Κατὰ Ματθαίον 26

Ματθ. 26,1

Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ·

Σωτηρόπουλου

Ὅταν δὲ ὁ Ἰησοῦς τελείωσε ὅλους αὐτοὺς τοὺς λόγους, εἶπε στοὺς μαθητάς του·

Τρεμπέλα

Καὶ συνέβη, ὅταν ἐτελείωσεν ὁ Ἰησοῦς ὅλους τοὺς λόγους αὐτούς, εἶπεν εἰς τοὺς μαθητάς του·

Κολιτσάρα

Καὶ ὅταν ἐτελείωσε ὁ Ἰησοῦς ὅλους αὐτοὺς τοὺς λόγους, εἶπε πρὸς τοὺς μαθητάς του·

Ματθ. 26,2

οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

Σωτηρόπουλου

«Ξέρετε, ὅτι μετὰ δύο ἡμέρες ἔρχεται τὸ Πάσχα, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου θὰ παραδοθῇ γιὰ νὰ σταυρωθῇ».

Τρεμπέλα

Ξεύρετε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας γίνεται ἡ ἑορτὴ τοῦ Πάσχα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου θὰ παραδοθῇ διὰ νὰ σταυρωθῇ.

Κολιτσάρα

«γνωρίζετε ὅτι ἔπειτα ἀπὸ δύο ἡμέρας γίνεται ἡ ἑορτὴ τοῦ πάσχα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου θὰ παραδοθῇ διὰ νὰ σταυρωθῇ».

Ματθ. 26,3

τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα,

Σωτηρόπουλου

Τότε μαζεύτηκαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ στὸ μέγαρο τοῦ ἀρχιερέως, ὁ ὁποῖος ὠνομαζόταν Καϊάφας,

Τρεμπέλα

Τότε ἐμαζεύθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ προεστοὶ τοῦ λαοῦ εἰς τὸ μέγαρον τοῦ ἀρχιερέως, ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο Καϊάφας.

Κολιτσάρα

Τότε οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ προεστοὶ τοῦ λαοῦ, ποὺ συμμετεῖχαν εἰς τὸ Μεγάλο Συνέδριον, συγκεντρώθηκαν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως, ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο Καϊάφας.

Ματθ. 26,4

καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσι καὶ ἀποκτείνωσιν.

Σωτηρόπουλου

καὶ ἀποφάσισαν νὰ πιάσουν μὲ δόλο καὶ νὰ θανατώσουν τὸν Ἰησοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ συναπεφάσισαν νὰ συλλάβουν τὸν Ἰησοῦν μὲ δόλον καὶ νὰ τὸν φονεύσουν.

Κολιτσάρα

Καὶ κατόπιν συσκέψεως ἀπεφάσισαν ὁμοφώνως νὰ συλλάβουν μὲ δόλον τὸν Ἰησοῦν καὶ νὰ τὸν φονεύσουν.

Ματθ. 26,5

ἔλεγον δέ· μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.

Σωτηρόπουλου

Ἔλεγαν ὅμως, «Ὄχι κατὰ τὴν ἑορτή, γιὰ νὰ μὴ ξεσηκωθῇ ὁ λαός».

Τρεμπέλα

Ἔλεγον δέ· Νὰ μὴ γίνῃ τοῦτο κατὰ τὴν ἑορτήν, διὰ νὰ μὴ προκληθῇ ταραχὴ εἰς τὸν λαόν.

Κολιτσάρα

Εἶπαν δὲ μεταξύ των, νὰ μὴ τὸν συλλάβουν κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ πάσχα, διὰ νὰ μὴ γίνῃ θόρυβος καὶ ἀναταραχὴ εἰς τὸν λαόν.

Ματθ. 26,6

Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Σωτηρόπουλου

Ὅταν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἦταν στὴ Βηθανία στὸ σπίτι τοῦ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τὴν Βηθανίαν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἦλθε εἰς τὴν Βηθανίαν, εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Ματθ. 26,7

προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἀλάβαστρον μύρου ἔχουσα βαρυτίμου, καὶ κατέχεεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἀνακειμένου.

Σωτηρόπουλου

προσῆλθε σ’ αὐτὸν μία γυναῖκα κρατώντας ἀλάβαστρο (ἀλαβάστρινο δοχεῖο) μὲ βαρύτιμο μύρο, καὶ τὸ ἔχυνε ἀφθόνως στὸ κεφάλι του, καθὼς καθόταν στὸ τραπέζι καὶ ἔτρωγε.

Τρεμπέλα

προσῆλθε πρὸς αὐτὸν μία γυναῖκα, ποὺ ἐκράτει ἀγγεῖον ἀπὸ ἀλάβαστρον γεμᾶτο μύρον πολὺ ἀκριβὸν καὶ περιέχυνε τοῦτο εἰς τὴν κεφαλήν του, ἐνῷ ἦτο γερμένος εἰς τὸ τραπέζι.

Κολιτσάρα

προσῆλθε εἰς αὐτὸν μία γυναίκα μὲ ἕνα δοχεῖον ἀπὸ ἀλάβαστρον γεμᾶτο ἀπὸ μύρον πολύτιμον καὶ ἔχυνε αὐτὸ ἄφθονον εἰς τὴν κεφαλήν του, καθὼς αὐτὸς εἶχε καθίσει εἰς τὴν τράπεζαν τοῦ φαγητοῦ.

Ματθ. 26,8

ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;

Σωτηρόπουλου

Ὅταν δὲ εἶδαν οἱ μαθηταί του, ἀγανάκτησαν καὶ εἶπαν· «Γιατί αὐτὴ ἡ σπατάλη;

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ εἶδαν τοῦτο οἱ μαθηταί, ἠγανάκτησαν καὶ ἔλεγαν· Διατί νὰ γίνῃ αὐτὴ ἡ ἄσκοπος καὶ χαμένη σπατάλη τοῦ πολυτίμου αὐτοῦ μύρου;

Κολιτσάρα

Οἱ δὲ μαθηταί, ὅταν εἶδαν τοῦτο, ἠγανάκτησαν καὶ ἔλεγαν· «διατί χάνεται ματαίως τὸ πολύτιμον αὐτὸ μύρον;

Ματθ. 26,9

ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς.

Σωτηρόπουλου

Διότι μποροῦσε αὐτὸ τὸ μύρο νὰ πωληθῇ ἀντὶ μεγάλης τιμῆς καὶ νὰ δοθῇ (ὡς χρηματικὴ ἀξία) στοὺς πτωχούς».

Τρεμπέλα

Διότι μποροῦσε τὸ μύρον αὐτὸ νὰ πωληθῇ ἀκριβὰ καὶ τὸ ἀντίτιμόν του νὰ δοθῇ εἰς τοὺς πτωχούς.

Κολιτσάρα

Διότι θὰ ἠμποροῦσε αὐτὸ νὰ πωληθῇ ἀντὶ πολλῶν χρημάτων καὶ νὰ δοθῇ τὸ ἀντίτιμον εἰς τοὺς φτωχούς».

Ματθ. 26,10

γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν εἰργάσατο εἰς ἐμέ.

Σωτηρόπουλου

Ὁ Ἰησοῦς δὲ ἀντιλήφθηκε καὶ τοὺς εἶπε· «Γιατί ἐνοχλεῖτε τὴ γυναῖκα; (Δὲν πρέπει νὰ τὴν ἐνοχλῆτε). Διότι ἔκανε καλὴ πρᾶξι σ’ ἐμένα.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς ἀντελήφθη τοῦτο καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς· Διατί ἐνοχλεῖτε τὴν γυναῖκα; Μὴ τὴν πικραίνετε. Διότι ἔργον καλὸν ἔκαμεν εἰς ἐμέ. Τὸ ἔργον αὐτὸ εἶναι διὰ τὴν παροῦσαν περίστασιν προτιμότερον καὶ ἀπὸ αὐτὴν τὴν ἐλεημοσύνην καὶ συνδρομὴν τῶν πτωχῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰησοῦς ὅμως ἀντελήφθη τὴν δυσφορίαν των καὶ τοὺς εἶπε· «διατί στενοχωρεῖτε τὴν γυναῖκα; Διότι αὐτὴ ἔκαμε εἰς ἐμὲ ἕνα καλὸν καὶ ἀξιέπαινον ἔργον.

Ματθ. 26,11

τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.

Σωτηρόπουλου

Τοὺς πτωχοὺς βεβαίως θὰ ἔχετε πάντοτε μαζί σας, ἀλλ’ ἐμένα δὲν θὰ ἔχετε πάντοτε.

Τρεμπέλα

Διότι τοὺς πτωχοὺς τοὺς ἔχετε πάντοτε μαζί σας καὶ μπορεῖτε ὀποτεδήποτε νὰ τοὺς εὐεργετήσετε. Ἐμὲ ὅμως δὲν μὲ ἔχετε πάντοτε. Καὶ δι’ αὐτὸ μὴ ἐνοχλεῖτε τὴν γυναῖκα δι’ αὐτό,ποὺ ἔκαμε.

Κολιτσάρα

Διότι τοὺς πτωχοὺς τοὺς ἔχετε πάντοτε μαζῆ σας καὶ ἠμπορεῖτε, ὁπόταν θέλετε νὰ τοὺς βοηθῆτε, ἐμὲ ὅμως δὲν θὰ μὲ ἔχετε πάντοτε μαζῆ σας.

Ματθ. 26,12

βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου, πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν.

Σωτηρόπουλου

Μὲ τὸ νὰ χύσῃ δὲ αὐτὴ στὸ σῶμα μου αὐτὸ τὸ μύρο, μὲ ἑτοίμασε ἔτσι γιὰ τὸν ἐνταφιασμό μου.

Τρεμπέλα

Διότι ὅταν αὐτὴ ἔχυσε τὸ μύρον τοῦτο εἰς τὸ σῶμά μου, τὸ ἔκαμε διὰ νὰ μὲ ἑτοιμάσῃ πρὸς ταφήν.

