Μακκαβαίων Γ'
Κεφάλαιο 1
Μακ. Γ' 1,1
Ὁ δὲ Φιλοπάτωρ μαθὼν παρὰ τῶν ἀνακομισθέντων τὴν γενομένην τῶν ὑπ’ αὐτοῦ κρατουμένων τόπων ἀφαίρεσιν ὑπὸ Ἀντιόχου παραγγείλας ταῖς πάσαις δυνάμεσι πεζικαῖς τε καὶ ἱππικαῖς αὐτοῦ καὶ τὴν ἀδελφὴν Ἀρσινόην συμπαραλαβών, ἐξώρμησε μέχρι τῶν κατὰ Ῥαφίαν τόπων, ὅπου παρεμβεβλήκεισαν οἱ περὶ Ἀντίοχον.
Κολιτσάρα
Ὁ Πτολεμαῖος Φιλοπάτωρ, ὅταν ἐπληροφορήθη ἀπὸ τοὺς ἐπανελθόντας ἐκ τῆς Παλαιστίνης ἀνθρώπους, ὅτι ὁ Ἀντίοχος ἀφήρεσε τὰ κατεχόμενα ὑπ’ αὐτοῦ πρότερον ἐδάφη τῆς Παλαιστίνης, διέταξεν ὅλας τὰς εἰς τὴν Αἴγυπτον πεζικὰς καὶ ἱππικὰς αὐτοῦ δυνάμεις νὰ ἑτοιμασθοῦν πρὸς πόλεμον. Ἀφοῦ δὲ παρέλαβε καὶ τὴν ἀδελφήν του Ἀρσινόην ἀνεχώρησε καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Παλαιστίνην μέχρι τῶν τόπων τῆς πόλεως Ραφία, ὅπου εἶχε στρατοπεδεύσει ὁ Ἀντίοχος καὶ ὁ στρατός του.
Τρεμπέλα
Ὅταν ὁ βασιλιᾶς τῆς Αἰγύπτου Πτολεμαῖος Δ' ὁ Φιλοπάτωρ ἐπληροφορήθη ἀπὸ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἐπέστρεψαν ἀπὸ τὴν Παλαιστίνην, ὅτι ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Γ' ὁ Μέγας κατέλαβε καὶ ἀφῄρεσεν ἀπὸ τὴν κατοχήν του τοὺς τόπους, τοὺς ὁποίους εἶχεν ὁ ἴδιος κατακτήσει, διέταξεν ὅλες τὶς στρατιωτικές του δυνάμεις, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν Αἴγυπτον, πεζικὸν καὶ ἱππικόν, νὰ ἑτοιμασθον διὰ πόλεμον ἀφοῦ δὲ ἐπῆρε μαζί του καὶ τὴν ἀδελφήν του Ἀρσινόην, ἀνεχώρησε καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν Παλαιστίνην, κοντὰ εἰς τὴν περιοχὴν τῆς Ραφίας, ὅπου εἶχε στρατοπεδεύσει ὁ Ἀντίοχος Γ' μαζὶ μὲ τὸν στρατόν του.
Μακ. Γ' 1,2
Θεόδοτος δέ τις ἐκπληρῶσαι τὴν ἐπιβουλὴν διανοηθείς, παραλαβὼν τῶν προϋποτεταγμένων αὐτῷ ὅπλων Πτολεμαϊκῶν τὰ κράτιστα, διεκομίσθη νύκτωρ ἐπὶ τὴν τοῦ Πτολεμαίου σκηνὴν ὡς μόνος κτεῖναι αὐτὸν καὶ ἐν τούτῳ διαλῦσαι τὸν πόλεμον.
Κολιτσάρα
Κάποιος ὅμως Θεόδοτος, ἀπὸ τὸν στρατὸν τοῦ Ἀντιόχου, ἐσκέφθη καὶ ἀπεφάσισε νὰ φέρῃ εἰς πέρας ἕνα ἰδικόν του δόλιον καὶ ἐγκληματικὸν σχέδιον διὰ τὴν κατάπαυσιν τοῦ πολέμου. Παρέλαβε, δηλαδή, αὐτὸς τοὺς γενναιοτάτους ἀπὸ τοὺς στρατιώτας τοῦ Πτολεμαίου, οἱ ὁποῖοι προηγουμένως ἦσαν ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν του, ἀπεφάσισε καὶ μετέβη κατὰ τὸ διάστημα τῆς νυκτὸς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ Πτολεμαίου, διὰ νὰ φονεύσῃ αὐτὸς μόνος του ἐκεῖνον καὶ νὰ θέσῃ ἔτσι τέρμα εἰς τὸν πόλεμον.
Τρεμπέλα
Κάποιος δὲ λεγόμενος Θεόδοτος (ἀπὸ τὸν στρατὸν τοῦ Ἀντιόχου Γ') ἐσκέφθη νὰ φέρῃ εἰς πέρας μίαν συνωμοσίαν, ποὺ ἐπενόησεν ὁ ἴδιος· ἔτσι, ἀφοῦ παρέλαβε τοὺς ἐκλεκτοτέρους καὶ γενναιοτέρους ἄνδρες τοῦ Πτολεμαϊκοῦ στρατοῦ, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο προηγουμένως ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν του, ἐπῆγε κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς νύκτας εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ Πτολεμαίου διὰ νὰ τὸν φονεύσῃ μόνος του, χωρὶς τὴν βοήθειαν κανενός, καὶ μὲ αὐτὸν τὸν τρόπον νὰ τερματίσῃ (νὰ ἐμποδίσῃ) τὸν πόλεμον.
Μακ. Γ' 1,3
τοῦτον δὲ διαγαγὼν Δοσίθεος ὁ Δριμύλου λεγόμενος, τὸ γένος Ἰουδαῖος, ὕστερον δὲ μεταβαλὼν τὰ νόμιμα καὶ τῶν πατρίων δογμάτων ἀπηλλοτριωμένος, ἄσημόν τινα κατέκλινεν ἐν τῇ σκηνῇ, ὃν συνέβη κομίσασθαι τὴν ἐκείνου κόλασιν.
Κολιτσάρα
Κάποιος ὅμως Δοσίθεος, υἱὸς τοῦ Δριμύλου - ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὸ γένος τῶν Ἰουδαίων, ὕστερον ὅμως ἀπηρνήθη τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ καὶ εἶχεν ἀποξενωθῆ ἀπὸ τὰς πατροπαραδότους ἱερὰς παραδόσεις - αὐτὸς λοιπὸν ὡδήγησε τὸν Πτολεμαῖον εἰς ἄλλην σκηνὴν καὶ ἔβαλε νὰ κατακλιθῇ εἰς τὴν βασιλικὴν κλίνην κάποιον ἄσημον Αἰγύπτιον. Εἰς αὐτὴν δὲ ὡδήγησε τὸν Θεόδοτον καὶ ἐκεῖνος ἐφόνευσε τὸν Αἰγύπτιον. Καὶ ἔτσι ὁ Αἰγύπτιος αὐτὸς ἔλαβε τιμωρίαν, ἡ ὁποία προωρίζετο διὰ τὸν Πτολεμαῖον τὸν Φιλοπάτορα. Ὁ πόλεμος φυσικὰ δὲν ἐματαιώθη.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ τὸν βασιλιᾶ Πτολεμαῖον μετεκίνησε καὶ ὡδήγησεν εἰς ἄλλον τόπον (σκηνήν) ὁ Δοσίθεος, ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο υἱὸς τοῦ Δριμύλου, ἦταν δὲ Ἰουδαῖος ἐκ γενετῆς, ὕστερα ὅμως ἀπεστάτησεν, ἄλλαξε τὴν θρησκείαν του καὶ ἀπεξενώθη ἀπὸ τὸν Μωσαϊκὸν νόμον καὶ τὶς ἱερὲς παραδόσεις τῶν πατέρων του. Αὐτὸς λοιπὸν ὁ Δοσίθεος ἔβαλε νὰ κοιμηθῇ εἰς τὴν βασιλικὴν σκηνὴν κάποιο ἄλλο ἄσημον πρόσωπον. Ἔτσι ὁ Θεόδοτος ἐφόνευσεν ἀντὶ τοῦ βασιλιᾶ τὸν ἄσημον αὐτὸν Αἰγύπτιον, ὁ ὁποῖος ἔλαβε τὴν ἐκδίκησιν καὶ τιμωρίαν, ποὺ προωρίζετο διὰ τὸν βασιλιᾶ Πτολεμαῖον Δ' τὸν Φιλοπάτορα.
Μακ. Γ' 1,4
γενομένης δὲ καρτερᾶς μάχης καὶ τῶν πραγμάτων μᾶλλον ἐρρωμένων τῷ Ἀντιόχῳ, ἱκανῶς ἡ Ἀρσινόη ἐπιπορευσαμένη τὰς δυνάμεις παρεκάλει, μετὰ οἴκτου καὶ δακρύων τοὺς πλοκάμους λελυμένη, βοηθεῖν ἑαυτοῖς τε καὶ τοῖς τέκνοις καὶ γυναιξὶ θαρραλέως, ἐπαγγελλομένη δώσειν νικήσασιν ἑκάστῳ δύο μνᾶς χρυσίου.
Κολιτσάρα
Ἔλαβε χώραν μία σκληρὰ μάχη μεταξὺ Ἀντιόχου καὶ Φιλοπάτορος καὶ ἐφαίνετο ἀποκλίνουσα ἡ μάχη ὑπὲρ τοῦ Ἀντιόχου. Τότε ἡ Ἀρσινόη, διερχομένη εἰς ἀρκετὴν ἀπόστασιν διὰ μέσου τῶν δυνάμεων τοῦ στρατοῦ τῶν Αἰγυπτίων, μὲ ἔκφρασιν πόνου, μὲ δάκρυα, μὲ τὴν κόμην τῆς λυμένην, παρακαλοῦσε θερμῶς νὰ ἀγωνισθοῦν γενναίως ὑπὲρ τῶν ἑαυτῶν των, ὑπὲρ τῶν τέκνων των καὶ τῶν γυναικῶν των. Ὑπέσχετο δὲ ὅτι θὰ δώσῃ, ἐὰν νικήσουν, εἰς τὸν κάθε στρατιώτην δύο μνᾶς χρυσᾶς.
Τρεμπέλα
Τοιουτοτρόπως δὲν ἀπεφεύχθη ὁ πόλεμος μεταξὺ τοῦ Ἀντιόχου καὶ τοῦ Πτολεμαίου. Ὅταν δὲ ἔγινε ἄγρια καὶ σκληρὰ μάχη, καὶ ὅλα ἔδειχναν ὅτι ἡ νίκη ἔκλινε πρὸς τὸ μέρος τοῦ Ἀντιόχου, ἡ Ἀρσινόη ἔτρεχεν ἐπάνω καὶ κάτω μεταξὺ τῶν Αἰγυπτίων πολεμιστῶν μὲ ξέπλεκα τὰ μαλλιά της καὶ παρακαλοῦσε τοὺς στρατιῶτες μὲ τρόπον ἀξιοθρήνητον καὶ δάκρυα νὰ πολεμοῦν μὲ ἀνδρείαν καὶ γενναιότητα διὰ τοὺς ἑαυτούς των καὶ τὰ παιδιά των καὶ τὶς συζύγους των· ταυτοχρόνως ὑπέσχετο νὰ δώσῃ εἰς κάθε στρατιώτην, ἐὰν ἐνικοῦσαν, δύο χρυσᾶς μνᾶς.
Μακ. Γ' 1,5
καὶ οὕτω συνέβη τοὺς ἀντιπάλους ἐν χειρονομίαις διαφθαρῆναι, πολλοὺς δὲ καὶ δορυαλώτους συλληφθῆναι.
Κολιτσάρα
Ἀναθαρρήσαντες οἱ Αἰγύπτιοι ἐπολέμησαν μὲ ἡρωϊσμόν, ἦλθαν εἰς χεῖρας μὲ τοὺς ἐχθρούς των, ἐφόνευσαν πολλοὺς καὶ πολλοὺς ἄλλους συνέλαβαν αἰχμαλώτους κατὰ τὴν μάχην.
Τρεμπέλα
Ἔτσι, χάρις εἰς τὴν ἐνθάρρυνσιν τῆς Ἀρσινόης, ὁ στρατὸς τοῦ Πτολεμαίου ἐπολέμησε μὲ τόσην γενναιότητα, ὥστε οἱ ἐχθροί του ἐφονεύθησαν κατὰ τὴν ὥραν τῆς συμπλοκῆς, ἐνῷ πολλοὶ ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς συνελήφθησαν αἰχμάλωτοι.
Μακ. Γ' 1,6
κατακρατήσας δὲ τῆς ἐπιβουλῆς ἔκρινε τὰς πλησίον πόλεις ἐπελθὼν παρακαλέσαι.
Κολιτσάρα
Ὅταν ὁ Φιλοπάτωρ ὑπερίσχυσεν ἐναντίον τῆς ἐχθρικῆς αὐτῆς ἐπιθέσεως τοῦ Ἀντιόχου, ἔκρινε καλὸν νὰ ἐπισκεφθῇ τὰς γύρω πόλεις καὶ νὰ ἐνθαρρύνῃ τοὺς κατοίκους των.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ πλέον ὁ Πτολεμαῖος ἔγινε κύριος τῆς ἐχθρικῆς ἐπιθέσεως τοῦ Ἀντιόχου, ἀπεφάσισε να ἐπισκεφθῇ τὶς γειτονικὲς πόλεις καὶ να ἐνθαρρύνῃ τοὺς κατοίκους των.
Μακ. Γ' 1,7
ποιήσας δὲ τοῦτο καὶ τοῖς τεμένεσι δωρεὰς ἀπονείμας, εὐθαρσεῖς τοὺς ὑποτεταγμένους κατέστησε.
Κολιτσάρα
Ἐπραγματοποίησε δὲ ὄντως τὴν ἀπόφασίν του. Διένειμε δῶρα εἰς τοὺς ναοὺς τῶν χωρῶν αὐτῶν καὶ ἔτσι ἐνέπνευσε θάρρος εἰς τοὺς ὑπηκόους του.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ δὲ ἐπραγματοποίησε τὶς ἐπισκέψεις αὐτὲς καὶ προσέφερε καὶ ἀφιέρωσε δῶρα εἰς τοὺς ἱεροὺς τόπους τῶν πόλεων ἐκείνων, ἐνεψύχωσε καὶ ἐνίσχυσε τὸ ἠθικὸν τῶν ὑπηκόων του.
Μακ. Γ' 1,8
Τῶν δὲ Ἰουδαίων διαπεμψαμένων πρὸς αὐτὸν ἀπὸ τῆς γερουσίας καὶ τῶν πρεσβυτέρων τοὺς ἀσπασομένους αὐτὸν καὶ ξένια κομιοῦντας καὶ ἐπὶ τοῖς συμβεβηκόσι συγχαρησομένους, συνέβη μᾶλλον αὐτὸν προθυμηθῆναι ὡς τάχιστα πρὸς αὐτοὺς παραγενέσθαι.
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι ἔστειλαν πρὸς τὸν Φιλοπάτορα ἐκπροσώπους των ἀπὸ τὴν γερουσίαν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους, νὰ τὸν χαιρετήσουν, νὰ τὸν συγχαροῦν διὰ τὴν νίκην του καὶ νὰ τοῦ δώσουν δῶρα. Αὐτὸς δὲ εὐχαριστήθη ἀπὸ αὐτὰ καὶ ἐπροθυμοποιήθη νὰ μεταβῇ πρὸς αὐτούς, ὅσον τὸ δυνατὸν ταχύτερον.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ οἱ Ἰουδαῖοι ἀπέστειλαν πρὸς τὸν Πτολεμαῖον μερικοὺς ἀπὸ τὴν Γερουσίαν καὶ ἀπὸ τοὺς πρεσβυτέρους διὰ νὰ τὸν χαιρετίσουν, νὰ τοῦ προσφέρουν δῶρα καὶ νὰ τὸν συγχαροῦν δι’ ὅσα εἶχαν συμβῆ (δηλαδὴ τὴν νίκην τοῦ κατὰ τοῦ Ἀντιόχου), ὁ Πτολεμαῖος παρεκινήθη ἀπὸ ὅλα αὐτὰ καὶ ἔγινε περισσότερον πρόθυμος εἰς τὸ νὰ τοὺς ἐπισκεφθῆ ὅσον τὸ δυνατὸν συντομώτερον.
Μακ. Γ' 1,9
διακομισθεὶς δὲ εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ θύσας τῷ μεγίστῳ Θεῷ καὶ χάριτας ἀποδιδοὺς καὶ τῶν ἑξῆς τι τῷ τόπῳ ποιήσας καὶ δὴ παραγενόμενος εἰς τὸν τόπον καὶ τῇ σπουδαιότητι καὶ εὐπρεπείᾳ καταπλαγείς,
Κολιτσάρα
Ἦλθε πράγματι εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, ἐθυσίασεν εἰς τὸν μέγιστον Θεὸν τοῦ Ἰσραὴλ καὶ εὐχαρίστησεν αὐτόν. Ἀφοῦ δὲ ἔπραξε τὸ ἁρμόζον εἰς τὸν ἱερὸν ἐκεῖνον τόπον, καὶ μάλιστα ἀφοῦ ἔφθασεν εἰς τὸν ἱερὸν ναόν, ἐξεπλάγη, διότι εἶδε τὴν ἐπιμέλειαν τῶν Ἰουδαίων διὰ τὸν ναόν των καὶ τὴν μεγαλοπρέπειαν τοῦ ναοῦ.
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν ἔφθασεν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, προσέφερε θυσίαν εἰς τὸν μέγιστον Θεὸν τῶν Ἰουδαίων καὶ Τὸν εὐχαρίστησε καὶ ἔκαμεν ὅ,τι ἦταν πρέπον διὰ τὸν ἱερὸν τόπον τοῦ Ναοῦ. Μάλιστα δέ, μόλις ἔφθασεν εἰς τὸν ἱερὸν τόπον τοῦ Ναοῦ, ἐκυριεύθη ἀπὸ κατάπληξιν, ὅταν εἶδε τὴν λεπτότητα, τὴν λαμπρότητα, τὴν ὡραιότητα καὶ τὴν χάριν τοῦ Ναοῦ.
Μακ. Γ' 1,10
θαυμάσας δὲ καὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ εὐταξίαν, ἐνεθυμήθη βουλεύσασθαι εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναόν.
Κολιτσάρα
Ἐθαύμασε δὲ καὶ τὴν εὐταξίαν τοῦ ναοῦ. Ἔβαλεν εἰς τὸν νοῦν του καὶ ἐπῆρε τὴν ἀπόφασιν νὰ εἰσέλθῃ εἰς αὐτόν.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ ἐθαύμασεν ἐπίσης καὶ τὴν ὡραίαν τάξιν τοῦ Ναοῦ, ἔλαβε τὴν ἀπόφασιν νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὰ Ἅγια τῶν Ἁγίων!
Μακ. Γ' 1,11
τῶν δὲ εἰπόντων μὴ καθήκειν γίνεσθαι τοῦτο, διὰ τὸ μηδὲ τοῖς ἐκ τοῦ ἔθνους ἐξεῖναι εἰσιέναι, μηδὲ πᾶσι τοῖς ἱερεῦσιν, ἀλλ’ ἢ μόνῳ τῷ προηγουμένῳ πάντων ἀρχιερεῖ, καὶ τούτῳ ἅπαξ κατ’ ἐνιαυτόν, οὐδαμῶς ἠβούλετο πείθεσθαι.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνοι ὅμως τοῦ εἶπαν, ὅτι δὲν πρέπει νὰ γίνῃ κάτι τέτοιο, διότι ἡ εἴσοδος εἰς τὸν ναὸν δὲν ἐπιτρέπεται ὄχι μόνον εἰς τοὺς λαϊκοὺς Ἰουδαίους ἀλλ’ οὔτε καὶ εἰς αὐτοὺς ἀκόμη τοὺς ἱερεῖς. Ἐπιτρέπεται δὲ μόνον εἰς τὸν ἀρχηγόν των, εἰς τὸν ἀρχιερέα, καὶ εἰς αὐτὸν μίαν φορὰν τὸ ἔτος. Ὁ Φιλοπάτωρ ὅμως κατ’ οὐδένα τρόπον ἤθελε νὰ πεισθῇ καὶ νὰ ὑποχωρήσῃ.
Τρεμπέλα
Οἱ Ἰουδαῖοι ὅμως τοῦ εἶπαν, ὅτι δὲν ἐπετρέπετο νὰ γίνῃ αὐτό, διότι ἡ εἴσοδος εἰς τὰ Ἅγια τῶν Ἁγίων δὲν ἐπετρέπετο οὔτε εἰς τοὺς (λαϊκούς) Ἰουδαίους οὔτε καὶ εἰς αὐτοὺς τοὺς ἱερεῖς, παρὰ μόνον εἰς τὸν ἀρχιερέα, ὁ ὁποῖος ἦταν ὁ πρῶτος, ὁ πλέον περιφανὴς ὅλων· ἀλλὰ καὶ εἰς αὐτὸν ἐπετρέπετο εἴσοδος μόνον μίαν φορὰν τὸ ἔτος (κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ ἐξιλασμοῦ). Παρ’ ὅλα αὐτὰ ὁ βασιλιᾶς Πτολεμαῖος δὲν ἤθελε νὰ πεισθῇ μὲ κανένα τρόπον, οὔτε νὰ ὑποχωρήσῃ.
Μακ. Γ' 1,12
τοῦ τε νόμου παραναγνωσθέντος, οὐδαμῶς ἀπέλιπε προφερόμενος ἑαυτὸν δεῖν εἰσελθεῖν λέγων· καὶ εἰ ἐκεῖνοι ἐστέρηνται ταύτης τῆς τιμῆς, ἐμὲ οὐ δεῖ.
Κολιτσάρα
Μολονότι δὲ ἀνεγνώσθη ἐνώπιόν του καὶ τὸ σχετικὸν χωρίον τοῦ Νόμου, αὐτὸς κατ’ οὐδένα λόγον ἀπεμακρύνθη ἀπὸ τὴν ἀπόφασίν του λέγων, ὅτι πρέπει αὐτὸς νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὸν ναόν. Προσέθεσε δὲ ὅτι, «ἔστω καὶ ἂν οἱ ἄλλοι ἐστερήθησαν ἀπὸ αὐτὴν τὴν τιμήν, ἐγὼ ὅμως δὲν πρέπει νὰ στερηθῶ».
Τρεμπέλα
Ἀκόμη καὶ ὅταν τὸ σχετικὸν ἀπόσπασμα τοῦ Νόμου ἀνεγνώσθη ἐνώπιόν του, ὁ Πτολεμαῖος δὲν ἐσταμάτησε ἀπὸ τοῦ νὰ ἐπιμένῃ ὅτι πρέπει νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὸν Ναόν, καὶ ἔλεγε: «Καὶ ἐὰν ἀκόμη ἐκεῖνοι ἔχουν στερηθῇ τῆς τιμῆς αὐτῆς, ἐγὼ δὲν πρέπει νὰ στερηθῶ»!
Μακ. Γ' 1,13
καὶ ἐπυνθάνετο διὰ τίνα αἰτίαν εἰσερχόμενον αὐτὸν εἰς πᾶν τέμενος οὐθεὶς ἐκώλυσε τῶν παρόντων.
Κολιτσάρα
Ἐζήτησε νὰ πληροφρρηθῇ τὴν αἰτίαν, διὰ τὴν ὁποίαν, ἐνῷ αὐτὸς εἰσήρχετο εἰς τὴν αὐλὴν παντὸς ναοῦ, κανεὶς ἀπὸ τοὺς παρευρισκομένους δὲν τὸν ἠμπόδισεν.
Τρεμπέλα
Ἐζητοῦσε ἐπίσης νὰ μάθῃ, διατί, ἐνῷ εἶχεν εἰσέλθει εἰς ὅλα τὰ μέρη τοῦ Ναοῦ καὶ ἔφθασε μέχρι τοῦ σημείου ἐκείνου, δὲν τὸν ἐμπόδισε κανεὶς ἀπὸ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἦσαν παρόντες.
Μακ. Γ' 1,14
καὶ τις ἀπρονοήτως ἔφη κακῶς αὐτὸ τοῦτο τερατεύεσθαι.
Κολιτσάρα
Ἕνας δὲ Ἰουδαῖος κατὰ τρόπον ἀπερίσκεπτον ἀπήντησεν, ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ παρανομία κακῶς ἔγινεν.
Τρεμπέλα
Τότε κάποιος ἀπὸ τοὺς παρευρισκομένους Ἰουδαίους, χωρὶς νὰ σκεφθῇ, ἀπάντησε πρὸς τὸν Πτολεμαῖον κατὰ τρόπον ἐπιπόλαιον καὶ βεβιασμένον, ὅτι κακῶς ἔγινε ἡ παρανομία ἐκείνη καὶ κακῶς ἐκαυχᾶτο δι’ αὐτὸ καὶ τὸ ἐχρησιμοποιοῦσε ὡς ἐπιχείρημα.
Μακ. Γ' 1,15
γενομένου δέ, φησι, τούτου διά τινα αἰτίαν, οὐχὶ πάντως εἰσελεύσεσθαι καὶ θελόντων αὐτῶν καὶ μή;
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς ἀπήντησε· «ἀφοῦ ὀπωσδήποτε διὰ κάποιον αἰτίαν τοῦ ἐπετράπη ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ναοῦ, δὲν θὰ πρέπει ὀπωσδήποτε νὰ εἰσέλθῃ καὶ εἰς τὸν ἴδιον τὸν ναὸν εἴτε τὸ θέλουν αὐτοὶ εἴτε ὄχι;»
Τρεμπέλα
«Ἀλλ’ ἐφ’ ὅσον τοῦτο», ἀπάντησε ὁ βασιλιᾶς, «ἔγινε διὰ καποιαν αἰτίαν, διατί δὲν θὰ ἔπρεπε νὰ εἰσέλθω ὁπωσδήποτε εἰς τὸν Ναόν, εἴτε τὸ θέλουν αὐτοὶ εἴτε ὄχι;»
Μακ. Γ' 1,16
τῶν δὲ ἱερέων ἐν ταῖς ἁγίαις ἐσθήσεσι προπεσόντων καὶ δεομένων τοῦ μεγίστου Θεοῦ βοηθεῖν τῇ ἐνεστώσῃ ἀνάγκῃ καὶ τὴν ὁρμὴν τοῦ κακῶς ἐπιβαλλομένου μεταθεῖναι κραυγῆς τε μετὰ δακρύων τὸ ἱερὸν ἐμπλησάντων,
Κολιτσάρα
Τότε οἱ ἱερεῖς μὲ τὰς ἱερατικάς των στολὰς ἔπεσαν κατά, γῆς ἐνώπιον τοῦ μεγίστου Θεοῦ καὶ τὸν παρεκάλουν νὰ τοὺς βοηθήσῃ εἰς τὴν παροῦσαν δύσκολον περίστασιν, νὰ μετατρέψῃ καὶ ματαιώσῃ τὴν ὁρμὴν τοῦ κακῶς ἐπιμένοντος βασιλέως. Εἶχαν δὲ γεμίσει τὸν ἱερὸν ναὸν μὲ τὰς κραυγὰς καὶ τὰ δάκρυά των.
Τρεμπέλα
Τότε οἱ ἱερεῖς ντυμένοι με τὶς ἱερὲς λειτουργικὲς στολές των ἔπεσαν μπρούμυτα κατὰ γῆς ἐμπρὸς εἰς τὸν Ναὸν τοῦ μεγίστου Θεοῦ καὶ τὸν παρακαλοῦσαν νὰ τοὺς βοηθήσῃ εἰς τὴν προκειμένην δύσκολον περίστασιν καὶ νὰ ἀπομακρύνῃ τὴν ὁρμὴν καὶ τὴν ἔφοδον τοῦ βασιλιᾶ, ὁ ὁποῖος κακῶς ἐπέμενεν εἰς τὴν ἀνόσιον ἀπόφασίν του. Ἐγέμισαν δὲ οἱ ἱερεῖς τὸν Ναὸν μὲ τὶς ἰκετήριες κραυγὲς καὶ τὰ δάκρυά των.
Μακ. Γ' 1,17
οἱ κατὰ τὴν πόλιν ἀπολιπόμενοι ταραχθέντες ἐξεπήδησαν, ἄδηλον τιθέμενοι τὸ γινόμενον.
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι εἶχον ἀπομείνει καὶ εὑρίσκοντο εἰς τὴν πόλιν, ἐταράχθησαν ἀπὸ τὸ γεγονὸς αὐτὸ καὶ ἀνεπήδησαν ἔξω, διότι ἐνόμισαν ὅτι κάτι τὸ πολὺ παράδοξον γίνεται ἐκεῖ.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνοι δὲ ποὺ εἶχαν ἀπομείνει εἰς τὴν πόλιν, συνεκλονίσθησαν καὶ ἀνεπήδησαν, διότι συνεπέραναν ὅτι κάτι τὸ παράδοξον, τρομερὸν καὶ μυστηριῶδες ἐπρόκειτο νὰ συμβῇ ἐκεῖ.
Μακ. Γ' 1,18
αἵ τε κατάκλειστοι παρθένοι ἐν θαλάμοις σὺν ταῖς τεκούσαις ἐξώρμησαν καὶ σποδῷ καὶ κόνει τὰς κεφαλὰς πασάμεναι, γόων τε καὶ στεναγμῶν τὰς πλατείας ἐνεπίμπλων.
Κολιτσάρα
Αἱ παρθένοι, ποὺ ἦσαν κλεισμέναι εἰς τὰ δωμάτιά των μὲ τὰς μητέρας των, ὥρμησαν ἔξω, ἔθεσαν στάκτην καὶ χῶμα εἰς τὰς κεφαλάς των, ἐγέμισαν δὲ τὰς πλατείας τῆς Ἱερουσαλὴμ μὲ στεναγμοὺς καὶ θρήνους.
Τρεμπέλα
Παρθένες δὲ κόρες, ποὺ σύμφωνα μὲ τὸ ἔθιμον παρέμεναν κλεισμένες εἰς τὰ δωμάτιά των, ἀφῆκαν τὴν ἐντροπὴν καὶ ὥρμησαν πρὸς τὰ ἔξω μαζὶ μὲ τὶς μητέρες των, ἐπασπάλισαν τὶς κεφαλές των μὲ στάκτην καὶ χῶμα εἰς ἔνδειξιν πένθους καὶ ἐγέμισαν τὶς πλατεῖες τῆς Ἱερουσαλὴμ μὲ γοερὲς φωνές, στεναγμούς, μυρολόγια καὶ θρήνους.
Μακ. Γ' 1,19
αἱ δὲ καὶ προσαρτίως ἐσταλμέναι τοὺς πρὸς ἀπάντησιν διατεταγμένους παστοὺς καὶ τὴν ἁρμόζουσαν αἰδὼ παραλείπουσαι, δρόμον ἄτακτον ἐν τῇ πόλει συνίσταντο.
Κολιτσάρα
Καὶ αἱ νεόνυμφοι, αἱ ὁποῖαι κατὰ τὰ ἰουδαϊκὰ ἔθιμα ἔμεναν πρὸς καιρὸν χωρισμένοι ἀπὸ τοὺς ἄλλους λόγῳ τοῦ προσφάτου γάμου των, ἐγκατέλειψαν τοὺς περιποιημένους νυμφικοὺς θαλάμους των, ἔθεσαν κατὰ μέρος τὴν ἁρμόζουσαν εἰς αὐτὰς αἰδημοσύνην καὶ ἔτρεχαν εἰς τὴν πόλιν ἀτάκτως.
Τρεμπέλα
Ἀκόμη καὶ οἱ ντροπαλὲς νεόνυμφες, ποὺ μόλις προσφάτως εἶχαν ὁδηγηθῆ εἰς τοὺς νυμφικοὺς θαλάμους των, ἀφοῦ ἐγκατέλειψαν τοὺς καλοσυγυρισμένους καὶ στολισμένους γαμηλίους θαλάμους των καὶ ἀφοῦ παρεμέρισαν τὴν ἕνεκα τῆς θέσεως των ἁρμόζουσαν ἐντροπήν, ὥρμησαν ἔξω καὶ ἔτρεχαν κατὰ τρόπον ἄτακτον εἰς τοὺς δρόμους τῆς πόλεως.
Μακ. Γ' 1,20
τὰ δὲ νεογνὰ τῶν τέκνων, αἵ τε πρὸς τούτοις μητέρες καὶ τιθηνοὶ παραλιποῦσαι ἄλλως καὶ ἄλλως, αἱ μὲν κατ’ οἴκους, αἱ δὲ κατὰ τὰς ἀγυιάς, ἀνεπιστρέπτως εἰς τὸ πανυπέρτατον ἱερὸν ἠθροίζοντο.
Κολιτσάρα
Αἱ δὲ μητέρες καὶ αἱ τροφοὶ ἄφηναν ἐδῶ καὶ ἐκεῖ τὰ μικρά των παιδιά, ἄλλαι μὲν εἰς τὰ σπίτια των ἄλλαι δὲ εἰς τοὺς δρόμους, καὶ συνεκεντρώνοντο ἀποφασιστικῶς εἰς τὸν πανσεβάσμιον ναόν των.
Τρεμπέλα
Ἐξ ἄλλου μητέρες καὶ τροφοὶ ἐγκατέλειπαν καὶ αὐτὰ ἀκόμη τὰ νήπια καὶ τὰ μικρὰ παιδιὰ ἐδῶ καὶ ἐκεῖ, ἀλλὰ εἰς τὰ σπίτια των καὶ ἄλλα εἰς τοὺς δρόμους, καί, χωρὶς νὰ ἐπιστρέφουν πίσω διὰ να φροντίσουν τὰ παιδιά των, συνεκεντρώνοντο εἰς τὸν πανσέβαστον καὶ ἀνώτατον ὅλων Ναόν.
Μακ. Γ' 1,21
ποικίλη δὲ ἦν τῶν εἰς τοῦτο συλλεγομένων ἡ δέησις ἐπὶ τοῖς ἀνοσίως ὑπ’ ἐκείνου κατεγχειρουμένοις.
Κολιτσάρα
Μεγάλη καὶ πολύτροπος ἦτο ἡ δέησις πρὸς τὸν Θεὸν εἰς τὸν ἱερὸν ἐκεῖνον τόπον, διὰ τὸ ἐπιχαρούμενον ἀπὸ τὸν Φιλοπάτορα ἀνοσιούργημα.
Τρεμπέλα
Πολύμορφη δὲ καὶ πολλαπλῆ ἦταν ἡ δέησις πρὸς τὸν Θεὸν ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν συγκεντρωθῆ εἰς τὸν Ναόν, ἕνεκα τοῦ βεβήλου ἐγχειρήματος τοῦ βασιλιᾶ νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὰ Ἅγια τῶν Ἁγίων.
Μακ. Γ' 1,22
σύν τε τούτοις οἱ τῶν πολιτῶν θρασυνθέντες οὐκ ἠνείχοντο τέλεον αὐτοῦ ἐπικειμένου καὶ τὸ τῆς προθέσεως αὐτοῦ ἐκπληροῦν διανοουμένου.
Κολιτσάρα
Ἐκτὸς ὅμως αὐτῶν καὶ μερικοὶ ἀπὸ τοὺς πολίτας ἐξεγερθέντες δὲν ἠνείχοντο κατὰ κανένα τρόπον τὴν ἐπιμονὴν τοῦ Φιλοπάτορος, ὁ ὁποῖος ἐσκέπτετο ὀπωσδήποτε νὰ ἐκπληρώσῃ τὴν ἀπόφασίν του.
Τρεμπέλα
Ἐπὶ πλέον, μαζὶ μὲ αὐτούς, οἱ τολμηρότεροι τῶν πολιτῶν δὲν ἠνείχοντο μὲ κανένα τρόπον τὴν ὁλοκληρώσῃ τοῦ σχεδίου το βασιλιᾶ καὶ τὴν ἀπόφασίν του νὰ ἐκπληρώσῃ, ὅσα αὐτὸς διενοήθη.
Μακ. Γ' 1,23
φωνήσαντες δὲ τὴν ὁρμὴν ἐπὶ τὰ ὅπλα ποιήσασθαι καὶ θαρραλέως ὑπὲρ τοῦ πατρῴου νόμου τελευτᾶν, ἱκανὴν ἐποίησαν ἐν τῷ τόπῳ τραχύτητα, μόλις δὲ ὑπό τε τῶν γεραιῶν καὶ τῶν πρεσβυτέρων ἀποτραπέντες ἐπὶ τὴν αὐτὴν τῆς δεήσεως ἔστησαν στάσιν.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ αὐτοὶ ἐκραύγασαν καὶ ἐξήγειραν τὴν ὁρμὴν τοῦ πλήθους νὰ πάρουν εἰς τὰ χέρια των τὰ ὅπλα καὶ μὲ θάρρος νὰ ἀποθάνουν χάριν τοῦ πατρικοῦ Νόμου, ἐπροκάλεσαν μεγάλην ἀναταραχὴν εἰς τὸν ἱερὸν ἐκεῖνον τόπον. Μόλις δὲ καὶ μετὰ βίας συνεκρατήθησαν ἀπὸ τοὺς γεροντοτέρους καὶ τοὺς πρεσβυτέρους Ἰουδαίους καὶ ἐπανῆλθαν εἰς τὴν αὐτὴν στάσιν τῆς προσευχῆς.
Τρεμπέλα
Αὐτοὶ λοιπόν, ὅταν ἐφώναξαν καὶ ἐπροκάλεσαν τὸ ὁρμητικὸν πλῆθος νὰ λάβουν τὰ ὅπλα καὶ νὰ ἀποθάνουν μὲ θάρρος χάριν τοῦ Νόμου τῶν πατέρων των, ἐδημιούργησαν σοβαρὰν ἀναταραχὴν καὶ μεγάλον θόρυβον εἰς τὸν ἱερὸν τόπον. Ὅλοι δὲ αὐτοὶ μὲ πολλὴν δυσκολίαν συνεκρατήθησαν ἀπὸ τοὺς γεροντοτέρους καὶ πρεσβυτέρους, ὥστε νὰ ἐγκαταλειψουν τὴν ἔνοπλον ἀντίστασιν, νὰ τηρήσουν δὲ καὶ αὐτοὶ τὴν ἰδίαν στάσιν τῆς ἱκεσίας, ὅπως καὶ ὁ ὑπόλοιπος λαός.
Μακ. Γ' 1,24
καὶ τὸ μὲν πλῆθος ὡς ἔμπροσθεν ἐν τούτοις ἀνεστρέφετο δεόμενον.
Κολιτσάρα
Καὶ τὸ μὲν πλῆθος, καθ’ ὃν χρόνον ἐξειλίσσοντο τὰ γεγονότα αὐτά, εἶχεν ἐπιδοθῆ, ὅπως καὶ προηγουμένως εἰς τὴν προσευχήν.
Τρεμπέλα
Ἐν τῷ μεταξὺ τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων συνέχιζε νὰ προσεύχεται εἰς τὸν Θεόν, ὅπως καὶ προηγουμένως.
Μακ. Γ' 1,25
οἱ δὲ περὶ τὸν βασιλέα πρεσβύτεροι πολλαχῶς ἐπειρῶντο τὸν ἀγέρωχον αὐτοῦ νοῦν ἐξιστάνειν τῆς ἐντεθυμημένης βουλῆς.
Κολιτσάρα
Οἱ πρεσβύτεροι ὅμως ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ποὺ ἦσαν γύρω ἀπὸ τὸν βασιλέα, προσπαθοῦσαν μὲ κάθε τρόπον νὰ ἀπομακρύνουν καὶ ματαιώσουν τὴν ἀλαζονικὴν ἀπόφασιν, τὴν ὁποίαν ἐκεῖνος εἶχε πάρει.
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ πρεσβύτεροι τῶν Ἰουδαίων, ποὺ ἐπεριστοίχιζαν τὸν βασιλιᾶ, ἐπροσπαθοῦσαν μὲ πολλοὺς τρόπους νὰ μεταβάλουν καὶ νὰ ἀλλάξουν τὴν ὑπερήφανον ἀπόφασιν, τὴν ὁποίαν ἐκεῖνος (ὁ Φιλοπάτωρ) ἠθέλησε νὰ ἐκτελέσῃ κατὰ τρόπον παράνομον.
Μακ. Γ' 1,26
θρασυνθεὶς δὲ καὶ πάντα παραπέμψας ἤδη καὶ πρόσβασιν ἐποιεῖτο, τέλος ἐπιθήσειν δοκῶν τῷ προειρημένῳ.
Κολιτσάρα
Ὁ Φιλοπάτωρ ὅμως ἐξωργίσθη καὶ ὅλας τὰς παρακλήσεις ἐκείνων τὰς ἔθεσε κατὰ μέρος, ἀπεφάσισε δὲ νὰ θέσῃ τέρμα εἰς τὸ προλεχθὲν αὐτὸ ζήτημα καὶ νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὸν ναόν.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὁ Πτολεμαῖος, φουσκωμένος ἀπὸ ἐγωϊσμόν, ἐπείσμωσε, ἔγινε θρασύτερος καὶ ἀπέκρουσεν ὅλες τὶς παρακλήσεις· ἄρχισε μάλιστα νὰ πλησιάζῃ πλέον εἰς τὸν ἱερὸν χῶρον, διὰ νὰ φέρῃ, ὅπως ἐνόμιζεν, εἰς πέρας τὴν ἀνόσιον ἀπόφασιν, ποὺ ἤδη ἐξήγγειλε· νὰ εἰσέλθῃ δηλαδὴ εἰς τὰ Ἅγια τῶν Ἁγίων.
Μακ. Γ' 1,27
ταῦτα οὖν καὶ οἱ περὶ αὐτὸν ὄντες θεωροῦντες ἐτράπησαν εἰς τὸ σὺν τοῖς ἡμετέροις ἐπικαλεῖσθαι τὸν πᾶν κράτος ἔχοντα τοῖς παροῦσιν ἐπαμῦναι, μὴ παριδόντα τὴν ἄνομον καὶ ὑπερήφανον πρᾶξιν.
Κολιτσάρα
Αὐτά, λοιπόν, βλέποντες καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ ἦσαν γύρω ἀπὸ τὸν βασιλέα, ἠνώθησαν καὶ αὐτοὶ μὲ τοὺς ἄλλους ἰδικούς μας Ἰουδαίους καὶ παρακαλοῦσαν τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος εἶχε τὴν δύναμιν νὰ ὑπερασπίσῃ τὸν ναόν του ἀπὸ τὴν ἐπικρεμαμένην ἀπειλὴν καὶ νὰ μὴ παραβλέψῃ τὴν παράνομον καὶ ὑπερήφανον αὐτὴν πρᾶξιν.
Τρεμπέλα
Ὅταν ἐκεῖνοι, ποὺ τὸν ἐπεριστοίχιζαν, εἶδαν τὴν κίνησιν αὐτὴν τοῦ βασιλιᾶ, ἐστράφησαν καὶ ἠνώθησαν μὲ τὸν Ἰουδαϊκον λαόν μας. Ἄρχισαν δὲ καὶ αὐτοὶ νὰ παρακαλοῦν Ἐκεῖνον, ὁ Ὁποῖος ἔχει ὅλην τὴν δύναμιν, νὰ τοὺς ὑπερασπίσῃ κατὰ τὴν παροῦσαν δεινὴν περίστασιν καὶ νὰ μὴ παραβλέψῃ τὴν παράνομον καὶ ἀλαζονικὴν αὐτὴν πρᾶξιν τοῦ Πτολεμαίου.
Μακ. Γ' 1,28
ἐκ δὲ τῆς πυκνοτάτης τε καὶ ἐμπόνου τῶν ὄχλων συναγομένης κραυγῆς ἀνείκαστός τις ἦν βοή·
Κολιτσάρα
Μία δὲ ἀπερίγραπτος βοὴ ἠκούετο καθ’ ὅλην τὴν πόλιν ἀπὸ τὴν ἐπαναλαμβανομένην ὀδυνηρὰν κραυγὴν τῶν ὄχλων, ποὺ εἶχαν συγκεντρωθῆ ἐκεῖ.
Τρεμπέλα
Ἀπὸ δὲ τὴν ἀδιάκοπον, συνεχῆ, γεμάτην ὀδύνην καὶ πόνον, κοπιαστικὴν καὶ ὁμόφωνον ὐσχυρὰν κραυγὴν τῶν ὄχλων, ποὺ εἶχαν συγκεντρωθῆ ἐκεῖ, ἀνέβαινε καὶ ἀντηχοῦσε μία ἀπερίγραπτος βοή.
Μακ. Γ' 1,29
δοκεῖν γὰρ ἦν μὴ μόνον τοὺς ἀνθρώπους, ἀλλὰ καὶ τὰ τείχη καὶ τὸ πᾶν ἔδαφος ἠχεῖν, ἅτε δὴ τῶν πάντων τότε θάνατον ἀλλασσομένων ἀντὶ τῆς τοῦ τόπου βεβηλώσεως.
Κολιτσάρα
Ἐνόμιζε κανεὶς ὅτι ὄχι μόνον οἱ ἄνθρωποι ἐφώναζαν, ἀλλὰ καὶ αὐτὰ ἀκόμη τὰ τείχη καὶ ὁλόκληρον τὸ ἔδαφος ἀντηχοῦσε, διότι ὅλοι ἐπροτιμοῦσαν τὸν θάνατον ἀντὶ τῆς βεβηλώσεως τοῦ ἱεροῦ ναοῦ.
