Δανιήλ Βηλ και Δράκων
Δαν. Βηλ και Δράκων,1
Καὶ ὁ βασιλεὺς Ἀστυάγης προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ, καὶ παρέλαβε Κῦρος ὁ Πέρσης τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς Ἀστυάγης ἀπέθανε καὶ προσετέθη εἰς τοὺς προγόνους αὐτοῦ, τὴν δὲ βασιλείαν του παρέλαβε Κῦρος ὁ Πέρσης.
Τρεμπέλα
Ὅταν ὁ βασιλιᾶς τῶν Μήδων Ἀστυάγης ἀπέθανε καὶ προσετέθη εἰς τοὺς ἀποθαμένους προγόνους του, παρέλαβε τὴν βασιλείαν του (τὸν διεδέχθη) ὁ Κῦρος ὁ Πέρσης.
Δαν. Βηλ και Δράκων,2
καὶ ἦν Δανιὴλ συμβιωτὴς τοῦ βασιλέως καὶ ἔνδοξος ὑπὲρ πάντας τοὺς φίλους αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ Δανιὴλ εἶχεν ἀνατραφῆ μαζῆ με τὸν βασιλέα καὶ ἦτο ὁ ἐνδοξότερος ἀπὸ ὅλους τοὺς ἄλλους φίλους του.
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ Δανιὴλ εἶχε συνδεθῆ μὲ στενὴν φιλίαν μὲ τὸν βασιλιᾶ (Κῦρον) καὶ ἦταν ὁ πιὸ ἔνδοξος ἀπὸ ὅλους τοὺς ἄλλους φίλους του.
Δαν. Βηλ και Δράκων,3
καὶ ἦν εἴδωλον τοῖς Βαβυλωνίοις, ᾧ ὄνομα Βήλ, καὶ ἐδαπανῶντο εἰς αὐτὸν ἑκάστης ἡμέρας σεμιδάλεως ἀρτάβαι δώδεκα καὶ πρόβατα τεσσαράκοντα καὶ οἴνου μετρηταὶ ἕξ.
Κολιτσάρα
Εἶχον οἱ Βαβυλώνειοι ἕνα εἴδωλον, τὸ ὁποῖον ὠναμάζετο Βήλ. Διετίθεντο δὲ δι’ αὐτὸ κάθε ἡμέραν δώδεκα ἀρτάβαι σημιγδάλι, τεσσαράκοντα πρόβατα καὶ ἓξ μετρηταὶ οἴνου.
Τρεμπέλα
Εἶχαν δὲ οἱ Βαβυλώνιοι ἕνα εἴδωλον, ποὺ ὠνομάζετο Βήλ. Διὰ τὸ εἴδωλον αὐτὸ ἐδαπανῶντο κάθε ἡμέραν δώδεκα ἀρτάβαι σιμιγδάλι καὶ σαράντα πρόβατα καὶ ἕξι μετρηταὶ κρασί.
Δαν. Βηλ και Δράκων,4
καὶ ὁ βασιλεὺς ἐσέβετο αὐτὸν καὶ ἐπορεύετο καθ’ ἑκάστην ἡμέραν προσκυνεῖν αὐτῷ· Δανιὴλ δὲ προσεκύνει τῷ Θεῷ αὐτοῦ. καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς· διατί οὐ προσκυνεῖς τῷ Βήλ;
Κολιτσάρα
Ὁ ἴδιος δὲ ὁ βασιλεὺς ἐσέβετο αὐτὸ καὶ ἐπήγαινε κάθε ἡμέραν καὶ τὸ ἐπροσκυνοῦσε. Ὁ Δανιὴλ ὅμως ἐπροσκυνοῦσε τὸν ἰδικόν του Θεόν, τὸν ἀληθινόν. Ὁ βασιλεὺς ἠρώτησε τὸν Δανιήλ· «διατί δὲν προσκυνεῖς τὸν Βήλ;»
Τρεμπέλα
Ὁ βασιλιᾶς ἐτιμοῦσε καὶ ἐσέβετο τὸν ψευδοθεὸν αὐτόν, ἐπήγαινε δὲ κάθε ἡμέραν διὰ νὰ τὸν προσκυνήσῃ καὶ νὰ τὸν λατρεύσῃ. Ὁ Δανιὴλ ὅμως ἐπροσκυνοῦσε καὶ ἐλάτρευε τὸν ἰδικόν του ἀληθινὸν Θεόν. Καὶ ὁ βασιλιᾶς εἶπεν εἰς τὸν Δανιήλ: «Διατί δὲν προσκυνεῖς καὶ δὲν λατρεύεις τὸν Βήλ;»
Δαν. Βηλ και Δράκων,5
ὁ δὲ εἶπεν· ὅτι οὐ σέβομαι εἴδωλα χειροποίητα, ἀλλὰ τὸν ζῶντα Θεὸν τὸν κτίσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ ἔχοντα πάσης σαρκὸς κυριείαν.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος δὲ ἀπήντησε· «διότι ἐγὼ δὲν ἀποδίδω σεβασμὸν καὶ λατρείαν εἰς εἴδωλα, κατασκευασμένα ἀπὸ χέρια ἀνθρώπων, ἀλλὰ πρὸς τὸν αἰωνίως ζῶντα Θεόν, ὁ ὁποῖος ἐδημιούργησε τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ εἶναι κύριος ἐπὶ πάσης ζωῆς».
Τρεμπέλα
Ὁ Δανιὴλ ἀπάντησε: «Διότι δὲν λατρεύω εἴδωλα, τὰ ὁποῖα εἶναι κατασκευασμένα ἀπὸ χέρια ἀνθρώπων, ἀλλὰ τὸν ζωντανόν, αἰώνιον καὶ ἀληθινὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος ἐδημιούργησε τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ εἶναι ἀπόλυτος κύριος καὶ ἐξουσιαστὴς ὅλων τῶν ζώντων».
