Κατὰ Μάρκον 11

Μάρκ. 11,1

Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱερουσαλὴμ εἰς Βηθσφαγῆ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

Σωτηρόπουλου

Ὅταν δὲ πλησίασαν στὴν Ἱερουσαλήμ, στὴ Βηθσφαγῆ καὶ στὴ Βηθανία, κοντὰ στὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἔστειλε δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἐπλησίασαν εἰς Ἱερουσαλήμ, ἐκεῖ ὅπου ἦσαν ἡ Βηθσφαγῆ καὶ ἡ ἀπέναντι αὐτῆς Βηθανία, πλησίον τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν, ἀπέστειλε δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του

Κολιτσάρα

Καὶ ὅταν ἐπλησίασαν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ἐκεῖ ποὺ ἦταν ἡ Βηθσφαγῆ καὶ Βηθανία, κοντὰ εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἔστειλε ὁ Κύριος δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του

Μάρκ. 11,2

καὶ λέγει αὐτοῖς· ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εἰσπορευόμενοι εἰς αὐτὴν εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ’ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων κεκάθικε· λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.

Σωτηρόπουλου

λέγοντας σ’ αὐτούς· «Πηγαίνετε στὸ ἀπέναντί σας χωριὸ καὶ ἀμέσως φθάνοντας στὴν εἴσοδό του θὰ βρῆτε ἕνα πουλάρι δεμένο, στὸ ὁποῖο κανεὶς ἄνθρωπος δὲν ἔχει καθήσει. Νὰ τὸ λύσετε καὶ νὰ τὸ φέρετε.

Τρεμπέλα

καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· Πηγαίνετε εἰς τὸ ἀπέναντί σας χωριὸ καὶ ἀμέσως ὅταν θὰ ἐμβαίνετε εἰς αὐτό, θὰ εὕρετε πουλάρι δεμένον, ἐπὶ τοῦ ὁποίου δὲν ἔχει καθίσει ἕως τώρα κανένας ἄνθρωπος. Ἀφοῦ τὸ λύσετε, φέρετέ το ἐδῶ.

Κολιτσάρα

καὶ τοὺς εἶπε· «πηγαίνετε εἰς τὸ χωριό, ποὺ εἶναι ἀπέναντί σας, καὶ ἀμέσως καθὼς θὰ μπαίνετε εἰς αὐτό, θὰ βρῆτε ἕνα πουλάρι δεμένο, ἐπάνω εἰς τὸ ὁποῖον κανένας ἄνθρωπος ἕως τώρα δὲν ἔχει καθίσει. Λῦστε το καὶ φέρτε το ἐδῶ.

Μάρκ. 11,3

καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· τί ποιεῖτε τοῦτο; εἴπατε ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει, καὶ εὐθέως αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ὅταν κάποιος σᾶς πῇ, “Γιατί τὸ κάνετε αὐτό;”, νὰ εἰπῆτε, ὅτι ὁ Κύριος τὸ χρειάζεται, καὶ ἀμέσως θὰ τὸ στείλῃ πάλι ἐδῶ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐὰν σᾶς εἴπῃ κανείς· Διατί τὸ κάνετε αὐτό; Εἴπατε, ὅτι ὁ Κύριος τὸ χρειάζεται. Καὶ γρήγορα θὰ σᾶς τὸ ἐπιστρέψῃ καὶ θὰ τὸ ἀποστείλῃ πάλιν ἐδῶ.

Κολιτσάρα

Καὶ ἐὰν κανεὶς σᾶς ἐρωτήσῃ, διατί τὸ κάμνετε αὐτό; Εἰπέτε του, ὅτι ὁ Κύριος τὸ χρειάζεται, καὶ πολὺ σύντομα θὰ τὸ ξαναστείλῃ πάλιν ἐδῶ».

Μάρκ. 11,4

ἀπῆλθον δὲ καὶ εὗρον τὸν πῶλον δεδεμένον πρὸς τὴν θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου, καὶ λύουσιν αὐτόν.

Σωτηρόπουλου

Πῆγαν δὲ καὶ βρῆκαν τὸ πουλάρι δεμένο κοντὰ στὴν εἴσοδο ἔξω στὸ δρόμο, καὶ τὸ ἔλυσαν.

Τρεμπέλα

Ἐπῆγαν δὲ καὶ ηὗραν τὸ πουλάρι δεμένον πλησίον τῆς θύρας ἔξω εἰς τὸ μέρος, ποὺ ὁ δρόμος τοῦ χωριοῦ διεσταυρώνετο μὲ τὴν εἴσοδον τοῦ σπιτιοῦ καὶ τὸ ἔλυσαν.

Κολιτσάρα

Ἐπῆγαν πράγματι οἱ μαθηταὶ καὶ εὐρῆκαν τὸ πουλάρι δεμένο εἰς τὴν θύραν ἔξω πρὸς τὸ μέρος τοῦ δρόμου καὶ τὸ ἔλυσαν.

Μάρκ. 11,5

καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον;

Σωτηρόπουλου

Μερικοὶ δὲ ἀπ’ αὐτούς, ποὺ ἦταν ἐκεῖ, τοὺς εἶπαν· «Τί κάνετε αὐτοῦ; Γιατί λύετε τὸ πουλάρι; (Τί θὰ κάνετε καὶ λύετε τὸ πουλάρι;)».

