Ἰησοῦ τοῦ Ναυῆ 8

Ἰησ. Ν. 8,1

Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰησοῦν· μὴ φοβηθῇς μηδὲ δειλιάσῃς, λάβε μετὰ σοῦ πάντας τοὺς ἄνδρας τοὺς πολεμιστὰς καὶ ἀναστὰς ἀνάβηθι εἰς Γαί· ἰδοὺ δέδωκα εἰς τὰς χεῖράς σου τὸν βασιλέα Γαὶ καὶ τὴν γῆν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τὸν Ἰησοῦν· «μὴ φοβηθῇς, οὔτε καὶ νὰ δειλιάσῃς. Πάρε μαζῆ σου ὅλους τοὺς πολεμιστὰς ἄνδρας καὶ ξεκίνα, διὰ νὰ ἀναβῇς εἰς τὴν Γαί. Ἰδοὺ ἔχω παραδώσει εἰς τὰ χέρια σου τὸν βασιλέα τῆς Γαὶ καὶ τὴν χώραν του.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Κύριος εἶπε πρὸς τὸν Ἰησοῦν: «Μὴ φοβηθῇς, οὔτε νὰ δειλιάσῃς· πάρε μαζί σου ὅλους τοὺς πολεμιστὰς καὶ, ἀφοῦ σηκωθῇς, προχώρει καὶ ἀνέβα εἰς τὴν πόλιν Γαί. Νά! Ἔχω παραδώσει εἰς τὰ χέρια σου τὸν βασιλιᾶ τῆς Γαὶ καὶ τὴν χώραν του.

Ἰησ. Ν. 8,2

καὶ ποιήσεις τὴν Γαὶ ὃν τρόπον ἐποίησας τὴν Ἱεριχὼ καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς, καὶ τὴν προνομὴν τῶν κτηνῶν προνομεύσεις σεαυτῷ. κατάστησον δὲ σεαυτῷ ἔνεδρα τῇ πόλει εἰς τὰ ὀπίσω.

Κολιτσάρα

Θὰ κάμῃς ἐναντίον τῆς Γαί, ὅ,τι ἐναντίον τῆς Ἱεριχοῦς καὶ τοῦ βασιλέως αὐτῆς. Ἀπὸ τὰ λάφυρα μόνον τὰ ζῶα θὰ πάρῃς διὰ τὸν ἑαυτόν σου. Πίσω ἀπὸ τὴν πόλιν νὰ στήσῃς ἐνέδραν».

Τρεμπέλα

Καὶ θὰ κάμῃς εἰς τὴν πόλιν Γαὶ καὶ εἰς τὸν βασιλιᾶ της ὅ,τι ἔκαμες εἰς τὴν Ἱεριχὼ καὶ τὸν βασιλιᾶ της· μὲ τὴν διαφορὰν ὅτι ἀπὸ τὰ λάφυρά της μόνον τὰ κατοικίδια ζῶα της θὰ κρατήσῃς διὰ τὸν ἑαυτόν σου. Στῆσε ἐνέδρες εἰς τὸ πίσω μέρος τῆς πόλεως, τὸ δυτικόν, μεταξὺ Βαιθὴλ καὶ Γαί».

Ἰησ. Ν. 8,3

καὶ ἀνέστη Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς ὥστε ἀναβῆναι εἰς Γαί. ἐπέλεξε δὲ Ἰησοῦς τριάκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν δυνατοὺς ἐν ἰσχύϊ καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς νυκτός.

Κολιτσάρα

Ἐσηκώθη καὶ ἡτοιμάσθη ὁ Ἰησοῦς καὶ ὅλοι οἱ μάχιμοι ἄνδρες μὲ αὐτόν, διὰ νὰ ἀναβοῦν εἰς τὴν Γαί. Ἐξέλεξε δὲ ὁ Ἰησοῦς τριάκοντα χιλιάδας γενναίους ἄνδρας, τοὺς ἔστειλε κατὰ τὴν νύκτα,

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰησοῦς καὶ ὅλοι οἱ μάχιμοι ἄνδρες ἐσηκώθηκαν καὶ ἑτοιμάσθηκαν διὰ νὰ προχωρήσουν καὶ νὰ ἀνεβοῦν ἐναντίον τῆς Γαί. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐδιάλεξε τριάντα χιλιάδες ἄνδρες δυνατοὺς καὶ γενναίους καὶ τοὺς ἔστειλεν εἰς τὴν Γαὶ κατὰ τὴν νύκτα.