Τρεμπέλα
Ἕνεκα τῆς βοῆς αὐτῆς ἐνόμιζε κανείς, ὅτι ἐφώναζεν ὄχι μόνον τὸ πλῆθος τῶν ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἀντηχοῦσαν καὶ αὐτὰ ἀκόμη τὰ τείχη καὶ ὅλον τὸ ἔδαφος, διότι πράγματι ὅλοι καὶ ὅλα τὴν στιγμὴν ἐκείνην ἐπροτιμοῦσαν τὸν θάνατον, παρὰ τὴν βεβήλωσιν τοῦ ἱεροῦ Ναοῦ ἀπὸ τὸν Πτολεμαῖον τὸν Φιλοπάτορα.
Κεφάλαιο 2
Μακ. Γ' 2,1
Ὁ μὲν οὖν ἀρχιερεὺς Σίμων ἐξεναντίας τοῦ ναοῦ κάμψας τὰ γόνατα καὶ τὰς χεῖρας προτείνας εὐτάκτως, ἐποιήσατο τὴν δέησιν τοιαύτην.
Κολιτσάρα
Ὁ μὲν λοιπὸν ἀρχιερεὺς Σίμων ἔκαμψε τὰ γόνατα ἀπέναντι τοῦ ναοῦ, ὕψωσε μὲ εὐλαβειαν τὰς χεῖρας του εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἔκαμε τὴν ἐξῆς προσευχήν.
Τρεμπέλα
Τότε λοιπὸν ὁ ἀρχιερεὺς Σίμων, ἀφοῦ ἐγονάτισε άπέναντι ἀπὸ τὸν Ναὸν καὶ ὕψωσε ἤρεμα μὲ σεβασμὸν καὶ εὐλάβειαν τὰ χέρια του πρὸς τὸν οὐρανόν, ἀνέπεμψε πρὸς τὸν Θεὸν τὴν ἀκόλουθον δέησιν:
Μακ. Γ' 2,2
Κύριε Κύριε, βασιλεῦ τῶν οὐρανῶν καὶ δέσποτα πάσης κτίσεως, ἅγιε ἐν ἁγίοις, μόναρχε, παντοκράτωρ, πρόσχες ἡμῖν καταπονουμένοις ὑπὸ ἀνοσίου καὶ βεβήλου θράσει καὶ σθένει πεφρυαγμένου.
Κολιτσάρα
«Κύριε, Κύριε, βασιλεῦ τῶν οὐρανῶν, Δέσποτα ὁλοκλήρου τῆς κτίσεως, ἁγιώτατε, μονοκράτωρ, παντοκράτωρ, δῶσε προσοχὴν εἰς ἡμᾶς σήμερον, οἱ ὁποῖοι καταταλαιπωρούμεθα ἀπὸ ἁνόσιον καὶ βέβηλον, ὁ ὁποῖος καυχᾶται καὶ αὐθαδιάζει διὰ τὴν θρασύτητά του καὶ τὴν δύναμίν του.
Τρεμπέλα
«Κύριε Κύριε, Βασιλεῦ τῶν οὐρανῶν καὶ Δέσποτα ὅλης τῆς κτίσεως, Ἁγιώτατε, Σὺ ποὺ εἶσαι ὁ μόνος ἄρχων καὶ ἀπόλυτος κυρίαρχος, Παντοκράτωρ, ἄκουσε καὶ πρόσεξε ἠμᾶς, οἱ ὁποῖοι πιεζόμεθα καὶ βασανιζόμεθα ἀπὸ ἀνόσιον καὶ βέβηλον ἄνδρα, ὁ ὁποῖος ὡς ἵππος ἀχαλίνωτος καὶ ἀτίθασος ἀναστατώνεται καὶ ἀφηνιάζει κατὰ τρόπον μανιώδη καὶ αὐθάδη ἐξ αἰτίας τοῦ θράσους καὶ τῆς δυνάμεώς του!
Μακ. Γ' 2,3
σὺ γὰρ ὁ κτίσας τὰ πάντα καὶ τῶν ὅλων ἐπικρατῶν δυνάστης δίκαιος εἶ καὶ τοὺς ὕβρει καὶ ἀγερωχίᾳ πράσσοντάς τι κρίνεις.
Κολιτσάρα
Διότι σύ, ὁ ὁποῖος ἐδημιούργησες τὰ σύμπαντα καὶ ἐν τῇ ἀπείρῳ σου δυνάμει, εἶσαι κυρίαρχος ὅλων τῶν ὁρατῶν καὶ ἀοράτων, εἶσαι δίκαιος καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου κρίνεις ὅλους, ὅσοι ἐπάνω εἰς τὴν ἀλαζονείαν καὶ ἀγερωχίαν των κάμνουν κάτι τὸ ἀσεβές.
Τρεμπέλα
Διότι Σὺ εἶσαι ἐκεῖνος, ποὺ ἐδημιούργησες τὰ πάντα καὶ ὁ Ὁποῖος συνέχεις καὶ συγκρατεῖς τὴν ὅλην δημιουργίαν· Σὺ εἶσαι ὁ δίκαιος, ὁ ἀπόλυτος ἄρχων καὶ κυβερνήτης, καὶ Σὺ κρίνεις ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι κάμνουν κάτι μὲ ἄκρατον αὐθάδειαν, ἀναίδειαν καὶ ἀλαζονείαν!
Μακ. Γ' 2,4
σὺ τοὺς ἔμπροσθεν ἀδικίαν ποιήσαντας, ἐν οἷς καὶ γίγαντες ἦσαν ῥώμῃ καὶ θράσει πεποιθότες, διέφθειρας ἐπαγαγὼν αὐτοῖς ἀμέτρητον ὕδωρ.
Κολιτσάρα
Σὺ ἐξηφάνισες ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι εἰς προηγουμένας ἐποχὰς διέπραξαν ἀδικίας. Μεταξὺ αὐτῶν ἦσαν καὶ γίγαντες κατὰ τὴν σωματικὴν δύναμιν, οἱ ὁποῖοι εἶχαν πεποίθησιν εἰς τὴν θρασύτητά των. Αὐτοὺς τοὺς ἐξωλόθρευσες ἀποστείλας ἐναντίον των ἀπροσμετρήτους ὄγκους ὑδάτων διὰ τοῦ κατακλυσμοῦ.
Τρεμπέλα
Σὺ κατέστρεψες καὶ ἐξηφάνισες ὅλους ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι κατὰ τὸ παρελθὸν διέπραξαν παρανομίες· μεταξὺ αὐτῶν ἦσαν οἱ γίγαντες, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἐμπιστοσύνην καὶ πεποίθησιν εἰς τὴν σωματικήν των δύναμιν, τὸ θράσος καὶ τὴν αὐθάδειάν των. Αὐτοὺς τοὺς ἐξηφάνισες μὲ τὸ νὰ τοὺς καταπνίξῃς εἰς τὸν ἀμέτρητον ὄγκον τῶν ὑδάτων τοῦ φοβεροῦ κατακλυσμοῦ.
Μακ. Γ' 2,5
σὺ τοὺς ὑπερηφανίαν ἐργαζομένους Σοδομίτας, διαδήλους ταῖς κακίαις γενομένους, πυρὶ καὶ θείῳ κατέφλεξας, παράδειγμα τοῖς ἐπιγινομένοις καταστήσας.
Κολιτσάρα
Σὺ τοὺς Σοδομίτας, οἱ ὁποῖοι ἦσαν δοῦλοι εἰς τὴν ἀλαζονείαν των καὶ ἔγιναν γνωστοὶ ἀπὸ τὰς κακίας των, τοὺς κατέκαυσες διὰ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ θείου, καὶ κατέστησες ἔτσι αὐτοὺς παράδειγμα τιμωρίας εἰς τὰς κατόπιν γενεάς.
Τρεμπέλα
Σὺ κατέκαυσες καὶ ἐξηφάνισες μὲ φωτιὰ καὶ θειάφι τοὺς κατοίκους τῶν Σοδόμων, οἱ ὁποῖοι ἐφέροντο μὲ ἀλαζονείαν καὶ προπέτειαν καὶ οἱ ὁποῖοι ἔγιναν γνωστοὶ καὶ ὁλοφάνεροι διὰ τὴν ἀνήθικον διαγωγὴν καὶ τὶς βδελυκτὲς παρανομίες των μὲ τὴν τιμωρίαν αὐτὴν τοὺς κατέστησες ἀποκρουστικὸν παράδειγμα πρὸς ἀποφυγὴν εἰς τὶς ἐπερχόμενες γενεές.
Μακ. Γ' 2,6
σὺ τὸν θρασὺν Φαραὼ καταδουλωσάμενον τὸν λαόν σου τὸν ἅγιον Ἰσραήλ, ποικίλαις καὶ πολλαῖς δοκιμάσας τιμωρίαις, ἐγνώρισας τὴν σὴν δυναστείαν, ἐφ’ αἷς ἐγνώρισας τὸ μέγα σου κράτος·
Κολιτσάρα
Σὺ τὸν θρασὺν Φαραώ, ὁ ὁποῖος εἶχε καταδουλώσει τὸν ἅγιόν σου λαόν, τὸν ἰσραηλιτικόν, τὸν ἐτιμώρησες μὲ πολλὰς καὶ ποικίλας τιμωρίας καὶ κατέστησες γνωστὴν τὴν ἀκατανίκητον δύναμίν σου. Μὲ αὐτὰς ἔκαμες γνωστὴν εἰς ὅλους τὴν ἀκατανίκητον ἰσχύν σου.
Τρεμπέλα
Σὺ κατέστησες γνώστην τὴν ἀκαταγώνιστον δύναμιν καὶ τὴν ἀπόλυτον ἐξουσίαν σου μὲ τὸ νὰ τιμωρήσῃς μὲ διάφορες καὶ πολλὲς τιμωρίες τὸν αὐθάδη, ἀλαζόνα καὶ οἰηματίαν Φαραώ, ὁ ὁποῖος εἶχε καταστήσει διὰ τῆς βίας δοῦλον τὸν λαόν σου, τὸν ἅγιον Ἰσραηλιτικὸν λαόν. Μὲ τὶς πληγὲς αὐτές, μὲ τὶς ὁποῖες ἐτιμώρησες τὸν Φαραώ, ἔκαμες εἰς ὅλους γνωστὴν τὴν μεγάλην καὶ ἀκαταγώνιστον δύναμίν σου.
Μακ. Γ' 2,7
καὶ ἐπιδιώξαντα αὐτὸν σὺν ἅρμασι καὶ ὄχλων πλήθει ἐπέκλυσας βάθει θαλάσσης, τοὺς δὲ ἐμπιστεύσαντας ἐπὶ σοὶ τῷ τῆς ἁπάσης κτίσεως δυναστεύοντι σώους διεκόμισας,
Κολιτσάρα
Διότι αὐτὸν τὸν Φαραώ, ὁ ὁποῖος μὲ πολεμικὰ ἅρματα καὶ μὲ πλῆθος λαοῦ κατεδίωξε τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν, τὸν ἔπνιξες εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης. Τοὺς δὲ Ἰσραηλίτας, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἐμπιστευθῆ τὴν σωτηρίαν των εἰς σὲ τὸν βασιλέα ὅλης τῆς κτίσεως, ὡδήγησες σώους διὰ μέσου τῆς θαλάσσης.
Τρεμπέλα
Διότι, ὅταν ὁ Φαραὼ κατεδίωξε τοὺς Ἰσραηλῖτες μὲ πολεμικὰ ἅρματα καὶ πλῆθος στρατοῦ, τὸν κατέκλυσες καὶ τὸν ἔπνιξες εἰς τὸ βάθος τῆς Ἐρυθρᾶς θαλάσσης· τοὺς δὲ Ἰσραηλίτες, οἱ ὁποῖοι εἶχαν πίστιν καὶ πεποίθησιν εἰς Σέ, ὁ Ὁποῖος εἶσαι ὁ ἀπόλυτος κυρίαρχος καὶ ἐξουσιαστὴς ὅλης τῆς κτίσεως, τοὺς διέσωσες καὶ τοὺς διεπέρασες ἀπὸ τὴν Ἐρυθρὰν θάλασσαν σώους καὶ ἀσφαλεῖς.
Μακ. Γ' 2,8
οἳ καὶ συνιδόντες ἔργα σῆς χειρὸς ᾔνεσάν σε τὸν παντοκράτορα.
Κολιτσάρα
Αὐτοὶ δὲ ὅταν εἶδαν καὶ κατενόησαν τὰ θαυμαστὰ ἔργα τῆς παντοδυνάμου δεξιᾶς σου, ἐδοξολόγησαν σὲ τὸν παντοκράτορα.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ οἱ Ἰσραηλῖται εἶδαν καὶ κατενόησαν τὰ θαυμαστὰ ἔργα τῆς παντοδυνάμου δεξιᾶς Σου, ὕμνησαν καὶ ἐδοξολόγησαν Σέ, τὸν παντοκράτορα Κύριον.
Μακ. Γ' 2,9
σύ, βασιλεῦ, κτίσας τὴν ἀπέραντον καὶ ἀμέτρητον γῆν, ἐξελέξω τὴν πόλιν ταύτην καὶ ἁγιάσας τὸν τόπον τοῦτον εἰς ὄνομά σοι τῷ τῶν ἁπάντων ἀπροσδεεῖ καὶ παρεδόξασας ἐν ἐπιφανείᾳ μεγαλοπρεπεῖ, σύστασιν ποιησάμενος αὐτοῦ πρὸς δόξαν τοῦ μεγάλου καὶ ἐντίμου ὀνόματός σου.
Κολιτσάρα
Σύ, βασιλεῦ, εἶσαι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος ἐδημιούργησες τὸν ἀπέραντον καὶ ἀμέτρητον αὐτὸν κόσμον τῆς γῆς. Σὺ ἐξέλεξες τὴν πόλιν αὐτήν, τὴν Ιερουσαλήμ, καὶ ἠγίασες τὸν ἱερὸν τοῦτον τόπον, τὸν ναόν, διὰ νὰ δοξάζεται τὸ Ὄνομά σου, καίτοι σὺ ἀπὸ τίποτε δὲν ἔχεις ἀνάγκην. Σὺ μὲ τὴν μεγαλοπρεπῆ εἰς αὐτὸν ἐμφάνισίν σου ἐδόξασες τὸν ἱερὸν τοῦτον ναὸν καὶ τὸν κατέστησες ἔτσι ἅγιον, διὰ νὰ δοξάζεται τὸ μέγα καὶ πανέντιμον Ὄνομά σου.
Τρεμπέλα
Σύ, Βασιλεῦ, ὅταν ἐδημιούργησες τὴν ἀπέραντον καὶ ἀμέτρητον γῆν, ἐξεχώρισες καὶ ἐδιάλεξες τὴν πόλιν αὐτήν, τὴν Ἱερουσαλήμ, καὶ ἁγίασες εἰς αὐτὴν τὸν ἱερὸν τοῦτον τόπον, τὸν Ναόν, καὶ τὸν ἀφιέρωσες εἰς τὸ ὄνομά Σου, παρ’ ὅλον ὅτι δὲν ἔχεις ἀνάγκην κανενός! Σὺ τὸν ἱερὸν τοῦτον τόπον τὸν ἐμεγάλυνες καὶ τὸν ἐθαυμάστωσες με τὴν μεγαλοπρεπῆ εἰς αὐτὸν ἐμφάνισίν Σου καὶ τὸν κατέστησες σταθερὸ ν σημεῖον διὰ τὴν δόξαν τοῦ μεγάλου καὶ ἐνδόξου ὀνόματός Σου.
Μακ. Γ' 2,10
καὶ ἀγαπῶν τὸν οἶκον τοῦ Ἰσραὴλ ἐπηγγείλω δὴ ὅτι ἐὰν γένηται ἡμῶν ἀποστροφὴ καὶ καταλάβῃ ἡμᾶς στενοχωρία καὶ ἐλθόντες εἰς τὸν τόπον τοῦτον δεηθῶμεν, εἰσακούσῃ τῆς δεήσεως ἡμῶν.
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ ἀγαπᾷς τὸ ἰσραηλιτικὸν ἔθνος, ὑπεσχέθης εἰς αὐτό, ὅτι ἐὰν ἀποστατήσωμεν καὶ ἀπομακρυνθῶμεν ἀπὸ σὲ καὶ μᾶς καταλάβῃ στενοχωρία καὶ κατόπιν ἔλθωμεν συντετριμμένοι εἰς τὸν ἱερὸν τοῦτον ναὸν καὶ προσευχηθῶμεν εἰς αὐτόν, σὺ θὰ ἀκούσῃς τὴν δέησιν ἡμῶν.
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ δὲ ἀγαπᾷς τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν, ὑπεσχέθης εἰς αὐτὸν ὅτι, ἐὰν φύγωμεν καὶ ἀποστατήσωμεν ἀπὸ Σὲ καὶ ἕνεκα τούτου μᾶς καταλάβῃ θλίψις καὶ στενοχωρία, ἔλθωμεν ὅμως κατόπιν μὲ μετάνοιαν εἰς τὸν ἱερὸν αὐτὸν τόπον καὶ προσευχηθῶμεν μὲ πίστιν εἰς Σέ, θὰ ἀκούσῃς καὶ θὰ δεχθῇς τὴν προσευχήν μας.
Μακ. Γ' 2,11
καὶ δὴ πιστὸς εἶ καὶ ἀληθινός.
Κολιτσάρα
Καὶ εἶσαι, Κύριε, πράγματι ἀξιόπιστος καὶ ἀληθινὸς εἰς τὰς ὑποσχέσεις σου.
Τρεμπέλα
Πράγματι δὲ Σύ, Κύριε, εἶσαι ἀξιόπιστος καὶ ἀληθινὸς εἰς τὰ λόγια καὶ τὶς ὑποσχέσεις Σου.
Μακ. Γ' 2,12
ἐπεὶ δὲ πλεονάκις θλιβέντων τῶν πατέρων ἡμῶν ἐβοήθησας αὐτοῖς ἐν τῇ ταπεινώσει καὶ ἐρρύσω αὐτοὺς ἐκ μεγάλων κινδύνων,
Κολιτσάρα
Ἐπειδή, λοιπόν, πολλὲς φορὲς οἱ πατέρες μας ἐθλίβησαν καὶ σὺ τοὺς ἐβοήθησες κατὰ τὴν ταλαιπωρίαν των αὐτὴν καὶ τοὺς ἐγλύτωσες ἀπὸ μεγάλους κινδύνους,
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ λοιπὸν πολλὲς φορὲς ἐδοκιμάσθησαν καὶ ἐθλίβησαν οἱ πατέρες μας καὶ Σὺ τοὺς ἐβοήθησες εἰς τὴν ταπείνωσίν των, ὅταν κατεπιέζοντο, καὶ τοὺς ἔσωσες ἀπὸ μεγάλους κινδύνους,
Μακ. Γ' 2,13
ἰδοὺ δὲ νῦν, ἅγιε βασιλεῦ, διὰ τὰς πολλὰς καὶ μεγάλας ἡμῶν ἁμαρτίας καταπονούμεθα καὶ ὑπετάγημεν τοῖς ἐχθροῖς ἡμῶν καὶ παρείμεθα ἐν ἀδυναμίαις.
Κολιτσάρα
πρὸς σὲ καὶ ἡμεῖς καταφεύγομεν καὶ ὁμολογοῦμεν, ἰδοὺ καὶ τώρα, ἅγιε βασιλεῦ, ἐξ αἰτίας τῶν πολλῶν καὶ μεγάλων ἁμαρτιῶν μας ἔχομεν ὑποδουλωθῆ εἰς τοὺς ἐχθρούς μας, ἔχομεν παραλύσει ἀπὸ τὰς ἀδυναμίας μας.
Τρεμπέλα
διὰ τοῦτο, νά· τώρα καὶ ἠμεῖς καταφεύγομεν εἰς Σέ, ἅγιε Βασιλεῦ, καὶ ὁμολογοῦμεν ὅτι διὰ τὶς πολλὲς καὶ μεγάλες μας ἁμαρτίες καταβαλλόμεθα καὶ συντριβόμεθα ἀπὸ τὶς δοκιμασίες καὶ ἔχομεν ὑποδουλωθῇ εἰς τοὺς ἐχθρούς μας. Ἔχομεν παραλύσει καὶ μείνει ἀβοήθητοι ἕνεκα τῶν πολλῶν ἀδυναμιῶν μας.
Μακ. Γ' 2,14
ἐν δὲ τῇ ἡμετέρᾳ καταπτώσει ὁ θρασὺς καὶ βέβηλος οὗτος ἐπιτηδεύει καθυβρίσαι τὸν ἐπὶ τῆς γῆς ἀναδεδειγμένον τῷ ὀνόματι τῆς δόξης σου ἅγιον τόπον.
Κολιτσάρα
Ἀκριβῶς δὲ ἐξ αἰτίας τῆς καταπτώσεώς μας ὁ θρασὺς καὶ βέβηλος βασιλεὺς ἐπιτηδεύεται μὲ κάθε τρόπον νὰ ἐξευτελίσῃ τὸν ἅγιον τοῦτον ναόν, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται εἰς τὸν τόπον τοῦτον καὶ εἶναι ἀφιερωμένος εἰς τὸ ἔνδοξον Ὄνομά σου.
Τρεμπέλα
Εἰς αὐτὴν δὲ τὴν τελείαν ἀδυναμίαν μας ὁ αὐθάδης αὐτὸς ἀλαζὼν καὶ βέβηλος βασιλιᾶς προσπαθεῖ μὲ κάθε τρόπον νὰ ἀτιμάσῃ, περιυβρίσῃ καὶ μολύνῃ τὸν ἅγιον τόπον (τὸν Ναόν), ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται εἰς τὴν γῆν αὐτὴν καὶ εἶναι ἀφιερωμένος εἰς τὸ ἔνδοξον καὶ μεγαλοπρεπὲς Ὄνομά Σου.
Μακ. Γ' 2,15
τὸ μὲν γὰρ οἰκητήριόν σου οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ ἀνέφικτος ἀνθρώποις ἐστίν.
Κολιτσάρα
Ἡ κατοικία σου εἶναι ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ, καὶ μένει ἀπρόσιτος εἰς τοὺς ἀνθρώπους.
Τρεμπέλα
Διότι τὸ ἐνδιαίτημα καὶ τὸ κατοικητήριόν Σου εἶναι ὁ ὑπερυψηλὸς καὶ ὑπέρτατος οὐρανός, ὁ ὁποῖος ὑπέρκειται τοῦ ἐνάστρου οὐρανοῦ καὶ εἶναι ἀπρόσιτος εἰς τοὺς ἀνθρώπους.
Μακ. Γ' 2,16
ἀλλ’ ἐπεὶ εὐδοκήσας τὴν δόξαν σου ἐν τῷ λαῷ σου Ἰσραὴλ ἡγίασας τὸν τόπον τοῦτον,
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ ὅμως ηὐδόκησες πρὸς δόξαν τοῦ ἁγίου Ὀνόματός σου καὶ ἠγίασες καὶ ἀφιέρωσες τὸν τόπον τοῦτον ἐν μέσῳ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ,
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ ὅμως ἕνεκα τῆς ἀγαθῆς καὶ εὐνοϊκῆς σνγκαταβάσεώς Σου ἐπεδαψίλευσες τὴν δόξαν Σου εἰς τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν Σου, ἐξεχώρισες δὲ καὶ ἁγίασες τὸν τόπον αὐτόν,
Μακ. Γ' 2,17
μὴ ἐκδικήσῃς ἡμᾶς ἐν τῇ τούτων ἀκαθαρσίᾳ, μηδὲ εὐθύνῃς ἡμᾶς ἐν βεβηλώσει, ἵνα μὴ καυχήσωνται οἱ παράνομοι ἐν θυμῷ αὐτῶν, μηδὲ ἀγαλλιάσωνται ἐν ὑπερηφανίᾳ γλώσσης αὐτῶν λέγοντες·
Κολιτσάρα
μὴ τιμωρήσῃς ἡμᾶς παραχωρῶν τὴν βεβήλωσιν αὐτὴν καὶ μὴ καταλογίσῃς εἰς ἡμᾶς εὐθύνας διὰ τὸν μολυσμὸν τοῦτον· διὰ νὰ μὴ καυχῶνται οἱ παράνομοι ἐπάνω εἰς τὸν θυμόν των καὶ νὰ μὴ ἀγάλλωνται μὲ τὴν κομπαστικήν των γλῶσσαν λέγοντες·
Τρεμπέλα
μὴ μᾶς τιμωρήσῃς μὲ τὸ νὰ ἐπιτρέψῃς τὸν ἐκ μέρους τῶν ἀνθρώπων αὐτῶν μολυσμὸν τοῦ Ναοῦ, καὶ μὴ μᾶς ζητήσῃς λόγον (μὴ μᾶς δικάσῃς) διὰ τὶς ἁμαρτίες μας μὲ τὴν βεβήλωσιν του Ναοῦ ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους αὐτούς· διὰ νὰ μὴ καυχηθοῦν κομπαστικῶς οἱ παράνομοι, κυριευμένοι ἀπὸ τὸν ἐναντίον μας θυμόν των, οὔτε νὰ γεμίσουν ἀπὸ ἀγαλλίασιν καὶ νὰ εἴπουν μὲ τὴν ὑπερήφανον καὶ ἀλαζονικὴν γλῶσσαν των:
Μακ. Γ' 2,18
ἡμεῖς κατεπατήσαμεν τὸν οἶκον τοῦ ἁγιασμοῦ, ὡς καταπατοῦνται οἱ οἶκοι τῶν προσοχθισμάτων.
Κολιτσάρα
Ἡμεῖς κατεπατήσαμεν τὸν οἶκον τοῦτον τοῦ ἁγιασμοῦ τοῦ Θεοῦ, ὅπως καταπατοῦνται καὶ οἱ ναοὶ τῶν εἰδωλολατρικῶν βδελυγμάτων!
Τρεμπέλα
(Ἡμεῖς κατεπατήσαμεν τὸν ἅγιον οἶκον (τὸν Ναόν), ὅπως καταπατοῦνται οἱ μυσαροὶ εἰδωλολατρικοὶ ναοί)!
Μακ. Γ' 2,19
ἀπάλειψον τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν καὶ διασκέδασον τὰς ἀμπλακίας ἡμῶν καὶ ἐπίφανον τὸ ἔλεός σου κατὰ τὴν ὥραν ταύτην.
Κολιτσάρα
Σβῆσε, λοιπόν, τὰς ἁμαρτίας μας, συγχώρησε τὰς παραβάσεις μας καὶ κάμε φανερὸν τὸ ἔλεός σου πρὸς ἡμᾶς κατὰ τὴν ὥραν αὐτήν.
Τρεμπέλα
Σβῆσε λοιπὸν τελείως καὶ ἐξάλειψε ἐντελῶς τὶς ἁμαρτίες μας, ὥστε νὰ μὴ φαίνωνται πλέον, καὶ διασκόρπισε τὰ πταίσματα καὶ ἁμαρτήματά μας, δεῖξε δὲ καὶ φανέρωσε τὸ ἔλεός σου κατὰ τὴν ὥραν αὐτήν.
Μακ. Γ' 2,20
ταχὺ προκαταλαβέτωσαν ἡμᾶς οἱ οἰκτιρμοί σου, καὶ δὸς αἰνέσεις ἐν στόματι τῶν καταπεπτωκότων καὶ συντετριμμένων τὰς ψυχὰς ποιήσας ἡμῖν εἰρήνην.
Κολιτσάρα
Ἂς μᾶς καταλάβουν ἀμέσως οἱ οἰκτιρμοί σου καὶ δῶσε εἰς τὸ στόμα ἡμῶν τῶν καταπεπτωκότων καὶ συντετριμμένων δοξολογίαν πρὸς τὸ Ὄνομά σου, εἰρηνεύων τὰς καρδίας μας».
Τρεμπέλα
Ἂς μᾶς προφθάσουν καὶ ἂς μᾶς προλάβουν γρήγορα καὶ χωρὶς ἀργοπορίαν ἡ συμπάθεια καὶ ἡ εὐσπλαγχνία Σου· δῶσε δὲ δοξολογίες εἰς τὸ στόμα ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι ἔχουν καταπέσει καὶ συντριβῆ ψυχικῶς, καὶ χάρισέ μας εἰρήνην».
Μακ. Γ' 2,21
Ἐνταῦθα ὁ πάντων ἐπόπτης Θεὸς καὶ πρὸ πάντων ἅγιος ἐν ἁγίοις εἰσακούσας τῆς ἐνθέσμου λιτανείας, τὸν ὕβρει καὶ θράσει μεγάλως ἐπῃρμένον ἐμάστιξεν αὐτόν,
Κολιτσάρα
Ἀμέσως μετὰ τὴν προσευχὴν αὐτὴν ὁ Θεός, ὁ ὁποῖος ἐπιβλέπει ἐπὶ ὅλων τῶν ἀνθρωπίνων πραγμάτων, ὁ προαιώνιος, ὁ ἁγιώτατος, ἤκουσε τὴν σύμφωνον πρὸς τὸν Νόμον του προσευχὴν αὐτὴν καὶ ἐμαστίγωσε τὸν ἐπηρμένον ἐπάνω εἰς τὴν ἀλαζονείαν του καὶ θρασύτητα Φιλοπάτορα.
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ Θεός, ὁ ὁποῖος γνωρίζει καὶ ἐποπτεύει τὰ πάντα, Αὐτὸς ποὺ ὑπάρχει πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, ὁ Ἁγιώτατος, ἀφοῦ ἄκουσε καὶ ἐδέχθη αὐτὴν τὴν νόμιμον καὶ σύμφωνον μὲ τοὺς ἱεροὺς θεσμοὺς παράκλησιν καὶ ἱκεσίαν, ἐμαστίγωσεν ἀμέσως τὸν βασιλιᾶ Πτολεμαῖον, ὁ ὁποῖος εἶχε κυριευθῇ ἀπὸ ἄκρατον αὐθάδειαν καὶ ἀναίδειαν καὶ μεγάλο θράσος.
Μακ. Γ' 2,22
ἔνθεν καὶ ἔνθεν κραδάνας αὐτὸν ὡς κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου, ὥστε κατ’ ἐδάφους ἄπρακτον, ἔτι καὶ τοῖς μέλεσι παραλελυμένον μηδὲ φωνῆσαι δύνασθαι δικαίᾳ περιπεπλεγμένον κρίσει.
Κολιτσάρα
Τὸν περιέφερεν ὁ Θεὸς ἀπὸ ἐδῶ καὶ ἀπὸ ἐκεῖ ὡσὰν κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον, ὥστε ἐν τέλει νὰ πέσῃ ἀκίνητος εἰς τὸ ἔδαφος μὲ παράλυτα ὅλα τὰ μέλη του καὶ νὰ μὴ δύναται οὔτε μίαν λέξιν νὰ ἀρθρώσῃ. Ἔτσι ὑπέστη τὴν δικαίαν τιμωρίαν ἐκ μέρους τοῦ Θεοῦ.
Τρεμπέλα
Μὲ τὶς μαστιγώσεις τὸν συνεκλόνισε καὶ τὸν ἐκίνησεν ἀπὸ ἐδῶ καὶ ἀπὸ ἐκεῖ, ὅπως κλονίζεται καὶ σαλεύει τὸ καλάμι ἀπὸ τὸ φύσημα τοῦ ἀνέμου, ἔτσι ὥστε τελακῶς νὰ πέσῃ κάτω καὶ νὰ μένῃ ξαπλωμένος εἰς τὸ ἔδαφος, ἀνίσχυρος, ἀβοήθητος καὶ μὲ παράλυτα ὅλα τὰ μέλη του, χωρὶς νὰ ἠμπορῇ νὰ ἀρθρώσῃ οὔτε λέξιν! Ὅλα δὲ αὐτά, διότι εἶχε σφικταγκαλιασθῆ μὲ τὴν δικαίαν τιμωρίαν τοῦ Θεοῦ.
Μακ. Γ' 2,23
ὅθεν οἵ τε φίλοι καὶ οἱ σωματοφύλακες αὐτοῦ ταχεῖαν καὶ ὀξεῖαν ἰδόντες τὴν καταλαβοῦσαν αὐτὸν εὔθυναν, φοβούμενοι μὴ καὶ τὸ ζῆν ἐκλείπῃ, ταχέως αὐτὸν ἐξείλκυσαν ὑπερβάλλοντι καταπεπληγμένοι φόβῳ.
Κολιτσάρα
Εἰς τὸ γεγονὸς αὐτὸ οἱ φίλοι καὶ οἱ σωματοφύλακές του εἶδον ἄμεσον καὶ δεινὴν τιμωρίαν, ποὺ τὸν κατέλαβε, καὶ ἐπειδὴ ἐφοβήθησαν, μήπως χάσῃ καὶ τὴν ζωήν του, τὸν ἔσυραν ταχέως ἔξω ἀπὸ τὸν ναόν, συνεχόμενοι ἀπὸ μέγιστον φόβον.
Τρεμπέλα
Ἀπὸ τὸ γεγονὸς αὐτὸ οἱ φίλοι καὶ οἱ σωματοφύλακές του ἀντελήφθησαν τὴν σοβαρὰν καὶ σκληρὰν τιμωρίαν, ἡ ὁποία τὸν ἐκτύπησε φοβούμενοι δὲ μήπως ἀποθάνῃ, τὸν ἔσυραν γρήγορα ἔξω ἀπὸ τὸν Ναόν, κατάπληκτοι καὶ πάρα πολὺ πανικοβλημένοι ἀπὸ ὅσα ἀντίκρυσαν.
Μακ. Γ' 2,24
ἐν χρόνῳ δὲ ὕστερον ἀναλεξάμενος ἑαυτὸν οὐδαμῶς εἰς μετάμελον ἦλθεν ἐπιτιμηθείς, μετ’ ἀπειλῆς δὲ πικρᾶς ἀνέλυσε.
Κολιτσάρα
Συνῆλθεν ἔπειτα ὁ βασιλεύς, χωρὶς ὅμως καθόλου νὰ συνετισθῇ καὶ μεταμεληθῃ ἀπὸ τὴν τιμωρίαν, ποὺ ὑπέστη, ἀλλὰ ἔφυγε μὲ πικρὰς ἀπειλὰς ἐναντίον τῆς πόλεως.
Τρεμπέλα
Ὕστερα δὲ ἀπὸ ὀλίγον χρόνον ὁ Πτολεμαῖος συνῆλθεν ἀπὸ τὴν παράλυσιν καὶ τὴν ἀφωνίαν ἐν τούτοις, καὶ παρ’ ὅλον ὅτι εἶχε τιμωρηθῇ τόσον σκληρά, δὲν μετενόησε καθόλου, ἀλλ’ ἀνεχώρησεν ἐκτοξεύων φοβερὲς ἀπειλὲς ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων, τῆς Ἱερουσαλὴμ καὶ τοῦ Ναοῦ!
Μακ. Γ' 2,25
Διακομισθεὶς δὲ εἰς τὴν Αἴγυπτον καὶ τὰ τῆς κακίας ἐπαύξων, διὰ δὲ τῶν προαποδεδειγμένων συμποτῶν καὶ ἑταίρων τοῦ παντὸς δικαίου κεχωρισμένων,
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ἦλθεν εἰς τὴν Αἴγυπτον ὑπὸ τὴν κακὴν ἐπίδρασιν τῶν προμνημονευθέντων συντρόφων καὶ συμποτῶν του, οἱ ὁποῖοι εἶχαν χωρισθῇ ἀπὸ κάθε ἔννοιαν δικαίου, ἐπηύξησεν ἀκόμη περισότερον τὴν κακίαν του.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ὁ Φιλοπάτωρ ἔφθασεν εἰς τὴν Αἴγυπτον, αὔξησε ἀκόμη περισσότερον τὴν κακίαν του, ὑποκινούμενος καὶ ὑποδαυλιζόμενος ἀπὸ τοὺς συμπότας καὶ φίλους του, ποὺ ἀνεφέρθησαν προηγουμένως, οἱ ὁποῖοι ὅμως εἶχαν ἤδη χωρισθῇ ἐντελῶς ἀπὸ κάθε ἔννοιαν δικαίου.
Μακ. Γ' 2,26
οὐ μόνον ταῖς ἀναριθμήτοις ἀσελγείαις διηρκέσθη, ἀλλὰ καὶ ἐπὶ τοσοῦτον θράσους προῆλθεν, ὥστε δυσφημίας ἐν τοῖς τόποις συνίστασθαι καὶ πολλοὺς τῶν φίλων ἀτενίζοντας εἰς τὴν τοῦ βασιλέως πρόθεσιν καὶ αὐτοὺς ἕπεσθαι τῇ ἐκείνου θελήσει.
Κολιτσάρα
Δὲν ἠρκέσθη ὅτι παρεδόθη εἰς ἀναριθμήτους ἀσελγείας, ἀλλὰ ἐπροχώρησεν εἰς τόσην μεγάλην θρασύτητα, ὥστε συστηματικῶς διέδιδεν εἰς ὅλους τοὺς τόπους συκοφαντίας κατὰ τῶν Ἑβραίων. Πολλοὶ δὲ ἀπὸ τοὺς φίλους του, κόλακες καθὼς ἦσαν, βλέποντες τὴν πρόθεσιν τοῦ βασιλέως, τὸν ἀκολουθοῦσαν εἰς τὴν ἐχθρικήν του διάθεσιν κατὰ τῶν Ἰουδαίων.
Τρεμπέλα
Ὁ βασιλιᾶς, ὑπὸ τὴν κακὴν ἐπίδρασιν ὅλων αὐτῶν, δὲν ἠρκέσθη εἰς τὶς ἀναρίθμητες πράξεις ἀσελγείας, ἀλλ’ ἐπροχώρησε εἰς τόσον μεγάλο θράσος, ὥστε διετύπωνε καὶ διέδιδε κατὰ τῶν Ἰουδαίων συκοφαντίες εἰς τοὺς διαφόρους τόπους· πολλοὶ δὲ ἀπὸ τοὺς κόλακες φίλους του, οἱ ὁποῖοι παρακολουθοῦσαν μὲ προσοχήν τὶς προθέσεις τοῦ βασιλιᾶ, ἀκολουθοῦσαν καὶ αὐτοὶ τὴν ἐχθρικὴν διάθεσιν ἐκείνου κατὰ τῶν Ἰουδαίων.
Μακ. Γ' 2,27
προέθετο δὲ δημοσίᾳ κατὰ τοῦ ἔθνους διαδοῦναι ψόγον· καὶ ἐπὶ τοῦ κατὰ τὴν αὐλὴν πύργου στήλην ἀναστήσας ἐξεκόλαψε γραφήν,
Κολιτσάρα
Ἐπῆρε δὲ τὴν ἀπόφασιν καὶ ἀκόμη δημοσιώτερον νὰ δυσφημήσῃ τὸ ἔθνος τῶν Ἑβραίων. Εἰς τὸν πύργον του, λοιπόν, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο εἰς τὸ ἀνάκτορόν του, διέταξε καὶ ἔστησαν μίαν στήλην ἐπάνω εἰς τὴν ὁποίαν ἐχάραξαν τὴν ἀκόλουθον ἐπιγραφήν·
Τρεμπέλα
Ἐσχεδίασε δὲ ὁ Πτολεμαῖος καὶ ἀπεφάσισε νὰ δυσφημήσῃ δημοσίως τὸ Ἰουδαϊκὸν ἔθνος. Ἔτσι, ἀφοῦ ἔστησε μίαν στήλην εἰς τὸν πύργον τῆς αὐλῆς τοῦ ἀνακτόρου του, ἐχάραξεν ἐπάνω εἰς αὐτὴν τὴν ἀκόλουθον ἐπιγραφήν:
Μακ. Γ' 2,28
μηδένα τῶν μὴ θυόντων εἰς τὰ ἱερὰ αὐτῶν εἰσιέναι, πάντας δὲ τοὺς Ἰουδαίους εἰς λαογραφίαν καὶ οἰκετικὴν διάθεσιν ἀχθῆναι, τοὺς δὲ ἀντιλέγοντας βίᾳ φερομένους τοῦ ζῆν μεταστῆσαι,
Κολιτσάρα
«Δὲν ἐπιτρέπεται εἰς κανένα ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ δὲν προσφέρουν θυσίαν εἰς τοὺς θεοὺς τῆς χώρας, νὰ εἰσέρχωνται εἰς τὰ ἱερά των, δηλαδὴ εἰς τὰς συναγωγάς. Ὅλοι οἱ Ἰουδαῖοι, ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν Αἴγυπτον νὰ καταγραφοῦν εἰς τοὺς καταλόγους τῶν δούλων, καὶ νὰ περιέλθουν εἰς τὴν κατάστασιν τῆς δουλείας. Ἐκεῖνοι δὲ ἀπὸ αὐτούς, οἱ ὁποῖοι τυχὸν θὰ ἀνθίσταντο εἰς τὴν διαταγὴν αὐτήν, νὰ συλλαμβάνωνται διὰ τῆς βίας καὶ νὰ ἐκτελοῦνται.
Τρεμπέλα
«Κανεὶς ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ δὲν θυσιάζουν εἰς τοὺς εἰδωλολατρικοὺς θεούς, δὲν ἐπιτρέπεται νὰ εἰσέρχεται εἰς τὰ ἱερά (τις συναγωγές) των· ὅλοι δὲ οἱ Ἰουδαῖοι, ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν Αἴγυπτον, πρέπει νὰ καταγραφοῦν εἰς καταλόγους ὄχι τῶν ἰσοτίμων Ἑλλήνων Μακεδόνων, ἀλλὰ τῶν ἄλλων κατωτέρων λαῶν (τῶν ἰθαγενῶν Αἰγυπτίων), καὶ ἀπὸ ἐλεύθεροι ποὺ εἶναι, νὰ περιέλθουν εἰς κατάστασιν δουλοπαροικίας. Ὅσοι τυχὸν ἀνθίστανται εἰς τὴν διαταγὴν αὐτήν, νὰ συλλαμβάνωνται διὰ τῆς βίας καὶ νὰ θανατώνωνται.
Μακ. Γ' 2,29
τούς τε ἀπογραφομένους χαράσσεσθαι καὶ διὰ πυρὸς εἰς τὸ σῶμα παρασήμῳ Διονύσου κισσοφύλλῳ, οὓς καὶ καταχωρίσαι εἰς τὴν προσυνεσταλμένην αὐθεντίαν.
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι θὰ ἀπογράφωνται εἰς τοὺς καταλόγους τῶν ὑποδούλων θὰ στιγματίζωνται καὶ μὲ πυρακτωμένον σίδηρον εἰς τὸ σῶμα των διὰ τοῦ σήματος τοῦ Θεοῦ Διονύσου, ἤτοι μὲ φύλλον κισσοῦ, καὶ νὰ κατατάσσωνται εἰς τὴν προαναφερθεῖσαν ταπεινὴν κοινωνικὴν θέσιν».
Τρεμπέλα
Ὅσοι Ἰουδαῖοι θὰ καταγράφωνται εἰς τοὺς ἐν λόγῳ καταλόγους τῶν δούλων, θὰ στιγματίζωνται μὲ πυρακτωμένον σίδηρον εἰς τὸ σῶμα των μὲ τὸ σῆμα - ἔμβλημα τοῦ εἰδωλολατρικοῦ θεοῦ Διονύσου, δηλαδὴ μὲ τὸ ψύλλον κισσοῦ· αὐτοὶ δὲ θὰ καταχωρίζωνται εἰς τοὺς καταλόγους καὶ θὰ ὑποβιβάζωνται εἰς τὴν περιωρισμένην καὶ ταπεινὴν κοινωνικὴν θέσιν (κατάστασιν) τῶν ἰθαγενῶν τῆς Αἰγύπτου, ποὺ εἶχαν πρὶν ἀπὸ τὴν ἀπελευθέρωσίν των (ἀπὸ τὸν Πτολεμαῖον Β' Φιλάδελφον)».
Μακ. Γ' 2,30
ἵνα δὲ μὴ τοῖς πᾶσιν ἀπεχθόμενος φαίνηται, ὑπέγραψεν· ἐὰν δέ τινες ἐξ αὐτῶν προαιρῶνται ἐν τοῖς κατὰ τὰς τελετὰς μεμυημένοις ἀναστρέφεσθαι, τούτους ἰσοπολίτας Ἀλεξανδρεῦσιν εἶναι.
Κολιτσάρα
Διὰ νὰ μὴ φανῇ δὲ καὶ καταστῇ ὁ βασιλεὺς μισητὸς ἀπὸ ὅλους, διέταξε καὶ ἔγραψαν καὶ τὸ ἐξῆς· «ἐὰν μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους προτιμοῦν νὰ λαμβάνουν μέρος εἰς τὰς εἰδωλολατρικὰς τελετὰς μαζῆ μὲ τοὺς ἄλλους μεμυημένους, αὐτοὶ νὰ εἶναι ἴσοι πρὸς τοὺς πολίτας Ἀλεξανδρεῖς».
Τρεμπέλα
Ὁ Φιλοπάτωρ ὅμως, διὰ νὰ μὴ παρουσιασθῇ μισητὸς καὶ θεωρηθῇ ἐχθρὸς ὅλων τῶν Ἰουδαίων, ἔγραψε κάτω ἀπὸ τὴν ἀνωτέρω ἐπιγραφὴν καὶ τοῦτο: «Ἐὰν μερικοὶ ἀπὸ αὐτοὺς (τοὺς Ἰουδαίους) προτιμοὺν νὰ συμμετέχουν μὲ ἐκείνους, ποὺ λαμβάνουν μέρος εἰς τὰ (εἰδωλολατρικά) μυστήρια (τοῦ Διονύσου), αὐτοὶ θὰ ἔχουν ἴσα δικαιώματα μὲ τοὺς πολίτες τῆς Ἀλεξανδρείας».
