Μακκαβαίων Β'

Κεφάλαιο 1

Μακ. Β' 1,1

Τοῖς ἀδελφοῖς τοῖς κατ’ Αἴγυπτον Ἰουδαίοις χαίρειν. οἱ ἀδελφοὶ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις Ἰουδαῖοι καὶ οἱ ἐν τῇ χώρᾳ τῆς Ἰουδαίας εἰρήνην ἀγαθήν·

Κολιτσάρα

Ἡμεῖς, οἱ Ἰουδαῖοι ποὺ εὑρισκόμεθα εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ εἰς τὴν ἄλλην χώραν τῆς Ἰουδαίας, χαιρετίζομεν τοὺς ἀδελφούς μας, ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν Αἴγυπτον. Εὐχόμεθα εἰς σᾶς λαμπρὰν εἰρήνην.

Τρεμπέλα

Πρὸς τοὺς ἀδελφούς μας τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι ζοῦν εἰς τὴν Αἴγυπτον, εὐχόμεθα εἰς αὐτοὺς νὰ χαίρουν. Οἱ ἀδελφοί των Ἰουδαῖοι, ποὺ κατοικοῦν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ εἰς ὅλην τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας, εὔχονται εἰς σᾶς τελείαν καὶ ἀδιατάρακτον εἰρήνην.

Μακ. Β' 1,2

καὶ ἀγαθοποιήσαι ὑμῖν ὁ Θεὸς καὶ μνησθείη τῆς διαθήκης αὐτοῦ τῆς πρὸς Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν πιστῶν·

Κολιτσάρα

Εὐχόμεθα, νὰ ἀποστείλῃ πλούσια πρὸς σᾶς τὰ ἀγαθά του ὁ Θεὸς καὶ νὰ ἐνθυμηθῇ τὴν συνθήκην, τὴν ὁποίαν εἶχε συνάψει μὲ τοὺς πιστοὺς δούλους του, τὸν Ἁβραάμ, τὸν Ἰσαὰκ καὶ τὸν Ἰακώβ.

Τρεμπέλα

Εἴθε ὁ Θεὸς νὰ σᾶς εὐλογῇ, νὰ σᾶς τὰ φέρνῃ ὅλα δεξιά, να ἐνθυμῆται τὴν διαθήκην, τὴν ὁποίαν συνῆψε μὲ τὸν Ἀβραὰμ καὶ τὸν Ἰσαὰκ καὶ τὸν Ἰακώβ, τοὺς πιστοὺς καὶ ἀφωσιωμένους δούλους του.

Μακ. Β' 1,3

καὶ δῴη ὑμῖν καρδίαν πᾶσιν εἰς τὸ σέβεσθαι αὐτὸν καὶ ποιεῖν αὐτοῦ τὰ θελήματα καρδίᾳ μεγάλῃ καὶ ψυχῇ βουλομένῃ·

Κολιτσάρα

Εὐχόμεθα, νὰ δώσῃ εἰς ὅλους σας ὁ Κύριος καρδίαν εὐλαβῆ, ὥστε νὰ σέβεσθε αὐτὸν καὶ νὰ τηρῆτε τὰ θελήματά του μὲ ὅλην σας τὴν καρδίαν καὶ μὲ ὅλην σας τὴν θέλησιν.

Τρεμπέλα

Εἴθε ὁ Θεὸς νὰ δώσῃ εἰς ὅλους σας καρδία πρόθυμη, διὰ νὰ τὸν λατρεύετε καὶ νὰ ἐφαρμόζετε τὸ θέλημά του καὶ τὶς ἔντολές του μὲ γενναῖον καὶ ἀκμαῖον φρόνημα καὶ ὁλοπρόθυμον ψυχήν.

Μακ. Β' 1,4

καὶ διανοίξαι τὴν καρδίαν ὑμῶν ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς προστάγμασι καὶ εἰρήνην ποιήσαι

Κολιτσάρα

Νὰ διανοίξῃ ἀκόμη ὁ Κύριος τὴν καρδίαν σας, διὰ νὰ γνωρίσετε καὶ δεχθῆτε τὸν Νόμον του καὶ τὰς ἐντολάς του, καὶ νὰ θεμελιώσῃ εἰς σᾶς εἰρήνην.

Τρεμπέλα

Εὐχόμεθα ἐπίσης, ὅπως ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ τὴν καρδία σας διὰ νὰ κατανοήσετε τὸν Νόμον του καὶ τὰ προστάγματά του καὶ να σᾶς χαρίσῃ εἰρήνην.

Μακ. Β' 1,5

καὶ ἐπακούσαι ὑμῶν τῶν δεήσεων καὶ καταλλαγείη ὑμῖν καὶ μὴ ὑμᾶς ἐγκαταλίποι ἐν καιρῷ πονηρῷ.

Κολιτσάρα

Εὐχόμεθα ἀκόμη νὰ εἰσακούσῃ ὁ Κύριος τὰς προσευχάς σας, νὰ συνδιαλλαγῇ πρὸς σᾶς καὶ νὰ μὴ σᾶς ἐγκαταλείψῃ εἰς καιρὸν θλίψεων.

Τρεμπέλα

Εἴθε ὁ Θεὸς νὰ εἰσακούσῃ τὶς προσευχές σας καὶ νὰ συμφιλιωθῇ μαζί σας καὶ νὰ μὴ σᾶς ἐγκαταλείψῃ εἰς τὸν καιρὸν τῆς συμφορᾶς καὶ τῆς δυστυχίας σας.

Μακ. Β' 1,6

καὶ νῦν ὧδέ ἐσμεν προσευχόμενοι περὶ ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Ἡμεῖς ἐδῶ τώρα προσευχόμεθα καὶ διὰ σᾶς.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα ἐδῶ ἐμεῖς προσευχόμεθα καὶ κάμνομεν τέτοιου εἴδους δεήσεις εἰς τὸν Θεὸν ὑπὲρ ὑμῶν.

Μακ. Β' 1,7

βασιλεύοντος Δημητρίου ἔτους ἑκατοστοῦ ἑξηκοστοῦ ἐνάτου, ἡμεῖς οἱ Ἰουδαῖοι γεγράφαμεν ὑμῖν ἐν τῇ θλίψει καὶ ἐν τῇ ἀκμῇ τῇ ἐπελθούσῃ ἡμῖν ἐν τοῖς ἔτεσι τούτοις, ἀφ’ οὗ ἀπέστη Ἰάσων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ἁγίας γῆς καὶ τῆς βασιλείας

Κολιτσάρα

Ὅταν ἐβασίλευεν ὁ Δημήτριος, καὶ συγκεκριμένως κατὰ τὸ ἐκατοστὸν ἑξηκοστὸν ἔνατον ἔτος, ἡμεῖς οἱ Ἰουδαῖοι εἴχομεν γράψει πρὸς σᾶς τότε, ὅτε εὑρισκόμεθα ὑπὸ τὸ κράτος θλίψεως καὶ μεγάλης κρίσεως κατὰ τὰ ἔτη ἐκεῖνα, ἀπὸ τότε ποὺ ὁ Ἰάσων καὶ οἱ ἄλλοι, ποὺ ἦσαν μαζῆ του, ἔγιναν ἀποστάται καὶ προδόται τῆς ἱερᾶς ἡμῶν χώρας καὶ τοῦ βασιλείου.

Τρεμπέλα

Ἐπὶ τῆς βασιλείας τοῦ Δημητρίου Β', τὸ ἑκατοστὸν ἑξηκοστὸν ἔνατον (169ον) ἔτος τῆς βασιλείας τῶν Ἑλλήνων Σελευκιδῶν (τὸ 143 π.Χ.), ἠμεῖς οἱ Ἰουδαῖοι εἴχομεν ἤδη γράψει εἰς σᾶς ὡς ἑξῆς: «Κατὰ τὴν διάρκειαν τοῦ διωγμοῦ καὶ εἰς τὸ ἀποκορύφωμα τῆς μεγάλης θλίψεως καὶ δοκιμασίας, ποὺ μᾶς εὑρῆκε κατὰ τὰ ἔτη ἐκεῖνα, ἀπὸ τότε ποὺ ὁ Ἰάσων καὶ οἱ σύντροφοί του ἀπεστάτησαν καὶ ἔτσι ἐπρόδωσαν τὴν ἁγίαν γῆν (τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας) καὶ τὸ βασίλειον,

Μακ. Β' 1,8

καὶ ἐνεπύρισαν τὸν πυλῶνα καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον· καὶ ἐδεήθημεν τοῦ Κυρίου καὶ εἰσηκούσθημεν καὶ προσηνέγκαμεν θυσίαν καὶ σεμίδαλιν καὶ ἐξήψαμεν τοὺς λύχνους καὶ προεθήκαμεν τοὺς ἄρτους.

Κολιτσάρα

Αὐτοὶ ἔκαυσαν τὴν πύλην τοῦ ναοῦ καὶ ἔχυσαν αἷμα ἀθῶον. Ἡμεῖς προσηυχήθημεν πρὸς τὸν Κύριον, ὁ δὲ Κύριος εἰσήκουσε τὴν προσευχήν μας. Προσεφέραμεν θυσίαν αἱματηρὰν καὶ τὴν ἀνάλογον ἀναίμακτον θυσίαν ἀπὸ σημιγδάλι, ἀνάψαμεν τοὺς λύχνους τῆς λυχνίας καὶ ἐθέσαμεν τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως εἰς τὴν τράπεζάν των.

Τρεμπέλα

οἱ Σύροι ἔκαυσαν τὴν πόλην τοῦ Ναοῦ καὶ ἔχυσαν αἵματα ἀθώων Ἰουδαίων. Προσευχηθήκαμε ὅμως εἰς τὸν Κύριον καὶ εἰσακουσθήκαμε· καὶ τότε ἐπροσφέραμε αἱματηρὰν θυσίαν καὶ τὴν ἀνάλογον ἀναίμακτον θυσίαν ἀπὸ σιμιγδάλι καὶ ἀνάψαμε τοὺς λύχνους τῆς ἑπταφώτου Λυχνίας καὶ ἐθέσαμεν τοὺς ἄρτους ἐπάνω εἰς τὴν Τράπεζαν τῆς Προθέσεως).

Μακ. Β' 1,9

καὶ νῦν ἵνα ἄγητε τὰς ἡμέρας τῆς σκηνοπηγίας τοῦ Χασελεῦ μηνός. ἔτους ἑκατοστοῦ ὀγδοηκοστοῦ καὶ ὀγδόου».

Κολιτσάρα

Τώρα δέ, σᾶς γράφομεν, διὰ νὰ ἑορτάζετε τὰς ἡμέρας τῶν ἐγκαινίων τοῦ ναοῦ - ὅπως τὴν ἑορτὴν τῆς Σκηνοπηγίας - κατὰ τὸν μῆνα Χασελεῦ, τὸ ἑκατοστὸν ὀγδοηκοστὸν ὄγδοον ἔτος τῆς χρονολογίας τῶν Σελευκιδῶν».

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα σᾶς ὑπενθυμίζομεν ἐπίσης νὰ ἑορτάζετε τὶς ἡμέρες τῆς ἑορτῆς τῆς Σκηνοπηγίας (δηλαδὴ τῆς ἑορτῆς τῶν ἐγκαινίων τοῦ Ναοῦ) κατὰ τὸν ἔνατον μῆνα τοῦ Ἰουδαϊκοῦ ἔτους, τὸν Χασελεῦ (ἀντιστοιχεῖ πρὸς τὸν ἰδικόν μας Νοέμβριον /Δεκέμβριον), τὸ ἑκατοστὸν ὀγδοηκοστὸν ὄγδοον (188ον) ἔτος τῆς βασιλείας τῶν Ἑλλήνων Σελευκιδῶν (τὸ 124 π.Χ.)».

Μακ. Β' 1,10

«Οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις καὶ οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ ἡ γερουσία καὶ Ἰούδας Ἀριστοβούλῳ διδασκάλῳ Πτολεμαίου τοῦ βασιλέως, ὄντι δὲ ἀπὸ τοῦ τῶν χριστῶν ἱερέων γένους, καὶ τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ Ἰουδαίοις χαίρειν καὶ ὑγιαίνειν.

Κολιτσάρα

«Οἱ Ἰουδαῖοι, ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ εἰς τὴν ἄλλην χώραν τῆς Ἰουδαίας, ἡ γερουσία καὶ ὁ Ἰούδας εὔχονται ὑγείαν καὶ εὐτυχίαν εἰς τὸν σοφὸν Ἀριστόβουλον, σύμβουλον τοῦ βασιλέως Πτολεμαίου, τὸν καταγόμενον ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τῶν κεχρισμένων ἱερέων, καὶ εἰς τοὺς ἄλλους Ἰουδαίους, ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν Αἴγυπτον.

Τρεμπέλα

«Ὁ λαὸς τῶν Ἱεροσολύμων καὶ τῆς Ἰουδαίας καὶ ἡ Γερουσία καὶ ὁ Ἰούδας πρὸς τὸν Ἀριστόβουλον, τὸν διδάσκαλον τοῦ βασιλιᾶ Πτολεμαίου (ΣΤ' τοῦ Φιλομήτορος), ὁ ὁποῖος (Ἀριστόβουλος) κατάγεται ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τῶν ἱερέων, ποὺ ἔχουν χρισθῆ μὲ τὸ ἅγιον χρῖσμα, καὶ πρὸς τοὺς (ἄλλους) Ἰουδαίους, ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν Αἴγυπτον, εὐχόμεθα εἰς αὐτοὺς να χαίρουν καὶ νὰ ὑγιαίνουν.

Μακ. Β' 1,11

ἐκ μεγάλων κινδύνων ὑπὸ τοῦ Θεοῦ σεσωσμένοι μεγάλως εὐχαριστοῦμεν αὐτῷ, ὡς ἂν πρὸς βασιλέα παρατασσόμενοι·

Κολιτσάρα

Ἔχομεν σωθῆ μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ καὶ εὐχαριστοῦμεν ὁλοψύχως τὸν Θεόν, ἕτοιμοι καὶ πάλιν νὰ πολεμήσωμεν ἐναντίον τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ σωθήκαμε μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ ἀπὸ μεγάλους κινδύνους, εὐχαριστοῦμεν μὲ ὅλην τὴν δύναμιν τῆς ψυχῆς μας τὸν Θεόν, ὡς ἄνθρωποι ποὺ εἴμεθα καὶ πάλιν ἕτοιμοι νὰ παραταχθῶμεν καὶ να πολεμήσωμεν κατὰ τοῦ βασιλιᾶ.

Μακ. Β' 1,12

αὐτὸς γὰρ ἐξέβρασε τοὺς παραταξαμένους ἐν τῇ ἁγίᾳ πόλει.

Κολιτσάρα

Διότι μαζῆ μας εἶναι ὁ Θεός, ὁ ὁποῖος ἐπέταξε μακρὰν ὅλους, ὅσοι παρετάχθησαν εἰς πόλεμον ἐναντίον τῆς ἁγίας πόλεως.

Τρεμπέλα

Διότι αὐτός, ὁ Θεός, ἀπετίναξε καὶ ἀπέρριψεν εἰς τὴν Περσίαν ὅλους ἐκείνους τοὺς ἐχθρούς, οἱ ὁποῖοι παρετάχθησαν εἰς μάχην ἐναντίον τῆς ἁγίας πόλεως, τῆς Ἱερουσαλήμ.

Μακ. Β' 1,13

εἰς γὰρ τὴν Περσίδα γενόμενος ὁ ἡγεμὼν καὶ ἡ περὶ αὐτὸν ἀνυπόστατος δοκοῦσα εἶναι δύναμις, κατεκόπησαν ἐν τῷ τῆς Ναναίας ἱερῷ, παραλογισμῷ χρησαμένων τῶν περὶ τὴν Ναναίαν ἱερέων.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχηγὸς τῶν ἐχθρῶν μας, ὁ βασιλεὺς Ἀντίοχος ὁ Ἐπιφανής, ἦλθεν εἰς τὴν Περσίαν μαζῆ μὲ τὴν στρατιωτικήν του δύναμιν, ἡ ὁποία ἐθεωρεῖτο ἀκατανίκητος καὶ κατεκόπη εἰς τὸν ναὸν τῆς Ναναίας χάρις εἰς ἕνα στρατήγημα, ποὺ ἐχρησιμοποίησαν οἱ ἱερεῖς τῆς θεᾶς αὐτῆς.

Τρεμπέλα

Ἔχομεν δὲ σωθῇ μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ, διότι, ὅταν ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Δ' μετέβη εἰς τὴν Περσίαν μὲ στρατιωτικὴν δύναμιν, ἡ ὁποία ἐφαίνετο ἀκαταμάχητος, ὅλη ἡ στρατιωτικὴ δύναμίς του ἐκατακομματιάσθηκε εἰς τὸν εἰδωλολατρικὸν ναὸν τῆς θεᾶς Ναναίας, χάρις εἰς ἕνα δόλιον στρατήγημα, ποὺ ἐχρησιμοποιήσαν οἱ ἱερεῖς τοῦ ἱεροῦ τῆς Ναναίας.

Μακ. Β' 1,14

ὡς γὰρ συνοικήσων αὐτῇ παρεγένετο εἰς τὸν τόπον ὅ τε Ἀντίοχος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ φίλοι χάριν τοῦ λαβεῖν τὰ χρήματα εἰς φερνῆς λόγον·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀντίοχος δηλαδὴ μὲ τοὺς φίλους του εἶχε μεταβῆ εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον μὲ τὸν σκοπόν, τάχα, νὰ νυμφευθῇ τὴν θεάν. Πράγματι δέ, διὰ νὰ πάρῃ τοὺς θησαυρούς της ὡς προῖκα.

Τρεμπέλα

Ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος μὲ τὴν πρόφασιν ὅτι θὰ νυμφευθῇ τὴν θεάν, μετέβη εἰς τὸν τόπον τοῦ ναοῦ αὐτὸς καὶ οἱ φίλοι του, ποὺ ἦσαν μαζί του, μὲ πραγματικὸν ὅμως σκοπὸν νὰ λάβῃ τοὺς πλουσίους θησαυροὺς τοῦ ναοῦ δῆθεν ὡς προῖκα!

Μακ. Β' 1,15

καὶ προθέντων αὐτὰ τῶν ἱερέων τῆς Ναναίας κἀκείνου προσελθόντος μετ’ ὀλίγων εἰς τὸν περίβολον τοῦ τεμένους, συγκλείσαντες τὸ ἱερόν, ὡς εἰσῆλθεν Ἀντίοχος,

Κολιτσάρα

Οἱ ἱερεῖς τῆς Ναναίας ἐξέθεσαν τοὺς θησαυροὺς αὐτούς, ὁ δὲ Ἀντίοχος μὲ ὀλίγους ἄνδρας του εἰσῆλθεν εἰς τὴν ἱερὰν αὐλὴν τοῦ ναοῦ. Ὅταν δὲ εἰσῆλθεν εἰς τὴν αὐλήν, οἱ ἱερεῖς ἔκλεισαν τὸν ναόν.

Τρεμπέλα

Οἱ ἱερεῖς τῆς Ναναίας ἐξέθεσαν τοὺς θησαυροὺς αὐτούς, ὁ δὲ Ἀντίοχος ἐπέρασε μὲ ὀλίγους φίλους του τὸ τεῖχος - περίφραγμα, ποὺ περιέβαλλε τὸν ναόν, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον. Ὅταν δὲ εἰσῆλθεν ὁ Ἀντίοχος, οἱ ἱερεῖς, ἀφοῦ ἔκλεισαν τὸ ἱερόν,

Μακ. Β' 1,16

ἀνοίξαντες τὴν τοῦ φατνώματος κρυπτὴν θύραν, βάλλοντες πέτρους συνεκεραύνωσαν τὸν ἡγεμόνα καὶ μέλη ποιήσαντες καὶ τὰς κεφαλὰς ἀφελόντες τοῖς ἔξω παρέρριψαν.

Κολιτσάρα

Ἤνοιξαν δὲ κατόπιν μίαν μυστικὴν θύραν ἐπάνω ἀπὸ τὴν ὀροφήν, ἔρριψαν λίθους καὶ κατακεραύνωσαν τὸν βασιλέα καὶ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἦσαν μαζῆ του. Ἔπειτα κατέκοψαν αὐτοὺς εἰς τεμάχια, ἀπέκοψαν τὰς κεφαλάς των καὶ τὰς ἔρριψαν εἰς τοὺς ἔξω τοῦ βασιλέως συντρόφους του.

Τρεμπέλα

ἄνοιξαν τὴν μυστικὴν θύραν, ποὺ ὑπῆρχεν εἰς τὸ φάτνωμα τῆς ὀροφῆς τοῦ ναοῦ, καὶ ρίπτοντες ἀπὸ ἐκεῖ λίθους ἐκτύπησαν τὸν βασιλιᾶ καὶ ὅσους ἦσαν μαζί του, τόσον ἔξαφνα καὶ καίρια, ὅσον κτυπὰ ὁ κεραυνός· κατόπιν ἐκατακομμάτιασαν τὸν βασιλιᾶ καὶ τοὺς συντρόφους του καί, ἀφοῦ ἀφήρεσαν τὰ κεφάλια των, τὰ ἔρριψαν εἰς τοὺς συντρόφους τοῦ βασιλιᾶ, ποὺ ἦσαν ἔξω ἀπὸ τὸν ναόν.

Μακ. Β' 1,17

κατὰ πάντα εὐλογητὸς ἡμῶν ὁ Θεός, ὃς παρέδωκε τοὺς ἀσεβήσαντας.

Κολιτσάρα

Ἂς εἶναι δι’ ὅλα αὐτὰ δοξασμένος ὁ Κύριος ὁ Θεός μας, ὁ ὁποῖος παρέδωκεν εἰς τέτοιον θάνατον τοὺς ἀσεβεῖς.

Τρεμπέλα

Ἂς εἶναι δι’ ὅλα αὐτὰ δοξασμένος ὁ Θεός μας, ὁ ὁποῖος παρέδωκεν εἰς θάνατον ἐκείνους ποὺ ἐφέρθησαν μὲ ἀσέβειαν (τὸν Ἀντιόχον Δ' καὶ τοὺς συντρόφους του).

Μακ. Β' 1,18

μέλλοντες οὖν ἄγειν ἐν τῷ Χασελεῦ πέμπτῃ καὶ εἰκάδι τὸν καθαρισμὸν τοῦ ἱεροῦ, δέον ἡγησάμεθα διασαφῆσαι ὑμῖν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἄγητε τῆς σκηνοπηγίας καὶ τοῦ πυρός, ὅτε Νεεμίας οἰκοδομήσας τό τε ἱερὸν καὶ τὸ θυσιαστήριον ἀνήνεγκε θυσίαν.

Κολιτσάρα

Ἐπειδή, λοιπόν, ἡμεῖς ἑτοιμαζόμεθα νὰ ἑορτάσωμεν κατὰ τὴν εἰκοστὴν πέμπτην τοῦ μηνὸς Χασελεῦ τὸν καθαρισμὸν τοῦ ἱεροῦ ναοῦ, ἐθεωρήσαμεν πρέπον νὰ καταστήσωμεν καὶ εἰς σᾶς γνωστὸν τοῦτο, ὥστε καὶ σεῖς νὰ ἑορτάσετε τὰς ἡμέρας αὐτάς, ὅπως ἑορτάζετε τὴν ἑορτὴν τῆς Σκηνοπηγίας, καὶ τοῦ πυρός, τὸ ὁποῖον ἀνήφθη, ὅταν ὁ Νεεμίας ἀπεπεράτωσε τὴν ἀνοικοδόμησιν τοῦ ἱεροῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ προσέφερε θυσίας.

Τρεμπέλα

Προκειμένου λοιπὸν νὰ ἑορτάσωμεν κατὰ τὴν εἰκοστὴν πέμπτην τοῦ μηνὸς Χασελεῦ (ἀντιστοιχεῖ πρὸς τὸν ἰδικόν μᾶα Νοέμβριον /Δεκέμβριον) τὴν ἑορτὴν τοῦ καθαρισμοῦ τοῦ Ναοῦ, ἐθεωρήσαμεν καθῆκον μας νὰ σᾶς πληροφορήσωμεν περὶ αὐτοῦ, ὥστε καὶ σεῖς να ἑορτάσετε τὶς ἡμέρες (τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ Ναοῦ κατὰ τὸν τρόπον) τῆς ἑορτῆς τῆς Σκηνοπηγίας καὶ τοῦ ἱεροῦ πυρός, τὸ ὁποῖον ἄναψε θαυματουργικῶς, ὅταν ὁ Νεεμίας, μετὰ τὴν ἀνοικοδόμησιν τοῦ Ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου, προσέφερε θυσίαν εἰς τὸν Θεόν.

Μακ. Β' 1,19

καὶ γὰρ ὅτε εἰς τὴν Περσικὴν ἤγοντο οἱ πατέρες ἡμῶν, οἱ τότε εὐσεβεῖς ἱερεῖς λαβόντες ἀπὸ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου λαθραίως, κατέκρυψαν ἐν κοιλώματι φρέατος τάξιν ἔχοντος ἀνύδρου, ἐν ᾧ κατησφαλίσαντο ὥστε πᾶσιν ἄγνωστον εἶναι τὸν τόπον.

Κολιτσάρα

Ὅταν δηλαδὴ οἱ πατέρες μας ὠδηγοῦντο αἰχμάλωτοι εἰς τὴν Περσίαν, οἱ εὐσεβεῖς τότε ἱερεῖς ἐπῆραν κρυφίως πῦρ ἀπὸ τὸ πῦρ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ τὸ ἔκρυψαν ἐπιμελῶς εἰς τὸ βάθος ἑνὸς φρέατος, ποὺ δὲν εἶχε νερό. Εἰς αὐτὸ τὸ ἠσφάλισαν μὲ κάθε μυστικότητα, ὥστε παρέμενεν αὐτὸς ὁ τόπος ἄγνωστος εἰς ὅλους.

Τρεμπέλα

(Διὰ τὸ ἱερὸν αὐτὸ πῦρ πρέπει νὰ γνωρίζετε τὰ ἀκόλουθα): Ὅταν οἱ προπάτορές μας ἐπρόκειτο νὰ ὁδηγηθοῦν εἰς τὴν Περσίαν, οἱ εὐσεβεῖς ἱερεῖς τῆς ἐποχῆς ἐκείνης, ἀφοῦ ἔλαβαν κρυφὰ φωτιὰ ἀπὸ ἐκείνην, ποὺ ἦταν ἀναμμένη εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων, τὴν ἔκρυψαν εἰς τὴν κοιλότητα ἐνὸς ξεροπήγαδου (ἢ πηγῆς, ἡ ὁποία δὲν εἶχε νερό)· ἐκεῖ τὴν ἔκρυψαν μὲ ἐπιμέλειαν καὶ τὴν ἀσφάλισαν ἔτσι, ὥστε ὁ τόπος παρέμεινεν ἄγνωστος εἰς ὅλους.

Μακ. Β' 1,20

διελθόντων δὲ ἐτῶν ἱκανῶν, ὅτε ἔδοξε τῷ Θεῷ, ἀποσταλεὶς Νεεμίας ὑπὸ τοῦ βασιλέως τῆς Περσίδος τοὺς ἐκγόνους τῶν ἱερέων τῶν ἀποκρυψάντων ἔπεμψεν ἐπὶ τὸ πῦρ· ὡς δὲ διεσάφησαν ἡμῖν μὴ εὑρηκέναι πῦρ, ἀλλὰ ὕδωρ παχύ,

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ ἐπέρασαν ἀρκετὰ ἔτη, τότε ποὺ ὁ Θεὸς ηὐδόκησε νὰ ἀποσταλῇ ὁ Νεεμίας ἀπὸ τὸν βασιλέα τῆς Περσίας εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ὁ Νεεμίας ἔστειλε τοὺς ἀπογόνους τῶν ἱερέων, ποὺ εἶχαν ἀποκρύψει τὸ πῦρ, εἰς ἀναζήτησίν του. Αὐτοὶ καὶ ἀνέφεραν πρὸς ἡμᾶς, ὅτι δὲν εὑρῆκαν τὸ πῦρ, ἀλλὰ ἕνα παχὺ ὕδωρ.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἐπέρασαν πολλὰ χρόνια ἀπὸ τότε, ὅταν ἐφάνη καλὸν εἰς τὸν Θεόν, ἀπεστάλη ὁ Νεεμίας ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ τῆς Περσίας εἰς τὴν Ἰουδαίαν. Τότε ὁ Νεεμίας ἔστειλε τοὺς ἀπογόνους τῶν ἱερέων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν κρύψει τὴν φωτιά, διὰ νὰ τὴν ἀναζητήσουν. Ὅταν ὅμως ἐπέστρεψαν καὶ μᾶς ἐπληροφόρησαν ὅτι δὲν εὑρῆκαν τὴν φωτιά, ἀλλὰ νερὸ παχύ (παχύρρευστον καὶ πυκνὸν ὑγρόν),

Μακ. Β' 1,21

ἐκέλευσεν αὐτοὺς ἀποβάψαντας φέρειν. ὡς δὲ ἀνηνέχθη τὰ τῶν θυσιῶν, ἐκέλευσε τοὺς ἱερεῖς Νεεμίας ἐπιρρᾶναι τῷ ὕδατι τά τε ξύλα καὶ τὰ ἐπικείμενα.

Κολιτσάρα

Ὁ Νεεμίας διέταξεν αὐτοὺς νὰ πάρουν καὶ νὰ φέρουν ἀπὸ τὸ ὕδωρ αὐτό. Ὅταν δὲ ἐστοιβάσθησαν ἐπάνω εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων τὰ πρὸς θυσίαν ξύλα καὶ τὰ θύματα, ὁ Νεεμίας διέταξε τοὺς ἱερεῖς νὰ ραντίσουν μὲ τὸ ὕδωρ καὶ τὰ ξύλα καὶ τὰς θυσίας, ποὺ ἦσαν ἐπάνω εἰς αὐτά.

Τρεμπέλα

ὁ Νεεμίας τοὺς διέταξε νὰ κατέβουν, νὰ ἀντλήσουν ἀπὸ αὐτὸ καὶ νὰ τοῦ τὸ φέρουν. Ὅταν δὲ ἐτοποθέτηθησαν τὰ ξύλα καὶ προσεφέρθησαν πάνω εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων τὰ πρὸς θυσίαν ζῶα, ὁ Νεεμίας διέταξε τοὺς ἱερεῖς νὰ ραντίσουν μὲ τὸ παχὺ ἐκεῖνο νερὸ καὶ τὰ ξύλα καὶ τὰ πρὸς θυσίαν κρέατα, ποὺ εὑρίσκοντο ἐπάνω εἰς τὰ ξύλα.

Μακ. Β' 1,22

ὡς δὲ ἐγένετο τοῦτο καὶ χρόνος διῆλθεν ὅ τε ἥλιος ἀνέλαμψε, πρότερον ἐπινεφὴς ὤν, ἀνήφθη πυρὰ μεγάλη ὥστε θαυμάσαι πάντας.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἐξετελέσθη ἡ ἐντολὴ τοῦ Νεεμίου καὶ ἦλθεν ἡ στιγμή, ποὺ ἀνέλαμψεν ὁ ἥλιος, ὁ ὁποῖος ἦτο προηγουμένως σκεπασμένος ἀπὸ τὰ νέφη, ἄναψε μεγάλη φωτιά, ὥστε ὅλοι ἐθαύμασαν.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἔγινε αὐτὸ καὶ ἀφοῦ ἐπέρασε κάποιο χρονικὸν διάστημα, ὁ δὲ ἥλιος, τὸν ὁποῖον ἐσκέπαζαν προηγουμένως τὰ σύννεφα, ἔλαμψε, τότε ἄναψε φωτιὰ μεγάλη τόσον, ὥστε ἐθαύμασαν ὅλοι!

