Τωβίτ 7
Τωβ. 7,1
Καὶ ἦλθον εἰς Ἐκβάτανα καὶ παρεγένετο εἰς τὴν οἰκίαν Ῥαγουήλ, Σάρρα δὲ ὑπήντησεν αὐτοῖς καὶ ἐχαιρέτισεν αὐτοὺς καὶ αὐτοὶ αὐτήν, καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὴν οἰκίαν.
Κολιτσάρα
Ὁ Τωβίας καὶ ὁ Ἀζαρίας ἦλθαν εἰς τὰ Ἐκβάτανα καὶ ἔφθασαν εἰς τὸ σπίτι τοῦ Ραγουήλ. Ἡ δὲ Σάρρα τοὺς προϋπήντησε καὶ τοὺς ἐχαιρέτησε. Ἐκεῖνοι τὴν ἐχαιρέτησαν καὶ αὐτὴ τοὺς ὡδήγησεν εἰς τὸ σπίτι.
Τρεμπέλα
Ἔφθασαν δὲ ὁ Ραφαὴλ καὶ ὁ Τωβίας εἰς τὰ Ἐκβάτανα καὶ ἦλθαν εἰς τὸ σπίτι τοῦ Ραγουήλ. Τοὺς συνήντησε δὲ ἡ Σάρρα καί, ἀφοῦ τοὺς ἐχαιρέτισε καὶ τὴν ἐχαιρέτισαν καὶ ἐκεῖνοι, τοὺς ὡδήγησε μέσα εἰς τὸ σπίτι.
Τωβ. 7,2
καὶ εἶπε Ῥαγουὴλ Ἔδνᾳ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ· ὡς ὅμοιος ὁ νεανίσκος Τωβὶτ τῷ ἀνεψιῷ μου;
Κολιτσάρα
Ὁ Ραγουὴλ εἶπεν εἰς τὴν Ἔδναν τὴν σύζυγόν του· «ὁ νεαρὸς αὐτὸς δὲν ὁμοιάζει πολὺ μὲ τὸν ἀνεψιόν μου τὸν Τωβίτ;»
Τρεμπέλα
Εἶπε δὲ ὁ Ραγουὴλ εἰς τὴν γυναῖκα του Ἔδναιν: «Δὲν σοῦ φαίνεται νὰ ὁμοιάζῃ πολὺ ὁ νεαρὸς αὐτὸς μὲ τὸν συγγενῆ μου Τωβίτ;»
Τωβ. 7,3
καὶ ἠρώτησεν αὐτοὺς Ῥαγουήλ· πόθεν ἐστέ, ἀδελφοί; καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἐκ τῶν υἱῶν Νεφθαλὶμ τῶν αἰχμαλώτων ἐκ Νινευῆ.
Κολιτσάρα
Ἐστράφη δὲ πρὸς ἐκείνους ὁ Ραγουὴλ καὶ τοὺς ἠρώτησε· «ἀπὸ ποῦ κατάγεσθε, σεῖς, ἀδελφοί;» Καὶ ἐκεῖνοι τοῦ ἀπήντησαν· «ἡμεῖς καταγόμεθα ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τῆς φυλῆς Νεφθαλίμ, ἀπὸ ἐκείνας ποὺ ἔχουν αἰχμαλωτισθῆ εἰς τὴν Νινευῆ».
Τρεμπέλα
Καὶ τοὺς ἐρώτησεν ὁ Ραγουήλ: «Ἀπὸ ποὺ εἶσθε, ἀδελφοί;» «Καταγόμεθα ἀπὸ τὴν φυλὴν τοῦ Νεφθαλὶ καὶ ἀπὸ ἐκείνους ποὺ ὠδηγήθηκαν αἰχμάλωτοι εἰς τὴν Νινευῆ», τοῦ ἀπεκρίθησαν ἐκεῖνοι.
Τωβ. 7,4
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· γινώσκετε Τωβὶτ τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν; οἱ δὲ εἶπον· γινώσκομεν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὑγιαίνει;
Κολιτσάρα
Ὁ Ραγουὴλ τοὺς εἶπε· «γνωρίζετε τὸν Τωβὶτ τὸν συγγενῆ μας;» Καὶ ἐκεῖνοι τοῦ εἶπαν· «τὸν γνωρίζομεν». Ἠρώτησεν αὐτοὺς πάλιν· «εἶναι ὑγιής;»
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ Ραγουὴλ τοὺς ἐρώτησε καὶ πάλιν: «Γνωρίζετε μήπως τὸν συγγενῆ μας Τωβίτ;» «Τὸν γνωρίζομεν», τοῦ ἀπήντησαν. «Εἶναι καλὰ εἰς τὴν ὑγείαν του;», Ἐρώτησε πάλιν ὁ Ραγουήλ.