Τρεμπέλα

Καὶ μερικοὶ ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ ἔστεκαν ἐκεῖ, τοὺς ἔλεγον· Τί κάνετε σεῖς αὐτοῦ, ποὺ λύετε τὸ πουλάρι;

Κολιτσάρα

Καὶ μερικοὶ ἀπὸ ἐκείνους ποὺ ἔστεκαν ἐκεῖ, ἔλεγαν εἰς αὐτούς· «τί κάνετε καὶ λύετε τὸ πουλάρι;»

Μάρκ. 11,6

οἱ δὲ εἶπον αὐτοῖς καθὼς ἐνετείλατο ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἀφῆκαν αὐτούς.

Σωτηρόπουλου

Αὐτοὶ δὲ τοὺς ἀπάντησαν ὅπως τοὺς εἶπε ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐκεῖνοι τοὺς ἄφησαν.

Τρεμπέλα

Αὐτοὶ δὲ εἶπαν ὅπως τοὺς παρήγγειλεν ὁ Ἰησοῦς. Καὶ τοὺς ἀφῆκαν νὰ τὸ πάρουν.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνοι δὲ ἀπήντησαν, ὅπως τοὺς εἶχε παραγγείλει ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς ἀφῆκαν.

Μάρκ. 11,7

καὶ ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐπέβαλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτῷ.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἔφεραν τὸ πουλάρι στὸν Ἰησοῦ, καὶ ἔβαλαν ἐπάνω του τὰ ἐνδύματά τους, καὶ κάθησε ἐπάνω του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφεραν τὸ πουλάρι εἰς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔβαλαν ἐπάνω εἰς αὐτὸ τὰ ἐξωτερικά των ἐνδύματα καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτοῦ ὁ Ἰησοῦς.

Κολιτσάρα

Καὶ ἔφεραν τὸ πουλάρι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔβαλαν ἐπάνω εἰς αὐτὸ τὰ ἐνδύματά των καὶ ἐκάθισεν ὁ Ἰησοῦς εἰς αὐτό.

Μάρκ. 11,8

πολλοὶ δὲ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στοιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον εἰς τὴν ὁδόν.

Σωτηρόπουλου

Πολλοὶ δὲ ἔστρωσαν τὰ ἐνδύματά τους στὸ δρόμο, καὶ ἄλλοι ἔκοβαν κλάδους ἀπὸ τὰ δένδρα καὶ τοὺς ἔστρωναν στὸ δρόμο.

Τρεμπέλα

Πολλοὶ δὲ ἔστρωσαν τὰ ροῦχα των εἰς τὸν δρόμον διὰ νὰ περάσῃ ἐπ’ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς, ἄλλοι δὲ ἔκοπταν ἀπὸ τὰ δένδρα κλάδους μὲ παχὺ φύλλωμα καὶ τοὺς ἔστρωναν εἰς τὸν δρόμον.

Κολιτσάρα

Πολλοὶ δὲ ἔστρωναν τὰ ἐνδύματά των εἰς τὸν δρόμον διὰ νὰ περάσῃ ὁ Ἰησοῦς, ἄλλοι δὲ ἔκοβαν ἀπὸ τὰ δένδρα πυκνόφυλλα κλωνάρια καὶ τὰ ἔστρωναν εἰς τὸν δρόμον.

Μάρκ. 11,9

καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἐκεῖνοι ποὺ προπορεύονταν καὶ ἐκεῖνοι ποὺ ἀκολουθοῦσαν φώναζαν δυνατὰ καὶ ἔλεγαν· «Δόξα! Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐκ μέρους τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ ἐπήγαιναν ἐμπρός, καὶ ἐκεῖνοι ποὺ ἀκολουθοῦσαν, ἐφώναζαν δυνατὰ καὶ ἔλεγον· Δόξα καὶ ὕμνος ἀνήκει εἰς τὸν ἀπόγονον τοῦ Δαβίδ· εὐλογημένος ἀπὸ τὸν Θεὸν εἶναι αὐτός, ποὺ ἔρχεται σταλμένος ἀπὸ τὸν Κύριον.

Κολιτσάρα

Καὶ ἐκεῖνοι ποὺ ἐπήγαιναν μπροστὰ καὶ ἐκεῖνοι ποὺ ἀκολουθοῦσαν (καταληφθέντες ἀπὸ ἀκράτητον ἐνθουσιασμόν) ἐφώναζαν δυνατὰ καὶ ἔλεγαν· «δόξα καὶ ὕμνος· εὐλογημένος ἂς εἶναι ὁ Μεσσίας, ποὺ ἔρχεται ἐν ὀνόματι Κυρίου, διὰ νὰ σώσῃ τὸν κόσμον.

Μάρκ. 11,10

εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ πατρός ἡμῶν Δαυΐδ· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

Σωτηρόπουλου

Εὐλογημένη ἡ βασιλεία τοῦ πατέρα μας Δαβίδ, ποὺ ἔρχεται στὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου. Δόξα στὸν Ὕψιστο!».

Τρεμπέλα

Εὐλογημένη καὶ δοξασμένη νὰ εἶναι ἡ βασιλεία τοῦ προπάτορός μας Δαβίδ, ποὺ ἔρχεται καὶ πρόκειται μετ’ ὀλίγον νὰ ἀναστηλωθῇ κατ’ ἐντολὴν καὶ πρὸς δόξαν τοῦ Κυρίου, ποὺ μᾶς τὴν στέλλει. Δόξα σοι ἂς κράζουν καὶ οἱ ἐν τοῖς ὑψίστοις τοῦ οὐρανοῦ ἄγγελοι.