Ἰησ. Ν. 8,4

καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων· ὑμεῖς ἐνεδρεύσατε ὀπίσω τῆς πόλεως· μὴ μακρὰν γίνεσθε ἀπὸ τῆς πόλεως καὶ ἔσεσθε πάντες ἕτοιμοι.

Κολιτσάρα

καὶ διέταξεν αὐτοὺς λέγων· «σεῖς θὰ στήσετε ἐνέδραν πίσω ἀπὸ τὴν πόλιν, ὄχι ὅμως μακρὰν ἀπὸ αὐτήν, καὶ νὰ εἶσθε ὅλοι ἕτοιμοι.

Τρεμπέλα

Εἰς αὐτοὺς ἔδωσε διαταγὴν καὶ τοὺς εἶπε: «Προσέξετε· σεῖς θὰ στήσετε ἐνέδραν εἰς τὸ πίσω μέρος, τὸ δυτικόν, τῆς πόλεως· ἀλλὰ ὄχι μακριὰ ἀπὸ τὴν πόλιν καὶ ὅλοι σας νὰ εἶσθε ἕτοιμοι πρὸς ἐπίθεσιν.

Ἰησ. Ν. 8,5

καὶ ἐγὼ καὶ πάντες οἱ μετ’ ἐμοῦ προσάξομεν πρὸς τὴν πόλιν, καὶ ἔσται ὡς ἂν ἐξέλθωσιν οἱ κατοικοῦντες Γαὶ εἰς συνάντησιν ἡμῖν, καθάπερ καὶ πρώην, καὶ φευξόμεθα ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ἐγὼ δὲ καὶ ὅλοι οἱ ἄνδρες, ποὺ θὰ εἶναι μαζῆ μου, θὰ πλησιάσωμεν εἰς τὴν πόλιν. Ὅταν δὲ οἱ κάτοικοι τῆς Γαὶ ἐξέλθουν ἐναντίον μας, ὅπως ἔκαμαν καὶ προηγουμένως, ἡμεῖς θὰ προσποιηθῶμεν ὅτι τρεπόμεθα εἰς φυγὴν ἀπὸ ἐμπρός των.

Τρεμπέλα

Ἐγὼ δὲ καὶ ὅλος ὁ στρατός, ποὺ θὰ εἶναι μαζί μου, θὰ πλησιάσωμεν εἰς τὴν πόλιν. Καὶ θὰ συμβῇ τοῦτο: Μόλις οἱ κάτοικοι τῆς Γαὶ βγοῦν διὰ νὰ μᾶς ἐπιτεθοῦν, ὅπως ἔκαμαν τὴν προηγουμένην φοράν, ἐμεῖς θὰ τραπῶμεν δῆθεν εἰς φυγήν, μόλις τοὺς ἀντικρύσωμεν.

Ἰησ. Ν. 8,6

καὶ ὡς ἂν ἐξέλθωσιν ὀπίσω ἡμῶν, ἀποσπάσομεν αὐτοὺς ἀπὸ τῆς πόλεως, καὶ ἐροῦσι· φεύγουσιν οὗτοι ἀπὸ προσώπου ἡμῶν, ὃν τρόπον καὶ ἔμπροσθεν.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἐκεῖνοι ἐξέλθουν ἀπὸ τὴν πόλιν, διὰ νὰ μᾶς καταδιώξουν, ἡμεῖς θὰ τοὺς παρασύρωμεν φεύγοντες μακρὰν ἀπὸ τὴν πόλιν καὶ ἐκεῖνοι θὰ λέγουν· φεύγουν αὐτοὶ ἀπὸ ἐμπρός μας, ὅπως καὶ τὴν προηγουμένην φοράν. Ἂς τοὺς καταδιώξωμεν.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἐκεῖνοι θὰ βγοῦν διὰ νὰ μᾶς καταδιώξουν, ἐμεῖς θὰ τοὺς παρασύρωμεν καὶ θὰ τοὺς ἀποκόψωμεν ἀπὸ τὴν πόλιν, διότι ἐκεῖνοι θὰ μᾶς ἐπιτίθενται καὶ θὰ λέγουν: «Προχωρεῖτε· οἱ Ἰσραηλῖται φεύγουν ἀπ’ ἐμπρός μας, ὅπως καὶ τὴν προηγουμένην φοράν».

Ἰησ. Ν. 8,7

ὑμεῖς δὲ ἐξαναστήσεσθε ἐκ τῆς ἐνέδρας καὶ πορεύσεσθε εἰς τὴν πόλιν.