Τωβ. 7,5
οἱ δὲ εἶπαν· καὶ ζῇ καὶ ὑγιαίνει. καὶ εἶπε Τωβίας· πατήρ μού ἐστι.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνοι εἶπαν: «Ζῇ καὶ ὑγιαίνει». Ὁ δὲ Τωβίας τοῦ εἶπεν· «εἶναι ὁ πατέρας μου».
Τρεμπέλα
Καὶ αὐτοὶ ἀπεκρίθησαν: «Ζῇ καὶ ὑγιαίνει!» Ὁ δὲ Τωβίας ἐπρόσθεσε: «Εἶναι ὁ πατέρας μου!»
Τωβ. 7,6
καὶ ἀνεπήδησε Ῥαγουὴλ καὶ κατεφίλησεν αὐτὸν καὶ ἔκλαυσε
Κολιτσάρα
Ὁ Ραγουὴλ ἀνεπήδησεν ἀπὸ τὴν χαράν του, καὶ κατεφίλησε τὸν Τωβίαν καὶ ἔκλαυσε.
Τρεμπέλα
Ἀνεπήδησε τότε ἀπὸ χαρὰν ὁ Ραγουὴλ καὶ ἐφίλησε μὲ συγκίνησιν τὸν Τωβίαν καὶ ἔκλαυσεν ἀπὸ συγκίνησιν.
Τωβ. 7,7
καὶ εὐλόγησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ τοῦ καλοῦ καὶ ἀγαθοῦ ἀνθρώπου υἱός· καὶ ἀκούσας ὅτι Τωβὶτ ἀπώλεσε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἑαυτοῦ, ἐλυπήθη καὶ ἔκλαυσε.
Κολιτσάρα
Εὐλόγησεν αὐτὸν καὶ εἶπε· «σύ, λοιπόν, εἶσαι τὸ παιδὶ τοῦ καλοῦ καὶ ἀγαθοῦ ἐκείνου ἀνθρώπου;» Ὅταν δὲ ἐπληροφορήθη ὁ Ραγουὴλ ὅτι ὁ Τωβὶτ εἶχε χάσει τὰ μάτια του, ἐλυπήθη καὶ ἀνελύθη εἰς δάκρυα.
Τρεμπέλα
Εὐλόγησε δὲ τὸν Τωβίαν καὶ τοῦ εἶπεν: «Ὥστε σὺ εἶσαι ὁ υἱὸς τοῦ καλοῦ καὶ ἐναρέτου ἐκείνου ἀνθρώπου!» Ὅταν δὲ ἄκουσε ἀπὸ τοὺς συνομιλητάς του ὁ Ραγουὴλ ὅτι ὁ Τωβὶτ ἔχασε τὸ φῶς του, ἐλυπήθη καὶ ἔκλαυσε.
Τωβ. 7,8
καὶ Ἔδνα ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ Σάρρα ἡ θυγάτηρ αὐτοῦ ἔκλαυσαν καὶ ὑπεδέξαντο αὐτοὺς προθύμως·
Κολιτσάρα
Ἔκλαυσεν ἐπίσης ἡ σύζυγός του Ἔδνα καὶ ἡ κόρη του ἡ Σάρρα. Ὑπεδέχθησαν καὶ ἐφιλοξένησαν αὐτοὺς μὲ πολλὴν προθυμίαν καὶ χαράν.
Τρεμπέλα
Μαζὶ μὲ τὸν Ραγουὴλ ἔκλαυσαν ἀπὸ συγκίνησιν καὶ ἡ γυναῖκα του Ἔδνα καὶ ἡ κόρη του Σάρρα, καὶ ὑπεδέχθησαν καὶ ἐφιλοξένησαν μὲ προθυμίαν καὶ χαρὰν τοὺς δύο ἐπισκέπτας.
Τωβ. 7,9
καὶ ἔθυσαν κριὸν προβάτων καὶ παρέθηκαν ὄψα πλείονα. εἶπε δὲ Τωβίας τῷ Ῥαφαήλ· Ἀζαρία ἀδελφέ, λάλησον ὑπὲρ ὧν ἔλεγες ἐν τῇ πορείᾳ, καὶ τελεσθήτω τὸ πρᾶγμα.