Κολιτσάρα

Εὐλογημένη νὰ εἶναι ἡ βασιλεία τοῦ προπάτορός μας Δαυΐδ, ἡ ὁποία ἔρχεται ἐν ὀνόματι Κυρίου· δοξολογίαν ἂς ψάλλουν οἱ ἄγγελοι, ποὺ εἶναι ἐν ὑψίστοις».

Μάρκ. 11,11

Καὶ εἰσῆλθεν εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς καὶ εἰς τὸ ἱερόν· καὶ περιβλεψάμενος πάντα, ὀψίας ἤδη οὔσης τῆς ὥρας, ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα.

Σωτηρόπουλου

Ἔτσι ὁ Ἰησοῦς μπῆκε στὰ Ἱεροσόλυμα καὶ πῆγε στὸν ἱερὸ περίβολο τοῦ ναοῦ. Καὶ ἀφοῦ κοίταξε γύρω του τὰ πάντα, ἐπειδὴ ἦταν πλέον ἀργά, βγῆκε καὶ πῆγε στὴ Βηθανία μαζὶ μὲ τοὺς δώδεκα.

Τρεμπέλα

Καὶ εἰσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ. Καὶ ἀφοῦ μὲ ἀγανάκτησιν ἐκύτταξε τριγύρω ὅλα, ἐπειδὴ ἦτο πλέον ἡ ὥρα προχωρημένη, ἐβγῆκεν εἰς τὴν Βηθανίαν μαζὶ μὲ τοὺς δώδεκα.

Κολιτσάρα

Καὶ εἰσῆλθεν εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς καὶ εἰς τὸ ἱερόν· καὶ ἀφοῦ παρετήρησε τριγύρω ὅλα, ἐπειδὴ ἢ ὥρα ἦτο πλέον προχωρημένη, ἐβγῆκεν εἰς τὴν Βηθανίαν μαζῆ μὲ τοὺς δώδεκα.

Μάρκ. 11,12

Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασε·

Σωτηρόπουλου

Τὴν ἄλλη δὲ ἡμέρα, ὅταν βγῆκαν ἀπὸ τὴ Βηθανία, πείνασε.

Τρεμπέλα

Καὶ τὴν αὐριανὴν ἡμέραν, ἀφοῦ ἐβγῆκαν ἀπὸ τὴν Βηθανίαν διὰ νὰ ἐπανέλθουν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, ἐπείνασεν ὁ Ἰησοῦς.

Κολιτσάρα

Καὶ τὴν αὐριανὴν ἡμέραν, ἀφοῦ εἶχαν βγῆ ἀπὸ τὴν Βηθανίαν, διὰ νὰ ἐπιστρέψουν εἰς Ἱερουσαλήμ, ὁ Κύριος ἐπείνασε.

Μάρκ. 11,13

καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα, ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ· καὶ ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα· οὐ γὰρ ἦν καιρὸς σύκων.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ὅταν ἀπὸ μακριὰ εἶδε μιὰ συκιὰ μὲ φύλλα, κατευθύνθηκε πρὸς αὐτήν, μήπως βρῇ τίποτε σ’ αὐτή. Ἀλλ’ ὅταν ἔφθασε σ’ αὐτή, δὲν βρῆκε τίποτε, παρὰ φύλλα. Δὲν ἦταν δὲ ὁ καιρός, ποὺ ὡριμάζουν τὰ σῦκα (Δὲν βρῆκε δηλαδὴ οὔτε ἀνώριμα σῦκα).

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφορμὴν λαμβάνων ἀπὸ τὴν πεῖναν του, σὰν εἶδεν ἀπὸ μακρυὰ μίαν συκῆν ποὺ εἶχε φύλλα, ἦλθε. Καὶ ὅπως ἐνόμισαν οἱ μαθηταί, ἦλθε, μήπως εὕρῃ τίποτε εἰς αὐτὴν διὰ νὰ φάγῃ. Ὁ σκοπός του ὅμως ἦτο νὰ χρησιμοποιήσῃ τὴν συκῆν ὡς σύμβολον καὶ ὡς μέσον ἐποπτικῆς διδασκαλίας. Καὶ ὅταν ἦλθε πλησίον της, δὲν ηὗρε τίποτε παρὰ φύλλα· διότι δὲν ἦτο ἡ ἐποχὴ τῶν σύκων. Ἀλλ’ ἡ συκῆ ἐκείνη οὔτε ἄωρα σῦκα εἶχεν ἐπάνω της.

Κολιτσάρα

Καθὼς δὲ ἀπὸ μακρυὰ εἶδε μιᾷ συκιὰ γεμάτη φύλλα, ἦλθε μήπως τυχὸν καὶ εὕρῃ κανένα καρπὸν εἰς αὐτήν. Ὅταν ὅμως ἦλθε κοντά της, δὲν εὑρῆκε τίποτε παρὰ μόνον φύλλα, διότι δὲν ἦτο ὁ καιρὸς τῶν σύκων.

Μάρκ. 11,14

καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ· μηκέτι ἐκ σοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Σωτηρόπουλου

Καὶ τότε εἶπε σ’ αὐτή· «Ποτὲ πλέον κανεὶς νὰ μὴ φάγῃ καρπὸ ἀπὸ σένα». Καὶ ἄκουαν οἱ μαθηταί του.