Κολιτσάρα

Σεῖς τότε θὰ σηκωθῆτε ἀπὸ τὴν ἐνέδραν σας καὶ θὰ εἰσέλθετε εἰς τὴν πόλιν.

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν ἐκεῖνοι θὰ εἶναι μακριὰ ἀπὸ τὴν Γαὶ σεῖς θὰ σηκωθῆτε ἀπὸ τὸν τόπον τῆς ἐνέδρας καὶ θὰ μπῆτε εἰς τὴν πόλιν καὶ θὰ τὴν κυριεύσετε.

Ἰησ. Ν. 8,8

κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ποιήσετε· ἰδοὺ ἐντέταλμαι ὑμῖν.

Κολιτσάρα

Ὅπως σᾶς εἶπα, ἔτσι θὰ κάμετε. Ἰδοὺ τί σᾶς διατάσσω».

Τρεμπέλα

Σύμφωνα μὲ αὐτὰ ποὺ σᾶς εἶπα, ἔτσι νὰ κάμετε· προσέξετε, τί διαταγὴν σᾶς ἔδωσα!»

Ἰησ. Ν. 8,9

καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Ἰησοῦς, καὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν ἐνέδραν καὶ ἐνεκάθισαν ἀνὰ μέσον Βαιθὴλ καὶ ἀνὰ μέσον Γαί, ἀπὸ θαλάσσης τῆς Γαί.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰησοῦς ἀπέστειλεν αὐτοὺς καὶ ἐκεῖνοι ἐπορεύθησαν νὰ στήσουν τὴν ἐνέδραν. Ἐκρύβησαν μεταξὺ τῶν πόλεων Βαιθὴλ καὶ Γαί, πρὸς δυσμὰς τῆς Γαί.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰησοῦς ἔστειλε τοὺς τριάντα χιλιάδες ἄνδρες καὶ αὐτοὶ ἐπῆγαν καὶ ἔστησαν ἐνέδραν καὶ ἐκρύφθησαν μεταξὺ τῆς Βαιθὴλ καὶ τῆς Γαί, πρὸς τὰ δυτικὰ τῆς Γαί.

Ἰησ. Ν. 8,10

καὶ ὀρθρίσας Ἰησοῦς τὸ πρωῒ ἐπεσκέψατο τὸν λαόν· καὶ ἀνέβησαν αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι κατὰ πρόσωπον τοῦ λαοῦ ἐπὶ Γαί.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰησοῦς ἠγέρθη λίαν πρωὶ καὶ ἐπεθεώρησε τὸν λαόν. Ἔπειτα δὲ αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι προπορευόμενοι τοῦ στρατοῦ ἐβάδισαν κατὰ τῆς πόλεως Γαί.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰησοῦς, ἀφοῦ ἐσηκώθη ἐνωρὶς τὸ πρωΐ τῆς ἑπομένης ἡμέρας, συνεκέντρωσε, ἐπεθεώρησε καὶ ἀρίθμησε τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν. Κατόπιν ἐπροχώρησαν καὶ ἀνέβηκαν αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ, ἐπὶ κεφαλῆς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ στρατοῦ ἐναντίον τῆς πόλεως Γαί.

Ἰησ. Ν. 8,11

καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς μετ’ αὐτοῦ ἀνέβησαν καὶ πορευόμενοι ἦλθον ἐξεναντίας τῆς πόλεως ἀπὸ ἀνατολῶν,

Κολιτσάρα

Ὅλος δὲ ὁ μάχιμος ἰσραηλιτικὸς λαὸς ἀνέβαινε μαζῆ του. Πορευόμενοι δὲ ἦλθον ἀπέναντι τῆς πόλεως Γαὶ ἀπὸ τὸ ἀνατολικὸν μέρος.

Τρεμπέλα

Μαζί του ἀνέβηκαν ὅλοι οἱ μάχιμοι ἄνδρες καὶ ἐπροχώρησαν καὶ ἔφθασαν ἀπέναντι ἀπὸ τὴν πόλιν, πρὸς τὸ ἀνατολικὸν μέρος, ὅπου ὑπῆρχε κοιλάδα μεταξὺ αὐτῶν καὶ τῆς Γαί·

Ἰησ. Ν. 8,12

καὶ τὰ ἔνεδρα τῆς πόλεως ἀπὸ θαλάσσης.