Κολιτσάρα

Διότι αὐτὴ ἡ γυναῖκα, ποὺ ἔχυσε τὸ μύρον τοῦτο εἰς τὸ σῶμα μου, τὸ ἔκαμε σὰν προετοιμασίαν διὰ τὸν ἐνταφιασμόν μου.

Ματθ. 26,13

ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ, λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.

Σωτηρόπουλου

Ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅπου θὰ κηρυχθῇ αὐτὸ τὸ εὐαγγέλιο σ’ ὅλο τὸν κόσμο, θ’ ἀναφέρεται καὶ αὐτό, ποὺ ἔκανε αὐτή, γιὰ νὰ διαιωνίζεται ἡ μνήμη της».

Τρεμπέλα

Ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὁπουδήποτε καὶ ἂν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον αὐτό, τὸ ὁποῖον κηρύττω καὶ σᾶς παρέδωκα, εἰς ὅλον τὸν κόσμον δηλαδή, θὰ διαλαληθῇ καὶ αὐτὸ ποὺ ἔκαμεν αὐτή, διὰ νὰ παραμένῃ ἀλησμόνητος ἡ μνήμη τῆς γυναικὸς αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Σᾶς διαβεβαιώνω δέ, ὅτι ὀπουδήποτε καὶ ἂν κυρηχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο - καὶ θὰ κηρυχθῇ εἰς ὅλον τὸν κόσμον - θὰ διαλαληθῇ ἐπίσης καὶ αὐτὸ ποὺ ἔκαμε σήμερον αὐτὴ εἰς ἀλησμόνητον ἀνάμνησίν της». (Κάθε προσφορά, ποὺ γίνεται πρὸς τὸν Κύριον ἀπὸ εὐλαβῇ καὶ ἀφωσιωμένην καρδίαν, ἀποκτᾷ αἰωνίαν ἀξίαν).

Ματθ. 26,14

Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς εἶπε·

Σωτηρόπουλου

Τότε ἕνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα, ὁ ὀνομαζόμενος Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, πῆγε στοὺς ἀρχιερεῖς, καὶ εἶπε·

Τρεμπέλα

Τότε ἐπῆγεν ἕνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα, αὐτὸς ποὺ ἐλέγετο Ἰούδας Ἰσκαριώτης, εἰς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ εἶπε·

Κολιτσάρα

Τότε ἔνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, ἐπῆγε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ εἶπε·

Ματθ. 26,15

τί θέλετέ μοι δοῦναι, καὶ ἐγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.

Σωτηρόπουλου

«Τί θέλετε νὰ μοῦ δώσετε καὶ ἐγὼ νὰ σᾶς τὸν παραδώσω;». Αὐτοὶ δὲ τὸν πλήρωσαν τριάντα ἀργύρια.

Τρεμπέλα

τί θέλετε νὰ μοῦ δώσετε καὶ ἐγὼ θὰ σᾶς τὸν παραδώσω; Αὐτοὶ δὲ τοῦ ἐζύγισαν καὶ τοῦ παρέδωκαν ἄργυρον βάρους τριάκοντα διδράχμων, ἀξίας περίπου ὀγδοήκοντα πέντε χρυσῶν δραχμῶν.

Κολιτσάρα

«τί θέλετε νὰ μοῦ δώσετε καὶ ἐγὼ θὰ σᾶς τὸν παραδώσω;» Ἐκεῖνοι δὲ τοῦ ἐμέτρησαν τριάκοντα ἀργυρᾶ νομίσματα.

Ματθ. 26,16

καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἀπὸ τότε ζητοῦσε εὐκαιρία νὰ τὸν παραδώσῃ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν διὰ νὰ τὸν παραδώσῃ.

Κολιτσάρα

Καὶ ἀπὸ τότε ἐζητοῦσε εὐκαιρίαν, διὰ νὰ τὸν παραδώσῃ (σύμφωνα μὲ τὰς ὁδηγίας τῶν ἀρχιερέων).

Ματθ. 26,17

Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα;

Σωτηρόπουλου

Κατὰ τὴν πρώτη δὲ ἡμέρα τῆς ἑορτῆς τῶν Ἀζύμων (τοῦ Πάσχα δηλαδή, ποὺ διαρκοῦσε ἑπτὰ ἡμέρες) προσῆλθαν οἱ μαθηταὶ στὸν Ἰησοῦ καὶ τοῦ εἶπαν· «Ποῦ θέλεις νὰ σοῦ ἑτοιμάσωμε γιὰ τὸ πασχαλινὸ δεῖπνο;».

Τρεμπέλα

Κατὰ δὲ τὴν πρώτην ἀπὸ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας, ποὺ διήρκει ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἢ τοῦ Πάσχα, ἦλθαν οἱ μαθηταὶ εἰς τὸν Ἰησοῦν καὶ τοῦ εἶπαν· Ποὺ θέλεις νὰ σοῦ ἑτοιμάσωμεν νὰ φάγῃς τὸ Πάσχα;

Κολιτσάρα

Κατὰ δὲ τὴν παραμονὴν τοῦ πάσχα, ἡ ὁποία ἐλέγετο καὶ πρώτη ἡμέρα τοῦ πάσχα, διότι ἑτοίμαζαν οἱ Ἑβραῖοι τὰ ἄζυμα, ἦλθαν οἱ μαθηταὶ πρὸς τὸν Ἰησοῦν λέγοντες· «ποῦ θέλεις νὰ σοῦ ἑτοιμάσωμεν, διὰ νὰ φάγῃς τὸ πάσχα;»

Ματθ. 26,18

ὁ δὲ εἶπεν· ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ· ὁ διδάσκαλος λέγει, ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστι· πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.

Σωτηρόπουλου

Αὐτὸς δὲ εἶπε· «Πηγαίνετε στὴν πόλι στὸν τάδε, καὶ νὰ τοῦ εἰπῆτε· “Ὁ διδάσκαλος λέγει· Ὁ καιρὸς τοῦ πάθους μου εἶναι κοντά· στὸ σπίτι σου θὰ ἑορτάσω τὸ Πάσχα μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς μου”».

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπε· Πηγαίνετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατέ του· ὁ διδάσκαλος λέγει· Ὁ καιρὸς τοῦ πάθους μου πλησιάζει· σκέπτομαι νὰ κάμω μὲ τοὺς μαθητάς μου εἰς τὸ σπίτι σου τὸ καινούργιο Πάσχα καὶ ὅχι ἐκεῖνο, ποὺ ἀπὸ αὔριον τὸ βράδυ θὰ ἀρχίσουν νὰ ἑορτάζουν οἱ Ἰουδαῖοι.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· «πηγαίνετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἰπέτε του· ὁ διδάσκαλος λέγει: Ὁ καιρός μου διὰ νὰ τελειώσω τὸ ἔργον μου πλησιάζει. Εἰς τὸ σπίτι σου ἀπόψε, παραμονὴν τοῦ ἑβραϊκοῦ πάσχα, θὰ ἑορτάσω μαζῆ μὲ τοὺς μαθητάς μου τὸ νέον πάσχα».

Ματθ. 26,19

καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἔκαναν οἱ μαθηταὶ ὅπως τοὺς διέταξε ὁ Ἰησοῦς καὶ ἑτοίμασαν τὸ πασχαλινὸ δεῖπνο.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔκαμαν οἱ μαθηταί, καθὼς τοὺς παρήγγειλεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἑτοίμασαν τὸ μέρος, ὅπου θὰ ἐγίνετο τὸ Πάσχα.

Κολιτσάρα

Καὶ ἔκαμαν οἱ μαθηταί, ὅπως ὁ Ἰησοῦς τοὺς εἶχε ὁδηγήσει καὶ ἑτοίμασαν τὰ κατὰ τὸ πάσχα.

Ματθ. 26,20

Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα.

Σωτηρόπουλου

Ὅταν δὲ βράδυασε, καθόταν στὸ τραπέζι μαζὶ μὲ τοὺς δώδεκα.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἐβράδυασεν, ἦταν γερμένος εἰς τὸ τραπέζι μὲ τοὺς δώδεκα.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἦλθε ἡ ἑσπέρα, ὁ Κύριος μαζῆ μὲ τοὺς δώδεκα ἐξάπλωσε κοντὰ εἰς τὸ τραπέζι σύμφωνα μὲ τὴν συνήθειαν ποὺ εἶχαν τότε οἱ ἄνθρωποι νὰ κάθωνται κατὰ τὸ φάγητον.

Ματθ. 26,21

καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἐνῷ ἔτρωγαν, εἶπε· «Ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅτι ἕνας ἀπὸ σᾶς θὰ μὲ παραδώσῃ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ ἔτρωγον αὐτοί, εἶπε· Μετὰ βεβαιότητος σᾶς λέγω, ὅτι ἕνας ἀπὸ σᾶς θὰ μὲ παραδώσῃ διὰ προδοσίας εἰς τοὺς ἐχθρούς μου.

Κολιτσάρα

Καὶ καθὼς ἔτρωγαν εἶπε· «σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ἔνας ἀπὸ σᾶς θὰ μὲ προδώσῃ».

Ματθ. 26,22

καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ἕκαστος αὐτῶν· μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε;

Σωτηρόπουλου

Λυπήθηκαν δὲ βαθύτατα καὶ ἄρχισαν καθένας ἀπ’ αὐτοὺς νὰ τοῦ λέγουν· «Μήπως εἶμαι ἐγώ, Κύριε;».

Τρεμπέλα

Καὶ μὲ λύπην πολλὴν ἤρχισαν νὰ λέγουν εἰς αὐτὸν καθένας ἀπὸ αὐτούς· μήπως εἶμαι ἐγώ, Κύριε;

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνοι ἐλυπήθηκαν πάρα πολὺ καὶ ἤρχισαν νὰ λέγουν ὁ καθένας διὰ τὸν ἑαυτόν του· «μήπως εἶμαι ἐγώ, Κύριε;»

Ματθ. 26,23

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα, οὗτός με παραδώσει.