Τρεμπέλα

Καὶ διὰ νὰ δώσῃ μάθημα περὶ τοῦ ποία θὰ εἶναι ἡ τύχη κάθε ἀνθρώπου, ἀκάρπου σὰν τὴν συκῆν, ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τῆς εἶπε· Νὰ μὴ φάγῃ πλέον κανεὶς ἀπὸ σένα καρπὸν εἰς τὸν αἰῶνα. Σὰν νὰ ἔλεγε καὶ εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων, ποὺ τότε εἶχε νὰ ἐπιδείξῃ μόνον φύλλα καὶ ἐξωτερικοὺς τύπους, ὄχι δὲ καὶ καρποὺς ἀρετῆς: Κανεὶς νὰ μὴ ἀπολαύσῃ ἀπὸ σὲ πνευματικὸν ἀγαθόν, ἀλλὰ ἐφ’ ὅσον ἐπιμένεις νὰ δεικνύῃς ἀπιστίαν εἰς ἐμέ, νὰ μείνῃς στεῖρα αἰωνίως. Καὶ ἤκουαν οἱ μαθηταὶ τὴν κατάραν αὐτὴν τοῦ Ἰησοῦ κατὰ τῆς συκῆς.

Κολιτσάρα

Καὶ μὲ ἔντονον ὕφος εἶπεν εἰς αὐτήν· «ποτὲ πλέον εἰς τὸν αἰῶνα τὸν ἅπαντα νὰ μὴ φάγῃ κανεὶς καρπὸν ἀπὸ σένα». Καὶ οἱ μαθηταί του ἤκουσαν αὐτὰ (χωρὶς καὶ νὰ ἠμποροῦν νὰ ἐννοήσουν ὅτι ἡ ἄκαρπος συκῆ ἐσυμβόλιζε τὴν ἄκαρπον συναγωγὴν τῶν Ἑβραίων, ἡ ὁποία ἐξωτερικῶς μόνον τύπους εἶχε νὰ παρουσιάσῃ καὶ ὄχι ἀρετήν, καὶ ἡ ὁποία θὰ ἕμενε πλέον εἰς τὸν αἰῶνα στεῖρα καὶ ἄκαρπος).

Μάρκ. 11,15

Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα· καὶ εἰσελθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψε,

Σωτηρόπουλου

Καὶ ὅταν ἦλθαν πάλι στὰ Ἱεροσόλυμα, ὁ Ἰησοῦς μπῆκε στὸν ἱερὸ περίβολο τοῦ ναοῦ καὶ ἄρχισε νὰ διώχνῃ ὅσους πωλοῦσαν καὶ ἀγόραζαν στὸν ἱερὸ αὐτὸ περίβολο, καὶ τὰ τραπέζια τῶν ἀργυραμοιβῶν ἀνέτρεψε, καθὼς καὶ τὰ καθίσματα τῶν πωλητῶν τῶν περιστεριῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα. Καὶ ἀφοῦ ἐμβῆκεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ, ἤρχισε νὰ βγάζῃ ἔξω ἐκείνους, ποὺ ἐπώλουν καὶ ἠγόραζον μέσα εἰς τὸ ἱερόν, καὶ ἀναποδογύρισε τὰ τραπέζια τῶν ἀργυραμοιβῶν, ποὺ ἀντήλλασσαν τὰ ξένα νομίσματα μὲ Ἰουδαϊκὰ διὰ τὴν πληρωμὴν τοῦ φόρου τοῦ ναοῦ, καθὼς καὶ τὰ καθίσματα ἐκείνων ποὺ ἐπώλουν τὰς περιστεράς.

Κολιτσάρα

Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ ὅταν εἰσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν μεγάλην αὐλὴν τοῦ ναοῦ, ἤρχισε νὰ διώχνῃ ἔξω ἀπὸ ἐκεῖ τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας μέσα εἰς τὴν ἱερὰν ἐκείνην περιοχήν. Καὶ τὰ τραπέζια τῶν ἀργυραμοιβῶν (αὐτῶν ποὺ ἀντήλλασσαν τὰ ξένα νομίσματα μὲ ἰουδαϊκά, μὲ τὰ ὁποῖα καὶ μόνον ἔπρεπε νὰ καταβάλεται ὁ φόρος τοῦ ναοῦ) τὰ ἀναποδογύρισε, ὅπως ἐπίσης καὶ τὰ καθίσματα ἐκείνων, ποὺ πωλοῦσαν τὰ περιστέρια διὰ τὰς θυσίας.

Μάρκ. 11,16

καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ,

Σωτηρόπουλου

Καὶ δὲν ἄφηνε νὰ μεταφέρῃ κανεὶς διὰ μέσου τοῦ ἱεροῦ περιβόλου τοῦ ναοῦ κανένα πρᾶγμα.

Τρεμπέλα

Καὶ δὲν ἄφινε νὰ μεταφέρῃ κανεὶς διὰ μέσου τοῦ ἱεροῦ περιβόλου τοῦ ναοῦ κανένα οἰκιακὸν ἔπιπλον ἢ ἀγγεῖον.

Κολιτσάρα

Καὶ δὲν ἄφινε νὰ μεταφέρῃ κανεὶς διὰ μέσου τῆς αὐλῆς τοῦ ναοῦ κανένα οἰκιακὸν σκεῦος ἢ δοχεῖον.

Μάρκ. 11,17

καὶ ἐδίδασκε λέγων αὐτοῖς· οὐ γέγραπται ὅτι ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν.