Μακ. Β' 1,23

προσευχὴν δὲ ἐποιήσαντο οἱ ἱερεῖς δαπανωμένης τῆς θυσίας, οἵ τε ἱερεῖς καὶ πάντες, καταρχομένου Ἰωνάθου, τῶν δὲ λοιπῶν ἐπιφωνούντων ὡς Νεεμίου.

Κολιτσάρα

Καθ’ ὃν χρόνον ἡ θυσία ἐκαίετο, οἱ ἱερεῖς κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς καύσεως ἔκαμαν προσευχήν, μαζῆ δὲ μὲ αὐτοὺς καὶ ὅλοι οἱ ἄλλοι. Ὁ Ἰωνάθαν ἤρχισε τὴν προσευχὴν καὶ ὁ Νεεμίας καὶ οἱ ἄλλοι συνώδευαν τὴν φωνήν του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ ἡ φωτιὰ κατέκαιε τὴν θυσίαν, οἱ ἱερεῖς ἀνέπεμπαν προσευχὴν καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ὅλοι, ὅσοι ἦσαν παρόντες· ὁ Ἰωνάθαν ἄρχισε τὴν προσευχήν, οἱ δὲ ὑπόλοιποι ἀκολουθοῦσαν μαζὶ μὲ τὸν Νεεμίαν.

Μακ. Β' 1,24

ἦν δὲ ἡ προσευχὴ τὸν τρόπον ἔχουσα τοῦτον· Κύριε Κύριε ὁ Θεὸς ὁ πάντων κτίστης, ὁ φοβερὸς καὶ ἰσχυρὸς καὶ δίκαιος καὶ ἐλεήμων, ὁ μόνος βασιλεὺς καὶ χρηστός,

Κολιτσάρα

Ἡ προσευχὴ αὐτὴ εἶχεν αὐτὸν τὸν τύπον· «Κύριε, Κύριε, ὁ Θεός, σὺ εἶσαι ὁ δημιουργὸς τῶν πάντων, ὁ φοβερὸς καὶ ἰσχυρὸς καὶ δίκαιος καὶ ἐλεήμων, ὁ μόνος βασιλεὺς καὶ πανάγαθος.

Τρεμπέλα

Ἡ προσευχὴ εἶχε τὸ ἀκόλουθον περιεχόμενον: «Κύριε, Κύριε ὁ Θεός, Σὺ ποὺ εἶσαι ὁ δημιουργὸς ὅλων τῶν κτισμάτων, Σὺ ποὺ εἶσαι ὁ φοβερὸς καὶ ὁ ἰσχυρὸς καὶ ὁ δίκαιος καὶ ὁ ἐλεήμων, ὁ μόνος βασιλεὺς καὶ ὁ μόνος ἀγαθός,

Μακ. Β' 1,25

ὁ μόνος χορηγός, ὁ μόνος δίκαιος καὶ παντοκράτωρ καὶ αἰώνιος, ὁ διασώζων τὸν Ἰσραὴλ ἐκ παντὸς κακοῦ, ὁ ποιήσας τοὺς πατέρας ἐκλεκτοὺς καὶ ἁγιάσας αὐτούς,

Κολιτσάρα

Ὁ μόνος χορηγὸς τῶν ἀγαθῶν, ὁ μόνος δίκαιος καὶ παντοκράτωρ καὶ αἰώνιος. Σύ, ποὺ διασώζεις τὸν Ἰσραὴλ ἀπὸ ὅλα τὰ κακά. Σύ, ὁ ὁποῖος ἀνέδειξας τοὺς πατέρας μας ἐκλεκτοὺς καὶ τοὺς ἡγίασας.

Τρεμπέλα

ὁ μόνος ποὺ χορηγεῖ μὲ ἀφθονίαν καὶ γενναιοδωρίαν, ὁ μόνος δίκαιος καὶ παντοκράτωρ καὶ αἰώνιος, ἐκεῖνος ποὺ διασώζει τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν ἀπὸ κάθε κακόν, Σὺ ὁ ὁποῖος ἔκαμες τοὺς προπάτορές μας ἐκλεκτούς σου καὶ τοὺς ἁγίασες,

Μακ. Β' 1,26

πρόσδεξαι τὴν θυσίαν ὑπὲρ παντὸς τοῦ λαοῦ σου Ἰσραὴλ καὶ διαφύλαξον τὴν μερίδα σου καὶ καθαγίασον.

Κολιτσάρα

Πρόσδεξαι, λοιπόν, Κύριε, τὴν θυσίαν αὐτὴν ὑπὲρ ὅλου τοῦ λαοῦ σου καὶ διαφύλαξε τὴν κληρονομίαν σου καὶ ἁγίασε αὐτήν.

Τρεμπέλα

πρόσδεξαι τὴν θυσίαν μας ὑπὲρ ὁλοκλήρου τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ σου καὶ διαφύλαξε τὸν λαόν σου, ποὺ εἶναι ἐκλεκτὴ κληρονομία σου, καὶ ἁγίασέ τον.

Μακ. Β' 1,27

ἐπισυνάγαγε τὴν διασπορὰν ἡμῶν, ἐλευθέρωσον τοὺς δουλεύοντας ἐν τοῖς ἔθνεσι, τοὺς ἐξουθενημένους καὶ βδελυκτοὺς ἔπιδε, καὶ γνώτωσαν τὰ ἔθνη, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Ἐπανάφερε εἰς τὴν χώραν των τοὺς διασκορπισμένους ἀδελφούς μας, ἐλευθέρωσε τοὺς Ἰσραηλίτας, οἱ ὁποῖοι εἶναι δοῦλοι εἰς τὰ ἔθνη, ρίψε βλέμμα στοργῆς εἰς τοὺς ἐξουθενημένους καὶ μισουμένους καὶ ἂς μάθουν ὅλα τὰ ἔθνη, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Θεός μας.

Τρεμπέλα

Μάζεψε καὶ πάλιν ὅλους μαζὶ τοὺς ἀδελφούς μας, ποὺ εἶναι διεσπαρμένοι, ἐλευθέρωσε ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι εἶναι δοῦλοι μεταξὺ τῶν εἰδωλολατρικῶν ἐθνῶν, ρῖψε εὐνοϊκὸν καὶ εὐσπλαγχνικὸν βλέμμα εἰς τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ εἶναι περιφρονημένοι, ἀπεχθεῖς καὶ μισητοί· καὶ ἂς γνωρίσουν τὰ ἔθνη ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Θεός μας.

Μακ. Β' 1,28

βασάνισον τοὺς καταδυναστεύοντας καὶ ἐξυβρίζοντας ἐν ὑπερηφανίᾳ.

Κολιτσάρα

Τιμώρησε ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι μᾶς καταδυναστεύουν καὶ ὅσους ἐπάνω εἰς τὴν ὑπερηφάνειάν των μᾶς ὑβρίζουν.

Τρεμπέλα

Τιμώρησε σκληρὰ ὅσους μᾶς καταπιέζουν μὲ βάρβαρον τρόπον καὶ ὅσους μᾶς ὑβρίζουν καὶ ἐξευτελίζουν μὲ τρόπον ἀλαζονικόν.

Μακ. Β' 1,29

καταφύτευσον τὸν λαόν σου εἰς τὸν τόπον τὸν ἅγιόν σου, καθὼς εἶπε Μωϋσῆς.

Κολιτσάρα

Καταφύτευσε καὶ ἐγκατάστησε ἀσφαλῆ τὸν λαόν σου εἰς τὸν τόπον τοῦτον τὸν ἅγιόν σου, ὅπως εἶπεν ὁ Μωϋσῆς».

Τρεμπέλα

Φύτευσε βαθιὰ καὶ ρίζωσε στερεὰ τὸν λαόν σου εἰς τὸν ἅγιον τόπον σου, ὅπως εἶπεν ὁ Μωϋσῆς».

Μακ. Β' 1,30

οἱ δὲ ἱερεῖς ἐπέψαλλον τοὺς ὕμνους.

Κολιτσάρα

Οἱ ἱερεῖς ἔψαλλον τοὺς καταλλήλους ὕμνους.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ ἱερεῖς ἔψαλλαν τοὺς καθωρισμένους ὕμνους.

Μακ. Β' 1,31

καθὼς δὲ ἀνηλώθη τὰ τῆς θυσίας καὶ τὸ περιλειπόμενον ὕδωρ, ὁ Νεεμίας ἐκέλευσε λίθους μείζονας κατασχεῖν.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἡ θυσία ἐτελείωσε, διέταξεν ὁ Νεεμίας καὶ ἔχυσαν τὸ ὑπόλοιπο νερὸ ἐπάνω εἰς τοὺς μεγάλους λίθους.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἡ θυσία τῶν ὁλοκαυτωμάτων ἀναλώθηκε ἀπὸ τὴν φωτιά, ὁ Νεεμίας διέταξε νὰ περιχύσουν τὸ ὑπόλοιπον παχὺ ὑγρὸν ἐπάνω εἰς τὶς ὀγκώδεις πέτρες.

Μακ. Β' 1,32

ὡς δὲ τοῦτο ἐγενήθη, φλὸξ ἀνήφθη· τοῦ δὲ ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου ἀντιλάμψαντος φωτὸς ἐδαπανήθη.

Κολιτσάρα

Ὅταν τοῦτο ἔγινε, ἄναψε μία φλόγα. Τὸ δὲ ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου ἀναλάμψαν ὡς φῶς ὑγρὸν ἐκάη.

Τρεμπέλα

Μόλις ἔγινε τοῦτο, ἄναψε μία φλόγα· καὶ ὅταν τὸ φῶς ἀπὸ τὴν φωτιὰ τοῦ θυσιαστηρίου ἀντανάκλασε τὴν λάμψιν του, τὸ παχύρρευστον ἐκεῖνο ὑγρὸν ἐκάη ἐξ ὁλοκλήρου.

Μακ. Β' 1,33

ὡς δὲ φανερὸν ἐγενήθη τὸ πρᾶγμα, καὶ διηγγέλη τῷ βασιλεῖ τῶν Περσῶν ὅτι εἰς τὸν τόπον, οὗ τὸ πῦρ ἀπέκρυψαν οἱ μεταχθέντες ἱερεῖς τὸ ὕδωρ ἐφάνη, ἀφ’ οὗ καὶ οἱ περὶ τὸν Νεεμίαν ἥγνισαν τὰ τῆς θυσίας,

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ τὸ καταπληκτικὸν αὐτὸ γεγονὸς διεδόθη καὶ ἔγινε γνωστὸν καὶ εἰς τὸν βασιλέα τῶν Περσῶν, ὅτι εἰς τὸν τόπον, ὅπου οἱ ἀπαχθέντες εἰς αἰχμαλωσίαν ἱερεῖς εἶχαν κάποτε ἀποκρύψει τὸ ἱερὸν πῦρ, εὑρῆκαν βραδύτερον ὕδωρ καὶ ὅτι ὁ Νεεμίας καὶ οἱ περὶ αὐτὸν ἄνδρες καθηγίασαν αὐτὸ μὲ τὰς θυσίας,

Τρεμπέλα

Ὅταν τὸ θαυμαστὸν τοῦτο γεγονὸς ἔγινε εὐρυτερα γνωστὸν καὶ ὅταν ἀνήγγειλαν εἰς τὸν βασιλιᾶ τῶν Περσῶν ὅτι εἰς τὸν τόπον, εἰς τὸν ὁποῖον εἶχαν κρύψει τὴν φωτιὰ οἱ ἱερεῖς, ποὺ ὠδηγήθησαν εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν, παρουσιάσθη τὸ παχὺ νερό (παχύρρευστον ὑγρόν), ἀπὸ αὐτὸ δὲ ὁ Νεεμίας καὶ ὅσοι ἦσαν μαζί του καθαγίασαν τὰ μέλη τῶν πρὸς θυσίαν ζώων,

Μακ. Β' 1,34

περιφράξας δὲ ὁ βασιλεὺς ἱερὸν ἐποίησε, δοκιμάσας τὸ πρᾶγμα.

Κολιτσάρα

ὁ βασιλεὺς διέταξε νὰ περιφράξουν τὸν ἱερὸν αὐτὸν τόπον καὶ νὰ τὸν ἀνακηρύξουν ἅγιον καὶ ἐπεβεβαίωσεν ἔτσι τὸ γεγονός.

Τρεμπέλα

τότε ὁ βασιλιᾶς περιέφραξε τὸν χῶρον ἐκεῖνον καὶ τὸν ἀνεκήρυξεν ἱερόν, ἀφοῦ ἐξηκρίβωσε καὶ ἐπεβεβαίωσε τὸ γεγονός.

Μακ. Β' 1,35

καὶ οἷς ἐχαρίζετο ὁ βασιλεὺς πολλὰ διάφορα ἐλάμβανε καὶ μετεδίδου.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἐπῆρε καὶ ἐχάρισε πολλὰ καὶ διάφορα δῶρα εἰς τοὺς ἀνθρώπους τῶν γεγονότων αὐτῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ εἰς ὅσους ὁ βασιλιᾶς ἐδείκνυε τὴν εὔνοιάν του, ἐλάμβανεν ἀπὸ αὐτούς, διένεμε δὲ καὶ αὐτὸς πολλὰ καὶ ποικίλα δῶρα.

Μακ. Β' 1,36

προσηγόρευσαν δὲ οἱ περὶ τὸν Νεεμίαν τοῦτο νέφθαρ, ὃ διερμηνεύεται Καθαρισμός· καλεῖται δὲ παρὰ τοῖς πολλοῖς Νεφθαεί.

Κολιτσάρα

Οἱ περὶ τὸν Νεεμίαν ὠνόμασαν αὐτὸ τὸ ὕδωρ νέφθαρ, ποὺ σημαίνει καθαρισμός. Ἀπὸ πολλοὺς ἄλλους ὠνομάσθη παρεφθαρμένως Νεφθαεί.

Τρεμπέλα

Ὅσοι δὲ ἦσαν μαζὶ μὲ τὸν Νεεμίαν, ὠνόμασαν τὸ παχὺ ἐκεῖνο νερό «νέφθαρ», τὸ ὁποῖον σημαίνει «καθαρισμός»· ἀλλ’ οἱ περισσότεροι τὸ ὀνομάζουν «νεφθαεί».

Κεφάλαιο 2

Μακ. Β' 2,1

Εὑρίσκεται δὲ ἐν ταῖς ἀπογραφαῖς Ἱερεμίας ὁ προφήτης ὅτι ἐκέλευσε τοῦ πυρὸς λαβεῖν τοὺς μεταγινομένους, ὡς σεσήμανται,

Κολιτσάρα

Ὑπάρχει καταγεγραμμένον, ὅτι ὁ προφήτης Ἱερεμίας, διέταξε τοὺς μεταφερομένους αἰχμαλώτους εἰς τὴν Βαβυλῶνα, νὰ πάρουν τὸ ἱερὸν πῦρ, ὅπως ἀνωτέρω ἔχει σημειωθῆ·

Τρεμπέλα

Εἰς τὰ ἐπίσημα δημόσια ἀρχεῖα εὑρίσκεται γραμμένον, ὅτι ὁ προφήτης Ἱερεμίας διέταξε τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ ὡδηγοῦντο ἐξόριστοι εἰς τὴν Βαβυλῶνα, νὰ λάβουν ἀπὸ τὸ ἱερὸν πῦρ καὶ νὰ τὸ κρύψουν, ὅπως ἔχει ἤδη ἀναφερθῆ ἀνωτέρω.

Μακ. Β' 2,2

καὶ ὡς ἐνετείλατο τοῖς μεταγενομένοις ὁ προφήτης, δοὺς αὐτοῖς τὸν νόμον, ἵνα μὴ ἐπιλάθωνται τῶν προσταγμάτων τοῦ Κυρίου καὶ ἵνα μὴ ἀποπλανηθῶσι ταῖς διανοίαις βλέποντες ἀγάλματα χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καὶ τὸν περὶ αὐτὰ κόσμον·

Κολιτσάρα

καὶ ὅτι ὁ προφήτης, ὅταν παρέδωκεν ἀντίγραφον τοῦ Νόμου εἰς τοὺς ἀπαγομένους πρὸς αἰχμαλωσίαν, ἔδωκε συγχρόνως καὶ τὴν ἐντολήν, νὰ μὴ λησμονοῦν τὰς ἐντολὰς τοῦ Κυρίου, νὰ μὴ ἀποπλανηθοῦν κατὰ τὴν διάνοιαν, ὅταν βλέπουν ἀγάλματα χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καὶ τὰ γύρω ἀπὸ αὐτὰ στολίδια.

Τρεμπέλα

Εὑρίσκεται ἐπίσης γραμμένον, ὅτι ὁ Ἱερεμίας διέταξε τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ ὡδηγοῦντο ἐξόριστοι εἰς τὴν Βαβυλῶνα, ἀφοῦ τοὺς εἶχε παραδώσει τὸν Νόμον, νὰ μὴ λησμονήσουν τις ἐντολὲς τοῦ Κυρίου, οὔτε νὰ ἀφήνουν τὴν φαντασίαν των νὰ ἀποπλανᾶται, ὅταν θὰ βλέπουν ἀγάλματα χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καὶ τὰ πολυτελῆ στολίδια, μὲ τὰ ὁποῖα ἦσαν καλυμμένα τὰ ἀγάλματα αὐτά.

Μακ. Β' 2,3

καὶ ἕτερα τοιαῦτα λέγων παρεκάλει μὴ ἀποστῆναι τὸν νόμον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Καὶ μὲ πολλοὺς ἄλλους παρομοίους λόγους τοὺς παρεκάλει καὶ τοὺς ἐνίσχυσε νὰ μὴ ἀπομακρυνθῇ ὁ νόμος τοῦ Θεοῦ ἀπὸ τὰς καρδίας των.

Τρεμπέλα

Καὶ ἄλλες τέτοιες συμβουλὲς καὶ νουθεσίες τοὺς ἔδιδεν ὁ Ἱερεμίας καὶ τοὺς προέτρεπε καὶ τοὺς ἔκαμνεν ἔκκλησιν, ὥστε νὰ μὴ ἀφήσουν καὶ ἀπομακρυνθῇ ὁ νόμος τοῦ Θεοῦ ἀπὸ τὶς καρδιές των.

Μακ. Β' 2,4

ἦν δὲ ἐν τῇ γραφῇ ὡς τὴν σκηνὴν καὶ τὴν κιβωτὸν ἐκέλευσεν ὁ προφήτης χρηματισμοῦ γενηθέντος αὐτῷ συνακολουθεῖν· ὡς δὲ ἐξῆλθεν εἰς τὸ ὄρος, οὗ ὁ Μωϋσῆς ἀναβὰς ἐθεάσατο τὴν τοῦ Θεοῦ κληρονομίαν.

Κολιτσάρα

Ὑπάρχει ἀκόμη καὶ τοῦτο γραμμένον εἰς τὰ ἀρχεῖα· ὅτι ὁ ἴδιος ὁ προφήτης Ἱερεμίας, κατόπιν διαταγῆς ποὺ ἐδόθη εἰς αὐτὸν ἀπὸ τὸν Θεόν, διέταξε νὰ μεταφερθῇ μαζῆ του ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης. Μὲ τὰ ἱερὰ αὐτὰ κειμήλια ἔφθασεν εἰς τὸ ὄρος Ναβαῦ, ὅπου εἶχεν ἀνεβῆ ὁ Μωϋσῆς καὶ εἶχεν ἴδει τὴν γῆν τῆς Ἐπαγγελίας, τὴν ὁποίαν ὁ Θεὸς ἐκληροδότησεν εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας.

Τρεμπέλα

Ἐπὶ πλέον εἰς τὰ ἴδια ἐπίσημα δημόσια ἀρχεῖα εἶναι γραμμένον, ὅτι ὁ προφήτης Ἱερεμίας, ἀφοῦ παρεκινήθη ἔπειτα ἀπὸ θείαν ἀποκάλυψιν καὶ ἔμπνευσιν, διέταξε νὰ μεταφερθῇ μαζί του ἡ Σκηνὴ τοῦ Μαρτυρίου καὶ ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης. Κατόπιν ἀνέβη μὲ τὰ ἱερὰ αὐτὰ ἀντικείμενα εἰς τὸ ὄρος Ναβαῦ, εἰς τὸ ὁποῖον εἶχεν ἀνεβῆ ὁ Μωϋσῆς καὶ εἶδε τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελίας, τὴν ὁποίαν ὁ Θεὸς ἔδωκεν ὡς κληρονομίαν εἰς τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν.

Μακ. Β' 2,5

καὶ ἐλθὼν ὁ Ἱερεμίας εὗρεν οἶκον ἀντρώδη καὶ τὴν σκηνὴν καὶ τὴν κιβωτὸν καὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ θυμιάματος εἰσήνεγκεν ἐκεῖ καὶ τὴν θύραν ἐνέφραξε.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ ἔφθασεν ἐκεῖ ὁ Ἱερεμίας, εὑρῆκεν οἰκίαν, ἡ ὁποία εἶχε τὴν μορφὴν ἄντρου. Εἰς αὐτὴν εἰσήγαγε καὶ ἀπέθεσε τὴν Κιβωτὸν καὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ θυμιάματος. Κατόπιν δὲ ἔφραξε τὴν θύραν.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἱερεμίας, ἀφοῦ ἔφθασεν εἰς τὸ ὄρος Ναβαῦ, εὑρῆκε ἕνα δωμάτιον (οἶκον), ποὺ ἔμοιαζε μὲ σπηλιά· ἐκεῖ ἐτοποθέτησε τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου καὶ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης καὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων κατόπιν δὲ ἔφραξε τὴν εἴσοδον τῆς σπηλιᾶς.

Μακ. Β' 2,6

καὶ προσελθόντες τινὲς τῶν συνακολουθούντων ὥστε ἐπισημήνασθαι τὴν ὁδὸν καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν εὑρεῖν.

Κολιτσάρα

Μετὰ ταῦτα μερικοὶ ἀπὸ τοὺς συντρόφους του ἦλθαν, διὰ νὰ ἐπισημάνουν μὲ σημεῖα τὴν ὁδόν, ποὺ ἠκολούθησεν ὁ Ἱερεμίας διὰ νὰ κρύψῃ τὰ ἀντικείμενα αὐτά, ἀλλὰ δὲν τὴν εὑρῆκαν.

Τρεμπέλα

Μερικοὶ ἀπὸ τοὺς συντρόφους του ἦλθαν κατόπιν διὰ νὰ θέσουν σημεῖα ἀναγνωρίσεως τοῦ δρόμου, τὸν ὁποῖον ἀκολούθησε ὁ Προφήτης καὶ ὁ ὁποῖος ὡδηγοῦσε εἰς τὸ σπήλαιον, ὥστε, ὅταν θὰ ἐπανήρχοντο ἀργότερα, νὰ ἠμπορέσουν νὰ εὔρουν τὰ ἱερὰ σκεύη· ὅμως δὲν ἠμπόρεσαν νὰ εὔρουν τὸν δρόμον.

Μακ. Β' 2,7

ὡς δὲ ὁ Ἱερεμίας ἔγνω, μεμψάμενος αὐτοῖς εἶπεν ὅτι καὶ ἄγνωστος ὁ τόπος ἔσται, ἕως ἂν συναγάγῃ ὁ Θεὸς ἐπισυναγωγὴν τοῦ λαοῦ καὶ ἵλεως γένηται·

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Ἱερεμίας ἐπληροφορήθη τοῦτο, τοὺς ἤλεγξε καὶ εἶπεν· «ὁ τόπος αὐτὸς θὰ μείνῃ ἄγνωστος, ἕως ὅτου ὁ Θεὸς γίνῃ ἵλεως καὶ ἐπαναφέρῃ ἀπὸ τὴν αἰχμαλωσίαν ἐλεύθερον τὸν λαόν του.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Ἱερεμίας ἐπληροφορήθη τὴν προσπάθειάν των αὐτήν, τοὺς ἐπέπληξε καὶ τοὺς εἶπεν: «Ὁ τόπος θὰ μείνῃ ἄγνωστος, μέχρις ὅτου θελήσῃ ὁ Θεὸς νὰ ἐπιστρέψῃ καὶ συγκεντρωθῇ τελικῶς ὁ λαός του ἐλεύθερος ἀπὸ τὴν αἰχμαλωσίαν τῆς Βαβυλῶνας καὶ φανῇ εἰς αὐτοὺς εὐσπλαγχνικός.

Μακ. Β' 2,8

καὶ τότε ὁ Κύριος ἀναδείξει ταῦτα, καὶ ὀφθήσεται ἡ δόξα τοῦ Κυρίου καὶ ἡ νεφέλη, ὡς καὶ ἐπὶ Μωϋσῇ ἐδηλοῦτο, ὡς καὶ ὁ Σαλωμὼν ἠξίωσεν ἵνα ὁ τόπος καθαγιασθῇ μεγάλως.

Κολιτσάρα

Τότε ὁ Κύριος θὰ ἀποκαλύψῃ τὰ ἱερὰ αὐτὰ ἀντικείμενα καὶ θὰ φανῇ ἡ δόξα τοῦ Κυρίου καὶ ἡ νεφέλη, ὅπως ἐφαίνετο ἐπὶ τῆς ἐποχῆς τοῦ Μωϋσέως καὶ ὅπως ἐφάνη, ὅταν ὁ Σολομὼν ἔκαμε προσευχὴν καὶ παρεκάλεσε τὸν Θεόν, νὰ καθαγιασθῇ ὁ ναὸς μὲ μεγάλην δόξαν».

Τρεμπέλα

Τότε ὁ Κύριος θὰ φανερώσῃ τὰ ἱερὰ αὐτὰ ἀντικείμενα καὶ θὰ φανῇ ἡ δόξα Κυρίου, ἡ ὑπερφυσικὴ καὶ ἐκθαμβωτικὴ λάμψις, καὶ ἡ ὑπερφυσικὴ νεφέλη, ποὺ δηλώνει τὴν παρουσίαν τοῦ Θεοῦ, ὅπως εἶχεν ἐμφανισθῆ ἐπὶ τῆς ἐποχῆς τοῦ Μωϋσῆ καὶ ὅταν ὁ Σολομὼν προσηυχήθη, ὥστε ὁ Ναός, ποὺ εἶχε κτίσει, νὰ καθαγιασθῇ κατὰ τρόπον λαμπρὸν καὶ ἔνδοξον».

Μακ. Β' 2,9

διεσαφεῖτο δὲ καὶ ὡς σοφίαν ἔχων ἀνήνεγκε θυσίαν ἐγκαινισμοῦ καὶ τῆς τελειώσεως τοῦ ἱεροῦ.

Κολιτσάρα

Εἰς τὰ ἄρχεῖα ἐπίσης ἦτο καταγεγραμμένον, ὅτι ὁ βασιλεὺς αὐτὸς ὁ Σολομών, μὲ τὴν μεγάλην σοφίαν του, προσέφερε θυσίαν κατὰ τὰ ἐγκαίνια καὶ κατὰ τὴν ἀποπεράτωσιν τοῦ ναοῦ.

Τρεμπέλα

Ἐπίσης εἰς τὰ ἐπίσημα δημόσια ἀρχεῖα ἀνεφέρετο, ὅτι ὁ Σολομών, ὁ ὁποῖος εἶχε λάβει ὡς δῶρον ἀπὸ τὸν Θεὸν σπανίαν σοφίαν, ἐπρόσφερε θυσίαν κατὰ τὰ ἐγκαίνια καὶ κατὰ τὴν ἀποπεράτωσιν τοῦ Ναοῦ.

Μακ. Β' 2,10

καθὼς καὶ Μωϋσῆς προσηύξατο πρὸς Κύριον, καὶ κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὰ τῆς θυσίας ἐδαπάνησεν, οὕτως καὶ Σαλωμὼν προσηύξατο, καὶ καταβὰν τὸ πῦρ ἀνήλωσε τὰ ὁλοκαυτώματα.

Κολιτσάρα

Καί, ὅπως ἄλλοτε ὁ Μωϋσῆς προσηυχήθη πρὸς τὸν Κύριον καὶ κατέβηκε πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, τὸ ὁποῖον κατέφαγε τὴν θυσίαν, ἔτσι καὶ ὁ Σολομὼν προσηυχήθη καὶ κατέβηκε πῦρ ἀπὸ τὸν οὐρανόν, τὸ ὁποῖον κατέφαγε τὰ ὁλοκαυτώματα.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅπως παλαιοτέρα ὁ Μωϋσῆς προσηυχήθη εἰς τὸν Κύριον, καὶ κατέβη ἀπὸ τὸν οὐρανὸν φωτιὰ καὶ κατέκαυσεν ἐντελῶς τὰ κρέατα τῆς θυσίας τῶν ὁλοκαυτωμάτων, ἔτσι προσηυχήθη καὶ ὁ Σολομών, καὶ κατέβη ἡ φωτιὰ καὶ κατέκαυσεν ἐντελῶς τὴν θυσίαν τῶν ὁλοκαυτωμάτων.

Μακ. Β' 2,11

καὶ εἶπε Μωϋσῆς· διὰ τὸ μὴ βεβρῶσθαι τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας, ἀνηλώθη.

Κολιτσάρα

Εἶχεν εἴπει δὲ τότε ὁ Μωϋσῆς· «ἐπειδὴ ἡ θυσία περὶ τῆς ἁμαρτίας δὲν ἐπιτρέπεται νὰ φαγωθῇ ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους, διὰ τοῦτο κατηναλώθη ὀλόκληρος ἀπὸ τὸ πῦρ».

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Μωϋσῆς εἶχε πεῖ τότε: «Ἐπειδὴ τὰ κρέατα τῆς θυσίας, ποὺ προσεφέρθη δι’ ἐξιλέωσιν ἁμαρτίας, δὲν τρώγονται, διὰ τοῦτο ἡ θυσία κατεκάη ἐντελῶς ἀπὸ τὴν φωτιά».

Μακ. Β' 2,12

ὡσαύτως καὶ ὁ Σαλωμὼν τὰς ὀκτὼ ἡμέρας ἤγαγεν.

Κολιτσάρα

Κατὰ παρόμοιον τρόπον καὶ ὁ Σολομὼν ἑώρτασεν ἐπὶ ὀκτὼ ἡμέρας τὰ ἐγκαίνια τοῦ ναοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Σολομὼν ἐπίσης ἑώρτασε τὴν ἑορτὴν τῶν ἐγκαινίων τοῦ Ναοῦ κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον ἐπὶ ὀκτὼ ἡμέρες.

Μακ. Β' 2,13

ἐξηγοῦντο δὲ καὶ ἐν ταῖς ἀναγραφαῖς καὶ ἐν τοῖς ὑπομνηματισμοῖς τοῖς κατὰ τὸν Νεεμίαν τὰ αὐτὰ καὶ ὡς καταβαλλόμενος βιβλιοθήκην ἐπισυνήγαγε τὰ περὶ τῶν βασιλέων καὶ προφητῶν καὶ τὰ τοῦ Δαυῒδ καὶ ἐπιστολὰς βασιλέων περὶ ἀναθεμάτων.