Σωτηρόπουλου

Ἐκεῖνος δὲ ἀποκρίθηκε καὶ εἶπε· «Αὐτός, ποὺ βούτηξε μαζί μου στὸ πιάτο τὸ χέρι, αὐτὸς θὰ μὲ παραδώσῃ.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Κύριος ἀπεκρίθη καὶ εἶπεν· Ἐκεῖνος ποὺ ἐβούτηξε μαζί μου εἰς τὸν ζωμὸν τῆς πιατέλλας τὸ χέρι, αὐτὸς θὰ μὲ παραδώσῃ νὰ θανατωθῶ.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Κύριος ἀπεκρίθη· «Ἐκεῖνος ποὺ ἐβούτηξε μαζῆ μου τὸ χέρι εἰς τὸν ζωμὸν τοῦ πιάτου, αὐτὸς θὰ μὲ παραδώσῃ.

Ματθ. 26,24

ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ· οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.

Σωτηρόπουλου

Ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου βαδίζει βεβαίως πρὸς τὸ θάνατο ὅπως εἶναι γραμμένο γι’ αὐτόν. Ἀλλ’ ἀλλοίμονο στὸν ἄνθρωπο ἐκεῖνο, ποὺ θὰ παραδώσῃ τὸν Υἱὸ τοῦ ἀνθρώπου. Συνέφερε σ’ αὐτὸν νὰ μὴν εἶχε γεννηθῆ».

Τρεμπέλα

Ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου φεύγει ἀπὸ τὴν παροῦσαν ζωήν, σύμφωνα μὲ τὰς προφητείας, ποὺ ἔχουν γραφῆ περὶ αὐτοῦ. Ἀλλοίμονον ὅμως εἰς τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον, ποὺ γίνεται ὄργανον διὰ νὰ παραδοθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. Ἦτο συμφερώτερον δι’ αὐτὸν νὰ μὴν εἶχε γεννηθῇ ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.

Κολιτσάρα

Ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀπέρχεται ἀπὸ τὴν ζωὴν αὐτήν, ὅπως ἀκριβῶς εἶναι γραμμένο εἰς τὴν Ἁγίαν Γραφὴν περὶ αὐτοῦ· ἀλλοίμονον ὅμως εἰς τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον, διὰ τοῦ ὁποίου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδεται· προτιμότερον θὰ ἦτο δι’ αὐτὸν νὰ μὴ εἶχε γεννηθῇ ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος».

Ματθ. 26,25

ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπε· μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ, σὺ εἶπας.

Σωτηρόπουλου

Μίλησε τότε ὁ Ἰούδας, ποὺ θὰ τὸν παρέδιδε, καὶ εἶπε· «Μήπως εἶμαι ἐγώ, διδάσκαλε;». Τοῦ λέγει· «Τὸ εἶπες σύ».

Τρεμπέλα

Ἀπεκρίθη δὲ ὁ Ἰούδας, ποὺ τὸν παρέδωκε, καὶ εἶπε· Μήπως εἶμαι ἐγώ, διδάσκαλε; Λέγει εἰς αὐτόν· Σὺ εἶπες, ὅτι εἶσαι σύ.

Κολιτσάρα

Ἔλαβε δὲ τὸν λόγον ὁ Ἰούδας, ὁ ὁποῖος καὶ τὸν παρέδωσε, καὶ εἶπε· «μήπως εἶμαι ἐγώ, διδάσκαλε;» Ἀπήντησε εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «Σὺ εἶπες, ὅτι εἶσαι σύ». (φράσις ποὺ σημαίνει· Τὸ εἶπες μόνος σου, ὅπως εἶπες, ἔτσι εἶναι· σὺ πράγματι εἶσαι αὐτὸς ποὺ θὰ μὲ παραδώσῃ).

Ματθ. 26,26

Ἐσθιόντων δὲ αὐτῶν λαβὼν ὁ Ἰησοῦς τὸν ἄρτον καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασε καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς καὶ εἶπε· λάβετε φάγετε· τοῦτό ἐστι τὸ σῶμά μου·

Σωτηρόπουλου

Ἐνῷ δὲ ἔτρωγαν, ὁ Ἰησοῦς πῆρε τὸν ἄρτο, καὶ ἀφοῦ ἔκανε εὐχαριστήρια προσευχή, τὸν ἔκοψε καὶ τὸν μοίρασε στοὺς μαθητὰς καὶ εἶπε· «Λάβετε φάγετε· αὐτὸ εἶναι τὸ σῶμα μου».

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ αὐτοὶ ἔτρωγον, ἐπῆρεν εἰς τὰς χεῖρας του ὁ Ἰησοῦς τὸν ἄρτον καὶ ἀφοῦ ηὐχαρίστησε, τὸν ἔκοψεν εἰς τεμάχια καὶ ἔδιδεν εἰς τοὺς μαθητὰς καὶ εἶπε· Λάβετε, φάγετε, τοῦτο εἶναι τὸ σῶμα μου.

Κολιτσάρα

Ἐνῶ δὲ αὐτοὶ ἔτρωγαν, ἐπῆρε ὁ Ἰησοῦς τὸν ἄρτον καὶ ἀφοῦ εὐχαρίστησε τὸν ἔκοψε εἰς τεμάχια καὶ ἔδιδε εἰς τοὺς μαθητὰς καὶ εἶπε· «λάβετε φάγετε· τοῦτο εἶναι τὸ σῶμα μου».

Ματθ. 26,27

καὶ λαβὼν τὸ ποτήριον καὶ εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες·

Σωτηρόπουλου

Ὕστερα πῆρε τὸ ποτήριο, καὶ ἀφοῦ ἔκανε εὐχαριστήρια προσευχή, τὸ ἔδωσε σ’ αὐτοὺς λέγοντας· «Πίετε ἀπ’ αὐτὸ ὅλοι,

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐπῆρε τὸ ποτήριον καὶ ηὐχαρίστησεν, ἔδωκεν εἰς αὐτοὺς καὶ εἶπε· Πίετε ἀπὸ αὐτὸ ὅλοι·

Κολιτσάρα

Καὶ ἀφοῦ ἐπῆρε τὸ ποτήριον καὶ ηὐχαρίστησε ἔδωκε αὐτὸ εἰς τοὺς μαθητὰς καὶ εἶπε· «πίετε ἀπὸ αὐτὸ ὅλοι,

Ματθ. 26,28

τοῦτο γάρ ἐστι τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

Σωτηρόπουλου

διότι αὐτὸ εἶναι τὸ αἷμα μου, ποὺ ἐπικυρώνει τὴ νέα διαθήκη, ποὺ χύνεται γιὰ τοὺς πολλούς, γιὰ νὰ συγχωρηθοῦν οἱ ἁμαρτίες τους.

Τρεμπέλα

διότι αὐτὸ εἶναι τὸ αἷμα μου, διὰ τοῦ ὁποίου ἐπικυροῦται ἡ νέα Διαθήκη καὶ τὸ ὁποῖον χύνεται πρὸς σωτηρίαν πολλῶν διὰ νὰ συγχωρηθοῦν αἱ ἁμαρτίαι των.

Κολιτσάρα

διότι τοῦτο εἶναι τὸ αἷμά μου, μὲ τὸ ὁποῖον ἐπικυρώνεται ἡ νέα διαθήκη καὶ τὸ ὁποῖον χύνεται διὰ τὴν συγχώρησιν τῶν ἁμαρτιῶν καὶ τὴν σωτηρίαν πολλῶν.

Ματθ. 26,29

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ πίω ἀπ’ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ’ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου.

Σωτηρόπουλου

Σᾶς βεβαιώνω δέ, ὅτι δὲν θὰ πιῶ πλέον ἀπ’ αὐτὸ τὸ προϊὸν τοῦ κλήματος, ἕως τὴν ἡμέρα ἐκείνη (τὴν αἰώνια ἡμέρα), ποὺ θὰ τὸ πίνω μαζί σας καινούργιο στὴ βασιλεία τοῦ Πατέρα μου».

Τρεμπέλα

Σᾶς λέγω δέ, ὅτι ἀπὸ τώρα δὲν θὰ ξαναπιῶ ἀπὸ τὸ προϊὸν αὐτὸ καὶ γένημα τῆς ἀμπέλου μέχρι τῆς ἡμέρας ἐκείνης, ὅταν εὐφραινόμενος θὰ τὸ πίνω μαζί σας καὶ καινούργιο καὶ πολὺ πιὸ χαρμόσυνον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Πατρός μου. Ὁ μυστικὸς οὗτος δεῖπνος δηλαδὴ εἶναι πρόγευμα τῆς τελείας κοινωνίας καὶ ἑνώσεώς μας, ἡ ὁποία θὰ πραγματοποιηθῇ ἐν ἀτελευτήτῳ εὐφροσύνη καὶ χαρὰ εἰς τὴν μέλλουσαν ἐν οὐρανοῦ βασιλείαν.

Κολιτσάρα

Σᾶς λέγω δὲ ὅτι δὲν θὰ ξαναπιῶ ἀπὸ τὸ προϊὸν αὐτὸ τῆς ἀμπέλου ἀπὸ τὴν στιγμὴν αὐτὴν καὶ μέχρι τῆς ἡμέρας ἐκείνης, ὅταν εἰς τὴν ἀτελείωτον χαρὰν τῆς βασιλείας τοῦ Πατρός μου θὰ τὸ πίνω μαζῆ σας νέον, πνευματικὸν καὶ χαροποιόν».