Σωτηρόπουλου

Καὶ τοὺς δίδασκε λέγοντας· «Δὲν λέγει ἡ Γραφή, “Ὁ οἶκος μου θὰ εἶναι οἶκος προσευχῆς γιὰ ὅλα τὰ ἔθνη”; Ἀλλὰ σεῖς τὸν κάνατε “σπήλαιο λῃστῶν”».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐδίδασκε καὶ ἔλεγεν εἰς αὐτούς· Δὲν ἔχει γραφῆ ἀπὸ τὸν προφήτην Ἡσαΐαν, ὅτι ὁ οἶκος μου θὰ ὀνομασθῇ οἶκος προσευχῆς δι’ ὅλα τὰ ἔθνη, τὰ ὁποῖα θὰ ἐπιστρέψουν εἰς ἐμὲ τὸν ἀληθινὸν Θεὸν καὶ θὰ μὲ λατρεύσουν; Σεῖς ὅμως ἐκάματε τὸν οἶκον μου αὐτόν, καθὼς ἔχει γραφῆ ἀπὸ τὸν προφήτην Ἱερεμίαν, σπήλαιον, ὅπου συναθροίζονται λῃσταί, διότι ἐμπορεύεσθε καὶ χρησιμοποιεῖτε πλῆθος ψέματα καὶ ἀπάτας διὰ νὰ κλέψῃ ὁ ἕνας τὸν ἄλλον.

Κολιτσάρα

Ἐδίδασκε δὲ καὶ ἔλεγε εἰς αὐτούς· «δὲν ἔχει γραφῆ ἀπὸ τὸν προφήτην Ἡσαΐαν, ὅτι ὁ οἶκος μου θὰ ὀνομασθῇ οἶκος προσευχῆς δι’ ὅλα τὰ ἔθνη, ποῦ θὰ πιστεύσουν εἰς ἐμέ; Σεῖς ὅμως τὸν ἐκάματε σπήλαιον λῃστῶν, ὅπου μὲ ἀπάτην καὶ αἰσχροκέρδειαν κλέπτετε καὶ ἀδικεῖτε ὁ ἔνας τὸν ἄλλον».

Μάρκ. 11,18

καὶ ἤκουσαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, ὅτι πᾶς ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.

Σωτηρόπουλου

Ἄκουσαν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ ζητοῦσαν τρόπο νὰ τὸν θανατώσουν. Διότι τὸν φοβοῦνταν, ἐπειδὴ ὅλος ὁ λαὸς ἦταν κατάπληκτος ἀπὸ τὴ διδασκαλία του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἤκουσαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς τὰ γενόμενα, καὶ ἐπειδὴ ἐθεώρουν τοὺς ἑαυτούς των μόνους ἁρμοδίους διὰ τὴν ἐπίβλεψιν τῆς τάξεως ἐν τῷ ναῷ, ἐθίχθησαν καὶ ἐζήτουν μὲ ποῖον τρόπον νὰ τὸν θανατώσουν. Διότι δὲν ἠδύναντο φανερὰ νὰ τὸν συλλάβουν, ἐπειδὴ ἐφοβοῦντο αὐτόν. Καὶ τὸν ἐφοβοῦντο, διότι ὅλος ὁ λαὸς ἐθαύμαζε πολὺ τὴν διδαχήν του.

Κολιτσάρα

Καὶ ἐπληροφορήθησαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φασρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς τὰ γεγονότα αὐτὰ καὶ ἠγανάκτησαν (διότι ἀφ’ ἑνὸς μὲν ἔχαναν τὰ ποσοστά των ἀπὸ τὰς ἀγοραπωλησίας ἐκείνας ἀφ’ ἑτέρου δὲ εἶχαν ἐκτεθῇ εἰς τὸν λαόν, ἐπειδὴ αὐτοὶ εἶχαν τὸ δικαίωμα καὶ τὸ καθῆκον νὰ ἁπαλάξουν τὸν ναὸν ἀπὸ τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας). Καὶ ἐζητοῦσαν πῶς θὰ ἠμποροῦσαν νὰ θανατώσουν αὐτόν. Δὲν ἤθελαν ὅμως φανερὰ νὰ τὸν συλλάβουν, διότι τὸν ἐφοβοῦντο, ἐπειδὴ ὁ λαὸς ἐθαύμαζε πολὺ τὴν διδασκαλίαν του.

Μάρκ. 11,19

καὶ ὅτε ὀψὲ ἐγένετο, ἐξεπορεύετο ἔξω τῆς πόλεως.

Σωτηρόπουλου

Ὅταν δὲ βράδυασε, βγῆκε ἔξω ἀπὸ τὴν πόλι.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἐβράδυασεν, ἔβγαινεν ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν διὰ να περνᾷ τὴν νύκτα του ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Καὶ ὅταν ἐβράδυαζε, ἔβγαινε ὁ Κύριος ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν.

Μάρκ. 11,20

Καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.

Σωτηρόπουλου

Καὶ περνώντας τὸ πρωὶ εἶδαν τὴ συκιὰ τελείως ξεραμμένη.

Τρεμπέλα

Καὶ τὸ πρωΐ, καθὼς ἐπερνοῦσαν, εἶδαν οἱ μαθηταὶ τὴν συκῆν νὰ εἶναι ξηραμένη ἀπὸ τὰς ρίζας.

Κολιτσάρα

Καὶ καθὼς ἐπερνοῦσαν τὸ πρωΐ, εἶδαν οἱ μαθηταὶ τὴν συκιὰν νὰ ἔχῃ ξηρανθῇ ἀπὸ τις ρίζες.

Μάρκ. 11,21

καὶ ἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· ῥαββί, ἴδε ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται.

