Πρὸς Θεσσαλονικείς Β' 3

Θεσ. Β' 3,1

Τὸ λοιπόν, προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται, καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς,

Σωτηρόπουλου

Τέλος νὰ προσεύχεσθε, ἀδελφοί, γιὰ μᾶς, γιὰ νὰ διαδίδεται ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ καὶ νὰ τιμᾶται, ὅπως συμβαίνει καὶ σὲ σᾶς.

Τρεμπέλα

Ἐκεῖνο δὲ ποὺ ἀπομένει τώρα νὰ σᾶς εἴπωμεν, εἶναι τοῦτο. Προσεύχεσθε, ἀδελφοί, ὑπὲρ ἡμῶν διὰ νὰ διαδίδεται ἀνεμπόδιστα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου καὶ νὰ δοξάζεται καὶ θριαμβεύῃ, καθὼς τρέχει καὶ δοξάζεται καὶ μεταξύ σας.

Κολιτσάρα

Ἐν τέλει, ἀδελφοί, σᾶς λέγομεν τοῦτο· προσεύχεσθε γιὰ μᾶς, διὰ νὰ ἀπλώνεται παντοῦ, χωρὶς ἐμπόδια, ὁ λόγος τοῦ Κυρίου καὶ νὰ δοξάζεται ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους, καθὼς ἀπλώνεται καὶ δοξάζεται καὶ μεταξύ σας.

Θεσ. Β' 3,2

καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων· οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις.

Σωτηρόπουλου

Ἐπίσης γιὰ νὰ σωθοῦμε ἀπὸ τοὺς κακοὺς καὶ πονηροὺς ἀνθρώπους. Διότι δὲν πιστεύουν ὅλοι.

Τρεμπέλα

Προσεύχεσθε ἀκόμη, διὰ νὰ ἐλευθερωθῶμεν ἀπὸ τοὺς παραλόγους καὶ πονηροὺς ἀνθρώπους. Εἶναι δὲ ἀρκετοὶ οὗτοι, διότι δὲν εἶναι δι’ ὅλους ἡ πίστις, ἀλλὰ γίνεται δεκτὴ μόνον ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ ἔχουν εὐθεῖαν καὶ εἰλικρινῆ διάθεσιν.

Κολιτσάρα

Προσεύχεσθε ἀκόμη νὰ ἀπαλλαγῶμεν καὶ γλυτώσωμεν ἀπὸ τοὺς ἀδίκους καὶ πονηροὺς ἀνθρώπους. Διότι, ἡ πίστις δὲν γίνεται ἀπὸ ὅλους δεκτή, ἀλλ’ ἀπὸ ἐκείνους ποὺ ἔχουν τὴν ἀγαθὴν διάθεσιν.

Θεσ. Β' 3,3

πιστὸς δέ ἐστιν ὁ Κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Σωτηρόπουλου

Ἀλλ’ ὁ Κύριος εἶναι ἀξιόπιστος, καὶ (συμφώνως πρὸς τὶς ὑποσχέσεις του) θὰ σᾶς στηρίξῃ καὶ θὰ σᾶς φυλάξῃ ἀπὸ τὸν Πονηρό.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ εἶναι ἀξιόπιστος ὁ Κύριος, ὁ ὁποῖος θὰ σᾶς στηρίξῃ καὶ θὰ σᾶς φυλάξῃ ἀπὸ τὸν πονηρόν, ὥστε νὰ μὴ κλονισθῆτε εἰς τὴν πίστιν ἀπὸ αὐτούς.

Κολιτσάρα

Εἶναι δὲ ἀξιόπιστος ὁ Κύριος, ὁ ὀποῖος θὰ σᾶς στηρίξῃ εἰς τὴν ὀρθὴν πίστιν, καὶ θὰ σᾶς προφυλάξῃ ἀπὸ τὰς δολίας ἐπιβουλὰς τοῦ πονηροῦ.

Θεσ. Β' 3,4

Πεποίθαμεν δὲ ἐν Κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε.

Σωτηρόπουλου

Ἔχουμε δὲ πεποίθησι γιὰ σᾶς στηριζόμενοι στὸν Κύριο, ὅτι αὐτά, ποὺ σᾶς παραγγέλουμε, καὶ ἐφαρμόζετε καὶ θὰ ἐφαρμόζετε.