Ματθ. 26,30

Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν. τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς·

Σωτηρόπουλου

Ἀφοῦ δὲ ὕμνησαν, βγῆκαν γιὰ νὰ πᾶνε στὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. Τότε τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς·

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἔψαλαν ὕμνον, ἐβγῆκαν εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. Τότε λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς·

Κολιτσάρα

Καὶ ἀφοῦ ἔψαλαν ὕμνους, ἐξῆλθαν εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. Τότε λέγει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς·

Ματθ. 26,31

πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ, πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης·

Σωτηρόπουλου

«Ὅλοι σεῖς θὰ κλονισθῆτε ἀπέναντί μου αὐτὴ τὴ νύχτα. Γι’ αὐτὸ εἶναι γραμμένο· Θὰ κτυπήσω τὸν ποιμένα, καὶ θὰ διασκορπισθοῦν τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν νύκτα αὐτὴν ὅλοι σεῖς θὰ κλονισθῆτε εἰς τὴν πρὸς ἐμὲ πίστιν σας. Διότι ἔχει γραφῆ εἰς τὸν Ζαχαρίαν· Θὰ ἐπιτρέψω ἐγὼ ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ νὰ κτυπηθῇ καὶ νὰ θανατωθῇ ὁ ποιμήν, ἤτοι ἐγὼ ὁ Χριστός, καὶ θὰ διασκορπισθοῦν τὰ πρόβατα τοῦ κοπαδιοῦ, τουτέστι σεῖς οἱ μαθηταί μου.

Κολιτσάρα

«ὅλοι σεῖς κατὰ τὴν νύκτα αὐτὴν θὰ σκανδαλισθῆτε καὶ θὰ κλονισθῇ ἡ πίστις σας πρὸς ἐμέ. Διότι ἔτσι ἔχει γραφῆ εἰς τὴν Παλαιὰν Διαθήκην· Μὲ τὴν ἰδικήν μου συγκατάθεσιν θὰ κτυπηθῇ ὁ ποιμήν, δηλαδὴ ἐγώ, καὶ θὰ διασκορπισθοῦν τὰ πρόβατα τοῦ ποιμνίου, δηλαδὴ σεῖς.

Ματθ. 26,32

μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

Σωτηρόπουλου

Ἀλλὰ μετὰ τὴν ἀνάστασί μου θὰ σᾶς περιμένω νὰ συναντηθοῦμε στὴ Γαλιλαία» [Σημ.: Πρόκειται γιὰ τὴ μικρὴ Γαλιλαία, ἕνα τόπο στὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ὅπου συγκεντρώνονταν Γαλιλαῖοι, ποὺ πήγαιναν στὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς προσκυνηταί].

Τρεμπέλα

Ὅταν ὅμως ἀναστηθῶ, θὰ σᾶς προλάβω εἰς τὴν Γαλιλαῖαν, ὅπου θὰ ὑπάγω προτήτερα ἀπὸ σᾶς καὶ θὰ σᾶς περιμένω, ἐκεῖ δὲ θὰ συναντηθῶμεν πάλιν.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὅμως ἀναστηθῶ, θὰ σᾶς προϋπαντήσω εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ὅπου καὶ θὰ συναντηθῶμεν».

Ματθ. 26,33

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ δὲ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.

Σωτηρόπουλου

Τότε ὁ Πέτρος πῆρε τὸ λόγο καὶ εἶπε· «Ἂν ὅλοι κλονισθοῦν ἀπέναντί σου, ἐγὼ ὅμως ποτὲ δὲν θὰ κλονισθῶ».

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Πέτρος ἀπεκρίθη καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· Ἐὰν ὅλοι κλονισθοῦν εἰς τὴν πρὸς σὲ πίστιν, ἐγὼ ὅμως οὐδέποτε θὰ σκανδαλισθῶ.

Κολιτσάρα

Ὁ Πέτρος ὅμως ἀποκριθεὶς τοῦ εἶπε· «ἐὰν ὅλοι θὰ σκανδαλισθοῦν δ’ ὅσα θὰ συμβοῦν εἰς σέ, ἐγὼ ὅμως ποτὲ δὲν θὰ σκανδαλισθῶ».

Ματθ. 26,34

ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με.

Σωτηρόπουλου

Τοῦ εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «Ἀληθινὰ σοῦ λέγω, ὅτι αὐτὴ τὴ νύκτα, προτοῦ λαλήσῃ ὁ πετεινός, θὰ μὲ ἀπαρνηθῇς τρεῖς φορές».

Τρεμπέλα

Εἶπεν εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ἐν πάσῃ ἀλήθεια σὲ βεβαιῶ, ὅτι κατ’ αὐτὴν τὴν νύκτα προτοῦ νὰ λαλήσῃ ὁ πετεινός, θὰ μὲ ἀρνηθῇς τρεῖς φοράς.

Κολιτσάρα

Εἶπε εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «σὲ διαβεβαιώνω, ὅτι αὐτὴν τὴν νύκτα, πρὶν ὁ πετεινὸς λαλήσῃ, σὺ θὰ ἔχῃς κλονισθῆ τόσον πολύ, ὥστε τρεῖς φορὲς θὰ μὲ ἔχῃς ἀρνηθῇ».

Ματθ. 26,35

λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως δὲ καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον.

Σωτηρόπουλου

Τοῦ λέγει ὁ Πέτρος· «Καὶ ἂν ἀκόμη χρειασθῇ νὰ πεθάνω μαζί σου, δὲν θὰ σὲ ἀπαρνηθῶ». Τὸ ἴδιο εἶπαν καὶ ὅλοι (οἱ ἄλλοι) μαθηταί.

Τρεμπέλα

Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Πέτρος· Καὶ ἂν ἀκόμῃ χρειασθῇ νὰ ἀποθάνω ἐγὼ μαζί σου, κατ’ οὐδένα λόγον θὰ σὲ ἀρνηθῶ. Παρόμοια δὲ εἶπον καὶ ὅλοι οἱ μαθηταί.

Κολιτσάρα

Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Πέτρος· «καὶ ἂν ἀκόμη χρειασθῇ νὰ ἀποθάνω μαζῆ σου, δὲν θὰ σὲ ἀπαρνηθῶ». Καὶ ὅλοι οἱ μαθηταὶ τὰ ἴδια καὶ παρόμοια ἔλεγαν.

Ματθ. 26,36

Τότε ἔρχεται μετ’ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανῆ, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς· καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν προσεύξωμαι ἐκεῖ.

Σωτηρόπουλου

Τότε ὁ Ἰησοῦς ἔρχεται μαζί τους σ’ ἕνα τόπο, ποὺ ὀνομάζεται Γεθσημανῇ, καὶ λέγει στοὺς μαθητάς· «Καθήσετε αὐτοῦ, γιὰ νὰ πάω νὰ προσευχηθῶ ἐκεῖ».

Τρεμπέλα

Τότε ὁ Ἰησοῦς ἔρχεται μαζὶ μὲ αὐτοὺς εἰς κάποιο ἀγρόκτημα, ποὺ ἐλέγετο Γεθσημανῆ, καὶ εἶπεν εἰς τοὺς μαθητάς· Καθίσατε αὐτοῦ ἕως ὄτου ὑπάγω καὶ προσευχηθῶ ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Τότε ἔρχεται μαζῆ μὲ αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς εἰς μίαν περιοχήν, ποὺ ἐλέγετο Γεθσημανῆ, καὶ λέγει εἰς τοὺς μαθητάς· «καθῆστε ἐδῶ καὶ περιμένετε, ἕως ὅτου ὑπάγω καὶ προσευχηθῶ ἐκεῖ».

Ματθ. 26,37

καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἀφοῦ πῆρε μαζί του τὸν Πέτρο καὶ τοὺς δύο υἱοὺς τοῦ Ζεβεδαίου, ἄρχισε νὰ λυπῆται καὶ ν’ ἀγωνιᾷ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐπῆρε μαζί του τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς τοῦ Ζεβεδαίου, ἤρχισε νὰ λυπῆται καὶ νὰ στενοχωρῆται πολύ.

Κολιτσάρα

Καὶ ἀφοῦ ἐπῆρε μαζῆ του τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς τοῦ Ζεβεδαίου, ἤρχισε νὰ λυπῆται καὶ νὰ καταλαμβάνεται ἀπὸ μεγάλην στενοχωρίαν.

Ματθ. 26,38

τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.

Σωτηρόπουλου

Τότε λέγει σ’ αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «Τόσο λυπημένη εἶναι ἡ ψυχή μου, ποὺ κοντεύω ἀπὸ τὴ λύπη νὰ πεθάνω. Μείνετε ἐδῶ καὶ ἀγρυπνεῖτε μαζί μου».

Τρεμπέλα

Τότε τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς· Καταλυπημένη εἶναι ἡ ψυχή μου μέχρι σημείου, ποὺ νὰ κινδυνεύω νὰ ἀποθάνω ἀπὸ τὴν λύπην. Μείνατε ἐδῶ καὶ ἀγρυπνεῖτε μαζί μου.

Κολιτσάρα

Τότε λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «πλημμυρισμένη ἀπὸ βαθυτάτην λύπην εἶναι ἡ ψυχή μου, ὥστε κινδυνεύω νὰ ἀποθάνω ἀπὸ αὐτήν. Μείνατε ἐδῶ καὶ ἀγρυπνῆστε μαζῆ μου».

Ματθ. 26,39

καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων· πάτερ μου, εἰ δυνατόν ἐστι, παρελθέτω ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο· πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω, ἀλλ’ ὡς σύ.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἀφοῦ προχώρησε λίγο, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπο στὴ γῆ καὶ προσευχόταν καὶ ἔλεγε· «Πατέρα μου, ἐὰν εἶναι δυνατό, ἂς φύγῃ ἀπὸ μπροστά μου τὸ ποτήρι αὐτό (τὸ πικρὸ ποτήρι τοῦ μαρτυρικοῦ θανάτου). Ἀλλ’ (ἂς γίνῃ) ὄχι ὅπως θέλω ἐγώ, ἀλλ’ ὅπως θέλεις σύ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐπροχώρησεν ὀλίγον, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς καὶ προσηύχετο καὶ ἔλεγε· Πάτερ μου, ἐὰν εἶναι δυνατὸν νά, συμβιβασθῇ πρὸς τὸ περὶ σωτηρίας τῶν ἀνθρώπων σχέδιόν σου, ἂς περάσῃ ἀπὸ ἐμὲ τὸ ποτήριον αὐτὸ τοῦ πάθους. Ὄχι ὅμως νὰ γίνῃ ὅπως θέλω ἐγώ, ἀλλ’ ὅπως θέλεις σύ.

