Κατὰ Ματθαίον 28
Ματθ. 28,1
Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθε Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ δὲ τὴν ἀργία τοῦ Σαββάτου, τὰ ξημερώματα τῆς πρώτης ἡμέρας τῆς ἑβδομάδος (τῆς Κυριακῆς), πῆγε ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, γιὰ νὰ ἰδοῦν τὸν τάφο.
Τρεμπέλα
Ἀργὰ δὲ κατὰ τὴν νύκτα τοῦ Σαββάτου, τὴν ὥραν ποὺ ἐξημέρωνεν ἡ πρώτη ἡμέρα τῆς ἑβδομάδος, ἦλθεν ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία διὰ νὰ ἴδουν τὸν τάφον.
Κολιτσάρα
Πολὺ ἀργὰ δὲ κατὰ τὴν νύκτα τοῦ Σαββάτου, ὅταν βαθειὰ ἐγλυκοχάραζε ἡ πρώτη ἡμέρα τῆς ἑβδομάδος, ἦλθε ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, διὰ νὰ ἰδοῦν τὸν τάφον.
Ματθ. 28,2
καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ προσελθὼν ἀπεκύλισε τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἰδοὺ ἔγινε σεισμὸς μεγάλος· διότι ἄγγελος Κυρίου κατέβηκε ἀπὸ τὸν οὐρανὸ καὶ πῆγε καὶ κύλισε τὸ λίθο ἀπὸ τὴν εἴσοδο τοῦ τάφου καὶ καθόταν ἐπάνω του.
Τρεμπέλα
Καὶ ἰδοὺ ἔγινε σεισμὸς μεγάλος, διότι ἄγγελος Κυρίου, ἀφοῦ κατέβη ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἦλθε κοντὰ εἰς τὸ μνημεῖον, ἐκύλισε τὴν πέτραν ἀπὸ τὴν θύραν καὶ ἐκάθητο ἐπάνω εἰς αὐτήν.
Κολιτσάρα
Καὶ ἰδού, σεισμὸς μέγας ἔγινε, διότι ἄγγελος Κυρίου κατέβηκε ἀπὸ τὸν οὐρανόν, προσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον, ἐκύλισεν ἀπὸ τὴν θύραν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω εἰς αὐτόν.
Ματθ. 28,3
ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών.
Σωτηρόπουλου
Τὸ δὲ πρόσωπό του ἦταν σὰν ἀστραπή, καὶ τὸ ἔνδυμά του λευκὸ σὰν τὸ χιόνι.
Τρεμπέλα
Ἦτο δὲ τὸ ἐξωτερικόν του σχῆμα καὶ τὸ πρόσωπόν του λαμπρὸν σὰν ἀστραπὴ καὶ τὸ φόρεμά του ἄσπρο σὰν τὸ χιόνι.
Κολιτσάρα
Ἦτο δὲ ἡ ἐξωτερική του ἐμφάνισις σὰν ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμά του ὁλόλευκον σὰν τὸ χιόνι.
Ματθ. 28,4
ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγένοντο ὡσεὶ νεκροί.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀπὸ τὸ φόβο, ποὺ προκάλεσε, συγκλονίσθηκαν οἱ φύλακες καὶ ἔγιναν σὰν νεκροί.
Τρεμπέλα
Ἀπὸ τὸν φόβον δέ, τὸν ὁποῖον προεκάλεσε, συνεκλονίσθησαν οἱ φρουροὶ καὶ ἔγιναν σὰν νεκροί.
Κολιτσάρα
Ἀπὸ τὸν φόβον δὲ τοῦ ἀγγέλου συνεκλονίσθησαν οἱ φρουροί, παρέλυσαν καὶ ἔγιναν σὰν πεθαμένοι.
Ματθ. 28,5
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπε ταῖς γυναιξί· μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε·
Σωτηρόπουλου
Μίλησε δὲ ὁ ἄγγελος καὶ εἶπε στὶς γυναῖκες· «Μὴ φοβεῖσθε σεῖς. Διότι ξέρω, ὅτι ζητεῖτε τὸν Ἰησοῦ τὸν ἐσταυρωμένο.
Τρεμπέλα
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν εἰς τὰς γυναῖκας· Μὴ φοβεῖσθε σεῖς· διότι γνωρίζω, ὅτι ζητεῖτε μὲ πόθον καὶ εὐλάβειαν τὸν Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον.