Τρεμπέλα

Ἔχομεν δὲ πεποίθησιν διὰ σᾶς βασιζόμενοι εἰς τὴν σχέσιν μας μὲ τὸν Κύριον, ὅτι ἔκανα, ποὺ σᾶς παραγγέλλομεν, καὶ τώρα τὰ πράττετε καὶ εἰς τὸ μέλλον θὰ ἑξακολουθῆτε νὰ τὰ πράττετε.

Κολιτσάρα

Ἔχομεν δὲ διὰ σᾶς πεποίθησιν, τὴν ὁποίαν μᾶς ἐμπνέει ὁ Κύριος, ὅτι ἐκεῖνα, ποὺ σᾶς παραγγέλλομεν, καὶ τώρα τὰ ἐφαρμόζετε καὶ εἰς τὸ μέλλον θὰ τὰ ἐφαρμόζετε.

Θεσ. Β' 3,5

Ὁ δὲ Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ.

Σωτηρόπουλου

Ὁ δὲ Κύριος νὰ κατευθύνῃ τὶς καρδιές σας πρὸς τὴν ἀγάπη ποὺ θέλει ὁ Θεὸς (τὴ θεία ἀγάπη) καὶ τὴν ὑπομονὴ ποὺ θέλει ὁ Χριστός (τὴ χριστιανικὴ ὑπομονή).

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Κύριος εἴθε νὰ κατευθύνῃ καὶ νὰ στηρίξῃ τὰς καρδίας σας εἰς τὴν ἀγάπην πρὸς τὸν Θεόν καὶ εἰς τὴν ὑπομονήν, τὴν ὁποίαν μὲ τὸ παράδειγμά του μᾶς ἐδίδαξεν ὁ Χριστός.

Κολιτσάρα

Εἴθε δὲ ὁ Κύριος νὰ καθοδηγῇ τὰς καρδίας σας εἰς τὴν ἀγάπην πρὸς τὸν Θεὸν καὶ εἰς τὴν ὑπομονήν, τὴν ὁποίαν ὁ Χριστὸς μᾶς ἔχει παρουσιάσει.

Θεσ. Β' 3,6

Παραγγέλλομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, στέλλεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ παντὸς ἀδελφοῦ ἀτάκτως περιπατοῦντος καὶ μὴ κατὰ τὴν παράδοσιν ἣν παρέλαβον παρ’ ἡμῶν.

Σωτηρόπουλου

Σᾶς παραγγέλουμε δέ, ἀδελφοί, στὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου μας Ἰησοῦ Χριστοῦ, ν’ ἀποφεύγετε κάθε ἀδελφὸ ποὺ διάγει ζωὴ ἀργόσχολου καὶ ὄχι σύμφωνη μὲ τὴν παράδοσι, ποὺ παρέλαβε ἀπὸ μᾶς.

Τρεμπέλα

Σᾶς παραγγέλλομεν δέ, ἀδελφοί, ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου μας Ἰησοῦ Χριστοῦ νὰ μὴ ἔχετε στενὰς σχέσεις, ἀλλὰ νὰ ἀποχωρίζεσθε σεῖς ἀπὸ κάθε ἀδελφόν, ποὺ συμπεριφέρεται ἄτακτα καὶ ὄχι σύμφωνα μὲ τὴν παράδοσιν, τὴν ὁποίαν καὶ αὐτοὶ ποὺ ἀτακτοῦν παρέλαβον ἀπὸ ἡμᾶς.

Κολιτσάρα

Παραγγέλλομεν δὲ εἰς σᾶς, ἀδελφοί, ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, νὰ κρατῆτε τὸν ἑαυτόν σας εἰς ἀπόστασιν ἀπὸ κάθε ἀδελφόν, ὁ ὁποῖος συμπεριφέρεται ἄτακτα καὶ δὲν πορεύεται σύμφωνα μὲ τὴν παράδοσιν, τὴν ὁποίαν καὶ αὐτοὶ ποὺ ἀτακτοῦν ἔχουν παραλάβει ἀπὸ ἡμᾶς.

Θεσ. Β' 3,7

αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν,

Σωτηρόπουλου

Σεῖς βεβαίως γνωρίζετε τί παράδειγμα γιὰ μίμησι δώσαμε σὲ σᾶς, ὅτι δηλαδὴ δὲν ἀποφύγαμε τὴν ἐργασία ὅταν ἤμασταν σὲ σᾶς,

Τρεμπέλα

Τί δὲ μὲ τὸ παράδειγμά μας καὶ τὴν διδασκαλίαν μας σᾶς παρεδώκαμεν ἡμεῖς, δὲν εἶναι ἀνάγκη νὰ σᾶς εἴπω. Διότι μόνοι σας γνωρίζετε, πῶς πρέπει νὰ μᾶς μιμῆσθε, ἐπειδὴ δὲν ἀτακτήσαμεν μεταξύ σας καὶ δὲν σᾶς ἐδώκαμεν ἀφορμὴν νὰ ὑποθέσετε, ὅτι ζῶμεν εἰς βάρος τῶν ἄλλων.