Κολιτσάρα

Ἡ ἐνέδρα εὑρίσκετο δυτικῶς τῆς πόλεως.

Τρεμπέλα

ἡ δὲ ἐνέδρα, ποὺ ἔστησαν οἱ ἄνδρες του κατὰ τὴν νύκτα, εὑρίσκετο εἰς τὸ δυτικὸν μέρος τῆς πόλεως, μεταξὺ τῆς Γαι καὶ τῆς Βαιθήλ, πρὸς τὰ δυτικὰ τῆς Γαί.

Ἰησ. Ν. 8,14

καὶ ἐγένετο ὡς εἶδε βασιλεὺς Γαί, ἔσπευσε καὶ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἐπ’ εὐθείας εἰς τὸν πόλεμον, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ. καὶ αὐτὸς οὐκ ᾔδει ὅτι ἔνεδρα αὐτῷ ἐστιν ὀπίσω τῆς πόλεως.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ βασιλεὺς τῆς Γαὶ εἶδε τὸν στρατὸν τοῦ Ἰσραὴλ ἔσπευσε καὶ ἐξῆλθεν ἀπὸ τὴν πόλιν, διὰ νὰ ἐπιτεθῇ ἐναντίον των κατ’ εὐθεῖαν, χωρὶς νὰ ἀσφαλίσῃ τὰ νῶτα του, αὐτὸς καὶ ὅλος ὁ λαὸς ποὺ εὑρίσκετο μαζῆ του. Δὲν ἐγνώριζε δὲ ὅτι πίσω ἀπὸ τὴν πόλιν εἶχε στηθῆ ἐνέδρα ἐναντίον του.

Τρεμπέλα

Τότε συνέβη τοῦτο: Ὅταν εἶδε ὁ βασιλιᾶς τῆς Γαὶ νὰ ἔρχωνται ἐναντίον του οἱ Ἰσραηλῖται, ἔτρεξε γρήγορα καὶ ἐβγῆκε ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν, διὰ νὰ τοὺς ἐπιτεθῇ κατ’ εὐθεῖαν, χωρὶς ὅμὼς νὰ ἀσφαλίσῃ τὰ νῶτα του· ἐβγῆκε αὐτὸς καὶ μαζί του ὅλος ὁ λαὸς του. Ὁ δὲ βασιλιᾶς τῆς Γαὶ δὲν ἐγνώριζεν ὅτι πίσω του, εἰς τὸ δυτικὸν μέρος τῆς πόλεως, ὑπάρχει στημένη ἐνέδρα ἐναντίον του.

Ἰησ. Ν. 8,15

καὶ εἶδε καὶ ἀνεχώρησεν Ἰησοῦς καὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ Ἰσραηλῖται πολεμισταί, ὅταν εἶδαν ἐξερχομένους αὐτούς, ἔφυγαν ἀπ’ αὐτούς, τραπέντες τάχα εἰς φυγήν.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰησοῦς καὶ ὁ Ἰσραηλιτικὸς στρατός, ποὺ ἦταν μαζί του, ὅταν εἶδαν τοὺς ἐχθροὺς νὰ τοὺς ἐπιτίθενται, ἐπροσποιήθησαν ὅτι ὑποχωροῦν καὶ τρέπονται τάχα εἰς φυγὴν πρὸς τὴν ἔρημον πεδιάδα.

Ἰησ. Ν. 8,16

καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ αὐτοὶ ἀπέστησαν ἀπὸ τῆς πόλεως·

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνοι κατεδίωξαν τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἔτσι ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ τὴν πόλιν.

Τρεμπέλα

Καὶ οἱ ἐχθροὶ - ὁ βασιλιᾶς τῆς Γαὶ μὲ ὅλους τοὺς κατοίκους τῆς πόλεώς του - κατεδίωξαν τοὺς Ἰσραηλίτες, καὶ ἔτσι οἱ ἐχθροὶ παρεσύρθησαν καὶ ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ τὴν πόλιν·

Ἰησ. Ν. 8,17

οὐ κατελείφθη οὐδεὶς ἐν τῇ Γαί, ὃς οὐ κατεδίωξεν ὀπίσω Ἰσραήλ· καὶ κατέλιπον τὴν πόλιν ἠνεῳγμένην καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Κανεὶς δὲν ἔμεινεν εἰς τὴν Γαί, ὁ ὁποῖος νὰ μὴ ἐξῆλθεν εἰς καταδίωξιν τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἐγκατέλειψαν τὴν πόλιν ἀνοικτὴν καὶ ἀφρούρητον καὶ κατεδίωξαν τοὺς Ἰσραηλίτας.