Μακ. Γ' 2,31
Ἔνιοι μὲν οὖν ἐπὶ πόλεως τὰς τῆς πόλεως εὐσεβείας ἐπιβάθρας στυγοῦντες εὐχερῶς ἑαυτοὺς ἐδίδοσαν ὡς μεγάλης τινὸς κοινωνήσοντες εὐκλείας ἀπὸ τῆς ἐσομένης τῷ βασιλεῖ συναναστροφῆς.
Κολιτσάρα
Μερικοί, λοιπόν, ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, τοὺς κατοίκους τῆς Ἀλεξανδρείας οἱ ὁποῖοι ἐμισοῦσαν τὴν εἴσοδόν των εἰς τὴν πόλιν τῆς εὐσεβείας, τὴν Ἱερουσαλήμ, εὐχερῶς ὑπετάχθησαν εἰς τὴν διαταγὴν τοῦ Φιλοπάτορος, διότι ἐπίστευαν ὅτι μὲ τὴν ἐπικοινωνίαν αὐτὴν πρὸς τὸν βασιλέα θὰ ἀποκτήσουν μεγάλην δόξαν.
Τρεμπέλα
Μερικοὶ λοιπὸν ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι δὲν ἤθελαν να στερηθοῦν τὸ δικαίωμα τοῦ Ἀλεξανδρέως πολίτου μὲ τόσον ἄκληρον τίμημα καὶ οἱ ὁποῖοι δὲν εἶχαν καμμίαν διάθεσιν νὰ ἀνεβαίνουν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, τὴν πόλιν τῆς Ἰουδαϊκῆς εὐσεβείας, ἐξώμοσαν καὶ παρέδωσαν προθύμως τοὺς ἑαυτούς των εἰς τὸ διάταγμα τοῦ Πτολεμαίου· ἔγιναν ἐξωμόται, διότι ἐπερίμεναν ὅτι θὰ ἐγίνοντο μέτοχοι μεγαλυτέρου γοήτρου καὶ κοσμικῆς δόξης ἀπὸ τὴν ἐπικοινωνίαν καὶ συναναστροφήν, ποὺ θὰ εἶχαν μὲ τὸν βασιλιᾶ.
Μακ. Γ' 2,32
οἱ δὲ πλεῖστοι γενναίᾳ ψυχῇ ἐνίσχυσαν καὶ οὐ διέστησαν τῆς εὐσεβείας, τά τε χρήματα περὶ τοῦ ζῆν ἀντικαταλλασσόμενοι ἀδεῶς ἐπειρῶντο ἑαυτοὺς ῥύσασθαι ἐκ τῶν ἀπογραφῶν·
Κολιτσάρα
Οἱ περισσότεροι ὅμως ἔμειναν στερεοὶ εἰς τὴν πίστιν των μὲ γενναίαν ψυχήν, καὶ δὲν ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ τὴν εὐσέβειάν των. Προσφέροντες δὲ χρήματα, διὰ νὰ ἐξασφαλίσουν μίαν ἄνευ φόβου ζωήν, προσπαθοῦσαν μὲ αὐτὰ νὰ ἁπαλλαγοῦν ἀπὸ τὰς ἀπογραφάς.
Τρεμπέλα
Οἱ περισσότεροι ὅμως ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἔμειναν ἀμετακίνητοι εἰς τὴν πίστιν τῶν πατέρων των μὲ ψυχὴν σταθεράν, γενναίαν καὶ ἀποφασιστικὴν καὶ δὲν ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ τὴν εὐσεβῆ αὐτὴν πίστιν. Προσφέροντες δὲ χρήματα εἰς τοὺς ἀξιωματούχους τοῦ Φιλοπάτορος ὡς ἀντάλλαγμα διὰ τὴν ἑξαγορὰν τῆς ζωῆς των, προσπαθοῦσαν άφόβως νὰ γλυτώσουν καὶ νὰ ἁπαλλάξουν τοὺς ἑαυτούς των ἀπὸ τὴν καταγραφήν (τὴν ἀπογραφὴν εἰς τοὺς καταλόγους).
Μακ. Γ' 2,33
εὐέλπιδες δὲ καθειστήκεισαν ἀντιλήψεως τεύξεσθαι καὶ τοὺς ἀποχωροῦντας ἐξ αὐτῶν ἐβδελύσσοντο καὶ ὡς πολεμίους τοῦ ἔθνους ἔκρινον καὶ τῆς κοινῆς συναναστροφῆς καὶ εὐχρηστίας ἐστέρουν.
Κολιτσάρα
Στηρίζοντες δὲ τὰς ὡραίας ἐλπίδας των εἰς τὴν ἐκ μέρους τοῦ Θεοῦ βοήθειαν, ἐβδελύσσοντο ἐκείνους, ποὺ ἀποχωροῦσαν ἀπὸ τὴν θρησκείαν των, τοὺς ἐθεωροῦσαν ἐχθροὺς τοῦ ἔθνους των καὶ οὐδεμίαν εἰς αὐτοὺς συναναστροφὴν καὶ βοήθειαν παρεῖχον.
Τρεμπέλα
Οἱ Ἰουδαῖοι αὐτοὶ ἔμεναν μὲ τὴν βεβαίαν καὶ σταθερὰν ἐλπίδα, ὅτι θὰ λάβουν ἀνακούφισιν καὶ βοήθειαν ἀπὸ τὸν Θεὸν ἐσιχαίνοντο δὲ ὅσους Ἰουδαίους ἀποχωροῦσαν καὶ ἐγίνοντο ἐξωμόται, καὶ τοὺς ἐθεωροῦσαν ὡς ἐχθροὺς τοῦ ἔθνους των τοὺς ἀπέκλειαν δὲ ἀπὸ τὴν συνήθη κοινωνικὴν ἐπικοινωνίαν καὶ συναλλαγὴν καὶ τοὺς ἐστεροῦσαν ἀπὸ τὴν ἀμοιβαίαν βοήθειαν καὶ διευκόλυνσιν.
Κεφάλαιο 3
Μακ. Γ' 3,1
Ἃ καὶ μεταλαμβάνων ὁ δυσσεβὴς ἐπὶ τοσοῦτον ἐχόλησεν, ὥστε οὐ μόνον τοῖς κατ’ Ἀλεξάνδρειαν διοργίζεσθαι, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἐν τῇ χώρᾳ βαρυτέρως ἐναντιωθῆναι καὶ προστάξαι σπεύσαντας συναγαγεῖν πάντας ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ χειρίστῳ μόρῳ τοῦ ζῆν μεταστῆσαι.
Κολιτσάρα
Ὅταν ὁ ἀσεβὴς Φιλοπάτωρ ἐπληροφορήθη τὴν εὐσεβῆ αὐτὴν στάσιν τῶν Ἑβραίων, ἐπικράνθη καὶ ἐξωργίσθη πάρα πολύ, ὄχι μόνον ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων τῆς Ἀλεξανδρείας ἀλλά, βαρύτερον μάλιστα, καὶ ἐναντίον ὅλων τῶν εἰς τὴν χώραν εὑρισκομένων Ἑβραίων. Διέταξε δὲ νὰ σπεύσουν καὶ νὰ συγκεντρώσουν ὅλους τοὺς Ἑβραίους εἰς ἕνα καὶ τὸ αὐτὸ μέρος ἐντὸς τῆς Ἀλεξανδρείας καὶ νὰ τοὺς θανατώσουν μὲ ἕνα βασανιστικὸν θάνατον.
Τρεμπέλα
Ὅταν ὁ θεομισὴς καὶ παράνομος Φιλοπάτωρ ἀντελήφθη καὶ ἐνόησε τὴν κατάστασιν, ποὺ ἐδημιουργήθη ἀπὸ τὴν ἄρνησιν τῶν περισσοτέρων Ἰουδαίων νὰ συμμορφωθοῦν πρὸς τὸ διάταγμά του, ἐμελαγχόλησε καὶ ἐπικράνθη τόσον πολύ, ὥστε ἐξωργίσθη ὑπερβολικὰ ὄχι μόνον ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων, ποὺ ἐζοῦσαν εἰς τὴν Ἀλεξάνδρειαν, ἀλλ’ ἐφέρετο μὲ τρόπον περισσότερον ἐχθρικὸν καὶ σκληρὸν ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων, ποὺ εὑρίσκοντο ἔξω ἀπὸ τὴν Ἀλεξάνδρειαν, εἰς τὴν ὕπαιθρον. Διέταξε δὲ νὰ σπεύσουν γρήγορα οἱ ἀπεσταλμένοί του καὶ νὰ συγκεντρώσουν ὅλους αὐτοὺς τοὺς Ἰουδαίους τῆς ὑπαίθρου μαζὶ εἰς ἕνα τόπον καὶ νὰ τοὺς θανατώσουν μὲ τὸν πλέον σκληρὸν καὶ βασανιστικὸν θάνατον.
Μακ. Γ' 3,2
τούτων δὲ οἰκονομουμένων φήμη δυσμενὴς ἐξηχεῖτο κατὰ τοῦ γένους ἀνθρώποις συμφρονοῦσιν εἰς κακοποίησιν, ἀφορμῆς διδομένης εἰς διάθεσιν, ὡς ἂν ἀπὸ τῶν νομίμων αὐτοὺς κωλυόντων.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ὅλα αὐτὰ ἐκοινοποιήθησαν καὶ ἐτέθησαν εἰς ἰσχὺν μία γενικὴ βοὴ ἠκούετο ἐναντίον τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ἀπὸ ἀνθρώπους, οἱ ὁποῖοι εἶχαν τὰ αὐτὰ φρονήματα διὰ τὴν κακοποίησιν ἐκείνων, καὶ εὔρισκαν τώρα τὴν εὐκαιρίαν, νὰ κάμουν τὸ κακόν, διὰ τὴν διάπραξιν τοῦ ὁποίου μέχρι τώρα ἠμποδίζοντο ἀπὸ τοὺς καθιερωμένους νόμους.
Τρεμπέλα
Καθ’ ὃν χρόνον ἐλαμβάνοντο αὐτὰ τὰ μέτρα, μία ἐχθρικὴ καὶ κακεντρεχὴς φήμη διεδίδετο κατὰ τρόπον θορυβώδη ἐναντίον τοῦ γένους τῶν Ἰουδαίων. Ἡ φήμη αὐτη διεδίδετο ἐκ μέρους ἀνθρώπων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν τὴν ἰδίαν γνώμην καὶ τὸ ἴδιον φρόνημα διὰ τὴν κακοποίησιν τῶν Ἰουδαίων καὶ εὕρισκαν τώρα ἀφορμὴν νὰ ἐκδηλώσουν τὴν κακήν των πρόθεσιν, πρᾶγμα διὰ τὸ ὁποῖον τοὺς ἀνεχαίτιζαν μέχρι τότε οἱ ὑπάρχοντες νόμοι.
Μακ. Γ' 3,3
οἱ δὲ Ἰουδαῖοι τὴν μὲν πρὸς τοὺς βασιλεῖς εὔνοιαν καὶ πίστιν ἀδιάστροφον ἦσαν διαφυλάσσοντες,
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι ὅμως καθ’ ὅλον αὐτὸν τὸν καιρὸν ἐκρατοῦσαν ἀπαραμείωτον τὴν καλήν των διάθεσιν καὶ τὴν ἀφοσίωσίν των πρὸς τοὺς βασιλεῖς.
Τρεμπέλα
Παρ’ ὅλα αὐτὰ οἱ Ἰουδαῖοι συνέχιζαν νὰ διατηροῦν τὴν καλήν των διάθεσιν πρὸς τὴν βασιλικὴν δυναστείαν καὶ νὰ τρέφουν ἀκλόνητον πίστιν καὶ ἀφοσίωσιν πρὸς αὐτήν.
Μακ. Γ' 3,4
σεβόμενοι δὲ τὸν Θεὸν καὶ τῷ τούτου νόμῳ πολιτευόμενοι χωρισμὸν ἐποίουν ἐπὶ τῷ κατὰ τὰς τροφάς, δι’ ἣν αἰτίαν ἐνίοις ἀπεχθεῖς ἐφαίνοντο.
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ ὅμως ἐσέβοντο τὸν Θεὸν καὶ ἐπολιτεύοντο σύμφωνα μὲ τοὺς νόμους αὐτοῦ, ἀπεχωρίζοντο ἀπὸ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους λόγῳ τῶν τροφῶν, τὰς ὁποίας ὁ Νόμος των δὲν ἐπέτρεπεν εἰς αὐτούς. Δι’ αὐτὸν τὸν λόγον ἦσαν μισητοὶ εἰς μερικοὺς ἀπὸ τοὺς ἄλλους.
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ ὅμως ἐλάτρευαν καὶ ηὐλαβοῦντο βαθύτατα τὸν Θεὸν καὶ ἐζοῦσαν σύμφωνα μὲ τὸν ἅγιον Νόμον του, διεχώριζαν τοὺς ἑαυτούς των ἀπὸ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους εἰς τὸ ζήτημα τῶν τροφῶν, τὶς ὁποῖες ἀπηγόρευεν ὁ Μωσαϊκὸς νόμος. Διὰ τὸν λόγον αὐτὸν ἐφαίνοντο μισητοὶ εἰς μερικοὺς ἀπὸ τοὺς ἄλλους λαούς.
Μακ. Γ' 3,5
τῇ δὲ τῶν δικαίων εὐπραξίᾳ κοσμοῦντες τὴν συναναστροφὴν ἅπασιν ἀνθρώποις εὐδόκιμοι καθειστήκεισαν.
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ ὅμως αὐτοὶ ἐστολίζοντο μὲ τὰ καλὰ ἔργα, ποὺ ἀρμόζουν εἰς τοὺς δικαίους ἀνθρώπους, ἀνεστρέφοντο μὲ ὅλους καὶ ἔτσι ἀποκτοῦσαν τὴν ἐκτίμησιν αὐτῶν.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ἐπειδὴ ἐστολίζοντο μὲ ἐνάρετον διαγωγὴν καὶ ἔργα ἀγαθά, εἶχαν ἐπικοινωνίαν μὲ ὅλους τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἔτσι ἀποκτοῦσαν τὴν ὑπόληψιν καὶ τὴν ἐκτίμησιν ὅλων αὐτῶν.
Μακ. Γ' 3,6
τὴν μὲν οὖν περὶ τοῦ γένους ἐν πᾶσι θρυλουμένην εὐπραξίαν οἱ ἀλλόφυλοι οὐδαμῶς διηριθμήσαντο,
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ οἱ περισσότεροι ἀπὸ τοὺς ἐθνικοὺς τὴν περίφημον αὐτὴν διαγωγὴν καὶ συμπεριφορὰν τῶν Ἑβραίων ἐνώπιον ὅλων τῶν ἀνθρώπων δὲν τὴν ὑπελόγιζαν καθόλου.
Τρεμπέλα
Ὅμως οἱ ἀλλόφυλοι ἐχθροί των δὲν ἐλογάριαζαν οὔτε ὑπελόγιζαν καθόλου τὴν ἐνάρετον διαγωγὴν καὶ τὰ ἀγαθὰ ἔργα τῶν Ἰουδαίων, ποὺ διεφημίζοντο καὶ διεκηρύττοντο μεταξὺ όλων.
Μακ. Γ' 3,7
τὴν δὲ περὶ τῶν προσκυνήσεων καὶ τροφῶν διάστασιν ἐθρύλουν, φάσκοντες μήτε τῷ βασιλεῖ μήτε ταῖς δυνάμεσιν ὁμοσπόνδους τοὺς ἀνθρώπους γενέσθαι, δυσμενεῖς δὲ εἶναι καὶ μέγα τι τοῖς πράγμασιν ἐναντιουμένους· καὶ οὐ τῷ τυχόντι περιῆψαν ψόγῳ.
Κολιτσάρα
Τὴν ἄρνησίν των ὅμως νὰ προσκυνοῦν τὰ εἴδωλα καὶ ἀνθρώπους καὶ τὴν ὡς πρὸς τὰς τροφὰς διαφοράν των μὲ τοὺς ἄλλους λαούς, τὴν διέδιδαν εὐρύτατα, μὲ ὑπερβολὴν μάλιστα, λέγοντες, ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι οὔτε εἰς τὸν βασιλέα, οὔτε εἰς τὰς ἀνωτέρας ἀρχὰς ὑποτάσσονται, καὶ ὅτι εἶναι ἐχθροί των καὶ μὲ μεγάλην ἐχθρότητα ἐναντιώνονται πρὸς τὴν κρατοῦσαν κατάστασιν. Ἔτσι δὲ διέδιδαν πολὺ μεγάλας συκοφαντίας ἐναντίον αὐτῶν.
Τρεμπέλα
Ἀντὶ τούτου ἐψιθύριζαν καὶ διέδιδαν κατὰ τρόπον ἐξωγκωμένον τὴν διαφορὰν τῶν Ἰουδαίων εἰς τὰ θέματα τῆς λατρείας (τῆς προσκυνήσεως τῶν εἰδώλων καὶ του βασιλιᾶ) καὶ τῶν τροφῶν, ἰσχυριζόμενοι ὅτι οἱ ἄνθρωποι αὐτοί (οἱ Ἰουδαῖοι) δὲν ἦσαν ὑπάκουοι καὶ εἰλικρινεῖς οὔτε εἰς τὸν βασιλιᾶ οὔτε εἰς τοὺς ἀξιωματούχους του (τοὺς πολιτικοὺς καὶ στρατιωτικούς). Ἀντιθέτως διέκειντο ἐχθρικῶς καὶ ἔφερναν μεγάλην ἀντίστασιν εἰς τὴν διακυβέρνησιν καὶ τὰ συμφέροντα τοῦ κράτους. Ἔτσι μὲ τοὺς ψιθύρους καὶ τὶς διαδόσεις αὐτὲς προσέθεταν μεγάλες κατηγορίες καὶ συκοφαντίες εἰς τοὺς Ἰουδαίους καὶ ἐπεβάρυναν περισσότερον τὴν θέσιν των.
Μακ. Γ' 3,8
οἱ δὲ κατὰ τὴν πόλιν Ἕλληνες οὐδὲν ἠδικημένοι, ταραχὴν ἀπροσδόκητον περὶ τοὺς ἀνθρώπους θεωροῦντες καὶ συνδρομὰς ἀπροσκόπτους γινομένας, βοηθεῖν μὲν οὐκ ἔσθενον, τυραννικὴ γὰρ ἦν ἡ διάθεσις, παρεκάλουν δὲ καὶ δυσφόρως εἶχον καὶ μεταπεσεῖσθαι ταῦτα ὑπελάμβανον·
Κολιτσάρα
Οἱ ἄλλοι ὅμως ἀπὸ τοὺς Ἕλληνας, ποὺ κατοικοῦσαν εἰς τὴν πόλιν καὶ οἱ ὁποῖοι δὲν εἶχαν καθόλου ἀδικηθῆ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, ὅταν ἔβλεπαν τὴν ἀπροσδόκητον αὐτὴν ἀναταραχὴν ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνεμπόδιστον τὴν γενικὴν καταφορὰν ἐναντίον των, δὲν εἶχαν μὲν τὴν δυνατότητα νὰ τοὺς βοηθήσουν φανερῶς, διότι ἡ κρατοῦσα κατάστασις ἦτο τυραννική, τοὺς παρηγοροῦσαν ὅμως καὶ ἐδυσφοροῦσαν οἱ ἴδιοι καὶ παρηγοροῦσαν τοὺς Ἰουδαίους καὶ τοὺς ἔλεγον, ὅτι δὲν ἠμπορεῖ παρὰ θὰ μεταβληθῇ ἡ κατάστασις.
Τρεμπέλα
Οἱ εἰδωλολάτραι Ἕλληνες, ποὺ ἦσαν εἰς τὴν πόλιν καὶ δὲν εἶχαν ὑποστῇ καμμίαν βλάβην ἢ ἀδικίαν ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, ὅταν εἶδαν τὴν ἀπροσδόκητον ἀναταραχὴν γύρω ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους αὐτοὺς (τοὺς Ἰουδαίους) καὶ τὶς ἀνεμπόδιστες ἐπιθέσεις, ποὺ ἐγίνοντο ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων, τοὺς παρηγοροῦσαν καὶ ἐδυσφοροῦσαν δι’ ὅσα ὑπέφεραν οἱ Ἰουδαῖοι· τοὺς ἔλεγαν δὲ ὅτι ἡ κατάστασις θὰ ἀλλάξῃ εἰς τὸ καλύτερον. Ἐπειδὴ ὅμως ἡ κατάστασις, κάτω ἀπὸ τὴν ὁποίαν ἐζοῦσαν, ἦταν τυραννική, δὲν ἠμποροῦσαν νὰ τοὺς βοηθήσουν οὐσιαστικά.
Μακ. Γ' 3,9
μὴ γὰρ οὕτως παροραθήσεσθαι τηλικοῦτο σύστεμα μηδὲν ἠγνοηκός.
Κολιτσάρα
Ἐπὶ πλέον δὲ ὅτι ἕνα τόσον ἐπίσημον ἔθνος, ποὺ κανένα δὲν εἶχεν ἀδικήσει, δὲν ἦτο δυνατὸν νὰ παραγνωρισθῇ καὶ νὰ μὴ λάβῃ κάποιαν βοήθειαν.
Τρεμπέλα
Διότι μία τόσον μεγάλη καὶ σημαντικὴ κοινότης (ὅπως ἦταν ἡ Ἰουδαϊκή) δὲν ἔπρεπε νὰ ἀγνοηθῇ, νὰ περιφρονηθῇ καὶ νὰ ἀφεθῇ εἰς τὴν τύχην της, ὥστε νὰ χαθῇ, ὅταν μάλιστα τὰ μέλη τῆς κοινότητος αὐτῆς δὲν διέπραξαν καμμίαν ἀδικίαν καὶ κανένα σφάλμα.
Μακ. Γ' 3,10
ἤδη δὲ καί τινες γείτονές τε καὶ φίλοι καὶ συμπραγματευόμενοι μυστικῶς τινας ἐπισπώμενοι, πίστεις ἐδίδουν συνασπιεῖν καὶ πᾶν ἐκτενὲς προσοίσεσθαι πρὸς ἀντίληψιν.
Κολιτσάρα
Μερικοὶ δὲ γείτονες καὶ φίλοι τῶν Ἰουδαίων καὶ συνάδελφοί των εἰς τὰς ἐμπορικὰς συναλλαγὰς ἔπαιρναν μερικοὺς ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἰδιαιτέρως καὶ ἔδιδον πρὸς αὐτοὺς ὑπόσχεσιν, ὅτι θὰ πράξουν πᾶν τὸ δυνατὸν καὶ συστηματικόν, διὰ νὰ προσφέρουν εἰς αὐτοὺς βοήθειαν.
Τρεμπέλα
Ἤδη δὲ ὡρισμένοι ἀπὸ τοὺς γείτονες καὶ τοὺς φίλους τῶν Ἰουδαίων καὶ συνάδελφοί των εἰς τὸ ἐμπόριον, ἀφοῦ ἔπαιρναν μερικοὺς ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἰδιαιτέρως καὶ μυστικῶς, τοὺς ἔδιδαν ὑποσχέσεις ὅτι θὰ τοὺς βοηθήσουν καὶ ὅτι θὰ ἐντείνουν εἰς τὸν ὕψιστον βαθμὸν τὶς προσπάθειές των διὰ νὰ τοὺς βοηθήσουν.
Μακ. Γ' 3,11
Ἐκεῖνος μὲν οὖν τῇ κατὰ τὸ παρὸν εὐημερίᾳ γεγαυρωμένος καὶ οὐ καθορῶν τὸ τοῦ μεγίστου Θεοῦ κράτος, ὑπολαμβάνων δὲ διηνεκῶς ἐν τῇ αὐτῇ διαμένειν βουλῇ, ἔγραψε κατ’ αὐτῶν ἐπιστολὴν τήνδε·
Κολιτσάρα
Ὁ Φιλοπάτωρ ὅμως ἀλαζονικὸς καὶ ἀγέρωχος λόγῳ τῆς πρὸς τὸ παρὸν εὐημερίας του, καὶ μὴ βλέπων καθόλου τὴν δύναμιν τοῦ μεγάλου Θεοῦ, νομίζων δὲ ὅτι θὰ εὑρίσκετο πάντοτε εἰς τὴν θέσιν, ποὺ σήμερον κατεῖχεν, ἔγραψεν ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων τὴν ἀκόλουθον ἐπιστολήν·
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ βασιλιᾶς Πτολεμαῖος φουσκωμένος, καμαρώνων καὶ ὑπερηφανευόμενος διὰ τὴν παροῦσαν εὐημερίαν του, χωρὶς νὰ βλέπῃ καὶ νὰ λαμβάνῃ ὑπ’ ὄψιν τὴν δύναμιν τοῦ μεγίστου Θεοῦ, ἐλπίζων δὲ ὅτι πάντοτε θὰ μένῃ σταθερὸς εἰς τὴν ἰδίαν βουλὴν καὶ θέσιν, τὴν ὁποίαν κατεῖχεν, ἔγραψεν ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων τὴν ἀκόλουθον ἐπιστολήν:
Μακ. Γ' 3,12
«Βασιλεὺς Πτολεμαῖος Φιλοπάτωρ τοῖς κατ’ Αἴγυπτον καὶ κατὰ τόπον στρατηγοῖς καὶ στρατιώταις χαίρειν καὶ ἐρρῶσθαι·
Κολιτσάρα
«ἐγώ, ὁ Πτολεμαῖος ὁ Φιλοπάτωρ εὔχομαι χαρὰν καὶ ὑγείαν εἰς τοὺς στρατηγοὺς καὶ στρατιώτας μου τῶν διαφόρων περιοχῶν τῆς Αἰγύπτου.
Τρεμπέλα
«Ὁ Βασιλεὺς Πτολεμαῖος ὁ Φιλοπάτωρ πρὸς τοὺς στρατηγοὺς καὶ στρατιώτας, ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν Αἴγυπτον καὶ εἰς ὅλες τὶς ἐπαρχίες, εὔχεται εἰς αὐτοὺς νὰ χαίρουν καὶ νὰ ὑγιαίνουν!
Μακ. Γ' 3,13
ἔρρωμαι δὲ καὶ ἐγὼ αὐτὸς καὶ τὰ πράγματα ἡμῶν.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγὼ ὁ ἴδιος εἶμαι καλά, ὅπως ἐπίσης καὶ ἡ κατάστασις τῶν πραγμάτων μας.
Τρεμπέλα
Ὑγιαίνω δὲ καὶ ἐγὼ ὁ ἴδιος, ἀλλὰ καὶ οἱ ὑποθέσεις τοῦ κράτους προχωροῦν καλὰ καὶ εὐημεροῦν.
Μακ. Γ' 3,14
τῆς εἰς τὴν Ἀσίαν γενομένης ἡμῖν ἐπιστρατείας, ἧς ἴστε καὶ αὐτοί, τῇ τῶν θεῶν πρὸς ἡμᾶς ἀπροπτώτῳ συμμαχίᾳ καὶ τῇ ἡμετέρᾳ δὲ ῥώμῃ κατὰ λόγον ἐπ’ ἄριστον τέλος ἀχθείσης,
Κολιτσάρα
Ἡ ἐκστρατεία μας ἐναντίον τῆς Ἀσίας, διὰ τὴν ὁποίαν καὶ σεῖς γνωρίζετε, μὲ τὴν ἀπρόσκοπτον βοήθειαν τῶν θεῶν καὶ μὲ τὴν ἰδικήν σας ἀνδρείαν, ἔφθασεν εἰς ἄριστον τέλος σύμφωνα πρὸς τὴν ἐπιθυμίαν ὅλων μας.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ ἡ ἐκστρατεία μας, ποὺ ἔγινε ἐνάντιον τῆς Ἀσίας, περὶ τῆς ὁποίας γνωρίζετε καὶ σεῖς, ἔχει ἀχθῆ εἰς αἴσιον πέρας, ὅπως τὴν εἴχαμε σχεδιάσει καὶ ἐπιθυμήσει, μὲ τὴν ἀπρόσκοπτον βοήθειαν τῶν θεῶν πρὸς ἡμᾶς καὶ μὲ τὴν ἰδικήν μας ἀνδρείαν,
Μακ. Γ' 3,15
ἡγησάμεθα μὴ βίᾳ δόρατος, ἐπιεικείᾳ δὲ καὶ πολλῇ φιλανθρωπίᾳ τιθηνήσασθαι τὰ κατοικοῦντα Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην ἔθνη εὐ ποιῆσαί τε ἀσμένως.
Κολιτσάρα
Ἔχομεν δὲ τὴν γνώμην ὅτι, ὄχι μὲ τὴν δύναμιν τῶν ὅπλων, ἀλλὰ μὲ τὴν πολλὴν φιλανθρωπίαν καὶ στοργήν, ἐκερδίσαμεν τοὺς λαούς, οἱ ὁποῖοι κατοικοῦν τὴν Κοίλην Συρίαν καὶ τὴν Φοινίκην. Μὲ πολλὴν δὲ εὐχαρίστησιν ἐκάμαμεν εἰς αὐτοὺς κάθε τι καλόν.
Τρεμπέλα
ἐθεωρήσαμεν ὅτι δὲν ἔπρεπε νὰ κυβερνήσωμεν τὰ ἔθνη, ποὺ κατοικοῦν εἰς τὴν Κοίλην Συρίαν καὶ τὴν Φοινίκην, μὲ τὴν βίαν καὶ τὴν δύναμιν τῶν ὅπλων. Ἦταν καλύτερον νὰ τὰ ἐπιμεληθῶμεν καὶ νὰ τὰ φροντίσωμεν μὲ ἐπιείκειαν καὶ πολλὴν φιλανθρωπίαν καὶ νὰ ἐπιδαψιλεύσωμεν εἰς αὐτὰ εὐεργεσίες μὲ χαρὰν καὶ προθυμίαν.
Μακ. Γ' 3,16
καὶ τοῖς κατὰ πόλεσιν ἱεροῖς ἀπονείμαντες προσόδους πλείστας, προήχθημεν καὶ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα ἀναβάντες τιμῆσαι τὸ ἱερὸν τῶν ἀλιτηρίων καὶ μηδέποτε ληγόντων τῆς ἀνοίας.
Κολιτσάρα
Καὶ εἰς τοὺς ἀνὰ τὰς διαφόρους πόλεις ναοὺς παρεχωρήσαμεν πολλὰ ἔσοδα. Ἀπεφασίσαμεν δὲ καὶ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ νὰ τιμήσωμεν τὸν ναὸν τῶν ἀλιτηρίων ἐκείνων Ἑβραίων, οἱ ὁποῖοι ποτὲ δὲν ἔπαυσαν νὰ φέρωνται ἀπερισκέπτως ἀπέναντί μας.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ἐχορηγήσαμεν καὶ διενείμαμεν μεγάλα ἔσοδα εἰς τοὺς ναοὺς τῶν πόλεων, ἐφθάσαμεν καὶ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, καὶ ἀνεβήκαμε διὰ νὰ τιμήσωμεν τὸν ναὸν τῶν ἀσεβῶν καὶ καταραμένων Ἰουδαίων, οἱ ὁποῖοι ποτὲ δὲν ἔπαυσαν νὰ φέρωνται μὲ ἀπερισκεψίαν καὶ ἀνοησίαν.
Μακ. Γ' 3,17
οἱ δὲ λόγῳ μὲν τὴν ἡμετέραν ἀποδεξάμενοι παρουσίαν, τῷ δὲ πράγματι νόθως, προθυμηθέντων ἡμῶν εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν αὐτῶν καὶ τοῖς ἐκπρεπέσι καὶ καλλίστοις ἀναθήμασι τιμῆσαι,
Κολιτσάρα
Αὐτοὶ μὲ τὰ λόγια των μὲν ἐδέχθησαν εὐμενῶς τὴν ἐκεῖ παρουσίαν μας, πράγματι ὅμως δολίως ἐφέρθησαν ἀπέναντί μας. Διότι, ἐνῷ ἡμεῖς εἴχομεν τὴν προθυμίαν νὰ εἰσέλθωμεν εἰς τὸν ναόν των καὶ μὲ λαμπρότατα καὶ ἄριστα ἀφιερώματα νὰ τὸν τιμήσωμεν,
Τρεμπέλα
Αὐτοὶ λοιπὸν μὲ τὰ λόγια μὲν ἐδέχθησαν τὴν ἐκεῖ παρουσίαν μας εὐμενῶς, εἰς τὴν πραγματικότητα ὅμως μᾶς ἐφέρθησαν μὲ ἀνειλικρίνειαν καὶ ὑποκρισίαν. Διότι ὅταν ἐδείξαμεν προθυμίαν νὰ εἰσέλθωμεν εἰς τὸν ναόν των καὶ νὰ τὸν τιμήσωμεν μὲ τὰ πλέον ἐξαίρετα, σπάνια καὶ ὠραία ἀφιερώματα,
Μακ. Γ' 3,18
τύφοις φερόμενοι παλαιοτέροις, εἶρξαν ἡμᾶς τῆς εἰσόδου, ἀπολειπόμενοι τῆς ἡμετέρας ἀλκῆς δι’ ἣν ἔχομεν πρὸς ἅπαντας ἀνθρώπους φιλανθρωπίαν.
Κολιτσάρα
ἐκεῖνοι κυριαρχούμενοι ἀπὸ τὴν πατροπαράδοτον ὑπερηφάνειάν των, ἠμπόδισαν τὴν εἴσοδόν μας, ἀδιαφορήσαντες διὰ τὴν δύναμίν μας καὶ τὴν πρὸς ὅλους τοὺς ἀνθρώπους φιλανθρωπίαν μας.
Τρεμπέλα
αὐτοί (οἱ Ἰουδαῖοι), ὠθούμενοι καὶ παρασυρόμενοι ἀπὸ τὸν ἐκ παλαιοτάτων χρόνων ριζωμένον ἐγωϊσμόν των, μᾶς ἐμπόδισαν ἀπὸ τοῦ νὰ εἰσέλθωμεν. Ἔτσι ἐστέρησαν τοὺς ἑαυτούς των ἀπὸ τοῦ νὰ δεχθοῦν τὴν δύναμίν μας, ἕνεκα τῆς φιλανθρωπίας, ποὺ τρέφομεν πρὸς ὅλους τοὺς ἀνθρώπους.
Μακ. Γ' 3,19
τὴν δὲ αὐτῶν εἰς ἡμᾶς δυσμένειαν ἔκδηλον καθιστάντες, ὡς μονώτατοι τῶν ἐθνῶν βασιλεῦσι καὶ τοῖς ἑαυτῶν εὐεργέταις ὑψαυχενοῦντες, οὐδὲν γνήσιον βούλονται φέρειν.
Κολιτσάρα
Ἔτσι δὲ ἐφανέρωσαν πλέον καθαρὰ τὴν ἐχθρότητά των ἐναντίον μας, διότι μόνον αὐτοὶ ἀπὸ ὅλα τὰ ἔθνη δὲν ἠθέλησαν, λόγῳ τοῦ ἐγωισμοῦ των, νὰ κάμουν τίποτε τὸ ὀρθὸν ἐνώπιον τῶν βασιλέων, οἱ ὁποῖοι εἶναι καὶ δι’ αὐτοὺς εὐεργέται.
Τρεμπέλα
Ὅμως, μὲ τὸ νὰ φανερώσουν τὴν πρὸς ἡμᾶς ἐχθρότητά των, καθίστανται ὁ μόνος λαὸς μεταξὺ ὅλων τῶν ἐθνῶν, ὁ ὁποῖος ἐπαίρεται καὶ κομπάζει, περιφρονῶν τοὺς βασιλεῖς καὶ τοὺς εὐεργέτας των, καὶ δείχνουν ἔτσι ὅτι δὲν ἐπιθυμοῦν νὰ ἀποδίδουν τίποτε τὸ εἰλικρινὲς καὶ γνήσιον.
Μακ. Γ' 3,20
ἡμεῖς δὲ τῇ τούτων ἀνοίᾳ συμπεριενεχθέντες καὶ μετὰ νίκης διακομισθέντες καὶ εἰς τὴν Αἴγυπτον τοῖς πᾶσιν ἔθνεσι φιλανθρώπως ἀπαντήσαντες καθὼς ἔπρεπεν ἐποιήσαμεν.
Κολιτσάρα
Ἡμεῖς συμπεριεφέρθημεν πρὸς αὐτοὺς ἀνάλογα πρὸς τὴν παράφρονα στάσιν των καὶ μετὰ τὴν νίκην μας ἐπανήλθομεν εἰς τὴν Αἴγυπτον, εἰς ὅλους δὲ ἐκείνους τοὺς λαοὺς ἀνταπεκρίθημεν μὲ φιλανθρωπίαν καὶ ἐπράξαμεν ἀπέναντί των ὅ,τι ἔπρεπε.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ἠμεῖς, αφοῦ συμπεριφερθήκαμε πρὸς αὐτοὺς σύμφωνα πρὸς τὴν ἀνόητον συμπεριφοράν των καὶ ἀφοῦ ἐπεστρέψαμεν νικηταὶ εἰς τὴν Αἴγυπτον, ἐφερθήκαμε πρὸς ὅλα τὰ ἔθνη, ποὺ συνηντήσαμεν, μὲ φιλανθρωπίαν· ἐκάμαμεν εἰς αὐτοὺς ὅ,τι ἔπρεπε.
Μακ. Γ' 3,21
ἐν δὲ τούτοις πρὸς τοὺς ὁμοφύλους αὐτῶν ἀμνησικακίαν ἅπασι γνωρίζοντες, διά τε τὴν συμμαχίαν καὶ τὰ πεπιστευμένα μετὰ ἁπλότητος αὐτοῖς ἀρχῆθεν μύρια πράγματα τολμήσαντες ἐξαλλοιῶσαι, ἐβουλήθημεν καὶ πολιτείας αὐτοὺς Ἀλεξανδρέων καταξιῶσαι καὶ μετόχους τῶν ἀεὶ ἱερέων καταστῆσαι.
Κολιτσάρα
Παρ’ ὅλην δὲ τὴν ἄφρονα συμπεριφορὰν τῶν Ἑβραίων τῆς Ἱερουσαλήμ, ἡμεῖς ἐχορηγήσαμεν ἀμνηστίαν εἰς ὅλους τοὺς ἐν τῇ Αἰγύπτῳ ὁμοφύλους των ἕνεκα τῆς συμμαχίας, τὴν ὁποίαν ἄλλοτε μᾶς εἶχαν προσφέρει. Ἕνεκα δὲ τῆς πίστεως καὶ τῆς ἁπλότητος, μὲ τὴν ὁποίαν ἀπ’ ἀρχῆς εἶχαν διαπράξει πολλὰς ἀνδραγαθίας, ἠθελήσαμεν νὰ ἀλλάξωμεν τρόπον συμπεριφορᾶς μας πρὸς αὐτοὺς καὶ νὰ τοὺς ἀξιώσωμεν τῆς τιμῆς, νὰ γίνουν πολῖται Ἀλεξανδρεῖς καὶ νὰ τοὺς καταστήσωμεν κοινωνοὺς τῶν ἰσοβίων ἱερέων.
Τρεμπέλα
Μεταξὺ τῶν μέτρων αὐτῶν ἐγνωστοποιήσαμεν εἰς ὅλους τὴν ἀμνηστίαν, ποὺ ἐχορηγήσαμεν εἰς τοὺς ὁμοφύλους των (τῆς Αἰγύπτου), τόσον ἕνεκα τῆς συμαχίας των μαζί μας, ὅσον καὶ διὰ τις μυριάδες τῶν ὑποθέσεων, ποὺ τοὺς εἴχαμε ἐμπιστευθῆ μὲ πᾶσαν ἁπλότητα καὶ ἐλευθερίαν εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς (ἀπὸ πολὺ παλαιά). Ἀφοῦ δὲ ἐτολμήσαμεν νὰ ἀλλάξωμεν πολλὲς καταστάσεις, ἀπεφασίσαμεν ἀφ’ ἑνὸς μὲν νὰ τοὺς καταστήσωμεν ἀξίους τῆς Ἀλεξανδρινῆς ἰθαγενείας, ἀφ’ ἑτέρου δὲ νὰ τοὺς κάμωμεν μέλη τῆς τάξεως τῶν ἰσοβίων ἱερέων (τῶν μυστηρίων τοῦ Διονύσου)· (ἢ κατ’ ἄλλην γραφήν: Κοινωνοὺς τῶν τακτικῶν θρησκευτικῶν [εἰδωλολατρικῶν] μας ἱεροτελεστιῶν).
Μακ. Γ' 3,22
οἱ δὲ τοὐναντίον ἐκδεχόμενοι καὶ τῇ συμφύτῳ κακοηθείᾳ τὸ καλὸν ἀπωσάμενοι, διηνεκῶς δὲ εἰς τὸ φαῦλον ἐκνεύοντες,
Κολιτσάρα
Αὐτοὶ ὅμως ἔδειξαν ἀντίθετον συμπεριφορὰν ἀπέναντί μας καὶ μὲ τὴν ἔμφυτον κακίαν των ἀπώθησαν τὴν καλήν μας προσφορὰν καὶ ἐπροτιμοῦσαν κάθε τι φαῦλον.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ αὐτοί, κυριευμένοι ἀπὸ τὴν ἔμφυτον κακίαν καὶ τὰ κακὰ ἤθη των, ἐδέχθησαν τὴν προσφοράν μας αὐτὴν μὲ τρόπον ἀντίθετον ἀπὸ ἐκεῖνον ποὺ προωρίζετο, καὶ ἀπώθησαν αὐτό, ποὺ εἶναι καλόν, ἐπειδὴ κλίνουν καὶ διατίθενται εὐμενῶς πρὸς τὰ πονηρὰ καὶ χαμερπῆ,
Μακ. Γ' 3,23
οὐ μόνον ἀπεστρέψαντο τὴν ἀτίμητον πολιτείαν, ἀλλὰ καὶ βδελύσσονται λόγῳ τε καὶ σιγῇ τοὺς ἐν αὐτοῖς ὀλίγους πρὸς ἡμᾶς γνησίως διακειμένους, παρέκαστα ὑφορώμενοι διὰ τῆς δυσκλεεστάτης ἐμβιώσεως διὰ τάχους ἡμᾶς καταστρέψαι τὰ κατορθώματα.
Κολιτσάρα
Καὶ ὄχι μόνον ἀπεστράφησαν τὸ ἀνεκτίμητον δικαίωμα τοῦ πολίτου τῆς Ἀλεξανδρείας, ἀλλὰ μὲ τὰ λόγια των καὶ μὲ τὴν σιωπήν των ἀποστρέφονται τοὺς ὀλίγους ἀπὸ αὐτοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι διάκεινται φιλικῶς πρὸς ἡμᾶς. Μὲ ὅλην των δὲ αὐτὴν τὴν ἐπαίσχυντον συμπεριφορὰν καὶ ζωήν, φαίνεται ὅτι ἐπιδιώκουν εὐκαιρίαν νὰ καταστρέψουν καὶ ἡμᾶς καὶ τὰ κατορθώματά μας, ὅσον τὸ δυνατὸν συντομώτερον.
Τρεμπέλα
καὶ ὄχι μόνον ἀπέρριψαν καὶ ἀπελάκτισαν τὸ ἀτίμητον δικαίωμα τοῦ Ἀλεξανδρινοῦ πολίτου, ἀλλὰ μὲ τὸν λόγον καὶ τὴν σιωπήν των σιχαίνονται καὶ ἀποστρέφονται τοὺς ὀλίγους ἀπὸ αὐτοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι διάκεινται ἀπέναντί μας εὐμενῶς καὶ μᾶς φέρονται μὲ εἰλικρίνειαν. Εἰς κάθε περίστασιν ὑποπτεύονται καὶ νομίζουν ὅτι μὲ τὸν ἐπαίσχυντον καὶ κακῆς ὑπολήψεως ἰδιαίτερον τρόπον ζωῆς των πολὺ συντὸμως ἠμεῖς θὰ μεταβάλωμεν τὰ διατάγματα καὶ τὴν πολιτικήν μας καὶ θὰ καταστρέψωμεν τὰ κατορθώματά μας.
Μακ. Γ' 3,24
διὸ καὶ τεκμηρίοις καλῶς πεπεισμένοι, τούτους κατὰ πάντα δυσνοεῖν ἡμῖν τρόπον καὶ προνοούμενοι μήποτε αἰφνιδίου μετέπειτα ταραχῆς ἐνστάσης ἡμῖν τοὺς δυσσεβεῖς τούτους κατὰ νώτου προδότας καὶ βαρβάρους ἔχωμεν πολεμίους
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ δέ, βάσει ἀναντιρρήτων ἀποδείξεων, ἔχομεν βεβαιωθῇ πλήρως, ὅτι αὐτοὶ σκέπτονται καὶ διάκεινται πάντοτε καὶ κατὰ πάντα ἐχθρικῶς πρὸς ἡμᾶς, ἐπειδὴ δὲ ἔχομεν καθῆκον νὰ φροντίσωμεν, ὅπως μὴ εἰς περίστασιν αἰφνιδίας μελλοντικῆς ἐπαναστάσεως ἔχωμεν αὐτοὺς τοὺς ἀσεβεῖς καὶ προδότας καὶ βαρβάρους καὶ ἐχθροὺς εἰς τὰ νῶτα μας,
Τρεμπέλα
Ἕνεκα τούτου, ἐπειδὴ εἴμεθα πεπεισμένοι ἀπολύτως ἀπὸ τὶς ἀποδείξεις, ποὺ ἔχομεν, ὅτι οἱ ἄνθρωποι αὐτοί (οἱ Ἰουδαῖοι) διάκεινται ἀπέναντί μας δυσμενῶς πάντοτε καὶ μὲ κάθε τρόπον, ἔχομεν λάβει προφυλάξεις μήπως, εἰς περίπτωσιν αἰφνιδίας μελλοντικῆς ἐπαναστάσεως ἐναντίον μας, ἔχωμεν τυχὸν τοὺς παρανόμους καὶ θεομισεῖς αὐτοὺς εἰς τὰ νῶτα μας ὡς προδότας καὶ βαρβάρους ἐχθρούς.