Σωτηρόπουλου

Καὶ θυμήθηκε ὁ Πέτρος καὶ τοῦ λέγει· «Διδάσκαλε, κοίταξε! Ἡ συκιά, ποὺ καταράστηκες, ξεράθηκε».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνεθυμήθη ὁ Πέτρος καὶ τοῦ εἶπε· Διδάσκαλε, κύτταξε τὴν συκῆν, ποὺ κατηράσθης, ἐξεράθη.

Κολιτσάρα

Καὶ ἐθυμήθηκε ὁ Πέτρος τὰ χθεσινὰ λόγια τοῦ Διδασκάλου καὶ τοῦ εἶπε· «διδάσκαλε, κύτταξε· ἡ συκιὰ τὴν ὁποίαν χθὲς κατηράσθης ἔχει ξηρανθῇ».

Μάρκ. 11,22

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν Θεοῦ.

Σωτηρόπουλου

Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπε τότε· «Νὰ ἔχετε πίστι στὸ Θεό.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη καὶ τοὺς εἶπε· Μὴ θαυμάζετε διὰ τὸ θαῦμα αὐτό. Νὰ ἔχετε πίστιν καὶ πεποίθησιν εἰς τὸν Θεὸν καὶ εἰς τὴν δύναμίν του.

Κολιτσάρα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· νὰ ἔχετε πίστιν εἰς τὸν Θεὸν καὶ τὴν δύναμίν του.

Μάρκ. 11,23

ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ, ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύσει ὅτι ἃ λέγει γίνεται, ἔσται αὐτῷ ὃ ἐὰν εἴπῃ.

Σωτηρόπουλου

Ἀληθινὰ δὲ σᾶς λέγω, ὅτι, ἐὰν κανεὶς πῇ σ’ αὐτὸ τὸ βουνό, “Σήκω καὶ πέσε στὴ θάλασσα”, καὶ δὲν ἀμφιβάλῃ μέσα του, ἀλλὰ πιστεύσῃ, ὅτι ὅσα λέγει γίνονται, θὰ τοῦ γίνῃ αὐτὸ ποὺ θὰ εἰπῇ.

Τρεμπέλα

Σᾶς προτρέπω δὲ ν’ ἀποκτήσετε πίστιν θερμήν, διότι ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι εἰς ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος ὄχι πρὸς ἁπλὴν ἐπίδειξιν θαυματουργικῆς δυνάμεως, ἀλλὰ διὰ σοβαρὰν καὶ σπουδαίαν ἀνάγκην θὰ εἴπῃ εἱς τὸ βουνὸ αὐτό, σήκω καὶ πέσε εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ δὲν θὰ αἰσθανθῇ δισταγμὸν καὶ ἀμφιβολίαν μέσα εἰς τὴν καρδίαν του, ἀλλὰ θὰ πιστεύσῃ, ὅτι ἐκεῖνα ποὺ λέγει γίνονται διὰ τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ, εἰς αὐτὸν ποὺ θὰ ἔχῃ τὴν πίστιν αὐτήν, θὰ γίνῃ ἐκεῖνο ποὺ θὰ εἴπῃ.

Κολιτσάρα

Διότι σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ἐκεῖνος ποὺ ἔχει τέτοιαν πίστιν καὶ θὰ εἴπῃ εἰς τὸ βουνὸ τοῦτο· σήκω καὶ πέσε εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἐφ’ ὅσον δὲν θὰ αἰσθανθῇ καμμίαν ἀμφιβολίαν εἰς τὴν καρδίαν του, ἀλλὰ θὰ πιστεύσῃ, ὅτι ὅσα εἰς δόξα τοῦ Θεοῦ λέγει γίνονται, θὰ ἴδῃ ὅτι θὰ γίνῃ αὐτό, ποὺ θὰ εἴπῃ.

Μάρκ. 11,24

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ἂν προσευχόμενοι αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι λαμβάνετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.

Σωτηρόπουλου

Γι’ αὐτὸ σᾶς λέγω, ὅλα ὅσα ζητεῖτε ὅταν προσεύχεσθε, νὰ πιστεύετε ὅτι θὰ τὰ λάβετε, καὶ θὰ σᾶς δοθοῦν.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ δὲ ἡ πίστις ἔχει τόσην δύναμιν, διὰ τοῦτο σᾶς λέγω, ὅτι πάντα ὅσα θὰ ζητήσετε, ὅταν προσεύχεσθε, νὰ πιστεύετε ὅτι θὰ τὰ λάβετε, καὶ ὅτι θὰ σᾶς γίνουν ταῦτα ἀπὸ τὸν οὐράνιον Πατέρα.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο καὶ σᾶς λέγω, ὅτι ὅλα ὅσα μὲ τὴν προσευχήν σας ζητεῖτε, πιστεύετε ὅτι θὰ τὰ λάβετε, καὶ θὰ σᾶς δοθοῦν ἀπὸ τὸν Θεόν.

Μάρκ. 11,25

καὶ ὅταν στήκητε προσευχόμενοι, ἀφίετε εἴ τι ἔχετε κατά τινος, ἵνα καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφῇ ὑμῖν τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ὅταν στέκεσθε καὶ προσεύχεσθε, νὰ συγχωρῆτε ἐὰν ἔχετε κάτι ἐναντίον κάποιου, γιὰ νὰ σᾶς συγχωρήσῃ τὶς ἁμαρτίες σας καὶ ὁ πατέρας σας ὁ οὐράνιος.