Κολιτσάρα

Καὶ ἀφοῦ ἐπροχώρησε ὀλίγον, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καταγῇς προσευχόμενος καὶ λέγων· «Πάτερ μου, ἂν εἶναι δυνατόν, ἂς περάσῃ ἀπὸ ἐμὲ τὸ ποτήριον τοῦτο. Πλὴν ὅμως ἂς μὴ γίνῃ ὅπως θέλω ἐγώ, ἀλλὰ ὅπως θέλεις σύ».

Ματθ. 26,40

καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ!

Σωτηρόπουλου

Ἔρχεται κατόπιν πρὸς τοὺς μαθητάς του καὶ τοὺς βρίσκει νὰ κοιμῶνται, καὶ λέγει στὸν Πέτρο· «Οὔτε μία ὥρα δὲν μπορέσατε νὰ ἀγρυπνήσετε μαζί μου;

Τρεμπέλα

Καὶ ἔρχεται εἰς τοὺς μαθητὰς καὶ τοὺς εὑρίσκει νὰ κοιμῶνται καὶ λέγει εἰς τὸν Πέτρον· Τόσην δύναμιν εἴχατε, ὥστε δεν ἠμπορέσατε μίαν ὥραν νὰ μείνετε μαζί μου ἄγρυπνοι;

Κολιτσάρα

Καὶ ἔρχεται εἰς τοὺς μαθητὰς καὶ τοὺς εὑρίσκει νὰ κοιμῶνται καὶ λέγει εἰς τὸν Πέτρον· «ἔτσι λοιπὸν σεῖς ποὺ πρὸ ὀλίγου εἴπατε ὅτι καὶ τὴν ζωήν σας θὰ ἐθυσιάζετε δι’ ἐμέ, δὲν ἠμπορέσατε οὔτε μίαν ὥρα νὰ ἀγρυπνήσετε μαζῆ μου!

Ματθ. 26,41

γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.

Σωτηρόπουλου

Ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε, γιὰ νὰ μὴν ὑποκύψετε σὲ πειρασμό. Τὸ πνεῦμα βεβαίως εἶναι πρόθυμο, ἀλλ’ ἡ σάρκα εἶναι ἀδύνατη».

Τρεμπέλα

Ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε διὰ νὰ μὴ πέσετε εἰς πειρασμόν, ποὺ θὰ σᾶς παρασύρῃ εἰς τὴν ἁμαρτίαν τῆς ἄρνησεως καὶ τοῦ σκανδαλισμοῦ σας δι’ ἐμέ. Τὸ βάθος τῆς ψυχῆς σας ναὶ πρόθυμον νὰ ὑπακούῃ εἰς τὸ καθῆκον, τὸ σαρκικὸν φρόνημα ὅμως κάμνει τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν ἀδύνατον καὶ παρασύρει τὸν ἄνθρωπον παρὰ τὴν ἀγαθὴν διάθεσιν του εἰς τὸ κακόν.

Κολιτσάρα

Ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε, διὰ νὰ μὴ περιπέσετε εἰς πειρασμόν, ποὺ θὰ σᾶς βυθίσῃ εἰς τὴν ἄρνησιν· τὸ μὲν πνεῦμα εἶναι πρόθυμον καὶ ἔχει ἀγαθὴν διάθεσιν, ἀλλ’ ἡ ἀνθρωπίνη σὰρξ εἶναι ἀσθενής».

Ματθ. 26,42

πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων· πάτερ μου, εἰ οὐ δύναται τοῦτο τὸ ποτήριον παρελθεῖν ἀπ’ ἐμοῦ ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω τὸ θέλημά σου.

Σωτηρόπουλου

Πάλι γιὰ δεύτερη φορὰ πῆγε καὶ προσευχήθηκε λέγοντας· «Πατέρα μου, ἐὰν δὲν δύναται αὐτὸ τὸ ποτήρι νὰ φύγῃ ἀπὸ μπροστά μου χωρὶς νὰ τὸ πιῶ, ἂς γίνῃ τὸ θέλημά σου».

Τρεμπέλα

Πάλιν διὰ δευτέραν φορὰν ἐπῆγε καὶ προσηυχήθη λέγων· Πάτερ μου, ἐὰν δὲν εἶναι δυνατὸν τὸ ποτήριον αὐτὸ νὰ παρέλθῃ ἀπὸ ἐμέ, καὶ δὲν μπορῇ νὰ γίνῃ διαφορετικὰ παρὰ νὰ πίω τὸ ποτήριον, ἂς γίνῃ τὸ θέλημά σου.

Κολιτσάρα

Καὶ πάλιν δευτέραν φορὰ ἀπῆλθε καὶ προσηυχήθη λέγων· «πάτερ μου, ἐὰν δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ παρέλθῃ ἀπὸ ἐμὲ αὐτὸ τὸ ποτήριον καὶ ὀπωσθήποτε πρέπει νὰ τὸ πίω, διὰ τὴν σωτηρίαν τῶν ἀνθρώπων, ἂς γίνη τὸ θέλημά σου».

Ματθ. 26,43

καὶ ἐλθὼν εὑρίσκει αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας· ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.

Σωτηρόπουλου

Κατόπιν πῆγε καὶ τοὺς βρῆκε πάλι νὰ κοιμῶνται, διότι τὰ μάτια τους ἦταν βαρειὰ ἀπὸ νυσταγμό.

Τρεμπέλα

Καὶ σὰν ἦλθε, πάλιν τοὺς εὗρε νὰ κοιμῶνται, διότι ἦσαν τὰ μάτια τους βαριὰ ἀπὸ τὸν νυσταγμόν.

Κολιτσάρα

Καὶ ἦλθεν πάλιν πρὸς τοὺς μαθητάς του καὶ τοὺς εὗρε νὰ κοιμῶνται, διότι τὰ μάτια των ἦσαν βαρειὰ ἀπὸ τὴν νύστα.

Ματθ. 26,44

καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ἀπελθὼν πάλιν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών·

Σωτηρόπουλου

Τοὺς ἄφησε δέ, καὶ πῆγε πάλι καὶ προσευχήθηκε γιὰ τρίτη φορά, καὶ εἶπε τὰ αὐτὰ λόγια.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφήσας αὐτούς, ἐπῆγε πάλιν καὶ προσηυχήθη διὰ τρίτην φορὰν καὶ εἶπε τὰ αὐτὰ λόγια τῆς προσευχῆς.

Κολιτσάρα

Καὶ ἀφήσας αὐτοὺς ἐπῆγε πάλιν καὶ προσευχήθη τρίτην φορὰν καὶ εἶπε τὰ ἴδια λόγια πρὸς τὸν Πατέρα.

Ματθ. 26,45

τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτοῖς· καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε! ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.

Σωτηρόπουλου

Τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητάς του καὶ τοὺς λέγει· «Κοιμᾶσθε ἀκόμη καὶ ἀναπαύεσθε! Ἰδοὺ πλησίασε ἡ ὥρα, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδεται σὲ χέρια ἀσεβῶν.

Τρεμπέλα

Τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητάς του καὶ τοὺς λέγει· Ἐξακολουθεῖτε λοιπὸν νὰ κοιμᾶσθε καὶ νὰ ἀναπαύεσθε! Ἰδοὺ πλησίασεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδεται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.

Κολιτσάρα

Τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ τοὺς λέγει· «κοιμᾶσθε, λοιπόν, καὶ ἀναπαύεσθε! Ἰδοὺ ἔφθασεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδεται εἰς χέρια ἁμαρτωλῶν.

Ματθ. 26,46

ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

Σωτηρόπουλου

Σηκωθῆτε νὰ προχωρήσωμε. Ἰδοὺ πλησίασε ὁ προδότης μου».

Τρεμπέλα

Σηκωθῆτε, ἂς ὑπάγωμεν πρὸς συνάντησίν των. Ἰδοὺ ἐπλησίασεν αὐτὸς ποὺ μὲ παραδίδει.

Κολιτσάρα

Σηκωθῆτε, πηγαίνομεν· ἰδοὺ ἐπλησίασε αὐτός, ποὺ πρόκειται νὰ μὲ παραδώσῃ».

Ματθ. 26,47

Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθε, καὶ μετ’ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἐνῷ ἀκόμη μιλοῦσε, ἰδοὺ ὁ Ἰούδας, ἕνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα, ἔφθασε, καὶ μαζί του ὄχλος πολὺς μὲ μαχαίρια καὶ ρόπαλα, ποὺ τὸν εἶχαν στείλει οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ ὁ Ἰησοῦς ὡμίλει ἀκόμη, ἰδοὺ ὁ Ἰούδας, ἕνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα, ἦλθε καὶ μαζί του πλῆθος πολὺ ὡπλισμένος μὲ μαχαίρας καὶ μὲ ρόπαλα, τὸ ὁποῖον εἶχεν ἀποσταλῆ ἀπὸ τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ λαοῦ.

Κολιτσάρα

Καὶ ἐνῶ ἀκόμη αὐτὸς ὠμιλοῦσε, ἰδοὺ ὁ Ἰούδας, ἔνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα, ἦλθε, καὶ μαζῆ μὲ αὐτὸν πολὺς ὄχλος, ὅλοι ὡπλισμένοι μὲ μαχαίρια καὶ ξύλα, σταλμένοι ἀπὸ τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ πρεσβυτέρους τοῦ λαοῦ.

Ματθ. 26,48

ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων· ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστι· κρατήσατε αὐτόν.

Σωτηρόπουλου

Ἔδωσε δὲ ὁ προδότης του σ’ αὐτοὺς (ἀναγνωριστικὸ) σημεῖο λέγοντας· «Ὅποιον θὰ φιλήσω, αὐτὸς εἶναι. Συλλάβετέ τον».