Κολιτσάρα
Ἔσφαξαν ἀπὸ τὴν ποίμνην τῶν προβάτων του ἕνα κριὸν καὶ ἡτοίμασαν τράπεζαν μὲ πολλὰ φαγητά. Εἶπε δὲ τότε ὁ Τωβίας εἰς τὸν Ραφαήλ· «Ἀζαρία, ἀδελφέ, μίλησε δι’ ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα μοῦ ἔλεγες εἰς τὸν δρόμον μας καὶ ἂς γίνῃ αὐτὸ τὸ πρᾶγμα».
Τρεμπέλα
Ἔσφαξαν δὲ ἕνα κριάρι ἀπὸ τὰ πρόβατα καὶ ἑτοίμασαν τραπέζι μὲ πολλὰ καὶ διάφορα φαγητά. Εἶπε δὲ ὁ Τωβίας εἰς τὸν Ραφαήλ: «Ἀδελφὲ Ἀζαρία, μίλησε τώρα δι’ αὐτά, ποὺ μοῦ ἔλεγες εἰς τὸ ταξίδι, καὶ ἂς πραγματοποιηθῇ αὐτό, ποὺ εἶπες».
Τωβ. 7,10
καὶ μετέδωκε τὸν λόγον τῷ Ῥαγουήλ· καὶ εἶπε Ῥαγουὴλ πρὸς Τωβίαν· φάγε, πίε καὶ ἡδέως γίνου, σοὶ γὰρ καθήκει τὸ παιδίον μου λαβεῖν· πλὴν ὑποδείξω σοι τὴν ἀλήθειαν.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἀζαρίας πράγματι ἔκαμε λόγον εἰς τὸν Ραγουὴλ καὶ ὁ Ραγουὴλ εἶπεν εἰς τὸν Τωβίαν· «φάγε, πίε, ἀπόλαυσε τὴν τράπεζαν, διότι εἰς σὲ πράγματι ἀνήκει νὰ λάβῃς τὴν κόρην μου ὡς συζυγον. Ἀλλὰ θὰ σοῦ εἴπω τὴν ἀλήθειαν.
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ Ραφαὴλ ἀνεκοίνωσεν εἰς τὸν Ραγουὴλ τὰ σχετικὰ μὲ τὸν γάμον. Ὁ δὲ Ραγουὴλ εἶπεν εἰς τὸν Τωβίαν: «Φάγε, πίε καὶ γέμισε μὲ χαράν. Μόνον σὺ ἡμπορεῖς καὶ πρέπει νὰ πάρῃς γυναῖκα σου τὴν κόρην μου. Πλὴν ὅμως πρέπει νὰ σοῦ ἀποκαλύψω τὴν ἀλήθειαν.
Τωβ. 7,11
ἔδωκα τὸ παιδίον μου ἑπτὰ ἀνδράσι, καὶ ὁπότε ἐὰν εἰσεπορεύοντο πρὸς αὐτήν, ἀπέθνησκον ὑπὸ τὴν νύκτα. ἀλλὰ τὸ νῦν ἔχον, ἡδέως γίνου. καὶ εἶπε Τωβίας· οὐ γεύομαι οὐδὲν ὧδε, ἕως ἂν στήσητε καὶ σταθῆτε πρός με. καὶ εἶπε Ῥαγουήλ· κομίζου αὐτὴν ἀπὸ τοῦ νῦν κατὰ τὴν κρίσιν· σὺ δὲ ἀδελφὸς εἶ αὐτῆς, καὶ αὐτὴ σού ἐστιν· ὁ δὲ ἐλεήμων Θεὸς εὐοδώσει ὑμῖν τὰ κάλλιστα.