Τρεμπέλα

δὲν ἔμεινε κανένας εἰς τὴν Γαί, ποὺ νὰ μὴ ἐτέθη εἰς καταδίωξιν τῶν Ἰσραηλιτῶν· ἔτσι ἀφῆκαν πίσω τους τὴν πόλιν των ὀρθάνοικτη, ἐντελῶς ἀφύλακτη, διότι ὥρμησαν εἰς καταδίωξιν τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Ἰησ. Ν. 8,18

καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰησοῦν· ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐν τῷ γαισῷ τῷ ἐν τῇ χειρί σου ἐπὶ τὴν πόλιν, εἰς γὰρ τὰς χεῖράς σου παραδέδωκα αὐτήν, καὶ τὰ ἔνεδρα ἐξαναστήσονται ἐν τάχει ἐκ τοῦ τόπου αὐτῶν. καὶ ἐξέτεινεν Ἰησοῦς τὴν χεῖρα αὐτοῦ, τὸν γαισόν, ἐπὶ τὴν πόλιν,

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Κύριος πρὸς τὸν Ἰησοῦν· «ὕψωσε τὸ χέρι σου καὶ τὸν κοντὸν ποὺ κρατᾶς πρὸς τὸ μέρος τῆς πόλεως, διότι παρέδωκα αὐτὴν εἰς τὰ χέρια σου, καὶ οἱ ἐνεδρεύοντες στρατιῶται θὰ ἐγερθοῦν ἀμέσως ἀπὸ τὸν τόπον των καὶ θὰ ὀρμήσουν». Ὕψωσεν ὁ Ἰησοῦς τὸ χέρι του καὶ τὸν κοντὸν πρὸς τὴν κατεύθυνσιν τῆς πόλεως.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Κύριος εἶπε πρὸς τὸν Ἰησοῦν: «Ὕψωσε τὸ χέρι σου καὶ μὲ αὐτὸ σήκωσε ψηλὰ τὸν κοντόν (κατ’ ἄλλους τὸ ἀκόντιον ἢ τὴν ἀσπίδα), ποὺ κρατεῖς εἰς τὸ χέρι σου, πρὸς τὴν κατεύθυνσιν τῆς πόλεως Γαί - διότι ἔχω παραδώσει τὴν πόλιν εἰς τὰ χέρια σου - ὥστε οἱ ἄνδρες, ποὺ ἔστησαν τὴν ἐνέδραν, ἀμέσως νὰ σηκωθοῦν γρήγορα ἀπὸ τὸν τόπον, ποὺ εἶναι κρυμμένοι, καὶ νὰ ὁρμήσουν». Καὶ ὁ Ἰησοῦς ὕψωσε τὸ χέρι του καὶ μὲ αὐτὸ τὸν κοντόν (κατ’ ἄλλους, τὸ ἀκόντιον ἢ τὴν ἀσπίδα) πρὸς τὴν κατεύθυνσιν τῆς Γαί.

Ἰησ. Ν. 8,19

καὶ τὰ ἔνεδρα ἐξανέστησαν ἐν τάχει ἐκ τοῦ τόπου αὐτῶν καὶ ἐξήλθοσαν, ὅτε ἐξέτεινε τὴν χεῖρα, καὶ εἰσήλθοσαν ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ κατελάβοντο αὐτὴν καὶ σπεύσαντες ἐνέπρησαν τὴν πόλιν ἐν πυρί.

Κολιτσάρα

Οἱ ἐνεδρεύοντες τότε Ἰσραηλῖται ἐσηκώθησαν ἀπὸ τὸν τόπον τῆς ἐνέδρας των ἀμέσως μόλις ὕψωσε τὸ χέρι του ὁ Ἰησοῦς, εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν, τὴν κατέλαβον καὶ τὴν παρέδωσαν ἀμέσως εἰς τὸ πῦρ.

Τρεμπέλα

Καὶ οἱ ἄνδρες, ποὺ ἔστησαν τὴν ἐνέδραν, ἀμέσως ἐσηκώθηκαν γρήγορα ἀπὸ τὸν τόπον, ποὺ ἦσαν κρυμμένοι, καὶ ἐβγῆκαν ἀπὸ ἐκεῖ, μόλις ὕψωσε τὸ χέρι τοῦ ὁ Ἰησοῦς· καὶ ὥρμησαν μέσα εἰς τὴν πόλιν καὶ τὴν κατέλαβαν καὶ ἀμέσως ἔβαλαν φωτιὰν καὶ ἔκαυσαν τὴν πόλιν.