Μακ. Γ' 3,25
προστετάχαμεν ἅμα τῷ προσπεσεῖν τὴν ἐπιστολὴν τήνδε αὐθωρεὶ τοὺς ἐννεμομένους σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις μετὰ ὕβρεων καὶ σκυλμῶν ἀποστεῖλαι πρὸς ἡμᾶς ἐν δεσμοῖς σιδηροῖς πάντοθεν κατακεκλεισμένους, εἰς ἀνήκεστον καὶ δυσκλεῆ πρέποντα δυσμενέσι φόνον.
Κολιτσάρα
διὰ τοῦτο ἔχομεν διατάξει, ἀπὸ ἀμέσως μόλις ληφθῆ αὐτὴ ἡ ἐπιστολή, χωρὶς καμμίαν ἀναβολήν, νὰ ἀποστείλετε πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ ὅλα τὰ μέρη δεμένους μὲ σιδηρᾶ δεσμὰ τοὺς προαναφερθέντας Ἑβραίους μὲ τὰς γυναῖκας των καὶ τὰ παιδιά των, ὑβρίζοντες καὶ βασανίζοντες αὐτούς, διὰ νὰ τοὺς παραδώσωμεν εἰς σκληρὸν καὶ ἀτιμωτικὸν θάνατον, ὅπως ἄλλωστε ἁρμόζει εἰς τοιούτους ἐχθρούς.
Τρεμπέλα
Διὰ τοῦτο ἔχομεν προστάξει, όπως, εὐθὺς μόλις ἡ ἐπιστολὴ αὐτὴ φθάσῃ εἰς τὰ χέρια σας, ἀποστείλετε χωρὶς καμμίαν ἀναβολὴν τὴν ἰδίαν στιγμὴν εἰς ἡμᾶς ἐκείνους (τοὺς Ἰουδαίους), οἱ ὁποῖοι κατοικοῦν καὶ διαιτῶνται μεταξύ σας, μαζὶ μὲ τὶς γυναῖκες καὶ τὰ παιδιά των, μὲ ἐξευτελισμούς, βιαίαν κακομεταχειρίσῃ καὶ βασανισμούς, καὶ δεμένους γερὰ ἀπὸ ὅλα τα μέρη μὲ σιδηρᾶ δεσμά, διὰ νὰ ὑποστοῦν φοβερὸν καὶ ἐπονείδιστον θάνατον, όπως ἁρμόζει εἰς τέτοιους κακοβούλους ἐχθρούς.
Μακ. Γ' 3,26
τούτων γὰρ ὁμοῦ κολασθέντων, διειλήφαμεν εἰς τὸν ἐπίλοιπον χρόνον τελείως ἡμῖν τὰ πράγματα ἐν εὐσταθείᾳ καὶ βελτίστῃ διαθέσει κατασταθήσεσθαι.
Κολιτσάρα
Διότι, ὅταν αὐτοὶ κατ’ αὐτὸν τὸν τρόπον, ὁμαδικῶς, τιμωρηθοῦν, εἵμεθα βέβαιοι ὅτι κατὰ τὸν ὑπόλοιπον χρόνον τῆς ζωῆς μας τὰ πράγματα τοῦ βασιλείου μας θὰ ἀποκατασταθοῦν σταθερά, ἄριστα καὶ μὲ πλήρη εἰρήνην.
Τρεμπέλα
Διότι ὅταν ὅλοι αὐτοὶ θὰ ἔχουν τιμωρηθῇ ὁμαδικῶς, εἴμεθα βέβαιοι ὅτι κατὰ τὸν ὑπόλοιπον χρόνον αἱ ὑποθέσεις τοῦ κράτους θὰ ἀποκατασταθοῦν δι’ ἡμᾶς καὶ ὅλα θὰ προχωροῦν κατὰ τὸν πλέον σταθερόν, ὑγιῆ καὶ ἄριστον τρόπον.
Μακ. Γ' 3,27
ὃς δ’ ἂν σκεπάσῃ τινὰ τῶν Ἰουδαίων ἀπὸ γηραιοῦ μέχρι νηπίου μέχρι τῶν ὑπομαστιδίων, αἰσχίσταις βασάνοις ἀποτυμπανισθήσεται πανοικί.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος δὲ ὁ ὁποῖος τυχὸν θὰ ἀποκρύψῃ κάποιον ἐκ τῶν Ἰουδαίων, ἀπὸ γέροντος μέχρι μικροῦ παιδιοῦ καὶ μέχρις αὐτῶν ἀκόμη τῶν θηλαζόντων νηπίων, θὰ τιμωρηθῇ μὲ τρομερὰ βάσανα αὐτὸς καὶ ὅλη ἡ οἰκογένεια του.
Τρεμπέλα
Ἐὰν δὲ κανεὶς ἀποκρύψῃ καὶ προσφέρῃ ἄσυλον εἰς κάποιον Ἰουδαῖον, ἀπὸ γέροντος μέχρι μικροῦ παιδιοῦ, μέχρι καὶ αὐτῶν ἀκόμη τῶν βρεφῶν, ποὺ θηλάζουν, αὐτὸς θὰ ὑποβληθῇ εἰς τὸ βασανιστικὸν ὄργανον, ποὺ λέγεται τύμπανον, καὶ θὰ βασανισθῇ μέχρι θανάτου, μαζὶ μὲ ὅλην τὴν οἰκογένειάν του.
Μακ. Γ' 3,28
μηνύειν δὲ τὸν βουλόμενον, ἐφ’ ᾧ τὴν οὐσίαν τοῦ ἐμπίπτοντος ὑπὸ τὴν εὔθυναν λήψεται καὶ ἐκ τοῦ βασιλικοῦ ἀργυρίου δραχμὰς δισχιλίας καὶ τῆς ἐλευθερίας τεύξεται καὶ στεφανωθήσεται.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος δὲ ὁ ὁποῖος θὰ θελήσῃ, νὰ καταγγείλῃ Ἰουδαῖον παραμένοντα πιστὸν εἰς τὴν θρησκείαν του, ὄχι μόνον θὰ λάβῃ τὴν περιουσίαν τοῦ καταγγελθέντος καὶ εἰς καταδίκην ὁδηγουμένου Ἑβραίου, ἀλλὰ ἀκόμη θὰ λάβῃ ἀπὸ τὸ βασιλικὸν θησαυροφυλάκιον δύο χιλιάδας ἀργυρᾶς δραχμάς· ἐὰν δὲ εἶναι δοῦλος, θὰ γίνῃ ἐλεύθερος, καὶ ἐπὶ πλέον θὰ στεφανωθῇ μὲ τιμητικὸν στέφανον.
Τρεμπέλα
Ὁποιοσδήποτε δὲ ἐπιθυμεῖ νὰ δώσῃ πληροφορίες καὶ νὰ καταγγείλῃ Ἰουδαῖον, αὐτὸς θὰ λάβῃ τὴν περιουσίαν τοῦ ἐνόχου καὶ ὑποδίκου αὐτοῦ Ἰουδαίου, καθὼς ἐπίσης καὶ δύο χιλιάδες (2.000) ἀργυρὲς δραχμὲς ἀπὸ τὸ βασιλικὸν ταμεῖον. Ἐπὶ πλέον δὲ (ἐφ’ ὅσον εἶναι δοῦλος) θὰ λάβῃ τὴν ἐλευθερίαν του καὶ θὰ στεφανωθῇ μὲ τιμητικὸν στέφανον.
Μακ. Γ' 3,29
πᾶς δὲ τόπος, οὗ ἐὰν φωραθῇ τὸ σύνολον σκεπαζόμενος Ἰουδαῖος, ἄβατος καὶ πυριφλεγὴς γινέσθω καὶ πάσῃ θνητῇ φύσει κατὰ πάντα ἄχρηστος φανήσεται εἰς τὸν ἀεὶ χρόνον».
Κολιτσάρα
Κάθε δὲ τόπος, ὅπου τυχὸν θὰ εὑρεθῇ κρυπτόμενος Ἑβραῖος, θὰ κηρυχθῇ ἀπροσπέλαστος καὶ θὰ παραδοθῇ εἰς τὸ πῦρ καὶ θὰ εἶναι ἄβατος εἰς κάθε θνητὴν ὕπαρξιν, κατὰ πάντα ἄχρηστος εἰς ὅλον τὸν κατόπιν χρόνον».
Τρεμπέλα
Κάθε δὲ τόπος, εἰς τὸν ὁποῖον θὰ ἀνακαλυφθῇ ὅτι κρύπτεται καὶ φυλάσσεται Ἰουδαῖος, θὰ κηρυχθῇ καὶ θὰ καταστῇ ἀπρόσιτος καὶ θὰ παραδοθῇ εἰς τὴν φωτιά. Ἔτσι θὰ καταστῇ ἐντελῶς ἄχρηστος διὰ κάθε θνητὸν εἰς τὸν αἰῶνα τὸν ἅπαντα».
Μακ. Γ' 3,30
Καὶ ὁ μὲν τῆς ἐπιστολῆς τύπος οὕτως ἐγέγραπτο.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ περιεῖχεν ἡ γραπτὴ διαταγὴ τοῦ Πτολεμαίου.
Τρεμπέλα
Τέτοιο ἦταν τὸ σχέδιον καὶ τὸ περιεχόμενον τῆς ἐπιστολῆς - διατάγματος, ποὺ ἔγραψε καὶ ἀπέστειλεν ὁ Πτολεμαῖος.
Κεφάλαιο 4
Μακ. Γ' 4,1
Πάντη δέ, ὅπου προσέπιπτε τοῦτο τὸ πρόσταγμα, δημοτελὴς συνίστατο τοῖς ἔθνεσιν εὐωχία μετὰ ἀλαλαγμῶν καὶ χαρᾶς, ὡς ἂν τῆς προκατεσκιρρωμένης αὐτοῖς πάλαι κατὰ διάνοιαν μετὰ παρρησίας συνεκφαινομένης ἀπεχθείας.
Κολιτσάρα
Παντοῦ δέ, ὅπου διεδίδετο ἡ διαταγὴ αὐτὴ τοῦ βασιλέως, οἱ ἐθνικοί, ἐχθροὶ πρὸς τοὺς Ἑβραίους, ὀργάνωναν συμπόσια μὲ δαπάνας τοῦ δημοσίου μετὰ χαρᾶς καὶ ἀλαλαγμῶν. Καὶ ἔτσι τὰ πρὸ πολλοῦ εἰς τὰς καρδίας των ριζωμένα σκληρὰ σὰν πέτρα μίση ἐναντίον τῶν Ἑβραίων ἐγίνοντο πλέον φανερά.
Τρεμπέλα
Εἰς κάθε τόπον δὲ ὅπου ἔφθανε τὸ διάταγμα τοῦ Φιλοπάτορος, ὠργανώνοντο μὲ δημόσια ἔξοδα συμπόσια διὰ τοὺς ἐθνικοὺς μὲ ἐνθουσιώδεις δυνατὲς φωνές, μεγάλον θόρυβον καὶ θριαμβευτικὴν ἀγαλλίασιν, διότι τὸ μῖσος καὶ ἡ ἔχθρα, ποὺ εἶχαν ἀπὸ πολλοῦ χρόνου ριζωθῆ καὶ εἶχαν κυριολεκτικὰ πετρώσει εἰς τὰ βάθη τῆς καρδιᾶς των, τώρα ἐγίνοντο πλέον φανερὰ καὶ ἐξεδηλώνοντο ἀνοικτὰ καὶ ἐλεέθερα.
Μακ. Γ' 4,2
τοῖς δὲ Ἰουδαίοις ἀνήκεστον πένθος ἦν καὶ πανόδυρτος μετὰ δακρύων βοή, στεναγμοῖς πεπυρωμένης τῆς αὐτῶν πάντοθεν καρδίας, ὀλοφυρομένων τὴν ἀπροσδόκητον ἐξαίφνης ἐπικριθεῖσαν αὐτοῖς ὀλεθρίαν.
Κολιτσάρα
Εἰς τοὺς Ἰουδαίους ὅμως ἡπλώθη καὶ ἐκυριάρχησε ἀθεράπευτον πένθος, καὶ θρηνώδης κραυγὴ μετὰ δακρύων ἠκούετο. Πυρακτωμένη ἐκ τῶν στεναγμῶν ἀπὸ ὅλας τὰς πλευρὰς ἦτο ἡ καρδία των καὶ ἀπωλοφύροντο διὰ τὴν ἀπροσδόκητον καὶ αἰφνιδίως ἐκδοθεῖσαν ἐναντίον αὐτῶν ὀλεθρίαν διαταγήν.
Τρεμπέλα
Μεταξὺ ὅμως τῶν Ἰουδαίων ἐπεκράτησεν ἀθεράπευτον καὶ ἀδιάκοπον πένθος καὶ ἀντηχοῦσε κατὰ πάντα ἀξιοθρήνητος καὶ ἀξία πολλῶν ὀδυρμῶν κραυγὴ μὲ δάκρυα. Ἡ καρδιά των εἶχε κυριολεκτικὰ πυρποληθῆ ἀπὸ παντοῦ ἀπὸ βαθεῖς ἀναστεναγμούς, καθὼς ἐθρηνοῦσαν καὶ ἐκραύγαζαν γοερῶς διὰ τὴν ἀναπάντεχον καταστροφήν (καταδίκην εἰς θάνατον), ἡ ὁποία τοὺς ἐπεβλήθη ἔξαφνα μὲ τὸ ἐναντίον των βασιλικὸν διάταγμα.
Μακ. Γ' 4,3
τίς νομὸς ἢ πόλις ἢ τίς τὸ σύνολον οἰκητὸς τόπος ἢ τίνες ἀγυιαὶ κοπετοῦ καὶ γόων ἐπ’ αὐτοῖς οὐκ ἐνεπιπλῶντο;
Κολιτσάρα
Ποῖος νομὸς ἢ ποία πόλις ἢ ποῖος τόπος γενικῶς κατοικούμενος ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους αὐτοὺς ἢ ποῖοι δρόμοι δὲν εἶχαν πλημμυρίσει ἀπὸ τοὺς κοπετοὺς καὶ τοὺς θρήνους των;
Τρεμπέλα
Ποῖος νομὸς ἢ ποία πόλις ἢ γενικῶς ποῖος κατοικούμενος τόπος ἢ ποῖοι δρόμοι δὲν εἶχαν γεμίσει μὲ μεγάλους κοπετοὺς καὶ θρήνους, συνοδευομένους ἀπὸ στηθοκοπήματα καὶ ὀδυρμοὺς μὲ γοερὲς κραυγὲς δὶ αὐτούς;
Μακ. Γ' 4,4
οὕτω γὰρ μετὰ πικρίας ἀνοίκτου ψυχῆς ὑπὸ τῶν κατὰ πόλιν στρατηγῶν ὁμοθυμαδὸν ἐξαπεστέλλοντο, ὥστε ἐπὶ ταῖς ἐξάλλοις τιμωρίαις καί τινας τῶν ἐχθρῶν λαμβάνοντας πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν τὸν κοινὸν ἔλεον καὶ λογιζομένους τὴν ἄδηλον τοῦ βίου καταστροφήν, δακρύειν αὐτῶν τὴν τρισάθλιον ἐξαποστολήν.
Κολιτσάρα
Ἔτσι ὑπὸ τὸ κράτος φοβερὰς θλίψεως οἱ Ἰουδαῖοι, συνεπείᾳ αὐτῆς τῆς διαταγῆς, συνελαμβάνοντο ὁμαδικῶς εἰς τὰς διαφόρους πόλεις ἀπὸ τοὺς στρατηγοὺς τοῦ Φιλοπάτορος καὶ ἀπεστέλλοντο πρὸς τὸν βασιλέα μὲ βαναυσότητα καὶ σκληρὰν καρδίαν, τόσον ὥστε διὰ τὰς παράφρονας αὐτὰς τιμωρίας μερικοὶ ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς, ἔχοντες πρὸ ὀφθαλμῶν τὴν συνήθη ἀνθρωπίνην συμπάθειαν καὶ ἀναλογιζόμενοι τὸν ἄγνωστον ὄλεθρον τῆς ἀνθρωπίνης ζωῆς, ἐδάκρυζαν διὰ τὸν τρισάθλιον αὐτὸν διωγμόν.
Τρεμπέλα
Διότι μὲ τέτοιον ἄκληρον καὶ θηριώδη τρόπον καὶ μὲ τέτοια ἄσπλαγχνα αἰσθήματα καρδίας συνελαμβάνοντό οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἐξαπεστέλλοντο ὁμαδικῶς (ὅλοι μαζί) ἀπὸ τοὺς στρατηγοὺς τοῦ βασιλιᾶ, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς κάθε πόλιν ἦταν δὲ τόσον τραχὺς ὁ τρόπος, μὲ τὸν ὁποῖον τοὺς μετεχειρίζοντο, ὥστε εἰς τὸ θέαμα τῶν ἀσυνηθίστων αὐτῶν σκληρῶν τιμωριῶν ἀκόμη καὶ μερικοὶ ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς των, ὅταν ἀντίκρυζαν ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια των καὶ ἐννοοῦσαν τὸ κοινὸν αἴσθημα τοῦ οἴκτου καὶ ἐστοχάζοντο τὸ ἀβέβαιον τέλος τοῦ ἀνθρωπίνου βίου, ἐδάκρυζαν διὰ τὴν παναθλίαν ἀπέλασιν καὶ τὸν βίαιον διωγμὸν τῶν Ἰουδαίων.
Μακ. Γ' 4,5
ἤγετο γὰρ γεραιῶν πλῆθος πολιᾷ πεπυκασμένων, τὴν ἐκ τοῦ γήρως νωθρότητα ποδῶν ἐπίκυφον ἀνατροπῆς ὁρμῇ βιαίας ἁπάσης αἰδοῦς ἄνευ πρὸς ὀξεῖαν καταχρωμένων πορείαν.
Κολιτσάρα
Ὡδηγεῖτο δὲ πλῆθος γερόντων μὲ λευκὴν τὴν κόμην, οἱ ὁποῖοι ὡς ἐκ τῶν γηρατείων εἶχαν δυσκίνητα τὰ πόδια καὶ ἀπὸ τὸ βάρος τῶν ἐτῶν ἔκυπτον καὶ δὲν ἠδύναντο νὰ κινοῦνται ταχέως. Αὐτοὺς χωρὶς καμμίαν ἐντροπὴν τοὺς ἔσπρωχναν πρὸς τὰ ἐμπρός, ὥστε ἀπὸ τὴν ὁρμὴν αὐτὴν πολλοὶ νὰ ἀνατρέπωνται βιαίως.
Τρεμπέλα
Διότι ἕνεκα τοῦ διωγμοῦ ἐκείνου, πλῆθος γερόντων στολισμένων μὲ λευκὰ μαλλιά, οἱ ὁποῖοι λόγῳ τοῦ γήρατος ἐκινοῦντο ἀργὰ μὲ βήματα βαριὰ καὶ ἦσαν κυρτωμένοι ἀπὸ τὸ βάρος τῶν ἐτῶν, συνελαμβάνοντο καὶ ἐξηναγκάζοντο να προχωροῦν μὲ γρήγορον βῆμα, ὥστε ἀνετρέποντο ἀπὸ τὴν βίαν, μὲ τὴν ὁποίαν ἐσύροντο, ἢ ἐσπρώχνοντο ὀρμητικῶς χωρὶς καμμίαν ἐντροπήν.
Μακ. Γ' 4,6
αἱ δὲ ἄρτι πρὸς βίου κοινωνίαν γαμικὸν ὑπεληλυθυῖαι παστὸν νεάνιδες, ἀντὶ τέρψεως μεταλαβοῦσαι γόους καὶ κόνει τὴν μυροβραχῆ πεφυρμέναι κόμην, ἀκαλύπτως δὲ ἀγόμεναι, θρῆνον ἀνθ’ ὑμεναίων ὁμοθυμαδὸν ἐξῆρχον ὡς ἐσπαραγμέναι σκυλμοῖς ἀλλοεθνέσι·
Κολιτσάρα
Ἐπίσης καὶ νεαραὶ γυναῖκες, αἱ ὁποῖαι πρὸ ὀλίγου εἶχον ἔλθει εἰς γάμου κοινωνίαν καὶ εἶχον εἰσέλθει εἰς τοὺς νυμφικούς των θαλάμους, ἀντὶ τέρψεως καὶ χαρᾶς, εἶχον τώρα θρήνους. Ἡ μέχρι πρὸ ὀλίγου βρεγμένη μὲ ἀρώματα κόμη των εἶχε σκεπασθῆ ἀπὸ κονιορτὸν καὶ χωρὶς καμμίαν καλύπτραν ἔβγαιναν ἀπὸ τοὺς νυμφικούς των θαλάμους. Ἀντὶ ἀσμάτων γάμου ὅλαι μαζῆ εἶχον θρῆνον, διότι εἶχον σπαραχθῆ τὰ σώματά των ἀπὸ τὰ βάσανα ἐκ μέρους τῶν ἐθνικῶν.
Τρεμπέλα
Ἐπίσης καὶ νεαρὲς γυναῖκες, οἱ ὁποῖες μόλις πρὸ ὀλίγου εἶχαν ὑπανδρευθῆ καὶ εἶχαν εἰσέλθει εἰς τὸν νυμφικόν των θάλαμον διὰ νὰ ζήσουν τὴν ἔγγαμον ζωήν, ἀντήλλαξαν τώρα τὴν εὐφροσύνην καὶ ἡδονὴν μὲ τοὺς γοεροὺς θρήνους καὶ τὰ μυρολόγια· ἡ νυμφικὴ των κόμη, ἡ ἀλχιμμένη μὲ μύρα, ἦταν τώρα πασπαλισμένη μὲ σκόνην. Οἱ νεαρὲς αὐτὲς γυναῖκες, οἱ ὁποῖες συνελαμβάνοντο καὶ ἐσύροντο χωρὶς τὴν καλύπτραν τῆς κεφαλῆς, ὅλες μαζί, μὲ μίαν ψυχήν, ἐπρωτοστατοῦσαν ψάλλουσαι θρῆνον ἀντὶ γαμηλίων ᾠδῶν, διότι εἶχαν καταξεσχισθῆ καὶ παραμορφωθῆ τὰ σώματά των ἀπὸ τὰ σκληρὰ βασανιστήρια τῶν εἰδωλολατρῶν.
Μακ. Γ' 4,7
δέσμιαι δὲ δημόσιαι μέχρι τῆς εἰς τὸ πλοῖον ἐμβολῆς εἵλκοντο μετὰ βίας.
Κολιτσάρα
Ὑπὸ τὰ ὄμματα δὲ ὅλων τῶν ἀνθρώπων εἶχον δεθῆ μὲ ἀλύσεις καὶ ἐσύροντο βιαίως μέχρι τοῦ σημείου, ποὺ ἐπεβιβάζοντο εἰς τὸ πλοῖον.
Τρεμπέλα
Οἱ νεαρὲς αὐτὲς γυναῖκες ἐσύροντο βιαίως σιδηροδέσμιες ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια ὅλων τῶν ἀνθρώπων μέχρι τοῦ τόπου τῆς ἐπιβιβάσεως των εἰς τὰ πλοῖα.
Μακ. Γ' 4,8
οἵ τε τούτων συζυγεῖς βρόχοις ἀντὶ στεφέων τοὺς αὐχένας περιπεπλεγμένοι μετὰ ἀκμαίας καὶ νεανικῆς ἡλικίας, ἀντὶ εὐωχίας καὶ νεωτερικῆς ῥαθυμίας τὰς ἐπιλοίπους τῶν γάμων ἡμέρας ἐν θρήνοις διῆγον, παρὰ πόδας ἤδη τὸν ᾅδην ὁρῶντες κείμενον.
Κολιτσάρα
Καὶ οἱ σύζυγοι αὐτῶν, εἰς τὴν ἀκμὴν τῆς νεανικῆς των ἡλικίας εὑρισκόμενοι, ἔφεραν εἰς τοὺς λαιμούς των ἀντὶ στεφάνων βρόχια, διὰ δὲ τὰς ὑπολοίπους ἡμέρας τῆς ἑορτῆς τοῦ γάμου των εἶχαν ἀντὶ τῆς χαρᾶς καὶ τῆς νεανικῆς εὐθυμίας τῶν ᾄσματα γοερά, διότι ἔβλεπαν ὅτι ὁ ᾅδης εὑρίσκετο παρὰ τοὺς πόδας των.
Τρεμπέλα
Καὶ οἱ σύζυγοί των, εὑρισκόμενοι εἰς τὴν ἀκμὴν τῆς νεανικῆς των ἡλικίας, μὲ τοὺς λαιμοὺς τυλωμένους μὲ βρόχους (θηλειές) ἀντὶ νυμφικῶν στεφάνων, ἐπερνοῦσαν τὶς ὑπόλοιπες ἡμέρες τῆς γαμηλίου ἑορτῆς των μέσα εἰς τοὺς θρήνους καὶ τὰ μυρολόγια, ἀντὶ νὰ χαίρωνται εἰς τὴν νεανικὴν ἀμεριμνίαν καὶ τὶς διασκεδάσεις, διότι ἔβλεπαν ἤδη τὸν ἅδην νὰ εὑρίσκεται ἐμπρὸς εἰς τὰ πόδια των.
Μακ. Γ' 4,9
κατήχθησαν δὲ θηρίων τρόπον ἀγόμενοι σιδηροδέσμοις ἀνάγκαις, οἱ μὲν τοῖς ζυγοῖς τῶν πλοίων προσηλωμένοι τοὺς τραχήλους, οἱ δὲ τοὺς πόδας ἀρρήκτοις κατησφαλισμένοι πέδαις,
Κολιτσάρα
Ὅλοι δὲ αὐτοί, ὡς ἄγρια θηρία, ἐπεβιβάσθησαν συρόμενοι κάτω ἀπὸ τὰ βαρειὰ σιδηρᾶ δεσμά των. Καὶ ὅταν εἰσῆλθαν εἰς τὰ πλοῖα, ἄλλων μὲν ἀπὸ αὐτοὺς οἱ τράχηλοι ἐδέθησαν εἰς τοὺς ζυγοὺς τῶν πλοίων, ἄλλων δὲ τὰ πόδια ἠσφαλίσθησαν σφικτὰ μὲ δεσμὰ σκληρὰ καὶ ἄθραυστα.
Τρεμπέλα
Ὅλοι δὲ αὐτοὶ μετεφέρθησαν καὶ ἐπεβιβάσθησαν εἰς τὰ πλοῖα, συρόμενοι ὅπως τὰ ἄγρια θηρία κάτω ἀπὸ τὴν πίεσιν καὶ τὸ βάρος σιδηρῶν δεσμῶν. Καὶ ὅταν τοὺς ἐπεβίβασαν εἰς τὰ πλοῖα, ἄλλων μὲν ἀπὸ αὐτοὺς οἱ τράχηλοι εἶχαν στερεωθῆ εἰς τὰ ἐγκάρσια ξύλα, ποὺ ἑνώνουν τὶς ἀπέναντι πλευρὲς τοῦ πλοίου (ἡ τοὺς πάγκους τῶν κωπηλατῶν), ἄλλων δὲ τὰ πόδια εἶχαν ἀσφαλισθῆ σφικτὰ μὲ στερεὰ καὶ ἄθραυστα δεσμά (ποδοπέδες).
Μακ. Γ' 4,10
ἔτι καὶ τῷ καθύπερθε πυκνῷ σανιδώματι διακειμένῳ, ὅπως πάντοθεν ἐσκοτισμένοι τοὺς ὀφθαλμοὺς ἀγωγὴν ἐπιβούλων ἐν παντὶ τῷ κατάπλῳ λαμβάνωσι.
Κολιτσάρα
Ἀκόμη δὲ ὑπῆρχον πυκνὰ σανιδώματα ἐπάνω ἀπὸ τὰς κεφαλάς των, ὥστε αὐτοὶ νὰ ἔχουν ἀπὸ ὅλα τὰ σημεῖα σκότος εἰς τὰ μάτια των. Ἔτσι ὡσὰν προδόται καὶ κακοῦργοι ἔπρεπε νὰ κάμουν ὅλον τὸ θαλάσσιον τοῦτο ταξίδι.
Τρεμπέλα
Ἐπὶ πλέον δὲ εἶχαν περιορισθῇ μέσα εἰς τὰ πλοῖα ἔτσι, ὥστε ἐπάνω ἀπὸ τὴν κεφαλήν των ὑπῆρχε σανίδωμα (κατ’ ἄλλους: Κατάστρωμα) κατασκευασμένον ἀπὸ πυκνὲς σανίδες· ἔτσι τὰ μάτια τῶν μεταφερομένων Ἰουδαίων ἦσαν ἀπὸ παντοῦ βυθισμένα πλήρως εἰς τὸ σκοτάδι. Μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ὑφίσταντο τὴν κακομεταχείρισιν, ἡ ὁποία ταιριάζει εἰς κακούργους, καθ’ ὅλην τὴν διάρκειαν τοῦ θαλασσινοῦ ταξιδιοῦ των μέχρι τῆς Ἀλεξανδρείας.
Μακ. Γ' 4,11
Τούτων δὲ ἐπὶ τὴν λεγομένην Σχεδίαν ἀχθέντων καὶ τοῦ παράπλου περανθέντος, καθὼς ἦν δεδογματισμένον τῷ βασιλεῖ, προσέταξεν αὐτοὺς ἐν τῷ πρὸ τῆς πόλεως ἱπποδρόμῳ παρεμβαλεῖν ἀπλέτῳ καθεστῶτι περιμέτρῳ καὶ πρὸς παραδειγματισμὸν ἄγαν εὐκαιροτάτῳ καθεστῶτι πᾶσι τοῖς καταπορευομένοις εἰς τὴν πόλιν καὶ τοῖς ἐκ τούτων εἰς τὴν χώραν στελλομένοις πρὸς ἐκδημίαν πρὸς τὸ μηδὲ ταῖς δυνάμεσιν αὐτοῦ κοινωνεῖν, μηδὲ τὸ σύνολον καταξιῶσαι περιβόλων.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ αὐτοὶ ἔφθασαν εἰς ἕνα παράλιον τόπον, ποὺ ὠνομάζετο Σχεδία καὶ ἔτσι ἔληξε τὸ κατὰ μῆκος τῆς ἀκτῆς ταξίδιόν των, ἔπρεπε σύμφωνα μὲ τὰς διαταγὰς τοῦ βασιλέως νὰ ἐγκλεισθοῦν εἰς τὸ ἱπποδρόμιον τῆς Ἀλεξανδρείας, τὸ ὁποῖον εὑρίσκετο πρὸ τῆς πόλεως. Αὐτὸς ὁ τόπος, ὁ κατάλληλος πρὸς ἐξευτελισμὸν τῶν Ἰουδαίων, περιεβάλλετο ἀπὸ μεγάλο περίφραγμα. Ὅλοι δὲ οἱ ἐθνικοί, οἱ ὁποῖοι εἰσήρχοντο ἀπὸ τὴν ὕπαιθρον εἰς τὴν πόλιν, ὅπως καὶ ἐκεῖνοι οἱ ὁποῖοι μετέβαινον ἀπὸ τὴν πόλιν εἰς τὴν ὕπαιθρον, ἔβλεπαν τοὺς συσσωρευμένους ἐκεῖ Ἰουδαίους. Ἀπηγορεύετο δὲ εἰς αὐτούς, ποὺ ἦσαν μέσα εἰς τὸ στάδιον, νὰ ἐπικοινωνοῦν μὲ τοὺς στρατιώτας καὶ γενικῶς νὰ μὴ περάσουν καθόλου ἔξω ἀπὸ τὸ περίφραγμα τοῦ ἱπποδρομίου.
Τρεμπέλα
Ὅταν ὅλοι αὐτοὶ ἔφθασαν εἰς τὸν τόπον (ἀκρωτήριον), ποὺ ὠνομάζετο Σχεδία, καὶ ἔτσι τὸ ταξίδι, ὅπως εἶχε διατάξει ὁ βασιλιᾶς, ἐτελείωσεν, ὁ Φιλοπάτωρ διέταξε να τοὺς βάλουν καὶ νὰ τοὺς κλείσουν εἰς τὸν ἱππόδρομον (τὸ στάδιον), ὁ ὁποῖος διέθετε πελώριον περίφραγμα (περίβολον) καὶ ἦταν κτισμένος ἐμπρὸς εἰς τὴν πόλιν τῆς Ἀλεξανδρείας. Ὁ ἱππόδρομος αὐτὸς ἦταν πάρα πολὺ κατάλληλος, ὥστε νὰ καταστήσῃ τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ εἶχαν φυλακισθῇ ἐκεῖ, δημόσιον θέαμα εἰς τοὺς εἰδωλολάτρας, οἱ ὁποῖοι εἰσήρχοντο ἀπὸ τὴν ὕπαιθρον εἰς τὴν πόλιν, καὶ εἰς ἐκείνους, ποὺ ἔβγαιναν ἀπὸ τὴν πόλιν πρὸς τὴν ὕπαιθρον διὰ σύντομον διαμονήν. Εἰς δὲ τοὺς ἐγκλείστους μέσα εἰς τὸν ἱππόδρομον οὔτε μὲ τοὺς στρατιῶτες τοῦ βασιλιᾶ ἐπέτρεπαν νὰ ἐπικοινωνήσουν, ἀλλ’ οὔτε ἠμποροῦσαν νὰ ἐπικοινωνήσουν γενικῶς μὲ ὁποιανδήποτε περιοχὴν τῆς πόλεως (κατ’ ἄλλην γραφὴν ἢ ἑρμηνείαν: Νὰ ἀπαιτοῦν προστασίαν ἀπὸ τὰ τείχη τῆς πόλεως).
Μακ. Γ' 4,12
ὡς δὲ τοῦτο ἐγενήθη, ἀκούσας τοὺς ἐκ τῆς πόλεως ὁμοεθνεῖς κρυβῇ ἐκπορευομένους πυκνότερον ἀποδύρεσθαι τὴν ἀκλεᾶ τῶν ἀδελφῶν ταλαιπωρίαν,
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ἔγινε τοῦτο, δηλαδὴ ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι ἐκλείσθησαν ἐλεεινῶς εἰς τὸ στάδιον, ὁ βασιλεὺς ἐπληροφορήθη, ὅτι οἱ εἰς τὴν πόλιν ὁμοεθνεῖς των ἐξερχόμενοι κρυφίως ἀπὸ τὴν πόλιν πολὺ συχνὰ ἐθρηνοῦσαν τὴν ἐξευτελιστικὴν αὐτὴν ταλαιπωρίαν τῶν ἀδελφῶν των.
Τρεμπέλα
Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι ἐκλείσθησαν εἰς τὸν Ἱππόδρομον, καὶ ὅταν ὁ βασιλιᾶς ἐπληροφορήθη ὅτι οἱ ὁμοεθνεῖς τῶν Ἰουδαῖοι, ποὺ ἦσαν εἰς τὴν Ἀλεξάνδρειαν, ἔβγαιναν συχνὰ καὶ μυστικὰ ἀπὸ τὴν πόλιν διὰ νὰ θρηνολογήσουν τὴν ἄδοξον ταλαιπωρίαν καὶ τιμωρίαν τῶν ἀδελφῶν των,
Μακ. Γ' 4,13
διοργισθεὶς προσέταξε καὶ τούτοις ὁμοῦ τὸν αὐτὸν τρόπον ἐπιμελῶς ὡς ἐκείνοις ποιῆσαι, μὴ λειπομένοις κατὰ μηδένα τρόπον τῆς ἐκείνων τιμωρίας,
Κολιτσάρα
Ὀργισθεὶς διὰ τοῦτο ὁ βασιλεὺς διέταξεν, ὅπως κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον καὶ μὲ τὴν αὐτὴν αὐστηρότητα τιμωρήσουν καὶ ὅλους αὐτοὺς μαζῆ, χωρὶς νὰ διαφέρῃ καθόλου ἡ τιμωρία τούτων ἀπὸ τὴν τιμωρίαν ἐκείνων, ποὺ προηγουμένως εἶχον ἐγκλεισθῆ εἰς τὸ ἱπποδρόμιον.
Τρεμπέλα
ὠργίσθη πάρα πολύ. Καὶ διέταξε νὰ τιμωρηθοῦν κατὰ τὸν ἴδιον ἀκριβῶς τρόπον, ὅπως καὶ ἐκεῖνοι, νὰ μὴ ὑστερήσῃ δὲ καθόλου ἡ τιμωρία των τῆς τιμωρίας τῶν Ἰουδαίων ἐκείνων, ποὺ εἶχαν ἤδη ἐγκλεισθῆ εἰς τὸν ἱππόδρομον.
Μακ. Γ' 4,14
ἀπογραφῆναι δὲ πᾶν τὸ φῦλον ἐξ ὀνόματος, οὐκ εἰς τὴν ἔμπροσθε βραχεῖ προδεδηλωμένην τῶν ἔργων κατάπονον λατρείαν, στρεβλωθέντας δὲ ταῖς παρηγγελμέναις αἰκίαις τὸ τέλος ἀφανίσαι μιᾶς ὑπὸ καιρὸν ἡμέρας.
Κολιτσάρα
Διέταξεν ἐπίσης ὁ βασιλεὺς νὰ καταγραφοῦν ὅλοι, οἱ ἐκ τοῦ ἰουδαϊκοῦ γένους, ὀνομαστί, ὄχι ἁπλῶς πρὸς τιμωρίαν των, ὅπως ἐλέχθη προηγουμένως, διὰ τῆς ὑποχρεώσεώς των εἰς καταναγκαστικὰ δουλικὰ ἔργα, ἀλλὰ ἀφοῦ διαστρεβλωθοῦν σωματικῶς μὲ βασανισμούς, διὰ τοὺς ὁποίους εἶχαν ἤδη δοθῆ ὡρισμέναι ἐντολαί, νὰ ἐξολοθρευθοῦν κατόπιν ὅλοι εἰς μίαν καὶ μόνην ἡμέραν εἰς κατάλληλον εὐκαιρίαν.
Τρεμπέλα
Ἀκόμη ὁ βασιλιᾶς διέταξε να καταγραφοῦν ὀνομαστικῶς ὅλοι οἱ Ἰουδαϊκῆς καταγωγῆς, ὄχι διότι θὰ τοὺς ἔβαζαν εἰς τὰ καταναγκαστικὰ ἔργα, ὅπως ἀνεφέρθη συντόμως ἀνωτέρω, ἀλλὰ διὰ νὰ τοὺς ἑξαφανίσουν τελικῶς ἐντὸς μιᾶς καὶ μόνον ἡμέρας, ἀφοῦ τοὺς βασανίσουν μὲ στρεβλώσεις τῶν μελῶν των, διὰ τὶς ὁποῖες εἶχαν δοθῇ σχετικὲς παραγγελίες!
Μακ. Γ' 4,15
ἐγίνετο μὲν οὖν ἡ τούτων ἀπογραφὴ μετὰ πικρᾶς σπουδῆς καὶ φιλοτίμου προσεδρείας ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν, ἀνήνυτον λαμβάνουσα τὸ τέλος ἐπὶ ἡμέρας τεσσαράκοντα. -
Κολιτσάρα
Ἡ μὲν καταγραφή, λοιπόν, τούτων ἐγίνετο ἀπὸ τοὺς ὑπαλλήλους τοῦ βασιλέως, μὲ μοχθηρὰν σπουδὴν καὶ φιλοτιμίαν νὰ ζεπεράσῃ ὁ ἔνας τὸν ἄλλον εἰς τὸ ἔργον αὐτό, ἀπὸ τῆς ἀνατολῆς τοῦ ἡλίου μέχρι τῆς δύσεως. Ἂν καὶ ἐπὶ τεσσαράκοντα ἡμέρας διήρκεσεν ἡ ἀπογραφή, δὲν ἐπερατώθη, δὲν ἔφθασεν εἰς τέλος.
Τρεμπέλα
Ἐγίνετο λοιπὸν ἡ καταγραφὴ τῶν ἀνθρώπων αὐτῶν μὲ βίαν καὶ ταχύτητα, γεμάτην μοχθηρίαν καὶ σύντονον προσοχὴν καὶ ἐνθουσιώδη ζῆλον, ἀπὸ τὴν ἀνατολὴν τοῦ ἡλίου μέχρι τὴν δύσιν του. Ἡ ἀπογραφὴ συνεχίζετο ἐπὶ σαράντα ἡμέρες, χωρὶς ὅμως καὶ νὰ ὁλοκληρωθῇ!
Μακ. Γ' 4,16
Μεγάλως δὲ καὶ διηνεκῶς ὁ βασιλεὺς χαρᾷ πεπληρωμένος, συμπόσια ἐπὶ πάντων τῶν εἰδώλων συνιστάμενος, πεπλανημένῃ πόρρω τῆς ἀληθείας φρενὶ καὶ βεβήλῳ στόματι, τὰ μὲν κωφὰ καὶ μὴ δυνάμενα αὐτοῖς λαλεῖν ἢ ἀρήγειν ἐπαινῶν, εἰς δὲ τὸν μέγιστον Θεὸν τὰ μὴ καθήκοντα λαλῶν.
Κολιτσάρα
Καθ’ ὅλον τὸ διάστημα αὐτό, γεμᾶτος χαράν, ὁ βασιλεὺς ὠργάνωνε συμπόσια πλησίον τῶν εἰδωλολατρικῶν ναῶν καὶ ἐκυριαρχεῖτο ἀπὸ πεπλανημένον καὶ πολὺ μακρὰν τῆς ἀληθείας φρόνημα. Καὶ τὰ μὲν εἴδωλα τὰ κωφὰ καὶ ἀνίκανα νὰ ὁμιλήσουν πρὸς αὐτοὺς ἢ νὰ βοηθήσουν κανένα, τὰ ὑμνολογοῦσε, ἐναντίον δὲ τοῦ μεγίστου καὶ ἀληθινοῦ Θεοῦ ἐξεστόμιζεν ἀπρεπεῖς φράσεις.
Τρεμπέλα
Καθ’ ὃν χρόνον οἱ Ἰουδαῖοι ὑπέφεραν ὅλα αὐτά, ὁ βασιλιᾶς, γεμᾶτος μεγάλην καὶ συνεχῆ χαράν, ὠργάνωνε συμπόσια κοντὰ εἰς τοὺς εἰδωλολατρικοὺς ναοὺς πρὸς τιμὴν ὅλων τῶν εἰδώλων του, μὲ τὴν καρδιά, τὸν νοῦν καὶ τὸ φρόνημά του πλανεμένα καὶ πολὺ μακριὰ ἀπὸ τὴν ἀλήθειαν καὶ μὲ ἀνίερον καὶ ἀκάθαρτον στόμα· καὶ τὰ μὲν κωφὰ εἴδωλα, τὰ ὁποῖα δὲν ἠμποροῦν οὔτε νὰ ὁμιλήσουν, ἀλλ’ οὔτε καὶ νὰ βοηθήσουν κανένα, τὰ ἐπαινοῦσε, ἐξεστόμιζε δὲ ἐναντίον τοῦ μεγίστου καὶ μόνου ἀληθινοῦ Θεοῦ λόγια ἀπρεπῆ, βλάσφημα καὶ ὑβριστικά.
Μακ. Γ' 4,17
μετὰ δὲ τὸ προειρημένον τοῦ χρόνου διάστημα προσηνέγκαντο οἱ γραμματεῖς τῷ βασιλεῖ μηκέτι ἰσχύειν τὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπογραφὴν ποιεῖσθαι διὰ τὴν ἀμέτρητον αὐτῶν πληθύν,
Κολιτσάρα
Μετὰ τὴν πάροδον ὅμως τοῦ διαστήματος αὐτοῦ τῶν τεσσαράκοντα ἡμερῶν, οἱ γραμματεῖς ἀνέφεραν πρὸς τὸν βασιλέα, ὅτι δὲν ἠμποροῦν νὰ φέρουν εἰς πέρας τὴν ἀπογραφήν τῶν Ἰουδαίων, διότι τὸ πλῆθος αὐτῶν ἦτο ἀμέτρητον.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ μετὰ τὸ χρονικὸν διάστημα τῶν σαράντα ἡμερῶν, ποὺ ἀνεφέραμεν ἀνωτέρω, οἱ γραμματεῖς ἀνεκοίνωσαν εἰς τὸν βασιλιᾶ ὅτι δὲν ἠμποροῦσαν πλέον νὰ συνεχίσουν τὴν καταγραφὴν τῶν Ἰουδαίων, διότι οἱ Ἰουδαῖοι ἦσαν πλῆθος ἀμέτρητον,
Μακ. Γ' 4,18
καίπερ ὄντων κατὰ τὴν χώραν ἔτι τῶν πλειόνων, τῶν μὲν κατὰ τὰς οἰκίας ἔτι συνεστηκότων, τῶν δὲ καὶ κατὰ τόπον, ὡς ἀδυνάτου καθεστῶτος πᾶσι τοῖς ἐπ’ Αἴγυπτον στρατηγοῖς.
Κολιτσάρα
Ἄλλωστε οἱ περισσότεροι ἀπὸ αὐτοὺς εὑρίσκοντο εἰς τὴν ὕπαιθρον, ἔλεγον οἱ γραμματεῖς, ἄλλοι ἀπὸ αὐτοὺς ἦσαν κλεισμένοι εἰς τὰς οἰκίας των, ἄλλοι εἰς διαφόρους τόπους, ὥστε καταντοῦσεν ἀδύνατον εἰς ὅλους τοὺς στρατηγούς, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν Αἴγυπτον, νὰ τοὺς συγκεντρώσουν.