Δαν. Βηλ και Δράκων,6
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς· οὐ δοκεῖ σοι Βὴλ εἶναι ζῶν θεός; ἢ οὐχ ὁρᾷς ὅσα ἐσθίει καὶ πίνει καθ’ ἑκάστην ἡμέραν;
Κολιτσάρα
Εἶπε πάλιν πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεύς· «σὺ δηλαδὴ δὲν πιστεύεις ὅτι ὁ Βήλ, εἶναι ζῶν θεός; Ἢ δὲν βλέπεις πόσα τρώγει καὶ πίνει κάθε ἡμέραν;»
Τρεμπέλα
Τότε ὁ βασιλιᾶς ἐρώτησε τὸν Δανιήλ: «Σὺ δὲν πιστεύεις, δηλαδή, ὅτι ὁ Βὴλ εἶναι ζωντανὸς θεός; Δὲν βλέπεις λοιπὸν πόσα τρώγει καὶ πίνει κάθε ἡμέραν;»
Δαν. Βηλ και Δράκων,7
καὶ εἶπε Δανιὴλ γελάσας· μὴ πλανῶ, βασιλεῦ· οὗτος γὰρ ἔσωθεν μέν ἐστι πηλὸς ἔξωθεν δὲ χαλκὸς καὶ οὐ βέβρωκεν οὐδὲ πέπωκε πώποτε.
Κολιτσάρα
Ὁ Δανιὴλ γελάσας ἀπήντησε· «μὴ πλανᾶσαι, βασιλεῦ, διότι αὐτὸς ἀπὸ μέσα μὲν εἶναι λάσπη, ἀπέξω δὲ χαλκός. Οὔτε ἔφαγεν οὔτε ἔπιε ποτὲ τίποτε».
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ Δανιὴλ γελῶντας ἀπάντησε: «Μὴ πλανᾶσαι, βασιλιᾶ! Διότι αὐτὸς ὁ Βὴλ ἀπὸ μέσα (ἐσωτερικῶς) μὲν εἶναι πηλός, ἀπ’ ἔξω (ἐξωτερικῶς) δὲ εἶναι χαλκὸς καὶ οὐδέποτε ἔχει φάγει ἡ ἔχει πιεῖ!»
Δαν. Βηλ και Δράκων,8
θυμωθεὶς δὲ ὁ βασιλεὺς ἐκάλεσε τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐὰν μὴ εἴπητέ μοι τίς ὁ κατέσθων τὴν δαπάνην ταύτην,
Κολιτσάρα
Ὀργισθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐκάλεσε τοὺς ἱερεῖς του καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· «ἐὰν δὲν μοῦ πῆτε, ποιὸς εἶναι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος κατατρώγει ὅλα, ὅσα διατίθενται διὰ τὸν Βήλ,
Τρεμπέλα
Τότε ὁ βασιλιᾶς Κῦρος ἐξοργισθεὶς ἐκάλεσε τοὺς ἱερεῖς του καὶ τοὺς εἶπεν: «Ἐὰν δὲν μοῦ εἰπῆτε ποῖος εἶναι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος κατατρώγει ὅλα αὐτὰ ποὺ ἐξοδεύονται διὰ τὸν Βήλ,
Δαν. Βηλ και Δράκων,9
ἀποθανεῖσθε. ἐὰν δὲ δείξητε ὅτι Βὴλ κατεσθίει αὐτά, Δανιὴλ ἀποθανεῖται, ὅτι ἐβλασφήμησεν εἰς τὸν Βήλ. καὶ εἶπε Δανιὴλ τῷ βασιλεῖ· γινέσθω κατὰ τὸ ῥῆμά σου.
Κολιτσάρα
θὰ θανατωθῆτε. Ἐὰν ὅμως μοῦ ἀποδείξετε, ὅτι ὁ Βὴλ τὰ τρώγει, τότε θὰ θανατωθῇ ὁ Δανιήλ, διότι ἐβλασφήμησεν ἐναντίον τοῦ Βήλ». Ἀπήντησε δὲ ὁ Δανιὴλ εἰς τὸν βασιλέα· «ἂς γίνῃ ὅπως εἶπες».
Τρεμπέλα
θὰ θανατωθῆτε. Ἐὰν ὅμως ἀποδείξετε ὅτι ὁ Βὴλ εἶναι ἐκεῖνος ποὺ τὰ τρώγει, θὰ θανατωθῇ ὁ Δανιήλ, διότι ἐβλασφήμησεν ἐναντίον τοῦ θεοῦ Βήλ». Καὶ ὁ Δανιὴλ ἀπάντησε εἰς τὸν βασιλιᾶ: «Ἂς γίνῃ ὅπως εἶπες».
Δαν. Βηλ και Δράκων,10
καὶ ἦσαν ἱερεῖς τοῦ Βὴλ ἑβδομήκοντα ἐκτὸς γυναικῶν καὶ τέκνων. καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς μετὰ Δανιὴλ εἰς τὸν οἶκον τοῦ Βήλ.
Κολιτσάρα
Οἱ ἱερεῖς τοῦ Βὴλ ἦσαν ἑβδομήκοντα ἐκτὸς ἀπὸ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ παιδιά των. Ἦλθεν ὁ βασιλεὺς μαζῆ μὲ τὸν Δανιὴλ εἰς τὸν ναὸν τοῦ Βήλ.
Τρεμπέλα
Ἦσαν δὲ οἱ ἱερεῖς τοῦ Βὴλ ἑβδομῆντα, ἐκτὸς ἀπὸ τὶς γυναῖκες των καὶ τὰ παιδιά των. Καὶ ὁ βασιλιᾶς Κῦρος ἦλθε μαζὶ μὲ τὸν Δανιὴλ εἰς τὸν ναὸν τοῦ Βήλ.
Δαν. Βηλ και Δράκων,11
καὶ εἶπαν οἱ ἱερεῖς τοῦ Βήλ· ἰδοὺ ἡμεῖς ἀποτρέχομεν ἔξω, σὺ δέ, βασιλεῦ, παράθες τὰ βρώματα καὶ τὸν οἶνον κεράσας θὲς καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν καὶ σφράγισον τῷ δακτυλίῳ σου· καὶ ἐλθὼν πρωΐ, ἐὰν μὴ εὕρῃς πάντα βεβρωμένα ὑπὸ τοῦ Βήλ, ἀποθανούμεθα ἢ Δανιὴλ ὁ ψευδόμενος καθ’ ἡμῶν.