Κολιτσάρα
Αὐτὴν τὴν κόρην μου τὴν ἔδωσα ὡς σύζυγον εἰς ἑπτὰ ἄνδρας διαδοχικῶς. Ὁ καθένας ὅμως ἀπὸ αὐτούς, μόλις ἐπλησίαζεν εἰς αὐτήν, ἀπέθνησκε κατὰ τὴν πρώτην νύκτα τοῦ γάμου. Σὺ ὅμως τώρα φάγε, πίε καὶ εὐφράνθητι». Ὁ Τωβίας ὅμως ἀπήντησε· «δὲν θὰ βάλω τίποτε εἰς τὸ στόμα μου, μέχρις ὅτου σεῖς δεχθῆτε τὴν αἴτησίν μου καὶ συμφωνήσετε μὲ ἐμέ». Ὁ Ραγουὴλ τοῦ ἀπήντησε· «πάρε την ἀπὸ αὐτὴν τὴν στιγμὴν ὡς σύζυγον σύμφωνα μὲ τὴν ἀπόφασίν σου. Σὺ εἶσαι συγγενής της καὶ αὐτὴ εἶναι συγγενὴς ἰδική σου. Εὐχόμεθα δέ, ὅπως ὁ ἐλεήμων Θεὸς σᾶς κατευοδώσῃ πρὸς τὰ κάλλιστα».
Τρεμπέλα
Ἕως τώρα ἔδωσα τὴν κόρην μου ὡς σύζυγον εἰς ἑπτὰ ἄνδρας. Ὅταν ὅμως τὴν ἐπλησίαζαν εἰς τὸ νυμφικὸν κρεββάτι διὰ πρώτην φοράν, ἐθανατώνοντο κατὰ τὴν ἰδίαν νύκτα. Τώρα ὅμως μὴ χάνῃς τὴν εὐχάριστον διάθεσίν σου. Ἀπόλαυσε μαζί μας τὸ τραπέζι μας». Εἶπεν ὅμως ὁ Τωβίας: «Δὲν πρόκειται νὰ βάλω τίποτε εἰς τὸ στόμα μου, ἕως ὅτου ἀποφασίσετε ὁριστικῶς καὶ συμφωνήσετε νὰ μοῦ τὴν δώσετε». Καὶ ὁ Ραγουὴλ τοῦ εἶπε: «Πάρε την ἀπὸ τώρα, ἐφ’ ὅσον τὸ κρίνεις καὶ τὸ ἀποφασίζεις. Σὺ εἶσαι συγγενής της καὶ αὐτὴ σοῦ ἀνήκει ὡς συγγενής σου. Εὔχομαι δὲ νὰ κάμῃ εὐχάριστον τὴν πορείαν τῆς ζωῆς σας ὁ ἐλεήμων Θεὸς καὶ νὰ σᾶς χαρίσῃ ὅ,τι καλύτερον ὑπάρχει».
Τωβ. 7,12
καὶ ἐκάλεσε Σάρραν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ, καὶ λαβὼν τῆς χειρὸς αὐτῆς παρέδωκεν αὐτὴν Τωβίᾳ γυναῖκα καὶ εἶπεν· ἰδοὺ κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως κομίζου αὐτὴν καὶ ἄπαγε πρὸς τὸν πατέρα σου· καὶ εὐλόγησεν αὐτούς.
Κολιτσάρα
Ὁ Ραγουὴλ ἐκάλεσε τὴν ὥραν ἐκείνην τὴν Σάρραν, τὴν θυγατέρα του, τὴν ἐπῆρε ἀπὸ τὸ χέρι καὶ τὴν παρέδωκεν ὡς σύζυγον εἰς τὸν Τωβίαν, πρὸς τὸν ὁποῖον καὶ εἶπε· «ἰδού, σύμφωνα μὲ τὸν νόμον τοῦ Μωϋσέως, πάρε αὐτὴν ὡς σύζυγόν σου καὶ πήγαινε πρὸς τὸν πατέρα σου». Ὁ Ραγουὴλ τοὺς ηὐλόγησε καὶ τοὺς ηὐχήθη.
Τρεμπέλα
Ἐφώναξε κατόπιν ὁ Ραγουὴλ τὴν κόρην του Σάρραν καί, ἀφοῦ τὴν ἔπιασεν ἀπὸ τὸ χέρι, τὴν παρέδωσεν εἰς τὸν Τωβίαν ὡς σύζυγόν του καὶ εἶπεν: «Ἰδού, συμφώνως πρὸς τὸν Νόμον τοῦ Μωϋσέως, πάρε τὴν κόρην αὐτὴν καὶ ὁδήγησέ τὴν εἰς τὸ σπίτι σου, πρὸς τὸν πατέρα σου». Καὶ εὐλόγησε τοὺς δύο νεονύμφους καὶ τοὺς ἔδωσε τὴν εὐχήν του.
Τωβ. 7,13
καὶ ἐκάλεσεν Ἔδναν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· καὶ λαβὼν βιβλίον ἔγραψε συγγραφήν, καὶ ἐσφραγίσατο.