Κολιτσάρα

Ἦσαν καταχωρημένα τὰ γεγονότα αὐτὰ εἰς τὰ ἀρχεῖα καὶ τὰ ὑπομνήματα τοῦ Νεεμίου, ὅπως ἐπίσης καὶ τὸ ὅτι ὁ Νεεμίας ἵδρυσε βιβλιοθήκην, εἰς τὴν ὁποίαν συνεκέντρωσε τὰ βιβλία, ποὺ ἀναφέρονται εἰς τοὺς βασιλεῖς καὶ τοὺς προφήτας. Ἐκεῖ περιλαμβάνονται τὰ τοῦ Δαυΐδ, ὅπως καὶ ἐπιστολαὶ τῶν βασιλέων τῆς Περσίας σχετικῶς μὲ τὰ ἀφιερώματα αὐτῶν πρὸς τὸν ναόν.

Τρεμπέλα

Ἐκτὸς ἀπὸ τὰ ἀνωτέρω, τὰ ἴδια γεγονότα ἦσαν ἐπίσης γραμμένα εἰς τὰ ἐπίσημα ἀρχεῖα (ποὺ ἐφυλάσσοντο εἰς τὸν Ναόν) καὶ εἰς (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Ἢ εἰς) τὰ ἀπομνημονεύματα τοῦ Νεεμία. Εἶναι ἐπίσης γραμμένον τὸ πῶς ὁ Νεεμίας ἵδρυσε βιβλιοθήκην καὶ συνεκέντρωσεν εἰς αὐτὴν τὰ βιβλία, ποὺ ἀφοροῦν τοὺς βασιλεῖς καὶ τοὺς προφήτας, καὶ τὰ ἔργα τοῦ Δαβὶδ καὶ τὶς ἐπιστολὲς τῶν Περσῶν βασιλέων, τὶς σχετικὲς μὲ τὰ ἱερὰ ἀφιερώματά των εἰς τὸν Ναόν.

Μακ. Β' 2,14

ὡσαύτως δὲ καὶ Ἰούδας τὰ διαπεπτωκότα διὰ τὸν πόλεμον τὸν γεγονότα ἡμῖν ἐπισυνήγαγε πάντα, καὶ ἔστι παρ’ ἡμῖν·

Κολιτσάρα

Ὡσαύτως καὶ ὁ Ἰούδας συνεκέντρωσεν ὅλα αὐτὰ τὰ βιβλία, ποὺ εἶχαν διασκορπισθῆ κατὰ τὸν πόλεμον, τὸν ὁποῖον εὑρέθημεν ἠναγκασμένοι νὰ κάμωμεν, καὶ ἔτσι τώρα αὐτὰ εὑρίσκονται εἰς τὰ χέρια μας.

Τρεμπέλα

Κατὰ παρόμοιον τρόπον καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος συνεκέντρωσεν ὅλα τὰ βιβλία, ποὺ εἶχαν διασκορπισθῆ ἕνεκα τοῦ τελευταίου πολέμου καὶ τῶν συγκρούσεων, εἰς τὶς ὁποῖες εἴχαμε ἐμπλακῆ. Τὰ βιβλία αὐτὰ εὑρίσκονται τώρα εἰς τὰ χέρια μας.

Μακ. Β' 2,15

ὧν οὖν ἐὰν χρείαν ἔχητε, τοὺς ἀποκομιοῦντας ὑμῖν ἀποστέλλετε.

Κολιτσάρα

Ἐὰν λοιπὸν χρειάζεσθε νὰ ἔχετε κοντά σας ἀντίτυπα, στείλατε ἀνθρώπους, διὰ νὰ σᾶς τὰ φέρουν.

Τρεμπέλα

Ἐὰν λοιπὸν χρειάζεσθε κάποιο ἀπὸ αὐτά, στείλετε ἀπεσταλμένους νὰ τὸ παραλάβουν καὶ νὰ σᾶς τὸ φέρουν.

Μακ. Β' 2,16

Μέλλοντες οὖν ἄγειν τὸν καθαρισμὸν ἐγράψαμεν ὑμῖν· καλῶς οὖν ποιήσετε ἄγοντες τὰς ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Ἐν ὄψει τῆς ἑορτῆς τοῦ καθαρισμοῦ τοῦ ναοῦ, τὴν ὁποίαν πρόκειται κατ’ αὐτὰς νὰ ἑορτάσωμεν, ἐγράψαμεν πρὸς σᾶς αὐτὴν τὴν ἐπιστολήν. Καὶ σεῖς καλῶς θὰ πράξετε νὰ ἑορτάσετε μαζῆ μας τὴν ἑορτὴν κατὰ τὰς ἡμέρας αὐτάς.

Τρεμπέλα

Προκειμένου λοιπὸν νὰ ἑορτάσωμεν τὴν ἑορτὴν τοῦ καθαρισμοῦ τοῦ Ναοῦ, ἐγράψαμεν εἰς σᾶς τὴν ἐπιστολὴν αὐτὴν καλὰ ἑπομένως θὰ κάμετε νὰ ἑορτάσετε καὶ σεῖς τὴν ἑορτὴν τὶς ἴδιες μὲ ἡμᾶς ἡμέρες.

Μακ. Β' 2,17

ὁ δὲ Θεὸς ὁ σώσας τὸν πάντα λαὸν αὐτοῦ καὶ ἀποδοὺς τὴν κληρονομίαν πᾶσι καὶ τὸ βασίλειον καὶ τὸ ἱεράτευμα καὶ τὸν ἁγιασμόν,

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Θεός, ὁ ὁποῖος ἔσωσεν ὅλον τὸν λαόν του καὶ ἀπέδωκεν εἰς ὅλους τὴν ἱερὰν κληρονομίαν τῆς χώρας μας, τὸ βασίλειόν μας, τὴν Ἱερωσύνην καὶ τὸν ναόν,

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Θεός, ὁ ὁποῖος ἔσωσεν ὅλον τὸν λαόν του καὶ ἀπέδωσεν εἰς ὅλους μας ὡς κληρονομίαν τὴν ἁγίαν γῆν καὶ τὸ βασίλειον καὶ τὴν ἱερωσύνην καὶ μᾶς καθηγίασε καὶ μᾶς καθιέρωσεν ὡς λαὸν ἰδικόν του,

Μακ. Β' 2,18

καθὼς ἐπηγγείλατο διὰ τοῦ νόμου· ἐλπίζομεν γὰρ ἐπὶ τῷ Θεῷ ὅτι ταχέως ἡμᾶς ἐλεήσει καὶ ἐπισυνάξει ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὸν ἅγιον τόπον· ἐξείλετο γὰρ ἡμᾶς ἐκ μεγάλων κακῶν καὶ τὸν τόπον ἐκαθάρισε.

Κολιτσάρα

ὅπως εἶχεν ὑποσχεθῆ διὰ τοῦ Νόμου του, ἐλπίζομεν ὅτι ταχέως θὰ μᾶς ἐλεήσῃ καὶ πάλιν καὶ θὰ μᾶς ἐπαναφέρῃ ἀπὸ ὅλας τὰς χώρας τὰς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὸν ἱερὸν ναόν. Τὸ πιστεύομεν δὲ αὐτό, διότι καὶ τώρα ὁ Θεὸς μᾶς ἐγλύτωσεν ἀπὸ μεγάλας συμφορὰς καὶ ἐκαθάρισεν ἀπὸ τὰ μιάσματα τῆς εἰδωλολατρείας τὸν ἱερὸν τόπον.

Τρεμπέλα

ὅπως ὑπεσχέθη διὰ τοῦ Νόμου, ἐλπίζομεν ὅτι ὁ Θεός μας αὐτὸς θὰ φανῇ ὁπωσδήποτε καὶ γρήγορα ἐλεήμων ἀπέναντί μας καὶ θὰ μᾶς συναθροίσῃ πάλιν εἰς τὸν ἅγιον τόπον - τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ τὸν Ναόν - ἀπὸ τὴν σημερινὴν διασπορὰν εἰς ὅλην τὴν γῆν, ποὺ ἐκτείνεται κάτω ἀπὸ τὸν οὐρανὸν διότι καὶ τώρα μᾶς ἐλευθέρωσε καὶ μᾶς ἐλύτρωσεν ἀπὸ μεγάλες συμφορὲς καὶ ἐκαθάρισε τὸν ἅγιον τόπον τοῦ Ναοῦ ἀπὸ τὸν μολυσμὸν τῆς εἰδωλολατρίας».

Μακ. Β' 2,19

Τὰ δὲ κατὰ τὸν Ἰούδαν τὸν Μακκαβαῖον καὶ τοὺς τούτου ἀδελφοὺς καὶ τὸν τοῦ ἱεροῦ τοῦ μεγάλου καθαρισμὸν καὶ τὸν τοῦ βωμοῦ ἐγκαινισμόν,

Κολιτσάρα

Τὰ δὲ κατὰ τὸν Ἰούδαν τὸν Μακκαβαῖον καὶ τοὺς ἀδελφούς του, ὅπως καὶ διὰ τὸν καθαρισμὸν τοῦ μεγάλου καὶ ἱεροῦ ναοῦ, διὰ τὰ ἐγκαίνια τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων,

Τρεμπέλα

Ἡ ἱστορία τοῦ Ἰούδα τοῦ Μακκαβαίου καὶ τῶν ἀδελφῶν του, ὁ καθαρισμὸς τοῦ μεγάλου Ναοῦ, τὰ ἐγκαίνια τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων,

Μακ. Β' 2,20

ἔτι τε τοὺς πρὸς Ἀντίοχον τὸν Ἐπιφανῆ καὶ τὸν τούτου υἱὸν Εὐπάτορα πολέμους

Κολιτσάρα

ἀκόμη δὲ καὶ διὰ τοὺς πολέμους μας ἐναντίον τοῦ Ἀντιόχου τοῦ Ἐπιφανοῦς καὶ τοῦ υἱοῦ τοῦ Εὐπάτορος,

Τρεμπέλα

ἀκόμη δὲ οἱ πόλεμοι κατὰ τοῦ Ἀντιόχου Δ' Ἐπιφανοῦς καὶ τοῦ υἱοῦ του, Ἀντιόχου Ε' Εὐπάτορος,

Μακ. Β' 2,21

καὶ τὰς ἐξ οὐρανοῦ γενομένας ἐπιφανείας τοῖς ὑπὲρ τοῦ Ἰουδαϊσμοῦ φιλοτίμως ἀνδραγαθήσασιν, ὥστε τὴν ὅλην χώραν ὀλίγους ὄντας λεηλατεῖν καὶ τὰ βάρβαρα πλήθη διώκειν,

Κολιτσάρα

διὰ τὰς φανερὰς ἐπεμβάσεις τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι ἠρωϊκῶς ἠγωνίζοντο πρὸς ὑπεράσπισιν τῶν Ἰουδαίων, ὥστε καίτοι ἦσαν ὀλιγάριθμοι νὰ ἠμπορέσουν νὰ καταλάβουν ὅλην τὴν χώραν καὶ νὰ τρέψουν εἰς φυγὴν τὰ πλήθη τῶν βαρβάρων,

Τρεμπέλα

καὶ οἱ θαυμαστὲς καὶ ὑπερφυσικὲς ἐπεμβάσεις ἀπὸ τὸν Θεὸν πρὸς ἐνίσχυσιν ἐκείνων, ποὺ ἠγωνίζοντο μὲ φιλοτιμίαν καὶ γενναιότητα ὑπέρ τοῦ Ἰουδαϊσμοῦ, ὥστε, ἐνῷ ἦσαν ὀλίγοι, νὰ ἠμπορέσουν νὰ κυριεύσουν καὶ νὰ λεηλατήσουν ὅλην τὴν χώραν καὶ νὰ διώξουν τις βαρβαρικὲς ὀρδὲς

Μακ. Β' 2,22

καὶ τὸ περιβόητον καθ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην ἱερὸν ἀνακομίσασθαι καὶ τὴν πόλιν ἐλευθερῶσαι καὶ τοὺς μέλλοντας καταλύεσθαι νόμους ἐπανορθῶσαι, τοῦ Κυρίου μετὰ πάσης ἐπιεικείας ἵλεω γενομένου αὐτοῖς,

Κολιτσάρα

ὅλα αὐτά, ὅπως ἐπίσης καὶ διὰ τὸν περίφημον εἰς ὅλον τὸν κόσμον Ναόν, νὰ τὸν ἀνακτήσουν καὶ τὴν πόλιν νὰ ἐλευθερώσουν, νὰ ἀνορθώσουν δὲ πάλιν τοὺς θείους νόμους, τοὺς ὁποίους ἐχθροὶ καὶ ἐξωμόται ἐπεχείρουν νὰ καταργήσουν, καὶ τὸ ὅτι ὁ Θεὸς πᾶσαν εὐμένειαν ἐδείκνυε πρὺς τοὺς ἥρωας αὐτούς,

Τρεμπέλα

καὶ να ἀνακτήσουν τὸν περίφημον εἰς ὅλον τὸν κόσμον ἱερὸν Ναὸν καὶ νὰ ἐλευθερώσουν τὴν πόλιν τῆς Ἱερουσαλὴμ καὶ νὰ ἀποκαταστήσουν πάλιν τοὺς ἱεροὺς νόμους καὶ θεσμούς, οἱ ὁποῖοι ἐκινδύνευαν νὰ καταλυθοῦν ἀπὸ τοὺς εἰδωλολάτρες, καθ’ ὅσον ὁ Κύριος εἶχε δειχθῇ ἀπέναντι τῶν ἀγωνιστῶν ἐκείνων εὐσπλαγχνικός, ἐπιεικὴς καὶ συμπαθής,

Μακ. Β' 2,23

τὰ ὑπὸ Ἰάσωνος τοῦ Κυρηναίου δεδηλωμένα δὲ πέντε βιβλίων πειρασόμεθα δι’ ἑνὸς συντάγματος ἐπιτεμεῖν.

Κολιτσάρα

ὅλα αὐτὰ τὰ γεγονότα ἐκτίθενται εἰς πέντε βιβλία ὑπὸ τοῦ Ἰάσωνος τοῦ Κυρηναίου. Ἡμεῖς ὅμως θὰ προσπαθήσωμεν νὰ κάμωμεν ἐπιτομὴν ὅλων αὐτῶν εἰς ἕνα μόνον βιβλίον.

Τρεμπέλα

ὅλα τὰ ἀνωτέρω, τὰ ὁποῖα ἔχουν ἤδη ἐκτεθῇ ἀπὸ τὸν Ἰάσονα τὸν Κυρηναῖον εἰς πέντε βιβλία, θὰ προσπαθήσωμεν νὰ τὰ συντάμωμεν καὶ νὰ τὰ σννοψίσομε ν εἰς ἕνα μόνον βιβλίον.

Μακ. Β' 2,24

συνορῶντες γὰρ τὸ χῦμα τῶν ἀριθμῶν καὶ τὴν οὖσαν δυσχέρειαν τοῖς θέλουσιν εἰσκυκλεῖσθαι τοῖς τῆς ἱστορίας διηγήμασι διὰ τὸ πλῆθος τῆς ὕλης,

Κολιτσάρα

Ἀποβλέποντες δὲ εἰς τὸ πλῆθος τῶν ἀριθμῶν, ποὺ περιέχονται εἰς τὰ βιβλία αὐτά, ὅπως καὶ εἰς τὴν δυσκολίαν, τὴν ὁποίαν δοκιμάζουν ὅσοι ἐπιθυμοῦν νὰ βυθισθοῦν καὶ εἰς τὰς λεπτομερείας τῶν διηγήσεων, καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῆς περιεχομένης ὕλης,

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ δὲ κατανοοῦμεν τὴν μεγάλην ποσότητα, τὴν πλήμμυραν τῶν ἀριθμῶν καὶ τῶν στοιχείων, ποὺ περιέχονται εἰς τὰ πέντε βιβλία τοῦ Ἰάσονος, καὶ τὴν δυσκολίαν, ἐνώπιον τῆς ὁποίας εὑρίσκονται, ὅσοι ἐπιθυμοῦν νὰ εἰσδύσουν εἰς τὶς λεπτομέρειες τῆς ἱστορικῆς διηγήσεως, ἕνεκα τοῦ ὄγκου τῆς ὕλης, ποὺ περιέχεται εἰς αὐτά,

Μακ. Β' 2,25

ἐφροντίσαμεν τοῖς μὲν βουλομένοις ἀναγινώσκειν ψυχαγωγίαν, τοῖς δὲ φιλοφρονοῦσιν εἰς τὸ διὰ μνήμης ἀναλαβεῖν εὐκοπίαν, πᾶσι δὲ τοῖς ἐντυγχάνουσιν ὠφέλειαν.

Κολιτσάρα

ἐφροντίσαμεν νὰ κάμωμεν ψυχαγωγικὴν τὴν μελέτην δι’ ἐκείνους, ποὺ τὴν θέλουν ἔτσι, εὔκολον εἰς ἀπομνημόνευσιν δι’ ἐκείνους, ποὺ θέλουν νὰ τὴν ἀπομνημονεύσουν. Γενικῶς ὠφέλιμον εἰς ὅλους ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι θὰ τὴν μελετήσουν.

Τρεμπέλα

ἐφροντίσαμεν νὰ καταστήσωμεν εὐχάριστον τὴν μελέτην ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι μελετοῦν χάριν ψυχαγωγίας· νὰ καταστήσωμεν δὲ εὔκολον τὴν ἔκθεσιν τῶν γεγονότων εἰς ἐκείνους, ποὺ ἐπιθυμοῦν νὰ ἐνθυμοῦνται τὰ γεγονότα καὶ νὰ τὰ ἀπομνημονεύουν καὶ γενικῶς νὰ προσφέρωμεν εἰς ὅλους ὠφέλειαν διὰ τῆς μελέτης μιᾶς περιληπτικῆς ἐργασίας.

Μακ. Β' 2,26

καὶ ἡμῖν μὲν τοῖς τὴν κακοπάθειαν ἐπιδεδεγμένοις τῆς ἐπιτομῆς οὐ ῥᾴδιον, ἱδρῶτος δὲ καὶ ἀγρυπνίας τὸ πρᾶγμα,

Κολιτσάρα

Δι’ ἡμᾶς ὅμως, οἱ ὁποῖοι ἀνελάβαμεν τὸν κόπον τῆς ἐπιτομῆς αὐτῆς, τὸ ἔργον δὲν εἶναι εὔκολον. Ἀπαιτεῖ ἱδρῶτας καὶ ἀγρυπνίας.

Τρεμπέλα

Καὶ δι’ ἡμᾶς μέν, οἱ ὁποῖοι ἀνελάβαμε τὸ κοπιαστικὸν αὐτὸ ἔργον τῆς συντομεύσεως καὶ ἐπιτομῆς, τὸ ἐγχείρημα αὐτὸ δὲν εἶναι εὔκολον· ἀπ’ ἐναντίας ἀπαιτεῖ μόχθον, ἱδρῶτα καὶ ἀγρυπνίαν

Μακ. Β' 2,27

καθάπερ τῷ παρασκευάζοντι συμπόσιον καὶ ζητοῦντι τὴν ἑτέρων λυσιτέλειαν οὐκ εὐχερὲς μέν, ὅμως διὰ τὴν τῶν πολλῶν εὐχαριστίαν ἡδέως τὴν κακοπάθειαν ὑποίσομεν,

Κολιτσάρα

Ἡ ἐργασία μας ὁμοιάζει μὲ τὴν ἐργασίαν ἐκείνου, ὁ ὁποῖος θέλει νὰ παρασκευάσῃ συμπόσιον εἰς τοὺς κεκλημένους καὶ ἐπιζητεῖ τὸ εὐχάριστον φαγητὸν διὰ τὸν καθένα, χωρὶς νὰ λογαριάσῃ τοὺς κόπους. Τοῦτο δὲν εἶναι μὲν εὔκολον, ὅμως, διὰ νὰ ἔχωμεν τὴν εὐγνωμοσύνην τῶν πολλῶν ἀναγνωστῶν μας, εὐχαρίστως θὰ ὑποβληθῶμεν εἰς τὴν ταλαιπωρίαν αὐτήν.

Τρεμπέλα

ὅπως ἀκριβῶς δὲν εἶναι εὔκολον καὶ ἄκοπον τὸ ἔργον ἐκείνου, ὁ ὁποῖος ἑτοιμάζει κάποιο συμπόσιον καὶ προσπαθεῖ νὰ ἰκανοποιήσῃ τὶς ὀρέξεις καὶ τὴν γεῦσιν τῶν ποικίλων προσκεκλημένων. Παρ’ ὅλα ὅμως αὐτά, προκειμένου νὰ ὠφελήσωμεν τοὺς πολλούς (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Νὰ ἀξιωθῶμεν τῆς εὐγνωμοσύνης τῶν πολλῶν), θὰ ἀναδεχθῶμεν εὐχαρίστως τὸν μόχθον καὶ τὴν ταλαιπωρίαν, ποὺ ἀπαιτεῖ ἡ ἐργασία αὐτή.

Μακ. Β' 2,28

τὸ μὲν διακριβοῦν περὶ ἑκάστων τῷ συγγραφεῖ παραχωρήσαντες, τὸ δὲ ἐπιπορεύεσθαι τοῖς ὑπογραμμοῖς τῆς ἐπιτομῆς διαπονοῦντες.

Κολιτσάρα

Τὴν μὲν ἀκρίβειαν τῶν γεγονότων στηρίζομεν εἰς τὸν συγγραφέα Ἰάσονα. Ἡμεῖς ὅμως ἀναλαμβάνομεν τὸν κόπον τῆς συντάξεως τοῦ ἔργου βάσει τῶν φιλολογικῶν κανόνων.

Τρεμπέλα

Ἀφήνοντες εἰς τὸν Ἰάσονα, τὸν ἀρχικὸν συγγραφέα, τὴν ἑξακρίβωσιν τῆς κάθε ἱστορικῆς λεπτομερείας, θὰ ἀναλάβωμεν μὲ ἐπιμέλειαν καὶ ζῆλον νὰ συγκεντρώσωμεν τὴν προσπάθειάν μας, ἀκολουθοῦντες τοὺς κυρίους καὶ βασικοὺς κανόνας, διὰ νὰ ἑτοιμάσωμεν τὴν ἐπιτομὴν τοῦ ἔργου.

Μακ. Β' 2,29

καθάπερ γὰρ τῆς καινῆς οἰκίας ἀρχιτέκτονι τῆς ὅλης καταβολῆς φροντιστέον, τῷ δὲ ἐγκαίειν καὶ ζωγραφεῖν ἐπιχειροῦντι τὰ ἐπιτήδεια πρὸς διακόσμησιν ἐξεταστέον, οὕτω δοκῶ καὶ ἐπὶ ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Διότι, ὅπως ὁ ἀρχιτέκτων μιᾶς νέας κατοικίας ἔχει καθῆκον νὰ φροντίσῃ δι’ ὅλον τὸ ἔργον τῆς οἰκοδομῆς, ἐνῷ ἐκεῖνος ποὺ θὰ ἀναλάβῃ τὸν στολισμὸν καὶ τὴν ζωγραφιὰν μορφῶν ὀφείλει νὰ ἀσχοληθῇ μὲ ὅ,τι ἀφορᾷ τὴν διακόσμησιν αὐτήν, ἔτσι νομίζω ὅτι συμβαίνει καὶ μὲ ἡμᾶς.

Τρεμπέλα

Διότι, ὅπως ἀκριβῶς ὁ ἀρχιτέκτων ἐνὸς καινούργιου σπιτιοῦ πρέπει νὰ φροντίσῃ δι’ ὁλόκληρον τὸ ἔργον τῆς οἰκοδομῆς, ἐνῷ ἐκεῖνος, ποὺ ἀναλαμβάνει νὰ διακοσμήσῃ καὶ ζωγραφίσῃ με τὴν ἐγκαυστικὴν τέχνην καὶ βαφὴν ἐπάνω εἰς τοὺς τοίχους, ἔχει νὰ μεριμνήσῃ μόνον δι’ ὅσα εἶναι ἀπαραίτητα διὰ τὴν διακόσμησιν καὶ τὸν καλλωπισμόν, Ἔτσι νομίζω συμβαίνει ἐν προκειμένῳ καὶ μὲ ἡμᾶς.

Μακ. Β' 2,30

τὸ μὲν ἐμβατεύειν καὶ περίπατον ποιεῖσθαι λόγον καὶ πολυπραγμονεῖν ἐν τοῖς κατὰ μέρος τῷ τῆς ἱστορίας ἀρχηγέτῃ καθήκει·

Κολιτσάρα

Ἕνας εὐσυνείδητος καὶ αὐθεντικὸς ἰστορικὸς ἔχει καθῆκον νὰ ἐμβαθύνῃ εἰς τὸ θέμα του, νὰ περιοδεύῃ τρόπον τινὰ μέσα εἰς τὰ ἰστορικὰ γεγονότα, νὰ δίδῃ λόγον δι’ αὐτά, νὰ ἀσχολῆται καὶ μὲ τὰς ἐπὶ μέρους λεπτομερείας.

Τρεμπέλα

Τὸ νὰ ἐμβαθύνῃ καὶ νὰ κατανοῇ πλήρως τὸ θέμα του, τὸ νὰ ἐξιστορῇ ὅλα τὰ γεγονότα, ὡσὰν νὰ περιοδεύῃ εἰς αὐτά, καὶ τὸ νὰ λεπτολογῇ πάρα πολὺ καὶ τὶς ἐλάχιστες λεπτομέρειες, ὅλα αὐτὰ εἶναι δικαιοδοσία καὶ καθήκοντα τοῦ ἀρχικοῦ καὶ ὑπευθύνου ἱστορικοῦ συγγραφέως.

Μακ. Β' 2,31

τὸ δὲ σύντομον τῆς λέξεως μεταδιώκειν καὶ τὸ ἐξεργαστικὸν τῆς πραγματείας παραιτεῖσθαι τῷ τὴν μετάφρασιν ποιουμένῳ συγχωρητέον.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνος ὅμως ποὺ ἀνέλαβεν ὡς ἔργον του τὴν σύνταξιν μιᾶς ἐπιτομῆς, πρέπει νὰ ἐπιδιώκῃ τὴν συντομίαν καὶ τοῦ ἐπιτρέπεται νὰ μὴ ἀσχολῆται μὲ τὴν πλήρη ἔκθεσιν τῶν γεγονότων.

Τρεμπέλα

Ἔνω εἰς ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος κάνει ἕνα εἶδος μεταφράσεως καὶ γράφει βάσει ἐνὸς ἅλλου προηγουμένου ἔργου, πρέπει νὰ τοῦ ἐπιτρέπεται νὰ ἐπιδιώκῃ τὴν βραχυλογίαν καὶ λακωνικότητα τῆς ἐκφράσεως καὶ νὰ ἀποφεύγῃ τὴν διεξοδικὴν διαπραγματεύσῃ τοῦ θέματος.

Μακ. Β' 2,32

ἐντεῦθεν οὖν ἀρξώμεθα τῆς διηγήσεως, τοῖς προειρημένοις τοσοῦτον ἐπιζεύξαντες· εὔηθες γὰρ τὸ μὲν πρὸ τῆς ἱστορίας πλεονάζειν, τὴν δὲ ἱστορίαν ἐπιτεμεῖν.

Κολιτσάρα

Ἐδῶ, λοιπόν, ἂς ἀρχίσωμεν τὴν διήγησίν μας ἀρκούμενοι, εἰς ὅσα προεισαγωγικὰ ἐξεθέσαμεν. Διότι εἶναι ἀνόητον νὰ λέγῃ κανεὶς πολλὰ πρὸ τῆς ἱστορίας καὶ νὰ εἶναι σύντομος εἰς αὐτὴν ταύτην τὴν ἱστορίαν.

Τρεμπέλα

Ἀπὸ ἐδῶ λοιπὸν ἂς ἀρχίσωμεν τὴν ἱστορικήν μας διήγησιν, χωρὶς νὰ προσθέσωμεν τίποτε περισσότερον εἰς ὅσα ἔχομεν εἴπει προηγουμένως. Διότι εἶναι πράγματι ἀνόητον τὸ νὰ πολυλογῶμεν εἰς τὸν πρόλογον τῆς ἱστορίας καὶ κατόπιν νὰ συντομεύωμεν αὐτὴν τὴν ἰδίαν τὴν ἱστορίαν!

Κεφάλαιο 3

Μακ. Β' 3,1

Τῆς ἁγίας τοίνυν πόλεως κατοικουμένης μετὰ πάσης εἰρήνης καὶ τῶν νόμων ἔτι κάλλιστα συντηρουμένων διὰ τὴν Ὀνίου τοῦ ἀρχιερέως εὐσέβειάν τε καὶ μισοπονηρίαν,

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἐποχήν ἐκείνην, τότε ποὺ οἱ κάτοικοι τῆς ἁγίας πόλεως ἀπελάμβανον εἰρήνην, οἱ δὲ νόμοι ἐτηροῦτο ἄριστα καὶ κάλλιστα χάρις εἰς τὴν εὐσέβειαν τοῦ ἀρχιερέως Ὀνίου καὶ τὴν ἀποστροφήν του πρὸς τὸ κακόν,

Τρεμπέλα

Καθ’ ὃν χρόνον οἱ κάτοικοι τῆς ἁγίας πόλεως Ἱερουσαλὴμ ἀπελάμβαναν πλήρη καὶ διαρκῆ εἰρήνην καὶ οἱ νόμοι ἐτηροῦντο ἀκόμη μὲ πᾶσαν ἀκρίβειαν, πιστότητα καὶ εὐσυνειδησίαν, χάρις εἰς τὴν εὐσέβειαν τοῦ ἀρχιερέως Ὀνία Γ' καὶ τοῦ μίσους, τὸ ὁποῖον ὁ ἀρχιερεὺς ἐκεῖνος ἔτρεφεν ἐναντίον τῆς κακοηθείας καὶ πονηρίας,

Μακ. Β' 3,2

συνέβαινε καὶ αὐτοὺς τοὺς βασιλεῖς τιμᾶν τὸν τόπον, καὶ τὸ ἱερὸν ἀποστολαῖς ταῖς κρατίσταις δοξάζειν,

Κολιτσάρα

συνέβαινεν ὥστε καὶ οἱ βασιλεῖς ἀκόμη νὰ τιμοῦν τὸν ἅγιον τόπον καὶ νὰ μεγαλύνουν τὸν ἱερὸν ναὸν μὲ σπουδαιότατα δῶρα,

Τρεμπέλα

συνέβαινεν ὥστε καὶ αὐτοὶ ἀκόμη οἱ εἰδωλολάτραι βασιλεῖς νὰ τιμοῦν τὸν ἱερὸν τόπον καὶ νὰ ἐκφράζουν πρὸς αὐτὸν τὸν βαθὺν σεβασμόν των καὶ τὴν τιμὴν μὲ τὰ πλέον πολύτιμα καὶ θαυμάσια ἀφιερώματα - δῶρα,

Μακ. Β' 3,3

ὥστε καὶ Σέλευκον τὸν τῆς Ἀσίας βασιλέα χορηγεῖν ἐκ τῶν ἰδίων προσόδων πάντα τὰ πρὸς τὰς λειτουργίας τῶν θυσιῶν ἐπιβάλλοντα δαπανήματα.

Κολιτσάρα

ὥστε καὶ αὐτὸς ὁ Σέλευκος, ὁ βασιλεὺς τῆς Ἀσίας, νὰ χορηγῇ ἀπὸ τὰ ἰδικά του εἰσοδήματα ὅλας τὰς δαπάνας, αἱ ὁποῖαι ἐχρειάζοντο διὰ τὰς θυσίας.