Κολιτσάρα
Εἶπαν δὲ οἱ ἱερεῖς τοῦ Βήλ· «ἡμεῖς σπεύδομεν νὰ βγοῦμε ἔξω, σὺ δέ, βασιλεῦ, διάταξε καὶ αὐτοπροσώπως νὰ ἐπιστατήσῃς, νὰ παραθέσουν τὰ φαγητὰ καὶ νὰ βάλουν εἰς τὰ δοχεῖα τὸν οἶνον. Κλεῖσε δὲ τὴν θύραν καὶ σφράγισέ την μὲ τὸ δακτυλίδι σου. Ὅταν δὲ ἔλθῃς τὸ πρωῒ καὶ δὲν εὕρῃς ὅλα αὐτὰ φαγωμένα ἀπὸ τὸν Βήλ, τότε ἡμεῖς νὰ θανατωθῶμεν, ἄλλως θὰ θανατωθῇ ὁ Δανιήλ, ὁ ὁποῖος διατυπώνει συκοφαντίας ἐναντίον μας».
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ ἱερεῖς του Βὴλ εἶπαν: «Νά, ἐμεῖς βγαίνομεν ἔξω ἀπὸ τὸν ναόν, σὺ δέ, βασιλιᾶ, παράθεσε (μὲ τοὺς ἀνθρώπους σου) αὐτοπροσώπως τὰ φαγητὰ καὶ ἀφοῦ ἀναμείξῃς τὸ κρασί, βάλε τὸ εἰς τὰ δοχεῖα. Κατόπιν κλεῖσε ἀπὸ ἔξω τὴν θύραν τοῦ ναοῦ καὶ σφράγισέ την μὲ τὸ δακτυλίδι σου (τὴν προσωπικήν σου σφραγῖδα). Ἐὰν δέ, ὅταν ἐπιστρέψῃς τὸ πρωΐ, δὲν εὕρῃς ὅλα τὰ φαγητὰ νὰ ἔχουν φαγωθῆ ἀπὸ τὸν Βήλ, τότε νὰ θανατωθῶμεν ἐμεῖς· διαφορετικά, νὰ θανατωθῇ ὁ Δανιήλ, ὁ ὁποῖος μᾶς δυσφημεῖ καὶ μᾶς συκοφαντεῖ».
Δαν. Βηλ και Δράκων,12
αὐτοὶ δὲ κατεφρόνουν, ὅτι πεποιήκεισαν ὑπὸ τὴν τράπεζαν κεκρυμμένην εἴσοδον καὶ δι’ αὐτῆς εἰσεπορεύοντο διόλου καὶ ἀνήλουν αὐτά.
Κολιτσάρα
Οἱ ἱερεῖς δὲν ἐλογάριαζαν καθόλου ὅλα αὐτὰ τὰ μέτρα ἀσφαλείας, διότι εἶχαν ἀνορύξει κάτω ἀπὸ τὴν τράπεζαν μίαν μυστικὴν εἴσοδον καὶ δι’ αὐτῆς εἰσήρχοντο πάντοτε καὶ ἔτρωγαν τὰ παρατιθέμενα φαγητά.
Τρεμπέλα
Οἱ ἱερεῖς ὠμιλοῦσαν μὲ τέτοιαν αὐτοπεποίθησιν καὶ ὑπεροπτικὸν ὕφος, διότι εἶχαν κατασκευάσει κάτω ἀπὸ τὴν τράπεζαν μυστικὴν εἴσοδον, ἀπὸ τὴν ὁποίαν εἰσήρχοντο πάντοτε μέσα εἰς τὸν ναὸν καὶ ἔτρωγαν αὐτὰ ποὺ εἶχαν προσφερθῆ εἰς τὸν Βήλ.
Δαν. Βηλ και Δράκων,13
καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν ἐκεῖνοι, καὶ ὁ βασιλεὺς παρέθηκε τὰ βρώματα τῷ Βήλ.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, οἱ ἱερεῖς ἐβγῆκαν ἔξω, ὁ βασιλεὺς διέταξε καὶ παρέθεσαν ἐπὶ παρουσίᾳ του τὰ φαγητὰ τὰ προοριζόμενα διὰ τὸν Βήλ.
Τρεμπέλα
Συνέβη λοιπὸν τοῦτο: Ὅταν οἱ ἱερεῖς ἐβγῆκαν ἀπὸ τὸν ναόν, ὁ βασιλιᾶς παρέθεσε τὰ φαγητά (οἱ ἄνθρωποί του τὰ παρέθεσαν παρόντος του) εἰς τὸν Βήλ.
Δαν. Βηλ και Δράκων,14
καὶ ἐπέταξε Δανιὴλ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ καὶ ἤνεγκαν τέφραν καὶ κατέστρωσαν ὅλον τὸν ναὸν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως μόνου· καὶ ἐξελθόντες ἔκλεισαν τὴν θύραν καὶ ἐσφραγίσαντο ἐν τῷ δακτυλίῳ τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπῆλθον.
Κολιτσάρα
Τότε ὁ Δανιὴλ διέταξεν εἰς τοὺς ὑπηρέτας καὶ ἔφεραν στάκτην, μὲ τὴν ὁποίαν καὶ ἔστρωσαν ὅλο τὸ δάπεδον τοῦ ναοῦ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως μόνον. Ἐξῆλθαν, ἔκλεισαν τὴν θύραν καὶ τὴν ἐσφράγισαν μ τὸ δακτυλίδι τοῦ βασιλέως καὶ ἔφυγαν.
Τρεμπέλα
Τότε ὁ Δανιὴλ διέταξε τοὺς ὑπηρέτες του, οἱ ὁποῖοι καὶ ἔφεραν στάχτη, τὴν ὁποίαν ἔστρωσαν εἰς ὅλον τὸ δάπεδον τοῦ ναοῦ, ἐνώπιον μόνον τοῦ βασιλιᾶ Κῦρου. Κατόπιν, ἀφοῦ ἐβγῆκαν ἀπὸ τὸν ναόν, ἔκλεισαν τὴν θύραν καὶ τὴν ἐσφράγισαν μὲ τὸ δακτυλίδι (τὴν προσωπικὴν σφραγῖδα) τοῦ βασιλιᾶ καὶ ἀνεχώρησαν.