Τρεμπέλα
παρ’ ὅλον ὅτι ὁ μεγαλύτερος ἀριθμὸς τῶν Ἰουδαίων εὑρίσκετο ἀκόμη εἰς τὴν ὕπαιθρον χώραν καὶ ἄλλοι μὲν ἀπὸ αὐτοὺς ἦσαν ἀκόμη συγκεντρωμένοι καὶ κλεισμένοι εἰς τὰ σπίτια των, ἄλλοι δὲ εἰς διαφόρους τόπους (κατ’ ἄλλην γραφήν: Ἄλλοι δὲ ἐταξίδευαν)· διὰ τοῦτο ἡ συγκέντρωσις ὅλων τῶν Ἰουδαίων ἦταν ἔργον ἀδύνατον δι’ ὅλους τοὺς στρατηγούς, ποὺ ἦσαν εἰς τὴν Αἴγυπτον.
Μακ. Γ' 4,19
ἀπειλήσαντος δὲ αὐτοῖς σκληρότερον ὡς δεδωροκοπημένοις εἰς μηχανὴν τῆς ἐκφυγῆς, συνέβη σαφῶς αὐτὸν περὶ τούτου πεισθῆναι,
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεύς, δὲν ἐπείσθη εἰς τὰς δικαιολογίας αὐτὰς καὶ ἠπείλησε κατὰ τὸν σκληρότερον τρόπον τοὺς γραμματεῖς, διότι τάχα αὐτοὶ εἶχαν δωροδοκηθῇ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, διὰ νὰ ἐπινοήσουν τρόπον τῆς διαφυγῆς ἐκείνων ἀπὸ τὴν καταγραφήν. Ἀλλὰ ἦλθαν ἔτσι τὰ πράγματα, ὥστε καὶ ὁ ἴδιος ὁ βασιλεὺς νὰ πεισθῇ σαφῶς δι’ αὐτά, ποὺ τοῦ εἶχαν ἀνακοινώσει οἱ γραμματεῖς.
Τρεμπέλα
Ὁ Φιλοπάτωρ, ἐνῷ ἀπείλησε τοὺς γραμματεῖς πολὺ σκληρά, κατηγορῶντας τους ὅτι εἶχαν δῆθεν δωροδοκηθῇ, διὰ νὰ ἐπινοήσουν καὶ σχεδιάσουν τρόπους καὶ μέσα διαφυγῆς τῶν Ἰουδαίων, τελικῶς ἐπείσθη πλήρως δι’ ὅσα τοῦ εἶπαν οἱ γραμματεῖς·
Μακ. Γ' 4,20
λεγόντων μετὰ ἀποδείξεως καὶ τὴν χαρτηρίαν ἤδη καὶ τοὺς γραφικοὺς καλάμους, ἐν οἷς ἐχρῶντο, ἐκλελοιπέναι.
Κολιτσάρα
Διότι οἱ γραμματεῖς ἔλεγαν καὶ ἀπεδείκνυαν ὅτι ὁ χάρτης καὶ οἱ κονδυλοφόροι, τοὺς ὁποίους αὐτοὶ ἐχρησιμοποιοῦσαν διὰ τὴν καταγραφὴν τῶν Ἰουδαίων, εἶχαν ἐξαντληθῆ.
Τρεμπέλα
ἐπείσθη, ὅταν τοῦ ἐξήγησαν καὶ τοῦ ἀπέδειξαν μὲ στοιχεῖα, ὅτι τόσον τὸ χαρτί (κατ’ ἄλλους: Τὸ ἐργοστάσιον κατασκευῆς χαρτιοῦ), ὅσον καὶ οἱ κάλαμοι, μὲ τοὺς ὁποίους ἔγραφαν, εἶχαν ἤδη ἐξαντληθῆ!
Μακ. Γ' 4,21
τοῦτο δὲ ἦν ἐνέργεια τῆς τοῦ βοηθοῦντος τοῖς Ἰουδαίοις ἐξ οὐρανοῦ προνοίας ἀνικήτου.
Κολιτσάρα
Αὐτὸ ἦτο ἔργον τῆς ἀκατανικήτου προνοίας τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος ἔτσι ἐβοηθοῦσε τοὺς Ἰουδαίους.
Τρεμπέλα
Αὐτὸ ὅμως ἦταν ἀσφαλῶς ἔργον τῆς ἀκατανικήτου Προνοίας τοῦ Θεοῦ, ὁ Ὁποῖος ἐβοηθοῦσε τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τὸν οὐρανόν.
Κεφάλαιο 5
Μακ. Γ' 5,1
Τότε προσκαλεσάμενος Ἕρμωνα τὸν πρὸς τῇ τῶν ἐλεφάντων ἐπιμελείᾳ, βαρείᾳ μεμεστωμένος ὀργῇ καὶ χόλῳ κατὰ πᾶν ἀμετάθετος
Κολιτσάρα
Τότε ὁ βασιλεὺς γεμᾶτος ὀργὴν καὶ πικρίαν ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων, ἔχων ὀπωσδήποτε ἀμετάθετον τὴν ἀπόφασιν νὰ τοὺς τιμωρήσῃ, ἐκάλεσε τὸν Ἕρμωνα, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἀναλάβει τὴν φροντίδα διὰ τοὺς ἐλέφαντας.
Τρεμπέλα
Κατόπιν ὁ βασιλιᾶς Πτολεμαῖος προσεκάλεσε τὸν Ἕρμωνα, ὁ ὁποῖος ἦταν ὑπεύθυνος διὰ τὴν φροντίδα καὶ τὴν ἐπιμέλειαν τῶν ἐλεφάντων ὁ Φιλοπάτωρ πλημμυρισμένος ἀπὸ ἐμπαθῆ μανίαν καὶ ὁρμὴν καὶ ἀπὸ πικρίαν καὶ λύσσαν κατὰ τῶν Ἰουδαίων, ὁλωσδιόλου δὲ ἀμετάπειστος εἰς τὴν ἀπόφασίν του,
Μακ. Γ' 5,2
ἐκέλευσεν ὑπὸ τὴν ἐπερχομένην ἡμέραν δαψιλέσι δράκεσι λιβανωτοῦ καὶ οἴνῳ πλείονι ἀκράτῳ ἅπαντας τοὺς ἐλέφαντας ποτίσαι, ὄντας τὸν ἀριθμὸν πεντακοσίους, καὶ ἀγριωθέντας τῇ τοῦ πόματος ἀφθόνῳ χορηγίᾳ εἰσαγαγεῖν πρὸς συνάντησιν τοῦ μόρου τῶν Ἰουδαίων.
Κολιτσάρα
Διέταξε, λοιπόν, αὐτὸν νὰ χρησιμοποίησῃ κατὰ τὴν ἑπομένην ἡμέραν ἄφθονες χουφτιὲς λιβανωτοῦ διὰ τοὺς ἐλέφαντας καὶ νὰ ποτίσῃ αὐτοὺς μὲ ἀνόθευτον οἶνον - ἦσαν δὲ πεντακόσιοι κατὰ τὸν ἀριθμόν - ὥστε αὐτοὶ ὑπὸ τὴν ἐπήρειαν τοῦ ἀφθόνου θυμιάματος καὶ τῆς πλουσίας χορηγήσεως τοῦ ἀκράτου οἴνου, ἐξηγριωμένοι νὰ ὁδηγηθοῦν ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων, διὰ νὰ τοὺς καταπατήσουν καὶ τοὺς ἐξοντώσουν.
Τρεμπέλα
διέταξε τὸν Ἕρμωνα νὰ δώσῃ τὴν ἑπομένην ἡμέραν εἰς ὅλους τοὺς ἐλέφαντες, οἱ ὁποῖοι ἦσαν συνολικῶς πεντακόσιοι (500), ἄφθονες καὶ μεγάλες «χουψτιὲς» (χειρόβολα) λιβανωτοῦ καὶ νὰ τοὺς ποτίσῃ μὲ ἄφθονον καθαρό, ἀνόθευτο κρασί. Κατόπιν, καὶ ἀφοῦ οἱ ἐλέφαντες θὰ εἶχαν μεθύσει καὶ ἐξαγριωθῆ ἀπὸ τὴν πλουσιοπάροχον χορήγησιν τοῦ οἰνοπνευματώδους ποτοῦ, νὰ τοὺς ὁδηγήσῃ εἰς τὸν ἱππόδρομον, ὥστε νὰ καταπατήσουν καὶ νὰ θανατώσουν τοὺς Ἰουδαίους.
Μακ. Γ' 5,3
ὁ μὲν τάδε προστάσσων ἐτρέπετο πρὸς τὴν εὐωχίαν, συναγαγὼν τοὺς μάλιστα τῶν φίλων καὶ τῆς στρατιᾶς ἀπεχθῶς ἔχοντας πρὸς τοὺς Ἰουδαίους·
Κολιτσάρα
Καὶ ὁ μὲν βασιλεύς, ἀφοῦ διέταξεν αὐτά, ἐνδιεφέρθη πάλιν διὰ τὸ συμπόσιον καὶ προσεκάλεσε καὶ συνεκέντρωσεν εἰς αὐτὸ τοὺς φίλους καὶ τοὺς ἐκ τοῦ στρατοῦ τοῦ ἀξιωματούχους, οἱ ὁποῖοι περισσότερον ἀπὸ κάθε ἄλλον διέκειντο ἐχθρικῶς ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων.
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ μὲν βασιλιᾶς, ἀφοῦ ἔδωκε τὶς διαταγὲς αὐτές, ἐπέστρεψεν εἰς τὸ ξεφάντωμα τοῦ συμποσίου του, ἀφοῦ ἐπροσκάλεσε τὰ πρόσωπα ἐκεῖνα ἀπὸ τοὺς φίλους του καὶ ἀπὸ τοὺς ἀξιωματούχους τοῦ στρατοῦ του, τὰ ὁποῖα ἦσαν τὰ πλέον ἐχθρικὰ πρὸς τοὺς Ἰουδαίους·
Μακ. Γ' 5,4
ὁ δὲ ἐλεφαντάρχης τὸ προσταγὲν ἀραρότως Ἕρμων συνετέλει.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ ἐπιμελητὴς τῶν ἐλεφάντων, ὁ Ἕρμων, ἐξετέλει, ὅπως ἔπρεπε, τὴν διαταγὴν τοῦ βασιλέως.
Τρεμπέλα
ὁ δὲ Ἕρμων, ὁ ὑπεύθυνος διὰ τὴν φροντίδα καὶ τὴν ἐπιμέλειαν τῶν ἐλεφάντων, ἐπροχωροῦσε εἰς τὴν ἐφαρμογὴν καὶ ὁλοκλήρωσιν τῆς διαταγῆς τοῦ βασιλιᾶ μὲ πολλὴν προσοχὴν καὶ μὲ τὴν πρέπουσαν ἐπιμέλειαν.
Μακ. Γ' 5,5
οἵ τε πρὸς τούτοις λειτουργοὶ κατὰ τὴν ἑσπέραν ἐξιόντες τὰς τῶν ταλαιπώρων ἐδέσμευον χεῖρας τήν τε λοιπὴν ἐμηχανῶντο περὶ αὐτοὺς ἀσφάλειαν, ἔννυχον δόξαντες ὁμοῦ λήψεσθαι τὸ φῦλον πέρας τῆς ὀλεθρίας.
Κολιτσάρα
Οἱ διὰ τὰς ὑποθέσεις αὐτὰς ὑπηρέται ἐξῆλθον κατὰ τὴν ἑσπέραν, ἔδεναν τὰ χέρια τῶν ταλαιπώρων Ἰουδαίων, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὸ στάδιον, ἐπινοοῦσαν δὲ καὶ ἐχρησιμοποιοῦσαν κάθε ἄλλον τρόπον, διὰ νὰ τοὺς κρατήσουν ἐκεῖ ἀσφαλεῖς. Ἐπίστευον δέ, ὅτι κατὰ τὴν ἑπομένην νύκτα θὰ λάβῃ πέρας ἡ ἐξολόθρευσις ὁλοκλήρου τοῦ γένους τῶν Ἑβραίων.
Τρεμπέλα
Καὶ οἱ ὑπάλληλοι, ποὺ ἦσαν ὑπεύθυνοι διὰ τοὺς Ἰουδαίους, ἀφοῦ ἐξῆλθαν κατὰ τὴν ἑσπέραν, ἔδεναν τὰ χέρια τῶν δυστυχισμένων Ἰουδαίων, ποὺ ἦσαν φυλακισμένοι εἰς τὸν ἱππόδρομον, ἐπινοοῦσαν δὲ καὶ ἐλάμβαναν ὅλες τὶς ὑπόλοιπες προφυλάξεις διὰ νὰ τοὺς κρατοῦν ἀσφαλισμένους. Εἶχαν δὲ τὴν βεβαιότητα ὅτι τὸ γένος τῶν Ἰουδαίων θὰ ἐδέχετο τὴν τελικὴν καταστροφήν του διὰ μιᾶς κατὰ τὴν διαρκειαν τῆς νυκτός, πρὶν ξημερώσῃ. (Κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: ...διὰ νὰ τοὺς κρατοῦν ἀσφαλισμένους κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς νυκτός, πρὶν ξημερώσῃ. Εἶχαν δέ... θὰ ἐδέχετο τὴν τελικὴν καταστροφήν του διὰ μιᾶς).
Μακ. Γ' 5,6
οἱ δὲ πάσης σκέπης ἔρημοι δοκοῦντες εἶναι τοῖς ἔθνεσιν Ἰουδαῖοι διὰ τὴν πάντοθεν περιέχουσαν αὐτοὺς μετὰ δεσμῶν ἀνάγκην,
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, ἐπιστεύετο ἀπὸ τοὺς ἐθνικούς, ὅτι ἦσαν ἔρημοι ἀπὸ κάθε σκέπην καὶ προστασίαν, διότι τοὺς ἔβλεπαν δεμένους καὶ ἀπὸ ὅλα τὰ σημεῖα φρουρουμένους διὰ τὴν προσεχῆ των ἐκτέλεσιν.
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι ἐθεωροῦντο ἀπὸ τοὺς ἐθνικοὺς ὅτι ἦσαν στερημένοι καὶ ἔρημοι ἀπὸ κάθε προστασίαν, διότι τοὺς ἔβλεπαν νὰ εἶναι περιωρισμένοι ἀπὸ τὰ δεσμά, τὰ ὁποῖα τοὺς περιέβαλλαν ἀπὸ ὅλες τὶς πλευρές,
Μακ. Γ' 5,7
τὸν παντοκράτορα Κύριον καὶ πάσης δυνάμεως δυναστεύοντα, ἐλεήμονα Θεὸν αὐτῶν καὶ πατέρα, δυσκαταπαύστῳ βοῇ πάντες μετὰ δακρύων ἐπεκαλέσαντο, δεόμενοι
Κολιτσάρα
Οἱ Ιουδαῖοι ὅμως προσηύχοντο καὶ ἐδέοντο, μὲ ἀκατάπαυστον βοὴν καὶ μὲ δάκρυα, πρὸς τὸν Παντοκράτορα Κύριον, τὸν κυρίαρχον πάσης δυνάμεως, τὸν ἐλεήμονα Θεόν των καὶ πατέρα των, παρακαλοῦσαν δὲ αὐτόν,
Τρεμπέλα
παρακαλοῦσαν τὸν παντοκράτορα Κύριον, τὸν Ἐξουσιαστὴν καὶ Κυβερνήτην πάσης δυνάμεως, τὸν ἐλεήμονα Θεόν των καὶ πατέρα, μὲ φωνήν, ποὺ ἦταν δύσκολον νὰ τὴν καταπαύσῃ κανείς, καὶ μὲ δάκρυα·
Μακ. Γ' 5,8
τὴν κατ’ αὐτῶν μεταστρέψαι βουλὴν ἀνοσίαν καὶ ῥύσασθαι αὐτοὺς μετὰ μεγαλομεροῦς ἐπιφανείας ἐκ τοῦ παρὰ πόδας ἐν ἑτοίμῳ μόρου.
Κολιτσάρα
νὰ μεταστρέψῃ τὴν ἐναντίον των ἀνοσίαν ἀπόφασιν τοῦ βασιλέως καὶ νὰ γλυτώσῃ αὐτοὺς ἀπὸ τὸν ἐπικείμενον σκληρὸν θάνατον μὲ μίαν ἔκτακτον καὶ μεγαλοπρεπῆ ἐμφάνισίν του.
Τρεμπέλα
τὸν παρακαλοῦσαν νὰ μεταστρέψῃ τὴν ἐναντίον των ἀσεβῆ καὶ πονηρὰν ἀπόφασιν καὶ νὰ τοὺς γλυτώσῃ μὲ ἔκτακτον καὶ μεγαλοπρεπῆ ἐμφάνισιν ἀπὸ τὸν ἐπικείμενον πραγματικὸν καὶ βέβαιον θάνατόν των.
Μακ. Γ' 5,9
τούτων μὲν οὖν ἐκτενῶς ἡ λιτανεία ἀνέβαινεν εἰς οὐρανόν. -
Κολιτσάρα
Ἡ ἐκτενὴς αὐτὴ λιτανεία τούτων ἀνέβαινε πρὸς τὸν οὐρανόν, πρὸς τὸν Θεόν.
Τρεμπέλα
Ἔτσι λοιπὸν ἡ δέησις καὶ ἡ ἱκεσία των ἀνέβαινεν εἰς τὸν οὐρανὸν μὲ δύναμιν, θέρμην καὶ ἐπιμονήν.
Μακ. Γ' 5,10
Ὁ δὲ Ἕρμων τοὺς ἀνηλεεῖς ἐλέφαντας ποτίσας πεπληρωμένους τῆς τοῦ οἴνου πολλῆς χορηγίας καὶ τοῦ λιβάνου μεμεστωμένους, ὄρθριος ἐπὶ τὴν αὐλὴν παρῆν περὶ τούτων προσαγγεῖλαι τῷ βασιλεῖ.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἕρμων, ἀφοῦ ἐπότισε τοὺς ἀγρίους ἄλλως τε ἐλέφαντάς του μὲ πολὺν καὶ ἄκρατον οἶνον, καὶ ἀφοῦ τοὺς ἐγέμισε ἀπὸ τὸ θυμίαμα τοῦ λιβανωτοῦ, ἦλθε λίαν πρωῒ εἰς τὴν βασιλικὴν αὐλήν, διὰ νὰ ἀναγγείλῃ εἰς τὸν βασιλέα ὅτι ὅλα ἦσαν ἕτοιμα.
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ Ἕρμων, ἀφοῦ ἐπότισε τοὺς σκληροὺς ἐλέφαντες, μέχρις ὅτου ἐξεχείλισαν κυριολεκτικὰ ἀπὸ τὴν πολλὴν χορήγησιν τοῦ κρασιοῦ καὶ ἐγέμισαν ἀπὸ τὸ θυμίαμα τοῦ λιβανωτοῦ, παρουσιάσθη εἰς τὴν ἀνακτορικὴν αὐλὴν πολὺ πρωῒ διὰ νὰ ἀναγγείλῃ τὶς προετοιμασίες αὐτὲς εἰς τὸν βασιλιᾶ.
Μακ. Γ' 5,11
τὸ δὲ ἀπ’ αἰῶνος χρόνου κτίσμα καλὸν ἐν νυκτὶ καὶ ἡμέρᾳ ἐπιβαλλόμενον ὑπὸ τοῦ χαριζομένου πᾶσιν, οἷς ἂν αὐτὸς θελήσῃ, ὕπνου μέρος ἀπέστειλε πρὸς τὸν βασιλέα,
Κολιτσάρα
Ὁ Θεὸς ὅμως, ὁ ὁποῖος ἀπὸ αἰῶνας αἰώνων χαρίζει νύκτα καὶ ἡμέραν τὸ καλὸν εἰς ἐκείνους, ποὺ αὐτὸς θέλει, ἔστειλεν εἰς τὸν βασιλέα ἕνα βαθὺν ὕπνον.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὁ Θεός, ὁ ὁποῖος χαρίζει τὸν ὕπνον, αὐτὴν τὴν ἀπὸ ἀρχαιοτάτων χρόνων χρήσιμον καὶ ὠφέλιμον ἀγαθοεργίαν του, νύκτα καὶ ἡμέραν εἰς ὅλους ἐκείνους, εἰς τοὺς ὁποίους ὁ ἴδιος θέλει, ἔστειλε καὶ εἰς τὸν βασιλιᾶ μέρος ἐλαφροῦ καὶ ἠρέμου ὕπνου.
Μακ. Γ' 5,12
καὶ ἡδίστῳ καὶ βαθεῖ κατεσχέθη τῇ ἐνεργείᾳ τοῦ Δεσπότου, τῆς ἀθέσμου μὲν προθέσεως πολὺ διεσφαλμένος, τοῦ δὲ ἀμεταθέτου λογισμοῦ μεγάλως διεψευσμένος.
Κολιτσάρα
Ἔτσι δὲ ὁ βασιλεύς, διὰ τῆς ἐνεργείας τοῦ Δεσπότου Θεοῦ, ἐβυθίσθη εἰς ἕνα βαθὺν καὶ κατ’ ἐξοχὴν εὐχάριστον ὕπνον, ὥστε ἐματαίωσε τὴν πραγμάτωσιν τῆς ἀδίκου ἐπιθέσεώς του καὶ διεψεύσθη μεγάλως εἰς τὴν ἀμετάθετον αὐτὴν ἀπόφασίν του.
Τρεμπέλα
Ἔτσι ὁ βασιλιᾶς μὲ τὴν ἐπέμβασιν καὶ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ἐκυριεύθη ἀπὸ πολὺ γλυκύν, εὐχάριστον καὶ βαθὺν ὕπνον, καὶ μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ἠμποδίσθη πάρα πολὺ καὶ δὲν ἐπέτυχε τὸν ἄνομον σκοπόν του. Διεψεύσθη πλήρως εἰς τὴν ἐκτέλεσιν τῆς ἐπιμόνου προθέσεως καὶ τοῦ ἀμετακλήτου σχεδίου του.
Μακ. Γ' 5,13
οἱ δὲ Ἰουδαῖοι τὴν προσημανθεῖσαν ὥραν διαφυγόντες, τὸν ἅγιον ᾔνουν Θεὸν αὐτῶν καὶ πάλιν ἠξίουν τὸν εὐκατάλλακτον δεῖξαι τῆς μεγαλοσθενοῦς αὐτοῦ χειρὸς κράτος ἔθνεσιν ὑπερηφάνοις.
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι ἰδόντες ὅτι κατὰ τὴν προμνημονευθεῖσαν ὥραν διέφυγαν τὸν ὄλεθρον, ὑμνολογοῦσαν τὸν ἅγιον Θεὸν καὶ παρακαλοῦσαν τὸν εὐδιάλλακτον καὶ ἐλεήμονα Κύριον, νὰ δείξῃ τὸ σθένος τῆς παντοδυνάμου αὐτοῦ ἰσχύος εἰς ὅλα τὰ ἀλαζονικὰ ἔθνη.
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι, ὅταν διέφυγαν τὸν θάνατον κατὰ τὴν προσδιορισθεῖσαν ὥραν, ὑμνοῦσαν καὶ ἐδοξολογοῦσαν τὸν ἅγιον Θεόν των καὶ παρακαλοῦσαν πάλιν τὸν εὐδιάλλακτον Κύριον νὰ δείξῃ καὶ να φανερώσῃ εἰς τὰ ὑπερήφανα ἔθνη τὴν δύναμιν τῆς παντοδυνάμου χειρός του.
Μακ. Γ' 5,14
μεσούσης δὲ ἤδη τῆς δεκάτης ὥρας σχεδόν, ὁ πρὸς ταῖς κλήσεσι τεταγμένος, ἀθρόους τοὺς κλητοὺς ἰδών, ἔνυξε προσελθὼν τὸν βασιλέα.
Κολιτσάρα
Ὅταν πλέον ἡ ὥρα ἦτο δέκα καὶ μισή, τέσσαρες δηλαδὴ καὶ μισὴ τὸ ἀπόγευμα, ὁ βασιλεὺς ἐκοιμᾶτο ἀκόμη. Ὁ αὐλικός, ὁ ἐπιφορτισμένος μὲ τὰς προσκλήσεις τῶν συνδαιτυμόνων, ὅταν εἶδεν ὅτι οἱ προσκεκλημένοι διὰ τὸ συμπόσιον εἶχον ὅλοι συγκεντρωθῆ, ἐπλησίασε καὶ ἐκέντησεν ὀλίγον τὸν βασιλέα.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὅταν ἔφθασε σχεδὸν τὸ μέσον τῆς δεκάτης ὥρας (3.30' μ.μ. Αἰγυπτιακὴ ὥρα· 4.30' μ.μ. Ρωμαϊκὴ ὥρα), ὁ ἀξιωματοῦχος, ὁ ὑπεύθυνος διὰ τὶς προσκλήσεις, ἀφοῦ εἶδεν ὅτι ὅλοι ἐκεῖνοι, ποὺ προσεκλήθησαν εἰς τὸ συμπόσιον, εἶχαν συγκεντρωθῆ, ἐπλησίασε τὸν βασιλιᾶ, ποὺ ἐκοιμᾶτο ἀκόμη, καὶ τὸν ἔσπρωξε ἐλαφρὰ διὰ νὰ ξυπνήσῃ.
Μακ. Γ' 5,15
καὶ μόλις διεγείρας ὑπέδειξε τὸν τῆς συμποσίας καιρὸν ἤδη παρατρέχοντα, τὸν περὶ τούτων λόγον ποιούμενος.
Κολιτσάρα
Μὲ κάποιαν δὲ δυσκολίαν ἀφοῦ τὸν ἐξύπνησε, τοῦ ἀνήγγειλεν, ὅτι ὁ ὁρισθεὶς διὰ τὸ συμπόσιον χρόνος εἶχε σχεδὸν παρέλθει καὶ τοῦ ἔδιδε τὰς ἀπαραιτήτους δι’ αὐτὸ πληροφορίας.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ ἐξύπνησε μὲ δυσκολίαν τὸν βασιλιᾶ, τοῦ ὑπέδειξεν ὅτι ἡ ὥρα τοῦ συμποσίου ἤδη ἐπερνοῦσε. Ἔδωκε δὲ εἰς τὸν βασιλιᾶ τὶς ἀπαραίτητες πληροφορίες διὰ τὴν κατάστασιν καὶ τοῦ ὑπέμνησε τὶς περιστάσεις.
Μακ. Γ' 5,16
ὃν ὁ βασιλεὺς λογισάμενος καὶ τραπεὶς εἰς τὸν πότον, ἐκέλευσε τοὺς παραγεγονότας εἰς τὴν συμποσίαν ἄντικρυς ἀνακλιθῆναι αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς ὅταν ἤκουσε καὶ κατενόησε τὴν ἀναγγελίαν αὐτὴν τοῦ αὐλικοῦ του, ἐστράφη πρὸς τὸ συμπόσιον καὶ διέταξε τοὺς προσελθόντας νὰ ἀνακλιθοῦν ἀπέναντί του.
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ βασιλιᾶς, ἀφοῦ ἐσυλλογίσθη καὶ ἐσκέφθη, ὅσα τοῦ εἶπεν ὁ ἀξιωματοῦχος, καὶ ἀφοῦ ἐπέστρεψεν εἰς τὸ συμπόσιον, διέταξε αὐτούς, ποὺ ἦσαν παρόντες, νὰ λάβουν τὶς θέσεις των καὶ νὰ καθίσουν (ἀνακλιθοῦν) ἀπέναντί του.
Μακ. Γ' 5,17
οὗ καὶ γενομένου, παρῄνει εἰς εὐωχίαν δόντας ἑαυτούς, τὸ παρὸν τῆς συμποσίας ἐπιπολὺ γεραιρομένους εἰς εὐφροσύνην καταθέσθαι μέρος.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ δὲ ὅλοι κατέλαβαν τὰς θέσεις των, ὁ βασιλεὺς τοὺς προέτρεπε νὰ δοθοῦν ὁλόκληροι εἰς τὴν εὐωχίαν, εἰς τὴν παροῦσαν συμμετοχὴν τοῦ συμποσίου, νὰ εὐφραίνωνται καὶ ἐπὶ πολὺ νὰ ἀπολαμβάνουν αὐτό.
Τρεμπέλα
Ὅταν ἔγινε αὐτό, προέτρεπεν ὅσους παρευρίσκοντο ἐκεῖ, νὰ ἐπιδοθοῦν εἰς τὸ ξεφάντωμα, καὶ τὴν παροῦσαν εὐκαιρίαν συμμετοχῆς των εἰς τὸ συμπόσιον, διὰ τῆς ὁποίας ἐτιμήθησαν πάρα πολύ, νὰ τὴν ἑορτάσουν μὲ εὐφροσύνην καὶ νὰ τὴν ἀπολαύσουν ὅσον τὸ δυνατὸν περισσότερον.
Μακ. Γ' 5,18
ἐπὶ πλεῖον δὲ προβαινούσης τῆς ὁμιλίας, τὸν Ἕρμωνα μεταπεμψάμενος ὁ βασιλεύς, μετὰ πικρᾶς ἀπειλῆς ἐπυνθάνετο, τίνος ἕνεκεν αἰτίας εἰάθησαν οἱ Ἰουδαῖοι τὴν παροῦσαν ἡμέραν περιβεβιωκότες;
Κολιτσάρα
Ἐνῷ ὅμως ἡ συνομιλία κατὰ τὸ συμπόσιον ἐπροχωροῦσε ὁ βασιλεὺς ἔστειλε καὶ ἐκάλεσε τὸν Ἕρμωνα καὶ ἀπειλῶν αὐτὸν αὐστηρῶς ἐζητοῦσε νὰ μάθῃ τὴν αἰτίον, διὰ τὴν ὁποίαν εἶχαν ἀφεθῇ ἐν τῇ ζωῇ οἱ Ἑβραῖοι κατὰ τὴν παροῦσαν ἡμέραν.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ἡ διασκέδασις καὶ οἱ συζητήσεις εἰς τὸ συμπόσιον εἶχαν προχωρήσει ἐπὶ ἀρκετὴν ὥραν, ὁ βασιλιᾶς ἔστειλε καὶ ἐκάλεσε τὸν Ἕρμωνα καὶ μὲ σκληρὲς καὶ αὐστηρὲς ἀπειλὲς ἐζητοῦσε νὰ πληροψορηθῇ διὰ ποῖον λόγον οἱ Ἰουδαῖοι ἀφέθησαν νὰ παραμείνουν εἰς τὴν ζωὴν κατὰ τὴν παροῦσαν ἡμέραν.
Μακ. Γ' 5,19
τοῦ δὲ ὑποδείξαντος ἐκ νυκτὸς τὸ προσταγὲν ἐπὶ τέλος ἀγηοχέναι καὶ τῶν φίλων αὐτῷ προσμαρτυρησάντων,
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ὁ Ἕρμων τοῦ ἀνήγγειλεν, ὅτι ἡ διαταγή του εἶχεν ἐξ ὁλοκλήρου ἐκτελεσθῆ ἀπὸ τῆς νυκτὸς ἀκόμη, οἱ δὲ φίλοι τοῦ βασιλέως ἐπεβεβαίωναν τὸ γεγονός,
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὅταν ὁ Ἕρμων τοῦ ἔδωκε νὰ ἐννοήσῃ ὅτι ἐπραγματοποίησε πλήρως τὶς βασιλικὲς διαταγὲς ἤδη ἀπὸ τὴν νύκτα, οἱ δὲ φίλοι τοῦ βασιλιᾶ ἐπεβεβαίωσαν τοῦτο μὲ τὴν μαρτυρίαν των,
Μακ. Γ' 5,20
τὴν ὠμότητα χείρονα Φαλάριδος ἐσχηκὼς ἔφη τῷ τῆς σήμερον ὕπνῳ χάριν ἔχειν αὐτούς· ἀνυπερθέτως δὲ εἰς τὴν ἐπιτέλλουσαν ἡμέραν κατὰ τὸ ὅμοιον ἑτοίμασον τοὺς ἐλέφαντας ἐπὶ τὸν τῶν ἀθεμίτων Ἰουδαίων ἀφανισμόν.
Κολιτσάρα
αὐτὸς ἔχων σκληρότητα χειροτέραν ἀπὸ τὴν σκληρότητα τοῦ τυράννου Φαλάριδος, εἶπεν· «ἂς ἔχουν χάριν οἱ Ἰουδαῖοι εἰς τὸν σημερινόν μου ὕπνον. Ἀνυπερθέτως ὅμως ἑτοίμασε καὶ πάλιν κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον τοὺς ἐλέφαντας διὰ τὴν αὐριανὴν ἡμέραν εἰς ἐξολόθρευσιν τῶν παρανόμων αὐτῶν Ἰουδαίων».
Τρεμπέλα
ὁ βασιλιᾶς, κυριευμένος ἀπὸ σκληρότητα καὶ θηριωδίαν χειροτέραν ἀπὸ ἐκείνην τοῦ Φαλάριδος, τυράννου τοῦ Ἀκράγαντος, εἶπεν: «Ἂς ἔχουν χάριν οἱ Ἰουδαῖοι διὰ τὴν σωτηρίαν των εἰς τὸν σημερινὸν ὕπνον μου. Ἀλλά», ἐπρόσθεσε ὁ βασιλιᾶς, «χωρὶς καμμίαν ἀναβολὴν ἑτοίμασε καὶ πάλιν διὰ τὴν αὐριανὴν ἡμέραν κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον τοὺς ἐλέφαντες διὰ τὴν ἐξολόθρευσιν τῶν παρανόμων καὶ καταραμένων Ἰουδαίων».
Μακ. Γ' 5,21
εἰπόντος δὲ τοῦ βασιλέως, ἀσμένως πάντες μετὰ χαρᾶς οἱ παρόντες ὁμοῦ συναινέσαντες, εἰς τὸν ἴδιον οἶκον ἕκαστος ἀνέλυσε.
Κολιτσάρα
Ὅταν εἶπεν αὐτὰ ὁ βασιλεύς, ὅλοι οἱ παρευρισκόμενοι συγκατετέθησαν εἰς αὐτὰ μὲ ἐνθουσιασμὸν καὶ χαράν. Μετὰ δὲ τὸ πέρας τοῦ συμποσίου ὁ καθένας ἐπανῆλθεν εἰς τὸν οἶκον του.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ὁ βασιλιᾶς εἶπε τὰ λόγια αὐτά, ὅλοι, ὅσοι ἦσαν παρόντες, ἀφοῦ συνεφώνησαν καὶ συγκατετέθησαν μὲ χαρὰν καὶ εὐχαρίστησιν, ἀνεχώρησαν ὁ καθένας εἰς τὸ σπίτι του.
Μακ. Γ' 5,22
καὶ οὐχ οὕτως εἰς ὕπνον κατεχρήσαντο τὸν χρόνον τῆς νυκτός, ὡς εἰς τὸ παντοίους μηχανᾶσθαι τοῖς ταλαιπώροις δοκοῦσιν ἐμπαιγμούς. -
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ δὲν ἐχρησιμοποίησαν τόσον τὸν χρόνον τῆς νυκτὸς πρὸς ὕπνον, ὅσον διὰ νὰ ἐφευρίσκουν πολλοὺς καὶ διαφόρους τρόπους ἐμπαιγμῶν καὶ βασανισμῶν διὰ τοὺς Ἑβραίους, τοὺς ὁποίους ἐθεωροῦσαν ἐλεεινούς.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ αὐτοὶ κατεξώδευσαν τὸν χρόνον τῆς νύκτας ὄχι τόσον διὰ τὸν ὕπνον, ὅσον διὰ νὰ σχεδιάζουν καὶ νὰ ἐφευρίσκουν διαφόρους τρόπους ὕβρεων καὶ προσβολῶν διὰ τοὺς Ἰουδαίους, τοὺς ὁποίους ἐθεωροῦσαν ταλαιπώρους, ἀθλίους καὶ ἐλεεινούς.
Μακ. Γ' 5,23
Ἄρτι δὲ ἀλεκτρυὼν ἐκεκράγει ὄρθριος, καὶ τὰ θηρία καθωπλικὼς ὁ Ἕρμων ἐν τῷ μεγάλῳ περιστύλῳ διεκίνει.
Κολιτσάρα
Ὅταν λίαν πρωῒ οἱ ἀλέκτορες ἔκραζαν, ὁ δὲ Ἕρμων ἀξαγριώσας τοὺς ἐλέφαντας τοὺς ὠδηγοῦσε πρὸς τὸ περιστύλιον,
Τρεμπέλα
Εὐθὺς δὲ μόλις ὁ πετεινὸς ἐλάλησε πολὺ πρωΐ, ὁ Ἕρμων, ἀφοῦ ἐξώπλισε (ἑτοίμασε καταλλήλως) τοὺς ἐλέφαντες, ἄρχισε νὰ τοὺς ὁδηγῇ εἰς τὸ μεγάλο περιστύλιον (τὸν χῶρον τὸν τριγυρισμένον ἀπὸ στύλους, κολῶνες).
Μακ. Γ' 5,24
τὰ δὲ κατὰ τὴν πόλιν πλήθη συνήθροιστο πρὸς τὴν οἰκτροτάτην θεωρίαν, προσδοκῶντα τὴν πρωΐαν μετὰ σπουδῆς.
Κολιτσάρα
τὰ πλήθη τῶν ἀνθρώπων, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν πόλιν ἀνέμενον μὲ ἀνυπομονησίαν ἀπὸ τὴν πρωΐαν καὶ εἶχαν συγκεντρωθῆ, διὰ νὰ ἀπολαύσουν τὸ ἐλεεινότατον ἐκεῖνο θέαμα.
Τρεμπέλα
Τὰ δὲ πλήθη τῶν ἀνθρώπων, ποὺ εὑρίσκοντο μέσα εἰς τὴν πόλιν, εἶχαν συγκεντρωθῆ διὰ νὰ παρακολουθήσουν τὸ κατ’ ἐξοχὴν ἐλεεινὸν καὶ ἀξιοθρήνητον τοῦτο θέαμα τῆς ἐξοντώσεως τῶν Ἰουδαίων διὰ τῶν ἐλεφάντων καὶ ἐπερίμεναν μὲ ἀνυπομονησίαν τὴν χαραυγήν.
Μακ. Γ' 5,25
οἱ δὲ Ἰουδαῖοι κατὰ τὸν ἀμερῆ ψυχουλκούμενοι χρόνον, πολυδάκρυον ἱκετείαν ἐν μέλεσι γοεροῖς τείνοντες τὰς χεῖρας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐδέοντο τοῦ μεγίστου Θεοῦ πάλιν αὐτοῖς βοηθῆσαι συντόμως.
Κολιτσάρα
Οἱ εἰς τὸ στάδιον κατάδικοι Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι ὡς οἱ ψυχορραγοῦντες εἶχον ἀκόμη ὀλίγον χρόνον ζωῆς, ὕψωναν τὰ χέρια των εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ παρακαλοῦσαν μὲ πολυδάκρυον ἰκεσίαν καὶ μὲ θρηνώδη ᾄσματα τὸν μέγιστον Θεόν, νὰ βοηθήσῃ καὶ πάλιν αὐτούς.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ οἱ Ἰουδαῖοι, ποὺ ἦσαν φυλακισμένοι εἰς τὸν ἱππόδρομον καὶ ἦσαν οὐσιαστικὰ ἐτοιμοθάνατοι καὶ ἐψυχορραγοῦσαν, καθὼς ὁ χρόνος τῆς ζωῆς των ἐξηντλεῖτο, ὑψώνοντες τὰ χέρια εἰς τὸν οὐρανὸν παρακαλοῦσαν τὸν μέγιστον Θεὸν μὲ πολλὰ δάκρυα καὶ μὲ θρηνητικὰ ᾄσματα, καὶ τὸν ἰκέτευαν νὰ τοὺς βοηθήσῃ καὶ πάλιν ἀμέσως (πολὺ γρήγορα).
Μακ. Γ' 5,26
οὔπω δὲ ἡλίου βολαὶ κατεσπείροντο, καὶ τοῦ βασιλέως τοὺς φίλους ἐκδεχομένου, ὁ Ἕρμων παραστὰς ἐκάλει πρὸς τὴν ἔξοδον, ὑποδεικνύων τὸ πρόθυμον τοῦ βασιλέως ἐν ἑτοίμῳ κεῖσθαι.
Κολιτσάρα
Ἐνῷ δὲν εἶχον ἀκόμη αἱ ἀκτῖνες τοῦ ἡλίου διασπαρῆ εἰς τὴν φύσιν, καὶ ὁ βασιλεὺς ἐδέχετο τοὺς φίλους του, ὁ Ἕρμων ἐπλησίασε καὶ παρεκάλει αὐτὸν νὰ ἐξέλθῃ ὑπενθυμίζων, ὅτι ἡ ἐπιθυμία του εἶναι ἤδη ἑτοίμη νὰ ἐκτελεσθῇ.
Τρεμπέλα
Προτοῦ δὲ νὰ διασκορπισθοῦν οἱ ἀκτῖνες τοῦ ἡλίου καὶ φωτίσουν τὴν κτίσιν, καὶ ἐνῷ ὁ βασιλιᾶς ὑπεδέχετο τοὺς φίλους του, ὁ Ἕρμων παρουσιάσθη εἰς τὸν βασιλιᾶ καὶ τὸν ἐπροσκαλοῦσε να βγῇ ἔξω, ἐξηγῶν ὅτι ἡ βασιλικὴ ἐπιθυμία ἦταν ἤδη καθ’ ὅλα ἑτοίμη νὰ ἐκτελεσθῆ.
Μακ. Γ' 5,27
τοῦ δὲ ἀποδεξαμένου καὶ καταπλαγέντος ἐπὶ τῇ παρανόμῳ ἐξόδῳ, κατὰ πᾶν ἀγνωσίᾳ κεκρατημένος ἐπυνθάνετο, τί τὸ πρᾶγμα, ἐφ’ οὗ τοῦτο αὐτῷ μετὰ σπουδῆς τετέλεσται·
Κολιτσάρα
Ὅταν ὁ βασιλεὺς ἤκουσε τὰ λόγια αὐτά, ἐξεπλάγη διὰ τὴν παράνομον αὐτὴν ἔξοδόν του, διότι εἶχε περιέλθει εἰς πλήρη ἄγνοιαν παντὸς ὅ,τι εἶχε διατάξει, καὶ ἐζητοῦσε νὰ μάθῃ, ποῖον εἶναι αὐτὸ τὸ πρᾶγμα, τὸ ὁποῖον πρὸς χάριν αὐτοῦ μετὰ τόσης ἐπιμελείας εἶχεν ἐκτελεσθῆ.
Τρεμπέλα
Ὅταν ὅμως ὁ βασιλιᾶς ἄκουσε τὴν ἀναφορὰν τοῦ Ἕρμωνος, ἔμεινε κατάπληκτος ἀπὸ τὴν ἐκπληκτικήν, ἀσυνήθη καὶ παράξενον πρόσκλησιν να βγῇ ἀπὸ τὰ ἀνάκτορά του, διότι εἶχεν ὁλοτελῶς κυριευθῇ ἀπὸ λήθην καὶ ἀμνησίαν. Διὰ τοῦτο ἐζητοῦσε νὰ πληροφορηθῇ τί ἦταν τὸ πρᾶγμα ἐκεῖνο, τὸ ὁποῖον ἔχει ὁλοκληρωθῇ πρὸς χάριν του μὲ τόσον ζῆλον καὶ ἐπιμέλειαν.
Μακ. Γ' 5,28
τοῦτο δὲ ἦν ἡ ἐνέργεια τοῦ πάντα δεσποτεύοντος Θεοῦ, τῶν πρὶν αὐτῷ μεμηχανημένων λήθην κατὰ διάνοιαν ἐντεθεικότος.
Κολιτσάρα
Ἡ ἀμνησία αὐτὴ τοῦ βασιλέως ἦλθε κατόπιν τῆς ἐνεργείας τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος εἶναι κύριος τῶν πάντων. Ὁ Θεός, δηλαδή, ἐνέβαλεν εἰς τὴν διάνοιαν τοῦ βασιλέως λησμοσύνην δι’ ὅλα ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα προηγουμένως εἶχε μηχανευθῆ καὶ ἀποφασίσει ἐν τῇ διανοίᾳ του κατὰ τῶν Ἰουδαίων.
Τρεμπέλα
Αὐτὴ ἡ ἀμνησία ἦταν ἔργον τοῦ Θεοῦ, ὁ Ὁποῖος ἐξουσιάζει τὰ πάντα· Αὐτὸς εἶχε βάλει εἰς τὴν διάνοιαν τοῦ βασιλιᾶ λησμοσύνην ὅλων ἐκείνων τῶν κακῶν, τὰ ὁποῖα ὁ ἴδιος εἶχε προηγουμένως ἐπινοήσει καὶ μεθοδεύσει κατὰ τῶν Ἰουδαίων.
Μακ. Γ' 5,29
ὁ δὲ Ἕρμων ὑπεδείκνυε καὶ πάντες οἱ φίλοι τὰ θηρία καὶ τὰς δυνάμεις ἡτοιμάσθαι, βασιλεῦ, κατὰ τὴν σὴν ἐκτενῆ πρόθεσιν.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἕρμων καὶ ὅλοι οἱ φίλοι του, ἀνέφεραν εἰς αὐτόν, ὅτι «οἱ ἐλέφαντες καὶ αἱ στρατιωτικαὶ δυνάμεις εἶναι ἤδη ἕτοιμοι, βασιλεῦ, σύμφωνα μὲ τὴν ἰδικήν σου ἐπίμονον ἐντολήν».