Τρεμπέλα

μέχρι σημείου, ὥστε καὶ αὐτὸς ἀκόμη ὁ Σέλευκος Δ' Φιλοπάτωρ, ὁ βασιλιᾶς τῆς Ἀσίας, νὰ καταβάλλῃ ἀπὸ τὰ ἰδικά του ἔσοδα ὅλα τὰ ἔξοδα, ποὺ ἀπῃτοῦντο διὰ τὶς δαπάνες τῶν θυσιῶν.

Μακ. Β' 3,4

Σίμων δέ τις ἐκ τῆς Βενιαμὶν φυλῆς προστάτης τοῦ ἱεροῦ καθεσταμένος διηνέχθη τῷ ἀρχιερεῖ περὶ τῆς κατὰ τὴν πόλιν ἀγορανομίας·

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ κάποιος Σίμων, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν φυλὴν Βενιαμίν, προϊστάμενος τοῦ ναοῦ, ἦλθεν εἰς φιλονεικίαν μὲ τὸν ἀρχιερέα διὰ τὴν ἐπίβλεψιν τῆς δημοσίας ἀγορᾶς εἰς τὴν πόλιν.

Τρεμπέλα

Ἀλλὰ κάποιος Σίμων, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν, ὁ ὁποῖος εἶχεν ὁρισθῇ διοικητής (προϊστάμενος) τοῦ Ναοῦ, ἐφιλονίκησε μὲ τὸν ἀρχιερέα διὰ τὸ ζήτημα τῆς ἐπιβλέψεως τῆς δημοσίας ἀγορᾶς τῆς Ἱερουσαλήμ.

Μακ. Β' 3,5

καὶ νικῆσαι τὸν Ὀνίαν μὴ δυνάμενος, ἦλθε πρὸς Ἀπολλώνιον Θρασαίου τὸν κατ’ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ ὅμως δὲν ἠδύνατο νὰ ὑπερισχύσῃ ἀπέναντι τοῦ Ὀνίου, ἦλθε πρὸς τὸν Ἀπολλώνιον, υἱὸν τοῦ Θρασαίου, ὁ ὁποῖος κατ’ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν ἦτο στρατιωτικὸς διοικητὴς τῆς Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ ὅμως κατὰ τὴν φιλονικίαν δὲν ἠμπόρεσε νὰ νικήσῃ τὸν ἀρχιερέα Ὀνίαν, μετέβη εἰς τὸν Ἀπόλλωνων, τὸν υἱὸν τοῦ Θρασαίου, ὁ ὁποῖος τὸν καιρὸν ἐκεῖνον ἦταν στρατιωτικὸς διοικητὴς τῆς Κοίλης Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης,

Μακ. Β' 3,6

καὶ προσήγγειλε περὶ τοῦ χρημάτων ἀμυθήτων γέμειν τὸ ἐν Ἱεροσολύμοις γαζοφυλάκιον, ὥστε τὸ πλῆθος τῶν διαφόρων ἐναρίθμητον εἶναι, καὶ μὴ προσήκειν αὐτὰ πρὸς τὸν τῶν θυσιῶν λόγον, εἶναι δὲ δυνατὸν ὑπὸ τὴν τοῦ βασιλέως ἐξουσίαν πεσεῖν ἅπαντα ταῦτα.

Κολιτσάρα

Ἀνέφερε, λοιπόν, εἰς αὐτόν, ὅτι τὸ θησαυροφυλάκιον τοῦ ναοῦ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ἦτο γεμᾶτον ἀπὸ ἀναρίθμητα χρηματικὰ ποσά, τῶν ὁποίων τὸ πλῆθος ἦτο ἀδύνατον νὰ ὑπολογισθῇ, καὶ ὅτι τὰ χρήματα αὐτὰ δὲν εἶναι ὅλα ἀπαραίτητα διὰ τὰς προσφερομένας ἐκεῖ θυσίας. Ἄρα ὅτι εἶναι δυνατὸν νὰ περιέλθουν ὅλα αὐτὰ εἰς τὴν ἐξουσίαν του βασιλέως.

Τρεμπέλα

καὶ τοῦ ἀνήγγειλεν ὅτι τὸ θησαυροφυλάκιον, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ἦταν γεμᾶτο ἀπὸ ἀμύθητα χρηματικὰ ποσά· τόσα, ὥστε τὸ ποσόν, ποὺ ἔχει συσσωρευθῇ, νὰ εἶναι ἀναρίθμητον καὶ ἀνυπολόγιστον. Ὁ Σίμων ὑπέβαλεν ἀκόμη πρὸς τὸν Ἀπολλώνιον τὴν ἰδέαν, ὅτι τὰ ἀναρίθμητα αὐτὰ πλούτη δὲν ἦσαν ἀπαραίτητα διὰ τὶς θυσίες. Τοῦ εἰσηγήθῃ δὲ ὅτι τὰ πλούτη αὐτὰ εἶναι δυνατὸν νὰ περιέλθουν εἰς τὴν ἐξουσίαν τοῦ βασιλιᾶ.

Μακ. Β' 3,7

συμμείξας δὲ ὁ Ἀπολλώνιος τῷ βασιλεῖ περὶ τῶν μηνυθέντων αὐτῷ χρημάτων ἐνεφάνισεν· ὁ δὲ προχειρισάμενος Ἡλιόδωρον τὸν ἐπὶ τῶν πραγμάτων ἀπέστειλε δοὺς ἐντολὰς τὴν τῶν προειρημένων χρημάτων ἐκκομιδὴν ποιήσασθαι.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀπολλώνιος συναντήσας πρὸς τοῦτο τὸν βασιλέα κατέστησεν εἰς αὐτὸν γνωστὰ τὰ περὶ τῶν ἀναφερθέντων χρημάτων. Ὁ βασιλεὺς ἐξέλεξε τὸν Ἠλιόδωρον, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἀναλάβει τὰς ὑποθέσεις τοῦ κράτους, καὶ τὸν ἀπέστειλε μὲ τὴν ἐντολήν, νὰ πάρῃ τὰ προαναφερθέντα ἐκεῖνα χρήματα.

Τρεμπέλα

Ἔτσι, ὅταν ὁ Ἀπολλώνιος συνήντησε τὸν βασιλιᾶ, τὸν ἐπληροφόρησε διὰ τὰ χρήματα, περὶ τῶν ὁποίων τοῦ ἀνεφέρθησαν. Κατόπιν τούτων ὁ βασιλιᾶς, ἀφοῦ ἐξέλεξε τὸν Ἡλιόδωρον, τὸν πρωθυπουργὸν τοῦ κράτους, τὸν ἀπέστειλεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ μὲ ἐντολὴν νὰ λάβῃ καὶ νὰ μεταφέρῃ τὰ προαναφερθέντα χρήματα.

Μακ. Β' 3,8

εὐθέως δὲ ὁ Ἡλιόδωρος ἐποιεῖτο τὴν πορείαν, τῇ μὲν ἐμφάσει ὡς τὰς κατὰ Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην πόλεις ἐφοδεύσων, τῷ πράγματι δὲ τὴν τοῦ βασιλέως πρόθεσιν ἐπιτελέσων.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλιόδωρος ἀμέσως ἀνέλαβε πορείαν προφάσει μέν, διὰ νὰ ἐπιθεωρήσῃ τὰς πόλεις τῆς Κοίλης Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης, πράγματι δὲ διὰ νὰ μεταβῇ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ νὰ ἐκτελέσῃ τὰς ἐντολὰς τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἡλιόδωρος εὐθὺς ἀμέσως, χωρὶς καμμίαν καθυστέρησιν, ἐξεκίνησε φαινομενικῶς μὲν διὰ νὰ ἐπιθεωρήσῃ τὶς πόλεις τῆς Κοίλης Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης, εἰς τὴν πραγματικότητα ὅμως διὰ νὰ φέρῃ εἰς πέρας τὴν ἐντολὴν καὶ τὸν σκοπὸν τοῦ βασιλιᾶ.

Μακ. Β' 3,9

παραγενηθεὶς δὲ εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ φιλοφρόνως ὑπὸ τοῦ ἀρχιερέως τῆς πόλεως ἀποδεχθεὶς, ἀνέθετο περὶ τοῦ γεγονότος ἐμφανισμοῦ, καὶ τίνος ἕνεκεν πάρεστι διεσάφησεν· ἐπυνθάνετο δέ, εἰ ταῖς ἀληθείαις ταῦτα οὕτως ἔχοντα τυγχάνει.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἔφθασεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ἔγινε δεκτὸς μὲ φιλοφροσύνην ἐκ μέρους τοῦ ἀρχιερέως καὶ τῶν κατοίκων τῆς πόλεως. Ἔπειτα διηγήθη εἰς τὸν ἀρχιερέα ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα τοῦ εἶχαν ἀποκαλύψει καὶ τὸν σκοπόν, διὰ τὸν ὁποῖον εἶχεν ἔλθει. Ἐζητοῦσε δὲ νὰ μάθῃ, ἐὰν ὅλα αὐτὰ εἶναι πράγματι ἀληθινά.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἔφθασεν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ ἔγινε δεκτὸς φιλοφρόνως ἀπὸ τὸν ἀρχιερέα Ὀνίαν Γ' καὶ τοὺς πολίτες τῆς Ἱερουσαλήμ, ἀνήγγειλεν εἰς αὐτοὺς περὶ τῶν πληροφοριῶν, ποὺ τοῦ εἶχαν παρασχεθῆ, καὶ ἐξήγησεν εἰς αὐτοὺς τὸν σκοπόν, διὰ τὸν ὁποῖον ἦλθεν ἐπὶ πλέον ἐζητοῦσε νὰ μάθῃ, ἐὰν ὅλα αὐτὰ ἔχουν πράγματι ἔτσι, ὅπως τὸν ἐπληροφόρησαν.

Μακ. Β' 3,10

τοῦ δὲ ἀρχιερέως ὑποδείξαντος παραθήκας εἶναι χηρῶν τε καὶ ὀρφανῶν,

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχιερεὺς κατέστησε γνωστὸν εἰς τὸν Ἡλιόδωρον, ὅτι αἱ καταθέσεις αὐταὶ εἶναι τῶν χηρῶν καὶ τῶν ὀρφανῶν.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ ἀρχιερεὺς ὑπέδειξε καὶ ἐξήγησεν εἰς τὸν Ἡλιόδωρον, ὅτι οἱ καταθέσεις αὐτὲς ἀνήκουν εἰς χήρας καὶ ὀρφανά·

Μακ. Β' 3,11

τινὰ δὲ καὶ Ὑρκανοῦ τοῦ Τωβίου σφόδρα ἀνδρὸς ἐν ὑπεροχῇ κειμένου - οὐχ ὥσπερ ἦν διαβάλλων ὁ δυσεβὴς Σίμων - τὰ δὲ πάντα ἀργυρίου τετρακόσια τάλαντα, χρυσίου δὲ διακόσια·

Κολιτσάρα

Μερικὰ ἀπὸ αὐτὰ τὰ χρήματα ἀνήκουν εἰς τὸν Ὑρκανόν, υἱὸν τοῦ Τωβίου, ἔνδοξον καὶ ἐπίσημον ἄνδρα. Πάντως τὰ χρήματα αὐτὰ δὲν ἦσαν τόσα ὅσα ὁ συκοφάντης καὶ ἀσεβὴς Σίμων εἶχε καταγγείλει, ἀλλὰ ἀνήρχοντο μόνον εἰς τετρακόσια τάλαντα ἀργυρίου καὶ διακόσια τάλαντα χρυσίου.

Τρεμπέλα

ἐκτὸς ἀπὸ τὶς καταθέσεις αὐτὲς ὑπῆρχαν καὶ ὡρισμένα χρήματα, τὰ ὁποῖα ἀνῆκαν εἰς τὸν Ὑρκανόν, τὸν υἱὸν τοῦ Τωβία, ὁ ὁποῖος κατεῖχε κατ’ ἐξοχὴν ἐπίσημον καὶ ὑψηλὴν θέσιν - πάντως τὸ ζήτημα τῶν χρημάτων δὲν εἶχε κατ’ οὐδένα τρόπον ὅπως κατήγγειλαν εἰς αὐτὸν ὁ ἀσεβῆς Σίμων διαβάλλων τὴν ὅλην ὑπόθεσιν - ὅλα δὲ τὰ χρήματα, ποὺ ὑπῆρχαν εἰς τὸ θησαυροφυλάκιον, ἀνήρχοντο εἰς τετρακόσια τάλαντα ἀργυρίου καὶ διακόσια τάλαντα χρυσοῦ.

Μακ. Β' 3,12

ἀδικηθῆναι δὲ τοὺς πεπιστευκότας τῇ τοῦ τόπου ἁγιωσύνῃ καὶ τῇ τοῦ τετιμημένου κατὰ τὸν σύμπαντα κόσμον ἱεροῦ σεμνότητι καὶ ἀσυλίᾳ παντελῶς ἀμήχανον εἶναι.

Κολιτσάρα

Προσέθεσε δέ, ὅτι εἶναι ἀπολύτως ἀδύνατον νὰ ἀδικηθοῦν οἱ καταθέται, οἱ ὁποῖοι ἐνεπιστεύθησαν τὰ χρήματά των εἰς τὸν ἱερὸν ναόν, τὸν ὁποῖον ναὸν σέβεται ὅλος ὁ κόσμος διὰ τὴν ἱερότητα αὐτοῦ καὶ τὸ ἀπαραβίαστον.

Τρεμπέλα

Ὁ ἀρχιερεὺς Ὀνίας προσέθεσεν εἰς τὸν Ἡλιόδωρον, ὅτι ἦταν ἐντελῶς ἀδύνατον καὶ παντελῶς ἀδιανόητον νὰ ἀδικηθοῦν οἱ καταθέται τῶν χρημάτων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἐμπιστευθῇ τὶς καταθέσεις των εἰς τὴν ἱερότητα τοῦ τόπου καὶ εἰς τὴν μεγαλοπρέπειαν καὶ τὸ ἀπαραβίαστον τοῦ ἁγίου Ναοῦ, ὁ ὁποῖος εἶναι τιμημένος καὶ σεβαστὸς ἀπὸ ὅλον τὸν κόσμον.

Μακ. Β' 3,13

ὁ δὲ Ἡλιόδωρος, δι’ ἃς εἶχε βασιλικὰς ἐντολάς, πάντως ἔλεγεν εἰς τὸ βασιλικὸν ἀναληπτέα ταῦτα εἶναι.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλιόδωρος ὅμως ἔλεγεν, ὅτι πρέπει ὀπωσδήποτε νὰ πάρῃ τὰ χρήματα αὐτὰ διὰ τὸ βασιλικὸν ταμεῖον, διότι τοιαύτας διαταγὰς εἶχε παρὰ τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Ἡλιόδωρος, στηριζόμενος εἰς τὶς ἐντολές, ποὺ εἶχε λάβει ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ, ἐπέμενε σταθερῶς ὅτι οἱ καταθέσεις αὐτὲς πρέπει νὰ παρθοῦν καὶ νὰ παραδοθοῦν εἰς τὸ βασιλικὸν ταμεῖον.

Μακ. Β' 3,14

ταξάμενος δὲ ἡμέραν εἰσῄει τὴν περὶ τούτων ἐπίσκεψιν οἰκονομήσων· ἦν δὲ οὐ μικρὰ καθ’ ὅλην τὴν πόλιν ἀγωνία.

Κολιτσάρα

Εἰς ὁρισθεῖσαν, λοιπόν, ἀπὸ αὐτὸν ἡμέραν μετέβη εἰς τὸν ναόν, διὰ νὰ λάβῃ προσωπικὴν γνῶσιν περὶ τῶν χρημάτων ἐκείνων. Καθ’ ὅλην δὲ τὴν πόλιν ἐπικρατοῦσε μεγάλη ἀγωνία.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ὁ Ἡλιόδωρος, ἀφοῦ ὥρισεν εἰς τὸν ἀρχιερέα συγκεκριμένην ἡμέραν, μετέβη διὰ νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὸν Ναόν, ὥστε νὰ ἴδῃ προσωπικῶς καὶ νὰ ἀπογράψῃ τοὺς θησαυροὺς τοῦ Ναοῦ. Ἕνεκα τούτου ὑπῆρχε μεγάλη ἀγωνία καὶ ταραχὴ εἰς ὅλην τὴν πόλιν.

Μακ. Β' 3,15

οἱ δὲ ἱερεῖς πρὸ τοῦ θυσιαστηρίου ἐν ταῖς ἱερατικαῖς στολαῖς ῥίψαντες ἑαυτούς, ἐπεκαλοῦντο εἰς οὐρανὸν τὸν περὶ παραθήκης νομοθετήσαντα τοῖς παρακαταθεμένοις ταῦτα σῷα διαφυλάξαι.

Κολιτσάρα

Οἱ ἱερεῖς ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων· εἶχαν φορέσει τὰς ἱερὰς στολάς των καὶ ἐπεκαλοῦντο Ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος εἶχε νομοθετήσει σχετικῶς μὲ τὰς καταθέσεις αὐτάς, ἵνα τὰ χρήματα τῶν καταθετῶν παραμένουν ἄθικτα.

Τρεμπέλα

Οἱ ἱερεῖς, ἐνδεδυμένοι μὲ τὶς ἐπίσημες ἱερατικές των στολές, ἀφοῦ ἔπεσαν κατὰ γῆς ἐμπρὸς εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων, παρεκάλουν Ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος κατοικεῖ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ὁ ὁποῖος εἶχε καθορίσει τοὺς νόμους διὰ τὶς ἱερὲς καταθέσεις, νὰ διατηρήσῃ τὰ χρήματα τῶν καταθέσεων ἀνέπαφα διὰ λογαριασμὸν τῶν νομίμων καταθετῶν.

Μακ. Β' 3,16

ἦν δὲ ὁρῶντα τὴν τοῦ ἀρχιερέως ἰδέαν τιτρώσκεσθαι τὴν διάνοιαν· ἡ γὰρ ὄψις καὶ τὸ τῆς χρόας παρηλλαγμένον ἐνέφαινε τὴν κατὰ ψυχὴν ἀγωνίαν.

Κολιτσάρα

Ἦτο δὲ δυνατόν, ὅταν ἔβλεπε κανεὶς τὸ πρόσωπον τοῦ ἀρχιερέως, νὰ ἀντιληφθῇ, ὅτι αὐτὸς ἐπληγώνετο βαθύτατα εἰς τὴν καρδίαν ἀπὸ τὸ γεγονὸς ἐκεῖνο. Διότι ἡ μορφή του καὶ τὸ ἀλλοιωμένον χρῶμα τοῦ προσώπου του ἐμαρτύρουν τὴν ψυχικήν του ἀγωνίαν.

Τρεμπέλα

Ὁποιοσδήποτε δὲ ἔβλεπε τὸ πρόσωπον τοῦ ἀρχιερέως, θὰ διεπίστωνεν ὅτι ἐπληγώνετο ἡ καρδιά του· διότι ἡ ὄψις τοῦ προσώπου του καὶ ἡ ἀλλαγὴ τοῦ χρώματός του ἐδήλωναν ὁλοκάθαρα τὴν ἀγωνίαν, ποὺ συνεῖχε τὴν ψυχήν του.

Μακ. Β' 3,17

περιεκέχυτο γὰρ περὶ τὸν ἄνδρα δέος τι καὶ φρικασμὸς σώματος, δι’ ὧν πρόδηλον ἐγίνετο τοῖς θεωροῦσι τὸ κατὰ καρδίαν ἐνεστὸς ἄλγος.

Κολιτσάρα

Ἐφαίνετο, ὡς ἐὰν εἶχε περιχυθῆ γύρω ἀπὸ τὸν ἄνδρα ἕνα δέος, μία φρικίασις τοῦ σώματος, διὰ τῶν ὁποίων ἐγίνετο φανερὸν εἰς τὰ βλέμματα ἐκείνων, ποὺ τὸν ἔβλεπαν, ἡ βαθεῖα θλῖψις ποὺ κατεῖχε τὴν καρδίαν του.

Τρεμπέλα

Ὁ ἀρχιερεὺς ἐφαίνετο ὅτι εἶχε κατακλυσθῆ καὶ κατακυριευθῇ τόσον πολὺ ἀπὸ φόβον, κατάπληξιν καὶ φρίκην, ὥστε ἐκεῖνοι ποὺ τὸν ἔβλεπαν, δὲν ἐδυσκολεύοντο καθόλου νὰ ἐννοήσουν τὸν βαθὺν πόνον καὶ τὴν θλῖψιν, ἀπὸ τὰ ὁποῖα ὑπέφερε καὶ τὰ ὁποῖα συνεκλόνιζαν τὸν ἐσωτερικόν του κόσμον.

Μακ. Β' 3,18

οἱ δὲ ἐκ τῶν οἰκιῶν ἀγεληδὸν ἐξεπήδων ἐπὶ πάνδημον ἱκετείαν, διὰ τὸ μέλλειν εἰς καταφρόνησιν ἔρχεσθαι τὸν τόπον.

Κολιτσάρα

Οἱ κάτοικοι καθ’ ὁμάδας ἐξεχύνοντο ἀπὸ τὰ σπίτια καὶ παρεκάλουν ὅλοι μαζῆ τὸν Θεόν, νὰ μὴ ἐπιτρέψῃ καὶ βεβηλωθῇ καὶ καταφρονηθῇ ὁ ἱερὸς τόπος.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ κάτοικοι τῆς Ἱερουσαλὴμ ὡρμοῦσαν ἀπὸ τὰ σπίτια τους καθ’ ὁμάδες καὶ ἐξεχύνοντο φύρδην - μίγδην, ὅπως τὸ κοπάδι, διὰ νὰ λάβουν μέρος εἰς παλλαϊκὴν παράκλησιν καὶ ἱκεσίαν εἰς τὸν Θεόν, ἕνεκα τῆς προσβολῆς καὶ τῆς ὕβρεως, ποὺ ἀπειλοῦσαν τὸν ἅγιον τόπον, τὸν Ναόν.

Μακ. Β' 3,19

ὑπεζωσμέναι δὲ ὑπὸ τοὺς μαστοὺς αἱ γυναῖκες σάκκους κατὰ τὰς ὁδοὺς ἐπλήθυον· αἱ δὲ κατάκλειστοι τῶν παρθένων, αἱ μὲν συνέτρεχον ἐπὶ τοὺς πυλῶνας, αἱ δὲ ἐπὶ τὰ τείχη, τινὲς δὲ διὰ τῶν θυρίδων διεξέκυπτον·

Κολιτσάρα

Αἱ γυναῖκες εἶχαν ζωσθῆ καὶ ἐφοροῦσαν ὑπὸ τὸ στῆθος σάκκους εἰς ἔνδειξιν πένθους καὶ ἐγέμισαν τοὺς δρόμους. Αἱ δὲ παρθένοι, αἱ ὁποῖαι ἕως τότε ἔμεναν κλεισμέναι εἰς τὰ σπίτια, ἔτρεχαν ἄλλαι μὲν εἰς τὰς θύρας τῶν οἰκιῶν των, ἄλλαι δὲ ἀνέβαιναν εἰς τοὺς τοίχους τῶν αὐλῶν καὶ μερικαὶ ἄλλαι ἔσκυβαν ἀπὸ τὰ παράθυρα.

Τρεμπέλα

Οἱ ὕπανδρες γυναῖκες, μὲ τὰ στήθη των περιζωσμένα μὲ χονδρὰ τρίχινα ἐνδύματα εἰς ἔνδειξιν πένθους καὶ μετανοίας, ἐπλημμύρισαν τοὺς δρόμους. Οἱ δὲ παρθένες, ποὺ συμφώνως πρὸς τὸ ἔθιμον ἦσαν κατάκλειστες εἰς τὰ σπίτια, ἄλλες μὲν ἔτρεχαν εἰς τὶς ἐξώπορτες, ἄλλες δὲ ἀνέβαιναν εἰς τοὺς τοίχους τῶν αὐλῶν (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Εἰς τὰ τείχη τῆς πόλεως), ἐνῷ ἄλλες ἔσκυβαν πρὸς τὰ ἔξω ἀπὸ τὰ παράθυρα.

Μακ. Β' 3,20

πᾶσαι δὲ προτείνουσαι τὰς χεῖρας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐποιοῦντο τὴν λιτανείαν·

Κολιτσάρα

Ὅλαι δὲ μὲ ἀνυψωμένας τὰς χεῖρας πρὸς τὸν οὐρανὸν ἔκαμναν θερμὴν δέησιν πρὸς τὸν Θεόν.

Τρεμπέλα

Καὶ γενικῶς ὅλες μὲ ὑψωμένα τὰ χέρια των πρὸς τὸν οὐρανὸν ἀνέπεμπαν τὴν θερμὴν ἱκεσίαν τῶν πρὸς τὸν Θεόν.

Μακ. Β' 3,21

ἐλεεῖν δ’ ἦν τὴν τοῦ πλήθους παμμιγῆ πρόπτωσιν τήν τε τοῦ μεγάλου διαγωνιῶντος ἀρχιερέως προσδοκίαν.

Κολιτσάρα

Ἦτο δὲ ἄξιον ἐλέους καὶ οἴκτου, νὰ βλέπῃ κανεὶς τὸ γονατισμένον αὐτὸ καὶ συγκεχυμένον πλῆθος, καθὼς καὶ τὸν φόβον καὶ τὴν ἐναγώνιον προσμονὴν τοῦ ἀρχιερέως.

Τρεμπέλα

Ἦταν δὲ κάτι, ποὺ σοῦ ἐπροκαλοῦσε πόνον ψυχῆς, νὰ βλέπης ὅλον τὸ πλῆθος τῶν ἀνθρώπων νὰ εἶναι ὁ ἕνας πλησίον τοῦ ἄλλου πεσμένος ἐπὶ τῶν γονάτων εἰς κατάστασιν πλήρους ταραχῆς καὶ συγχύσεως καὶ τὸν ἀρχιερέα εἰς κατάστασιν βαθείας καὶ ἀγωνιώδους ἀναμονῆς.

Μακ. Β' 3,22

οἱ μὲν οὖν ἐπεκαλοῦντο τὸν παντοκράτορα Θεὸν τὰ πεπιστευμένα τοῖς πεπιστευκόσι σῶα διαφυλάσσειν μετὰ πάσης ἀσφαλείας,

Κολιτσάρα

Ἄλλοι ἀπὸ αὐτοὺς ἱκέτευον τὸν παντοδύναμον Θεόν, νὰ διαφυλάξῃ ἄθικτα καὶ εἰς κάθε ἀσφάλειαν ὅσα εἶχαν κατατεθῆ εἰς τὸν ναόν.

Τρεμπέλα

Ὁ λαὸς λοιπὸν ἱκέτευε τὸν παντοκράτορα Θεὸν νὰ διαφυλάξῃ ἄθικτες καὶ ἀσφαλεῖς τὶς καταθέσεις ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι τὶς εἶχαν ἐμπιστευθῆ εἰς τὸν Ναόν.

Μακ. Β' 3,23

ὁ δὲ Ἡλιόδωρος τὸ διεγνωσμένον ἐπετέλει.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἡλιόδωρος ἔθεσεν εἰς ἐφαρμογὴν τὸ προαποφασισμένον σχέδιόν του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἡλιόδωρος ἡτοιμάζετο νὰ προχωρήσῃ, ὥστε νὰ φέρῃ εἰς πέρας τὴν ἀπόφασίν του.

Μακ. Β' 3,24

αὐτόθι δὲ αὐτοῦ σὺν τοῖς δορυφόροις κατὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἤδη παρόντος, ὁ τῶν πατέρων Κύριος καὶ πάσης ἐξουσίας δυνάστης ἐπιφάνειαν μεγάλην ἐποίησεν, ὥστε πάντας τοὺς κατατολμήσαντας συνελθεῖν, καταπλαγέντας τὴν τοῦ Θεοῦ δύναμιν, εἰς ἔκλυσιν καὶ δειλίαν τραπῆναι.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ὁ Ἡλιόδωρος μαζῆ μὲ τοὺς στρατιώτας δορυφόρους του ἦλθε πλησίον τοῦ θησαυροφυλακίου, τότε ὁ Κύριος τῶν πατέρων, ὁ παντοδύναμος Θεὸς ἔκαμε φοβερὰν τὴν ἐμφάνισίν του, ὥστε ὅλοι ἐκεῖνοι, ποὺ εἶχαν τὴν θρασύτητα νὰ εἰσέλθουν μὲ τὸν Ἡλιόδωρον εἰς τὸ θησαυροφυλάκιον, ἐκτυπήθησαν ἀπὸ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ καὶ περιέπεσαν εἰς παράλυσιν καὶ δειλίαν.

Τρεμπέλα

Ἀλλὰ μόλις ἔφθασε μαζὶ μὲ τοὺς σωματοφύλακες του πλησίον τοῦ θησαυροφυλακίου τοῦ Ναοῦ, ὁ Κύριος τῶν πατέρων καὶ ὁ ἀπόλυτος κυρίαρχος πάσης ἐξουσίας καὶ δυνάμεως, ἔκαμε μεγάλην καὶ συγκλονιστικὴν ἐμφάνισιν, ὥστε ὅλοι, ὅσοι ἐτόλμησαν νὰ εἰσέλθουν θρασύτατα μαζὶ μὲ τὸν Ἡλιόδωρον εἰς τὸ θησαυροφυλάκιον, κατεκεραυνώθησαν ἀπὸ τρόμον ὑπὸ τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ καὶ ἐκυριεύθησαν ἀπὸ ἀθυμίαν, λιποψυχίαν καὶ πανικόν.

Μακ. Β' 3,25

ὤφθη γάρ τις ἵππος αὐτοῖς φοβερὸν ἔχων τὸν ἐπιβάτην καὶ καλλίστῃ σαγῇ διακεκοσμημένος, φερόμενος δὲ ῥύδην ἐνέσεισε τῷ Ἡλιοδώρῳ τὰς ἐμπροσθίους ὁπλάς· ὁ δὲ ἐπικαθήμενος ἐφαίνετο χρυσῆν πανοπλίαν ἔχων.

Κολιτσάρα

Διότι παρουσιάσθη ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια των ἕνας ἵππος, ἐπάνω εἰς τὴν ὡραιοτάτην καὶ πλουσίως κεκοσμημένην σαγὴν τοῦ ὁποίου ἐκάθητο ἕνας φοβερὸς ἱππευς. Ὁ ἵππος αὐτὸς ὡρμοῦσε ἐναντίον τοῦ Ἡλιοδώρου καὶ τὸν συνεκλόνιζε μὲ τοὺς δύο ἐμπροσθίους πόδας του. Ὁ δὲ ἱππεύς, ποὺ ἐκάθητο ἐπάνω εἰς αὐτόν, ἐφαίνετο νὰ ἔχῃ χρυσῆν πανοπλίαν.

Τρεμπέλα

Διότι παρουσιάσθη ἐνώπιόν των ἕνας ἵππος, ὁ ὁποῖος ἦταν στολισμένος μὲ πλούσιον καὶ θαυμάσιον σάγμα καὶ εἶχεν εἰς τὴν ράχιν του ἱππέα μὲ ὄψιν φοβεράν. Ὁ ἵππος αὐτὸς ὥρμησε μὲ ἀγριότητα κατὰ τοῦ Ἡλιοδώρου καί, ἀφοῦ ἀνεσηκώθη εἰς τὰ πισινά του πόδια, ἐκτυποῦσε τὸν Ἡλιόδωρον μὲ τὶς ὁπλὲς τῶν δύο ἐμπροσθίων ποδιῶν του. Ὁ ἱππεύς, ποὺ ἐκάθητο ἐπὶ τοῦ ἵππου, ἐφαίνετο νὰ φορῇ χρυσῆν πανοπλίαν.