Δαν. Βηλ και Δράκων,15
οἱ δὲ ἱερεῖς ἦλθον τὴν νύκτα κατὰ τὸ ἔθος αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ κατέφαγον πάντα καὶ ἐξέπιον.
Κολιτσάρα
Οἱ ἱερεῖς ἦλθαν τὴν νύκτα, ὅπως ἐσυνήθιζαν, μαζῆ δὲ μὲ αὐτοὺς αἱ γυναῖκες καὶ τὰ παιδιά των, ἔφαγαν καὶ ἔπιαν ὅλα.
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ ἱερεῖς τοῦ Βὴλ ἦλθαν κατὰ τὴν νύκτα, ὅπως συνήθιζαν νὰ κάνουν κάθε νύκτα, καθὼς ἐπίσης καὶ οἱ γυναῖκες καὶ τὰ παιδιά των, καὶ κατέφαγαν ὅλα τὰ τρόφιμα καὶ ἤπιαν ὅλον τὸ κρασί.
Δαν. Βηλ και Δράκων,16
καὶ ὤρθρισεν ὁ βασιλεὺς τὸ πρωῒ καὶ Δανιὴλ μετ’ αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς ἐσηκώθη λίαν πρωῒ καὶ μαζῆ του ὁ Δανιήλ.
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ βασιλιᾶς ἐσηκώθη τὴν ἑπομένην πολὺ πρωΐ, μαζί του δὲ καὶ ὁ Δανιήλ.
Δαν. Βηλ και Δράκων,17
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· σῷοι αἱ σφραγῖδες, Δανιήλ; ὁ δὲ εἶπε· σῷοι, βασιλεῦ.
Κολιτσάρα
Ὅταν ἔφθασαν εἰς τὸν ναὸν εἶπεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν Δανιήλ· «Δανιήλ, εἶναι ἄθικτοι αἱ σφραγῖδες;» Ὁ Δανιὴλ ἀπήντησε· «ναί, βασιλεῦ, εἶναι ἄθικτοι».
Τρεμπέλα
Καὶ (ἀφοῦ μετέβησαν εἰς τὸν ναόν) ὁ βασιλιᾶς εἶπεν εἰς τὸν Δανιήλ: «Εἶναι ἄθικτες καὶ ἀπαραβίαστες οἱ σφραγῖδες, Δανιήλ;» Ὁ Δανιὴλ ἀπάντησε: «Ναί, βασιλιᾶ, εἶναι ἄθικτες καὶ ἀπαραβίαστες».
Δαν. Βηλ και Δράκων,18
καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀνοῖξαι τὰς θύρας, ἐπιβλέψας ἐπὶ τὴν τράπεζαν ὁ βασιλεὺς ἐβόησε φωνῇ μεγάλῃ· μέγας εἶ, Βήλ, καὶ οὐκ ἔστι παρὰ σοὶ δόλος οὐδὲ εἷς.
Κολιτσάρα
Ὅταν ἤνοιξεν ἡ θύρα, ὁ βασιλεὺς ἔστρεψε τὰ βλέμματά του πρὸς τὴν τράπεζαν καὶ ἐκραύγασε μὲ φωνὴν μεγάλην· «μέγας εἶσαι, Βήλ, καὶ καμμία δολιότης δὲν ὑπάρχει εἰς σέ»!
Τρεμπέλα
Συνέβη δὲ τοῦτο: Μόλις ὁ βασιλιᾶς ἄνοιξε τὶς θύρες τοῦ ναοῦ καὶ ἔρριψε τὸ βλέμμα του εἰς τὴν τράπεζαν, ὅπου εἶχαν τοποθετηθῆ τὰ τρόφιμα (καὶ εἶδεν ὅτι τὰ τρόφιμα δὲν ὑπῆρχαν εἰς αὐτήν), ἀνεφώνησε μὲ φωνὴν ἰσχυράν: «Μέγας εἶσαι, Βήλ! Καὶ κανένας δόλος δὲν ὑπάρχει, εἰς σέ».
Δαν. Βηλ και Δράκων,19
καὶ ἐγέλασε Δανιὴλ καὶ ἐκράτησε τὸν βασιλέα τοῦ μὴ εἰσελθεῖν αὐτὸν ἔσω καὶ εἶπεν· ἰδὲ δὴ τὸ ἔδαφος καὶ γνῶθι τίνος τὰ ἴχνη ταῦτα.
Κολιτσάρα
Ὁ Δανιὴλ ἐγέλασε, συνεκράτησε τὸν βαιλέα νὰ μὴ εἰσέλθῃ μέσα εἰς τὸν ναὸν καὶ εἶπε· «παρατήρησε, λοιπόν, κάτω εἰς τὸ ἔδαφος καὶ μάθε, τίνος εἶναι αὐτὰ τὰ ἴχνη».
Τρεμπέλα
Ὁ Δανιὴλ ὅμως ἐγέλασε, συνεκράτησε δὲ τὸν βασιλιᾶ νὰ μὴ προχωρήσῃ καὶ εἰσέλθῃ μέσα εἰς τὸν ναὸν καὶ τοῦ εἶπε: «Κύτταξε λοιπὸν κάτω εἰς τὸ δάπεδον καὶ μάθε τίνος εἶναι τὰ ἴχνη αὐτά».
Δαν. Βηλ και Δράκων,20
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· ὁρῶ τὰ ἴχνη ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ παιδίων.
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς ἀπήντησε· «βλέπω πατήματα ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ παιδιῶν».
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ βασιλιᾶς ἀπάντησε: «Βλέπω τὰ πατήματα ἀνδρῶν, γυναικῶν καὶ παιδιῶν».