Κολιτσάρα
Ὡμίλησε δὲ τότε ὁ ἄγγελος πρὸς τὰς γυναῖκας καὶ εἶπε· «σεῖς μὴ φοβεῖσθε· διότι ξέρω ὅτι ζητεῖτε νὰ ἰδῆτε Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον.
Ματθ. 28,6
οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπε. δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.
Σωτηρόπουλου
Δὲν εἶναι ἐδῶ, ἀλλ’ ἀναστήθηκε, καθὼς εἶπε. Ἐλᾶτε νὰ ἰδῆτε τὸν τόπο, ὅπου ἦταν ὁ Κύριος.
Τρεμπέλα
Δὲν εἶναι ἐδῶ. Διότι ἀνέστη, ὅπως εἶπεν· Ἐλᾶτε καὶ ἴδετε τὸν τόπον, ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.
Κολιτσάρα
Δὲν εἶναι πλέον ἐδῶ· διότι ἀνεστήθη, ὅπως σᾶς εἶχε πῇ. Ἐλᾶτε νὰ ἰδῆτε τὸν τόπον, ὅπου εἶχε τεθῇ ὁ Κύριος.
Ματθ. 28,7
καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε· ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ πηγαίνετε γρήγορα νὰ εἰπῆτε στοὺς μαθητάς του. “Ἀναστήθηκε ἐκ νεκρῶν, καὶ ἰδοὺ πηγαίνει, πρὶν ἀπὸ σᾶς νὰ σᾶς περιμένῃ στὴ Γαλιλαία [Σημ.: Πρόκειται γιὰ τὴ μικρὴ Γαλιλαία, ἕνα τόπο στὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ὅπου συγκεντρώνονταν οἱ Γαλιλαῖοι, ποὺ πήγαιναν στὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς προσκυνηταί], ἐκεῖ θὰ τὸν ἰδῆτε”. Ἰδοὺ σᾶς πληροφόρησα».
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ ὑπάγετε γρήγορα, εἴπατε εἰς τοὺς μαθητάς του, ὅτι ἀνέστη ἀπὸ τοὺς νεκροὺς καὶ ἰδοὺ πηγαίνει προτήτερα ἀπὸ σᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ θὰ τὸν ἴδητε. Ἰδοὺ σᾶς εἶπα ἐκεῖνο, ποὺ ἔλαβα ἐντολὴν νὰ σᾶς εἴπω.
Κολιτσάρα
Καὶ τώρα γρήγορα πηγαίνετε καὶ εἰπέτε εἰς τοὺς μαθητάς του ὅτι ἀνεστήθη ἒκ τῶν νεκρῶν καὶ ἰδοὺ προπορεύεται ἀπὸ σᾶς καὶ σᾶς περιμένει εἰς τὴν Γαλιλαίαν. Ἐκεῖ θὰ τὸν ἰδῆτε. Ἰδού, σᾶς εἶπα ὅσα ἔπρεπε νὰ σᾶς πῶ».
Ματθ. 28,8
καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἔφυγαν δὲ γρήγορα ἀπὸ τὸ μνῆμα μὲ φόβο καὶ χαρὰ μεγάλη, καὶ ἔτρεξαν γιὰ νὰ φέρουν τὸ μήνυμα στοὺς μαθητάς του.
Τρεμπέλα
Καὶ αἱ γυναῖκες, ἀφοῦ γρήγορα ἐβγῆκαν ἀπὸ τὸ μνημεῖον μὲ φόβον ἕνεκα τῆς ἀγγελικῆς ὀπτασίας καὶ μὲ χαρὰν μεγάλην ἕνεκα τοῦ χαρμοσύνου ἀγγέλματος, ἔτρεξαν νὰ εἶπουν αὐτὰ ὅλα εἰς τοὺς μαθητάς.
Κολιτσάρα
Καὶ αἱ γυναῖκες ἐβγῆκαν ταχέως ἀπὸ τὸ μνημεῖον μὲ φόβον καὶ χαρὰν μεγάλην καὶ ἔτρεξαν νὰ ἀναγγείλουν εἰς τοὺς μαθητάς του τὸ χαρμόσυνον γεγονός.