Κολιτσάρα

Σεῖς δὲ οἱ ἴδιοι γνωρίζετε καλά, πῶς πρέπει νὰ μᾶς μιμῆσθε, διότι δὲν ἐφέρθημεν ποτὲ μὲ ἀταξίαν ἀνάμεσά σας.

Θεσ. Β' 3,8

οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος, ἀλλ’ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ, νύκτα καὶ ἡμέραν ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν·

Σωτηρόπουλου

οὔτε φάγαμε ψωμὶ ἀπὸ κανένα δωρεάν, ἀλλὰ μὲ κόπο καὶ μὲ μόχθο νύκτα καὶ ἡμέρα ἐργαζόμασταν, γιὰ νὰ μὴν ἐπιβαρύνωμε κανένα ἀπὸ σᾶς.

Τρεμπέλα

Οὔτε ἐλάβαμεν ἀπὸ κανένα τὰ μέσα τῆς συντηρήσεώς μας δωρεὰν καὶ χωρὶς πληρωμήν, ἀλλὰ ἐπρομηθεύθημεν αὐτὰ μὲ κόπον καὶ μὲ μόχθον καὶ εἰργαζόμεθα νύκτα καὶ ἡμέραν διὰ νὰ μὴ ἐπιβαρύνωμεν κανένα ἀπὸ σᾶς.

Κολιτσάρα

Οὔτε καὶ δωρεὰν ἐφάγαμεν τὸ ψωμί μας οὔτε καὶ συντηρηθήκαμεν ἀπὸ κανένα, ἀλλ’ ἐπρομηθευόμεθα αὐτά, ποὺ μᾶς ἐχρειάζοντο διὰ τὴν συντήρισίν μας, μὲ κόπον καὶ μόχθον, ἐργαζόμενοι νύκτα καὶ ἡμέραν διὰ νὰ μὴ ἐπιβαρύνωμεν κανένα ἀπὸ σᾶς.

Θεσ. Β' 3,9

οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.

Σωτηρόπουλου

Ὄχι διότι δὲν ἔχουμε δικαίωμα, ἀλλὰ γιὰ νὰ σᾶς παράσχωμε τοὺς ἑαυτούς μας παράδειγμα, γιὰ νὰ μᾶς μιμῆσθε.

Τρεμπέλα

Ὑπεβλήθημεν δὲ εἰς τὴν κοπιαστικὴν αὐτὴν ἐργασίαν, ὄχι διότι δὲν εἴχαμεν δικαίωμα νὰ ζητήσωμεν ἀπὸ σᾶς τὴν συντήρησίν μας, ἀλλὰ διὰ νὰ δώσωμεν τὸν ἑαυτόν μας παράδειγμα διὰ νὰ μᾶς μιμῆσθε.

Κολιτσάρα

Καὶ τοῦτο, ὄχι διότι δὲν εἴχαμεν ἐξουσίαν καὶ δικαίωμα νὰ ζητήσωμεν ἀπὸ σᾶς τὰ μέσα τῆς συντηρήσεώς μας, ἀλλὰ διὰ νὰ δώσωμεν τὸν ἑαυτόν μας παράδειγμα, ὥστε νὰ μᾶς μιμῆσθε.

Θεσ. Β' 3,10

καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω.

Σωτηρόπουλου

Καὶ ὅταν δὲ ἤμασταν κοντά σας, σᾶς δίναμε αὐτὸ τὸν κανόνα, ὅτι, ὅποιος δὲν θέλει νὰ ἐργἀζεται, αὐτὸς καὶ νὰ μὴ τρώγῃ.

Τρεμπέλα

Διότι καὶ ὅταν ἤμεθα πλησίον σας, αὐτὴν τὴν παραγγελίαν σας ἐδίδαμεν, ὅτι δηλαδή, ἐὰν κανεὶς δὲν θέλῃ νὰ ἐργάζεται, δὲν πρέπει οὐδὲ νὰ τρώγῃ.

Κολιτσάρα

Διότι, καὶ ὅταν ἤμεθα μεταξύ σας, αὐτὴν τὴν ἐντολὴν καὶ νουθεσίαν σᾶς ἐδίδαμεν, ὅτι, ἐὰν κανεὶς δὲν θέλῃ νὰ ἐργάζεται, δὲν πρέπει οὔτε καὶ νὰ τρώγῃ.