Δαν. Βηλ και Δράκων,21
καὶ ὀργισθεὶς ὁ βασιλεὺς τότε συνέλαβε τοὺς ἱερεῖς καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ ἔδειξαν αὐτῷ τὰς κρυπτὰς θύρας, δι’ ὧν εἰσεπορεύοντο καὶ ἐδαπάνων τὰ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
Κολιτσάρα
Ὀργισθεὶς τότε ὁ βασιλεὺς διέταξε καὶ συνέλαβαν τοὺς ἱερεῖς καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ παιδιά των. Ἐκεῖνοι δὲ ἔδειξαν εἰς αὐτὸν τὰς μυστικὰς θύρας, διὰ τῶν ὁποίων εἰσήρχοντο εἰς τὸν ναὸν καὶ ἔτρωγαν ὅλα, ὅσα παρετίθεντο εἰς τὴν τράπεζαν τοῦ Βήλ.
Τρεμπέλα
Τότε ὀργισθεὶς ὁ βασιλιᾶς συνέλαβε τοὺς ἱερεῖς τοῦ Βὴλ καὶ τὶς γυναῖκες καὶ τὰ παιδιά των καὶ αὐτοὶ ἔδειξαν εἰς αὐτὸν τὶς μυστικὲς θύρες διὰ τῶν ὁποίων εἰσήρχοντο εἰς τὸν ναὸν καὶ ἔτρωγαν ὅλα ἐκεῖνα ποὺ παρετίθεντο εἰς τὴν τράπεζαν διὰ τὸν Βήλ.
Δαν. Βηλ και Δράκων,22
καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς ὁ βασιλεὺς καὶ ἔδωκε τὸν Βὴλ ἔκδοτον τῷ Δανιήλ, καὶ κατέστρεψεν αὐτὸν καὶ τὸ ἱερὸν αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς διέταξε καὶ τοὺς ἐφόνευσαν, τὸν δὲ Βὴλ παρέδωκεν εἰς τὴν διάθεσιν τοῦ Δανιήλ, ὁ ὁποῖος κατέστρεψεν αὐτὸν καὶ τὸν ναόν του.
Τρεμπέλα
Διὰ τοῦτο ὁ βασιλιᾶς τοὺς ἐφόνευσε καὶ παρέδωκε τὸ εἴδωλον τοῦ Βὴλ εἰς τὸν Δανιήλ, ὁ ὁποῖος κατέστρεψε καὶ αὐτὸ καὶ τὸν ναόν του!
Δαν. Βηλ και Δράκων,23
Καὶ ἦν δράκων μέγας, καὶ ἐσέβοντο αὐτὸν οἱ Βαβυλώνιοι.
Κολιτσάρα
Εἰς τὴν Βαβυλῶνα ὑπῆρχεν ἐπίσης καὶ ἕνας μεγάλος ὄφις, τὸν ὁποῖον οἱ Βαβυλώνιοι ἐσέβοντο ὡς θεόν.
Τρεμπέλα
Ὑπῆρχε δὲ εἰς τὴν Βαβυλῶνα ἕνα μεγάλο φίδι τὸ ὁποῖον οἱ Βαβυλώνιοι ἐσέβοντο καὶ ἐλάτρευαν ὡς θεόν.
Δαν. Βηλ και Δράκων,24
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Δανιήλ· μὴ καὶ τοῦτον ἐρεῖς ὅτι χαλκοῦς ἐστιν; ἰδοὺ ζῇ καὶ ἐσθίει καὶ πίνει· οὐ δύνασαι εἰπεῖν ὅτι οὐκ ἔστιν οὗτος θεὸς ζῶν, καὶ προσκύνησον αὐτῷ.
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς εἶπεν εἰς τὸν Δανιήλ· «μήπως θὰ πῇς, ὅτι καὶ αὐτὸς εἶναι χάλκινος, καὶ νεκρός; Ἰδού, ζῇ, τρώγει καὶ πίνει. Δὲν ἠμπορεῖς νὰ ἰσχυρισθῇς, ὅτι αὐτὸς δὲν εἶναι ζωντανὸς θεός. Λοιπὸν προσκύνησέ τον».
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ βασιλιᾶς εἶπεν εἰς τὸν Δανιήλ: «Μήπως θὰ εἰπῇς ὅτι εἶναι καὶ αὐτὸ τὸ μεγάλο φίδι χαλκὸς καὶ ἄρα νεκρόν; Ἰδού· αὐτὸ ζῇ καὶ τρώγει καὶ πίνει. Δὲν ἠμπορεῖς ἑπομένως νὰ εἰπῇς ὅτι δὲν εἶναι ζωντανὸς θεός! Προσκύνησέ τον λοιπόν»!
Δαν. Βηλ και Δράκων,25
καὶ εἶπε Δανιήλ· Κυρίῳ τῷ Θεῷ μου προσκυνήσω, ὅτι οὗτός ἐστι Θεὸς ζῶν·
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Δανιήλ· «Κύριον τὸν Θεόν μου θὰ προσκυνῶ, διότι αὐτὸς εἶναι ὁ αἰωνίως ὑπάρχων Θεός.
Τρεμπέλα
Ὁ Δανιὴλ ὅμως ἀπάντησε: «Ἐγὼ θὰ προσκυνήσω καὶ θὰ λατρεύσω Κύριον τὸν Θεόν μου, διότι Αὐτὸς εἶναι ὁ ἀληθινὸς καὶ αἰώνιος ζωντανὸς Θεός.
Δαν. Βηλ και Δράκων,26
σὺ δέ, βασιλεῦ, δός μοι ἐξουσίαν, καὶ ἀποκτενῶ τὸν δράκοντα ἄνευ μαχαίρας καὶ ῥάβδου. καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· δίδωμί σοι.
Κολιτσάρα
Σὺ ὅμως, βασιλεῦ, δός μου τὴν ἄδειαν καὶ τὴν ἐξουσίαν νὰ θανατώσω τὸν δράκοντα καὶ μάλιστα χωρὶς μάχαιραν καὶ ράβδον». Ὁ βασιλεὺς τοῦ εἶπε· «σοῦ δίδω τὴν ἄδειαν».