Ματθ. 28,9
ὡς δὲ ἐπορεύοντο ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ Ἰησοῦς ἀπήντησεν αὐταῖς λέγων· χαίρετε. αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Καθὼς δὲ πήγαιναν γιὰ ν’ ἀναγγείλουν στοὺς μαθητάς του, ἰδοὺ ὁ Ἰησοῦς τὶς συνάντησε καὶ εἶπε· «Χαίρετε!». Αὐτὲς δὲ τὸν πλησίασαν καὶ ἔπιασαν τὰ πόδια του καὶ τὸν προσκύνησαν.
Τρεμπέλα
Καθὼς δὲ ἐπήγαιναν νὰ εἶπουν αὐτὰ εἰς τοὺς μαθητάς του, καὶ ἰδοὺ ὁ Ἰησοῦς τὰς συνήντησε καὶ εἶπε· Χαίρετε. Αὐταὶ δέ, ἀφοῦ ἐπλησίασαν, δὲν ἐτόλμησαν νὰ τὸν ἐγγίσουν εἰς τὸ σῶμα, ἀλλὰ μὲ εὐλάβειαν πολλὴν ἔπιασαν μόνον τοὺς πόδας του καὶ τὸν ἐπροσκύνησαν.
Κολιτσάρα
Ἐνῶ δὲ ἐπήγαιναν νὰ ἀναγγείλουν αὐτὰ εἰς τοὺς μαθητάς του, καὶ ἰδοὺ ὁ Ἰησοῦς τὰς συνὴντησε λέγων· «χαίρετε». Αὐταὶ δὲ ἀφοῦ τὸν ἐπλησίασαν, ἔπιασαν μὲ βαθεῖαν εὐλάβειαν τοὺς πόδας του καὶ τὸν ἐπροσκύνησαν.
Ματθ. 28,10
τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ φοβεῖσθε· ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με ὄψονται.
Σωτηρόπουλου
Τότε λέγει σ’ αὐτὲς ὁ Ἰησοῦς· «Μὴ φοβεῖσθε! Πηγαίνετε νὰ εἰδοποιήσετε τοὺς ἀδελφούς μου, γιὰ νὰ πᾶνε στὴ Γαλιλαία [Σημ.: Πρόκειται γιὰ τὴ μικρὴ Γαλιλαία, ἕνα τόπο στὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ὅπου συγκεντρώνονταν οἱ Γαλιλαῖοι, ποὺ πήγαιναν στὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς προσκυνηταί], καὶ ἐκεῖ θὰ μὲ ἰδοῦν».
Τρεμπέλα
Τότε λέγει εἰς αὐτὰς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ φοβεῖσθε. Πηγαίνετε καὶ ἀναγγείλατε εἰς τοὺς ἀδελφούς μου, ἵνα ἀπέλθουν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, καὶ ἐκεῖ θὰ μὲ ἴδουν.
Κολιτσάρα
Τότε εἶπε πρὸς αὐτὰς ὁ Ἰησοῦς· «μὴ φοβεῖσθε· πηγαίνετε καὶ ἀναγγείλατε εἰς τοὺς ἀδελφούς μου (δηλαδὴ εἰς τοὺς μαθητάς μου, ποὺ εἶναι ἀδελφοί μου) ὅτι μὲ εἴδατε, διὰ νὰ ἀναχωρήσουν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. Ἐκεῖ θὰ μὲ ἰδοῦν».
Ματθ. 28,11
Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα.
Σωτηρόπουλου
Ἐνῷ δὲ αὐτὲς βρίσκονταν στὸ δρόμο, ἰδοὺ μερικοὶ ἀπ’ τὴ φρουρὰ πῆγαν στὴν πόλι καὶ ἀνέφεραν στοὺς ἀρχιερεῖς ὅλα τὰ γεγονότα.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ αὐταὶ ἐπήγαιναν νὰ ἀναγγείλουν ταῦτα εἰς τοὺς Ἀποστόλους, ἰδοὺ μερικοὶ ἀπὸ τὴν φρουράν, ποὺ εἶχε τεθῇ εἰς τὸν τάφον, ἦλθον εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀνήγγειλαν εἰς τοὺς ἀρχιερεῖς ὅλα, ὅσα εἶχον γίνει.
Κολιτσάρα
Ἐνῶ δὲ αὐταὶ σύμφωνα μὲ τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου ἐπήγαιναν, ἰδοὺ μερικοὶ στρατιῶται τῆς φρουρᾶς ἦλθαν εἰς τὴν πόλιν καὶ ἐγνωστοποίησαν εἰς τοὺς ἀρχιερεῖς ὅλα ὅσα εἶχαν γίνει.