Ἰησ. Ν. 8,20

καὶ περιβλέψαντες οἱ κάτοικοι Γαὶ εἰς τὰ ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐθεώρουν καπνὸν ἀναβαίνοντα ἐκ τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν· καὶ οὐκ ἔτι εἶχον ποῦ φύγωσιν ὧδε ἢ ὧδε.

Κολιτσάρα

Οἱ κάτοικοι τῆς Γαὶ ὅταν ἔστρεψαν τὰ βλέματά των πρὸς τὰ ὀπίσω, εἶδον ἔντρομοι καπνὸν νὰ ἀνεβαίνῃ ἀπὸ τὴν πόλιν των εἰς τὸν οὐρανόν. Καὶ δὲν εἶχον πλέον ποὺ νὰ φύγουν ἀπὸ ἐδῶ ἢ ἀπὸ ἐκεῖ.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ οἱ κάτοικοι τῆς Γαὶ ἐγύρισαν πίσω καὶ ἐκύτταξαν, εἶδαν ἔκπληκτοι καπνὸν νὰ ἀνεβαίνῃ ἀπὸ τὴν πόλιν των πρὸς τὸν οὐρανόν· δὲν ἠμποροῦσαν ὅμως πλέον νὰ φύγουν οὔτε πρὸς τὰ ἐδῶ οὔτε πρὸς τὰ ἐκεῖ.

Ἰησ. Ν. 8,21

καὶ Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ἰσραὴλ εἶδον ὅτι ἔλαβον τὰ ἔνεδρα τὴν πόλιν καὶ ὅτι ἀνέβη ὁ καπνὸς τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν, καὶ μεταβαλόμενοι ἐπάταξαν τοὺς ἄνδρας τῆς Γαί.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰησοῦς καὶ ὅλος ὁ στρατὸς τοῦ Ἰσραὴλ εἶδον ὅτι κατέλαβον τὴν πόλιν οἱ ἐνεδρεύοντες καὶ ὅτι ὁ καπνὸς ἀπὸ τὴν καιομένην πόλιν ἀνέβαινεν εἰς τὸν οὐρανόν. Ἔκαμαν μεταβολὴν καὶ ἐπετέθησαν ἐναντίον τῶν ἀνδρῶν τῆς Γαί.

Τρεμπέλα

Τότε ὁ Ἰησοῦς καὶ ὅλος ὁ Ἰσραηλιτικὸς στρατὸς εἶδαν ὅτι οἱ ἄνδρες, ποὺ ἔστησαν τὴν ἐνέδραν, κατέλαβαν τὴν πόλιν, διότι ὁ καπνὸς ἀπὸ τὴν πυρπόλησιν τῆς πόλεως ἀνέβαινε εἰς τὸν οὐρανόν· τότε ἐκεῖνοι ποὺ ἐπροσποιοῦντο ὅτι ὠπισθοχωροῦσαν, ἔκαμαν μεταβολήν, ἐστράφησαν πίσω καὶ ἐπετέθησαν ἐναντίον τῶν ἀνδρῶν τῆς Γαί.

Ἰησ. Ν. 8,22

καὶ οὗτοι ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς πόλεως εἰς συνάντησιν καὶ ἐγενήθησαν ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς, οὗτοι ἐντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐντεῦθεν· καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν σεσωσμένον καὶ διαπεφευγότα.

Κολιτσάρα

Οἱ ἐνεδρεύοντες δέ, ποὺ κατέλαβον τὴν πόλιν, ἐξῆλθαν ἀπὸ αὐτὴν εἰς συνάντησιν τῶν ἐχθρῶν καὶ ἔτσι οἱ κάτοικοι τῆς Γαὶ εὑρέθησαν ἀνάμεσα εἰς τοὺς δύο στρατοὺς τοῦ Ἰσραήλ, διότι οὗτοι μὲν ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας εὑρίσκοντο ἀπὸ ἐδῶ καὶ οἱ ἄλλοι ἀπὸ ἐκεῖ. Οἱ Ἰσραηλῖται ἐκτύπησαν καὶ ἐφόνευσαν ὅλους, μέχρις ὅτου κανεὶς δὲν ἐσώθη καὶ κανεὶς δὲν κατώρθωσε νὰ διαφύγῃ.