Τρεμπέλα
Σὺ δέ, βασιλιᾶ, δῶσε μου τὴν ἄδειαν, καὶ ἐγὼ θὰ φονεύσω τὸ μεγάλο αὐτὸ φίδι, χωρὶς νὰ χρησιμοποιήσω μαχαίρι ἢ ρόπαλον». Ὁ βασιλιᾶς ἀπάντησε: «Σοῦ δίδω τὴν ἄδειαν».
Δαν. Βηλ και Δράκων,27
καὶ ἔλαβεν ὁ Δανιὴλ πίσσαν καὶ στέαρ καὶ τρίχας καὶ ἥψησεν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἐποίησε μάζας καὶ ἔδωκεν εἰς τὸ στόμα τοῦ δράκοντος, καὶ φαγὼν διερράγη ὁ δράκων. καὶ εἶπεν· ἴδετε τὰ σεβάσματα ὑμῶν.
Κολιτσάρα
Ἐπῆρε τότε ὁ Δανιὴλ πίσσαν, λῖπος καὶ τρίχας, τὰ ὁποῖα τὰ ἔρασεν. Ἀπὸ αὐτὸ ἔκαμε βώλους καὶ τοὺς ἔδωκεν εἰς τὸ στόμα τοῦ ὄφεως. Ὅταν ἐκεῖνος τοὺς ἔφαγεν ἔσκασε. Ὁ Δανιὴλ εἶπε τότε· «αὐτοὶ εἶναι οἱ θεοί, τοὺς ὁποίους λατρεύετε».
Τρεμπέλα
Τότε ὁ Δανιὴλ ἔλαβε πίσσαν καὶ λίπος καὶ τρίχες, τὰ ὁποῖα καὶ ἔβρασε μαζί. Ἀπὸ τὸ βρασμένο αὐτὸ μεῖγμα ἔκαμε βώλους καὶ τοὺς ἔρριψεν εἰς τὸ στόμα τοῦ μεγάλου φιδιοῦ. Ὅταν ὅμως τὸ μεγάλο ἑρπετὸν ἔφαγε τοὺς βώλους ἐκείνους, ἔσκασε! Καὶ ὁ Δανιὴλ εἶπε: «Κυττάξετε τὰ ἀντικείμενα τῆς λατρείας σας!»
Δαν. Βηλ και Δράκων,28
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ Βαβυλώνιοι, ἠγανάκτησαν λίαν καὶ συνεστράφησαν ἐπὶ τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν· Ἰουδαῖος γέγονεν ὁ βασιλεύς· τὸν Βὴλ κατέσπασε καὶ τὸν δράκοντα ἀπέκτεινε καὶ τοὺς ἱερεῖς κατέσφαξε.
Κολιτσάρα
Ὅταν ὁ Βαβυλώνιοι ἐπληροφορήθησαν αὐτά, ἠγανάκτησαν πάρα πολύ. Ἐστράφησαν ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ εἶπαν· «ὁ βασιλεὺς ἔγινεν Ἰουδαῖος. Συνέτριψε τὸν Βήλ, ἐφόνευσε τὸν δράκοντα, κατέσφαξε καὶ τοὺς ἱερεῖς».
Τρεμπέλα
Συνέβη δὲ τοῦτο: Ὅταν οἱ Βαβυλώνιοι ἄκουσαν περὶ τοῦ γεγονότος αὐτοῦ, ἀγανάκτησαν πολύ, ἐπανεστάτησαν κατὰ τοῦ βασιλιᾶ καὶ εἶπαν: «Ὁ βασιλιᾶς ἔγινε Ἰουδαῖος! Τὸν θεὸν Βὴλ τὸν κατέστρεψε, τὸ μεγάλο φίδι τὸ ἐσκότωσε καὶ τοὺς ἱερεῖς τοὺς κατέσφαξεν».
Δαν. Βηλ και Δράκων,29
καὶ εἶπαν ἐλθόντες πρὸς τὸν βασιλέα· παράδος ἡμῖν τὸν Δανιήλ· εἰ δὲ μή, ἀποκτενοῦμέν σε καὶ τὸν οἶκόν σου.
Κολιτσάρα
Ἦλθαν λοιπὸν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τοῦ εἶπαν· «παράδωσέ μας τὸν Δανιήλ, εἰδ’ ἄλλως θὰ θανατώσωμεν σὲ καὶ τὴν οἰκογένειάν σου».
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ δὲ ἐπῆγαν καὶ παρουσιάσθησαν εἰς τὸν βασιλιᾶ, τοῦ εἶπαν: «Παράδωσέ μας τὸν Δανιήλ, διαφορετικὰ θὰ φονεύσωμεν σὲ καὶ τὴν οἰκογένειάν σου».
Δαν. Βηλ και Δράκων,30
καὶ εἶδεν ὁ βασιλεὺς ὅτι ἐπείγουσιν αὐτὸν σφόδρα, καὶ ἀναγκασθεὶς ὁ βασιλεὺς παρέδωκεν αὐτοῖς τὸν Δανιήλ.
Κολιτσάρα
Εἶδεν ὁ βασιλεύς, ὅτι τὸν καταστενοχωροῦσαν πολὺ καὶ ἠναγκάσθη καὶ παρέδωκεν εἰς αὐτοὺς τὸν Δανιήλ.
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ βασιλιᾶς διεπίστωσεν ὅτι τὸν πιέζουν πάρα πολὺ καὶ ἑξαναγκασθεὶς παρέδωκεν εἰς αὐτοὺς τὸν Δανιήλ.
Δαν. Βηλ και Δράκων,31
οἱ δὲ ἔβαλον αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων, καὶ ἦν ἐκεῖ ἡμέρας ἕξ.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνοι δὲ τὸν ἔρριψαν εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων, ὅπου καὶ παρέμενεν ἐπὶ ἓξ ἡμέρας.
Τρεμπέλα
Τότε οἱ Βαβυλώνιοι ἔρριψαν τὸν Δανιὴλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων, παρέμεινε δὲ ἐκεῖ ἕξι ἡμέρες.
Δαν. Βηλ και Δράκων,32
ἦσαν δὲ ἐν τῷ λάκκῳ ἑπτὰ λέοντες, καὶ ἐδίδοτο αὐτοῖς τὴν ἡμέραν δύο σώματα καὶ δύο πρόβατα· τότε δὲ οὐκ ἐδόθη αὐτοῖς, ἵνα καταφάγωσι τὸν Δανιήλ.