Μακ. Β' 3,26

ἕτεροι δὲ δύο προεφάνησαν αὐτῷ νεανίαι τῇ ῥώμῃ μὲν ἐκπρεπεῖς, κάλλιστοι δὲ τῇ δόξῃ, διαπρεπεῖς δὲ τὴν περιβολήν, οἳ καὶ παραστάντες ἐξ ἑκατέρου μέρους ἐμαστίγουν αὐτὸν ἀδιαλείπτως, πολλὰς ἐπιρριπτοῦντες αὐτῷ πληγάς.

Κολιτσάρα

Συγχρόνως δὲ παρουσιάσθησαν ἐμπρὸς εἰς τὸν Ἡλιόδωρον δύο νέοι μὲ ἀκατανίκητον δύναμιν, ὡραιότατοι κατὰ τὴν ἐμφάνισιν, ἐνδεδυμένοι μεγαλοπρεπῆ ἀπαστράπτουσαν στολήν, οἱ ὁποῖοι ἐστάθησαν ἑκατέρωθεν ἀπὸ τὸν Ἡλιόδωρον, τὸν ἐμαστίγωναν συνεχῶς καὶ τοῦ ἐπροξένησαν πολλὰς πληγάς.

Τρεμπέλα

Παρουσιάσθησαν ἐπίσης ἐμπρὸς εἰς τὸν Ἡλιόδωρον καὶ ἄλλοι δύο νέοι ἄνδρες μὲ ἐντυπωσιακὴν καὶ ἀκατανίκητον σωματικὴν δύναμιν, μὲ ἀκτινοβόλον ὡραιότητα καὶ ὑπερψυσικὴν λάμψιν καὶ μὲ μεγαλοπρεπῆ καὶ ἔνδοξον ἐνδυμασίαν. Οἱ δύο ἐκεῖνοι ἄνδρες (ποὺ ἦσαν ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ) ἐστάθησαν ἑκατέρωθεν τοῦ Ἡλιοδώρου καὶ τὸν ἐμαστίγωναν ἀσταμάτητα, προξενοῦντες εἰς αὐτὸν πολλὲς πληγές.

Μακ. Β' 3,27

ἄφνω δὲ πεσόντα πρὸς τὴν γῆν καὶ πολλῷ σκότει περιχυθέντα συναρπάσαντες καὶ εἰς φορεῖον ἐνθέντες

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλιόδωρος ἔπεσεν ἔξαφνα κάτω εἰς τὴν γῆν βυθισθεὶς εἰς πολὺ σκοτάδι. Οἱ ἄνθρωποι τοῦ περιβάλλοντός του τὸν ἥρπασαν καὶ τὸν ἔθεσαν εἰς ἕνα φορεῖον.

Τρεμπέλα

Ἔξαφνα ὁ Ἡλιόδωρος ἔπεσε κατὰ γῆς, τὸν ἐτύλιξε δὲ ἀμέσως πυκνὸ καὶ βαθὺ σκοτάδι. Τότε οἱ σωματοφύλακές του τὸν ἅρπαξαν, τὸν ἐσήκωσαν καὶ τὸν ἐτοποθέτησαν εἰς ἕνα φορεῖον.

Μακ. Β' 3,28

τὸν ἄρτι μετὰ πολλῆς παραδρομῆς καὶ πάσης δορυφορίας εἰς τὸ προειρημένον εἰσελθόντα γαζοφυλάκιον ἔφερον ἀβοήθητον ἑαυτῷ καθεστῶτα, φανερῶς τὴν τοῦ Θεοῦ δυναστείαν ἐπεγνωκότες.

Κολιτσάρα

Καὶ ἔτσι τὸν ἄνθρωπον αὐτόν, ὁ ὁποῖος πρὸ ὀλίγου εἶχεν εἰσέλθει εἰς τὸ προειρημένον θησαυροφυλάκιον τοῦ ναοῦ περιστοιχιζόμενος ἀπὸ συνοδοὺς καὶ ἀπὸ ἄνδρας ὀπλισμένους, τὸν μετέφεραν τώρα εἰς τέτοιαν κατάστασιν, ὥστε νὰ τοῦ εἶναι ἀδύνατον νὰ βοηθήσῃ τὸν ἑαυτόν του. Ἔτσι δὲ αὐτὸς καὶ οἱ περὶ αὐτὸν ἐγνώρισαν κατὰ ἕνα τρόπον ὁλοφάνερον τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Ἔτσι τὸν ἄνθρωπον αὐτόν, ὁ ὁποῖος μόλις πρὸ ὀλίγου εἶχεν εἰσέλθει εἰς τὸ προαναφερθὲν θησαυροφυλάκιον τοῦ Ναοῦ συνοδευόμενος ἀπὸ πλῆθος κολάκων καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς σωματοφύλακές του, τώρα τὸν μετέφεραν εἰς τέτοιαν κατάστασιν, ὥστε τοῦ ἦταν ἀπολύτως ἀδύνατον νὰ βοηθήσῃ τὸν ἑαυτόν του. Δι’ ὅλων αὐτῶν τόσον ὁ Ἡλιόδωρος, ὅσον καὶ οἱ ἄνδρες του, ἠσθάνθησαν καὶ ἀνεγνώρισαν φανερὰ τὴν κυριαρχίαν καὶ παντοδυναμίαν τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 3,29

καὶ ὁ μὲν διὰ τὴν θείαν ἐνέργειαν ἄφωνος καὶ πάσης ἐστερημένος ἐλπίδος καὶ σωτηρίας ἔρριπτο,

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ μὲν Ἡλιόδωρος χάρις εἰς τὴν θαυματουργικὴν θείαν αὐτὴν ἐνέργειαν κατέκειτο ἄφωνος, χωρὶς καμμίαν ἐλπίδα σωτηρίας.

Τρεμπέλα

Ὁ μὲν Ἡλιόδωρος, ἕνεκα τῆς θαυματουργικῆς αὐτῆς ἐνεργείας τοῦ Θεοῦ, εὑρίσκετο ξαπλωμένος ἄφωνος καὶ στερημένος ἀπὸ κάθε ἐλπίδα σωτηρίας.

Μακ. Β' 3,30

οἱ δὲ τὸν Κύριον εὐλόγουν τὸν παραδοξάζοντα τὸν ἑαυτοῦ τόπον, καὶ τὸ μικρῷ πρότερον δέους καὶ ταραχῆς γέμον ἱερὸν τοῦ παντοκράτορος ἐπιφανέντος Κυρίου χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης ἐπεπλήρωτο.

Κολιτσάρα

Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ὑμνολογοῦσαν τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος εἶχε δοξάσει τὸν ἱερὸν τόπον. Καὶ ὁ ἱερὸς ναός, ὁ ὁποῖος πρὸ ὀλίγου ἦτο γεμᾶτος φόβον καὶ ταραχήν, μὲ τὴν θαυματουργικὴν ἐμφάνισιν τοῦ παντοδυνάμου Κυρίου ἐγέμισε χαρὰν καὶ εὐφροσύνην.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι εὐλογοῦσαν καὶ ἐδόξαζαν τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος μὲ τέτοιο θαῦμα ἐτίμησε καὶ ἐδόξασε τὸν ἰδικόν του ἱερὸν τόπον καὶ ὁ Ναός, ὁ ὁποῖος μόλις πρὶν ἀπὸ ὀλίγον χρόνον ἦταν γεμᾶτος ἀπὸ φόβον, κίνδυνον, ταραχὴν καὶ σύγχυσιν, τώρα, χάρις εἰς τὴν ἐπιφάνειαν τοῦ παντοκράτορος Κυρίου, κυριολεκτικὰ ἐπλημμύρισεν ἀπὸ χαρὰν καὶ εὐφροσύνην.

Μακ. Β' 3,31

ταχὺ δὲ τινες τῶν τοῦ Ἡλιοδώρου συνήθων ἠξίουν τὸν Ὀνίαν ἐπικαλέσασθαι τὸν Ὕψιστον καὶ τὸ ζῆν χαρίσασθαι τῷ παντελῶς ἐν ἐσχάτῃ πνοῇ κειμένῳ.

Κολιτσάρα

Ἀμέσως δὲ μερικοὶ ἀπὸ τὴν συνοδείαν τοῦ Ἠλιοδώρου παρεκάλεσαν θερμῶς τὸν Ὀνίαν νὰ προσευχηθῇ πρὸς τὸν Ὕψιστον νὰ χαρίσῃ τὴν ζωὴν εἰς τὸν πνέοντα τὰ λοίσθια Ἡλιόδωρον.

Τρεμπέλα

Εὐθὺς ἀμέσως μερικοὶ ἀπὸ τοὺς στενοὺς συντρόφους τοῦ Ἡλιοδώρου παρακαλοῦσαν τὸν Ὀνίαν να προσευχηθῆ εἰς τὸν Θεὸν τὸν Ὕψιστον καὶ νὰ χαρίσῃ τὴν ζωὴν εἰς τὸν ἐτοιμοθάνατον κύριόν των.

Μακ. Β' 3,32

ὕποπτος δὲ γενόμενος ὁ ἀρχιερεύς, μήποτε διάληψιν ὁ βασιλεὺς σχῇ κακουργίαν τινὰ περὶ τὸν Ἡλιόδωρον ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων συντετελέσθαι, προσήγαγε θυσίαν ὑπὲρ τῆς τοῦ ἀνδρὸς σωτηρίας.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχιερεύς, ἐπειδὴ ὑπωπτεύθη, μήπως τυχὸν ὁ βασιλεὺς νομίσῃ ὅτι ἔγινε κανένα ἔγκλημα ἐναντίον τοῦ Ἡλιοδώρου ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, προσέφερε θυσίαν διὰ τὴν σωτηρίαν τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ ἀρχιερεύς, φοβούμενος μήπως ὁ βασιλιᾶς νομίσῃ, ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι διέπραξαν κάποιαν ἀχρειότητα καὶ κακοήθειαν εἰς βάρος τοῦ ἀπεσταλμένου τοῦ Ἡλιοδώρου, ἐδέχθη τὴν αἴτησιν καὶ προσέφερε θυσίαν ὑπὲρ τῆς σωτηρίας τοῦ ἀνδρός.

Μακ. Β' 3,33

ποιουμένου δὲ τοῦ ἀρχιερέως τὸν ἱλασμόν, οἱ αὐτοὶ νεανίαι πάλιν ἐνεφάνησαν τῷ Ἡλιοδώρῳ ἐν ταῖς αὐταῖς ἐσθήσεσιν ἐστολισμένοι καὶ στάντες εἶπον· πολλὰς τῷ Ὀνίᾳ τῷ ἀρχιερεῖ χάριτας ἔχε, διὰ γὰρ αὐτόν σοι κεχάρισται τὸ ζῆν ὁ Κύριος·

Κολιτσάρα

Καθ’ ὃν δὲ χρόνον ὁ ἀρχιερεὺς προσέφερε τὴν ἐξιλαστήριον θυσίαν, παρουσιάσθησαν εἰς τὸν Ἡλιόδωρον οἱ ἴδιοι νεανίαι στολισμένοι μὲ τὰς ἰδίας λαμπρὰς στολὰς καὶ ὄρθιοι κοντά του τοῦ εἶπαν· «νὰ εὐχαριστῇς τὸν ἀρχιερέα, διότι χάριν αὐτοῦ ὁ Θεὸς σοῦ ἐχάρισε τὴν ζωήν.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ ὁ ἀρχιερεὺς προσέφερε τὴν ἐξιλεωτικὴν αὐτὴν θυσίαν, οἱ ἴδιοι νέοι ἄνδρες παρουσιάσθησαν καὶ πάλιν εἰς τὸν Ἡλιόδωρον ντυμένοι μὲ τὸν ἴδιον λαμπρὸν καὶ μεγαλοπρεπῆ στολισμὸν καὶ ἀφοῦ ἐστάθησαν ὄρθιοι ἐνώπιόν του, τοῦ εἶπαν: «Νὰ ὀφείλῃς πολλὴν εὐγνωμοσύνην καὶ πολλὲς χάριτες εἰς τὸν ἀρχιερέα Ὀνίαν, διότι χάριν αὐτοῦ ὁ Κύριος σοῦ ἔχει χαρίσει τὴν ζωὴν

Μακ. Β' 3,34

σὺ δὲ ὑπ’ αὐτοῦ μεμαστιγωμένος διάγγελλε πᾶσι τὸ μεγαλεῖον τοῦ Θεοῦ κράτος. ταῦτα δὲ εἰπόντες ἀφανεῖς ἐγένοντο.

Κολιτσάρα

Σὺ δέ, ὁ ὁποῖος διὰ τὴν ἀσέβειάν σου ἐμαστιγώθης ἀπὸ τὸν Θεόν, νὰ διακηρύξῃς εἰς ὅλους τὴν ἀκατανίκητον δύναμιν τοῦ Θεοῦ». Αὐτὰ δὲ ἀφοῦ εἶπαν οἱ νεανίαι ἐξηφανίσθησαν.

Τρεμπέλα

σὺ δέ, ποὺ ἔχεις μαστιγωθῇ ἀπὸ τὸν Κύριον ἐξ αἰτίας τῆς ἀσεβείας σου, διακήρυσσε καὶ διάδιδε εἰς ὅλους τὴν μεγάλην καὶ κραταιὰν δύναμιν τοῦ Θεοῦ». Καὶ μόλις οἱ δύο ἄνδρες εἶπαν αὐτὰ εἰς τὸν Ἡλιόδωρον, ἐξηφανίσθησαν.

Μακ. Β' 3,35

ὁ δὲ Ἡλιόδωρος θυσίαν ἀνενέγκας τῷ Κυρίῳ καὶ εὐχὰς μεγίστας εὐξάμενος τῷ τὸ ζῆν περιποιήσαντι καὶ τὸν Ὀνίαν ἀποδεξάμενος, ἀνεστρατοπέδευσε πρὸς τὸν βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλιόδωρος προσέφερε τότε θυσίαν πρὸς τὸν Θεόν, ἔκαμε μεγάλα τάματα εἰς τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος τοῦ ἐχάρισε τὴν ζωήν, ἐχαιρέτησε φιλικώτατα τὸν Ὀνίαν καὶ ἐπανῆλθε μὲ τοὺς στρατιώτας του πρὸς τὸν βασιλέα.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἡλιόδωρος, ἀφοῦ προσέφερε θυσίαν εἰς τὸν Κύριον καὶ ἀφοῦ ἔκαμε πλούσια ταξίματα εἰς τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος τοῦ ἐχάρισε τὴν ζωήν, καὶ ἀφοῦ ἀπεχαιρέτισε φιλικῶς τὸν Ὀνίαν, ἀνεχώρησε μὲ τὰ στρατεύματά του καὶ ἦλθε πίσω εἰς τὸν βασιλιᾶ·

Μακ. Β' 3,36

ἐξεμαρτύρει δὲ πᾶσιν ἅπερ ἦν ὑπ’ ὄψιν τεθεαμένος ἔργα τοῦ μεγίστου Θεοῦ.

Κολιτσάρα

Διεκήρηττε δὲ καὶ διεβεβαίωνε εἰς ὅλους τὰ ἔργα τοῦ μεγίστου Θεοῦ, τὰ οποῖα εἶχεν ἴδει μὲ τὰ ἴδια του τὰ μάτια.

Τρεμπέλα

ὡμολογοῦσε δὲ φανερὰ εἰς ὅλους τὰ θαύματα τοῦ Ὑψίστου Θεοῦ, τὰ ὁποῖα εἶχεν ἰδεῖ μὲ τὰ ἴδια του τὰ μάτια.

Μακ. Β' 3,37

τοῦ δὲ βασιλέως ἐπερωτήσαντος τὸν Ἡλιόδωρον ποῖός τις εἴη ἐπιτήδειος ἔτι ἅπαξ διαπεμφθῆναι εἰς Ἱεροσόλυμα, ἔφησεν·

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ βασιλεὺς ἠρώτησε τὸν Ἡλιόδωρον ποιὸς τάχα εἶναι ἱκανὸς, διὰ νὰ τὸν στείλῃ ἀκόμη μίαν φορὰν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ὁ Ἡλιόδωρος ἀπήντησεν·

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ὁ βασιλιᾶς ἐρώτησε τὸν Ἡλιόδωρον ποῖος θὰ ἦταν κατὰ τὴν ἄποψίν του κατάλληλος νὰ σταλῇ καὶ πάλιν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, ὁ Ἡλιόδωρος ἀπάντησεν:

Μακ. Β' 3,38

εἴ τινα ἔχεις πολέμιον ἢ πραγμάτων ἐπίβουλον, πέμψον αὐτὸν ἐκεῖ, καὶ μεμαστιγωμένον αὐτὸν προσδέξῃ, ἐάν περ καὶ διασωθείη, διὰ τὸ περὶ τὸν τόπον ἀληθῶς εἶναί τινα Θεοῦ δύναμιν·

Κολιτσάρα

«ἐὰν ἔχεις κανένα ἐχθρὸν ἢ κανένα ἐπίβουλον ἄνθρωπον, στεῖλε τον ἐκεῖ καὶ θὰ τὸν δεχθῇς μαστιγωμένον, ἐάν βέβαια κατωρθώσῃ καὶ διασωθῇ. Διότι γύρω ἀπὸ τὸν ἱερὸν ἐκεῖνον τόπον ὑπάρχει ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

«Ἐᾶν, βασιλιᾶ, ἔχῃς κανένα ἐχθρὸν ἢ κάποιον, ὁ ὁποῖος ἐπιβουλεύεται τὴν ἐξουσίαν σου, αὐτὸν νὰ στείλῃς ἐκεῖ καὶ νὰ εἶσαι βέβαιος ὅτι θὰ τὸν δεχθῇς πίσω γερὰ μαστιγωμένον, ἐὰν βεβαίως τελικῶς κατορθώσῃ νὰ σωθῇ· καὶ τοῦτο θὰ συμβῇ, διότι ἀναμφιβόλως ὑπάρχει θεία δύναμις, ἡ ὁποία περιβάλλει καὶ προστατεύει τὸν τόπον ἐκεῖνον.

Μακ. Β' 3,39

αὐτὸς γὰρ ὁ τὴν κατοικίαν ἐπουράνιον ἔχων, ἐπόπτης ἐστὶ καὶ βοηθὸς ἐκείνου τοῦ τόπου καὶ τοὺς παραγινομένους ἐπὶ κακώσει τύπτων ἀπόλλυσι.

Κολιτσάρα

Διότι ὁ Θεός, ὁ ὁποῖος ὡς οἶκον του ἔχει τὸν οὐρανόν, ἐπιβλέπει καὶ προστατεύει τὸν τόπον ἐκεῖνον. Ἐκείνους δὲ ποὺ θὰ πλησιάσουν τὸν τόπον μὲ ἀσεβεῖς καὶ κακὰς διαθέσεις, τοὺς κτυπᾷ καὶ τοὺς θανατώνει».

Τρεμπέλα

Διότι Αὐτός, ὁ ὁποῖος κατοικεῖ εἰς τοὺς οὐρανούς, ἐποπτεύει τὸν τόπον ἐκεῖνον, τὸν ἀφιερωμένον εἰς τὸν Θεόν, καὶ τὸν προστατεύει· ὅσους δὲ ἐπέρχονται ἐναντίον τοῦ τόπου ἐκείνου μὲ σκοπὸν νὰ τὸν κακοποιήσουν, τοὺς κτυπᾷ σκληρὰ καὶ τοὺς καταστρέφει».

Μακ. Β' 3,40

καὶ τὰ μὲν κατὰ Ἡλιόδωρον καὶ τὴν τοῦ γαζοφυλακίου τήρησιν οὕτως ἐχώρησεν.

Κολιτσάρα

Ἔτσι ἐξελίχθησαν τὰ γεγονότα, τὰ ἀφορῶντα τὸν Ἡλιόδωρον καὶ τὴν διατήρησιν τοῦ γαζοφυλακίου τοῦ ναοῦ.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ἐξελίχθηκαν τὰ γεγονότα καὶ αὐτὸ ἦταν τὸ ἀποτέλεσμα τῆς ἐπιχειρήσεως τοῦ Ἡλιοδώρου καὶ τῆς θαυμαστῆς προστασίας καὶ διατηρήσεως τοῦ θησαυροφυλακίου τοῦ Ναοῦ.

Κεφάλαιο 4

Μακ. Β' 4,1

Ὁ δὲ προειρημένος Σίμων, ὁ τῶν χρημάτων καὶ τῆς πατρίδος ἐνδείκτης γεγονώς, ἐκακολόγει τὸν Ὀνίαν, ὡς αὐτός τε εἴη τὸν Ἡλιόδωρον ἐπισεσεικὼς καὶ τῶν κακῶν δημιουργὸς καθεστηκώς,

Κολιτσάρα

Ὁ προαναφερθεὶς Σίμων, ὁ προδότης τῶν ἱερῶν χρημάτων καὶ τῆς πατρίδος του, ἐσυκοφαντοῦσε τὸν Ὀνίαν, ὅτι τάχα αὐτὸς εἶχε συγκλονίσει τὸν Ἡλιόδωρον καὶ ὑπῆρξεν ὁ δημιουργὸς ὅλων αὐτῶν τῶν κακῶν.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Σίμων, ὁ «προστάτης τοῦ ἱεροῦ», ποὺ ἀνεφέρθη προηγουμένως, ὁ καταδότης τῶν ἱερῶν χρημάτων καὶ συκοφάντης τῆς πατρίδος του, ἐδυσφημοῦσε τὸν Ὀνίαν Γ', ἰσχυριζόμενος ὅτι αὐτὸς ἦταν δῆθεν ὁ ὑπεύθυνος τῆς ἐπιθέσεως κατὰ τοῦ Ἡλιοδώρου καὶ ὅτι αὐτὸς ὁ ἴδιος ἐφεῦρε καὶ ἐσχεδίασεν ὅλα αὐτὰ τὰ κακά.

Μακ. Β' 4,2

καὶ τὸν εὐεργέτην τῆς πόλεως καὶ τὸν κηδεμόνα τῶν ὁμοεθνῶν καὶ ζηλωτὴν τῶν νόμων ἐπίβουλον τῶν πραγμάτων ἐτόλμα λέγειν.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ τὸν εὐεργέτην τῆς πόλεως, τὸν προστάτην ὅλων τῶν ὁμοεθνῶν του Ἰουδαίων, τὸν ζηλωτὴν τῶν θείων νόμων, ἐτολμοῦσε νὰ τὸν κατηγορῇ ὡς ἐπίβουλον καὶ ἐχθρὸν τοῦ ἔθνους.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ὁ Σίμων εἶχε τὴν κακότητα καὶ τὴν ἀναίδειαν νὰ κατηγορῇ τὸν εὐεργέτην τῆς πόλεως καὶ τὸν προστάτην τῶν ὁμοεθνῶν του καὶ ἐκεῖνον, ποὺ ὑπερήσπιζε μὲ ζῆλον τὸ κῦρος τοῦ νόμου, καὶ νὰ τὸν συκοφαντῇ διὰ συνωμοσίαν καὶ ἐχθρότητα κατὰ τοῦ κοινοῦ καλοῦ!

Μακ. Β' 4,3

τῆς δὲ ἔχθρας ἐπὶ τοσοῦτον προβαινούσης, ὥστε καὶ διά τινος τῶν ὑπὸ τοῦ Σίμωνος δεδοκιμασμένων φόνους συντελεῖσθαι,

Κολιτσάρα

Ἡ ἔχθρα αὐτὴ τοῦ Σίμωνος ἐπροχώρησε μέχρι τοιούτου σημείου, ὥστε ἀπὸ κάποιον ἐκ τῶν ὀπαδῶν τοῦ Σίμωνος νὰ διαπραχθοῦν καὶ φόνοι.

Τρεμπέλα

Ἡ ἐχθρότης αὐτὴ τοῦ Σίμωνος ἐπροχώρησε τόσον πολύ, ὥστε ἐκ μέρους ἐνὸς τῶν ἐμπίστων ἀνθρώπων τοῦ Σίμωνος νὰ γίνουν καὶ κάποιοι φόνοι.

Μακ. Β' 4,4

συνορῶν ὁ Ὀνίας τὸ χαλεπὸν τῆς φιλονεικίας καὶ Ἀπολλώνιον τὸν Μενεσθέως τὸν Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν συναύξοντα τὴν κακίαν τοῦ Σίμωνος,

Κολιτσάρα

Ὁ Ὀνίας βλέπων τότε πόσον ἐπιβλαβὴς ἦτο ἡ φιλονεικία αὐτὴ τοῦ Σίμωνος, καὶ ὅτι ὁ Ἀπολλώνιος, ὁ υἱὸς τοῦ Μενεσθέως, στρατηγὸς τῆς Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης, ἐνίσχυε τὴν κακίαν αὐτὴν τοῦ Σίμωνος,

Τρεμπέλα

Ὁ ἀρχιερεὺς Ὀνίας Γ', κατανοῶν πόσον κακοήθης καὶ ἐπικίνδυνος ἦταν αὐτὴ ἡ ἀντιζηλία καὶ φιλονικία τοῦ Σίμωνος καὶ λαμβάνων ὑπ’ ὄψιν ὅτι ὁ Ἀπολλώνιος, ὁ υἱὸς τοῦ Μενεσθέως, ὁ στρατιωτικὸς διοικητὴς τῆς Κοίλης Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης, ἐνεθάρρυνε καὶ ἀνερρίπιζε τὴν κακοβουλίαν τοῦ Σίμωνος,

Μακ. Β' 4,5

πρὸς τὸν βασιλέα διεκομίσθη οὐ γινόμενος τῶν πολιτῶν κατήγορος, τὸ δὲ συμφέρον κοινῇ καὶ κατ’ ἰδίαν παντὶ τῷ πλήθει σκοπῶν·

Κολιτσάρα

ἦλθε πρὸς τὸν βασιλέα, ὄχι διὰ νὰ κατηγορήσῃ τοὺς συμπολίτας του, ἀλλὰ μὲ τὸν σκοπὸν νὰ φροντίσῃ διὰ τὸ κοινὸν συμφέρον καὶ διὰ τὸ συμφέρον ἑνὸς ἑκάστου ἀπὸ τὸν λαόν.

Τρεμπέλα

ἐπῆγε εἰς τὴν Ἀντιόχειαν διὰ νὰ ἰδῇ τὸν βασιλιᾶ Σέλευκον Δ'. Δὲν παρουσιάσθη ὅμως εἰς τὸν βασιλιᾶ ὡς κατήγορος τῶν συμπολιτῶν του, ἀλλ’ ὡς ἄνθρωπος ποὺ ἐνδιαφέρεται διὰ τὸ συμφέρον ὅλου τοῦ ἰουδαϊκοῦ λαοῦ, τόσον ὡς ἔθνους, ὅσον καὶ ἑνὸς ἕκαστου Ἰουδαίου ὡς ἀτόμου.

Μακ. Β' 4,6

ἑώρα γὰρ ἄνευ βασιλικῆς προνοίας ἀδύνατον εἶναι τυχεῖν εἰρήνης ἔτι τὰ πράγματα καὶ τὸν Σίμωνα παῦλαν οὐ ληψόμενον τῆς ἀνοίας.

Κολιτσάρα

Διότι ἔβλεπεν, ὅτι χωρὶς τὴν ἐπέμβασιν τοῦ βασιλέως ἦτο ἀδύνατον νὰ εἰρηνεύσουν τὰ πράγματα, καὶ ὅτι ὁ Σίμων δὲν θὰ ἐσταματοῦσε τὴν παράφρονα κακότητά του.

Τρεμπέλα

Διότι ἔβλεπεν ὅτι, χωρὶς τὴν ἐπέμβασιν καὶ τὸ ἐνδιαφέρον τοῦ βασιλιᾶ, ἦταν ἀδύνατον νὰ εἰρηνεύσουν τὰ δημόσια πράγματα, καὶ οὔτε θὰ ἠμποροῦσε ὁ Σίμων νὰ ἀναχαιτισθῇ ἀπὸ τὴν ἀνόητον καὶ ἄφρονα προσπάθειάν του.

Μακ. Β' 4,7

Μεταλλάξαντος δὲ τὸν βίον Σελεύκου καὶ παραλαβόντος τὴν βασιλείαν Ἀντιόχου τοῦ προσαγορευθέντος Ἐπιφανοῦς, ὑπενόθευσεν Ἰάσων ὁ ἀδελφὸς Ὀνίου τὴν ἀρχιερωσύνην,

Κολιτσάρα

Ἀλλά, ὅταν ἀπέθανεν ὁ Σέλευκος καὶ παρέλαβε τὴν βασιλείαν ὁ Ἀντίοχος ὁ ἐπονομασθεὶς Ἐπιφανής, ὁ Ἰάσων ὁ ἀδελφὸς τοῦ Ὀνίου ἠθέλησε νὰ ἁρπάσῃ μὲ παράνομα μέσα τὴν ἀρχιερωσύνην.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὅμως ἀπέθανεν ὁ βασιλιᾶς Σέλευκος Δ' ὁ Φιλοπάτωρ καὶ παρέλαβε τὴν βασιλείαν ὁ ἀδελφός του, ὁ Ἀντίοχος Δ', ποὺ ἐπωνομάσθη Ἐπιφανής, ὁ Ἰάσων, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Ὀνία Γ', ἐπροσπάθησε νὰ σφετερισθῇ μὲ παράνομα μέσα τὸ ἀξίωμα τοῦ ἀρχιερέως.

Μακ. Β' 4,8

ἐπαγγειλάμενος τῷ βασιλεῖ δι’ ἐντεύξεως ἀργυρίου τάλαντα ἑξήκοντα πρὸς τοῖς τριακοσίοις καὶ προσόδου τινὸς ἄλλης τάλαντα ὀγδοήκοντα.

Κολιτσάρα

Εἰς μίαν πρὸς τὸν σκοπὸν τοῦτον συνάντησίν του μὲ τὸν βασιλέα ὁ Ἰάσων ὑπεσχέθη εἰς αὐτὸν νὰ τοῦ δώσῃ τριακόσια ἑξήκοντα τάλαντα ἀργυρίου καὶ ἀλλὰ ὀγδοήκοντα τάλαντα ἀπὸ ἄλλην τινὰ πρόσοδον.

Τρεμπέλα

Διὰ νὰ ἐπιτύχῃ δὲ τὸν σκοπόν του, εἰς κάποιαν συζήτησιν μὲ τὸν βασιλιᾶ Ἀντίοχον Δ' ὑπεσχέθη νὰ προσφέρῃ ἀμέσως εἰς αὐτὸν τριακόσια ἑξῆντα (360) τάλαντα ἀργυρᾶ καὶ ἄλλα ὀγδόντα (80) τάλαντα ἀπὸ κάποιες ἄλλες προσόδους.

Μακ. Β' 4,9

πρὸς δὲ τούτοις ὑπισχνεῖτο καὶ ἕτερα διαγράψαι πεντήκοντα πρὸς τοῖς ἑκατόν, ἐὰν συγχωρηθῇ διὰ τῆς ἐξουσίας αὐτοῦ γυμνάσιον καὶ ἐφηβεῖον αὐτῷ συστήσασθαι καὶ τοὺς ἐν Ἱεροσολύμοις Ἀντιοχεῖς ἀναγράψαι.

Κολιτσάρα

Ἐπὶ πλέον δὲ ὑπεσχέθη γραπτῶς νὰ δώσῃ καὶ ἄλλα ἑκατὸν πεντήκοντα τάλαντα, ἐὰν τοῦ δοθῇ τὸ δικαίωμα νὰ ἐγκαταστήσῃ μὲ ἰδικήν του ἐξουσίαν γυμναστήριον καὶ ἐφηβεῖον εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ νὰ ἐγγράψῃ τοὺς κατοίκους τῆς Ἱερουσαλὴμ ὡς πολίτας τῆς Ἀντιοχείας.