Τρεμπέλα
Τότε ὅμως ὁ Ἕρμων καὶ ὅλοι οἱ φίλοι τοῦ βασιλιᾶ ἀνέφεραν εἰς αὐτόν: «Οἱ ἐλέφαντες καὶ ὁ στρατὸς ἑτοιμάσθησαν, βασιλιᾶ, σύμφωνα μὲ τὴν ἰδικήν σου ἐπίμονον καὶ ρητὴν ἐντολήν».
Μακ. Γ' 5,30
ὁ δὲ ἐπὶ τοῖς ῥηθεῖσι πληρωθεὶς βαθεῖ χόλῳ διὰ τὸ περὶ τούτων προνοίᾳ Θεοῦ διασκεδάσθαι πᾶν αὐτοῦ τὸ νόημα, ἐνατενίσας μετὰ ἀπειλῆς εἶπεν·
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεύς, ὅταν ἤκουσεν αὐτά, ἐκυριεύθη ἀπὸ συγκλονιστικὸν θυμόν, διότι χάρις εἰς τὴν θείαν πρόνοιαν εἶχε φύγει ἀπὸ τὴν μνήμην του κάθε σκέψις ἀφανισμοῦ τῶν Ἰουδαίων. Ἀτενίσας δὲ μὲ μεγάλην ἀπειλὴν εἶπεν εἰς τὸν Ἕρμωνα:
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὁ Φιλοπάτωρ εἰς τὸ ἄκουσμα τῶν λόγων αὐτῶν ἐγέμισε καὶ ἐκυριεύθη ἀπὸ μεγάλον καὶ ἄγριον θυμόν, διότι διὰ τῆς προνοίας τοῦ Θεοῦ εἶχε διασκορπισθῆ καὶ χαθῆ ἀπὸ τὴν διάνοιάν του κάθε σκέψις καὶ σκοπὸς σχετικῶς μὲ τὸ ζήτημα τῆς ἐξολοθρεύσεως τῶν Ἰουδαίων! Καὶ ἀφοῦ προσήλωσε τὸ γεμᾶτον ἀπειλὴν βλέμμα του εἰς τὸν Ἕρμωνα, τοῦ εἶπεν:
Μακ. Γ' 5,31
εἴ σοι γονεῖς παρῆσαν ἢ παίδων γοναί, τήνδε θηρσὶν ἀγρίοις ἐσκεύασα ἂν δαψιλῆ θοῖναν ἀντὶ τῶν ἀνεγκλήτων ἐμοὶ καὶ προγόνοις ἐμοῖς ἀποδεδειγμένων ὁλοσχερῆ βεβαίαν πίστιν ἐξόχως Ἰουδαίων.
Κολιτσάρα
«Ἐὰν εἶχες γονεῖς ἢ τέκνα, θὰ ἔδιδον αὐτοὺς ὡς πλούσιον φάγητον εἰς τοὺς ἀγρίους ἐλέφαντας ἀντὶ τῶν Ἰουδαίων, οἱ ὁποῖοι εἶναι ἀθῷοι ἀπέναντί μου καὶ ἀπέναντι τῶν προγόνων μου, καὶ οἱ ὁποῖοι εἶχαν δείξει πρὸς ἡμᾶς πάντοτε πλήρη καὶ βεβαίαν πίστιν.
Τρεμπέλα
«Ἐὰν ἦσαν παρόντες οἱ γονεῖς σου ἢ τὰ παιδιά σου, θὰ τοὺς προετοίμαζα καὶ θὰ τοὺς προσέφερα ὡς πλούσιον συμπόσιον εἰς τὰ ἄγρια αὐτὰ θηρία (τοὺς ἐλέφαντες), ἀντὶ τῶν Ἰουδαίων, ἐναντίον τῶν ὁποίων δὲν ἔχω κανένα παραπόνον καὶ οἱ ὁποῖοι ἔχουν δείξει εἰς ἐμὲ καὶ τοὺς προγόνους μου πλήρη καὶ σταθερὰν πίστιν κατὰ τρόπον ἐξόχως ἀσυνήθη καὶ ἐκπληκτικόν.
Μακ. Γ' 5,32
καίπερ εἰ μὴ διὰ τὴν τῆς συντροφίας στοργὴν καὶ τῆς χρείας, τὸ ζῆν ἀντὶ τούτων ἐστερήθης.
Κολιτσάρα
Ἐὰν δὲ σὺ δὲν ἤσουνα εἰς ἐμὲ προσφιλὴς λόγῳ τῆς ἀπὸ τῆς παιδικῆς ἡλικίας ἀναστροφῆς μας καὶ τῆς ὑπηρεσίας, ποὺ σοῦ ἔχω ἐμπιστευθῆ, θὰ ἔχανες σὺ τὴν ζωήν σου ἀντὶ τῶν Ἰουδαίων».
Τρεμπέλα
Πράγματι δέ, σὺ θὰ ἀπέθνῃσκες ἀντὶ τούτων, ἐὰν δὲν μοῦ ἤσουν ἀγαπητός, ἕνεκα τῆς ἀπὸ παιδικῆς ἡλικίας κοινῆς ἀνατροφῆς μας καὶ ἕνεκα τῆς χρησίμου καὶ ἐμπίστου ὑπηρεσίας σου».
Μακ. Γ' 5,33
οὕτως ὁ Ἕρμων ἀπροσδόκητον καὶ ἐπικίνδυνον ὑπήνεγκεν ἀπειλὴν καὶ τῇ ὁράσει καὶ τῷ προσώπῳ συνεστάλη.
Κολιτσάρα
Ὅταν ὁ Ἕρμων ἤκουσε αὐτὴν τὴν ἀπροσδόκητον καὶ ἐπικίνδυνον ἀπειλήν, ἐθολώθη τὸ βλέμμα του καὶ ἠλλοιώθη τὸ πρόσωπόν του.
Τρεμπέλα
Ἔτσι ὁ Ἕρμων ὑπέστη ἀναπάντεχον καὶ ἐπικίνδυνον ἀπειλὴν καὶ τὸ βλέμμα του ἔχασε τὴν φυσικότητα καὶ τὴν καθαρότητά του, τὸ δὲ πρόσωπόν του συνωφρυώθη καὶ ἐσκυθρώπασεν.
Μακ. Γ' 5,34
ὁ καθεὶς δὲ τῶν φίλων σκυθρωπῶς ὑπεκρέων, τοὺς συνηθροισμένους ἀπέλυσαν ἕκαστον ἐπὶ τὴν ἰδίαν ἀσχολίαν.
Κολιτσάρα
Καθένας δὲ ἀπὸ τοὺς φίλους τοῦ βασιλέως ἀπεσύρετο σκυθρωπὸς καὶ διέλυσαν, διὰ τὰς καθημερινάς των ἐργασίας, τοὺς ἐκεῖ συνηθροισμένους πολίτας.
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ φίλοι τοῦ βασιλιᾶ, ὁ ἕνας μετὰ τὸν ἄλλον, ξεγλιστροῦσαν σκυθρωποὶ καὶ κατηφεῖς καὶ ἀναχωροῦσαν κρυφά, διέλυσαν δὲ καὶ ἀπέλυσαν τὸ πλῆθος, ποὺ εἶχε συναθροισθῇ, καὶ ἔστειλαν τὸν κάθε πολίτην εἰς τὴν συνηθισμένην ἐργασίαν του.
Μακ. Γ' 5,35
οἵ τε Ἰουδαῖοι τὰ παρὰ τοῦ βασιλέως ἀκούσαντες, τὸν ἐπιφανῆ Θεὸν καὶ βασιλέα τῶν βασιλέων ᾔνουν καὶ τῆσδε τῆς βοηθείας αὐτοῦ τετευχότες. -
Κολιτσάρα
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι πληροφορηθέντες αὐτά, ποὺ εἶπε καὶ διέταξεν ὁ βασιλεύς, ἐδόξασαν τὸν ἐπιφανῆ Θεὸν καὶ βασιλέα τῶν βασιλευόντων, διότι ἔλαβον ἀπὸ αὐτὸν αὐτὴν τὴν βοήθειαν.
Τρεμπέλα
Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι ἐπληροφορήθησαν ὅσα συνέβησαν καὶ ὅσα ἐλέχθησαν ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ, ὑμνοῦσαν καὶ ἐδοξολογοῦσαν τὸν ἔνδοξον Θεόν (ἤ: Τὸν Θεόν, ποὺ ἔκαμε φανερὰν τὴν δόξαν του) καὶ Βασιλέα τῶν βασιλέων, διότι εἶχαν ἀξιωθῇ νὰ λάβουν τὴν βοήθειαν.
Μακ. Γ' 5,36
Κατὰ δὲ τοὺς αὐτοὺς νόμους ὁ βασιλεὺς συστησάμενος πάλιν τὸ συμπόσιον εἰς εὐφροσύνην τραπῆναι παρεκάλει.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὴν γνωστὴν πάλιν συνήθειάν του ὁ βασιλεὺς ὠργάνωσε νέον συμπόσιον καὶ παρεκίνει τοὺς συνδαιτυμόνας νὰ ἐπιδοθοῦν εἰς εὐωχίαν.
Τρεμπέλα
Ὅμως ὁ βασιλιᾶς ὠργάνωσε καὶ πάλιν ἐκ νέου τὸ συμπόσιον κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον καὶ προέτρεπε τοὺς προσκαλεσμένους του νὰ ἐπιδοθοῦν εἰς τὸ ξεφάντωμα.
Μακ. Γ' 5,37
τὸν δὲ Ἕρμωνα προσκαλεσάμενος μετὰ ἀπειλῆς εἶπε· ποσάκις σοι δεῖ περὶ τούτων αὐτῶν προστάττειν, ἀθλιώτατε;
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ δὲ προσεκάλεσε τὸν ἕρμωνα εἶπε πρὸς αὐτὸν μὲ ἀπειλήν· «πόσες φορὲς πρέπει νὰ σε διατάξω, ἀθλιώτατε, διὰ τὴν ἐξολόθρευσιν τῶν Ἰουδαίων;
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ δὲ ἐπροσκάλεσε τὸν Ἕρμωνα, τοῦ εἶπε μὲ ὕφος ἀπειλητικόν: «Πόσες φορές, ἀθλιώτατε, πρέπει νὰ σὲ διατάξω διὰ τὰ ἴδια αὐτὰ πράγματα ἀκριβῶς;
Μακ. Γ' 5,38
τοὺς ἐλέφαντας ἔτι καὶ νῦν καθόπλισον εἰς τὴν αὔριον ἐπὶ τὸν τῶν Ἰουδαίων ἀφανισμόν.
Κολιτσάρα
Ἐξαγρίωσε, λοιπόν, καὶ ἑτοίμασε πάλιν αὔριον τοὺς ἐλέφαντας διὰ τὸν ἐξαφανισμὸν τῶν Ἰουδαίων».
Τρεμπέλα
ἑτοίμασε λοιπὸν καὶ ἑξαγρίωσε πάλιν τοὺς ἐλέφαντες αὔριον διὰ τὴν ἐξολόθρευσιν τῶν Ἰουδαίων».
Μακ. Γ' 5,39
οἱ δὲ συνανακείμενοι συγγενεῖς τὴν ἄστατον διάνοιαν αὐτοῦ θαυμάζοντες, προεφέροντο τάδε·
Κολιτσάρα
Οἱ παρευρισκόμενοι εἰς τὸ συμπόσιον αὐτὸ συγγενεῖς καὶ ἀνώτεροι αὐλικοὶ τοῦ βασιλέως, κατάπληκτοι διὰ τὴν ἄστατον αὐτοῦ διάνοιαν, τοῦ εἶπαν τὰ ἐξῆς·
Τρεμπέλα
Ὅμως οἱ ἀνώτεροι ἀξιωματοῦχοι τοῦ βασιλιᾶ, οἱ συγγενεῖς του (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: ...τοῦ βασιλιᾶ καὶ ἀνώτεροι αὐλικοί του), οἱ ὁποῖοι ἐκάθοντο μαζί του εἰς τὸ συμπόσιον, ἀποροῦντες διὰ τὴν ἀστάθειαν τῶν σκοπῶν καὶ ἀποφάσεων του, διεμαρτυρήθησαν μὲ παρρησίαν διὰ τὶς κατηγορίες ὡς ἐξῇς:
Μακ. Γ' 5,40
βασιλεῦ, μέχρι τίνος ὡς ἀλόγους ἡμᾶς διαπειράζεις, προστάσσων ἤδη τρίτον αὐτοὺς ἀφανίσαι καὶ πάλιν ἐπὶ τῶν πραγμάτων ἐκ μεταβολῆς ἀναλύων τὰ σοὶ δεδογμένα;
Κολιτσάρα
«βασιλεῦ, ἕως πότε θὰ μᾶς θεωρῇς ἀνοήτους καὶ θὰ μᾶς πειράζῃς, ἀφοῦ σὺ τρίτην τώρα φορὰν διέταξες τὸν ἀφανισμὸν τῶν Ἑβραίων, καὶ ὅταν ἤρχετο ἡ ὥρα νὰ ἐκτελεσθῇ ἡ ἀπόφασίς σου, ἐσκέπτεσο ἄλλα πράγματα καὶ ἀναιροῦσες τὴν διαταγήν σου;
Τρεμπέλα
«Ἐπὶ πόσον καιρόν, βασιλιᾶ, θὰ μᾶς δοκιμάζῃς καὶ θὰ μᾶς πειράζῃς πλαγίως καὶ μὲ τρόπον, ὡσὰν νὰ εἴμεθα βλᾶκες καὶ ἠλίθιοι, μὲ τὸ νὰ δίδῃς διαταγὴν διὰ τρίτην ἥδη φορὰν νὰ ἐξολοθρευθοῦν οἱ Ἰουδαῖοι, νὰ ἀνακαλῇς δὲ πάλιν τὴν ἀπόφασιν καὶ νὰ ἀκυρώνῃς τὴν διαταγήν σου, μόλις ἔλθῃ ἡ ὥρα τῆς ἐκτελέσεώς της;
Μακ. Γ' 5,41
ὧν χάριν ἡ πόλις διὰ τὴν προσδοκίαν ὀχλεῖ καὶ πληθύουσα συστροφαῖς, ἤδη καὶ κινδυνεύει πολλάκις διαρπασθῆναι.
Κολιτσάρα
Ἕνεκα τούτου καὶ διότι ὁ λαὸς ἐπερίμενε τὸν ἀφανισμὸν τῶν Ἰουδαίων, ἡ πόλις ἔχει περιέλθει εἰς ἀναταραχήν. Ἔλαβον δὲ χώραν πολυάριθμοι συγκεντρώσεις καὶ ὑπάρχει κίνδυνος νὰ λεηλατηθῇ ἡ πόλις».
Τρεμπέλα
Ἀποτέλεσμα τούτου εἶναι ὅτι ἡ πόλις, ἕνεκα τῆς ἀναμονῆς τῆς ἐξολοθρεύσεως τῶν Ἰουδαίων, εὑρίσκεται εἰς ἀναταραχὴν καὶ θύελλαν· πλημμυρίζει ἀπὸ μάζες λαοῦ καὶ ἕνεκα τούτου κινδυνεύει μονίμως νὰ λεηλατηθῇ καὶ νὰ καταστραφῇ».
Μακ. Γ' 5,42
ὅθεν ὁ κατὰ πάντα Φάλαρις βασιλεὺς ἐμπληθυνθεὶς ἀλογιστίας καὶ τὰς γινομένας πρὸς ἐπισκοπὴν τῶν Ἰουδαίων ἐν αὐτῷ μεταβολὰς τῆς ψυχῆς παρ’ οὐδὲν ἡγούμενος, ἀτελέστατον ἐβεβαίωσεν ὅρκον, ὁρισάμενος τούτους μὲν ἀνυπερθέτως πέμψειν εἰς ᾅδην ἐν γόνασι καὶ ποσὶ θηρίων ᾐκισμένους,
Κολιτσάρα
Ἐξ αἰτίας αὐτῶν ὁ Φιλοπάτωρ, ὁ κατὰ πάντα ὅμοιος πρὸς τὸν τυραννικώτατον Φάλαριν, ἐκυριεύθη ἀπὸ μεγάλην ἀπερισκεψίαν καὶ χωρὶς νὰ λαμβάνῃ καθόλου ὑπ’ ὄψιν, ὅτι αἱ μέχρι τοῦδε μεταβολαὶ τῆς ψυχῆς ἔγιναν εἰς αὐτὸν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ πρὸς χάριν τῶν Ἑβραίων, ὡρκίσθη ἕνα τρομερὸν ἀλλὰ καὶ ἀπραγματοποίητον ὅρκον, μὲ τὸ νὰ διατάξῃ νὰ στείλουν χωρὶς ἀναβολὴν τοὺς Ἰουδαίους εἰς τὸν ᾅδην, ἀφοῦ βασανισθοῦν καὶ συνθλιβοῦν ἀπὸ τὰ γόνατα καὶ τὰ πόδια τῶν ἐλεφάντων.
Τρεμπέλα
Εἰς τὸ ἄκουσμα τῶν λόγων αὐτῶν ὁ βασιλιᾶς, ὁ ὁποῖος ἔμοιαζε εἰς ὅλα πρὸς τὸν τύραννον τοῦ Ἀκράγαντος Φάλαριν, γεμᾶτος ἀπὸ ἀνοησίαν, χωρὶς νὰ σκέπτεται καὶ χωρὶς νὰ λογαριάζῃ καθόλου τὶς μεταβολὲς τῆς σκέψεως καὶ τῆς ψυχῆς του, ποὺ συνέβησαν εἰς τὸ βάθος τοῦ ἐσωτερικοῦ του κόσμου ἀπὸ ἐπέμβασιν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν προστασίαν τῶν Ἰουδαίων, ὡρκίσθη φοβερόν, ἀλλ’ ἀκατόρθωτον ὅρκον. Εἶπεν ὅτι θὰ ἀποστείλῃ τούτους (τοὺς Ἰουδαίους) χωρὶς καμμίαν καθυστέρησιν εἰς τὸν ἅδην, ἀκρωτηριασμένους καὶ παραμορφωμένους ἀπὸ τὰ γόνατα καὶ τὰ πόδια τῶν ἐλεφάντων.
Μακ. Γ' 5,43
ἐπιστρατεύσαντα δὲ ἐπὶ τὴν Ἰουδαίαν ἰσόπεδον πυρὶ καὶ δόρατι θήσεσθαι διὰ τάχους καὶ τὸν ἄβατον αὐτῶν ἡμῖν ναὸν πυρὶ πρηνέα ἐν τάχει τῶν συντελούντων ἐκεῖ θυσίας ἔρημον εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον καταστήσειν.
Κολιτσάρα
Ἔλεγε δέ, ὅτι θὰ ἐκστρατεύσῃ ἐναντίον τῆς Ἰουδαίας, τὴν ὁποίαν διὰ πυρὸς καὶ σιδήρου ταχέως θὰ ἰσοπεδώσῃ. Τὸν δὲ ἄβατον δι’ ἡμᾶς ναὸν τῶν Ἰουδαίων διὰ πυρὸς θὰ κατεδαφίσῃ ἀμέσως καὶ ἔτσι θὰ τὸν καταστήσῃ εἰς ὅλον τὸν ἔπειτα χρόνον ἔρημον ἀπὸ τὰς θυσίας, αἱ ὁποῖαι προσεφέροντο ἐκεῖ.
Τρεμπέλα
Ὡρκίσθη ἀκόμη ὅτι θὰ ἐκστρατεύσῃ ἐναντίον τῆς Ἰουδαίας καὶ θὰ τὴν ἰσοπεδώσῃ ταχύτατα μὲ τὴν φωτιὰ καὶ τὸ δόρυ (τὰ πολεμικὰ ὅπλα)· καὶ τὸν Ναόν, εἰς τὸν ὁποῖον τοῦ ἀπηγόρευσαν νὰ εἰσέλθῃ, διότι τὸν κατέστησαν δι’ αὐτὸν ἄβατον, θὰ τὸν ἰσοπεδώσῃ γρήγορα μὲ φωτιὰ καὶ θὰ τὸν ἐρημώσῃ διὰ παντὸς ἀπὸ κάθε θυσίαν, ποὺ προσεφέρετο ἐκεῖ (ἤ: Ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ προσφέρουν ἐκεῖ θυσίαν).
Μακ. Γ' 5,44
τότε περιχαρεῖς ἀναλύσαντες οἱ φίλοι καὶ συγγενεῖς μετὰ πίστεως διέτασσον τὰς δυνάμεις ἐπὶ τοὺς εὐκαιροτάτους τόπους τῆς πόλεως πρὸς τήρησιν.
Κολιτσάρα
Περιχαρεῖς δὲ οἱ φίλοι καὶ οἱ συγγενεῖς τοῦ βασιλέως, μὲ βέβαιον τὴν ἐλπίδα ὅτι θὰ ἔβλεπαν τὴν ἐπομένην ἐκτελουμένους τοὺς Ἑβραίους, ἀνεχώρησαν ἀπὸ ἐκεῖ. Ἔδωσαν διαταγὰς εἰς τὰς στρατιωτικὰς δυνάμεις νὰ καταλάβουν τὰς ἐπικαιροτάτας θέσεις τῆς πόλεως διὰ τὴν φρούρησίν της.
Τρεμπέλα
Τότε οἱ φίλοι καὶ οἱ ἀνώτεροι ἀξιωματοῦχοι τοῦ βασιλιᾶ, ἀφοῦ ἀνεχώρησαν ἀπὸ ἐκεῖ καταχαρούμενοι, διέτασσαν τὶς στρατιωτικὲς δυνάμεις νὰ καταλάβουν καὶ νὰ ἀναλάβουν τὴν φρούρησιν τῶν πλέον ἐπικαίρων τόπων.
Μακ. Γ' 5,45
ὁ δὲ ἐλεφαντάρχης τὰ θηρία σχεδὸν εἰπεῖν εἰς κατάστημα μανιῶδες ἀγηοχώς, εὐωδεστάτοις πόμασιν οἴνου λελιβανωμένου φοβεραῖς κατεσκευασμένα σκευαῖς,
Κολιτσάρα
Ὁ Ἕρμων, ὁ ἐλεφαντάρχης, ἐπότισε τὰ θηρία αὐτὰ μὲ οἶνον, ὁ ὁποῖος εἶχε ἀνακατευθῆ μὲ εὐωδέστατον λιβανωτόν, καὶ εἶχε φέρει τὰ ζῶα αὐτὰ εἰς κατάστασιν σχεδὸν μανιώδη. Ἐπὶ πλέον δὲ τὰ εἶχεν ἐξοπλίσει καὶ μὲ φοβερὰ φονικὰ ὄργανα.
Τρεμπέλα
Ὁ δὲ Ἕρμων, ὁ ἐπιμελητὴς καὶ ἀρχηγὸς τῶν ἐλεφάντων, ἀφοῦ ἐπότισε τοὺς ἐλέφαντες μὲ εὐωδέστατον κρασί ἀναμεμειγμένον μὲ θυμίαμα λιβανωτοῦ, ἔφερε τὰ ζῶα αὐτά, θὰ ἔλεγε κανείς, εἰς κατάστασιν μανίας. Ἐπὶ πλέον ὁ Ἕρμων, ἀφοῦ ἐξώπλισε τὰ ζῶα αὐτὰ μὲ τρομερὰς κατασκευῆς ὅπλα,
Μακ. Γ' 5,46
περὶ τὴν ἕω, τῆς πόλεως ἤδη πλήθεσιν ἀναριθμήτοις κατὰ τοῦ ἱπποδρόμου καταμεμεστωμένης, εἰσελθὼν εἰς τὴν αὐλὴν ἐπὶ τὸ προκείμενον ὤτρυνε τὸν βασιλέα.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὴν πρωΐαν, ὅταν τὰ ἀναρίθμητα πλήθη εἶχον καταπλημμυρίσει πλέον ἀσφυκτικῶς τὸν ἱππόδρομον, ὁ ἐλεφαντάρχης εἰσῆλθεν εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ βασιλέως καὶ τὸν παρώτρυνε διὰ τὸ προκείμενον ἔργον του.
Τρεμπέλα
εἰσῆλθε περὶ τὴν αὐγήν - ὅταν ἡ πόλις εἶχεν ἤδη καταπλημμυρίσει ἀπὸ ἀναρίθμητα πλήθη, τὰ ὁποῖα ἔτρεχαν καὶ συνωστίζοντο ἐμπρὸς εἰς τὸν ἱππόδρομον - εἰς τὴν βασιλικὴν αὐλὴν καὶ παρεκίνησε τὸν βασιλιᾶ εἰς τὸ προκείμενον ἔργον.
Μακ. Γ' 5,47
ὁ δὲ ὀργῇ βαρείᾳ γεμίσας δυσσεβῆ φρένα παντὶ τῷ βάρει σὺν τοῖς θηρίοις ἐξώρμησε, βουλόμενος ἀτρώτῳ καρδίᾳ καὶ κόραις ὀφθαλμῶν θεάσασθαι τὴν ἐπίπονον καὶ ταλαίπωρον τῶν προσεσημαμμένων καταστροφήν.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ βασιλεύς, ὁ ὁποῖος εἶχε γεμίσει τὴν ἀσεβῆ ψυχήν του μὲ ἀγριώτατον θυμόν, ὥρμησε μαζῆ μὲ τὰ θηρία ἔξω ἀπὸ τὴν αὐλήν. Ἤθελε μὲ ἀσυγκίνητον τὴν καρδίαν καὶ ὀρθάνοικτα τὰ μάτια, νὰ ἀπολαύσῃ τὸ ὀδυνηρὸν θέαμα τῆς ἀξιοθρηνήτου καταστροφῆς τῶν καταδικασθέντων ὑπ’ αὐτοῦ Ἰουδαίων.
Τρεμπέλα
Τότε ὁ βασιλιᾶς, τοῦ ὁποίου ὁ ἀσεβὴς νοῦς καὶ ἡ καρδιὰ εἶχαν γεμίσει ἀπὸ πολύν, μεγάλον καὶ ἄγριον θυμόν, ὥρμησε πρὸς τὰ ἔξω μὲ μεγάλην καὶ βιαίαν ὀργὴν μαζὶ μὲ τοὺς ἑξαγριωμένους καὶ φοβεροὺς ἐλέφαντες. Ἐπιθυμοῦσε μὲ ἀνεπηρέαστον καὶ ἀσυμπαθῆ καρδιὰ καὶ μὲ ὀλάνοιχτα τὰ ἰδικά του μάτια νὰ ἰδῇ καὶ νὰ ἀπολαύσῃ τὴν γεμάτην πόνον, σκληρὰν καὶ ἀξιοθρήνητον καταστροφὴν τῶν Ἰουδαίων, τοὺς ὁποίους ἀνεφέραμεν προηγουμένως (ἢ κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Οἱ ὁποῖοι εἶχαν καταδικασθῆ προηγουμένως ἀπὸ τὸν ἴδιον).
Μακ. Γ' 5,48
ὡς δὲ τῶν ἐλεφάντων ἐξιόντων περὶ πύλην καὶ τῆς συνεπομένης ἐνόπλου δυνάμεως τῆς τε τοῦ πλήθους πορείας κονιορτὸν ἰδόντες, καὶ βαρυηχῆ θόρυβον ἀκούσαντες οἱ Ἰουδαῖοι,
Κολιτσάρα
Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι εἶδαν τοὺς ἐλέφαντας, ποὺ ἐξήρχοντο, διὰ νὰ εἰσέλθουν εἰς τὴν πύλην τοῦ σταδίου, τὴν ἔνοπλον στρατιωτικὴν δύναμιν ποὺ ἀκολουθοῦσε, τὴν πορείαν τοῦ ἀμέτρητου πλήθους, τὸν κονιορτὸν καὶ τὸν μεγάλον θόρυβον ποὺ ἐγίνετο, ὅταν λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι εἶδον καὶ ἤκουσαν αὐτά,
Τρεμπέλα
Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι εἶδαν τὸ σύννεφον τῆς σκόνης, ποὺ ἐσηκώνετο ἀπὸ τοὺς ἐλέφαντες, οἱ ὁποῖοι ἐπροχωροῦσαν πρὸς τὴν πύλην, καὶ ἀπὸ τὴν ἔνοπλον στρατιωτικὴν δύναμιν, ποὺ ἀκολουθοῦσε τοὺς ἐλέφαντας, καθὼς ἐπίσης καὶ ἀπὸ τὴν πορείαν τοῦ πλήθους, ποὺ ἔτρεχε, καὶ ὅταν ἄκουσαν τὸ δυνατὸ καὶ βαρὺ βουητὸ τοῦ θορύβου (ὅταν εἶδαν καὶ ἄκουσαν ὅλα αὐτά),
Μακ. Γ' 5,49
ὑστάτην βίου ῥοπὴν αὐτοῖς ἐκείνην δόξαντες εἶναι τὸ τέλος τῆς ἀθλιωτάτης προσδοκίας, εἰς οἶκτον καὶ γόους τραπέντες κατεφίλουν ἀλλήλους περιπλεκόμενοι τοῖς συγγενέσιν ἐπὶ τοὺς τραχήλους ἐπιπίπτοντες, γονεῖς παισὶ καὶ μητέρες νεάνισιν, ἕτεραι δὲ νεογνὰ πρὸς μαστοὺς ἔχουσαι βρέφη τελευταῖον ἕλκοντα γάλα.
Κολιτσάρα
ἀντελήφθησαν πλέον ὅτι ἔφθασε δι’ αὐτοὺς ἡ τελευταία στιγμὴ τοῦ βίου των, ἡ ὁποία ἦτο καὶ τὸ τέρμα τῆς ἀθλιεστάτης των ἀναμονῆς. Ἐνηγκαλίζοντο τότε οἱ συγγενεῖς καὶ καταφιλοῦσαν ἀλλήλους, ἔπιπτον ὁ ἐνας εἰς τὸν τράχηλον τοῦ ἄλλου, οἱ πατέρες εἰς τὰ παιδιά των καὶ αἱ μητέρες εἰς τὰς θυγατέρας των. Ἄλλαι δὲ μητέρες ἐκρατοῦσαν εἰς τοὺς μαστούς των τὰ νήπια, τὰ ὁποῖα ἐρροφοῦσαν τὸ τελευταῖον γάλα τῆς ζωῆς των.
Τρεμπέλα
συνεπέραναν ὅτι αὐτὴ ἦταν ἡ τελευταία στιγμὴ τῆς ζωῆς των καὶ τὸ τέλος τῆς ἀθλιωτάτης ἀναμονῆς των. Ἕνεκα τούτου κατέφυγαν εἰς θρήνους καὶ ὀδυρμούς, ξεφωνητὰ καὶ μυρολόγια καὶ ἐκαταφιλοῦσαν ὁ ἕνας τὸν ἄλλον, ἀγκαλιάζοντας τοὺς συγγενεῖς καὶ πέφτοντας ὁ ἕνας εἰς τὸν τράχηλον τοῦ ἄλλου (κατ’ ἄλλην γραφήν: Εἰς τὴν ἀγκάλην τοῦ ἅλλου) - οἱ γονεῖς μὲ τὰ παιδιά, οἱ μητέρες μὲ τὶς νεαρὲς θυγατέρες· ἄλλες δὲ μητέρες ἐκρατοῦσαν βρέφη, τὰ ὁποῖα ἐθήλαζαν καὶ ἐρροφοῦσαν ἀπὸ τοὺς μητρικοὺς μαστοὺς τὸ τελευταῖον γάλα τῆς ζωῆς των.
Μακ. Γ' 5,50
οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ καὶ τὰς ἔμπροσθεν αὐτῶν γεγενημένας ἀντιλήψεις ἐξ οὐρανοῦ συνιδόντες, πρηνεῖς ὁμοθυμαδὸν ῥίψαντες ἑαυτοὺς καὶ τὰ νήπια χωρίσαντες τῶν μαστῶν,
Κολιτσάρα
Παρ’ ὅλα ὅμως αὐτὰ οἱ Ἰουδαῖοι ἔχοντες ὑπ’ ὄψει των τὰς προηγουμένας βοηθείας τοῦ Θεοῦ πρὸς αὐτούς, ἔπεσαν πρηνεῖς νὰ προσευχηθοῦν ὅλοι μαζῆ μὲ μίαν ψυχήν, ἀπεμάκρυναν αἱ μητέρες τὰ νήπιά των ἀπὸ τοὺς μαστούς, καὶ
Τρεμπέλα
Παρ’ ὅλα αὐτά, ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι ἔφεραν εἰς τὴν μνήμην των καὶ ἀνελογίσθησαν τὴν βοήθειαν καὶ σωτηρίαν, ποὺ τοὺς ἐστάλη προηγουμένως ἀπὸ τὸν οὐρανόν, ἔπεσαν ὅλοι μαζὶ μπρούμυτα εἰς τὴν γῆν διὰ νὰ προσευχηθοῦν. Ἀφοῦ δὲ οἱ μητέρες ἀπέσπασαν καὶ ἀπεμάκρυναν τὰ νήπια ἀπὸ τοὺς μαστούς των,
Μακ. Γ' 5,51
ἀνεβόησαν φωνῇ μεγάλῃ σφόδρα, τὸν τῆς ἁπάσης δυνάμεως δυνάστην ἱκετεύοντες, οἰκτεῖραι μετ’ ἐπιφανείας αὐτοὺς ἤδη πρὸς πύλαις ᾅδου καθεστῶτας.
Κολιτσάρα
ἀνεβόησαν μὲ φωνὴν πάρα πολὺ μεγάλην πρὸς τὸν Κύριον πάσης δυνάμεως, καὶ παρακαλοῦσαν αὐτὸν νὰ τοὺς λυπηθῇ, δεικνύων καὶ πάλιν τὴν λαμπρὰν προστατευτικὴν δύναμίν του πρὸς αὐτούς, οἱ ὁποῖοι τώρα πλέον προχωροῦσαν εἰς τὰς πύλας τοῦ ᾅδου.
Τρεμπέλα
ἐφώναξαν δυνατὰ καὶ μὲ πάρα πολὺ ἰσχυρὰν φωνήν, παρακαλοῦντες τὸν Θεόν, τὸν Ἐξουσιαστὴν καὶ Κυβερνήτην πάσης δυνάμεως, νὰ εὐσπλαγχνισιθῇ καὶ νὰ δείξῃ τὴν συμπάθειάν του μὲ ἔκτακτον καὶ μεγαλοπρεπῆ ἐμφάνισιν πρὸς αὐτούς, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο ἤδη ἐμπρὸς εἰς τὶς πύλες τοῦ ἅδου καὶ τοῦ θανάτου.
Κεφάλαιο 6
Μακ. Γ' 6,1
Ἐλεάζαρος δέ τις ἀνὴρ ἐπίσημος τῶν ἀπὸ τῆς χώρας ἱερέων, ἐν πρεσβείῳ τὴν ἡλικίαν ἤδη λελογχὼς καὶ πάσῃ τῇ κατὰ τὸν βίον ἀρετῇ κεκοσμημένος, τοὺς περὶ αὐτὸν καταστείλας πρεσβυτέρους ἐπικαλεῖσθαι τὸν ἅγιον Θεὸν προσηύξατο τάδε·
Κολιτσάρα
Ἐνας δὲ ἀνήρ, ἐπίσημος μεταξὺ τῶν ἱερέων, τῶν ἀπὸ τῆς Αἰγύπτου, Ἐλεάζαρος ὀνομαζόμενος, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἤδη προχωρήσει εἰς τὴν γεροντικὴν ἡλικίαν καὶ ἦτο στολισμένος καθ’ ὅλον του τὸν βίον μὲ κάθε ἀρετήν, συνέστησεν εἰς τοὺς πρεσβυτέρους νὰ σταματήσουν δεόμενοι πρὸς τὸν ἅγιον Θεὸν καὶ αὐτὸς προοηυχήθη ὡς ἐξῆς·
Τρεμπέλα
Τότε ὅμως κάποιος ὀνομαζόμενος Ἐλεάζαρος, ἄνδρας ἐπίσημος μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων ἱερέων τῆς Αἰγυπτιακῆς ὑπαίθρου, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἤδη φθάσει εἰς γεροντικὴν ἡλικίαν καὶ ἐστολίζετο μὲ κάθε ἀρετὴν καθ’ ὅλην τὴν διάρκειαν τῆς ζωῆς του, ἀφοῦ συνέστησεν εἰς τοὺς περὶ αὐτὸν πρεσβυτέρους νὰ σταματήσουν νὰ ἐπικαλοῦνται τὸν ἅγιον Θεόν, προσηυχήθη ὡς ἀκολούθως:
Μακ. Γ' 6,2
βασιλεῦ μεγαλοκράτωρ, ὕψιστε, παντοκράτωρ Θεὲ τὴν πᾶσαν διακυβερνῶν ἐν οἰκτιρμοῖς κτίσιν,
Κολιτσάρα
«Βασιλεῦ παντοδύναμε, Ὕψιστε Θεὲ παντοκράτωρ, σὺ ποὺ μὲ τὸ ἔλεός σου κυβερνᾷς ὅλην τὴν δημιουργίαν,
Τρεμπέλα
«Βασιλεῦ, ὁ Ὁποῖος ἔχεις μεγάλην ἰσχὺν καὶ δύναμιν, Ὕψιστε, Σὺ ὁ Ὁποῖος εἶσαι ὁ Κύριος καὶ ἐξουσιαστὴς τοῦ παντός, Σύ, Θεέ, ὁ Ὁποῖος κυβερνᾷς ὅλην τὴν δημιουργίαν μὲ συμπάθειαν καὶ εὐσπλαγχνίαν,
Μακ. Γ' 6,3
ἔπιδε ἐπὶ Ἁβραὰμ σπέρμα, ἐπὶ ἡγιασμένου τέκνα Ἰακώβ, μερίδος ἡγιασμένης σου λαὸν ἐν ξένῃ γῇ ξένον ἀδίκως ἀπολλύμενον, πάτερ.
Κολιτσάρα
ρῖξε σπλαγχνικὸν βλέμμα εἰς ἡμᾶς τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ἀβραάμ, εἰς τὰ παιδιὰ τοῦ ἐκλεκτοῦ σου Ἰακώβ, εἰς τὴν ἡγιασμένην ὑπὸ σοῦ αὐτὴν μερίδα τοῦ λαοῦ, ποὺ ξένος εὑρίσκεται εἰς ξένην γῆν, καὶ ἡ ὁποία ἀποθνήσκει ἀδίκως, ὦ πάτερ.
Τρεμπέλα
κύτταξε μὲ προσοχὴν καὶ ρίψε τὸ πλῆρες οἰκτιρμῶν καὶ συμπαθείας βλέμμα Σου εἰς τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ἀβραάμ, εἰς τὰ παιδιὰ τοῦ ἐκλεκτοῦ καὶ ἁγιασμένου Ἰακώβ, εἰς τὸν λαὸν τῆς ἐκλεκτῆς καὶ ἁγιασμένης μερίδος Σου, ὁ ὁποῖος χάνεται καὶ ἀφανίζεται ἀδίκως ὡς ξένος εἰς ξένην χώραν. Ὤ, Πάτερ,
Μακ. Γ' 6,4
σὺ Φαραὼ πληθύνοντα ἅρμασι, τὸν πρὶν Αἰγύπτου ταύτης δυνάστην, ἐπαρθέντα ἀνόμῳ θράσει καὶ γλώσσῃ μεγαλορρήμονι, σὺν τῇ ὑπερηφάνῳ στρατιᾷ ποντοβρόχους ἀπώλεσας, φέγγος ἐπιφάνας ἐλέους Ἰσραὴλ γένει.
Κολιτσάρα
Σύ, τὸν Φαραὼ μὲ τὰ πλήθη τῶν πολεμικῶν ἁρμάτων του, ὁ ὁποῖος ἦτο πρὶν βασιλεὺς αὐτῆς τῆς Αἰγύπτου καὶ ὑπερηφανεύθη μὲ παράνομον θράσος καὶ μὲ μεγαλορρήμονα γλῶσσαν, τὸν κατέστρεψες μαζῆ μὲ τὴν ἀλαζονικὴν στρατιάν του, τοὺς ἔπνιξες εἰς τὴν θάλασσαν, ἐνῷ ἐξ ἀντιθέτου ἀνέτειλες καὶ ἐδώρισες φῶς τοῦ ἐλέους σου εἰς τὸ γένος τῶν Ἰσραηλιτῶν.
Τρεμπέλα
Σὺ τὸν Φαραώ, τὸν πρώην ἐξουσιαστὴν καὶ κυβερνήτην αὐτῆς τῆς Αἰγύπτου, μαζὶ μὲ τὸ πλῆθος τῶν πολεμικῶν του ἁρμάτων, ἐπειδὴ ὑπερηφανεύθη διὰ τῆς παρανόμου αὐθαδείας καὶ προπετείας του καὶ τῆς γλώσσης, ἡ ὁποία λαλεῖ μεγάλα καὶ ἀλαζονικὰ λόγια, τὸν κατέστρεψες μαζὶ μὲ τὸ ὑπερήφανον στράτευμά του, μὲ τὸ νὰ τοὺς καταποντίσῃς καὶ τοὺς πνίξῃς εἰς τὸ πέλαγος (τὴν Ἐρυθρὰν θάλασσαν). Καὶ ἔτσι ἔκαμες ὥστε νὰ φανερωθῇ καὶ νὰ ἀνατείλῃ τὸ φῶς τοῦ ἐλέους Σου εἰς τὸ Ἰσραηλιτικὸν ἔθνος.
Μακ. Γ' 6,5
σὺ τὸν ἀναριθμήτοις δυνάμεσι γαυρωθέντα Σενναχηρείμ, βαρὺν Ἀσσυρίων βασιλέα, δόρατι τὴν πᾶσαν ὑποχείριον ἤδη λαβόντα γῆν καὶ μετεωρισθέντα ἐπὶ τὴν ἁγίαν σου πόλιν, βαρέα λαλοῦντα κόμπῳ καὶ θράσει σύ, Δέσποτα, ἔθραυσας, ἔκδηλον δεικνὺς ἔθνεσι πολλοῖς τὸ σὸν κράτος.
Κολιτσάρα
Σύ, τὸν φοβερὸν βασιλέα τῶν Ἀσσυρίων, τὸν Σενναχηρείμ, ὁ ὁποῖος εἶχεν ὑπερηφανευθῆ διὰ τὰς ἀναριθμήτους του στρατιωτικὰς δυνάμεις καὶ εἶχεν ἤδη ὑποτάξει διὰ τοῦ δόρατός του ὅλην τὴν γῆν εἰς τὰ χέρια του, ἐπειδὴ ἀλαζονεύθηκε ἐναντίον τῆς ἁγίας σου πόλεως, τῆς Ἱερουσαλήμ, ἐκστομίζων λόγους ἀσεβεῖς κατ’ αὐτῆς μὲ θράσος καὶ ἀλαζονείαν, σύ, Δέσποτα, συνέτριψες καὶ αὐτὸν δείξας ἔτσι ὁλοφάνερον τὴν δύναμίν σου εἰς πολλὰ ἔθνη.
Τρεμπέλα
τὸν Σενναχηρείμ, τὸν σκληρόν, φοβερὸν καὶ τυραννικὸν βασιλιᾶ τῶν Ἀσσυρίων, ὁ ὁποῖος εἶχε ὑπερηφανευθῆ καὶ ἐκαυχᾶτο φουσκωμένος διὰ τὶς ἀναρίθμητες στρατιωτικές του δυνάμεις· ὁ ὁποῖος, ἀφοῦ ὑπέταξεν ἤδη καὶ ὑπεδούλωσεν ὅλην τὴν γῆν μὲ τὸ δόρυ του, εἶχεν ἐπαρθῆ καὶ ὑπερηφανευθῆ ἐναντίον τῆς ἁγίας Σου πόλεως, τῆς Ἱερουσαλήμ, μὲ τὸ νὰ ἐκστομίζῃ σκληροὺς καὶ ἀσεβεῖς λόγους μὲ ἀλαζονείαν καὶ κομπασμὸν καὶ μὲ αὐθάδειαν καὶ προπέτειαν, Σύ, Δέσποτα, τὸν συνέτριψες καὶ τὸν ἐτσάκισες. Ἔτσι δι’ ὅλων αὐτῶν κατέστησες γνωστὴν καὶ ὁλοφάνερον μὲ τρόπον ἐπίσημον τὴν δύναμίν Σου εἰς πολλὰ ἔθνη.
Μακ. Γ' 6,6
σὺ τοὺς κατὰ τὴν Βαβυλωνίαν τρεῖς ἑταίρους, πυρὶ τὴν ψυχὴν αὐθαιρέτως δεδωκότας εἰς τὸ μὴ λατρεῦσαι τοῖς κενοῖς, διάπυρον δροσίσας κάμινον ἐρρύσω μέχρι τριχὸς ἀπημάντους, φλόγα πᾶσιν ἐπιπέμψας τοῖς ὑπεναντίοις.
Κολιτσάρα
Σύ, διὰ τοὺς τρεῖς φίλους παῖδας, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν Βαβυλωνίαν, οἱ ὁποῖοι ἑκουσίως παρέδωσαν τὴν ζωήν των εἰς τὸ πῦρ, διὰ νὰ μὴ λατρεύσουν τὰ μάταια εἴδωλα, ἐδρόσισες τὴν κατακαιομένην κάμινον καὶ τοὺς ἀπήλλαξες καὶ τοὺς διεφύλαξες ἀβλαβεῖς μέχρι καὶ τῆς τριχὸς τῆς κεφαλῆς των, ἀπέστειλες δὲ τὴν φλόγα σου ἐναντίον ὅλων ἐκείνων, ποὺ ἦσαν ἐχθροί των καὶ εὑρίσκοντο πλησίον τῆς καμίνου.