Ματθ. 28,12
καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις λέγοντες·
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ (οἱ ἀρχιερεῖς) συνεδρίασαν μαζὶ μὲ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ ἔλαβαν ἀπόφασι, ἔδωσαν ἀρκετὰ ἀργύρια στοὺς στρατιῶτες καὶ εἶπαν·
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ συνήχθησαν ἐκεῖνοι μαζὶ μὲ τοὺς προεστοὺς καὶ ἔκαμαν σύσκεψιν, ἔδωκαν μεγάλο ποσὸν ἀργύρων νομισμάτων εἰς τοὺς στρατιώτας καὶ εἶπαν·
Κολιτσάρα
Καὶ ἐκεῖνοι, ἀφοῦ συνεκεντρώθησαν μαζῆ μὲ τοὺς πρεσβυτέρους εἰς συμβούλιον καὶ συνεσκέφθησαν, ἔδωκαν μεγάλο χρηματικὸν ποσὸν εἰς τοὺς στρατιώτας λέγοντες·
Ματθ. 28,13
εἴπατε ὅτι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων.
Σωτηρόπουλου
«Νὰ εἰπῆτε, “Οἱ μαθηταί του ἦλθαν τὴ νύκτα καὶ τὸν ἔκλεψαν, ἐνῷ ἐμεῖς κοιμόμασταν”.
Τρεμπέλα
Εἴπατε, ὅτι οἱ μαθηταί του ἦλθαν ἐν καιρῷ νυκτὸς καὶ ἔκλεψαν αὐτόν, ὅταν ἡμεῖς ἐκοιμώμεθα.
Κολιτσάρα
εἰπέτε, ὅτι κατὰ τὸ διάστημα τῆς νυκτός, ἐνῶ ἡμεῖς ἐκοιμώμεθα, ἦλθαν οἱ μαθηταί του τὴν νύκτα καὶ ἔκλεψαν αὐτόν.
Ματθ. 28,14
καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἂν φθάσῃ τοῦτο στὰ αὐτιὰ τοῦ ἡγεμόνος, ἐμεῖς θὰ τὸν καθησυχάσωμε καὶ θὰ σᾶς ἀπαλλάξωμε ἀπὸ κάθε εὐθύνη».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐὰν καταγγελθῇ αὐτὸ ἐνώπιον τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς θὰ τὸν πείσωμεν καὶ θὰ σᾶς ἀπαλλάξωμεν ἀπὸ κάθε ἀνησυχίαν.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐὰν τοῦτο φθάσῃ ἕως τὰ αὐτιὰ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς θὰ τὸν πείσωμεν νὰ μὴ σᾶς τιμωρήσῃ καὶ θὰ σᾶς ἀπαλλάξωμεν ἀπὸ κάθε ἀνησυχίαν».
Ματθ. 28,15
οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον.
Σωτηρόπουλου
Αὐτοὶ δέ, ἀφοῦ πῆραν τὰ ἀργύρια, ἔκαναν ὅπως διδάχθηκαν. Καὶ διαδόθηκε αὐτὴ ἡ φήμη στοὺς Ἰουδαίους μέχρι σήμερα.
Τρεμπέλα
Αὐτοὶ δὲ ἀφοῦ ἐπῆραν τὰ χρήματα, ἔκαμαν σύμφωνα μὲ τᾳς ὁδηγίας, ποὺ ἔλαβον. Καὶ διελαλήθη ὁ λόγος αὐτὸς περὶ τῆς δῆθεν κλοπῆς τοῦ σώματος μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνοι δὲ ἀφοῦ ἐπῆραν τὰ χρήματα, ἔκαμαν ὅπως τοὺς καθωδήγησαν οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ διεδόθη ὁ λόγος αὐτὸς μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων μέχρι σήμερον.
Ματθ. 28,16
Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς.
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ πῆγαν στὴ Γαλιλαία [Σημ.: Πρόκειται γιὰ τὴ μικρὴ Γαλιλαία, ἕνα τόπο στὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ὅπου συγκεντρώνονταν οἱ Γαλιλαῖοι, ποὺ πήγαιναν στὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς προσκυνηταί], στὸ ὄρος δηλαδή, ποὺ ὥρισε σ’ αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς.