Τρεμπέλα

Ἐκτὸς ἀπὸ αὐτὰ ὑπεσχέθη εἰς τὸν βασιλιᾶ γραπτῶς νὰ τοῦ καταβάλῃ καὶ ἄλλα ἑκατὸν πενῆντα (150) τάλαντα, ἐὰν θὰ τοῦ παρείχετο ἡ ἐξουσία νὰ ἐγκαθιδρύσῃ καὶ νὰ ὀργανώσῃ Γυμναστήριον καὶ Ἐφηβεῖον εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ να ἐγγράψῃ ὡς Ἀντιοχεῖς τοὺς κατοίκους τῆς Ἱερουσαλήμ (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Νὰ ἐγγράψῃ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ὁμάδα Ἀντιοχέων· ἢ νὰ ἐγγράψῃ τοὺς Ἀντιοχεῖς τῆς Ἱερουσαλήμ).

Μακ. Β' 4,10

ἐπινεύσαντος δὲ τοῦ βασιλέως καὶ τῆς ἀρχῆς κρατήσας, εὐθέως ἐπὶ τὸν Ἑλληνικὸν χαρακτῆρα τοὺς ὁμοφύλους μετῆγε

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς συγκατετέθη εἰς ὅλας αὐτὰς τὰς προτάσεις. Ὁ Ἰάσων ἔγινε κύριος πλέον τῆς ἐξουσίας καὶ ἤρχισεν ἀμέσως νὰ εἰσάγῃ τὰ ἑλληνικὰ ἤθη καὶ ἔθιμα εἰς τοὺς ὁμοεονεῖς του Ἰουδαίους.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ὁ βασιλιᾶς συγκατετέθη εἰς τὶς προτάσεις αὐτὲς καὶ ὁ Ἰάσων ἔγινε κύριος τῆς ἀρχιερατικῆς ἐξουσίας, εὐθὺς ἀμέσως ὁ Ἰάσων ἄσκησε τὴν ἐπιρροήν του διὰ νὰ μεταστρέψῃ τοὺς ὁμοφύλους τοῦ Ἰουδαίους ἀπὸ τὸν Ἰουδαϊσμὸν εἰς τὰ ἑλληνικὰ ἤθη καὶ τὸν ἑλληνικὸν τρόπον ζωῆς.

Μακ. Β' 4,11

καὶ τὰ κείμενα τοῖς Ἰουδαίοις φιλάνθρωπα βασιλικὰ διὰ Ἰωάννου τοῦ πατρὸς Εὐπολέμου, τοῦ ποιησαμένου τὴν πρεσβείαν ὑπὲρ φιλίας καὶ συμμαχίας πρὸς τοὺς Ῥωμαίους, παρώσατο. καὶ τὰς μὲν νομίμους καταλύων πολιτείας, παρανόμους ἐθισμοὺς ἐκαίνιζεν·

Κολιτσάρα

Ἠκύρωσε τὴν ἀτέλειαν, τὴν ὁποίαν οἱ βασιλεῖς ἀπὸ φιλάνθρωπα αἰσθήματα εἶχον παραχωρήσει εἰς τοὺς Ἰουδαίους μὲ τὰς ἐνεργείας Ἰωάννου τοῦ πατρὸς τοῦ Εὐπολέμου, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἀποσταλῇ ὡς πρεσβευτὴς διὰ τὴν σύναψιν συμμαχίας μὲ τοὺς Ρωμαίους. Ὁ Ἰάσων, κατέλυε τοὺς καθιερωμένους νόμους τῆς πολιτείας καὶ εἰσῆγε νέας συνηθείας ἀντιθέτους πρὸς τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Ἐπίσης ὁ Ἰάσων κατήργησε τὰ εἰδικὰ φιλάνθρωπα βασιλικὰ προνόμια (νὰ κυβερνῶνται οἱ Ἰουδαῖοι βάσει τοῦ Μωσαϊκοῦ νόμου καὶ νὰ ἀσκοῦν ἐλευθέρως τὰ τῆς θρησκείας των), τὰ ὁποῖα εἶχαν παραχωρηθῇ εἰς τοὺς Ἰουδαίους κατόπιν αἰτήσεως καὶ ἐνεργειῶν τοῦ Ἰωάννου, τοῦ πατέρα τοῦ Εὐπολέμου. Ὁ Ἰωάννης αὐτὸς εἶχεν ἀποσταλῇ ὡς πρεσβευτὴς εἰς τὴν Ρώμην, ὅπου διεπραγματεύθη τὴν σύναψιν φιλίας καὶ συμμαχίας μαζὶ μὲ τοὺς Ρωμαίους. Ὁ Ἰάσων, ἀνατρέπων καὶ καταργῶν τὸν νόμιμον τρόπον ζωῆς, εἰσήγαγε νέα ἤθη καὶ ἔθιμα, ποὺ ἦσαν ἀντίθετα εἰς τὸν Νόμον τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 4,12

ἀσμένως γὰρ ὑπ’ αὐτὴν τὴν ἀκρόπολιν γυμνάσιον καθίδρυσε καὶ τοὺς κρατίστους τῶν ἐφήβων ὑποτάσσων ὑπὸ πέτασον ἦγεν.

Κολιτσάρα

Διότι ἀδιαφορῶν διὰ τὴν Ἱεροσυλίαν μὲ πολλὴν εὐχαρίστησιν καὶ προθυμίαν ἐφρόντισε νὰ κτισθῇ εἰς τὰς ὑπώρειας τῆς ἀκροπόλεως γυμναστήριον διὰ τοὺς εὐγενοῦς καταγωγῆς Ἰουδαίους νέους, τοὺς ὁποίους καὶ ἠνάγκαζε νὰ φοροῦν εἰδωλολατρικὸν πῖλον.

Τρεμπέλα

Διότι μὲ πολλὴν εὐχαρίστησιν καὶ χαρὰν ἵδρυσε καὶ ἐγκατέστησεν εἰς τοὺς πρόποδες αὐτῆς ταύτης τῆς ἀκροπόλεως Γυμναστήριον καὶ ὑπεχρέωνε τοὺς πλέον εὐγενεῖς ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἐφήβους νὰ φοροῦν τὸ καπέλλο τῶν γυμναζομένων Ἑλλήνων (εἰδωλολατρῶν) ἀθλητῶν.

Μακ. Β' 4,13

ἦν δ’ οὕτως ἀκμή τις Ἑλληνισμοῦ καὶ πρόσβασις ἀλλοφυλισμοῦ διὰ τὴν τοῦ ἀσεβοῦς καὶ οὐκ ἀρχιερέως Ἰάσωνος ὑπερβάλλουσαν ἀναγνείαν,

Κολιτσάρα

Ἦτο δὲ τόσον μεγάλη ἡ ἀκμὴ τοῦ ἐξελληνισμοῦ, τῆς εἰδωλολατρικῆς ἐκτροπῆς καὶ ἡ φορὰ πρὸς τὰς συνηθείας τῶν ἀλλοφύλων ἐξ αἰτίας τῆς μεγάλης διαφθορᾶς τοῦ ἀσεβοῦς Ἰάσωνος, ὁ ὁποῖος δὲν ἦτο ἀρχιερεύς,

Τρεμπέλα

Ἔτσι ἡ πρόοδος τοῦ ἐξελληνισμοῦ τῶν Ἰουδαίων παρουσίασεν ἀκμὴν παρετηρήθη δὲ εἰσροὴ καὶ διείσδυσις εἰς τὴν ζωὴν τῶν Ἰουδαίων στοιχείων καὶ συνηθειῶν ξένων, ἕνεκα τῆς χωρὶς ὅρια ἀσεβείας καὶ διαφθορᾶς τοῦ ἀσεβοῦς καὶ μὴ ἀληθοῦς ἀρχιερέως Ἰάσονος.

Μακ. Β' 4,14

ὥστε μηκέτι περὶ τὰς τοῦ θυσιαστηρίου λειτουργίας προθύμους εἶναι τοὺς ἱερεῖς, ἀλλὰ τοῦ μὲν ναοῦ καταφρονοῦντες καὶ τῶν θυσιῶν ἀμελοῦντες ἔσπευδον μετέχειν τῆς ἐν παλαίστρᾳ παρανόμου χορηγίας μετὰ τὴν τοῦ δίσκου πρόκλησιν,

Κολιτσάρα

ὥστε καὶ οἱ ἱερεῖς δὲν ἐδείκνυον κανένα πλέον ζῆλον διὰ τὴν ὑπηρεσίαν τοῦ θυσιαστηρίου. Ἀλλὰ καταφρονοῦσαν τὸν ναὸν καὶ παραμελοῦσαν τὰς ἱερὰς θυσίας καὶ ἔσπευδαν νὰ λάβουν μέρος εἰς τὰ ἐν τῇ παλαίστρᾳ ἀγωνίσματα, τὰ ἀπαγορευομένα ἀπὸ τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ, ἀμέσως μόλις ἐσήμαινεν ὁ δίσκος τὸ προσκλητήριον.

Τρεμπέλα

Ἀποτέλεσμα τῆς ἀσεβείας καὶ τῆς διαφθορᾶς αὐτῆς ὑπῆρξε τὸ ὅτι οἱ ἱερεῖς δὲν εἶχαν πλέον καμμίαν προθυμίαν καὶ κανένα ἐνθουσιασμὸν διὰ τὰ λειτουργικά των καθήκοντα εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων, ἀλλά, περιφρονοῦντες πλέον τὸν Ναὸν καὶ ἀμελοῦντες διὰ τὶς θυσίες, μόλις ἄκουαν τὴν πρόσκλησιν (προκήρυξιν) διὰ τὴν ρῖψιν τοῦ δίσκου, ἔτρεχαν πρόθυμα καὶ βιαστικὰ νὰ συμμετάσχουν εἰς τοὺς ἀγῶνες καὶ τὶς παραστάσεις, ποὺ ἐλάμβαναν χώραν εἰς τὴν παλαίστραν (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Διὰ νὰ συμβάλουν εἰς τὰ ἔξοδα τῆς παλαίστρας, μόλις ἄκουαν τὴν πρόσκλησιν τοῦ ἐναρκτηρίου σημάντρου), Οἱ ἀγῶνες αὐτοὶ μάλιστα ἦσαν ἀπαγορευμένοι ἀπὸ τὸν Μωσαϊκὸν νόμον.

Μακ. Β' 4,15

καὶ τὰς μὲν πατρῴους τιμὰς ἐν οὐδενὶ τιθέμενοι, τὰς δὲ Ἑλληνικὰς δόξας καλλίστας ἡγούμενοι.

Κολιτσάρα

Καὶ τοὺς μὲν πατροπαραδότους τιμίους νόμους εἰς οὐδὲν ὑπελόγιζαν, τὰς δὲ ἑλληνικὰς ἀντιλήψεις καὶ συνήθειας ἀρίστας ἐθεωροῦσαν.

Τρεμπέλα

Ἔτσι δὲν ἔδειχναν πλέον καμμίαν ἐκτίμησιν εἰς ὅσα οἱ προπάτορές των ἐτιμοῦσαν ἀντιθέτως ἐσέβοντο καὶ ἐθεωροῦσαν ἄριστες τὶς ἑλληνικὲς συνήθειες καὶ δόξες (τιμές, ἀμοιβές) καὶ ἔδειχναν πολὺ μεγάλην ἐκτίμησιν δι’ αὐτές.

Μακ. Β' 4,16

ὧν χάριν περιέσχεν αὐτοὺς χαλεπὴ περίστασις, καὶ ὧν ἐζήλουν τὰς ἀγωγὰς καὶ καθάπαν ἤθελον ἐξομοιοῦσθαι, τούτους πολεμίους καὶ τιμωρητὰς ἔσχον·

Κολιτσάρα

Ἐξ αἰτίας τῶν ἐκτροπῶν των αὐτῶν περιεκύκλωσαν καὶ κατέλαβαν αὐτοὺς ὀδυνηραὶ συμφοραί, καὶ ἐκείνους, τῶν ὁποίων ἐθαύμαζαν τὴν ζωὴν καὶ πολιτείαν καὶ πρὸς τοὺς ὁποίους ἤθελον ἐξ ὁλοκλήρου νὰ ἐξομοιωθοῦν, τοὺς εἶχαν τώρα ἐχθροὺς καὶ τιμωρούς.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα ὅλης αὐτῆς τῆς ἀσεβείας τοὺς περιεκύκλωσαν καὶ τοὺς ἐπολιόρκησαν δυσάρεστες, ὀδυνηρὲς καὶ βαρύτατες δυστυχίες καὶ οἱ ἴδιοι ἄνθρωποι, τῶν ὁποίων τὸν τρόπον τῆς ζωῆς ἐζήλευαν καὶ ἀγωνίζοντο μὲ πολὺν κόπον νὰ μιμηθοῦν καὶ νὰ ἀντιγράψουν, αὐτοὶ οἱ ἄνθρωποι ἐστρέφοντο ἐναντίον των, ἐγίνοντο ἐχθροὶ καὶ τιμωροί των!

Μακ. Β' 4,17

ἀσεβεῖν γὰρ εἰς τοὺς θείους νόμους οὐ ῥάδιον, ἀλλὰ ταῦτα ὁ ἀκόλουθος καιρὸς δηλώσει.

Κολιτσάρα

Διότι δὲν εἶναι δυνατόν, νὰ καταπατῇ κανεὶς ἀσεβῶς τοὺς θείους νόμους ἀτιμωρητί. Ἀλλὰ αὐτὸ θὰ τὸ ἀποδείξουν αἱ περιστάσεις, αἱ ὁποῖαι θὰ ἀκολουθήσουν.

Τρεμπέλα

Διότι δὲν εἶναι μικρὰ ὑπόθεσις καὶ ἀπλὸ καὶ ἀνώδυνον πρᾶγμα τὸ νὰ ἀσεβῇς καὶ νὰ παραβαίνῃς τοὺς θείους νόμους. Αὐτὸ ὅμως θὰ τὸ καταδείξουν μὲ σαφήνειαν τὰ γεγονότα, ποὺ θὰ ἀκολουθησουν.

Μακ. Β' 4,18

ἀγομένου δὲ πενταετηρικοῦ ἀγῶνος ἐν Τύρῳ καὶ τοῦ βασιλέως παρόντος,

Κολιτσάρα

Καθ’ ὅν χρόνον οἱ Σύροι ἑώρταζον τὸν ἀνὰ πενταετίαν ἀγῶνα ἐν Τύρῳ καὶ παρίστατο καὶ ὁ βασιλεύς,

Τρεμπέλα

Ἐνῷ διεξήγοντο εἰς τὴν Τύρον οἱ ἀνὰ πενταετίαν ἀθλητικοὶ ἀγῶνες παρόντος καὶ του βασιλιᾶ Ἀντιόχου Δ' τοῦ Ἐπιφανοῦς,

Μακ. Β' 4,19

ἀπέστειλεν Ἰάσων ὁ μιαρὸς θεωροὺς ἀπὸ Ἱεροσολύμων Ἀντιοχεῖς ὄντας παρακομίζοντας ἀργυρίου δραχμὰς τριακοσίας εἰς τὴν τοῦ Ἡρακλέους θυσίαν, ἃς καὶ ἠξίωσαν οἱ παρακομίσαντες μὴ χρῆσθαι πρὸς θυσίαν διὰ τὸ μὴ καθήκειν, εἰς ἑτέραν δὲ καταθέσθαι δαπάνην.

Κολιτσάρα

ὁ μιαρὸς αὐτὸς Ἰάσων ἀπέστειλε ἀπὸ τὰ Ἱεροσόλυμα θεατὰς πολίτας τῆς Ἀντιοχείας, διὰ νὰ παρακολουθήσουν τὴν ἑορτήν. Αὐτοὶ ἔφεραν μαζῆ των καὶ τριακοσίας ἀργυρᾶς δραχμάς, προοριζομένας διὰ τὴν θυσίαν πρὸς τὸν Ἡρακλῆν. Ἐζήτησαν ὅμως οἱ φέροντες αὐτὰ νὰ μὴ χρησιμοποιηθοῦν διὰ τὴν θυσίαν τοῦ Ἡρακλέους, διότι δὲν ἦτο πρέπον ἀλλὰ νὰ διατεθοῦν εἰς ἄλλας δαπάνας.

Τρεμπέλα

ὁ ἀσεβὴς καὶ ἀχρεῖος Ἰάσων ἔστειλεν ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς θρησκευτικοὺς ἀντιπροσώπους πολίτες Ἀντιοχεῖς διὰ νὰ παρακολουθήσουν τοὺς ἀγῶνες. Αὐτοὶ ἔφεραν μαζί των τριακόσιες (300) ἀργυρὲς δραχμὲς διὰ τὴν θυσίαν εἰς τὸν θεὸν Ἡρακλῆ. Ὅμως οἱ μεταφορεῖς τῶν χρημάτων ἀπῄτησαν νὰ μὴ χρησιμοποιηθοῦν τὰ χρήματα αὐτὰ διὰ τὴν θυσίαν, διότι ἐθεώρησαν τοῦτο ἀνάρμοστον, ἀλλ’ ἔκριναν πρέπον νὰ διατεθοῦν αὐτὰ διὰ τὴν κάλυψιν κάποιος ἄλλης δαπάνης.

Μακ. Β' 4,20

ἔπεσεν οὖν ταῦτα διὰ μὲν τὸν ἀποστείλαντα εἰς τὴν τοῦ Ἡρακλέους θυσίαν, ἕνεκεν δὲ τῶν παρακομιζόντων εἰς τὰς τῶν τριήρων κατασκευάς.

Κολιτσάρα

Ἔτσι αἱ τριακόσιαι δραχμαί, αἱ ὁποῖαι ὑπὸ τοῦ Ἰάσωνος ποὺ τὰς ἀπέστειλε προωρίζοντο διὰ τὴν θυσίαν πρὸς τιμὴν τοῦ Ἡρακλέους, ἐχρησιμοποιήθησαν ἀπὸ ἐκείνους ποὺ τὰς ἔφεραν σύμφωνα μὲ τὴν ἐπιθυμίαν των διὰ τὴν κατασκευὴν πολεμικῶν πλοίων.

Τρεμπέλα

Ἔτσι τὰ χρήματα, ποὺ ἐστάλησαν ἀπὸ τὸν Ἰάσονα διὰ τὴν θυσίαν εἰς τὸν θεὸν Ἡρακλῆ, ἕνεκα τῆς ἐπιθυμίας ἐκείνων ποὺ τὰ μετέφεραν, διετέθησαν διὰ τὴν κατασκευὴν τριήρων (πολεμικῶν πλοίων μὲ τρεῖς σειρὲς κωπηλατῶν).

Μακ. Β' 4,21

ἀποσταλέντος δὲ εἰς Αἴγυπτον Ἀπολλωνίου τοῦ Μενεσθέως διὰ τὰ πρωτοκλίσια Πτολεμαίου τοῦ Φιλομήτορος Βασιλέως, μεταλαβὼν Ἀντίοχος ἀλλότριον αὐτὸν τῶν αὐτῶν γεγονέναι πραγμάτων, τῆς καθ’ αὐτὸν ἀσφαλείας ἐφρόντιζεν· ὅθεν εἰς Ἰόππην παραγενόμενος κατήντησεν εἰς Ἱεροσόλυμα.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ὁ υἱὸς τοῦ Μενεσθέως ὁ Ἀπολλώνιος εἶχεν ἀποσταλῇ εἰς τὴν Αἴγυπτον, διὰ νὰ παραστῆ εἰς τὴν ἐνθρόνισιν τοῦ βασιλέως Πτολεμαίου τοῦ Φιλομήτορος, ὁ Ἀντίοχος πληροφορηθεὶς ὅτι ὁ βασιλεὺς αὐτὸς δὲν ἐπεδοκίμαζε τὰς πράξεις του, ἐφρόντισε νὰ εἶναι ἀσφαλὴς ἀπέναντί του. Ὅθεν μετέβη εἰς τὴν Ἰόππην καὶ κατόπιν ἔφθασεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἀπεστάλη εἰς τὴν Αἴγυπτον ὁ Ἀπολλώνιος, ὁ υἱὸς τοῦ Μενεσθέως, ἐπ’ εὐκαιρία τῆς ἐνθρονίσεως (στέψεως) τοῦ βασιλιᾶ τῆς Αἰγύπτου Πτολεμαίου ΣΤ' τοῦ Φιλομήτορος, ὁ Ἀντίοχος Δ' ὁ Ἐπιφανής, ἐπειδὴ ἐπληροφορήθη ὅτι ὁ Φιλομήτωρ ἦταν ἐχθρικὸς ἀπέναντί του, ἄρχισε νὰ λαμβάνῃ μέτρα διὰ τὴν ἀσφάλειάν του. Ἕνεκα τούτου, ἀφοῦ μετέβη εἰς τὸ λιμάνι τῆς Ἰόππης, ἔφθασεν ἐν συνεχείᾳ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.

Μακ. Β' 4,22

μεγαλοπρεπῶς δὲ ὑπὸ τοῦ Ἰάσωνος καὶ τῆς πόλεως παραδεχθείς, μετὰ δᾳδουχίας καὶ βοῶν εἰσπεπόρευται, εἶθ’ οὕτως εἰς τὴν Φοινίκην κατεστρατοπέδευσε.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ δὲ ἔγινε δεκτὸς μὲ κάθε μεγαλοπρέπειαν ἀπὸ τὸν Ἰάσωνα καὶ τοὺς κατοίκους τῆς πόλεως, εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν μὲ λαμπαδηφορίας καὶ ζητωκραυγὰς τῶν πολιτῶν. Κατόπιν ἦλθε καὶ ἐστρατοπέδευσεν εἰς τὴν Φοινίκην.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἔγινε δεκτὸς ἀπὸ τὸν Ἰάσονα καὶ τὸν λαὸν τῆς πόλεως μὲ πολλὴν μεγαλοπρέπειαν, εἰσῆλθεν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα μὲ λαμπαδηφορίαν (συνοδείαν ἀναμμένων δαυλῶν) καὶ ἐνθουσιώδεις ζητωκραυγές. Ἀπὸ ἐκεῖ αὐτὸς καὶ ὁ στρατός του μετέβησαν εἰς τὴν Φοινίκην, ὅπου καὶ ἐστρατοπέδευσε.

Μακ. Β' 4,23

μετὰ δὲ τριετῆ χρόνον ἀπέστειλεν Ἰάσων Μενέλαον, τὸν τοῦ προσημαινομένου Σίμωνος ἀδελφόν, παρακομίζοντα τὰ χρήματα τῷ βασιλεῖ καὶ περὶ πραγμάτων ἀναγκαίων ὑπομνηματισμοὺς τελέσοντα.

Κολιτσάρα

Μετὰ πάροδον τριῶν ἐτῶν ὁ Ἰάσων ἔστειλε τὸν Μενέλαον, ἀδελφὸν τοῦ προμνημονευθέντος Σίμωνος, διὰ νὰ φέρῃ εἰς τὸν βασιλέα τὰ χρήματα καὶ νὰ ἐκθέσῃ πρὸς αὐτὸν τὴν ἀνάγκην ἐκτελέσεως ἐπειγόντων ἔργων.

Τρεμπέλα

Τρία ἔτη ἀργότερα ὁ Ἰάσων ἀπέστειλε τὸν Μενέλαον, ἀδελφὸν τοῦ Σίμωνος, ὁ ὁποῖος ἀνεφέρθη προηγουμένως, διὰ νὰ μεταφέρῃ τὰ χρήματα εἰς τὸν βασιλιᾶ, να τὸν ἀναφέρῃ δὲ καὶ νὰ διεκπεραίωσῃ ἐπείγουσες καὶ σημαντικὲς ὑποθέσεις.

Μακ. Β' 4,24

ὁ δὲ συσταθεὶς τῷ βασιλεῖ καὶ δοξάσας αὐτὸν τῷ προσώπῳ τῆς ἐξουσίας, εἰς ἑαυτὸν κατήντησε τὴν ἀρχιερωσύνην, ὑπερβαλὼν τὸν Ἰάσωνα τάλαντα ἀργυρίου τριακόσια.

Κολιτσάρα

Ὁ Μενέλαος δεόντως συνεστήθη εἰς τὸν βασιλέα καὶ παρουσίασε τὸν ἑαυτόν του ὡς πρόσωπον μεγάλης ἀξίας, ἔτσι δὲ ἐπέτυχε διὰ τὸν ἑαυτόν του τὴν ἀρχιερωσύνην, ἀφοῦ ἔδωσε τριάκοντα ἀργυρᾶ τάλαντα περισσότερα ἀπὸ ἐκεῖνα τὰ ὁποῖα εἶχε προσφέρει ὁ Ἰάσων.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Μενέλαος, ἀφοῦ ἀπέκτησε τὴν εὔνοιαν τοῦ βασιλιᾶ μὲ τὸ νὰ τὸν ἐγκωμιάσῃ καὶ να τὸν ἐκθειάσῃ μὲ τὸν ἀέρα προσώπου, τὸ ὁποῖον διέθετεν ἐντυπωσιακὴν καὶ μεγάλην ἐξουσίαν, ἐπέτυχε νὰ ἑξασφαλίσῃ διὰ τὸν ἑαυτόν του τὴν ἀρχιερωσύνην, ἀφοῦ προσέφερεν εἰς τὸν βασιλιᾶ τριακόσια (300) τάλαντα ἀργυρίου περισσότερα ἀπὸ ἐκεῖνα, ποὺ προσέφερεν ὁ Ἰάσων.

Μακ. Β' 4,25

λαβὼν δὲ τὰς βασιλικὰς ἐντολὰς παρεγένετο, τῆς μὲν ἀρχιερωσύνης οὐδὲν ἄξιον φέρων, θυμοὺς δὲ ὠμοῦ τυράννου καὶ θηρὸς βαρβάρου ὀργὰς ἔχων.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ ἐπῆρεν αὐτὸς ἀπὸ τὸν βασιλέα τὴν ἐντολὴν διὰ τὴν ἀνάληψιν τῆς ἀρχιερωσύνης καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, χωρὶς τίποτε τὸ ἄξιον τῆς ἀρχιερωσύνης νὰ ἔχῃ, ἔφερεν ὅμως εἰς τὴν καρδίαν του θυμὸν σκληροῦ τυράννου καὶ ὀργὴν ἀγρίου θηρίου.

Τρεμπέλα

Ἔτσι, ἀφοῦ ἔλαβε τὴν βασιλικὴν ἐντολήν, ποὺ τοῦ ἐξησφάλιζε τὴν ἀρχιερωσύνην, ἐπέστρεψεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, χωρὶς ὅμως νὰ διαθέτῃ καὶ τίποτε ἄλλο, ποὺ τὸν καθιστοῦσε ἄξιον τοῦ ἀρχιερατικοῦ ἀξιώματος διέθετε μόνον τὰ πάθη σκληροῦ τυράννου καὶ τὴν λύσσαν ἀγρίου θηρίου.

Μακ. Β' 4,26

καὶ ὁ μὲν Ἰάσων ὁ τὸν ἴδιον ἀδελφὸν ὑπονοθεύσας, ὑπονοθευθεὶς ὑφ’ ἑτέρου, φυγὰς εἰς τὴν Ἀμμανῖτιν χώραν συνήλαστο.

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ μὲν Ἰάσων, ὁ ὁποῖος προηγουμένως εἶχεν ἐξαπατήσει τὸν ἀδελφόν του, τώρα δὲ ἐξηπατήθη ἀπὸ ἄλλον, κατέφυγε πρόσφυξ εἰς τὴν χώραν τῶν Ἀμμανιτῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ μὲν Ἰάσων, ὁ ὁποῖος ἐξηπάτησε καὶ ὑπεσκέλισεν ἄλλοτε τὸν ἀδελφόν του (Ὀνίαν Γ'), ἀφοῦ ἐξηπατήθη καὶ ὑπεσκελίσθη τώρα ἀπὸ ἄλλον, ὑπεχρεώθη νὰ καταφύγῃ ὡς πρόσφυγας εἰς τὴν χώραν τῶν Ἀμμανιτῶν.

Μακ. Β' 4,27

ὁ δὲ Μενέλαος τῆς μὲν ἀρχῆς ἐκράτει, τῶν δὲ ἐπηγγελμένων τῷ βασιλεῖ χρημάτων οὐδὲν εὐτάκτει· ποιουμένου δὲ τὴν ἀπαίτησιν Σωστράτου τοῦ τῆς ἀκροπόλεως ἐπάρχου,

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Μενέλαος ἐπέτυχε νὰ πάρῃ εἰς τὰ χέρια του τὴν ἐξουσίαν. Ἀλλὰ δὲν κατέβαλε τίποτε ἀπὸ τὰ χρήματα, τὰ ὁποῖα εἶχεν ὑποσχεθῆ εἰς τὸν βασιλέα. Ὁ Σώστρατος ὅμως, ὁ διοικητὴς τῆς ἀκροπόλεως Ἱερουσαλήμ, ὑπενθύμιζεν εἰς τὸν Μενέλαον καὶ ἀπαιτοῦσε τὴν καταβολὴν τῶν χρημάτων,

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Μενέλαος συνέχιζε νὰ εἶναι κάτοχος τῆς ἀρχιερωσύνης, χωρὶς ὅμως να συμμορφώνεται καθόλου ὡς πρὸς τὴν ἐκπλήρωσιν τῆς καταβολῆς τῶν χρημάτων, ποὺ ὑπεσχέθη εἰς τὸν βασιλιᾶ· καὶ τοῦτο, παρ’ ὅλον ὅτι ἀπαιτοῦσε τὸ ποσὸν αὐτὸ ὁ Σώστρατος, ὁ διοικητὴς τῆς ἀκροπόλεως τῆς Ἱερουσαλήμ,

Μακ. Β' 4,28

πρὸς τοῦτον γὰρ ἦν ἡ τῶν φόρων πρᾶξις, δι’ ἣν αἰτίαν οἱ δύο ὑπὸ τοῦ βασιλέως προσεκλήθησαν,

Κολιτσάρα

διότι εἰς αὐτὸν εἶχεν ἀνατεθῆ ἡ εἴσπραξις τῶν φόρων. Διὰ τοῦτο ἐκλήθησαν καὶ οἱ δύο ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

διότι εἰς αὐτὸν εἶχεν ἀνατεθῇ ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ ἡ εἴσπραξις τῶν φόρων. Ἕνεκα τούτου ὁ Σώστρατος καὶ ὁ Μενέλαος ἐκλήθησαν νὰ παρουσιασθοῦν καὶ οἱ δύο ἐνώπιον τοῦ βασιλιᾶ.

Μακ. Β' 4,29

καὶ ὁ μὲν Μενέλαος ἀπέλιπε τῆς ἀρχιερωσύνης διάδοχον Λυσίμαχον τὸν ἑαυτοῦ ἀδελφόν, Σώστρατος δὲ Κράτητα τὸν ἐπὶ τῶν Κυπρίων.

Κολιτσάρα

Ὁ Μενέλαος ἀφῆκεν ὡς ἀντικαταστάτην του εἰς τὴν ἀρχιερωσύνην τὸν ἀδελφόν του Λυσίμαχον, ὁ δὲ Σώστρατος ὡς ἀντικαταστάτην του εἰς τὴν διοίκησιν τῆς ἀκροπόλεως τὸν Κράτητα διοικητὴν τῶν Κυπρίων.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ μὲν Μενέλαος ἀφῆκεν ὡς πληρεξούσιόν του εἰς τὴν ἀρχιερωσύνην τὸν ἀδελφόν του Λυσίμαχον, Ὁ δὲ Σώστρατος ἀφῆκεν ὡς ἀντικαταστάτην του τὸν Κράτητα, τὸν διοικητὴν τῶν Κυπριακῶν μισθοφορικῶν στρατευμάτων (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Τὸν ἀντιβασιλέα τῆς Κύπρου).