Τρεμπέλα

Καὶ οἱ ἄλλοι στρατιῶται τῶν Ἰσραηλιτῶν, ποὺ ὥρμησαν κατὰ τῆς Γαί, ἐβγῆκαν ἀπὸ τὴν πόλιν διὰ νὰ ἐπιτεθοῦν κατὰ τῶν ἐχθρῶν· ἔτσι οἱ κάτοικοι τῆς Γαὶ εὑρέθησαν μεταξὺ τοῦ στρατοῦ τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἐβάλλοντο καὶ ἀπὸ τὶς δύο πλευρές· διότι ἄλλοι μὲν ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλῖτες εὑρίσκοντο εἰς αὐτὴν τὴν πλευρὰν τῶν κατοίκων τῆς Γαί, ἄλλοι δὲ εἰς τὴν ἄλλην. Καὶ οἱ Ἰσραηλῖται ἐκτύπησαν καὶ ἐφόνευσαν ὅλους, ὥστε δὲν ἔμεινε κανένας ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς ζωντανός, οὔτε κανεὶς κατόρθωσε νὰ φύγῃ.

Ἰησ. Ν. 8,23

καὶ τὸν βασιλέα τῆς Γαὶ συνέλαβον ζῶντα καὶ προσήγαγον αὐτὸν πρὸς Ἰησοῦν.

Κολιτσάρα

Συνέλαβον δὲ ζῶντα καὶ τὸν βασιλέα τῆς Γαὶ καὶ τὸν ὁδήγησαν ἐνώπιον τοῦ Ἰησοῦ.

Τρεμπέλα

Οἱ Ἰσραηλῖται συνέλαβαν ζωντανὸν τὸν βασιλιᾶ τῆς Γαὶ καὶ τὸν ἔφεραν ἐμπρὸς εἰς τὸν Ἰησοῦν.

Ἰησ. Ν. 8,24

καὶ ὡς ἐπαύσαντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀποκτείνοντες πάντας τοὺς ἐν τῇ Γαί, τοὺς ἐν τοῖς πεδίοις καὶ ἐν τῷ ὄρει ἐπὶ τῆς καταβάσεως, οὗ κατεδίωξαν αὐτοὺς ἀπ’ αὐτῆς εἰς τέλος, καὶ ἐπέστρεψεν Ἰησοῦς εἰς Γαὶ καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν ἐν στόματι ῥομφαίας.

Κολιτσάρα

Ὅταν οἱ Ἰσραηλῖται ἐτελείωσαν νὰ φονεύουν ὅλους τοὺς κατοίκους τῆς Γαί, οἱ ὁποῖοι ἦσαν εἰς τὰς πεδιάδας καὶ εἰς τὸ ὄρος καὶ εἰς τὴν κατωφέρειαν, ὅπου καὶ κατεδίωξαν αὐτοὺς ἐκεῖ μέχρι τέλους, ἐπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαὶ καὶ ἐπέρασεν ἐν στόματι μαχαίρας ὅσους εἶχαν ἀπομείνει ἐκεῖ.

Τρεμπέλα

Ὅταν οἱ Ἰσραηλῖται ἐσταμάτησαν νὰ φονεύουν ὅλους τοὺς κατοίκους, ποὺ εὑρίσκοντο ἔξω ἀπὸ τὴν Γαί, ὅσους ἦσαν εἰς τὶς πεδιάδες, συνέχισαν νὰ καταδιώκουν καὶ ἐκείνους ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν ὀρεινὴν κατωφέρειαν, μέχρις ὅτου ἐξωλόθρευσαν ἐντελῶς καὶ ὄλους αὐτούς. Τότε ἐπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαὶ καὶ ἐπέρασεν ὅλους, ὅσοι εὑρίσκοντο εἰς τὴν πόλιν, ἀπὸ τὸ στόμα τῆς μαχαίρας.

Ἰησ. Ν. 8,25

καὶ ἐγενήθησαν οἱ πεσόντες ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς δώδεκα χιλιάδες, πάντας τοὺς κατοικοῦντας Γαί,

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὅλοι οἱ φονευθέντες ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός, ὅλοι οἱ κάτοικοι τῆς Γαί, ἔφθασαν τὰς δώδεκα χιλιάδας.

Τρεμπέλα

Ὅσοι ἐσκοτώθησαν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, συμπεριλαμβανομένων ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν, ὅλοι οἱ κάτοικοι τῆς Γαί, ἔφθασαν τὶς δώδεκα χιλιάδες!