Θεσ. Β' 3,11

ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως, μηδὲν ἐργαζομένους, ἀλλὰ περιεργαζομένους·

Σωτηρόπουλου

Γράφουμε αὐτὰ, διότι μαθαίνουμε, ὅτι μερικοὶ μεταξύ σας εἶναι ἀργόσχολοι. Καθόλου δὲν ἐργάζονται, ἀλλὰ περιεργάζονται.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα ἐπαναλαμβάνομεν τὴν παραγγελίαν ταύτην, διότι ἀκούομεν, ὅτι μερικοὶ συμπεριφέρονται μεταξύ σας ἄτακτα καὶ δὲν ἐργάζονται καμμίαν ἐργασίαν, ἀλλὰ περιεργάζονται τὰς ξένας ὑποθέσεις.

Κολιτσάρα

Σᾶς ὑπενθυμίζομεν πάλιν αὐτὴν τὴν ἐντολήν, διότι ἀκούομεν, ὅτι μερικοὶ φέρονται μεταξύ σας κατὰ τρόπον ἄτακτον, ὅτι δὲ κάμνουν καμμίαν ἐργασίαν, ἀλλὰ περιεργάζονται τοὺς ἄλλους καὶ τὰς ὑποθέσεις τῶν ἄλλων.

Θεσ. Β' 3,12

τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν.

Σωτηρόπουλου

Σ’ αὐτοὺς δὲ παραγγέλουμε, καὶ παρακαλοῦμε, στὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου μας Ἰησοῦ Χριστοῦ, νὰ ἐργάζωνται ταπεινὰ καὶ ὑπομονητικά, καὶ ἔτσι νὰ τρώγουν τὸ ψωμί τους.

Τρεμπέλα

Παραγγέλλομεν δὲ εἰς τοὺς τοιούτους καὶ τοὺς παρακαλοῦμεν μὲ τὸ κῦρος καὶ τὴν ἐξουσίαν, ποὺ μᾶς δίδει ὁ Κύριός μας Ἰησοῦς Χριστός, νὰ ἐργάζωνται ἥσυχα καὶ εἰρηνικὰ καὶ νὰ τρώγουν τὸ ψωμί, ποὺ θὰ κερδίζουν μὲ τὸν κόπον των.

Κολιτσάρα

Εἰς αὐτοὺς παραγγέλλομεν καὶ τοὺς παρακαλοῦμεν ἐξ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, νὰ ἐργάζωνται μὲ ἡσυχίαν καὶ τρώγουν εἰρηνικοὶ τὸ ψωμὶ ποὺ θὰ κερδίζουν μὲ τὴν ἐργασίαν των.

Θεσ. Β' 3,13

Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐκκακήσητε καλοποιοῦντες.

Σωτηρόπουλου

Καὶ σεῖς, ἀδελφοί, νὰ μὴν ἀποκάμετε κάνοντας τὸ καλό.

Τρεμπέλα

Σεῖς ὅμως, ἀδελφοί, μὴ ἀποκάμνετε πράττοντες τὸ καλὸν καὶ πρὸς αὐτούς.

Κολιτσάρα

Σεῖς δέ, ἀδελφοί, νὰ μὴ ἀποκάμνετε ποτέ, πράττοντες τὸ καλὸν πρὸς ὅλους.

Θεσ. Β' 3,14

εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, καὶ μὴ συναναμίγνυσθε αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·

Σωτηρόπουλου

Καὶ ἂν κάποιος δὲν ὑπακούῃ στὸ λόγο μας, ποὺ ἀπευθύνουμε μὲ τὴν ἐπιστολή, νὰ τὸν σημειώνετε καὶ νὰ μὴ τὸν συναναστρέφεσθε, γιὰ νὰ ἔλθῃ σὲ συναίσθησι καὶ νὰ συμμορφωθῇ.

Τρεμπέλα

Ἐὰν δὲ κανεὶς δὲν ὑπακούῃ εἰς τὸν λόγον μας, ποὺ σᾶς γράφομεν μὲ τὴν ἐπιστολὴν αὐτήν, σημαδεύετε τοῦτον καὶ μὴ τὸν συναναστρέφεσθε μὲ οἰκειότητα, διὰ νὰ ἐντραπῇ καὶ διορθωθῇ.