Μακ. Β' 4,30

τοιούτων δὲ συνεστηκότων, συνέβη Ταρσεῖς καὶ Μαλλώτας στασιάζειν διὰ τὸ Ἀντιοχίδι τῇ παλλακῇ τοῦ βασιλέως ἐν δωρεᾷ δεδόσθαι.

Κολιτσάρα

Ἐνῷ αὐτὰ συνέβαιναν, οἱ κάτοικοι τῆς Ταρσοῦ καὶ τῆς Μαλλώτας ἐπανεστάτησαν, διότι αἱ δύο αὐταὶ πόλεις εἶχαν δοθῆ ἀπὸ τὸν βασιλέα ὡς δῶρον εἰς τὴν Ἀντιοχίδα τὴν παλλακήν του.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ ὅμως συνέβαιναν ὅλα αὐτά, οἱ κάτοικοι τῆς Ταρσοῦ καὶ τῆς Μαλλοῦ ἐπανεστάτησαν, διότι οἱ πόλεις των ἐδόθησαν ὡς δῶρον εἰς τὴν Ἀντιοχίδα, τὴν παλλακὴν τοῦ βασιλιᾶ.

Μακ. Β' 4,31

θᾶττον οὖν ὁ βασιλεὺς ἧκε καταστεῖλαι τὰ πράγματα, καταλιπὼν τὸν διαδεχόμενον Ἀνδρόνικον τῶν ἐν ἀξιώματι κειμένων.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἐπῆλθε ταχέως, διὰ νὰ καταστείλῃ τὴν ἐπανάστασιν καὶ ἀφῆκεν ὡς ἀντικαταστάτην του τὸν Ἀνδρόνικον, ἕνα ἀπὸ τοὺς ἐπισήμους ἀξιωματούχους του.

Τρεμπέλα

Δι’ αὐτὸ ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Δ' ἔφθασε γρήγορα εἰς τὴν Κιλικίαν, διὰ νὰ καταστείλῃ τὴν ἐπανάστασιν καὶ τακτοποιήσῃ τὸ ζήτημα, ἀφοῦ προηγουμένως ἀφῆκεν ὡς ἀντιβασιλιὰ τὸν Ἀνδρόνικον, ἕνα ἀπὸ τοὺς ἀξιωματούχους του.

Μακ. Β' 4,32

νομίσας δὲ ὁ Μενέλαος εἰληφέναι καιρὸν εὐφυῆ, χρυσώματά τινα τῶν τοῦ ἱεροῦ νοσφισάμενος ἐχαρίσατο τῷ Ἀνδρονίκῳ καὶ ἕτερα ἐτύγχανε πεπρακὼς εἴς τε Τύρον καὶ τὰς κύκλῳ πόλεις.

Κολιτσάρα

Ὁ Μενέλαος ἐνόμισεν ὅτι εἶναι πρόσφορος ἡ περίστασις διὰ τὴν ὑπόθεσίν του καὶ ἀφήρεσεν ἀπὸ τὸν ναὸν μερικὰ χρυσᾶ δοχεῖα, καὶ ἕνα μέρος ἔδωκεν εἰς τὸν Ἀνδρόνικον, τὰ δὲ ἄλλα ἐπώλησε εἰς τὴν Τύρον καὶ εἰς τὰς γύρω ἀπὸ αὐτὴν πόλεις.

Τρεμπέλα

Τότε ὁ Μενέλαος, ὁ ὁποῖος ἐνόμισεν ὅτι εὑρῆκε τὴν κατάλληλον εὐκαιρίαν διὰ τὴν ἐπιτυχίαν τῶν σχεδίων του, ἀφοῦ ἀφήρεσε καὶ ἐσφετερίσθη ἀπὸ τὸν Ναὸν μερικὰ χρυσὰ σκεύη, ἐπρόσφερε ἄλλα μὲν ὡς δῶρα εἰς τὸν Ἀνδρόνικον, ἄλλα δὲ κατώρθωσε νὰ τὰ πωλήσῃ εἰς τὴν Τύρον καὶ τὶς γειτονικὲς πρὸς αὐτὴν πόλεις.

Μακ. Β' 4,33

ἃ καὶ σαφῶς ἐπεγνωκὼς ὁ Ὀνίας, παρήλεγχεν ἀποκεχωρηκὼς εἰς ἄσυλον τόπον ἐπὶ Δάφνης τῆς πρὸς Ἀντιόχειαν κειμένης.

Κολιτσάρα

Ὁ Ὀνίας, ὅταν ἔμαθε σαφῶς τὴν νέαν αὐτὴν ἱεροσυλίαν τοῦ Μενελάου, τὸν ἐπέπληξε δριμύτατα, ἀφοῦ προηγουμένως εἶχε καταφύγει εἰς ἀσφαλῆ ἀπαραβίαστον ἱερὸν τόπον, εἰς τὴν Δάφνην, ἡ ὁποία εὑρίσκετο πλησίον τῆς Ἀντιοχείας.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ ἀρχιερεὺς Ὀνίας Γ' ἐπληροφορήθη ἀπὸ ἀσφαλῆ καὶ καλῶς πληροφορημένην πηγὴν τὴν ἱερόσυλον αὐτὴν πράξιν τοῦ Μενελάου, τὸν ἤλεγξε μὲ αὐστηρότητα, ἀφοῦ προηγουμένως εἶχεν ἀποχωρήσει καὶ καταφύγει εἰς κάποιον ἱερόν, τὴν Δάφνην, ποὺ ἐθεωρεῖτο ἄσυλον καὶ τόπος ἀπαραβίαστος καὶ εὑρίσκετο κοντὰ εἰς τὴν Ἀντιόχειαν.

Μακ. Β' 4,34

ὅθεν ὁ Μενέλαος λαβὼν ἰδίᾳ τὸν Ἀνδρόνικον, παρεκάλει χειρώσασθαι τὸν Ὀνίαν. ὁ δὲ παραγενόμενος ἐπὶ τὸν Ὀνίαν καὶ πεισθεὶς ἐπὶ δόλῳ καὶ δεξιὰς μεθ’ ὅρκων δούς, καίπερ ἐν ὑποψίᾳ κείμενος, ἔπεισεν ἐκ τοῦ ἀσύλου προελθεῖν, ὃν καὶ παραχρῆμα παρέκλεισεν οὐκ αἰδεσθεὶς τὸ δίκαιον.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο τὴν ἀσφάλειάν του ἐπιδιώκων καὶ ὁ Μενέλαος ἐπέτυχε νὰ κερδίσῃ ὑπὲρ ἑαυτοῦ τὸν Ἀνδρόνικον, τὸν ὁποῖον καὶ παρεκάλει νὰ φονεύσῃ τὸν Ὀνίαν. Ὁ Ἀνδρόνικος ἦλθεν εἰς τὴν Δάφνην πλησίον τοῦ Ὀνίου. Ἐπείσθη νὰ ἐπιδιώξῃ τὴν ἐπιτυχίαν τοῦ σκοποῦ του μὲ τρόπον δόλιον. Ἔτεινε λοιπὸν πρὸς αὐτὸν τὴν δεξιὰν καὶ τοῦ ὡρκίσθη φιλίαν. Ὁ Ἀνδρόνικος, ἂν καὶ εἶχε πεισθῆ διὰ τὴν ἀθωότητα τοῦ Ὀνίου, τὸν ἔπεισε νὰ ἐξέλθῃ ἀπὸ τὸν ἀπαραβίαστον ἱερὸν τόπον. Ἀμέσως δὲ καὶ τὸν ἐφόνευσε καὶ κατεπάτησεν ἔτσι κάθε θεῖον καὶ ἀνθρώπινον δίκαιον.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου ὁ Μενέλαος, ἀφοῦ ἐπλησίασεν ἰδιαιτέρως τὸν Ἀνδρόνικον καὶ ἐκέρδισε τὴν ἐμπιστοσύνην του, τὸν προέτρεψε νὰ φονεύσῃ τὸν Ὀνίαν Γ'. Ὁ ἀντιβασιλιᾶς Ἀνδρόνικος, ἀφοῦ ἦλθεν εἰς τὸ ἱερόν, ὅπου ἔμενεν ὁ Ὀνίας Γ', καὶ ἐπείσθη νὰ χρησιμοποιήσῃ δόλον διὰ νὰ ἐπιτύχῃ τὸν σκοπόν του, ἔδωκεν εἰς τὸν Ὀνίαν τὸ δεξί του χέρι μὲ ὅρκον εἰς ἔνδειξιν φιλίας καὶ ὁμονοίας. Παρ’ ὅλον δὲ ὅτι ὑπωψιάζετο ὅτι ὁ Ὀνίας ἦταν ἀθῶος, ἔπεισε τὸν Ὀνίαν νὰ βγῇ ἔξω ἀπὸ τὸν ἀπαραβίαστον ἱερὸν χῶρον καὶ τότε, εὐθὺς ἀμέσως, ὁ Ἀνδρόνικος ἐφόνευσε τὸν Ὀνίαν χωρὶς νὰ φοβηθῇ καθόλου τὴν τιμωρίαν τῆς θείας δικαιοσύνης.

Μακ. Β' 4,35

δι’ ἣν αἰτίαν οὐ μόνον Ἰουδαῖοι, πολλοὶ δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἐθνῶν ἐδείναζον καὶ ἐδυσφόρουν ἐπὶ τῷ τοῦ ἀνδρὸς ἀδίκῳ φόνῳ.

Κολιτσάρα

Διὰ τὴν δολίαν ἐγκληματικὴν αὐτὴν πρᾶξιν ὄχι μόνον οἱ Ἰουδαῖοι ἀλλὰ καὶ πολλοὶ ἀπὸ τοὺς ἐθνικοὺς ἠγανάκτησαν καὶ ἐδυσφόρησαν διὰ τὸν ἄδικον θάνατον τοῦ ἀνδρός.

Τρεμπέλα

Ἀποτέλεσμα τούτου ἦταν τὸ ὅτι ὄχι μόνον Ἰουδαῖοι, ἀλλὰ καὶ πολλοὶ ἀπὸ τὰ ἄλλα ἔθνη δυσανασχετοῦσαν καὶ δυσφοροῦσαν διὰ τὸν ἄδικον φόνον τοῦ ἀνδρός.

Μακ. Β' 4,36

τοῦ δὲ βασιλέως ἐπανελθόντος ἀπὸ τῶν κατὰ Κιλικίαν τόπων, ἐνετύγχανον οἱ κατὰ πόλιν Ἰουδαῖοι, συμμισοπονηρούντων καὶ τῶν Ἑλλήνων ὑπὲρ τοῦ παρὰ λόγον τὸν Ὀνίαν ἀπεκτάνθαι.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ὁ βασιλεὺς ἐπέστρεψεν ἀπὸ τοὺς τόπους τῆς Κιλικίας, οἱ Ἰουδαῖοι τῆς Ἀντιοχείας καὶ ἄλλοι ἀπὸ τοὺς εἰδωλολατρικοὺς λαούς, οἱ ὁποῖοι ἐμισοῦσαν τὸ κακόν, παρουσιάσθησαν εἰς τὸν βασιλέα καὶ ἐζήτουν ἐκδίκησιν διὰ τὸν ἀδίκως φονευθέντα Ὀνίαν.

Τρεμπέλα

Ἔτσι, ὅταν ὁ βασιλιᾶς ἐπέστρεψεν ἀπὸ τὴν περιοχὴν τῆς Κιλικίας, οἱ Ἰουδαῖοι τῆς Ἀντιοχείας μαζὶ μὲ τοὺς Ἕλληνας (= ἐθνικούς), οἱ ὁποῖοι ἐμισοῦσαν τὸ κακὸν ὅπως καὶ ἐκεῖνοι, ἀπηυθύνθησαν εἰς τὸν βασιλιᾶ παραπονούμενοι διὰ τὴν παράνομον καὶ ἄδικον δολοφονίαν τοῦ Ὀνία.

Μακ. Β' 4,37

ψυχικῶς οὖν ὁ Ἀντίοχος ἐπιλυπηθεὶς καὶ τραπεὶς εἰς ἔλεον καὶ δακρύσας διὰ τὴν τοῦ μετηλλαχότος σωφροσύνην καὶ πολλὴν εὐταξίαν

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀντίοχος κατεθλίβη βαθύτατα, ἠσθάνθη συμπόνοιαν καὶ ἔκλαυσε διὰ τὸν φόνον τοῦ σώφρονος καὶ ἐναρέτου Ὀνίου.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἀντίοχος ἐλυπήθη βαθύτατα καὶ συνεκινήθη ἀπὸ οἶκτον καὶ ἐδάκρυσεν, ὅταν ἐνεθυμήθη τὴν σωφροσύνην καὶ τὴν πολλὴν κοσμιότητα τὸν ἀποθανόντος Ὀνία Γ'.

Μακ. Β' 4,38

καὶ πυρωθεὶς τοῖς θυμοῖς, παραχρῆμα τὴν τοῦ Ἀνδρονίκου πορφύραν περιελόμενος καὶ τοὺς χιτῶνας περιρρήξας, περιαγαγὼν καθ’ ὅλην τὴν πόλιν, ἐπ’ αὐτὸν τὸν τόπον, οὗπερ εἰς τὸν Ὀνίαν ἠσέβησεν, ἐκεῖ τὸν μιαιφόνον ἀπεκόσμησε, τοῦ Κυρίου τὴν ἀξίαν αὐτῷ κόλασιν ἀποδόντος.

Κολιτσάρα

Ἄναψε ἀπὸ τὸν θυμόν του, διέταξε καὶ ἀφήρεσαν ἀμέσως τὴν βασιλικὴν πορφύραν ἀπὸ τὸν Ἀνδρόνικον, τοῦ ἔσχισαν τὰ ἐνδύματά του καὶ τὸν περιέφεραν καθ’ ὅλην τὴν πόλιν. Ἔπειτα δὲ εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον, ὅπου εἶχε διαπράξει τὴν μεγάλην ἀσέβειαν ἐναντίον τοῦ Ὀνίου, ἐκεῖ τὸν ἀσεβῆ αὐτὸν καθήρεσεν ἀπὸ κάθε ἀξίωμα καὶ τὸν ἐφόνευσεν. Ἔτσι δὲ ὁ Κύριος ἀνταπέδωκεν εἰς αὐτὸν τὴν πρέπουσαν τιμωρίαν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἄναψε ἀπὸ μεγάλον θυμόν, διέταξεν ἀμέσως νὰ ἀφαιρέσουν ἀπὸ τὸν Ἀνδρόνικον τὴν βασιλικὴν πορφύραν, νὰ σχίσουν τὰ ροῦχα του καὶ νὰ τὸν περιφέρουν καθ’ ὅλην τὴν πόλιν τῆς Ἀντιοχείας καὶ εἰς αὐτὸν τὸν ἴδιον τόπον, ὅπου ἀσέβησε μὲ τὸ νὰ δολοφονήσῃ τὸν Ὀνίαν ἐκεῖ δὲ ἐφόνευσε τὸν ἀσεβῆ καὶ αἱμοχαρῆ δολοφόνον. Ἔτσι ὁ Κύριος τοῦ ἀνταπέδωκε τὴν τιμωρίαν, ἡ ὁποία τοῦ ἄξιζε.

Μακ. Β' 4,39

γενομένων δὲ πολλῶν ἱεροσυλυμάτων κατὰ τὴν πόλιν ὑπὸ τοῦ Λυσιμάχου μετὰ τῆς Μενελάου γνώμης καὶ διαδοθείσης ἔξω τῆς φήμης, ἐπισυνήχθη τὸ πλῆθος ἐπὶ τὸν Λυσίμαχον, χρυσωμάτων ἤδη πολλῶν διενηνεγμένων.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ πάρα πολλὰ ἱερὰ ἀντικείμενα εἶχον συληθῆ καὶ ἐπωλοῦντο εἰς τὴν πόλιν τῆς Ἀντιοχείας ἀπὸ τὸν Λυσίμαχον, σύμφωνα καὶ μὲ τὴν θέλησιν τοῦ Μενελάου, τὸ πλῆθος ἐξηγέρθη σύσσωμον ἐναντίον τοῦ Λυσιμάχου, διότι πολλὰ ἱερὰ χρυσᾶ δοχεῖα εἶχαν διασκορπισθῆ εἰς τὴν πόλιν.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ δὲ ἔγιναν πολλὲς ἱεροσυλίες εἰς τὴν πόλιν τῆς Ἱερουσαλὴμ ἐκ μέρους τοῦ Λυσιμάχου μὲ τὴν ἔνοχον ἀποδοχὴν καὶ τὴν σύμφωνον γνώμην τοῦ Μενελάου, ἡ δὲ σχετικὴ εἴδησις ἔγινε εὐρύτερα γνωστή, ὁ λαὸς ἐξηγέρθη καὶ ἐστράφη κατὰ τοῦ Λυσιμάχου, διότι εἶχαν ἤδη κλαπῆ καὶ διατεθῇ πολλὰ ἱερὰ χρυσᾶ σκεύη.

Μακ. Β' 4,40

ἐπεγειρομένων δὲ τῶν ὄχλων καὶ ταῖς ὀργαῖς διεμπιπλαμένων, καθοπλίσας ὁ Λυσίμαχος πρὸς τρισχιλίους, κατήρξατο χειρῶν ἀδίκων, προηγησαμένου τινὸς τυράννου προβεβηκότος τὴν ἡλικίαν, οὐδὲν δὲ ἧττον καὶ τὴν ἄνοιαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Λυσίμαχος, ὅταν εἶδε νὰ ἐξεγείρωνται οἱ ὄχλοι ἐναντίον του καὶ τὰ πνεύματα τοῦ λαοῦ νὰ εἶναι ἐξωργισμένα, ὥπλισε τρεῖς χιλιάδας ἄνδρας καὶ ἤρχισε νὰ βιαιοπραγῇ ἐναντίον τοῦ λαοῦ, ἔχων προπορευόμενον κάποιον τύραννον, προχωρημένον εἰς τὴν ἡλικίαν ὄχι δὲ ὀλιγώτερον καὶ εἰς τὴν ἀφροσύνην.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ δὲ τὰ ἑξαγριωμένα πλήθη τοῦ λαοῦ, ποῦ ἐξηγέρθησαν, ἐγίνοντο ὅλονεν ἀπειλητικώτερα, ὁ Λυσίμαχος ὥπλισε περίπου τρεῖς χιλιάδες ἄνδρες καὶ ἄρχισε πρῶτος νὰ ἐπιτίθεται, ὥστε νὰ ἐπιβάλῃ τὴν τάξιν μὲ βίαιον τρόπον· τῶν ἀνδρῶν τοῦ Λυσιμάχου ἡγεῖτο κάποιος Τύραννος (κατ’ ἄλλην γραφήν: Κάποιος Αὐράνος), ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο εἰς προχωρημένην ἡλικίαν, ὑπερέβαινε δὲ πολλοὺς καὶ εἰς ἀνοησίαν καὶ μωρίαν.

Μακ. Β' 4,41

συνιδόντες δὲ καὶ τὴν ἐπίθεσιν τοῦ Λυσιμάχου, συναρπάσαντες οἱ μὲν πέτρους, οἱ δὲ ξύλων πάχη, τινὲς δὲ ἐκ τῆς παρακειμένης σποδοῦ δρασσόμενοι, φύρδην ἐνετίνασσον εἰς τοὺς περὶ τὸν Λυσίμαχον·

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ λαὸς εἶδεν αὐτὴν τὴν ἐπίθεσιν τοῦ Λυσιμάχου, ἥρπασαν ἄλλοι μὲν λίθους ἄλλοι δὲ χονδρὰ ξύλα, ἄλλοι δὲ ἐπῆραν στάκτην ἡ ὁποία εὑρέθη κάπου ἐκεῖ, καὶ ἔρριπτον αὐτὰ φύρδην μίγδην ἐναντίον τῶν περὶ τὸν Λυσίμαχον ἀνδρῶν.

Τρεμπέλα

Ὅταν τὰ πλήθη ἀντελήφθησαν ὅτι ἡ ἐπίθεσις προήρχετο ἀπὸ τὸν Λυσίμαχον, ἄλλοι μὲν ἅρπαξαν πέτρες, ἄλλοι δὲ χονδρὰ ραβδιά, ἐνῷ ἄλλοι ἐγέμιζαν τὶς χοῦφτες τους μὲ στάχτη, ποὺ εὑρίσκετο ἐκεῖ κοντά, καὶ τὰ ἔρριπταν ὅπως ἡμποροῦσαν (φύρδην - μίγδην) κατὰ τῶν ἀνδρῶν τοῦ Λυσιμάχου.

Μακ. Β' 4,42

δι’ ἣν αἰτίαν πολλοὺς μὲν αὐτῶν τραυματίας ἐποίησαν, τινὰς δὲ καὶ κατέβαλον, πάντας δὲ εἰς φυγὴν συνήλασαν, αὐτὸν δὲ τὸν ἱερόσυλον παρὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἐχειρώσαντο.

Κολιτσάρα

Μὲ τὴν ἐπίθεσίν των αὐτὴν οἱ ἄνθρωποι τοῦ λαοῦ μεγάλον ἀριθμὸν ἐκ τῶν ἀνδρῶν τοῦ Λυσιμάχου ἐτραυμάτισαν, μερικοὺς δὲ καὶ ἐφόνευσαν, ὅλους τοὺς ἄλλους τοὺς ἔτρεψαν εἰς φυγήν, αὐτὸν δὲ τὸν ἱερόσυλον ἄνδρα τὸν ἔσφαξαν πλησίον τοῦ θησαυροφυλακίου.

Τρεμπέλα

Ἀποτέλεσμα τούτου ἦταν ὅτι ἐτραυμάτισαν πολλούς, ὡρισμένους δὲ καὶ ἐφόνευσαν, ὅλους δὲ τοὺς ἀνάγκασαν νὰ τραποῦν εἰς φυγήν, αὐτὸν δὲ τὸν ἱερόσυλον ἄνδρα (τὸν Λυσίμαχον) τὸν ἐφόνευσαν κοντὰ εἰς τὸ θησαυροφυλάκιον.

Μακ. Β' 4,43

περὶ δὲ τούτων ἐνέστη κρίσις πρὸς τὸν Μενέλαον.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα δὲ ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτά, ἤρχισε μία δίκη ἐναντίον τοῦ Μενελάου.

Τρεμπέλα

Ὡς πρὸς τὰ γεγονότα αὐτὰ ἄρχισε κατόπιν μία ἐνέργεια προανακρίσεως κατὰ τοῦ Μενελάου.

Μακ. Β' 4,44

καταντήσαντος δὲ τοῦ βασιλέως εἰς Τύρον, ἐπ’ αὐτοῦ τὴν δικαιολογίαν ἐποιήσαντο οἱ πεμφθέντες ἄνδρες τρεῖς ὑπὸ τῆς γερουσίας.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ βασιλεὺς ἦλθεν εἰς τὴν Τύρον, οἱ τρεῖς ἄνδρες, ποὺ εἶχαν σταλῆ ἀπὸ τὴν γερουσίαν, ἐξέθεσαν τὸ δίκαιον τῆς ὑποθέσεώς των.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ὁ βασιλιᾶς ἔφθασεν εἰς τὴν Τύρον, οἱ τρεῖς ἄνδρες, ποὺ ἐστάλησαν ἀπὸ τὴν ἰουδαϊκὴν Γερουσίαν, ἐξέθεσαν εἰς αὐτὸν τὸ ζήτημα καὶ ὑπεστήριζαν τὸ δίκαιον τῆς ὑποθέσεώς των.

Μακ. Β' 4,45

ἤδη δὲ λελειμμένος ὁ Μενέλαος ἐπηγγείλατο χρήματα ἱκανὰ τῷ Πτολεμαίῳ τῷ Δορυμένους πρὸς τὸ πεῖσαι τὸν βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ἐν μέσῳ τῶν δυσκόλων αὐτῶν περιστάσεων εὑρισκόμενος ὁ Μενέλαος ὑπεσχέθη εἰς τὸν Πτολεμαῖον, υἱὸν τοῦ Δορυμένους, μεγάλο χρηματικὸν ποσόν, διὰ νὰ μεταπείσῃ καὶ καταστήσῃ τὸν βασιλέα εὐμενῆ πρὸς αὐτόν.

Τρεμπέλα

Ὁ Μενέλαος ὅμως, ὁ ὁποῖος ἐστερεῖτο ἀποδείξεων καὶ ἑπομένως εἶχε χαμένην τὴν ὑπόθεσιν, ὑπεσχέθη πολλὰ χρήματα εἰς τὸν Πτολεμαῖον, τὸν υἱὸν τοῦ Δορυμένους, διὰ νὰ μεταπείσῃ τὸν βασιλιᾶ καὶ μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν να κερδίσῃ τὴν εὔνοιάν του.

Μακ. Β' 4,46

ὅθεν ἀπολαβὼν ὁ Πτολεμαῖος εἴς τι περίστυλον ὡς ἀναψύξοντα τὸν βασιλέα μετέθηκε,

Κολιτσάρα

Ὁ Πτολεμαῖος ἐπῆρε τὸν βασιλέα ἰδιαιτέρως εἰς κάποιον περίστυλον μὲ τὴν πρόθεσιν νὰ τὸν δροσίσῃ καὶ ἐκεῖ κατώρθωσε νὰ μεταβάλῃ τὴν ἀπόφασιν αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ὁ Πτολεμαῖος, ἀφοῦ παρεμέρισε τὸν βασιλιᾶ ἰδιαιτέρως εἰς κάποιο περιστύλων διὰ νὰ ἀναπνεύσῃ δῆθεν καθαρὸν ἀέρα καὶ νὰ ἀνακουφισθῇ, κατώρθωσε νὰ τὸν πείσῃ, ὥστε νὰ ἀλλάξῃ γνώμην.

Μακ. Β' 4,47

καὶ τὸν μὲν τῆς ὅλης κακίας αἴτιον Μενέλαον ἀπέλυσε τῶν κατηγορημάτων, τοῖς δὲ ταλαιπώροις, οἵτινες, εἰ καὶ ἐπὶ Σκυθῶν ἔλεγον, ἀπελύθησαν ἂν ἀκατάγνωστοι, τούτοις θάνατον ἐπέκρινε.

Κολιτσάρα

Καὶ τὸν μὲν Μενέλαον, τὸν αἴτιον ὅλης αὐτῆς τῆς συμφορᾶς, ἐκήρυξεν ἀθῷον ἀπὸ τὰς ἀποδοθείσας εἰς αὐτὸν κατηγορίας, τοὺς δὲ ταλαιπώρους ἐκείνους κατεδίκασεν εἰς θάνατον, οἱ ὁποῖοι ἐὰν τὸ ζήτημά των παρουσίαζον καὶ εἰς αὐτοὺς ἀκόμη τοὺς βαρβάρους Σκύθας, θὰ ἀπελύοντο ὡς ἀθῷοι.

Τρεμπέλα

Τὸ ἀποτέλεσμα ἦταν ὅτι ὁ βασιλιᾶς ἀπήλλαξεν ἀπὸ ὅλες τὶς κατηγορίες τὸν Μενέλαον, τὸν αἴτιον ὅλων αὐτῶν τῶν συμφορῶν τοὺς δὲ δυστυχεῖς ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι, ἂν εἶχαν παρουσιάσει τὴν ὑπόθεσίν των καὶ ἐνώπιον ἀκόμη τῶν Σκυθῶν, τῶν περιφήμων διὰ τὴν σκληρότητά των, θὰ ἀπελύοντο ὡς ἀπολύτως ἀθῶοι, αὐτοὺς τοὺς δυστυχεῖς ἀπεσταλμένους τῆς ἰουδαϊκῆς Γερουσίας ὁ βασιλιᾶς τοὺς κατεδίκασεν εἰς θάνατον!

Μακ. Β' 4,48

ταχέως οὖν τὴν ἄδικον ζημίαν ὑπέσχον οἱ ὑπὲρ πόλεως καὶ δήμων καὶ τῶν ἱερῶν σκευῶν προαγορεύσαντες.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ οἱ ἄνδρες, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἀγωνισθῆ ὑπὲρ τῆς πόλεως, ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἱερῶν σκευῶν, ὑπέστησαν ἀμέσως τὴν ἄδικον αὐτὴν τιμωρίαν.

Τρεμπέλα

Χωρὶς καμμίαν λοιπὸν καθυστέρησιν οἱ ἄνδρες, ποὺ ἐπρωτοστάτησαν εἰς τὴν ὑπεράσπισιν τῆς πόλεως, τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἱερῶν σκευῶν των, ὑπέστησαν τὴν ἄδικον τιμωρίαν.

Μακ. Β' 4,49

δι’ ἣν αἰτίαν καὶ Τύριοι μισοπονηρήσαντες τὰ πρὸς τὴν κηδείαν αὐτῶν μεγαλοπρεπῶς ἐχορήγησαν.

Κολιτσάρα

Καὶ αὐτοὶ ἀκόμα οἱ κάτοικοι τῆς Τύρου ἐμίσησαν καὶ ἀπεδοκίμασαν τὴν παράνομον αὐτὴν πρᾶξιν τοῦ βασιλέως καὶ εἰς ἔνδειξιν τῆς ἀγανακτήσεώς των ἐχορήγησαν τὰ ἔξοδα διὰ μεγαλοπρεπῆ κηδείαν τῶν θυμάτων.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου ἀκόμη καὶ ὡρισμένοι κάτοικοι τῆς Τύρου ἀγανάκτησαν καὶ ἔδειξαν τὴν ἀπέχθειάν των πρὸς τὸ ἔγκλημα, ὥστε προσέφεραν προθύμως τὰ χρήματα, διὰ νὰ γίνῃ εἰς τὰ θύματα πολυδάπανος καὶ μεγαλοπρεπῆς κηδεία.

Μακ. Β' 4,50

ὁ δὲ Μενέλαος διὰ τὰς τῶν κρατούντων πλεονεξίας ἔμενεν ἐπὶ τῆς ἀρχῆς ἐπιφυόμενος τῇ κακίᾳ, μέγας τῶν πολιτῶν ἐπίβουλος καθεστώς.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Μενέλαος, ἰκανοποιοῦσε πάντοτε τὰς πλεονεξίας τῶν κατεχόντων τὴν ἐξουσίαν καὶ ἔμενεν εἰς τὸ ἀξίωμά του, ηὔξανε κατὰ τὴν κακίαν καὶ κατέστη μέγας ἐχθρὸς καὶ ἐπίβουλος τῶν συμπολιτῶν του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Μενέλαος, χάρις εἰς τὴν ἀπληστίαν καὶ πλεονεξίαν ἐκείνων ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν ἐξουσίαν, παρέμενεν ἀμετακίνητος εἰς τὴν ἀρχιερωσύνην του, αὐξάνων καὶ προχωρῶν ἀπὸ τοῦ κακοῦ εἰς τὸ χειρότερον καὶ καθιστῶν τὸν ἑαυτόν του μέγαν ἐχθρὸν καὶ ἀρχισκευωρὸν τῶν συμπολιτῶν του.