Ἰησ. Ν. 8,27

πλὴν τῶν κτηνῶν καὶ τῶν σκύλων τῶν ἐν τῇ πόλει, πάντα ἃ ἐπρονόμευσαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ κατὰ πρόσταγμα Κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Ἰησοῖ.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ ὅσα ὑπῆρχον εἰς τὴν πόλιν μόνον τὰ ζῶα καὶ τὰ λάφυρα ἐπῆραν οἱ Ἰσραηλῖται, τὰ ὁποῖα ἐπῆραν ὡς λείαν πολέμου, σύμφωνα μὲ τὴν ἐντολήν τοῦ Κυρίου, ὅπως διέταξεν ὁ Κύριος.

Τρεμπέλα

Ἀπὸ ὅσα εὑρέθησαν εἰς τὴν πόλιν, μόνον τὰ κατοικίδια ζῶα καὶ τὰ λάφυρα ἐκράτησαν ὡς λείαν πολέμου διὰ τὸν ἑαυτόν των οἱ Ἰσραηλῖται κατ’ ἐντολὴν τοῦ Κυρίου, ὅπως ὁ Κύριος διέταξε τὸν Ἰησοῦν.

Ἰησ. Ν. 8,28

καὶ ἐνεπύρισεν Ἰησοῦς τὴν πόλιν ἐν πυρί· χῶμα ἀοίκητον εἰς τὸν αἰῶνα ἔθηκεν αὐτὴν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰησοῦς κατέκαυσεν ἐξ ὁλοκλήρου τὴν πόλιν. Εἰς ἐρείπια καὶ εἰς χῶμα ἀκατοίκητον μετέβαλεν αὐτὴν ἕως σήμερα.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἔβαλε φωτιὰν εἰς τὴν πόλιν καὶ τὴν ἔκαυσεν ἐντελῶς. Τὴν μετέβαλεν εἰς μόνιμον σωρὸν ἐρειπίων καὶ τόπον ἀκατοίκητον μέχρι τῆς σημερινῆς ἡμέρας, ποὺ γράφονταί οἱ γραμμὲς αὐτές.

Ἰησ. Ν. 8,29

καὶ τὸν βασιλέα τῆς Γαὶ ἐκρέμασεν ἐπὶ ξύλου διδύμου, καὶ ἦν ἐπὶ τοῦ ξύλου ἕως ἑσπέρας· καὶ ἐπιδύνοντος τοῦ ἡλίου συνέταξεν Ἰησοῦς καὶ καθείλοσαν τὸ σῶμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου καὶ ἔρριψαν αὐτὸ εἰς τὸν βόθρον καὶ ἐπέστησαν αὐτῷ σωρὸν λίθων, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Κολιτσάρα

Τὸν δὲ βασιλέα τῆς Γαὶ ἐκρέμασεν εἰς διχαλωτὸν ξύλον καὶ τὸν ἀφῆκεν ἐκεῖ ἕως τὴν ἑσπέραν. Κατὰ τὴν δύσιν τοῦ ἡλίου διέταξεν ὁ Ἰησοῦς καὶ κατεβίβασαν τὸ πτῶμα του ἀπὸ τὸ ξύλον, τὸ ἔρριψαν εἰς τὸν λάκκον καὶ ἐσώριασαν ἐπάνω εἰς αὐτὸ λίθους, οἱ ὁποῖοι καὶ ὑπάρχουν ἐκεῖ μέχρι σήμερα.

Τρεμπέλα

Καὶ τὸν βασιλιᾶ τῆς Γαὶ τὸν ἐκρέμασεν εἰς ξύλον, ποὺ εἶχε σχῆμα Ταῦ (διχαλωτόν), καὶ τὸν ἀφῆκεν ἐκεῖ κρεμασμένον μέχρι τὸ βράδυ· καὶ κατὰ τὴν δύσιν τοῦ ἡλίου ἔδωκεν ἐντολὴν ὁ Ἰησοῦς καὶ κατέβασαν τὸ σῶμα του ἀπὸ τὸ ξύλον καὶ τὸ ἔρριψαν εἰς λάκκον καὶ ὕψωσαν ἐπάνω του μεγάλον σωρὸν ἀπὸ πέτρες, ὁ ὁποῖος σώζεται ἀκόμη ἐκεῖ μέχρι τῆς σημερινῆς ἡμέρας, ποὺ γράφονται οἱ γραμμὲς αὐτές.