Κολιτσάρα

Ἐὰν δὲ κανεὶς δὲν ὑπακούῃ εἰς τοὺς λόγους μας, ποὺ περιέχει ἡ ἐπιστολὴ αὐτή, αὐτὸν νὰ τὸν ἔχετε ὑπ’ ὄψιν σας καὶ νὰ μὴ τὸν συναναστρέφεσθε, διὰ νὰ αἰσθανθῇ τὸ σφάλμα του, διὰ νὰ ἐντραπῇ καὶ διορθωθῇ.

Θεσ. Β' 3,15

καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.

Σωτηρόπουλου

Καὶ νὰ μὴ τὸν θεωρῆτε ὡς ἐχθρό, ἀλλὰ νὰ τὸν συμβουλεύετε ὡς ἀδελφό.

Τρεμπέλα

Καὶ μὴ τὸν θεωρῆτε ὡς ἐχθρόν, ἀλλὰ συμβουλεύετέ τον ὡς ἀδελφόν.

Κολιτσάρα

Καὶ μὴ τὸν θεωρεῖτε ὡς ἐχθρόν, ἀλλὰ νὰ τὸν συμβουλεύετε μὲ ἀγάπην ὡς ἀδελφόν.

Θεσ. Β' 3,16

Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. Ὁ Κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.

Σωτηρόπουλου

Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος, ἡ πηγὴ τῆς εὐλογίας, εἴθε νὰ σᾶς δίνῃ τὴν εὐλογία πάντοτε μὲ κάθε τρόπο. Ὁ Κύριος νὰ εἶναι μαζὶ μὲ ὅλους σας.

Τρεμπέλα

Εἴθε δὲ ὁ ἴδιος ὁ Κύριος, ἀπὸ τὸν ὁποῖον πηγάζει ἡ εἰρήνη, νὰ σᾶς δώσῃ τὴν εἰρήνην μόνιμον καὶ ἀσφαλισμένην μὲ κάθε τρόπον, ὥστε νὰ μὴ ἀπομείνῃ μεταξύ σας οὐδὲ ἡ παραμικρὰ ἀφορμὴ διαμάχης ἢ ταραχῆς. Εἴθε ὁ Κύριος νὰ εἶναι μὲ ὅλους σας.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος, ἡ πηγὴ καὶ ὁ χορηγὸς τῆς εἰρήνης, εἴθε νὰ σᾶς δώσῃ τὴν εἰρήνην παντοτεινὴν καὶ μὲ κάθε τρόπον, ὥστε νὰ εἶσθε σὰν ἄτομα καὶ σὰν κοινωνία, εἰρηνικοί. Εἴθε ὁ Κύριος νὰ εἶναι μαζῆ μὲ ὅλους σας.

Θεσ. Β' 3,17

Ὁ ἀσπασμός τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, ὅ ἐστι σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτω γράφω.

Σωτηρόπουλου

Ἐγὼ ὁ Παῦλος σᾶς γράφω χαιρετισμὸ μὲ τὸ ἴδιο μου τὸ χέρι. Αὐτὸ εἶναι σημεῖο σὲ κάθε ἐπιστολή. Ἔτσι γράφω.

Τρεμπέλα

Ὁ ἐγκάρδιος χαιρετισμός, ποὺ ἐπισφραγίζει τὴν ἐπιστολήν, ἐγράφη μὲ τὸ ἰδικόν μου χέρι τοῦ Παύλου, καὶ αὐτὸ εἶναι σημεῖον εἰς κάθε ἐπιστολήν μου, ὅτι πράγματι αὐτὴ εἶναι ἰδική μου. Ἔτσι συνηθίζω νὰ γράφω.

Κολιτσάρα

Ὁ χαιρετισμὸς αὐτὸς ἐγράφη μὲ τὸ δικό μου τὸ χέρι, τοῦ Παύλου· αὐτὸ δὲ εἶναι σημεῖον γνησιότητος εἰς κάθε ἐπιστολήν μου. Ἔτσι γράφω πάντοτε τὰς ἐπιστολάς μου.

Θεσ. Β' 3,18

Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν.

Σωτηρόπουλου

Ἡ χάρι τοῦ Κυρίου μας Ἰησοῦ Χριστοῦ νὰ εἶναι μὲ ὅλους σας. Ἀμήν.

Τρεμπέλα

Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου μᾶς Ἰησοῦ Χριστοῦ εἴθε νὰ εἶναι μὲ ὅλους σας. Ἀμήν.

Κολιτσάρα

Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἴθε νὰ εἶναι μαζῆ μὲ ὅλους σας. Ἀμήν.