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπῆγαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὸ ὄρος τὸ ὁποῖον ὥρισεν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Οἱ δὲ ἔνδεκα μαθηταὶ μετέβησαν εἰς τὴν Γαλλαίαν, εἰς τὸ ὄρος τὸ ὁποῖον τοὺς εἶχε ὁρίσει διὰ συνάντησιν ὁ Ἰησοῦς.
Ματθ. 28,17
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ, οἱ δὲ ἐδίστασαν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὅταν τὸν εἶδαν, τὸν προσκύνησαν, μερικοὶ δὲ φοβήθηκαν.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ τὸν εἶδαν, τὸν προσεκύνησαν, μερικοὶ δὲ ἐδοκίμασαν κάποιαν ἀμφιβολίαν περὶ τοῦ ἂν ἦτο αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Καὶ ἰδόντες αὐτὸν τὸν ἐπροσκύνησαν, μερικοὶ δὲ εἶχαν κάποιαν ἀμφιβολίαν νὰ πιστεύσουν ὅτι αὐτὸς πράγματι ἦτο ὁ Ἰησοῦς.
Ματθ. 28,18
καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς τοὺς πλησίασε καὶ τοὺς μίλησε λέγοντας· «Μοῦ δόθηκε κάθε ἐξουσία στὸν οὐρανὸ καὶ στὴ γῆ.
Τρεμπέλα
Καὶ πλησιάσας ὁ Ἰησοῦς τοὺς ὡμίλησε καὶ εἶπε· Ἐδόθη καὶ εἰς τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν μου κάθε ἐξουσία εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ ἐπλησίασεν ὅλους ὁ Ἰησοῦς, ὡμίλησε πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπε· «μοῦ ἐδόθη καὶ ὡς πρὸς ἄνθρωπον, κάθε ἐξουσία εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἰς τὴν γῆν.
Ματθ. 28,19
πορευθέντες μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος,
Σωτηρόπουλου
Πηγαίνετε καὶ κάνετε μαθητὰς (χριστιανοὺς) ὅλα τὰ ἔθνη μὲ τὸ νὰ τοὺς βαπτίζετε στὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος,
Τρεμπέλα
Λοιπὸν ὑπάγετε καὶ κάμετε μαθητάς σας ὅλα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος·
Κολιτσάρα
Λοιπόν, πηγαίνετε τώρα καὶ διδάξατε εἰς ὅλα τὰ ἔθνη τὴν ἀλήθειαν. Καὶ αὐτοὺς ποὺ θὰ πιστεύσουν καὶ θὰ γίνουν μαθηταί σας, βαπτίσατέ τους εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος.
Ματθ. 28,20
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. ἀμήν.
Σωτηρόπουλου
μὲ τὸ νὰ τοὺς διδάσκετε νὰ τηροῦν ὅλα ὅσα σᾶς εἶπα (ἀλήθειες πίστεως καὶ ἐντολὲς ζωῆς). Καὶ ἰδοὺ ἐγὼ θὰ εἶμαι μαζί σας ὅλες τὶς ἡμέρες ὡς τὸ τέλος τοῦ κόσμου». Ἀμήν.
Τρεμπέλα
διδάσκοντες αὐτοὺς νὰ φυλάττουν εἰς τὸν βίον των ὅλα τὰ ἠθικὰ παραγγέλματα, ὅσα σᾶς ἔδωκα ὡς ἐντολάς. Καὶ ἰδοὺ ἐγώ, ποὺ ἔλαβον πᾶσαν ἐξουσίαν, θὰ εἶμαι μαζί σας βοηθὸς καὶ παραστάτης σας ὅλας τὰς ἡμέρας, μέχρις οὗ συντελεσθῇ καὶ λάβῃ τέλος ὁ αἰὼν αὐτός. Ἀμήν.
Κολιτσάρα
Διδάσκοντες αὐτοὺς νὰ τηροῦν ὅλας τὰς ἐντολάς, ποὺ ἐγὼ σᾶς ἔχω δώσει. Καὶ ἰδού, ἐγὼ θὰ εἶμαι μαζῆ σας ὅλας τὰς ἡμέρας, μέχρις ὅτου λάβῃ τέλος ὁ αἰὼν αὐτός. Ἀμήν. (Θὰ εἶναι μαζῆ μας πάντοτε διότι αὐτὸς εἶναι ὁ Ἐμμανουήλ, τοῦ ὁποίου τὸ ὄνομα σημαίνει: ὁ Θεὸς μαζῆ μας).