Τρεμπέλα
Σὺ τοὺς τρεῖς συντρόφους (τοὺς τρεῖς Παῖδας), ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν Βαβυλῶνα, οἱ ὁποῖοι ἐλεύθερα καὶ μὲ τὴν θέλησίν των παρέδωσαν τὴν ζωήν των εἰς τὴν φωτιά, διὰ νὰ μὴ προσκυνήσουν καὶ λατρεύσουν τὰ μάταια καὶ κούφια εἰδωλολατρικὰ ἀγάλματα, ἀφοῦ ἐδρόσισες τὸ πολὺ πυρωμένον καμίνι, τοὺς διέσωσες ἀβλαβεῖς καὶ ἀκεραίους μέχρι καὶ τῆς τριχὸς καὶ ἔστειλες τὴν φλόγα ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν των, ποὺ ἦσαν γύρω ἀπὸ τὸ καμίνι.
Μακ. Γ' 6,7
σὺ τὸν διαβολαῖς φθόνου λέουσι κατὰ γῆς ῥιφέντα θηρσὶ βορὰν Δανιὴλ εἰς φῶς ἀνήγαγες ἀσινῆ,
Κολιτσάρα
Σὺ ἔσωσες καὶ ἔβγαλες ἀβλαβῆ εἰς τὸ φῶς τῆς ἡμέρας τὸν Δανιήλ, ὁ ὁποῖος ἐξ αἰτίας συκοφαντιῶν ἀπὸ φθόνον προερχομένων, ἐρρίφθη εἰς τοὺς λέοντας ἐντὸς σκοτεινοῦ λάκκου, διὰ νὰ χρησιμεύσῃ ὡς τροφὴ αὐτῶν.
Τρεμπέλα
Σὺ τὸν προφήτην Δανιήλ, ὁ ὁποῖος ἔπειτα ἀπὸ συκοφαντίες, ποὺ προήρχοντο ἀπὸ φθόνον, ἐρρίφθη κάτω εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων ὡς τροφὴ τῶν ἀγρίων θηρίων (τῶν λεόντων), τὸν ἔσωσες καὶ τὸν ἀνέβασες ἀπὸ τὸν σκοτεινὸν λάκκον εἰς τὸ φῶς ἀβλαβῆ καὶ ἀνέπαφον.
Μακ. Γ' 6,8
τόν τε βυθοτρεφοῦς ἐν γαστρὶ κήτους Ἰωνᾶν τηκόμενον ἀφειδῶς ἀπήμαντον πᾶσιν οἰκείοις ἀνέδειξας, πάτερ.
Κολιτσάρα
Σύ, Πάτερ, τὸν Ἰωνᾶν, ὁ ὁποῖος ἐρρίφθη εἰς τὴν κοιλίαν τοῦ εἰς τοὺς βυθοὺς τῶν θαλασσῶν ζῶντος καὶ τρεφομένου κήτους, ἐνῷ εἶχε καταβροχθισθῆ χωρὶς οἶκτον, τὸν ἀνέσυρες ἀβλαβῆ πρὸς χάριν ὅλων τῶν οἰκείων του.
Τρεμπέλα
Καὶ τὸν Ἰωνᾶν, ὁ ὁποῖος ἔλειωνε ἀφειδῶς, χωρὶς νὰ τὸν λυπᾶται κανείς, εἰς τὴν κοιλία τοῦ μεγάλου κήτους, τὸ ὁποῖον τὸν ἐκατάπιε καὶ τὸ ὁποῖον ἐτρέφετο εἰς τὸν βυθὸν τῆς θαλάσσης, Σύ, Πάτερ, τὸν ἔσωσες καὶ τὸν ἐφανέρωσες εἰς ὅλους τοὺς οἰκείους του ἀβλαβῆ καὶ ἀκέραιον.
Μακ. Γ' 6,9
καὶ νῦν μίσυβρι, πολυέλεε, τῶν ὅλων σκεπαστά, τὸ τάχος ἐπιφάνηθι τοῖς ἀπὸ Ἰσραὴλ γένους, ὑπὸ δὲ ἐβδελυγμένων ἀνόμων ἐθνῶν ὑβριζομένοις.
Κολιτσάρα
Καὶ τώρα σύ, Κύριε, ὁ ὁποῖος μισεῖς τὴν ὑπερηφάνειαν, πολυέλεε, προστάτα ὅλων, ταχέως κάμε τὴν ἐμφάνισίν σου εἰς τοὺς ἀνθρώπους, οἱ ὁποῖοι κατάγονται ἀπὸ τὸ γένος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ οἱ ὁποῖοι ἀπὸ βδελυροὺς καὶ ἀνόμους εἰδωλολάτρας ὑβρίζονται.
Τρεμπέλα
Καὶ τώρα Σύ, Κύριε, ὁ ὁποῖος μισεῖς τὴν αὐθάδειαν καὶ τὴν ἔπαρσιν, Πολυέλεε, Ὑπερασπιστὰ καὶ Προστάτα ὅλων, κάμε τὸ ταχύτερον φανερὸν τὸν ἑαυτόν Σου εἰς ἐκείνους, ποὺ ἀνήκουν εἰς τὸ ἔθνος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ οἱ ὁποῖοι περιφρονοῦνται καὶ περιϋβρίζονται ἀπὸ σιχαμερὰ καὶ παράνομα εἰδωλολατρικὰ ἔθνη.
Μακ. Γ' 6,10
εἰ δὲ ἀσεβείαις κατὰ τὴν ἀποικίαν ὁ βίος ἡμῶν ἐνέσχηται, ῥυσάμενος ἡμᾶς ἀπὸ ἐχθρῶν χειρός, ὡς προαιρῇ, Δέσποτα, ἀπόλεσον ἡμᾶς μόρῳ.
Κολιτσάρα
Ἐὰν ὅμως ὁ βίος μας κατὰ τὸ διάστημα τῆς ἀπομακρύνσεώς μας ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ εἶναι πλήρης ἀσεβειῶν, ἁπάλλαξέ μας ἀπὸ τὰς χεῖρας τῶν ἐχθρῶν μας καὶ σύ, Δέσποτα, θανάτωσέ μας ὅπως προτιμᾷς.
Τρεμπέλα
Ἐὰν δὲ ἡ ζωή μας, κατὰ τὴν περίοδον τῆς ἀπομακρύνσεώς μας ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, ἔχῃ περιπλεχθῆ καὶ ζυμωθῆ μὲ ἀσέβειαν καὶ ἀνευλάβειαν, γλίτωσέ μας ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν καὶ κατάστρεψέ μας Σύ, Δέσποτα, μὲ ὁποῖον κλῆρον (θάνατον) προτιμᾷς.
Μακ. Γ' 6,11
μὴ τοῖς ματαίοις οἱ ματαιόφρονες εὐλογησάτωσαν ἐπὶ τῇ τῶν ἠγαπημένων σου ἀπωλείᾳ λέγοντες· οὐδὲ ὁ Θεὸς αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς.
Κολιτσάρα
Καὶ τοῦτο, διὰ νὰ μὴ δοξολογήσουν οἱ ματαιόφρονες αὐτοὶ εἰδωλολάτραι τὰ εἴδωλά των, εἰς τὰ ὁποῖα θὰ θελήσουν νὰ ἀποδώσουν τὴν καταστροφὴν τῶν ἠγαπημένων ἀπὸ σε ἀνθρώπων. Διὰ νὰ μὴ λέγουν, ὅτι οὔτε ὁ Θεός των δὲν τοὺς ἐγλύτωσε.
Τρεμπέλα
Μὴ ἐπιτρέψῃς, ὥστε οἱ ἀνόητοι εἰδωλολάτραι, οἱ ὁποῖοι φρονοῦν μάταια, νὰ ὑμνήσουν καὶ νὰ δοξάσουν τὰ ψευδῆ καὶ ἄχρηστα εἴδωλα διὰ τὴν καταστροφὴν τοῦ ἀγαπημένου λαοῦ Σου, λέγοντες: (Οὔτε καὶ αὐτὸς ὁ Θεός των δὲν τοὺς ἔσωσεν»!
Μακ. Γ' 6,12
σὺ δὲ ὁ πᾶσαν ἀλκὴν καὶ δυναστείαν ἔχων ἅπασαν, αἰώνιε, νῦν ἔπιδε· ἐλέησον ἡμᾶς τοὺς καθ’ ὕβριν ἀνόμων ἀλόγιστον ἐκ τοῦ ζῆν μεθιστανομένους ἐν ἐπιβούλων τρόπῳ.
Κολιτσάρα
Σύ, αἰώνιε Θεέ, ποὺ ἔχεις πᾶσαν δύναμιν καὶ πᾶσαν ἰσχὺν ρίψε τώρα τὸ βλέμμα σου εἰς ἡμᾶς. Ἐλέησε ἡμᾶς, οἱ ὁποῖοι πρόκειται νὰ θανατωθῶμεν, ὅπως θανατώνονται οἱ κακοῦργοι, ἀπὸ ἀνθρώπους, ποὺ εἶναι ὑπερήφανοι, παράνομοι καὶ ἀπερίσκεπτοι.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ Σύ, ὁ Ὁποῖος ἔχεις ὅλην τὴν δύναμιν καὶ ὅλην τὴν ἀπόλυτον καὶ δυναστικὴν ἐξουσίαν Σύ, αἰώνιε Θεέ, ρίψε τώρα προσεκτικὰ τὸ βλέμμα Σου ἐπάνω μας. Ἐλέησε ἠμᾶς, οἱ ὁποῖοι κινδυνεύομεν πλέον νὰ μετατεθῶμεν ἀπὸ τὴν ζωὴν αὐτὴν εἰς τὴν ἄλλην, ἀπὸ τὴν ἀστόχαστον, παράφρονα καὶ ἀναίσθητον αὐθάδειαν καὶ θρασύτητα ἀνθρώπων παρανόμων, καὶ να ἀποθάνωμεν, ὅπως ἀποθνήσκουν οἱ κακοῦργοι καὶ οἱ προδόται.
Μακ. Γ' 6,13
πτηξάτω δὲ ἔθνη σὴν δύναμιν ἀνίκητον σήμερον, ἔντιμε, δύναμιν ἔχων ἐπὶ σωτηρίᾳ Ἰακὼβ γένους.
Κολιτσάρα
Ἂς τρομάξουν, καὶ κατατρομαγμένα ἂς συμμαζευθοῦν σήμερον τὰ ἔθνη ἐνώπιον τῆς ἀκατανίκητου δυνάμεώς σου, ἔντιμε Κύριε, Σὺ ὁ ὁποῖος ἔχεις ἀκατανίκητον τὴν δύναμιν, διὰ νὰ σώσῃς τὸ γένος τοῦ Ἰακώβ.
Τρεμπέλα
Ἂς τρομάξουν καὶ ἂς ζαρώσουν ἀπὸ φόβον σήμερα οἱ ἐθνικοὶ ἐμπρὸς εἰς τὴν ἀκατανίκητον δύναμίν σου, ἔνδοξε καὶ ἄξιε πάσης τιμῆς, Σύ, ὁ ὁποῖος ἔχεις τὴν δύναμιν νὰ σώσῃς τὸ ἔθνος τοῦ Ἰακώβ (ἢ κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Σύ, ὁ ὁποῖος εἰργάσθης μεγάλα καὶ θαυμαστὰ διὰ τὴν σωτηρίαν τοῦ ἔθνους τοῦ Ἰακώβ).
Μακ. Γ' 6,14
ἱκετεύει σε τὸ πᾶν πλῆθος τῶν νηπίων καὶ οἱ τούτων γονεῖς μετὰ δακρύων.
Κολιτσάρα
Σὲ ἱκετεύει ὅλον τοῦτο τὸ πλῆθος τῶν νηπίων καὶ οἱ γονεῖς αὐτῶν μετὰ δακρύων.
Τρεμπέλα
Διὰ τὸν σκοπὸν αὐτὸν Σὲ ἱκετεύει ὅλον αὐτὸ τὸ πλῆθος τῶν νηπίων καὶ οἱ γονεῖς των μὲ δάκρυα.
Μακ. Γ' 6,15
δειχθήτω πᾶσιν ἔθνεσιν, ὅτι μεθ’ ἡμῶν εἶ, Κύριε, καὶ οὐκ ἀπέστρεψας τὸ πρόσωπόν σου ἀφ’ ἡμῶν, ἀλλὰ καθὼς εἶπας ὅτι οὐδ’ ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν ὄντων ὑπερεῖδες αὐτούς, οὕτως ἐπιτέλεσον, Κύριε.
Κολιτσάρα
Ἂς φανῇ, Κύριε, εἰς ὅλα τὰ ἔθνη, ὅτι εἶσαι μαζῆ μας καὶ δὲν ἀπέστρεψες τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ ἡμᾶς, ἀλλά, ὅπως ἄλλοτε ὑπεσχέθης ὅτι δὲν θὰ μας παραβλέψῃς, ὅταν εὑρισκώμεθα εἰς τὴν χώραν τῶν ἐχθρῶν μας, πρᾶξε τοῦτο καὶ τώρα, Κύριε».
Τρεμπέλα
Ἂς φανῇ εἰς ὅλους τοὺς ἐθνικοὺς ὅτι Σύ, Κύριε, εἶσαι μαζί μας καὶ δὲν ἔστρεψες ἀλλοῦ μὲ ἀδιαφορίαν τὸ πρόσωπόν Σου ἀπὸ ἡμᾶς· ἀλλ’ ὅπως ὑπεσχέθης, ὅτι «ἀκόμη καὶ τότε, ποὺ εὑρίσκοντο τιμωρημένοι εἰς τὴν χώραν τῶν ἐχθρῶν των, δὲν ἔδειξα περιφρόνησιν πρὸς αὐτούς», ἔτσι πραγματοποίησε καὶ τώρα τὴν ὑπόσχεσίν Σου, Κύριε».
Μακ. Γ' 6,16
Τοῦ δὲ Ἐλεαζάρου λήγοντος ἄρτι τῆς προσευχῆς, ὁ βασιλεὺς σὺν τοῖς θηρίοις καὶ παντὶ τῷ τῆς δυνάμεως φρυάγματι κατὰ τὸν ἱππόδρομον παρῆγε.
Κολιτσάρα
Ἀμέσως, μόλις ἐτελείωσε τὴν προσευχήν του ὁ Ἐλεάζαρος, εἰσώρμησεν ὁ βασιλεὺς μαζῆ μὲ τὰ θηρία καὶ μὲ ὅλον τὸν φρυαττόμενον στρατόν του εἰς τὸ ἱπποδρόμιον.
Τρεμπέλα
Μόλις δὲ ὁ Ἐλεάζαρος ἐτελείωσε τὴν προσευχήν του, ὁ βασιλιᾶς μαζὶ μὲ τοὺς ἐξαγριωμένους ἐλέφαντες καὶ μὲ ὅλον τὸ γεμᾶτον αὐθάδειαν καὶ ὑπεροψίαν καὶ ἀφηνιασμένον στράτευμά του ἔφθασεν εἰς τὸν ἱππόδρομον.
Μακ. Γ' 6,17
καὶ θεωρήσαντες οἱ Ἰουδαῖοι μέγα εἰς οὐρανὸν ἀνέκραξαν, ὥστε καὶ τοὺς παρακειμένους αὐλῶνας συνηχήσαντας ἀκατάσχετον οἰμωγὴν ποιῆσαι παντὶ τῷ στρατοπέδῳ.
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, ὅταν εἶδαν αὐτά, ἀνέκραξαν μὲ μεγάλην φωνὴν πρὸς τὸν Θεόν, ὥστε ἀντήχησαν αἱ πλησίον κοιλάδες καὶ ἠκούσθη εἰς ὅλον τὸ στρατόπεδον τοῦ Πτολεμαίου ἀσυγκράτητος θρῆνος,
Τρεμπέλα
Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι εἶδαν ὅλα αὐτά, ἐφώναξαν μὲ φωνὴν ἰσχυρὰν πρὸς τὸν οὐρανόν, τὸν Θεόν, ὥστε καὶ αὐτὲς ἀκόμη οἱ γειτονικὲς κοιλάδες ἀντήχησαν καὶ ἀντιλάλησαν τὸν ἴδιον ἦχον καὶ τὴν δυνατὴν κραυγήν των· τοῦτο δὲ ἐδημιούργησεν ἀκράτητον καὶ ἀσταμάτητον ὀδυρμόν, κλαυθμὸν μὲ ἀναστεναγμοὺς καὶ τρόμον εἰς ὅλον τὸ στρατόπεδον.
Μακ. Γ' 6,18
τότε ὁ μεγαλόδοξος παντοκράτωρ καὶ ἀληθινὸς Θεός, ἐπιφάνας τὸ ἅγιον αὐτοῦ πρόσωπον, ἠνέῳξε τὰς οὐρανίους πύλας, ἐξ ὧν δεδοξασμένοι δύο φοβεροειδεῖς ἄγγελοι κατέβησαν φανεροὶ πᾶσι, πλὴν τοῖς Ἰουδαίοις,
Κολιτσάρα
τότε ὁ ἄπειρος κατὰ τὴν δόξαν, καὶ παντοδύναμος καὶ ἀληθινὸς Θεός, κατέστησεν ὁλοφάνερον τὴν ἁγίαν αὐτοῦ δύναμιν, διότι ἤνοιξε τὰς πύλας τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέβησαν ἀπὸ αὐτοὺς δύο ὁλόλαμπροι, ἀλλὰ καὶ φοβεροὶ κατὰ τὴν μορφήν, ἄγγελοι, τοὺς ὁποίους ἔβλεπον ὅλοι οἱ ἄλλοι πλὴν τῶν Ἰουδαίων.
Τρεμπέλα
Τότε ὁ ἀπείρως ἔνδοξος παντοκράτωρ καὶ ἀληθινὸς Θεὸς ἐπενέβη καὶ ἐφανέρωσε κατὰ τρόπον θαυμαστὸν τὸ εὐμενὲς καὶ ἅγιον πρόσωπόν του καὶ ἄνοιξε τὶς πύλες τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τὶς ὁποῖες κατέβησαν δύο ἄγγελοι ὁλόλαμπροι, φοβεροὶ εἰς τὴν ὄψιν, οἱ ὁποῖοι ἦσαν φανεροὶ εἰς ὅλους τοὺς ἄλλους, ἐκτὸς ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους.
Μακ. Γ' 6,19
καὶ ἀντέστησαν καὶ τὴν δύναμιν τῶν ὑπεναντίων ἐπλήρωσαν ταραχῆς καὶ δειλίας καὶ ἀκινήτοις ἔδησαν πέδαις.
Κολιτσάρα
Αὐτοὶ ἀντεστάθησαν εἰς τὴν ἐπιδρομὴν τῶν θηρίων καὶ ἐγέμισαν ἀπὸ φόβον καὶ ταραχὴν τὴν στρατιωτικὴν δύναμιν τῶν ἐχθρῶν καὶ σὰν μὲ σιδερένια δεσμὰ τοὺς ἔδεσαν καὶ τοὺς ἔκαμαν ἀκινήτους.
Τρεμπέλα
Οἱ δύο αὐτοὶ ἄγγελοι ἐστάθησαν ἀντιμέτωποι τοῦ ἐχθρικοῦ στρατοῦ, τὸν ὁποῖον ἐγέμισαν ἀπὸ σύγχυσιν καὶ τρόμον, ἔδεσαν τοὺς στρατιῶτες μὲ στερεὰ καὶ ἀτράνταχτα δεσμὰ καὶ τοὺς ἀκινητοποίησαν.
Μακ. Γ' 6,20
καὶ ὑπόφρικον καὶ τὸ τοῦ βασιλέως σῶμα ἐγενήθη καὶ λήθη τὸ θράσος αὐτοῦ τὸ βαρύθυμον ἔλαβε.
Κολιτσάρα
Καὶ αὐτοῦ τοῦ βασιλέως τὸ σῶμα, ἐκυριεύθη ἀπὸ φρίκην, ὥστε αὐτὸς ἐλησμόνησε τὸν ἄγριον του θυμόν.
Τρεμπέλα
Μεγάλος δὲ τρόμος, ἀνατριχίλα καὶ φρίκη ἐκυρίευσε καὶ τὸ σῶμα τοῦ βασιλιᾶ, καὶ ἡ λησμοσύνη ἐπῆρε τὴν θέσιν τοῦ θράσους καὶ τοῦ ἀγρίου θυμοῦ του.
Μακ. Γ' 6,21
καὶ ἀπέστρεψαν τὰ θηρία ἐπὶ τὰς συνεπομένας ἐνόπλους δυνάμεις καὶ κατεπάτουν αὐτὰς καὶ ὠλόθρευον.
Κολιτσάρα
Τότε τὰ θηρία ἐστράφησαν ἐναντίον τῶν στρατιωτῶν, ποὺ τὰ ἀκολουθοῦσαν, τοὺς καταπατοῦσαν καὶ τοὺς ἐξωλόθρευαν.
Τρεμπέλα
Τότε δὲ τὰ θηρία, οἱ ἐξαγριωμένοι ἐλέφαντες, ἐγύρισαν καὶ ἐστράφησαν ἐναντίον τῶν ἐνόπλων στρατιωτῶν, ποὺ τοὺς ἀκολουθοῦσαν, καὶ ἄρχισαν νὰ καταπατοῦν τοὺς στρατιῶτες αὐτοὺς καὶ νὰ τοὺς ἐξολοθρεύουν!
Μακ. Γ' 6,22
καὶ μετεστράφη τοῦ βασιλέως ἡ ὀργὴ εἰς οἶκτον καὶ δάκρυα ὑπὲρ τῶν ἔμπροσθεν αὐτῷ μεμηχανευμένων.
Κολιτσάρα
Ἀμέσως ἡ ὀργὴ τοῦ βασιλέως μετεστράφη εἰς θρήνους καὶ δάκρυα, διότι αὐτὸς προηγουμένως εἶχε μηχανευθῆ καὶ ἀποφασίσει τὴν μὲ αὐτὸν τὸν τρόπον καταστροφὴν τῶν Ἑβραίων.
Τρεμπέλα
Τότε ὁ θυμὸς καὶ ἡ ἐκδίκησις τοῦ Φιλοπάτορος μετεστράφησαν εἰς συμπάθειαν καὶ δάκρυα δι’ ὅσα εἶχεν ἐπινοήσει καὶ μεθοδεύσει προηγουμένως διὰ τὴν καταστροφὴν τῶν Ἰουδαίων.
Μακ. Γ' 6,23
ἀκούσας γὰρ τῆς κραυγῆς καὶ συνιδὼν πρηνεῖς ἅπαντας εἰς τὴν ἀπώλειαν, δακρύσας μετὰ ὀργῆς τοῖς φίλοις διηπειλεῖτο λέγων·
Κολιτσάρα
Διότι, ὅταν ὁ βασιλεὺς ἤκουσε τὴν κραυγὴν καὶ εἶδεν ὅτι ὅλοι εὑρίσκονται κατὰ γῆς παράλυτοι πρὸς καταστροφήν, ἐδάκρυσε καὶ ἀπηύθυνε βαρείας ἀπειλὰς ἐναντίον τῶν φίλων του λέγων·
Τρεμπέλα
Διότι ὅταν ἄκουσε τὴν μεγάλην καὶ ἰσχυρὰν φωνὴν τῶν Ἰουδαίων καὶ ὅταν εἶδε συγχρόνως ὅλους μαζὶ νὰ εἶναι πεσμένοι κατὰ γῆς μπρούμυτα καὶ κατενόησεν ὅτι ὅλοι ἦσαν ἕτοιμοι πρὸς καταστροφήν, ἀφοῦ ἐδάκρυσεν, ἀπείλησε ἔντονα καὶ μὲ θυμὸν τοὺς φίλους του καὶ τοὺς εἶπε:
Μακ. Γ' 6,24
παραβασιλεύετε καὶ τυράννους ὑπερβεβήκατε ὠμότητι καὶ ἐμὲ αὐτὸν τὸν ὑμῶν εὐεργέτην ἐπιχειρεῖτε τῆς ἀρχῆς ἤδη καὶ τοῦ πνεύματος μεθιστᾶν, λάθρα μηχανώμενοι τὰ μὴ συμφέροντα τῇ βασιλείᾳ.
Κολιτσάρα
«σεῖς ἔχετε κάμει ἰδικήν σας παραβασιλείαν καὶ ἐξεπεράσατε κατὰ τὴν σκληρότητα τοὺς τυράννους. Διότι ἐμέ, τὸν εὐεργέτην σας, ἐπιχειρεῖτε νὰ μὲ ἀποξενώσετε ἀπὸ τὴν ἐξουσίαν καὶ νὰ μοῦ ἀφαιρέσετε τὴν ζωήν μου καὶ συνωμοτεῖτε κρυφίως ἐναντίον τῶν συμφερόντων τῆς βασιλείας μου.
Τρεμπέλα
«Σφετερίζεσθε παράνομα τὴν βασιλικὴν ἐξουσίαν, ἔχετε ὑπερβῆ εἰς σκληρότητα καὶ θηριωδίαν καὶ αὐτοὺς τοὺς τυράννους. Ἐπὶ πλέον ἐμέ, τὸν εὐεργέτην σας, ἐπιχειρεῖτε νὰ μὲ ἀπομακρύνετε ἀπὸ τὴν ἐξουσίαν καὶ τὴν ἡγεμονίαν, νὰ μοῦ ἀφαιρέσετε δὲ ἀκόμη καὶ αὐτὴν τὴν ζωήν, μὲ τὸ νὰ ἐπινοῆτε καὶ νὰ μεθοδεύετε κρυφὰ ἐνέργειες, ποὺ εἶναι ἀντίθετες εἰς τὰ συμφέροντα τοῦ βασιλείου μου.
Μακ. Γ' 6,25
τίς τοὺς κρατήσαντας ἡμῶν ἐν πίστει τὰ τῆς χώρας ὀχυρώματα, τῆς οἰκίας ἀποστήσας ἕκαστον ἀλόγως ἤθροισεν ἐνθάδε;
Κολιτσάρα
Ποιὸς χωρὶς κανένα λόγον καὶ ἀφορμὴν συνεκέντρωσεν ἐδῶ αὐτοὺς τοὺς Ἰουδαίους καὶ τοὺς ἀπεμάκρυνεν ἀπὸ τὰ σπίτια των, αὐτοὺς οἱ ὁποῖοι διὰ τὴν μεγάλην των πρὸς ἡμᾶς πίστιν ἠγωνίσθησαν καὶ ἐκράτησαν ἀδούλωτα τὰ ὀχυρώματα τῆς χώρας μας;
Τρεμπέλα
Ποιὸς ἀπεμάκρυνεν ἀπὸ τὰ σπίτια τους κάθε ἕνα ἀπὸ αὐτοὺς τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι μὲ πιστότητα καὶ ἀφοσίωσιν ἐκράτησαν καὶ διετήρησαν ἐλεύθερα τὰ φρούρια τῆς χώρας καὶ τοὺς συνεκέντρωσεν ἐδῶ χωρὶς κανένα λόγον, ἀστόχαστα καὶ ἀνόητα;
Μακ. Γ' 6,26
τίς τοὺς ἐξ ἀρχῆς εὐνοίᾳ πρὸς ἡμᾶς κατὰ πάντα διαφέροντας πάντων ἐθνῶν καὶ τοὺς χειρίστους πλεονάκις ἀνθρώπων ἐπιδεδεγμένους κινδύνους, οὕτως ἀθέσμοις περιέβαλεν αἰκίαις;
Κολιτσάρα
Ποιὸς μὲ τέτοια παράνομα βασανιστήρια ἐταλαιπώρησεν αὐτοὺς τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι ἀπ’ ἀρχῆς διέκειντο εὐμενῶς πρὸς ἡμᾶς καὶ ἐνδιεφέροντο διὰ τὰ ἰδικά μας πράγματα περισσότερον ἀπὸ ὅλα τὰ ἄλλα ἔθνη καὶ οἱ ὁποῖοι πρὸς χάριν ἡμῶν εἶχαν ἐκτεθῆ καὶ εἰς τοὺς χειροτέρους, πολλὲς φορές, κινδύνους;
Τρεμπέλα
Ποιὸς ἔχει κυριολεκτικὰ κατασυντρίψει μὲ παράνομες πληγὲς καὶ κακομεταχείρισιν αὐτοὺς τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς ἐφέροντο ἀπέναντί μας μὲ εὐμένειαν, καὶ κατὰ τοῦτο διέφεραν ἐμφανῶς ἀπὸ ὅλα τὰ ἔθνη, καὶ οἱ ὁποῖοι πολλὲς φορὲς ὑπέστησαν χάριν ἡμῶν μὲ προθυμίαν τοὺς χειροτέρους κινδύνους, τοὺς ὁποίους ἠμποροῦν νὰ συναντήσουν οἱ ἄνθρωποι;
Μακ. Γ' 6,27
λύσατε, ἐκλύσατε ἄδικα δεσμά· εἰς τὰ ἴδια μετ’ εἰρήνης ἐξαποστείλατε, τὰ προπεπραγμένα παραιτησάμενοι.
Κολιτσάρα
Λύσατε, λύσατε τελείως τὰ ἄδικα δεσμὰ καὶ ἀποστείλατέ τους μὲ εἰρήνην εἰς τὴν πατρίδα των, ἀποκηρύσσοντες ὅσα ἐναντίον των εἴχατε πράξει προηγουμένως.
Τρεμπέλα
Λύστε, ἀπαλλάξετε καὶ ἐλευθερῶστε τους ἐντελῶς ἀπὸ τὰ ἄδικα δεσμά! Στείλετέ τους πίσω εἰς τὰ σπίτια τους μὲ εἰρήνην, ἀφοῦ ζητήσετε συγγνώμην δι’ ὅσα ἔχετε κάμει (ἢ δι’ ὅσα ἔχουν γίνει) εἰς βάρος των· (ἄλλοι ἐρμηνεύουν: Ἀφοῦ ἀνακαλέσετε τὶς προηγούμενες διαταγές σας).
Μακ. Γ' 6,28
ἀπολύσατε τοὺς υἱοὺς τοῦ παντοκράτορος ἐπουρανίου Θεοῦ ζῶντος, ὃς ἀφ’ ἡμετέρων μέχρι τοῦ νῦν προγόνων ἀπαραπόδιστον μετὰ δόξης εὐστάθειαν παρέχει τοῖς ἡμετέροις πράγμασιν.
Κολιτσάρα
Ἐλευθερώσατε τοὺς υἱοὺς τοῦ παντοκράτορος καὶ ἐπουρανίου καὶ ζῶντος Θεοῦ, ὁ ὁποῖος ἀπὸ τοὺς προγόνους μας μέχρι τῆς σημερινῆς ἡμέρας δίδει εἰς τὰ ἰδικά μας πράγματα ἀνεμπόδιστον μετὰ δόξης σταθερότητα».
Τρεμπέλα
Ἐλευθερῶστε τοὺς υἱοὺς τοῦ Παντοκράτορος καὶ Ἐπουρανίου ζωντανοῦ καὶ ἀληθινοῦ Θεοῦ, ὁ Ὁποῖος ἀπὸ τὶς ἡμέρες τῶν προγόνων μας μέχρι σήμερα χορηγεῖ εἰς τὸ κράτος μας ἀπαρεμπόδιστον σταθερότητα καὶ ἀδιάσειστον στερέωσιν μὲ φήμην καὶ ὑπόληψιν».
Μακ. Γ' 6,29
ὁ μὲν οὖν ταῦτα ἔλεξεν· οἱ δὲ ἐν ἀμερεῖ χρόνῳ λυθέντες τὸν ἅγιον σωτῆρα Θεὸν αὐτῶν εὐλόγουν, ἄρτι τὸν θάνατον ἐκπεφευγότες.
Κολιτσάρα
Ὁ μέν, λοιπόν, βασιλεὺς αὐτὰ εἶπε· οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἀμέσως, χωρὶς καμμίαν χρονοτριβὴν ἐλύθησαν ἀπὸ τὰ δεσμά των, ἐδοξολογοῦσαν τὸν ἅγιον σωτῆρα των, τὸν Θεόν, διότι διέφυγον τὸν πρὸ ὀλίγου φοβερὸν θάνατον.
Τρεμπέλα
Ὁ μὲν βασιλιᾶς λοιπὸν αὐτὰ εἶπεν οἱ δὲ Ἰουδαῖοι, ἀφοῦ ἐλευθερώθηκαν εὐθὺς ἀμέσως, ἐντὸς στιγμῆς, ἀπὸ τὰ δεσμά των, αἰνοῦσαν καὶ ἐδοξολογοῦσαν τὸν ἅγιον Θεόν, τὸν Σωτῆρα των, διότι εἶχαν διαφύγει μόλις, τὴν στιγμὴν ἐκείνην, τὸν θάνατον.
Μακ. Γ' 6,30
Εἶτα ὁ βασιλεὺς εἰς τὴν πόλιν ἀπαλλαγείς, τὸν ἐπὶ τῶν προσόδων προσκαλεσάμενος, ἐκέλευσεν οἴνους τε καὶ τὰ λοιπὰ πρὸς εὐωχίαν ἐπιτήδεια τοῖς Ἰουδαίοις χορηγεῖν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτά, κρίνας αὐτοὺς ἐν ᾧ τόπῳ ἔδοξαν τὸν ὄλεθρον ἀναλαμβάνειν, ἐν τούτῳ ἐν εὐφροσύνῃ πάσῃ σωτήρια ἄγειν.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ὁ βασιλεύς, ὅταν ἐπανῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, προσεκάλεσε τὸν εἰσπράκτορα τῶν προσόδων του καὶ τοῦ ἔδωσεν ἐντολὴν νὰ χορηγήσῃ εἰς τοὺς Ἰουδαίους ἑπτὰ ἡμέρας οἶνον καὶ ὅσα ἄλλα ἐχρειάζοντο διὰ συμπόσια εὐωχίας· κρίνας ὅτι ἔπρεπεν οἱ Ἰουδαῖοι εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον, ὅπου ἐπίστευσαν ὅτι θὰ ἔβρισκαν τὸν ὄλεθρόν των, εἰς αὐτὸν νὰ ἑορτάσουν μὲ κάθε εὐφροσύνην καὶ χαρὰν τὴν σωτηρίαν των.
Τρεμπέλα
Κατόπιν ὁ βασιλιᾶς, ἀφοῦ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν πόλιν, ἐπροσκάλεσε τὸν ἀξιωματοῦχον, τὸν ὑπεύθυνον διὰ τὶς εἰσπράξεις τῶν ἐσόδων του, καὶ τὸν διέταξε νὰ χορηγήσῃ εἰς τοὺς Ἰουδαίους κρασί καὶ ὅ,τι ἄλλο ἦταν ἀπαραίτητον διὰ συμπόσιον διαρκείας ἑπτὰ ἡμερῶν διότι ὁ βασιλιᾶς ἔκρινε καὶ ἀπεφάσισεν ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι ἔπρεπε νὰ ἑορτάσουν καὶ νὰ πανηγυρίσουν τὴν σωτηρίαν των μὲ πᾶσαν εὐφροσύνην καὶ χαρὰν εἰς τὸν ἴδιον ἀκριβῶς τόπον (δηλαδὴ τὸν ἱππόδρομον), εἰς τὸν ὁποῖον ἐπερίμεναν καὶ ἐνόμιζαν ὅτι θὰ κατεστρέφοντο.
Μακ. Γ' 6,31
τότε οἱ πρὶν ἐπονείδιστοι καὶ πλησίον τοῦ ᾅδου, μᾶλλον δ’ ἐπ’ αὐτῷ βεβηκότες, ἀντὶ πικροῦ καὶ δυσαιάκτου μόρου, κώθωνα σωτήριον συστησάμενοι, τὸν εἰς πτῶσιν αὐτοῖς καὶ τάφον ἡτοιμασμένον τόπον κλισίαις κατεμέρισαν πλήρεις χαρμονῆς.
Κολιτσάρα
Καὶ τότε οἱ μέχρι πρὸ ὀλίγου σκληρῶς ἐμπαιζόμενοι καὶ βασανιζόμενοι Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι εἶχαν εὑρεθῆ πλησίον τοῦ ᾅδου, μᾶλλον δὲ καὶ εἶχαν εἰσέλθει εἰς τὸν ᾅδην, ἀντὶ τοῦ πικροῦ καὶ ἀξιοθρηνήτου θανάτου, ὀργάνωσαν συμπόσιον σωτηρίας, ὥστε ὁ τόπος ἐκεῖνος, ποὺ εἶχε προορισθῆ ὡς τόπος σφαγῆς των καὶ θανάτου, ἔγινε τόπος χαρᾶς, καταμερισμένος εἰς τμήματα, ὅπου καθ’ ὁμάδας ἐκάθηντο οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἐώρταζαν τὸ συμπόσιον τῆς χαρᾶς.
Τρεμπέλα
Τότε οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι προηγουμένως ἐθεωροῦντο ἄξιοι λοιδοριῶν, κατηγοριῶν καὶ ὀνειδισμῶν καὶ εἶχαν φθάσει μέχρι τὸν θάνατον, ἢ μᾶλλον εὑρίσκοντο ἐμπρὸς εἰς αὐτὸ τοῦτο τὸ στόμα τοῦ ἅδου, ἀντὶ τοῦ πικροῦ καὶ κατὰ πολλὰ ἀξιοθρηνήτου θανάτου συνεκρότησαν καὶ ὠργάνωσαν συμπόσιον οἰνοποσίας διὰ τὴν σωτηρίαν των. Καὶ γεμᾶτοι χαρμοσύνην διεμέρισαν εἰς τὶς ὁμάδες τῶν πανηγυριστῶν τὸν χῶρον ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος εἶχε προετοιμασθῆ προηγουμένως διὰ τὴν καταστροφὴν καὶ τὴν ταφήν των.
Μακ. Γ' 6,32
καταλήξαντες δὲ θρήνου πανόδυρτον μέλος ἀνέλαβον ᾠδὴν πάτριον, τὸν σωτῆρα καὶ τερατοποιὸν αἰνοῦντες Θεόν· οἰμωγήν τε πᾶσαν καὶ κωκυτὸν ἀπωσάμενοι χοροὺς συνίσταντο εὐφροσύνης εἰρηνικῆς σημεῖον.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ δὲ ἔπαυσαν πλέον τὰ πλήρη ὀδυρμῶν πένθιμα ᾄσματά των, ἤρχισαν νὰ ψάλλουν τοὺς πατροπαραδότους ὕμνους, δοξολογοῦντες τὸν θαυματουργὸν καὶ σωτῆρα των Θεόν. Ἀφοῦ δὲ ἀπέβαλον πλέον κάθε στεναγμὸν καὶ θρῆνον, ἔστησαν χοροὺς χαρᾶς εἰς ἔκφρασιν τῆς εἰρηνικῆς καὶ χαρουμένης ζωῆς των.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ δὲ ἔπαυσαν τὸ κατὰ πάντα ἄξιον θρήνων καὶ πολλῶν ὀδυρμῶν ἆσμα των, ἄρχισαν νὰ ψάλλουν τὸν ὕμνον τῶν πατέρων των, ὑμνοῦντες καὶ δοξολογοῦντες τὸν Θεὸν καὶ Σωτῆρα των καὶ θαυματουργόν. Ἀφοῦ δὲ ἀπεμάκρυναν κάθε κλαυθμὸν μὲ ἀναστεναγμούς, τὰ ξεφωνητὰ καὶ τὰ μυρολόγια, ἐσχημάτισαν χορωδίες χαρᾶς (κατ’ ἄλλους: Ὠργάνωσαν χορούς) εἰς ἀπόδειξιν τῆς εἰρηνικῆς καὶ χαρούμενης πλέον ζωῆς των.
Μακ. Γ' 6,33
ὡσαύτως δὲ καὶ ὁ βασιλεὺς περὶ τούτων συμπόσιον βαρὺ συναγαγών, ἀδιαλείπτως εἰς οὐρανὸν ἀνθωμολογεῖτο μεγαλοπρεπῶς ἐπὶ τῇ παραδόξῳ γενηθείσῃ αὐτῷ σωτηρίᾳ.
Κολιτσάρα
Ἐπίσης καὶ ὁ βασιλεὺς διὰ τὰ αὐτὰ γεγονότα ὠργάνωσε πλούσιον συμπόσιον, ἀδιαλείπτως δὲ καὶ μεγαλοπρεπῶς ἐδόξαζε τὸν Θεὸν διὰ τὴν σωτηρίαν του, ἡ ὁποία κατὰ τόσον θαυμαστὸν καὶ παράδοξον τρόπον ἔγινε δι’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Κατὰ τὸν ἴδιον ἐπίσης τρόπον καὶ ὁ βασιλιᾶς, ἀφοῦ συνεκάλεσε καὶ ὠργάνωσε πλούσιον συμπόσιον διὰ νὰ ἑορτάσῃ τὰ γεγονότα αὐτά, εὐχαριστοῦσε καὶ ἐδοξολογοῦσε τὸν οὐρανόν (τὸν Θεόν) ἀκατάπαυστα καὶ μεγαλοπρεπῶς διὰ τὴν σωτηρίαν, ποὺ ἀπήλαυσε κατὰ τρόπον ἀναπάντεχον καὶ θαυμαστόν.
Μακ. Γ' 6,34
οἵ τε πρὶν εἰς ὄλεθρον καὶ οἰωνοβρώτους αὐτοὺς ἔσεσθαι τιθέμενοι, μετὰ χαρᾶς ἀπογραψάμενοι κατεστέναξαν, αἰσχύνην ἐφ’ ἑαυτοῖς περιβαλλόμενοι καὶ τὴν πυρίπνουν τόλμαν ἀκλεῶς ἐσβεσμένοι.
Κολιτσάρα
Οἱ δὲ ἐχθροὶ τῶν Ἰουδαίων, οἱ ὁποῖοι ὀλίγον προηγουμένως εἶχαν ἀκλόνητον τὴν πεποίθησιν ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι θὰ ἐξολοθρευθοῦν καὶ θὰ γίνουν βορὰ τῶν σαρκοφάγων πτηνῶν τοῦ οὐρανοῦ, καὶ οἱ ὁποῖοι μὲ χαρὰν τοὺς κατέγραφαν, τώρα ἀνεστέναζαν, διότι εἶχαν κατεντροπιασθῆ. Ἡ δὲ πυρίνη των θρασύτης ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων εἶχε σβήσει τόσον ἀδόξως.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι προηγουμένως ἐφρονοῦσαν καὶ ἐπίστευαν ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι θὰ κατεστρέφοντο καὶ θὰ ἐγίνοντο τροφὴ τῶν σαρκοφάγων ὀρνέων καὶ εἶχαν καταγράψει μὲ χαρὰν τοὺς Ἰουδαίους, τώρα ἐστέναξαν πικρῶς, διότι εἶχαν περιβληθῆ ὡς ἄλλο ἔνδυμα αἰσχύνην καὶ ἐντροπήν. Ἡ δὲ αὐθάδεια καὶ τὸ θράσος των, ποὺ ἀπέπνεαν φωτιά, εἶχαν σβησθῇ κατὰ τρόπον ἄδοξον.
Μακ. Γ' 6,35
οἵ τε Ἰουδαῖοι, καθὼς προειρήκαμεν, συστησάμενοι τὸν προειρημένον χορόν, μετ’ εὐωχίας ἐν ἐξομολογήσεσιν ἱλαραῖς καὶ ψαλμοῖς διῆγον,
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, ὅπως προηγουμένως ἀνεφέραμεν, ἔστησαν χορούς, μετεῖχαν εἰς χαρμόσυνα συμπόσια καὶ ἐδόξαζον μὲ ὕμνους εὐχαριστίας τὸν Κύριον.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ οἱ Ἰουδαῖοι, ὅπως εἴπαμε προηγουμένως, ἀφοῦ συνέστησαν τὶς χορωδίες χαρᾶς (κατ’ ἄλλους: Ὠργάνωσαν τοὺς χορούς), περὶ τῶν ὁποίων ἐκάμαμεν λόγον προηγουμένως, ἐπερνοῦσαν τὸν χρόνον των μὲ συμπόσια καὶ ξεφαντώματα μὲ δοξολογίες καὶ αἴνους φαιδροὺς καὶ χαρούμενους καὶ μὲ ὕμνους εἰς τὸν Θεόν.
Μακ. Γ' 6,36
καὶ κοινὸν ὁρισάμενοι περὶ τούτων θεσμὸν ἐπὶ πᾶσαν τὴν παροικίαν αὐτῶν εἰς γενεάς, τὰς προειρημένας ἡμέρας ἄγειν ἔστησαν εὐφροσύνους, οὐ πότου χάριν καὶ λιχνείας, σωτηρίας δὲ τῆς διὰ Θεὸν γενομένης αὐτοῖς.
Κολιτσάρα
Ἔλαβον δὲ ὁμόφωνον ἀπόφασιν καὶ ὥρισαν, ὅπως εἰς ὅλην τὴν παροικίαν των καὶ εἰς ὅλας τὰς ἐπερχομένας γενεὰς ἑορτάζωνται μὲ εὐφροσύνην αἱ προμνημονευθεῖσαι ἡμέραι τῆς σωτηρίας των, ὄχι διὰ νὰ πίνουν καὶ τρώγουν καλομαγειρευμένα φαγητά, ἀλλὰ διὰ τὴν σωτηρίαν των, ἡ ὁποία ἐδόθη εἰς αὐτοὺς ἀπὸ τὸν Θεόν.