Κολιτσάρα
Μέσα δὲ εἰς αὐτὸν τὸν λάκκον ἦσαν ἑπτὰ λέοντες, εἰς τοὺς ὁποίους κάθε ἡμέραν ἔδιδαν δύο ἀνθρώπινα σώματα καὶ δύο πρόβατα. Τὴν ἡμέραν ὅμως ἐκείνην δὲν ἐδόθη εἰς αὐτοὺς τίποτε, διὰ νὰ καταφάγουν τὸν Δανιήλ.
Τρεμπέλα
Μέσα εἰς τὸν λάκκον ὑπῆρχαν ἑπτὰ λιοντάρια· εἰς αὐτὰ ἔδιδαν ὡς τροφὴν κάθε ἡμέραν δύο ἀνθρώπινα σώματα καὶ δύο πρόβατα. Τότε ὅμως δὲν τοὺς ἐδόθη ἡ τροφὴ αὐτή, διὰ νὰ εἶναι βέβαιοι οἱ Βαβυλώνιοι ὅτι τὰ πεινασμένα λιοντάρια θὰ καταφάγουν τὸν Δανιήλ.
Δαν. Βηλ και Δράκων,33
καὶ ἦν Ἀμβακοὺμ ὁ προφήτης ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ αὐτὸς ἥψησεν ἕψεμα καὶ ἐνέθρυψεν ἄρτους εἰς σκάφην καὶ ἐπορεύετο εἰς τὸ πεδίον ἀπενέγκαι τοῖς θερισταῖς.
Κολιτσάρα
Τότε εὑρίσκετο εἰς τὴν Ἰουδαίαν ὁ προφήτης Ἀμβακούμ. Αὐτὸς ἐμαγείρευσε φάγητον, ἔκοψεν εἰς τεμάχια ἄρτους, ἔβαλεν αὐτὰ μέσα εἰς ἕνα δοχεῖον καὶ ἐπήγαινεν εἰς τὸν ἀγρόν, διὰ νὰ φέρῃ φαγητὸν εἰς τοὺς θεριστάς.
Τρεμπέλα
Εὑρίσκετο τότε εἰς τὴν Ἰουδαίαν ἕνας προφήτης λεγόμενος Ἀμβακούμ. Αὐτὸς ἐμαγείρευσε φαγητὸν καὶ ἔκοψε κομμάτια ψωμί, τὰ ὁποῖα ἔβαλεν εἰς ἕνα δοχεῖον, καὶ ἐπήγαινε εἰς τὸ χωράφι, μεταφέρων τὸ φαγητὸν καὶ τὸ ψωμὶ διὰ τοὺς θεριστάς.
Δαν. Βηλ και Δράκων,34
καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος Κυρίου τῷ Ἀμβακούμ· ἀπένεγκε τὸ ἄριστον, ὃ ἔχεις, εἰς Βαβυλῶνα τῷ Δανιὴλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων.
Κολιτσάρα
Ὁ ἄγγελος εἶπεν εἰς τὸν Ἀμβακούμ· «τὸ μεσημβρινὸν αὐτὸ φαγητόν, ποὺ ἔχεις, φέρε το εἰς τὸν Δανιήλ, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται εἰς τὴν Βαβυλῶνα μέσα εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων».
Τρεμπέλα
Παρουσιάσθη ὅμως εἰς τὸν Ἀμβακοὺμ ὁ Ἄγγελος Κυρίου καὶ τοῦ εἶπε: «Μετάφερε τὸ (μεσημβρινόν) φαγητὸν ποὺ ἔχεις, εἰς τὴν Βαβυλῶνα, εἰς τὸν Δανιήλ, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων».
Δαν. Βηλ και Δράκων,35
καὶ εἶπεν Ἀμβακούμ· Κύριε, Βαβυλῶνα οὐχ ἑώρακα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἀμβακούμ εἶπε· «Κύριε, οὔτε τὴν Βαβυλῶνα ἔχω ἴδει ποτέ, οὔτε καὶ τὸν λάκκον γνωρίζω».
Τρεμπέλα
Ὁ Ἀμβακοὺμ ἀπάντησε: «Δὲν ἔχω κἂν ἰδεῖ τὴν Βαβυλῶνα, Κύριε, ἀλλ’ οὔτε καὶ διὰ τὸν λάκκον τῶν λιονταριῶν γνωρίζω ὀτιδήποτε».
Δαν. Βηλ και Δράκων,36
καὶ ἐπελάβετο ὁ ἄγγελος Κυρίου τῆς κορυφῆς αὐτοῦ καὶ βαστάσας τῆς κόμης τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἔθηκεν αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα ἐπάνω τοῦ λάκκου ἐν τῷ ῥοίζῳ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Τότε ὁ ἄγγελος τὸν ἐπῆρεν ἀπὸ τὴν κεφαλήν, τὸν ἐκράτησεν ἀπὸ τὴν κόμην τῆς κεφαλῆς του, καὶ μὲ τὴν ὁρμὴν τῆς πνευματικῆς αὐτοῦ φύσεως τὸν μετέφερε αὐτοστιγμεὶ εἰς τὴν Βαβυλῶνα καὶ τὸν ἔθεσεν ἐπάνω ἀπὸ τὸν λάκκον τῶν λεόντων.
Τρεμπέλα
Τότε ὁ ἄγγελος Κυρίου τὸν ἔπιασε ἀπὸ τὴν κεφαλήν, καὶ ἀφοῦ τὸν ἐκράτησεν ἀπὸ τὰ μαλλιὰ τῆς κεφαλῆς του, τὸν μετέφερεν ἀμέσως, μὲ τὴν ὁρμὴν καὶ τὴν ταχύτητα τῆς ἀσωμάτου πνευματικῆς τοῦ φύσεως, εἰς τὴν Βαβυλῶνα, καὶ τὸν ἀπίθωσε εἰς τὸ χεῖλος τοῦ στομίου τοῦ λάκκου τῶν λιονταριῶν.