Τρεμπέλα

Καὶ ὡς δεύτερον ὅρον διὰ νὰ εἰσακουσθῇ ἡ προσευχή σας, σᾶς συνιστῶ καὶ τοῦτο· ὅταν στέκεσθε καὶ προσεύχεσθε, νὰ συγχωρῆτε, ἐὰν ἔχετε κάτι ἐναντίον κάποιου, διὰ νὰ σᾶς ἀφήσῃ καὶ ὁ Πατήρ σας, ποὺ εἶναι εἰς τοὺς οὐρανούς, τὰ παραπτώματά σας.

Κολιτσάρα

Καὶ ὅταν στέκεσθε εἰς προσευχήν, νὰ συγχωρῆτε μὲ ὅλην σας τὴν καρδιά, ἐὰν ἔχετε κάτι ἐναντίον κάποιου, διὰ νὰ συγχωρήσῃ καὶ ὁ Πατήρ σας ὁ οὐράνιος τὰ ἰδικά σας παραπτώματα.

Μάρκ. 11,26

εἰ δὲ ὑμεῖς οὐκ ἀφίετε, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

Σωτηρόπουλου

Ἐὰν δὲ ἐσεῖς δὲν συγχωρῆτε, οὔτε ὁ πατέρας σας θὰ συγχωρήσῃ τὶς ἁμαρτίες σας».

Τρεμπέλα

Ἐὰν ὅμως σεῖς δὲν συγχωρῆτε καὶ δὲν ἀφίνετε τὰ παραπτώματα τῶν ἀδελφῶν σας, οὔτε ὁ Πατήρ σας, ποὺ εἶναι εἰς τοὺς οὐρανούς, θὰ ἀφήσῃ τὸ παραπτώματά σας.

Κολιτσάρα

Ἐὰν δὲ σεῖς δὲν συγχωρῆτε τοὺς ἄλλους διὰ τὰ τυχὸν σφάλματα, ποὺ ἔχουν πράξει ἀπέναντί σας, καὶ ὁ Πατήρ σας ὁ οὐράνιος δὲν θὰ συγχωρήσῃ τὰ ἰδικά σας παραπτώματα».

Μάρκ. 11,27

Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα· καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι

Σωτηρόπουλου

Ἔρχονται δὲ πάλι στὰ Ἱεροσόλυμα. Καὶ ἐνῷ περιπατοῦσε στὸν ἱερὸ περίβολο τοῦ ναοῦ, ἔρχονται σ’ αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι

Τρεμπέλα

Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα. Καὶ ἐνῷ αὐτός, περιεπάτει εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ, ἔρχονται πρός, αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ προεστοὶ

Κολιτσάρα

Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ καθὼς αὐτὸς ἐπεριπατοῦσε εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ναοῦ, ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι

Μάρκ. 11,28

καὶ λέγουσιν αὐτῷ· ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; ἢ τίς σοι ἔδωκε τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ταῦτα ποιῇς;

Σωτηρόπουλου

καὶ τοῦ λέγουν· «Μὲ ποιά ἐξουσία κάνεις αὐτά; Ἢ ποιός σοῦ ἔδωσε τὴν ἐξουσία αὐτὴ γιὰ νὰ κάνῃς αὐτά;».

Τρεμπέλα

καὶ τοῦ λέγουν· Μὲ ποίαν ἐξουσίαν ἐνεργεῖς αὐτά, ποὺ κάνεις; Καὶ ποῖος σοῦ ἔδωκε τὴν ἐξουσίαν αὐτήν, διὰ νὰ διώχνης, ἀπὸ τὸ ἱερὸν τοὺς ἀνθρώπους καὶ νὰ διδάσκῃς μέσα εἰς αὐτό;

Κολιτσάρα

καὶ τοῦ λέγουν· «μὲ ποίαν ἐξουσίαν ἐνεργεῖς αὐτά; Ἢ ποιὸς σοῦ ἔδωκε τὴν ἐξουσίαν αὐτὴν νὰ κάνῃς αὐτά, δηλαδὴ νὰ διώχνῃς τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἀπὸ τὸ ἱερόν»;

Μάρκ. 11,29

ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· ἐπερωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ ἕνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ μοι, καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

Σωτηρόπουλου

Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκρίθηκε καὶ τοὺς εἶπε· «Θὰ σᾶς κάνω καὶ ἐγὼ μιὰ ἐρώτησι, καὶ δῶστε μου τὴν ἀπάντησι, καὶ τότε θὰ σᾶς πῶ μὲ ποιά ἐξουσία κάνω αὐτά.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη καὶ τοὺς εἶπε· Θὰ σᾶς ἐρωτήσω καὶ ἐγὼ ἕνα λόγον. Καὶ δώσατέ μου πρῶτον σεῖς ἀπόκρισιν εἰς τὸν λόγον αὐτόν. Καὶ τότε θὰ σᾶς εἴπω καὶ ἐγὼ μὲ ποίαν ἐξουσίαν ἐνεργῷ αὐτά, ποὺ κάνω.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς· «Θὰ σᾶς ἐρωτήσω κι’ ἐγὼ ἕνα λόγον. Δῶστε μου σεῖς ἀπόκρισιν εἰς αὐτόν, καὶ τότε θὰ σᾶς πῶ καὶ ἐγώ, μὲ ποὶαν ἐξουσίαν ἐνεργῷ αὐτά.

Μάρκ. 11,30

τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

Σωτηρόπουλου

Τὸ βάπτισμα τοῦ Ἰωάννου ἦταν ἀπὸ τὸ Θεὸ ἢ ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους; Ἀπαντῆστε μου».