Τρεμπέλα

Ἐκεῖνος δὲ ποὺ τὸν παρέδωκεν, εἶχε δώσει εἰς αὐτοὺς προσυμφωνημένον σημεῖον καὶ εἶπεν· Ἐκεῖνον ποὺ θὰ φιλήσω, αὐτὸς εἶναι· συλλάβετέ τον, προσέχοντες νὰ μὴ σᾶς διαφύγῃ.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνος δὲ ποὺ θὰ τὸν παρέδιδε, ὁ Ἰούδας, εἶχε δώσει εἰς αὐτοὺς σημεῖον λέγων· «ἐκεῖνον ποὺ θὰ φιλήσω, αὐτὸς εἶναι ὁ Ἰησοῦς· νὰ τὸν συλλάβετε».

Ματθ. 26,49

καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπε· χαῖρε, ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἀμέσως πλησίασε τὸν Ἰησοῦ καὶ εἶπε· «Χαῖρε, διδάσκαλε!». Καὶ τὸν καταφίλησε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀμέσως ἐπλησίασε τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπε· Χαῖρε, διδάσκαλε. Καὶ τὸν ἐφίλησε μὲ προσποιητὴν ἐγκαρδιότητα.

Κολιτσάρα

Καὶ ἀμέσως ἐπλησίασε τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπε· «χαῖρε, διδάκαλε», καὶ μὲ ὑποκριτικὴν ἐγκαρδιότητα τὸν ἐφίλησε πολλὲς φορές.

Ματθ. 26,50

ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἑταῖρε, ἐφ’ ᾧ πάρει. τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.

Σωτηρόπουλου

Ὁ δὲ Ἰησοῦς τοῦ εἶπε· «Φίλε, γιὰ ποιό σκοπὸ ἦλθες ἐδῶ;». Τότε πλησίασαν καὶ συνέλαβαν τὸν Ἰησοῦ καὶ τὸν ἔδεσαν.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰησοῦς τοῦ εἶπε· Σύντροφε, ἄφησε τὸ φίλημα καὶ κάμε ἐκεῖνο, διὰ τὸ ὁποῖον ἦλθες καὶ εὑρίσκεσαι τώρα ἐδῶ. Τότε ἐπλησίασαν καὶ ἔβαλαν τὰς χεῖρας ἐπὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τὸν συνέλαβον.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν εἰς αὐτόν· «φίλε, σκέψου, διὰ ποῖον ἔργον ἔχεις ἔλθει ἐδῶ;» Τότε ἐπλησίασαν οἱ ἄλλοι, ἔβαλαν τὰ χέρια των ἐπάνω εἰς τὸν Ἰησοῦν καὶ τὸν συνέλαβαν.

Ματθ. 26,51

καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασε τὴν μάχαιραν αὐτοῦ, καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

Σωτηρόπουλου

Ἀλλ’ ἰδοὺ ἕνας ἀπ’ αὐτούς, ποὺ ἦταν μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦ, ἅπλωσε τὸ χέρι καὶ τράβηξε τὸ μαχαίρι καὶ κτύπησε τὸ δοῦλο τοῦ ἀρχιερέως καὶ τοῦ ἀπέκοψε τὸ αὐτί.

Τρεμπέλα

Καὶ ἰδοὺ ἕνας ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ ἦσαν μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦν, ἄπλωσε τὸ χέρι του καὶ ἔβγαλε τὸ μαχαίρι του. Καὶ ἀφοῦ ἐκτύπησε τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, τοῦ ἔκοψε τὸ αὐτί.

Κολιτσάρα

Καὶ ἰδοὺ ἔνας ἀπὸ ἐκείνους ποὺ ἦταν μαζῆ μὲ τὸν Ἰησοῦν, ἄπλωσε τὸ χέρι, ἐτράβηξε τὸ μαχαίρι του, ἐκτύπησε τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ τοῦ ἔκοψε τὸ αὐτί.

Ματθ. 26,52

τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀπόστρεψόν σου τὴν μάχαιραν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρᾳ ἀποθανοῦνται.

Σωτηρόπουλου

Τοῦ λέγει τότε ὁ Ἰησοῦς· «Γύρισε τὸ μαχαίρι σου στὴ θέσι του. Διότι ὅλοι, ὅσοι παίρνουν μαχαίρι, μὲ μαχαίρι θὰ πεθάνουν (ὅσοι δηλαδὴ κάνουν κακό, θὰ πάθουν κακό).

Τρεμπέλα

Τότε τοῦ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Γύρισε πίσω τὴν μάχαιράν σου εἰς τὴν θήκην της· διότι ὅλοι ὅσοι ἐπῆραν μάχαιραν διὰ νὰ τὴν χρησιμοποιήσουν κατὰ τοῦ πλησίον, μὲ μάχαιραν θὰ ἀποθάνουν.

Κολιτσάρα

Τότε λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «βάλε τὸ μαχαίρι σου πίσω εἰς τὴν θέσιν του· διότι ὅσοι ἐπῆραν μαχαίρι ἐναντίον τοῦ πλησίον των, θὰ πεθάνουν μὲ μαχαίρι.

Ματθ. 26,53

ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι ἄρτι παρακαλέσαι τὸν πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι πλείους ἢ δώδεκα λεγεῶνας ἀγγέλων;

Σωτηρόπουλου

Ἢ νομίζεις, ὅτι δὲν μπορῶ τώρα νὰ παρακαλέσω τὸν Πατέρα μου καὶ νὰ μοῦ παρατάξῃ περισσότερες ἀπὸ δώδεκα λεγεῶνες ἀγγέλων;

Τρεμπέλα

Ἢ νομίζεις, ὅτι δὲν μπορῶ τώρα νὰ παρακαλέσω τὸν Πατέρα μου καὶ νὰ παρατάξῃ εἰς τὸ πλευρόν μου περισσοτέρας ἀπὸ δώδεκα λεγεῶνας ἀγγελῶν;

Κολιτσάρα

Ἢ νομίζεις ὅτι δὲν μπορῶ ἐγὼ αὐτὴν τὴν στιγμὴν νὰ παρακαλέσω τὸν Πατέρα μου καὶ νὰ παρατάξῃ ὁλόγυρά μου περισσοτέρας ἀπὸ δώδεκα λεγεῶνας ἀγγέλων;

Ματθ. 26,54

πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτω δεῖ γενέσθαι;

Σωτηρόπουλου

Ἀλλὰ πῶς θὰ ἐκπληρωθοῦν οἱ προφητεῖες τῆς Γραφῆς, ὅτι ἔτσι πρόκειται νὰ γίνῃ;».

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ἐὰν ζητήσω τὴν βοήθειαν τῶν ἀγγέλων, πῶς λοιπὸν θὰ πληρωθοῦν καὶ θὰ ἐπαληθεύσουν αἱ προφητεῖαι τῶν Γραφῶν, αἱ ὁποῖαι λέγουν, ὅτι ἔτσι πρέπει νὰ γίνῃ καὶ ἔτσι πρέπει ὁ Μεσσίας νὰ θανατωθῇ;

Κολιτσάρα

Ἐὰν ὅμως κάτι τέτοιο γίνῃ, πῶς θὰ πραγματοποιηθοῦν αἱ Γραφαί, αἱ ὁποῖαι προλέγουν ὅτι ἔτσι πρέπει νὰ συμβοῦν τὰ γεγονότα;»

Ματθ. 26,55

Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις· ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθετε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με· καθ’ ἡμέραν πρὸς ὑμᾶς ἐκαθεζόμην διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με.

Σωτηρόπουλου

Ἐκείνη τὴν ὥρα ὁ Ἰησοῦς εἶπε στοὺς ὄχλους· «Καθὼς ἐναντίον λῃστοῦ βγήκατε μὲ μαχαίρια καὶ μὲ ρόπαλα νὰ μὲ συλλάβετε. Καθημερινῶς ἤμουν μαζί σας διδάσκοντας στὸ ναὸ καὶ δὲν μὲ συλλάβατε.

Τρεμπέλα

Ἐκείνην τὴν ὥραν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς ὄχλους· Σὰν νὰ ἐπρόκειτο περὶ λῃστοῦ, ἐβγήκατε μὲ μαχαίρας καὶ μὲ ρόπαλα νὰ μὲ πιάσετε. Κάθε ἡμέρα κοντά σας ἐκαθήμην διδάσκων μέσα εἰς τὸ ἱερὸν καὶ δὲν μὲ συνελάβετε.

Κολιτσάρα

Ἐκείνην τὴν ὥρα εἶπεν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς ὄχλους· «σὰν νὰ ἤμουν ληστής, ἐβγήκατε μὲ μαχαίρια καὶ ρόπαλα νὰ μὲ συλλάβετε· κάθε ἡμέραν ἐκαθόμουν κοντά σας διδάσκων εἰς τὸν ναὸν καὶ δὲν μὲ ἐπιάσατε.

Ματθ. 26,56

τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.

Σωτηρόπουλου

Ἀλλὰ μὲ ὅλο αὐτό, ποὺ ἔγινε, ἐκπληρώθηκαν οἱ προφητικὲς γραφές». Τότε ὅλοι οἱ μαθηταὶ τὸν ἐγκατέλειψαν καὶ ἔφυγαν.

Τρεμπέλα

Ὅμως αὐτὸ ὅλον ἔγινε διὰ νὰ πληρωθοῦν καὶ ἀληθεύσουν ὅσα προφητικῶς ἔγραψαν οἱ προφῆται. Τότε ὅλοι οἱ μαθηταὶ τὸν ἀφῆκαν καὶ ἔφυγαν.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ αὐτὸ ὅλο ἔγινε, διὰ νὰ ἐκπληρωθοῦν ὅλα ὅσα ἔγραψαν οἱ προφῆται». (Ἡ ἐνοχὴ ἐκείνων μένει, διότι ἐν ἐπιγνώσει ἐνήργησαν κατὰ τοῦ ἀθώου. Ἡ δὲ Γραφὴ τὰ προεῖπε διότι θὰ ἐγίνοντο, καὶ δὲν ἔγιναν διότι τὰ προεῖπε ἡ Γραφή). Τότε οἱ μαθηταὶ ὅλοι τὸν ἀφῆκαν καὶ ἔφυγαν.