Κολιτσάρα
Κατόπιν προσεκάλεσε τὴν γυναῖκα του τὴν Ἔδναν, ἐπῆρε ἕνα χαρτί, ἔγραψε ἐπάνω εἰς αὐτὸ τὴν πρᾶξιν τοῦ γάμου καὶ τὸ ἐσφράγισεν.
Τρεμπέλα
Ἐφώναξεν ἐν συνεχείᾳ τὴν γυναῖκα του Ἔδναν καί, ἀφοῦ ἐπῆρεν ἀπὸ αὐτὴν ἕνα φύλλον περγαμηνῆς, ἔγραψεν εἰς αὐτὸ τὴν πρᾶξιν τοῦ γάμου καὶ τὸ ἐσφράγισε.
Τωβ. 7,14
καὶ ἤρξαντο ἐσθίειν.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα δὲ ἤρχισαν ὅλοι μὲ χαρὰν νὰ τρώγουν.
Τρεμπέλα
Καὶ μετὰ ταῦτα ἄρχισαν νὰ τρώγουν καὶ νὰ εὐφραίνονται.
Τωβ. 7,15
καὶ ἐκάλεσε Ῥαγουὴλ Ἔδναν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῇ· ἀδελφή, ἑτοίμασον τὸ ἕτερον ταμιεῖον καὶ εἰσάγαγε αὐτήν.
Κολιτσάρα
Ὁ Ραγουὴλ ἐκάλεσε τὴν γυναῖκα του τὴν Ἔδναν καὶ τῆς εἶπεν· «ἀδελφή, ἑτοίμασε τὸ ἄλλο δωμάτιον καὶ ὡδήγησε εἰς αὐτὸ τὴν Σάρραν».
Τρεμπέλα
Ἐφώναξε δὲ ὁ Ραγουὴλ τὴν γυναῖκα του Ἔδναν, ποὺ ἔτρωγαν μὲ τὴν Σάρραν εἰς ἄλλο δωμάτιον, καὶ τῆς εἶπεν: «ἑτοίμασε, ἀδελφή μου, τὸ ἀλλο δωμάτιον καὶ ὁδήγησε ἐκεῖ τὴν Σάρραν».
Τωβ. 7,16
καὶ ἐποίησεν ὡς εἶπε καὶ εἰσήγαγεν αὐτὴν ἐκεῖ, καὶ ἔκλαυσε· καὶ ἀπεδέξατο τὰ δάκρυα τῆς θυγατρὸς αὐτῆς καὶ εἶπεν αὐτῇ·
Κολιτσάρα
Ἡ Ἔδνα ἔκαμεν, ὅπως τῆς εἶπεν ὁ σύζυγός της καὶ ὡδήγησεν ἐκεῖ τὴν Σάρραν. Ἡ δὲ Σάρρα ἀνελύθη εἰς δάκρυα. Ἡ μητέρα της εἶδε καὶ συνεπάθησε τὰ δάκρυα τῆς κόρης της καὶ τῆς εἶπε·
Τρεμπέλα
Ἡ δὲ Ἔδνα ἔκαμεν αὐτό, ποὺ τῆς εἶπεν ὁ σύζυγός της, καὶ ὡδήγησε τὴν κόρην της εἰς τὸ ἄλλο δωμάτιον καὶ ἔκλαυσεν. Ὅταν δὲ εἶδε καὶ τὴν κόρην της νὰ κλαίῃ, τὴν ἔνοιωσε καὶ τῆς εἶπε μὲ συγκίνησιν καὶ συμπάθειαν:
Τωβ. 7,17
θάρσει, τέκνον, ὁ Κύριος τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς δῴη σοι χάριν ἀντὶ τῆς λύπης σου ταύτης· θάρσει, θύγατερ.
Κολιτσάρα
«Ἔχε θάρρος, τέκνον μου, ὁ Κύριος τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς εἴθε νὰ δώσῃ εἰς σὲ χαρὰν ἀντὶ αὐτῆς τῆς λύπης. Ἔχε θάρρος κόρη μου».
Τρεμπέλα
«Θάρρος, παιδί μου! Ὁ Κύριος τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς ἂς σοῦ χαρίσῃ τὴν εὔνοιάν Του, ὥστε νὰ παύσῃ ἡ λύπη σου αὐτὴ καὶ νὰ χαίρεσαι πάντοτε εἰς τὸ ἑξῆς. Μὴ φοβᾶσαι! Ἔχε θάρρος, κόρη μου!»