Τρεμπέλα

Τὸ βάπτισμα τοῦ Ἰωάννου, ὁ ὁποῖος ἐμαρτύρησε δι’ ἐμὲ καὶ ὑπῆρξε πρόδρομός μου, ἦτο ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἀπὸ ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ, ἢ ἦτο ἀπὸ ἐπινόησιν καὶ ἐντολὴν ἀνθρώπων; Δώσατέ μου ἀπάντησιν εἰς τὸ ἐρώτημά μου αὐτό, διότι ἡ ὀρθὴ ἀπάντησις εἰς αὐτὸ θὰ ρίψῃ φῶς καὶ εἰς τὸ ἰδικόν σας ἐρώτημα.

Κολιτσάρα

Τὸ βάπτισμα τοῦ Ἰωάννου (ὁ ὁποῖος ὅπως ξεύρετε ἔδωσε ἐπίσημον μαρτυρίαν γιὰ μένα) ἦτο ἀπὸ τὸν οὐρανόν, κατόπιν δηλαδὴ ἐντολῆς τοῦ Θεοῦ, ἢ ἦτο ἀπατηλὴ ἐπινόησις τῶν ἀνθρώπων; Ἀπαντῆστε μου».

Μάρκ. 11,31

καὶ ἐλογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες· ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ· διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

Σωτηρόπουλου

Συζητοῦσαν δὲ μεταξύ τους λέγοντας· «Ἂν ποῦμε, “Ἀπὸ τὸ Θεό”, θὰ εἰπῇ· “Γιατί λοιπὸν δὲν τὸν πιστεύσατε;”.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσυλλογίζοντο μέσα τους καὶ ἔλεγαν· Ἐὰν εἴπωμεν, ὅτι ἦτο ἀπὸ τὸν οὐρανόν, θὰ εἴπῃ· διατί λοιπὸν δὲν ἐπιστεύσατε εἰς τὸν Ἰωάννην;

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνοι τότε ἐσυλλογίζοντο ἀπὸ μέσα των καὶ ἔλεγαν· «ἐὰν ποῦμε, ὅτι ἦτο ἀπὸ τὸν οὐρανόν, θὰ πῇ· διατί λοιπὸν σεῖς δὲν ἐπιστεύσατε εἰς αὐτόν;

Μάρκ. 11,32

ἀλλὰ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων; - ἐφοβοῦντο τὸν λαόν· ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ὅτι προφήτης ἦν.

Σωτηρόπουλου

Νὰ ποῦμε τότε, “Ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους”;» - Φοβοῦνταν τὸ λαό, διότι ὅλοι πίστευαν, ὅτι ὁ Ἰωάννης ἦταν προφήτης.

Τρεμπέλα

Νὰ εἴπωμεν ὅμως, ὅτι ἦτο ἀπὸ ἐντολὴν ἀνθρώπων; Ἐφοβοῦντο τὸν λαὸν νὰ δώσουν μίαν τέτοιαν ἀπάντησιν, διότι ὅλοι ἐθεώρουν τὸν Ἰωάννην, ὅτι πράγματι ἦτο προφήτης.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ νὰ εἴπωμεν, ὅτι ἦτο ἀπὸ μίαν ἐπινόησις ἀνθρώπων;» - Ἐφοβοῦντο ὅμως τὸν λαόν, διότι ὅλοι ἀνεξαιρέτως ἐπίστευαν ὅτι ὁ Ἰωάννης ἦτο προφήτης.

Μάρκ. 11,33

καὶ ἀποκριθέντες λέγουσι τῷ Ἰησοῦ· οὐκ οἴδαμεν. καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς· οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

Σωτηρόπουλου

Γι’ αὐτὸ ἀπάντησαν στὸν Ἰησοῦ· «Δὲν ξέρουμε». Καὶ ὁ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε· «Οὔτε ἐγὼ σᾶς λέγω μὲ ποιά ἐξουσία κάνω αὐτά».

Τρεμπέλα

Καὶ αὐτοὶ ποὺ ἰσχυρίζοντο, ὅτι ἦσαν οἱ ἀνεγνωρισμένοι διδάσκαλοι τοῦ Ἰσραήλ, ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν εἰς τὸν Ἰησοῦν· Δὲν ἠξεύρομεν, πόθεν ἦτο τὸ βάπτισμα τοῦ Ἰωάννου. Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη καὶ τοὺς εἶπεν· Ἀφοῦ ξεφεύγετε καὶ δὲν εἶσθε εἰλικρινεῖς, οὔτε ἐγὼ σᾶς λέγω μὲ ποίαν ἐξουσίαν καὶ μὲ ποῖον δικαίωμα πράττω αὐτά.

Κολιτσάρα

Καὶ τότε αὐτοί (ποὺ ὡς διδάσκαλοι τοῦ λαοῦ ἔπρεπε νὰ διακρίνουν τὸ καλὸν ἀπὸ τὸ κακὸν καὶ νὰ διαφωτίζουν τὸν λαόν) ἀπήντησαν καὶ εἶπαν εἰς τὸν Ἰησοῦν· «δὲν ἠξεύρομεν ἀπὸ ποῦ ἦτο τὸ βάπτισμα τοῦ Ἰωάννου». Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη καὶ τοὺς εἶπε· «διότι εἶσθε δόλιοι καὶ ἀνειλικρινεῖς οὔτε καὶ ἐγὼ σᾶς λέγω μὲ ποίαν ἐξουσίαν πράττω αὐτά».