Ματθ. 26,57

Οἱ δὲ κρατήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήγαγον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα, ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν.

Σωτηρόπουλου

Ἐκεῖνοι δέ, ποὺ συνέλαβαν τὸν Ἰησοῦ, τὸν ἔφεραν στὸν Καϊάφα τὸν ἀρχιερέα, ὅπου συγκεντρώθηκαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι.

Τρεμπέλα

Οὗτοι δέ, ἀφοῦ ἔπιασαν τὸν Ἰησοῦν, τὸν ἔφεραν εἰς τὸν Καϊάφαν τὸν Ἀρχιερέα, ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἐμαζεύθησαν.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνοι δὲ ἀφοῦ ἔπιασαν τὸν Ἰησοῦν, τὸν ἔφεραν εἰς τὸν Καϊάφαν, τὸν ἀρχιερέα, ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι συνεκεντρώθησαν.

Ματθ. 26,58

ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως, καὶ εἰσελθὼν ἔσω ἐκάθητο μετὰ τῶν ὑπηρετῶν ἰδεῖν τὸ τέλος.

Σωτηρόπουλου

Ὁ δὲ Πέτρος τὸν ἀκολουθοῦσε ἀπὸ μακριὰ μέχρι τὴν αὐλὴ τοῦ μεγάρου τοῦ ἀρχιερέως, καὶ μπῆκε μέσα καὶ καθόταν μαζὶ μὲ τοὺς ὑπηρέτες γιὰ νὰ ἰδῇ τὸ τέλος.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Πέτρος τὸν ἠκολούθει ἀπὸ μακρὰν μέχρι τοῦ προαυλίου τοῦ σπιτιοῦ τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφοῦ ἐμβῆκεν εἰς τὴν ἐσωτερικὴν αὐλήν, ἐκάθητο μαζὶ μὲ τοὺς ὑπηρέτας διὰ νὰ ἴδῃ, πῶς θὰ ἐτελείωνεν ἡ ὑπόθεσις.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Πέτρος τὸν ἀκολουθοῦσε ἀπὸ μακρυὰ ἕως τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως καὶ εἰσελθὼν ἐκάθισε μέσα μαζῆ μὲ τοὺς ὑπηρέτας, διὰ νὰ ἰδῇ ποῖον τέλος θὰ εἶχε αὐτὴ ἡ ὑπόθεσις.

Ματθ. 26,59

Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως θανατώσωσιν αὐτόν,

Σωτηρόπουλου

Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ ὅλο τὸ συνέδριο ζητοῦσαν ψευδομαρτυρία κατὰ τοῦ Ἰησοῦ, γιὰ νὰ τὸν θανατώσουν,

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ ὅλα τὰ μέλη τοῦ συνεδρίου, ἀφοῦ ἦτο ἀδύνατον νὰ εὔρουν μαρτυρίαν ἀληθῆ ἐναντίον τοῦ Ἰησοῦ, ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατ’ αὐτοῦ, διὰ νὰ τὸν θανατώσουν,

Κολιτσάρα

Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ ὅλα τὰ μέλῃ τοῦ συνεδρίου, ποὺ ἦσαν παρόντα, ἐζητοῦσαν ψευδομαρτυρίαν ἐναντίον τοῦ Ἰησοῦ, διὰ νὰ τὸν καταδικάσουν εἰς θάνατον

Ματθ. 26,60

καὶ οὐχ εὗρον· καὶ πολλῶν ψευδομαρτύρων προσελθόντων, οὐχ εὗρον. ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο ψευδομάρτυρες

Σωτηρόπουλου

ἀλλὰ δὲν βρῆκαν. Καὶ δὲν βρῆκαν, ἂν καὶ προσῆλθαν πολλοὶ ψευδομάρτυρες. Ὕστερα δὲ προσῆλθαν δύο ψευδομάρτυρες

Τρεμπέλα

καὶ δὲν ηὖραν. Καὶ μολονότι ἦλθαν πρὸς ἐξέτασιν πολλοὶ ψευδομάρτυρες, δὲν ηὖραν. Ὕστερον δὲ ἀπὸ πολλά, ἦλθαν ἐμπρὸς εἰς τὸ δικαστήριον δύο ψευδομάρτυρες

Κολιτσάρα

καὶ δὲν εὐρῆκαν. Μολονότι δὲ πολλοὶ ψευδομάρτυρες εἶχαν προσέλθει νὰ καταθέσουν, δὲν εὐρῆκαν καμμίαν ἀληθοφανῆ ψευδομαρτυρίαν. Ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο ψευδομάρτυρες

Ματθ. 26,61

εἶπον· οὗτος ἔφη, δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι αὐτόν.

Σωτηρόπουλου

καὶ εἶπαν· «Αὐτὸς εἶπε· Μπορῶ νὰ γκρεμίσω τὸ ναὸ τοῦ Θεοῦ καὶ σὲ τρεῖς ἡμέρες νὰ τὸν κτίσω».

Τρεμπέλα

καὶ εἶπαν· Αὐτὸς εἶπεν· ἠμπορῶ νὰ κρημνίσω τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ μέσα εἰς τρεῖς ἡμέρας νὰ κτίσω αὐτόν.

Κολιτσάρα

κατέθεσαν· «αὐτὸς εἶπε· ἠμπορῶ νὰ κρημνίσω τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ εἰς τρεῖς ἡμέρας νὰ τὸν οἰκοδομήσω πάλιν».

Ματθ. 26,62

καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· οὐδὲν ἀποκρίνῃ; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;

Σωτηρόπουλου

Τότε σηκώθηκε ὁ ἀρχιερεὺς καὶ τοῦ εἶπε· «Δὲν ἔχεις τίποτε νὰ εἰπῇς; Τί εἶναι αὐτά, ποὺ σὲ κατηγοροῦν αὐτοί;».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐσηκώθη ὄρθιος ὁ ἀρχιερεύς, εἶπεν εἰς αὐτόν· Δὲν ἀποκρίνεσαι τίποτε; Τί σὲ κατηγοροῦν αὐτοί;

Κολιτσάρα

Καὶ ἐγερθεὶς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν εἰς αὐτόν· «Τίποτε δὲν ἀποκρίνεσαι; Τί καταθέτουν αὐτοὶ εἰς βάρος σου;»

Ματθ. 26,63

ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ.

Σωτηρόπουλου

Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς σιωποῦσε. Ὁ δὲ ἀρχιερεὺς τοῦ εἶπε τότε· «Στὸ ὄνομα τοῦ ζωντανοῦ (τοῦ ἀληθινοῦ) Θεοῦ ζητῶ ἀπὸ σένα νὰ μᾶς πῇς, ἐὰν σὺ εἶσαι ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας), ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ».

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰησοῦς ὅμως ἐσιώπα. Καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀρχιερεὺς καὶ τοῦ εἶπε· Σὲ ὁρκίζω εἰς τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος ζῇ καὶ τιμωρεῖ τοὺς ἐπιόρκους, νὰ μᾶς εἴπῃς, ἐὰν εἶσαι σὺ ὁ Χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιωποῦσε. Καὶ λαβὼν τὸν λόγον ὁ ἀρχιερεὺς εἶπε εἰς αὐτόν· «σὲ ὁρκίζω εἰς τὸν Θεὸν τὸν ζῶντα νὰ μᾶς εἴπῃς ἐὰν σὺ εἷσαι ὁ Χριστός, ὁ Μεσσίας, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ».

Ματθ. 26,64

λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.

Σωτηρόπουλου

Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Τὸ εἶπες σύ. Σᾶς λέγω δέ, ἀπὸ τώρα θὰ βλέπετε τὸν Υἱὸ τοῦ ἀνθρώπου νὰ κάθεται στὰ δεξιὰ τῆς Δυνάμεως (τοῦ Παντοδυνάμου) καὶ νὰ φέρεται πάνω στὰ σύννεφα τοῦ οὐρανοῦ (ἀπὸ τώρα δηλαδή, ποὺ μὲ θανατώνετε, θὰ βλέπετε τὸν Υἱὸ τοῦ ἀνθρώπου νὰ δοξάζεται)».

Τρεμπέλα

Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Τὸ εἶπες σύ, ὅτι εἶμαι ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. Ἀλλ’ ὅμως σᾶς λέγω, ὅτι ἀπὸ τώρα θὰ ἰδῆτε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τὸν Θεάνθρωπον Μεσσίαν, νὰ κάθηται εἰς τὰ δεξιὰ τοῦ παντοδυνάμου Θεοῦ καὶ νὰ ἔρχεται ἐπάνω εἰς τὰ συννεφα τοῦ οὐρανοῦ ὡς ἔνδοξος Κριτής.

Κολιτσάρα

Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «τὸ εἶπες σύ, καὶ ὅπως εἶπες εἶναι, ὅτι εἶμαι ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ· πλὴν ὅμως σᾶς λέγω τοῦτο, ἀπὸ τώρα θὰ δῆτε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου νὰ κάθεται, ὡς Θεάνθρωπος ποὺ εἶναι, ἐκ δεξιῶν τοῦ παντοδυνάμου Θεοῦ καὶ νὰ ἔρχεται ἐπάνω εἰς τὰς νεφέλας τοῦ οὐρανοῦ».

Ματθ. 26,65

τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων ὅτι ἐβλασφήμησε· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν αὐτοῦ·

Σωτηρόπουλου

Τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξε τὰ ἱμάτιά του (βγῆκε ἀπὸ τὰ ροῦχα του, ἀγανάκτησε!) καὶ εἶπε· «Βλασφήμησε! Τί μᾶς χρειάζονται πλέον μάρτυρες; Ἰδοὺ τώρα ἀκούσατε τὴ βλασφημία του.