Δαν. Βηλ και Δράκων,37
καὶ ἐβόησεν Ἀμβακοὺμ λέγων· Δανιὴλ Δανιήλ, λάβε τὸ ἄριστον, ὃ ἀπέστειλέ σοι ὁ Θεός.
Κολιτσάρα
Ἐφώναξεν ὁ Ἀμβακοὺμ λέγων· «Δανιήλ, Δανιήλ, πάρε τὸ φαγητόν, τὸ ὁποῖον σοῦ ἔστειλεν ὁ Θεός».
Τρεμπέλα
Καὶ τότε ὁ Ἀμβακοὺμ ἐφώναξε δυνατά: «Δανιήλ, Δανιήλ, λάβε τὸ φαγητόν, τὸ ὁποῖον σοῦ ἀπέστειλεν ὁ Θεός».
Δαν. Βηλ και Δράκων,38
καὶ εἶπε Δανιήλ· ἐμνήσθης γάρ μου, ὁ Θεός, καὶ οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἀγαπῶντάς σε.
Κολιτσάρα
Ὁ Δανιὴλ εἶπεν· «ὦ Θεέ μου, μὲ ἐνεθυμήθης, διότι σὺ ποτὲ δὲν ἐγκαταλείπεις ἐκείνους, ποὺ σὲ ἀγαποῦν».
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ Δανιὴλ γεμᾶτος εὐγνωμοσύνην πρὸς τὸν Θεὸν εἶπε: «Μὲ ἐνεθυμήθης, λοιπόν, Θεέ μου, καὶ δὲν ἐγκατέλειψες ἐκείνους οἱ ὁποῖοι Σὲ ἀγαποῦν»!
Δαν. Βηλ και Δράκων,39
καὶ ἀναστὰς Δανιὴλ ἔφαγεν· ὁ δὲ ἄγγελος τοῦ Θεοῦ ἀποκατέστησε τὸν Ἀμβακοὺμ παραχρῆμα εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ἐσηκώθη ὁ Δανιὴλ καὶ ἔφαγεν, ὁ δὲ ἄγγελος τοῦ Κυρίου ἐπανέφερεν ἀμέσως τὸν Ἀμβακοὺμ εἰς τὸν τόπον του.
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ Δανιήλ, ἀφοῦ ἐσηκώθη ὄρθιος, ἔφαγεν. Ὁ δὲ Ἄγγελος τοῦ Θεοῦ ἐπανέφερεν εὐθὺς ἀμέσως τὸν Ἀμβακοὺμ εἰς τὸν τόπον του.
Δαν. Βηλ και Δράκων,40
ὁ δὲ βασιλεὺς ἦλθε τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πενθῆσαι τὸν Δανιήλ· καὶ ἦλθεν ἐπὶ τὸν λάκκον καὶ ἐνέβλεψε, καὶ ἰδοὺ Δανιὴλ καθήμενος.
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς ἦλθε κατὰ τὴν ἑβδόμην ἡμέραν, διὰ νὰ πενθήσῃ τὸν θάνατον τοῦ Δανιήλ. Ἦλθεν εἰς τὸν λάκκον καὶ παρετήρησεν ἐντὸς καὶ ἰδού, ὁ Δανιὴλ ἐκάθητο ἥσυχος.
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ βασιλιᾶς Κῦρος ἦλθε κατὰ τὴν ἑβδόμην ἡμέραν διὰ νὰ πενθήσῃ τὸν θάνατον τοῦ φίλου του Δανιήλ. Ὅταν ὅμως ἦλθεν εἰς τὸν λάκκον, παρετήρησε κάτω, μέσα εἰς τὸν λάκκον, καὶ ἰδού! Ὁ Δανιὴλ ἀβλαβὴς καὶ ἀκέραιος ἐκάθητο ἤρεμος!
Δαν. Βηλ και Δράκων,41
καὶ ἀναβοήσας φωνῇ μεγάλῃ εἶπε· μέγας εἶ, Κύριε ὁ Θεὸς τοῦ Δανιήλ, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν σοῦ.
Κολιτσάρα
Ἐφώναξε τότε μὲ φωνὴν μεγάλην καὶ εἶπε· «μέγας εἶσαι, Κύριε, σὺ ὁ Θεὸς τοῦ Δανιήλ, καὶ δὲν ὑπάρχει ἄλλος Θεὸς πλὴν ἀπὸ σέ».
Τρεμπέλα
Ὁ βασιλιᾶς καταπληκτος ἀπὸ τὸ θέαμα ποὺ ἀντίκρυσεν, ἀφοῦ ἐφώναξε μὲ πολὺ μεγάλην φωνήν, εἶπε: «Μέγας εἶσαι, Κύριε, ὁ Θεὸς τοῦ Δανιήλ! Καὶ δὲν ὑπάρχει ἄλλος θεὸς ἐκτὸς ἀπὸ Σέ!»
Δαν. Βηλ και Δράκων,42
καὶ ἀνέσπασεν αὐτόν, τοὺς δὲ αἰτίους τῆς ἀπωλείας αὐτοῦ ἐνέβαλεν εἰς τὸν λάκκον, καὶ κατεβρώθησαν παραχρῆμα ἐνώπιον αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ἀμέσως ἔβγαλε τὸν Δανιὴλ ἀπὸ τὸν λάκκον, τοὺς δὲ αἰτίους τῆς θανατικῆς καταδίκης του διέταξε καὶ τοὺς ἔρριψαν εἰς τὸν λάκκον. Ἀμέσως δὲ ἐκεῖνοι κατεσπαράχθησαν ἀπὸ τοὺς λέοντας ἐνώπιόν του.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀμέσως ἀνέσυρε τὸν Δανιὴλ ἀπὸ τὸν λάκκον τῶν λιονταριῶν, τοὺς αἰτίους δὲ τῆς εἰς θάνατον καταδίκης του ἔρριψεν εἰς τὸν λάκκον καὶ εὐθὺς ἀμέσως οἱἐχθροὶ τοῦ Δανιὴλ κατεσπαράχθησαν ἀπὸ τὰ λιοντάρια ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια τοῦ βασιλιᾶ.