Τρεμπέλα
Ἀπεφάσισαν δὲ καὶ ὥρισαν γενικὸν νόμον, σχετικὸν μὲ τὰ γεγονότα αὐτά, δι’ ὅλην τὴν κοινότητά των, ὁ ὁποῖος θὰ ἴσχυε δι’ ὅλες τὶς ἐπερχόμενες γενεὲς τῶν ἀπογόνων των· ἀπεφάσισαν δηλαδὴ ὅπως οἱ ἡμέρες, ποὺ ἀνεφέρθησαν προηγουμένως, πανηγυρίζωνται ὡς ἑόρτιες εὐφρόσυνες ἡμέρες, ὄχι χάριν φαγοποτιοῦ καὶ λαιμαργίας πρὸς τὰ καλομαγειρευμένα φαγητά, ἀλλὰ χάριν τῆς σωτηρίας, ἡ ὁποία τοὺς ἐδόθη (τοὺς ἐστάλη) ἀπὸ τὸν Θεόν.
Μακ. Γ' 6,37
ἐνέτυχον δὲ τῷ βασιλεῖ τὴν ἀπόλυσιν αὐτῶν εἰς τὰ ἴδια αἰτούμενοι.
Κολιτσάρα
Παρεκάλεσαν δὲ τὸν βασιλέα νὰ τοὺς ἀφήσῃ νὰ ἐπανέλθουν εἰς τὰ σπίτια των.
Τρεμπέλα
Κατόπιν οἱ Ἰουδαῖοι ὑπέβαλαν παράκλησιν εἰς τὸν βασιλιᾶ, διὰ τῆς ὁποίας ἐζητοῦσαν νὰ τοὺς ἀφήσῃ νὰ ἀναχωρήσουν διὰ τὰ σπίτια των.
Μακ. Γ' 6,38
ἀπογράφονται δὲ αὐτοὺς ἀπὸ πέμπτης καὶ εἰκάδος τοῦ Παχὼν ἕως τῆς τετάρτης τοῦ Ἐπιφί, ἐπὶ ἡμέρας τεσσαράκοντα, συνίστανται δὲ αὐτῶν τὴν ἀπώλειαν ἀπὸ πέμπτης τοῦ Ἐπιφὶ ἕως ἑβδόμης, ἡμέραις τρισίν,
Κολιτσάρα
Ἡ διὰ τὸ ἔργον τῆς ἐξοντώσεώς των ἀπογραφὴ τῶν Ἰουδαίων ὑπὸ τῶν ἐθνικῶν ἔγινεν ἀπὸ τῆς εἰκοστῆς πέμπτης τοῦ μηνὸς Παχὼν μέχρι τῆς τετάρτης τοῦ μηνὸς Ἐπιφί, ἐπὶ τεσσαράκοντα ἡμέρας. Αἱ δὲ ἐναντίον αὐτῶν ἐν Ἀλεξανδρείᾳ ταλαιπωρίαι καὶ βασανισμοὶ διήρκεσαν ἀπὸ τῆς πέμπτης τοῦ μηνὸς Ἐπιφὶ μέχρι καὶ τῆς ἑβδόμης τοῦ ἰδίου μηνός, δηλαδὴ τρεῖς ἡμέρας.
Τρεμπέλα
Ἡ καταγραφὴ τῶν Ἰουδαίων, ποὺ ἔγινε ἀπὸ τοὺς ἐθνικούς, διήρκεσεν ἀπὸ τὴν εἰκοστὴν πέμπτην ἡμέραν τοῦ αἰγυπτιακοῦ μηνὸς Παχών (ἀντιστοιχεῖ πρὸς τὸν ἰδικόν μας Ἀπρίλιον /Μάϊον) μέχρι τὴν τετάρτην τοῦ αἰγυπτιακοῦ μηνὸς Ἐπιφί (ἀντιστοιχεῖ πρὸς τὸν ἰδικόν μας Ἰούνιον / Ἰούλιον)· δηλαδὴ ἐπὶ σαράντα ἡμέρες. Τὰ δὲ βάσανα καὶ οἱ κακώσεις εἰς τὴν Ἀλεξάνδρειαν διὰ τὴν καταστροφήν των διήρκεσαν ἀπὸ τὴν πέμπτην ἡμέραν τοῦ μηνὸς Ἐπιφὶ μέχρι τὴν ἑβδόμην ἡμέραν τοῦ ἰδίου μηνός, δηλαδὴ τρεῖς ἡμέρες (μὲ τὸ ἰδικόν μας ἡμερολόγιον ἀπὸ 29ης Ἰουνίου ἕως 1ης Ἰουλίου).
Μακ. Γ' 6,39
ἐν αἷς καὶ μεγαλοδόξως ἐπιφάνας τὸ ἔλεος αὐτοῦ ὁ τῶν ὅλων δυνάστης ἀπταίστους αὐτοὺς ἐρρύσατο ὁμοθυμαδόν.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ἀπὸ τὰς ἡμέρας αὐτάς, ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔδειξε κατὰ ἕνα μεγαλόδοξον τρόπον τὸ ἔλεός του καὶ ἐγλύτωσεν αὐτοὺς ἀπὸ τοὺς διωγμοὺς σώους καὶ ἀβλαβεῖς.
Τρεμπέλα
Κατὰ τὶς τρεῖς αὐτὲς ἡμέρες ὁ ἐξουσιαστὴς τῶν πάντων Θεός, ἀφοῦ ἐφανέρωσε διὰ τῆς μεγάλης δόξης του τὴν εὐσπλαγχνίαν καὶ τὸ ἔλεός του, ἔσωσε τελικῶς ὅλους μαζὶ τοὺς Ἰουδαίους καὶ τοὺς διεφύλαξεν ἀβλαβεῖς.
Μακ. Γ' 6,40
εὐωχοῦντο δὲ πάνθ’ ὑπὸ τοῦ βασιλέως χορηγούμενοι μέχρι τῆς τεσσαρεσκαιδεκάτης, ἐν ᾗ καὶ τὴν ἐντυχίαν ἐποιήσαντο περὶ τῆς ἀπολύσεως αὐτῶν.
Κολιτσάρα
Μὲ τὰς χορηγηθείσας δὲ ἀπὸ τὸν βασιλέα τροφὰς οἱ Ἰουδαῖοι εὐωχοῦντο εἰς συμπόσια ἀπὸ τῆς ὀγδόης ἕως τῆς δεκάτης τετάρτης τοῦ Ἐπιφί, κατὰ τὴν ὁποίαν παρεκάλεσαν τὸν βασιλέα νὰ τοὺς ἀφήσῃ ἐλευθέρους.
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι πανηγύριζαν καὶ ἐξεφάντωναν, μὲ τὶς χορηγίες καὶ τὶς προμήθειες ὅλων τῶν ἀναγκαίων, ποὺ τοὺς προσέφερεν ὁ βασιλιᾶς, μέχρι τῆς δεκάτης τετάρτης ἡμέρας τοῦ μηνὸς Ἐπιφί, κατὰ τὴν ὁποίαν καὶ ὑπέβαλαν εἱς τὸν βασιλιᾶ τὴν παράκλησιν νὰ τοὺς ἀπολύσῃ καὶ νὰ τοὺς δώσῃ τὴν ἄδειαν νὰ ἀναχωρήσουν.
Μακ. Γ' 6,41
συναινέσας τε αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς ἔγραψεν αὐτοῖς τὴν ὑπογεγραμμένην ἐπιστολὴν πρὸς τοὺς κατὰ πόλιν στρατηγοὺς μεγαλοψύχως τὴν ἐκτενίαν ἔχουσαν.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ἀπεδέχθη τὴν αἴτησίν των καὶ ἔγραψε πρὸς τοὺς ἀνὰ τὰς διαφόρους πόλεις στρατηγούς, κατὰ τρόπον ἔντονον, τὰς καλυτέρας συστάσεις διὰ τοὺς Ἰουδαίους, τὴν κατωτέρω ἐπιστολήν.
Τρεμπέλα
Ὁ βασιλιᾶς, ἀφοῦ συγκατένευσε καὶ ἀπεδέχθη τὸ αἴτημά των, ἔγραψε πρὸς χάριν των τὴν ἐπιστολήν, ποὺ ἀναφέρεται εἰς τὴν συνέχειαν, τὴν ὁποίαν ἀπηύθυνε πρὸς τοὺς στρατηγούς των κατὰ τόπους πόλεων. Ἡ ἐπιστολὴ αὐτὴ ἐκφράζει καὶ διακηρύσσει τὸ συνεχὲς καὶ θερμὸν ἐνδιαφέρον τοῦ Φιλοπάτορος διὰ τοὺς Ἰουδαίους κατὰ τρόπον μεγαλόψυχον.
Κεφάλαιο 7
Μακ. Γ' 7,1
«Βασιλεὺς Πτολεμαῖος ὁ Φιλοπάτωρ τοῖς κατ’ Αἴγυπτον στρατηγοῖς καὶ πᾶσι τοῖς τεταγμένοις ἐπὶ πραγμάτων χαίρειν καὶ ἐρρῶσθαι·
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς Πτολεμαῖος ὁ Φιλοπάτωρ, εὔχομαι χαρὰν καὶ ὑγείαν εἰς τοὺς ἀνὰ τὴν Αἴγυπτον στρατηγοὺς καὶ εἰς ὅλους τοὺς ὑπαλλήλους τοὺς διορισμένους διὰ τὰς ὑποθέσεις τοῦ βασιλείου.
Τρεμπέλα
Ἡ ἐπιστολή - διάταγμα, ποὺ ἀπηύθυνεν ὁ Πτολεμαῖος εἰς τοὺς κατὰ πόλιν στρατηγούς, ἦταν ἡ ἀκόλουθη: «Ὁ βασιλιᾶς Πτολεμαῖος Ὁ Φιλοπάτωρ πρὸς τοὺς ἀνὰ τὴν Αἴγυπτον στρατηγοὺς καὶ γενικς πρὸς ὅλους ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι κατέχουν ὑπεύθυνες θέσεις εἰς τὴν διοίκησιν τῆς χώρας, εὔχομαι (εἰς αὐτούς) νὰ χαίρουν καὶ νὰ ὑγιαίνουν.
Μακ. Γ' 7,2
ἐρρώμεθα δὲ καὶ αὐτοὶ καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν, κατευθύναντος ἡμῖν τοῦ μεγάλου Θεοῦ τὰ πράγματα καθὼς προαιρούμεθα.
Κολιτσάρα
Καὶ ἡμεῖς οἱ ἴδιοι ὑγιαίνομεν, ὅπως καὶ τὰ τέκνα μας, διότι ὁ μεγάλος Θεὸς διηύθυνε τὰ πράγματά μας, ὅπως καὶ ἡμεῖς οἱ ἴδιοι, ἠθέλομεν.
Τρεμπέλα
Ὑγιαίνομεν καὶ ἡμεῖς οἱ ἴδιοι, καθὼς ἐπίσης καὶ τὰ τέκνα μας, διότι ὁ μεγάλος Θεὸς κατηύθυνε τὶς ὑποθέσεις καὶ τὰ ζητήματα τοῦ κράτους σύμφωνα μὲ τὴν ἐπιθυμίαν μας.
Μακ. Γ' 7,3
τῶν φίλων τινές, κακοηθείᾳ πυκνότερον ἡμῖν παρακείμενοι, συνέπεισαν ἡμᾶς εἰς τὸ τοὺς ὑπὸ τὴν βασιλείαν Ἰουδαίους συναθροίσαντας σύστημα κολάσασθαι ξενιζούσαις ἀποστατῶν τιμωρίαις,
Κολιτσάρα
Μερικοὶ ἀπὸ τοὺς φίλους μας ἀπὸ κακὰς συχνότερα διαθέσεις ἐναντίον ἡμῶν παρακινούμενοι μᾶς ἔπεισαν, νὰ συγκεντρώσωμεν εἰς μίαν ὁμάδα τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὸ βασίλειόν μου, καὶ νὰ τοὺς τιμωρήσωμεν μὲ τρομερὰς καὶ ἀσυνήθεις βασάνους, ὅπως τιμωροῦνται οἱ ἐπαναστάται.
Τρεμπέλα
Μερικοὶ ἀπὸ τοὺς φίλους μας, κινούμενοι ἀπὸ δόλιες διαθέσεις καὶ ἐξαναγκάζοντες ἡμᾶς συνεχῶς, μᾶς ἔπεισαν καὶ μᾶς παρέσυραν εἰς τὸ νὰ συγκεντρώσωμεν ὅλους μαζὶ εἰς μίαν ὁμάδα τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι ζοῦν εἰς τὸ βασίλειόν μας, καὶ νὰ τοὺς τιμωρήσωμεν μὲ πρωτάκουστα, ἀσυνήθη, βάρβαρα βασανιστήρια, ὅπως ταιριάζει νὰ τιμωροῦνται οἱ προδόται καὶ ἐπαναστάται.
Μακ. Γ' 7,4
προσφερόμενοι μήποτε εὐσταθήσειν τὰ πράγματα ἡμῶν, δι’ ἣν ἔχουσιν οὗτοι πρὸς πάντα τὰ ἔθνη δυσμένειαν, μέχρις ἂν συντελεσθῇ τοῦτο.
Κολιτσάρα
Ὑπέβαλαν δὲ εἰς ἡμᾶς αὐτά, ἰσχυριζόμενοι ὅτι ποτὲ τὰ πράγματά μας δὲν θὰ προοδεύσουν ἐξ αἰτίας τοῦ μίσους, ποὺ τρέφουν οἱ Ἑβραῖοι ἐναντίον ὅλων τῶν ἐθνῶν. Ἐλπὶς καὶ βεβαιότης προόδου ὑπάρχει, ὅταν σταματήσῃ αὐτὴ ἡ κατάστασις.
Τρεμπέλα
Μᾶς παρακινοῦσαν δι’ ὅλα αὐτά, διότι ἐπέμεναν ὅτι οἱ ὑποθέσεις τοῦ κράτους μας δὲν ἐπρόκειτο νὰ σταθεροποιηθοῦν, νὰ γαληνεύσουν καὶ νὰ προοδεύσουν, ἕνεκα τῆς ἐχθρότητος καὶ τοῦ μίσους, τὸ ὁποῖον οἱ Ἰουδαῖοι τρέφουν πρὸς ὅλα τὰ ἔθνη, μέχρις ὅτου πραγματοποιηθῇ ἡ τιμωρία καὶ ἡ ἐξολόθρευσις τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
Μακ. Γ' 7,5
οἳ καὶ δεσμίους καταγαγόντες αὐτοὺς μετὰ σκυλμῶν ὡς ἀνδράποδα, μᾶλλον δὲ ὡς ἐπιβούλους, ἄνευ πάσης ἀνακρίσεως καὶ ἐξετάσεως ἐπεχείρησαν ἀνελεῖν, νόμου Σκυθῶν ἀγριωτέραν ἐμπεπορπημένοι ὠμότητα.
Κολιτσάρα
Αὐτοί, λοιπόν, σιδηροδεσμίους τοὺς ὡδήγησαν εἰς τὴν παραλίαν μὲ πολλὰς βασάνους, ὡς ἐὰν ἐπρόκειτο δι’ ἀνδράποδα, μᾶλλον δὲ διὰ κακούργους. Καὶ ταῦτα χωρὶς καμμίαν προηγουμένως ἀνάκρισιν καὶ ἐξέτασιν. Ἀπεφάσισαν δὲ νὰ τοὺς ἐξολοθρεύσουν ἐμποτισμένοι ἀπὸ τέτοιαν ὠμότητα, ἡ ὁποία εἶναι ἀγριωτέρα καὶ ἀπὸ αὐτοὺς ἀκόμη τοὺς σκληροὺς νόμους τῶν Σκυθῶν.
Τρεμπέλα
Καὶ ἔτσι αὐτοί (ὡρισμένοι ἀπὸ τοὺς φίλους μας), ἀφοῦ ὡδήγησαν δεσμίους τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τὴν ἐνδοχώραν εἰς τὴν παραλίαν μὲ πολλὰ βάσανα, ὡσὰν νὰ ἦσαν δοῦλοι, ἢ μᾶλλον ὡσὰν νὰ ἦσαν ὕπουλοι καὶ δόλιοι κακοῦργοι, ἐπεχείρησαν νὰ τοὺς φονεύσουν χωρὶς καμμίαν προηγουμένως νόμιμον ἀνάκρισιν ἢ ἐξέτασιν. Μὲ τὴν διαγωγήν των αὐτὴν ἐδείκνυαν ὅτι εἶχαν ἐμποτισθῆ (φορέσει κυριολεκτικά) μὲ σκληρότητα καὶ θηριωδίαν πολὺ πιὸ ἀγρίαν ἀπὸ ἐκείνην τοῦ σκληροῦ νόμου τῶν Σκυθῶν.
Μακ. Γ' 7,6
ἡμεῖς δὲ ἐπὶ τούτοις σκληρότερον διαπειλησάμενοι, καθ’ ἣν ἔχομεν πρὸς ἅπαντας ἀνθρώπους ἐπιείκειαν, μόγις τὸ ζῆν αὐτοῖς χαρισάμενοι καὶ τὸν ἐπουράνιον Θεὸν ἐγνωκότες ἀσφαλῶς ὑπερησπικότα τῶν Ἰουδαίων, ὡς πατέρα ὑπὲρ υἱῶν διαπαντὸς ὑπερμαχοῦντα,
Κολιτσάρα
Ἡμεῖς δι’ ὅλα αὐτὰ τοὺς ἠπειλήσαμεν κατὰ τὸν σκληρότερον τρόπον καὶ ἐπειδὴ ἐφαρμόζομεν τὴν ἐπιείκειαν, ποὺ δεικνύομεν πρὸς ὅλους τοὺς ἀνθρώπους, ἐχαρίσαμεν εἰς αὐτοὺς μόλις τὴν ζωήν, ὅταν εἴδομεν ὀφθαλμοφανῶς, ὅτι ὁ ἐπουράνιος Θεὸς ὑπερασπίζει τοὺς Ἰουδαίους μὲ κάθε ἀσφάλειαν καὶ ὡσὰν πατέρας ὑπερμαχεῖ ὑπὲρ τῶν υἱῶν του πάντοτε.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ἠμεῖς, ἀπειλήσαμε ἔντονα καὶ πάρα πολὺ σκληρὰ τοὺς συκοφάντας δι’ ὅλες αὐτὲς τὶς ἐνέργειές τους, σύμφωνα δὲ πρὸς τὴν ἐπιείκειαν, ποὺ δεικνύομεν πρὸς ὅλους τοὺς ἀνθρώπους, μόλις καὶ μὲ πολλὴν δυσκολίαν ἐχαρίσαμεν εἰς αὐτοὺς (τοὺς Ἰουδαίους) τὴν ζωήν. Τοῦτο δέ, διότι ἔχομεν γνωρίσει μὲ βεβαιότητα ὅτι ὁ ἐπουράνιος Θεὸς ὑπερασπίζει σταθερὰ καὶ μὲ ἀσφάλειαν τοὺς Ἰουδαίους καὶ ὡς στοργικὸς Πατέρας ὑπὲρ τῶν παιδιῶν του μάχεται ὑπὲρ αὐτῶν πάντοτε.
Μακ. Γ' 7,7
τήν τε τοῦ φίλου ἣν ἔχουσι πρὸς ἡμᾶς βεβαίαν καὶ τοὺς προγόνους ἡμῶν εὔνοιαν ἀναλογισάμενοι, δικαίως ἀπολελύκαμεν πάσης καθ’ ὁντινοῦν αἰτίας τρόπον
Κολιτσάρα
Τοὺς ἀπηλλάξαμεν δὲ ἀπὸ κάθε κατηγορίαν ὁθενδήποτε προερχομένην καὶ τοὺς ἀφήσαμεν ἐλευθέρους, διότι ἐλάβομεν ὑπ’ ὄψιν καὶ τὴν σταθερὰν φιλίαν, ποὺ ἔχουν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἡμᾶς, καὶ τὴν εὔνοιαν, τὴν ὁποίαν οἱ πρόγονοί μας εἶχαν δείξει πρὸς αὐτούς.
Τρεμπέλα
λάβαμε ἐπίσης ὑπ’ ὅψιν τὴν σταθερὰν φιλίαν, ποὺ ἔχουν πρὸς ἡμᾶς, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ φιλοφροσύνην, ποὺ ἔτρεφαν πρὸς τοὺς προγόνους μας, καὶ δι’ αὐτὸ εὐλόγως καὶ κατ’ ἀξίαν τοὺς ἀπηλλάξαμεν ἀπὸ κάθε εἴδους κατηγορίαν, ἀπὸ ὁπουδήποτε καὶ ἀπὸ ὁποιανδήποτε ἀφορμὴν καὶ ἂν προήρχετο αύτή.
Μακ. Γ' 7,8
καὶ προστετάχαμεν ἑκάστῳ πάντας εἰς τὰ ἴδια ἐπιστρέφειν, ἐν παντὶ τόπῳ μηθενὸς αὐτοὺς τὸ σύνολον καταβλάπτοντος, μήτε ὀνειδίζειν περὶ τῶν γεγενημένων παρὰ λόγον.
Κολιτσάρα
Διατάσσομεν, λοιπόν, τὸν καθένα ἀπὸ σᾶς, νὰ συνεργήσετε διὰ τὴν ἐπιστροφὴν ὅλων αὐτῶν εἰς τὴν πατρίδα των, χωρὶς κανεὶς ἀπὸ ὅλους σᾶς εἰς κάθε τόπον οὐδὲ ἐπ’ ἐλάχιστον νὰ τοὺς βλάψῃ ἢ νὰ τοὺς χλευάσῃ, διὰ τὰ παράλογα γεγονότα, τὰ ὁποῖα ἔλαβον χώραν ἐναντίον των.
Τρεμπέλα
Ἔχομεν διατάξει ἐπίσης ὅλους αὐτοὺς νὰ ἐπιστρέψουν ὁ καθένας εἰς τὸ σπίτι του, χωρὶς κανεὶς νὰ τοὺς βλάψῃ καθόλου εἰς οἰονδηποτε τόπον, οὔτε κἀν νὰ τοὺς μεμφθῇ, νὰ τοὺς ἐπιπλήξῃ καὶ νὰ τοὺς ὑβρίσῃ ἢ νὰ τοὺς εἰρωνευθῇ δι’ ὅσα παράνομα καὶ χωρὶς κανένα λόγον ἔλαβαν χώραν ἐναντίον των.
Μακ. Γ' 7,9
γινώσκετε γὰρ ὅτι κατὰ τούτων, ἐάν τι κακοτεχνήσωμεν πονηρὸν ἢ ἐπιλυπήσωμεν αὐτοὺς τὸ σύνολον, οὐκ ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸν πάσης δεσπόζοντα δυνάμεως Θεὸν ὕψιστον ἀντικείμενον ἡμῖν ἐπ’ ἐκδικήσει τῶν πραγμάτων κατὰ πᾶν ἀφεύκτως διὰ παντὸς ἕξομεν. ἔρρωσθε».
Κολιτσάρα
Μάθετε, ὅτι, ἐὰν διαπράξωμεν κάτι κακὸν ἐναντίον των ἢ γενικῶς τοὺς λυπήσωμεν, δὲν θὰ λυπήσωμεν ἄνθρωπον ἀλλὰ τὸν ὕψιστον Θεόν, ὁ ὁποῖος κυριαρχεῖ ἐπὶ ὅλων τῶν δυνάμεων τοῦ κόσμου καὶ θὰ τὸν ἔχωμεν ἰσοβίως καὶ ἀναποφεύκτως ἐκδικητὴν καὶ τιμωρὸν διὰ τὰς παρανόμους πράξεις μας. Ὑγιαίνετε».
Τρεμπέλα
Διότι πρέπει νὰ γνωρίζετε πολὺ καλὰ ὅτι, ἐὰν δολιευθῶμεν καὶ ραδιουργήσωμεν κάτι κακὸν ἐναντίον των ἢ γενικῶς τοὺς πικράνωμεν καὶ τοὺς κακοκαρδίσωμεν, δὲν θὰ ἔχωμεν ὡς ἀντίπαλον καὶ πολέμιόν μας ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸν Ὕψιστον Θεόν, ὁ Ὁποῖος ἔχει ἀπόλυτον ἐξουσίαν ἐπὶ ὅλων τῶν δυνάμεων τοῦ κόσμου· Αὐτὸν θὰ ἔχωμεν ἰσοβίως ς ἀντίπαλον καὶ πολέμιόν μας, ὁ Ὁποῖος καὶ θὰ ἐκδικηθῇ τὸ κράτος μας δι’ ὅσα θὰ ἐνεργήσωμεν· θὰ ἐκδικηθῇ ἀναποφεύκτως μὲ κάθε τρόπον καὶ καθ’ οἰονδήποτε χρόνον. Ὑγιαίνετε».
Μακ. Γ' 7,10
Λαβόντες δὲ τὴν ἐπιστολὴν ταύτην οὐκ ἐσπούδασαν εὐθέως γενέσθαι περὶ τὴν ἄφοδον, ἀλλὰ τὸν βασιλέα προσηξίωσαν τοὺς ἐκ τοῦ γένους τῶν Ἰουδαίων τὸν ἅγιον Θεὸν αὐθαιρέτως παραβεβηκότας καὶ τοῦ Θεοῦ τὸν νόμον τυχεῖν δι’ αὐτῶν τῆς ὀφειλομένης κολάσεως,
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, ὅταν ἔλαβαν αὐτὴν τὴν ἐπιστολήν, δὲν ἐβιάσθησαν νὰ ἀναχωρήσουν ἀμέσως, ἀλλὰ παρεκάλεσαν τὸν βασιλέα, ὅπως εἰς τοὺς Ἰουδαίους ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἐλευθέρως καὶ χωρὶς ἐξαναγκασμὸν ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ τὸν ἅγιον Θεὸν καὶ κατεπάτησαν τὸν θεῖον νόμον, ἐπιβληθῇ ἡ ὀφειλομένη τιμωρία.
Τρεμπέλα
Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι ἔλαβαν τὴν ἐπιστολὴν αὐτήν, δὲν ἔσπευσαν νὰ ἀναχωρήσουν ἀμέσως. Παρεκάλεσαν ἐπιμόνως καὶ ἀπήτησαν ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ νὰ ἐπιτρέψῃ, ὥστε νὰ λάβουν ἀπὸ τὰ χέρια των ἀνταξίαν καὶ πρέπουσαν τιμωρίαν ἐκεῖνοι ἀπὸ τὸ Ἰουδαϊκὸν γένος, οἱ ὁποῖοι παρηνόμησαν ἐνώπιον τοῦ ἁγίου Θεοῦ μὲ τὴν θέλησίν των καὶ παρέβησαν τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ.
Μακ. Γ' 7,11
προφερόμενοι τοὺς γαστρὸς ἕνεκεν τὰ θεῖα παραβεβηκότας προστάγματα μηδέποτε εὐνοήσειν μηδὲ τοῖς τοῦ βασιλέως πράγμασιν.
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν δὲ καὶ τοῦτο, ὅτι ὅσοι διὰ λόγους κοιλιοδουλείας παραβαίνουν τὰ θεῖα προστάγματα, ποτὲ δὲν θὰ ἔχουν καλὴν διαγωγὴν ἀπέναντι καὶ τῶν πραγμάτων τοῦ βασιλέως.
Τρεμπέλα
Οἱ Ἰουδαῖοι κατήγοροι τῶν ἐξωμοτῶν ὑπεγράμμιζαν καὶ ὑπεστήριζαν ἐπίσης ὅτι ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι εἶχαν παραβῆ τὰ προστάγματα τοῦ Θεοῦ χάριν τῆς κοιλίας των καὶ τοῦ φαγητοῦ, οὐδέποτε θὰ συμμορφωθοῦν πρὸς τοὺς νόμους τοῦ κράτους τοῦ ἐπιγείου βασιλιᾶ.
Μακ. Γ' 7,12
ὁ δὲ τἀληθὲς αὐτοὺς λέγειν παραδεξάμενος καὶ συναινέσας ἔδωκεν αὐτοῖς ἄδειαν πάντων, ὅπως τοὺς παραβεβηκότας τοῦ Θεοῦ τὸν νόμον ἐξολοθρεύσωσι κατὰ πάντα τὸν ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τόπον μετὰ παρρησίας ἄνευ πάσης βασιλικῆς ἐξουσίας καὶ ἐπισκέψεως.
Κολιτσάρα
Ὁ βασιλεὺς παρεδέχθη, ὅτι αὐτοὶ ὄντως λέγουν τὴν ἀλήθειαν, συγκατετέθη καὶ ἔδωσεν εἰς αὐτοὺς τὴν ἄδειαν, νὰ ἐξολοθρεύσουν εἰς οἰονδήποτε μέρος τοῦ βασιλείου του ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι εἶχαν παραβῆ τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ. Νὰ ἐπιβάλουν τὴν τιμωρίαν αὐτὴν μετὰ θάρρους, χωρὶς καὶ νὰ περιμένουν εἰδικὴν βασιλικὴν διαταγήν, ἢ ἔστω καὶ ἁπλῆν γνῶσιν ἐκ μέρους τοῦ βασιλέως.
Τρεμπέλα
Ὁ βασιλιᾶς, ἀφοῦ ἀνεγνώρισε καὶ παρεδέχθη τὴν ἀλήθειαν ὅσων τοῦ ἔλεγαν, καὶ ἀφοῦ συγκατετέθη εἰς τὸ αἴτημά των, τοὺς ἔδωκε πλήρη καὶ ἀπόλυτον ἄδειαν, ὅπως ἐξολοθρεύσουν ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι εἶχαν παραβῇ τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ εἰς οἰονδήποτε τόπον, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται ὑπὸ τὴν βασιλικήν του ἐξουσίαν. Θὰ ἠμποροῦσαν δὲ νὰ τοὺς ἐξολοθρεύουν ἄφοβα, φανερά, ἐλεύθερα, χωρὶς καμμίαν ἐπὶ πλέον εἰδικὴν βασιλικὴν ἐξουσιοδότηση καὶ ἐξέτασιν ἢ ἀνάκρισιν.
Μακ. Γ' 7,13
τότε κατευφημήσαντες αὐτόν, ὡς πρέπον ἦν, οἱ τούτων ἱερεῖς καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἐπιφωνήσαντες τὸ ἀλληλούϊα, μετὰ χαρᾶς ἀνέλυσαν.
Κολιτσάρα
Τότε οἱ Ἰουδαῖοι ἐπευφήμησαν τὸν βασιλέα, ὅπως ἄλλωστε ἦτο καὶ πρέπον, οἱ ἐξ αὐτῶν ἱερεῖς καὶ ὅλον τὸ πλῆθος ἀνεφώνησαν τὸ «ἀλληλούϊα» καὶ ἀνεχώρησαν κατόπιν μετὰ χαρᾶς.
Τρεμπέλα
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι, ἀφοῦ ἐπευφήμησαν τὸν βασιλιᾶ, ὅπως ἦταν πρέπον, καὶ ἀφοῦ οἱ ἱερεῖς των καὶ ὅλον τὸ πλῆθος ἀνεφώνησαν τὸ «ἀλληλούϊα» (= αἰνεῖτε τὸν Θεόν), ἀνεχώρησαν μετὰ χαρᾶς.
Μακ. Γ' 7,14
τότε τὸν ἐμπεσόντα τῶν μεμιασμένων ὁμοεθνῆ κατὰ τὴν ὁδὸν ἐκολάζοντο καὶ μετὰ παραδειγματισμῶν ἀνῄρουν.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ὁποιονδήποτε ὁμοεθνῆ των συναντοῦσαν εἰς τὸν δρόμον των, ὁ ὁποῖος, καθ’ ὃ ἐξωμότης, ἦτο μολυσμένος, τὸν ἐτιμωροῦσαν, τὸν διεπόμπευαν καὶ τὸν ἐφόνευαν.
Τρεμπέλα
Τότε ὁποιονδήποτε ἀπὸ τοὺς ὁμοεθνεῖς των συναντοῦσαν εἰς τὸν δρόμον των, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἐξωμόσει καὶ ἑπομένως εἶχε μολυνθῆ μὲ τὴν εἰδωλολατρίαν, τὸν ἐτιμωροῦσαν καὶ τὸν ἐθανάτωναν, ἀφοῦ προηγουμένως τὸν διεπόμπευαν καὶ τὸν ἐθεάτριζαν πρὸς παραδειγματισμόν.
Μακ. Γ' 7,15
ἐκείνῃ δὲ τῇ ἡμέρᾳ ἀνεῖλον ὑπὲρ τοὺς τριακοσίους ἄνδρας καὶ ἤγαγον εὐφροσύνην μετὰ χαρᾶς τοὺς βεβήλους χειρωσάμενοι.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὴν ἡμέραν δὲ ἐκείνην ἐφόνευσαν περισσοτέρους ἀπὸ τριακοσίους ἐξωμότας ἄνδρας καὶ ἑώρτασαν μὲ μεγάλην χαράν, διότι ἔδωσαν τὴν πρέπουσαν τιμωρίαν εἰς τοὺς βεβήλους αὐτούς.
Τρεμπέλα
Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἐφόνευσαν ἄνω τῶν τριακοσίων (300) ἀνδρῶν, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἐξωμόσει. Ἑώρτασαν δὲ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὡς χαρμόσυνον ἑορτήν, διότι ἔβαλαν εἰς τὸ χέρι καὶ ἐφόνευσαν τοὺς ἀκαθάρτους ἐξωμότας.
Μακ. Γ' 7,16
αὐτοὶ δὲ οἱ μέχρι θανάτου τὸν Θεὸν ἐσχηκότες, παντελῆ σωτηρίας ἀπόλαυσιν εἰληφότες, ἀνέζευξαν ἐκ τῆς πόλεως παντοίοις εὐωδεστάτοις ἄνθεσι κατεστεμμένοι μετ’ εὐφροσύνης καὶ βοῆς, ἐν αἴνοις καὶ παμμελέσιν ὕμνοις εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν αἰωνίῳ σωτῆρι τοῦ Ἰσραήλ.
Κολιτσάρα
Αὐτοὶ δέ, ποὺ μέχρι θανάτου εἶχαν μείνει πιστοὶ εἰς τὸν Θεὸν καὶ οἱ ὁποῖοι ἀπήλαυσαν τὴν πλήρη σωτηρίαν των, ἀνεχώρησαν ἀπὸ τὴν πόλιν καταστεφανωμένοι μὲ διάφορα εὐωδέστατα ἄνθη· ὑμνοῦσαν τὸν Θεὸν μὲ χαρὰν καὶ μὲ κραυγὰς χαρᾶς καὶ εὐχαριστοῦσαν μὲ μελωδικώτατα ᾄσματα τὸν Θεὸν τῶν πατέρων των, τὸν αἰώνιον σωτῆρα τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνοι δέ, οἱ ὁποῖοι ἔμειναν πιστοὶ καὶ σταθεροὶ μέχρι θανάτου εἰς τὸν Θεόν, ἀφοῦ ἀπήλαυσαν τὴν πληρεστάτην χαρὰν τῆς σωτηρίας των, ἀνεχώρησαν ἀπὸ τὴν πόλιν καταστεφανωμένοι μὲ κάθε εἴδους εὐωδέστατα ἄνθη μετὰ χαρᾶς καὶ μεγάλης κραυγῆς. Εὐχαριστοῦσαν δὲ μὲ δοξολογίες καὶ μελωδικοὺς καὶ παναρμονίους ὕμνους τὸν Θεὸν τῶν πατέρων των, τὸν αἰώνιον Σωτῆρα τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.
Μακ. Γ' 7,17
Παραγενηθέντες δὲ εἰς Πτολεμαΐδα τὴν ὀνομαζομένην διὰ τὴν τοῦ τόπου ἰδιότητα ῥοδοφόρον, ἐν ᾗ προσέμεινεν αὐτοὺς ὁ στόλος κατὰ κοινὴν αὐτῶν βουλὴν ἡμέρας ἑπτά,
Κολιτσάρα
Διὰ τῶν πλοίων ἦλθον εἰς τὴν Πτολεμαΐδα, ἡ ὁποία ὠνομάζετο ροδοφόρος, ὡς ἐκ τῆς ἰδιότητος τοῦ τόπου νὰ εὐδοκιμοῦν ἐκεῖ τὰ ρόδα. Ὁ στόλος τοὺς ἐπερίμενε σύμφωνα μὲ κοινήν των ἀπόφασιν ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ἔφθασαν εἰς τὴν Πτολεμαΐδα, ἡ ὁποία λόγῳ τοῦ ἰδιαιτέρου χαρακτηριστικοῦ τοῦ τόπου ὠνομάζετο «Ροδοφόρος», ὅπου ὁ στόλος τῶν πλοίων τοὺς ἐπερίμενε, σύμφωνα μὲ τὴν κοινὴν ἐπιθυμίαν των, ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρες,
Μακ. Γ' 7,18
ἐκεῖ ἐποίησαν πότον σωτήριον, τοῦ βασιλέως χορηγήσαντος αὐτοῖς εὐψύχως τὰ πρὸς τὴν ἄφιξιν πάντα ἑκάστῳ ἕως εἰς τὴν ἰδίαν οἰκίαν.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖ ὠργάνωσαν συμπόσιον διὰ τὴν σωτηρίαν, ἐφ’ ὅσον ὁ βασιλεὺς εἶχε χορηγήσει εἰς αὐτοὺς ἐξ ὅλης ψυχῆς ὅλα τὰ μέσα διὰ τὴν ἄφιξιν ὅλων καὶ ἑνὸς ἑκάστου ἀπὸ αὐτοὺς μέχρι τῆς ἰδιαιτέρας του οἰκίας.
Τρεμπέλα
ὠργάνωσαν καὶ πάλιν ἐκεῖ συμπόσιον διὰ τὴν σωτηρίαν των. Ἑώρταζαν, διότι ὁ βασιλιᾶς τοὺς ἐφωδίασε πλουσιοπάροχα καὶ μὲ γενναιοδωρίαν μὲ ὅλα τὰ ἀπαραίτητα διὰ τὸ ταξίδιόν των, μέχρις ὅτου φθάσῃ ὁ καθένας των εἰς τὸ ἰδικόν του σπίτι.
Μακ. Γ' 7,19
καταχθέντες δὲ μετ’ εἰρήνης ἐν ταῖς πρεπούσαις ἐξομολογήσεσιν, ὡσαύτως κἀκεῖ ἔστησαν καὶ ταύτας ἄγειν τὰς ἡμέρας ἐπὶ τὸν τῆς παροικίας αὐτῶν χρόνον εὐφροσύνους.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ δὲ ἀπεβιβάσθησαν μὲ εἰρήνην εἰς τὴν ξηρὰν καὶ ἀνέπεμψαν πρὸς τὸν Θεὸν τοὺς πρέποντας ὕμνους δοξολογίας καὶ εὐχαριστίας, ὥρισαν νὰ ἑορτάζουν ἐκεῖ μὲ χαρὰν τὰς ἡμέρας αὐτὰς κατὰ τὸ χρονικὸν διάστημα, ποὺ θὰ εὑρίσκοντο εἰς τὴν ξένην χώραν.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ἀπεβιβάσθησαν μὲ εἰρήνην καὶ μὲ τὶς ἀρμόζουσες εἰς τὸν Θεὸν εὐχαριστίες καὶ δοξολογίες, ἀπεφάσισαν ἐκεῖ καὶ πάλιν κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον νὰ ἑορτάζουν τὶς ἡμέρες αὐτὲς ὡς εὐφρόσυνον ἑορτὴν καθ’ ὅλον τὸ χρονικὸν διάστημα τῆς παραμονῆς των εἰς τὴν ξένην χώραν.
Μακ. Γ' 7,20
ἃς καὶ ἀνιερώσαντες ἐν στήλῃ κατὰ τὸν συμποσίας τόπον προσευχῆς καθιδρύσαντες, ἀνέλυσαν ἀσινεῖς, ἐλεύθεροι, ὑπερχαρεῖς, διά τε γῆς καὶ θαλάσσης καὶ ποταμοῦ ἀνασωζόμενοι τῇ τοῦ βασιλέως ἐπιταγῇ, ἕκαστος εἰς τὴν ἰδίαν
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ δὲ καθιέρωσαν καὶ ἐχάραξαν εἰς στήλην τὰς ἑορτασίμους αὐτὰς ἡμέρας, ὥρισαν δὲ τὸν τόπον ἐκεῖνον ὡς τόπον προσευχῆς, ἐπέστρεψαν κατόπιν σῷοι, ἐλεύθεροι, ὑπερβολικὰ χαρούμενοι, ὁ καθένας εἰς τὴν πατρίδα του, διὰ τῆς ξηρᾶς, διὰ τῆς θαλάσσης καὶ διὰ τῶν ποταμῶν, σύμφωνα μὲ τὴν διαταγὴν τοῦ βασιλέως.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ δὲ καθιέρωσαν τὶς ἡμέρες αὐτὲς ὡς ἑόρτιες καὶ τὶς ἐχάραξαν ἐπάνω εἰς στήλην, καὶ ἀφοῦ ἵδρυσαν καὶ ἀφιέρωσαν εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον τοῦ συμποσίου οἶκον προσευχῆς, ἀνεχώρησαν καὶ ἐπέστρεψαν ἀβλαβεῖς καὶ ἀκέραιοι, ἐλεύθεροι καὶ ὑπερβολικὰ χαρούμενοι ὁ καθένας εἰς τὸν ἰδικόν του τόπον. Εἶχαν διασωθῇ πλέον καὶ διαπεραιωθῇ ἀσφαλῶς κατὰ διαταγὴν τοῦ βασιλιᾶ, διὰ ξηρᾶς καὶ διὰ θαλάσσης καὶ διὰ ποταμῶν.
Μακ. Γ' 7,21
καὶ πλείστην ἢ ἔμπροσθεν ἐν τοῖς ἐχθροῖς ἐξουσίαν ἐσχηκότες μετὰ δόξης καὶ φόβου, τὸ σύνολον ὑπὸ μηδενὸς διασεισθέντες τῶν ὑπαρχόντων.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα δὲ ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτὰ ἀπέκτησαν μεγαλυτέραν δύναμιν ἀπέναντι τῶν ἐχθρῶν των, ἀπὸ ὅσην εἶχαν προηγουμένως. Ἀπελάμβανον δόξαν καὶ ἐνέπνεον φόβον εἰς τοὺς ἀντιθέτους. Γενικῶς δὲ ἐκ μέρους οὐδενὸς τίποτε ἀπὸ τὰ ὑπάρχοντά των δὲν διεκινδύνευε πλέον.
Τρεμπέλα
Μετὰ δὲ τὰ γεγονότα αὐτὰ ἀπέκτησαν ἀκόμη μεγαλυτέραν δύναμιν καὶ γόητρον μεταξὺ τῶν ἐχθρῶν των, ἀπὸ ὅ,τι εἶχαν προηγουμένως, καὶ ἔγιναν ἀντικείμενον τιμῆς, δόξης, βαθυτάτου σεβασμοῦ καὶ φόβου. Γενικῶς δὲ καθόλου καὶ ἀπὸ κανένα δὲν ἐξεβιάσθησαν μὲ φόβον καὶ ἀπειλὴν διὰ νὰ τοὺς ἀποσπάσουν τὴν περιουσίαν των.
Μακ. Γ' 7,22
καὶ πάντα τὰ ἑαυτῶν πάντες ἐκομίσαντο ἐξ ἀπογραφῆς, ὥστε τοὺς ἔχοντάς τι μετὰ φόβου μεγίστου ἀποδοῦναι αὐτοῖς, τὰ μεγαλεῖα τοῦ μεγίστου Θεοῦ ποιήσαντος τελείως ἐπὶ σωτηρίᾳ αὐτῶν.
Κολιτσάρα
Αὐτοὶ λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι, ὅλοι ἀνεξαιρέτως, ἐπῆραν τὰς περιουσίας των, αἱ ὁποῖαι εἶχαν προγραφῆ. Καὶ ἐκεῖνοι ἀκόμα ἀπὸ τοὺς ἐθνικούς, ποὺ εἶχαν πάρει κάτι ἀπὸ τὰς περιουσίας τῶν Ἰουδαίων, τὰ ἐπέστρεφαν εἰς αὐτοὺς μὲ μεγάλον φόβον. Ὁ μέγιστος Θεὸς ἔκαμεν ἔτσι τόσον μεγάλα θαύματα μέχρι τέλους διὰ τὴν σωτηρίαν των.
Τρεμπέλα
Ἐπὶ πλέον ὅλοι αὐτοὶ οἱ Ἰουδαῖοι ἀνέκτησαν ὅλα τὰ ὑπάρχοντά των, σύμφωνα μὲ τὴν καταγραφήν, οὕτως ὥστε καὶ ἐκεῖνοι ἀκόμη ἀπὸ τοὺς ἐθνικούς, οἱ ὁποῖοι εἶχαν λάβει κάποιαν περιουσίαν τῶν Ἰουδαίων, τὴν ἐπέστρεψαν εἰς αὐτοὺς μὲ πολὺ μεγάλον φόβον. Ἔτσι ὁ ὕψιστος καὶ μέγιστος Θεὸς ἔκαμε μέχρι τέλους καὶ κατὰ τέλειον τρόπον μεγάλα καὶ θαυμαστὰ ἔργα διὰ τὴν σωτηρίαν των.
Μακ. Γ' 7,23
εὐλογητὸς ὁ ῥύστης Ἰσραὴλ εἰς τοὺς ἀεὶ χρόνους. Ἀμήν.
Κολιτσάρα
Δοξασμένος ἂς εἶναι ὁ Θεός, ὁ λυτρωτὴς τῶν Ἰσραηλιτῶν, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
Τρεμπέλα
Ἂς εἶναι εὐλογημένος καὶ δοξασμένος ὁ Θεός, ὁ ἐλευθερωτὴς καὶ λυτρωτὴς τοῦ Ἰσραήλ, εἰς τοὺς ἀτελευτήτους αἰῶνας τῶν αἰώνων! Ἀμήν! (= Ναί· ἀληθῶς· γένοιτο!)