Τρεμπέλα

Τότε ὁ ἀρχιερεὺς ἐκδηλώνων ὑποκριτικῶς τὴν ἀγανάκτησιν καὶ ἀποδοκιμασίαν αὐτοῦ κατὰ τῆς φρικτῆς βλασφημίας ποὺ ἠκούσθη, ἔσχισε τὰ ρούχα του κατὰ συνήθειαν, ποὺ ἐπεκράτει μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων, καὶ εἶπεν ὅτι ὁ κατηγορούμενος ἐβλασφήμησε. Τί μᾶς χρειάζονται πλέον μάρτυρες; Νά, τώρα ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν.

Κολιτσάρα

Τότε ὁ ἀρχιερεύς, ἀπὸ ἀγανάκτησιν τάχα καληφθείς, ἔσχισε, σύμφωνα μὲ τὴν συνήθειαν που ἐπικρατοῦσε, τὰ ἐνδύματά του λέγων ὅτι «ὁ Χριστὸς ἐβλασφήμησε. Τί μᾶς χρειάζονται πλέον οἱ μάρτυρες; Ἰδοὺ ὅλοι σας ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν του.

Ματθ. 26,66

τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον· ἔνοχος θανάτου ἐστί.

Σωτηρόπουλου

Τί νομίζετε;». Αὐτοὶ ἀποκρίθηκαν καὶ εἶπαν· «Εἶναι ἄξιος θανάτου».

Τρεμπέλα

Τί γνώμην ἔχετε; Οὔτοι δὲ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον· Εἶναι ἔνοχος ἐγκλήματος, ποὺ τιμωρεῖται μὲ θάνατον.

Κολιτσάρα

Λοιπὸν τί γνώμην ἔχετε;» Ἐκεῖνοι δὲ ἀποκριθέντες ὅλοι μαζῆ εἶπαν· «εἶναι ἔνοχος νὰ καταδικασθῇ εἰς θάνατον».

Ματθ. 26,67

τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐρράπισαν

Σωτηρόπουλου

Τότε ἔφτυσαν στὸ πρόσωπό του καὶ τὸν γρονθοκόπησαν, ἄλλοι δὲ τὸν ράπισαν

Τρεμπέλα

Τότε τὸν ἔπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπόν του καὶ τοῦ ἔδωσαν σβερκιές, ἄλλοι δὲ τὸν ἐρράπισαν

Κολιτσάρα

Τότε ἔπτυσαν αὐτὸν εἰς τὸ πρόσωπον καὶ τὸν ἐκτύπησαν εἰς τὸν τράχηλον, ἄλλοι δὲ τὸν ἐρράπισαν

Ματθ. 26,68

λέγοντες· προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

Σωτηρόπουλου

λέγοντας· «Προφήτευσέ μας, Χριστέ, ποιός σὲ κτύπησε;».

Τρεμπέλα

λέγοντες· Προφήτευσέ μας, Χριστέ, ποῖος εἶναι ἐκεῖνος, ποὺ σὲ ἐκτύπησε;

Κολιτσάρα

λέγοντες· «προφήτευσε σὲ μᾶς, Χριστέ, ποιὸς εἶναι ἐκεῖνος ποὺ σὲ κτύπησε;»

Ματθ. 26,69

Ὁ δὲ Πέτρος ἔξω ἐκάθητο ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα· καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου.

Σωτηρόπουλου

Ὁ δὲ Πέτρος καθόταν ἔξω στὴν αὐλή, καὶ τὸν πλησίασε μιὰ ὑπηρέτρια καὶ εἶπε· «Καὶ σὺ ἤσουν μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦ τὸ Γαλιλαῖο».

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω εἰς τὴν αὐλήν. Καὶ τὸν ἐπλησίασε μία μικρὰ ὑπηρέτρια καὶ τοῦ εἶπε· Καὶ σὺ ἤσουν μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦν τὸν Γαλιλαῖον.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω εἰς τὴν αὐλὴν καὶ τὸν ἐπλησίασε ἐκεῖ μία μικρὰ δούλη, ἡ ὁποία τοῦ εἶπε· «καὶ σὺ ἤσουν μαζῆ μὲ τὸν Ἰησοῦν τὸν Γαλιλαῖον».

Ματθ. 26,70

ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν αὐτῶν πάντων λέγων· οὐκ οἶδα τί λέγεις.

Σωτηρόπουλου

Ἀλλ’ αὐτὸς ἀρνήθηκε μπροστὰ σὲ ὅλους αὐτοὺς λέγοντας· «Δὲν ξέρω τί λές».

Τρεμπέλα

Αὐτὸς δὲ ἠρνήθη ἐμπρὸς εἰς ὅλους αὐτοὺς καὶ εἶπε· Δὲν ξεύρω τι λέγεις.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς δὲ ἠρνήθη ἐμπρὸς εἰς ὅλους ἐκείνους λέγων· «δὲν ξέρω τί λές».

Ματθ. 26,71

ἐξελθόντα δὲ αὐτὸν εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει αὐτοῖς· ἐκεῖ καὶ οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου.

Σωτηρόπουλου

Ὅταν δὲ πήγαινε πρὸς τὴν αὐλόπορτα, τὸν εἶδε ἄλλη ὑπηρέτρια καὶ λέγει σ’ αὐτοὺς· «Ἐκεῖ ἦταν καὶ αὐτὸς μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦ τὸ Ναζωραῖο».

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἐβγῆκεν εἰς τὴν ἐξώπορταν καὶ τὸ προαύλιον, τὸν εἶδεν ἄλλη καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς, ποὺ ἦσαν μαζευμένοι· Ἐκεῖ ἦτο καὶ αὐτὸς μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἐξῆλθε εἰς τὴν θολωτὴν μεγάλην πόρτα τῆς αὐλῆς, τὸν εἶδε μία ἄλλη δούλη καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς· «ἐκεῖ καὶ αὐτὸς ἦτο μαζῆ μὲ τὸν Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον».

Ματθ. 26,72

καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ’ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.

Σωτηρόπουλου

Καὶ πάλι ἀρνήθηκε μὲ ὅρκο λέγοντας· «Δὲν ξέρω τὸν ἄνθρωπο».

Τρεμπέλα

Καὶ πάλιν ἠρνήθη μὲ ὅρκον, ὅτι δὲν γνωρίζω τὸν ἄνθρωπον.

Κολιτσάρα

Καὶ πάλιν ἠρνήθη μὲ ὅρκον ὅτι «δὲν γνωρίζω τὸν ἄνθρωπον».

Ματθ. 26,73

μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ.

Σωτηρόπουλου

Μετὰ δὲ ἀπὸ λίγο πλησίασαν οἱ παρευρισκόμενοι καὶ εἶπαν στὸν Πέτρο· «Πράγματι καὶ σὺ ἀπ’ αὐτοὺς εἶσαι, διότι καὶ ἡ προφορά σου σὲ φανερώνει».

Τρεμπέλα

Ὕστερον δὲ ἀπὸ ὀλίγον, ἀφοῦ ἐπλησίασαν ἐκεῖνοι, ποὺ ἐστέκοντο ἐκεῖ, εἶπαν εἰς τὸν Πέτρον· Πράγματι καὶ σὺ ἀπὸ αὐτοὺς εἶσαι. Γιατὶ καὶ ἡ προφορὰ τῆς ὁμιλίας σου σὲ φανερώνει.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ ὀλίγον ἐπλησίασαν τὸν Πέτρον ἐκεῖνοι, ποὺ ἐστέκοντο εἰς τὴν αὐλὴν καὶ τοῦ εἶπαν· «χωρὶς ἀμφιβολίαν καὶ σὺ εἶσαι ἔνας ἀπὸ αὐτούς, διότι καὶ ἡ προφορά σου σὲ φανερώνει».

Ματθ. 26,74

τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησε.

Σωτηρόπουλου

Τότε ἄρχισε νὰ ὁρκίζεται καὶ νὰ ὀμνύῃ ἐπανειλημμένως λέγοντας· «Δὲν ξέρω τὸν ἄνθρωπο». Καὶ ἀμέσως ὁ πετεινὸς λάλησε.

Τρεμπέλα

Τότε ἤρχισε νὰ καταρᾶται τὸν ἑαυτόν του καὶ νὰ ὁρκίζεται, ὅτι δὲν ἠξεύρω τὸν ἄνθρωπον. Καὶ ἀμέσως ὁ πετεινὸς ἐλάλησε.

Κολιτσάρα

Τότε ἤρχισε αὐτὸς νὰ καταριέται καὶ νὰ ὁρκίζεται ὅτι· «δὲν γνωρίζω τὸν ἄνθρωπον». Καὶ ἀμέσως ἐλάλησε ὁ πετεινός.

Ματθ. 26,75

καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος αὐτῷ ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσε πικρῶς.

Σωτηρόπουλου

Καὶ θυμήθηκε ὁ Πέτρος τὸ λόγο τοῦ Ἰησοῦ, ποὺ τοῦ εἶχε εἰπεῖ· «Προτοῦ ὁ πετεινὸς λαλήσῃ, θὰ μὲ ἀπαρνηθῇς τρεῖς φορές». Καὶ βγῆκε ἔξω καὶ ἔκλαυσε πικρά.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνεθυμήθη ὁ Πέτρος τὸν λόγον τοῦ Ἰησοῦ, ποὺ τοῦ εἶχεν εἴπει, ὅτι προτοῦ ὁ πετεινὸς λαλήσῃ θὰ μὲ ἀρνηθῇς τρεῖς φοράς. Καὶ ἀφοῦ ἐβγῆκεν ἔξω ἀπὸ τὴν ἐξώπορταν καὶ τὸ προαύλιον ἔκλαυσε πικρά.

Κολιτσάρα

Τότε ἐθυμήθηκε ὁ Πέτρος τὸν λόγον τοῦ Ἰησοῦ, ὁ ὅποιος τοῦ εἶχε πῇ· «πρὶν ἀλέκτωρ λαλήσει τρεῖς φορὲς σὺ θὰ μὲ ἀπαρνηθῇς». Καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἀπὸ τὴν αὐλὴν ἔκλαυσε πικρὰ διὰ τὸ βαρὺ ἁμάρτημά του.