Κεφάλαιο 5

Μακ. Β' 5,1

Περὶ δὲ τὸν καιρὸν τοῦτον τὴν δευτέραν ἔφοδον ὁ Ἀντίοχος εἰς Αἴγυπτον ἐστείλατο.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν περίοδον αὐτὴν ὁ Ἀντίοχος προπαρεσκεύαζε τὴν δευτέραν ἕφοδόν του ἐναντίον τῆς Αἰγύπτου.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ἐποχὴν αὐτὴν ὁ Ἀντίοχος Δ' ὁ Ἐπιφανὴς προπαρεσκεύαζε τὴν δευτέραν εἰσβολήν του εἰς τὴν Αἴγυπτον.

Μακ. Β' 5,2

συνέβη δὲ καθ’ ὅλην τὴν πόλιν σχεδὸν ἐφ’ ἡμέρας τεσσαράκοντα φαίνεσθαι διὰ τοῦ ἀέρος τρέχοντας ἱππεῖς διαχρύσους στολὰς ἔχοντας καὶ λόγχας σπειρηδὸν ἐξωπλισμένους

Κολιτσάρα

Συνέβη δὲ τοῦτο τὸ παράδοξον τότε. Εἰς ὅλην τὴν πόλιν Ἱερουσαλὴμ ἐπὶ τεσσαράκοντα σχεδὸν ἡμέρας ἐφαίνοντο νὰ τρέχουν ἐπάνω εἰς τὸν ἀέρα ἱππεῖς, ποὺ εἶχαν χρυσᾶς στολάς, καὶ ἦσαν ὠργανωμένοι σαν εἰς ρωμαϊκὰς σπείρας καὶ ὡπλισμένοι μὲ λόγχας.

Τρεμπέλα

Τότε συνέβη τὸ ἀκόλουθον φαινόμενον: Εἰς ὅλην τὴν Ἱερουσαλὴμ ἐνεφανίζοντο σχεδὸν ἐπὶ σαράντα ἡμέρες ἱππεῖς, οἱ ὁποῖοι ἐκάλπαζαν εἰς τὸν ἀέρα οἱ ἱππεῖς ἐφοροῦσαν χρυσοΰφαντες στολές, ἦσαν ὡπλισμένοι μὲ λόγχες καὶ ὠργανωμένοι κατὰ τὸν τρόπον τῶν ρωμαϊκῶν στρατιωτικῶν μονάδων (ταγμάτων ἢ λόχων).

Μακ. Β' 5,3

καὶ ἴλας ἵππων διατεταγμένας καὶ προσβολὰς γινομένας καὶ καταδρομὰς ἑκατέρων καὶ ἀσπίδων κινήσεις καὶ καμάκων πλήθη καὶ μαχαιρῶν σπασμοὺς καὶ βελῶν βολὰς καὶ χρυσῶν κόσμων ἐκλάμψεις καὶ παντοίους θωρακισμούς.

Κολιτσάρα

Ἐφαίνοντο ἐπίσης ἴλαι ἱππικοῦ παρατεταγμένοι ὡς πρὸς μάχην, ἐγίνοντο ἐπιθέσεις καὶ καταδρομαὶ καὶ ἀπὸ τὰ δύο μέρη, κινήσεις ἀσπίδων, πλήθη ἀπὸ λόγχας, μάχαιραι ποὺ ἀνεσύροντο ἀπὸ τὰς θήκας των, ρίψεις βελῶν, ἀπαστράπτουσαι ἀναλαμπαὶ χρυσῶν ὅπλων καὶ παντὸς εἴδους θώρακες.

Τρεμπέλα

Ἐνεφανίζοντο ἐπίσης ἴλαι ἱππικοῦ εἰς παράταξιν μάχης, ἐγίνοντο ἐπιθέσεις καὶ ἀντεπιθέσεις καὶ ἀπὸ τὶς δύο πλευρές, ἐπιδείξεις καὶ κινήσεις ἀσπίδων, ξιφούλκισμα σπαθιῶν, ρίψεις βελῶν καὶ ἀπαστράπτουσαι λάμψεις χρυσοποικίλτων ὅπλων καὶ παντὸς εἴδους θωράκων.

Μακ. Β' 5,4

διὸ πάντες ἠξίουν ἐπ’ ἀγαθῷ τὴν ἐπιφάνειαν γενέσθαι.

Κολιτσάρα

Ὅλοι δὲ ἱκέτευον τὸν Θεὸν νὰ ἀποβοῦν εἰς ἀγαθὸν τῆς πόλεως αἱ ἐμφανίσεις αὐταί.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τῶν ὑπερφυσικῶν αὐτῶν φαινομένων ὅλοι προσηύχοντο εἰς τὸν Θεόν, ὥστε οἱ ἐμφανίσεις αὐτὲς νὰ εἶναι εὐνοϊκὰ προμηνύματα, ποὺ θὰ ἀπέβαιναν ἐπ’ ἀγαθῷ τοῦ λαοῦ.

Μακ. Β' 5,5

γενομένης δὲ λαλιᾶς ψευδοῦς ὡς μετηλλαχότος τὸν βίον Ἀντιόχου, παραλαβὼν ὁ Ἰάσων οὐκ ἐλάττους τῶν χιλίων, αἰφνιδίως ἐπὶ τὴν πόλιν συνετελέσατο ἐπίθεσιν· τῶν δὲ ἐπὶ τῷ τείχει συνελασθέντων καὶ τέλος ἤδη καταλαμβανομένης τῆς πόλεως, ὁ Μενέλαος εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἐφυγάδευσεν.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ τότε διεδόθη καὶ ἡ ψευδὴς εἴδησις περὶ τοῦ θανάτου τοῦ Ἀντιόχου, ὁ Ἰάσων παρέλαβεν ὄχι ὀλιγωτέρους ἀπὸ χιλίους ἄνδρας, ἦλθε καὶ ἐπετέθη αἰφνιδίως ἐναντίον τῆς Ἱερουσαλήμ. Οἱ ἀμυνόμενοι εἰς τὰ τείχη ἀπωθήθησαν καὶ ἡ πόλις ἐπρόκειτο νὰ καταληφθῇ. Τότε ὁ Μενέλαος, διὰ νὰ σωθῇ, κατέφυγεν εἰς τὴν ἀκρόπολιν.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα ὅμως μιᾶς ψευδοῦς διαδόσεως, ὅτι ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Δ' εἶχεν ἀποθάνει, ὁ Ἰάσων, ἀφοῦ παρέλαβεν ὄχι κάτω τῶν χιλίων ἄνδρας, ἐπεχείρησεν αἰφνιδιαστικὴν ἐπίθεσιν κατὰ τῆς Ἱερουσαλήμ. Οἱ ὑπερασπισταί, ποὺ εἶχαν τρέξει εἰς τὰ τείχη, ἀπωθήθησαν καί, καθὼς ἡ πόλις ἐπρόκειτο τελικῶς νὰ καταληφθῇ, ὁ Μενέλαος κατέφυγεν εἰς τὴν ἀκρόπολιν τῆς Ἱερουσαλήμ, ὅπου ὑπῆρχε Συριακὴ φρουρά.

Μακ. Β' 5,6

ὁ δὲ Ἰάσων ἐποιεῖτο σφαγὰς τῶν πολιτῶν τῶν ἰδίων ἀφειδῶς, οὐ συννοῶν τὴν εἰς τοὺς συγγενεῖς εὐημερίαν δυσημερίαν εἶναι τὴν μεγίστην· δοκῶν δὲ πολεμίων καὶ οὐχ ὁμοεθνῶν τρόπαια καταβάλλεσθαι,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰάσων, ὅταν εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, ἐπεδόθη εἰς ἀνηλεεῖς σφαγὰς τῶν συμπολιτῶν του, μὴ σκεπτόμενος ὅτι μία ἐπιτυχία εἰς βάρος τῶν συμπολιτῶν του εἶναι μεγίστη δυστυχία. Εἶχε δὲ τὴν νοσηρὰν ἀντίληψιν, ὅτι ἐπέτυχε τρόπαια ἐναντίον ἐχθρῶν καὶ ὅχι ἐναντίον ὁμοεθνῶν!

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰάσων, ποὺ εἶχεν εἰσέλθει εἰς τὴν πόλιν, συνέχιζε νὰ σφάζῃ τοὺς συμπολίτες του χωρὶς οἶκτον καὶ ἔλεος· ἔσφαζε, λησμονῶν καὶ μὴ λαμβάνων ὑπ’ ὄψιν του καθόλου ὅτι ἡ ἐπιτυχία εἰς βάρος τῶν συγγενῶν (συμπατριωτῶν) του εἶναι οὐσιαστικῶς ἡ μεγαλυτέρα ἀποτυχία καὶ δυστυχία· ἐφαντάζετο μάλιστα ὅτι ἐπετύγχανε νίκες καὶ θριάμβους ἐναντίον ἐχθρῶν καὶ ὄχι ἐναντίον ὁμοεθνῶν του!

Μακ. Β' 5,7

τῆς μὲν ἀρχῆς οὐκ ἐκράτησε, τὸ δὲ τέλος τῆς ἐπιβουλῆς αἰσχύνην λαβών, φυγὰς πάλιν εἰς τὴν Ἀμμανῖτιν ἀπῆλθε.

Κολιτσάρα

Παρ’ ὅλα ὅμως αὐτὰ δὲν κατώρθωσε νὰ κρατήσῃ τὴν ἐξουσίαν. Τὸ δὲ ἀποτέλεσμα τῆς ἐπιδρομῆς του ἦτο ὁ ἐξευτελισμός του. Καὶ ἐξόριστος κατέφυγε πάλιν εἰς τὴν χώραν τῶν Ἀμμανιτῶν.

Τρεμπέλα

Παρ’ ὅλα αὐτὰ ἀπέτυχε νὰ ἀποκτήσῃ ἔλεγχον τῆς καταστάσεως καὶ νὰ καταλάβῃ τὴν ἐξουσίαν, τελικῶς δὲ ὡς ἀποτέλεσμα τῆς συνωμοσίας του ἐκέρδισε μόνον ἐντροπὴν καὶ ὑπεχρεώθη νὰ ἐπιστρέψῃ καὶ πάλιν ὡς φυγὰς εἰς τὴν περιοχὴν τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Μακ. Β' 5,8

πέρας οὖν κακῆς ἀναστροφῆς ἔτυχεν ἐγκλεισθεὶς πρὸς Ἀρέταν τὸν τῶν Ἀράβων τύραννον, πόλιν ἐκ πόλεως φεύγων, διωκόμενος ὑπὸ πάντων καὶ στυγούμενος ὡς τῶν νόμων ἀποστάτης καὶ βδελυσσόμενος ὡς πατρίδος καὶ πολιτῶν δήμιος, εἰς Αἴγυπτον ἐξεβράσθη.

Κολιτσάρα

Τὸ δὲ τέρμα τῆς ἐγκληματικῆς του ζωῆς καὶ ἀναστροφῆς ἦτο τοῦτο· ἐκλείσθη ἀπὸ τὸν Ἀρέταν, τὸν βασιλέα τῶν Ἀράβων, εἰς φυλακήν. Ἐδραπέτευσεν ἀπὸ ἐκεῖ καὶ περιεπλανήθη ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν καταδιωκόμενος ὑπὸ πάντων καὶ μισούμενος ὡς ἀποστάτης ἀπὸ τοὺς νόμους τοῦ Θεοῦ, βδελυσσόμενος ἀπὸ ὅλους ὡς δήμιος τῆς πατρίδος καὶ τῶν συμπολιτῶν του, ἐξεβράσθη εἰς τὴν Αἴγυπτον.

Τρεμπέλα

Ὡς τέλος δὲ τῆς ἀθλίας συμπεριφορᾶς του εἶχε τὸ ἀκόλουθον: Ἀφοῦ ἐφυλακίσθη ἀπὸ τὸν Ἀρέταν, τὸν βασιλιᾶ (σεΐχην) τῶν Ἀράβων, ἐδραπέτευσε καὶ διαφεύγων ἀπὸ τὴν μίαν πόλιν εἰς τὴν ἄλλην, καταδιωκόμενος ἀπὸ ὅλους καὶ μισούμενος ὡς ἀντάρτης καὶ περιφρονητὴς τῶν νόμων καὶ βδελυκτὸς ὡς δήμιος τῆς πατρίδος καὶ τῶν συμπολιτῶν του, ἐξεβράσθη ὡς ἄθλιος ναυαγὸς εἰς τὴν Αἴγυπτον.

Μακ. Β' 5,9

καὶ ὁ συχνοὺς τῆς πατρίδος ἀποξενώσας ἐπὶ ξένης ἀπώλετο πρὸς Λακεδαιμονίους ἀναχθεὶς ὡς διὰ τὴν συγγένειαν τευξόμενος σκέπης.

Κολιτσάρα

Καὶ αὐτός, ὁ ὁποῖος πολλοὺς ἀπεξένωσεν ἀπὸ τὴν πατρίδα των, ἀπωλέσθη εἰς ξένην χώραν, εἰς τὴν Λακεδαίμονα, ὅπου εἶχε μεταβῆ μὲ τὴν ἐλπίδα, ὅτι θὰ εὕρῃ καταφύγιον στηριζόμενος εἰς τὴν πρὸς αὐτοὺς συγγένειάν του.

Τρεμπέλα

Τελικῶς ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος κατεδίκασεν εἰς ἐξορίαν ἀπὸ τὴν πατρίδα των τόσους πολλούς, ἀπέθανεν ἐξόριστος, ἀφοῦ ἔφθασεν εἰς τὴν χώραν τῶν Λακεδαιμονίων (τὴν Σπάρτην), ὅπου κατέφυγεν, ἐπειδὴ ἤλπιζεν ὅτι ἐκεῖ θὰ εὕρισκε προστασίαν, ἕνεκα τῆς συγγενείας τῶν Σπαρτιατῶν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους.

Μακ. Β' 5,10

καὶ ὁ πλῆθος ἀτάφων ἐκρίψας ἀπένθητος ἐγενήθη καὶ κηδείας οὐδ’ ἡστινοσοῦν οὔτε πατρῴου τάφου μετέσχε.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος ἔρριψε κατὰ γῆς πλῆθος ἀτάφων ἀνθρώπων, ἔμεινεν ἀπένθητος. Κανεὶς δὲν ἔκαμε δι’ αὐτὸν οὔτε τὴν παραμικροτέραν ἐπικήδειον τελετήν, οὔτε καὶ ἐνεταφιάσθη εἰς πατρικὸν τάφον.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος ἀπέρριψε καὶ ἐμπόδισε πολλούς, ὥστε νὰ μείνουν ἄταφοι, αὐτὸς ὁ ἴδιος ἀπέθανε χωρὶς κανεὶς νὰ τὸν πενθήσῃ καὶ χωρὶς κανεὶς νὰ τὸν κηδεύσῃ καθ’ οἱονδήποτε τρόπον, οὔτε δὲ ἐτάφη εἰς τάφον τῶν προγόνων του.

Μακ. Β' 5,11

Προσπεσόντων δὲ τῷ βασιλεῖ περὶ τῶν γεγονότων διέλαβεν ἀποστατεῖν τὴν Ἰουδαίαν. ὅθεν ἀναζεύξας ἐξ Αἰγύπτου τεθηριωμένος τῇ ψυχῇ, ἔλαβε τὴν μὲν πόλιν δορυάλωτον,

Κολιτσάρα

Ὅταν ὅμως τὰ γεγονότα αὐτὰ ἔπεσαν εἰς τὴν ἀντίληψιν τοῦ βασιλέως, αὐτὸς ἐπίστευσεν ὅτι ἡ Ἰουδαία εἶχεν ἀποστατήσει. Ἀνεχώρησε, λοιπόν, ἀμέσως ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον θηρίον κατὰ τὴν καρδίαν καὶ κατόπιν μάχης κατέλαβε τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Ὅταν οἱ εἰδήσεις περὶ τῶν γεγονότων αὐτῶν ἔγιναν γνωστὲς εἰς τὸν βασιλιᾶ, συνεπέρανεν ὅτι ἡ Ἰουδαία εὑρίσκετο εἰς κατάστασιν ἐπαναστάσεως. Ἕνεκα τούτου, ἀφοῦ ἀνεχώρησεν ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον μαινόμενος ὡς ἄγριον θηρίον, ἐκυρίευσε τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ αἰχμαλώτισε τοὺς κατοίκους της.

Μακ. Β' 5,12

καὶ ἐκέλευσε τοῖς στρατιώταις κόπτειν ἀφειδῶς τοὺς ἐμπίπτοντας καὶ τοὺς εἰς τὰς οἰκίας ἀναβαίνοντας κατασφάζειν.

Κολιτσάρα

Διέταξε δὲ τοὺς στρατιώτας του, νὰ κατακάψουν ἀνηλεῶς ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι θὰ ἔπιπτον εἰς τὰ χέρια των, καὶ νὰ κατασφάζουν ἐκείνους ποὺ, διὰ νὰ εὕρουν σωτηρίαν, θὰ ἀνέβαιναν εἰς τὰς στέγας τῶν οἰκιῶν.

Τρεμπέλα

Διέταξε δὲ τὰ στρατεύματά του νὰ σφάζουν χωρὶς οἶκτον ὅσους πέφτουν εἰς τὰ χέρια των καὶ νὰ κατασφάζουν ὅσους κατέφευγαν διὰ νὰ σωθοῦν εἰς τὰ σπίτια των (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Ὅσους ἀνέβαιναν εἰς τὶς στέγες τῶν σπιτιῶν των).

Μακ. Β' 5,13

ἐγίνοντο δὲ νέων καὶ πρεσβυτέρων ἀναιρέσεις, ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν καὶ τέκνων ἀφανισμός, παρθένων τε καὶ νηπίων σφαγαί.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ ἔγιναν πολυάριθμοι ἐκτελέσεις νέων καὶ γερόντων, ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν. Παιδιὰ ἐξηφανίσθησαν, νήπια καὶ παρθένοι ἐσφάγησαν.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ἐφονεύοντο νέοι καὶ πρεσβύτεροι, ἄνδρες καὶ γυναῖκες καὶ παιδιὰ ἐξωντώνοντο, παρθένοι δὲ καὶ νήπια ἐσφάζοντο.

Μακ. Β' 5,14

ὀκτὼ δὲ μυριάδες ἐν ταῖς πάσαις ἡμέραις τρισὶ κατεφθάρησαν· τέσσαρες μὲν ἐκ χειρῶν νομαῖς, οὐχ ἧττον δὲ τῶν ἐσφαγμένων ἐπράθησαν.

Κολιτσάρα

Ὀγδοήκοντα χιλιάδες εἰς διάστημα τριῶν ἡμερῶν ἐχάθησαν, ἐκ τῶν ὁποίων τεσσαράκοντα χιλιάδες ἐσφάγησαν καὶ ὄχι ὀλιγώτεροι ἀπὸ τοὺς θανατωθέντας ἐπωλήθησαν δοῦλοι.

Τρεμπέλα

Εἰς τὸ σύντομον διάστημα τῶν τριῶν ἡμερῶν ἐχάθησαν ὀγδόντα χιλιάδες (80.000)· σαράντα χιλιάδες (40.000) μὲν ἐσφάγησαν βιαίως, ἄλλοι τόσοι δὲ ἐπωλήθησαν ὡς δοῦλοι.

Μακ. Β' 5,15

καὶ οὐκ ἀρκεσθεὶς δὲ τούτοις κατετόλμησεν εἰς τὸ πάσης τῆς γῆς ἁγιώτατον ἱερὸν εἰσελθεῖν, ὁδηγὸν ἔχων τὸν Μενέλαον, τὸν καὶ τῶν νόμων καὶ τῆς πατρίδος προδότην γεγονότα

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς δὲν ἠρκέσθη εἰς τὰς ἐγκληματικὰς αὐτὰς πράξεις ἀλλ’ ἀπετόλμησε καὶ νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὸν ναόν, τὸν ἁγιώτατον αὐτὸν τόπον ὅλης τῆς οἰκουμένης, ἔχων ὡς ὁδηγὸν τὸν Μενέλαον, ὁ ὁποῖος ἐγίνετο προδότης τῶν νόμων καὶ τῆς πατρίδος του.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ βασιλιᾶς, μὴ ἀρκούμενος εἰς ὅλες αὐτὲς τὶς ἀγριότητες καὶ τοὺς φόνους, εἶχε τὸ θράσος νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὸν Ναόν, τὸν πλέον ἅγιον τόπον ὅλης τῆς γῆς, ἔχων ὡς ὁδηγὸν τὸν Ἰουδαῖον ἀρχιερέα Μενέλαον, ὁ ὁποῖος εἶχε γίνει προδότης τῆς θρησκείας του καὶ τῆς πατρίδος του.

Μακ. Β' 5,16

καὶ ταῖς μιαραῖς χερσὶ τὰ ἱερὰ σκεύη λαμβάνων καὶ τὰ ὑπ’ ἄλλων βασιλέων ἀνατεθέντα πρὸς αὔξησιν καὶ δόξαν τοῦ τόπου καὶ τιμὴν ταῖς βεβήλοις χερσὶ συσσύρων ἐπεδίδου.

Κολιτσάρα

Ἔπαιρνε μὲ τὰ μιαρὰ του χέρια τὰ ἱερὰ σκεύη, τὰ ὁποῖα ἀπὸ ἄλλους βασιλεῖς εἶχαν ἀφιερωθῆ διὰ τὸ μεγαλεῖον καὶ τὴν δόξαν τοῦ ἱεροῦ τούτου, καὶ ἀφοῦ τὰ ἀποσποῦσεν ἀναιδῶς τὰ παρέδιδεν εἰς βέβηλα χέρια.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀντίοχος λαμβάνων μὲ τὰ ἀκάθαρτα καὶ μολυσμένα ἀπὸ αἵματα χέρια του τὰ ἱερὰ σκεύη καὶ ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα εἶχαν ἀφιερωθῇ εἰς τὸν Ναὸν ἀπὸ ἄλλους βασιλεῖς διὰ νὰ ἐξάρουν, νὰ δοξάσουν καὶ νὰ τιμήσουν τὸν ἱερὸν τόπον, ἀφοῦ τὰ ἀποσποῦσε μὲ βίαν, τὰ παρέδιδεν εἰς τὰ βέβηλα χέρια τῶν ὑπηρετῶν του.

Μακ. Β' 5,17

καὶ ἐμετεωρίζετο τὴν διάνοιαν ὁ Ἀντίοχος, οὐ συνορῶν ὅτι διὰ τὰς ἁμαρτίας τῶν τὴν πόλιν οἰκούντων ἀπώργισται βραχέως ὁ Δεσπότης, διὸ γέγονε περὶ τὸν τόπον παρόρασις.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀντίοχος ἠλαζονεύετο ἐσωτερικῶς διὰ τὰ ἐγκληματικά του αὐτὰ ἔργα, διότι δὲν ἐννοοῦσεν ὅτι ἐξ αἰτίας τῶν ἁμαρτιῶν τῶν κατοίκων τῆς πόλεως εἶχεν ὀργισθῆ ὁ Κυρίας διὰ βραχὺ χρονικὸν διάστημα καὶ εἶχεν ἀποστρέψει τὸ βλέμμα του καὶ τὴν προστασίαν του ἀπὸ τὸν ἱερὸν αὐτὸν τόπον.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Ἀντίοχος ὑπερηφανεύετο κατὰ τὴν ψυχήν, χωρὶς νὰ κατανοῇ ὅτι ὁ Δεσπότης Κύριος εἶχε παροργισθῇ διὰ σύντομον χρονικὸν διάστημα, ἕνεκα τῶν ἁμαρτιῶν τῶν κατοίκων τῆς Ἱερουσαλήμ, καὶ δι’ αὐτὸ ἀκριβῶς δὲν ἐπροστάτευε τὸν ἅγιον τόπον τοῦ Ναοῦ.

Μακ. Β' 5,18

εἰ δὲ μὴ συνέβαινε προσενέχεσθαι πολλοῖς ἁμαρτήμασι, καθάπερ ὁ Ἡλιόδωρος ὁ πεμφθεὶς ὑπὸ Σελεύκου τοῦ βασιλέως ἐπὶ τὴν ἐπίσκεψιν τοῦ γαζοφυλακίου, οὗτος προαχθεὶς παραχρῆμα μαστιγωθεὶς ἀνετράπη τοῦ θράσους.

Κολιτσάρα

Ἐὰν δὲν συνέβαινε νὰ εἶναι αὐτοὶ οἱ Ἰσραηλῖται ἔνοχοι πολλῶν ἁμαρτημάτων, θὰ ἐμαστιγώνετο καὶ αὐτὸς ὁ Ἀντίοχος, ὅπως ἐμαστιγώθη ὁ Ἡλιόδωρος, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἀποστολὴ ἀπὸ τὸν βασιλέα Σέλευκον, διὰ νὰ πάρῃ τὰ χρήματα τοῦ θησαυροφυλακίου τοῦ ναοῦ, καὶ ἔτσι θὰ ἀπετρέπετο ἀπὸ τὰς θρασείας του πράξεις.

Τρεμπέλα

Ἐάν οἱ Ἰσραηλῖται δὲν ἦσαν ἤδη ἔνοχοι πολλῶν ἁμαρτημάτων, ὁ Ἀντίοχος θὰ ἐμαστιγώνετο εὐθὺς ἀμέσως καὶ θὰ ἀνεκόπτετο τὸ θράσος του, ὅπως ἀκριβῶς ἐμαστιγώθη ὁ Ἡλιόδωρος, ὁ ὁποῖος ἐστάλη ἄλλοτε ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ Σέλευκον Δ' διὰ νὰ ἁρπάξῃ τὰ χρήματα τοῦ θησαυροφυλακίου τοῦ Ναοῦ.

Μακ. Β' 5,19

ἀλλ’ οὐ διὰ τὸν τόπον τὸ ἔθνος, ἀλλὰ διὰ τὸ ἔθνος τὸν τόπον ὁ Κύριος ἐξελέξατο.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ ὁ Θεὸς δὲν ἐξέλεξε τὸν λαόν του πρὸς χάριν τοῦ ἱεροῦ τούτου τόπου, ἀλλὰ τὸν ἱερὸν χῶρον πρὺς χάριν τοῦ λαοῦ του.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Κύριος δὲν ἐδιάλεξε τὸ ἔθνος χάριν τοῦ ἱεροῦ τόπου, ἀλλ’ ἐδιάλεξε τὸν ἱερὸν τόπον, τὸν Ναόν, χάριν τοῦ ἔθνους.

Μακ. Β' 5,20

διόπερ καὶ αὐτὸς ὁ τόπος συμμετασχὼν τῶν τοῦ ἔθνους δυσπετημάτων γενομένων, ὕστερον εὐεργετημάτων ὑπὸ τοῦ Κυρίου ἐκοινώνησε, καὶ ὁ καταληφθεὶς ἐν τῇ τοῦ Παντοκράτορος ὀργῇ πάλιν ἐν τῇ τοῦ μεγάλου Δεσπότου καταλλαγῇ μετὰ πάσης δόξης ἐπανωρθώθη.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ δὲ ὁ τόπος αὐτὸς συμμετέσχε κατὰ κάποιον τρόπον εἰς τὰς ταλαιπωρίας τοῦ λαοῦ, ὕστερον συμμετέσχε καὶ εἰς τὰς ὑπὸ τοῦ Κυρίου σταλείσας εὐεργεσίας ὁ τόπος αὐτός, ὁ ὁποῖος ἐγκατελείφθη λόγῳ τῆς ὀργῆς τοῦ παντοδυνάμου Θεοῦ, πάλιν χάρις εἰς τὴν συμφιλίωσιν τοῦ λαοῦ πρὸς τὸν Ὕψιστον ἐπανωρθώθη καὶ ἀποκατεστάθη μὲ ὅλην του τὴν δόξαν.

Τρεμπέλα

Διὰ τοῦτο καὶ αὐτὸς ἀκόμη ὁ ἱερὸς τόπος εἶχε πρῶτος τὸ μερίδιόν του εἰς τὶς δυστυχίες, οἱ ὁποῖες ἔπληξαν τὸ ἔθνος· κατόπιν δὲ συμμετέσχε καὶ αὐτὸς τῶν εὐεργεσιῶν τοῦ Κυρίου. Καὶ ὁ ἱερὸς τόπος, ὁ ὁποῖος ἐγκατελείφθη ἕνεκα τῆς ὀργῆς τοῦ παντοκράτορος Θεοῦ, ἀποκατεστάθη καὶ πάλιν μὲ ὅλην τὴν μεγαλοπρέπειαν καὶ λαμπρότητά του, ὅταν ὁ μεγάλος Θεὸς καὶ Δεσπότης ἐξευμενίσθη καὶ συνεφιλιώθη μὲ τὸν λαόν του.

Μακ. Β' 5,21

ὁ γοῦν Ἀντίοχος ὀκτακόσια πρὸς τοῖς χιλίοις ἀπενεγκάμενος ἐκ τοῦ ἱεροῦ τάλαντα θᾶττον εἰς Ἀντιόχειαν ἐχωρίσθη, οἰόμενος ἀπὸ τῆς ὑπερηφανίας τὴν μὲν γῆν πλωτὴν καὶ τὸ πέλαγος πορευτὸν θέσθαι διὰ τὸν μετεωρισμὸν τῆς καρδίας.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀντίοχος, λοιπόν, ἀφοῦ ἔλαβεν ἀπὸ τὸν ἱερὸν ναὸν χίλια ὀκτακόσια τάλαντα ἐπανῆλθε ταχέως εἰς τὴν Ἀντιόχειαν νομίσας μέσα εἰς τὴν σύγχυσιν τῆς μεγάλης του ὑπερηφανείας, ὅτι θὰ κάμῃ τὴν μὲν ξηρὰν πλωτὴν τὴν δὲ θάλασσαν βατήν, ὡς ἐὰν ἦτο ξηρά.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀντίοχος λοιπόν, ἀφοῦ ἀπεκόμισεν ἀπὸ τὸν Ναὸν χίλια ὀκτακόσια (1.800) τάλαντα, ἐπέστρεψε γρήγορα - γρήγορα εἰς τὴν Ἀντιόχειαν. Κυριευμένος ἀπὸ ἀχαλίνωτον ὑπερηφάνειαν ἐνόμιζεν ὅτι ἠμποροῦσε νὰ κάμῃ τὴν ξηρὰν πλωτὴν διὰ πλοίων καὶ τὴν θάλασσαν τόπον βατόν, ὅπως ἡ ξηρά, διὰ τοὺς ἀνθρώπους!

Μακ. Β' 5,22

κατέλιπε δὲ καὶ ἐπιστάτας τοῦ κακοῦν τὸ γένος, ἐν μὲν Ἱεροσολύμοις Φίλιππον τὸ μὲν γένος Φρύγα, τὸν δὲ τρόπον βαρβαρώτερον ἔχοντα τοῦ καταστήσαντος,

Κολιτσάρα

Ἀφῆκε δὲ ὡς στρατιωτικοὺς ἐπόπτας, διὰ νὰ βασανίσουν τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν εἰς μὲν τὴν Ἱερουσαλὴμ τὸν Φίλιππον τὸν καταγόμενον ἀπὸ τὸ γένος τῶν Φρυγῶν, ὁ ὁποῖος ἦτο κατὰ τοὺς τρόπους βαρβαρώτερος ἀπὸ ἐκεῖνον, ποὺ τὸν εἶχεν ἐγκαταστήσει,

Τρεμπέλα

Ἀναχωρῶν δὲ διὰ τὴν Ἀντιόχειαν ἀφῆκε πίσω του ἀξιωματούχους διὰ νὰ καταπιέζουν τὸ ἰουδαικὸν γένος· εἰς μὲν τὰ Ἱεροσόλυμα ἀφῆκε τὸν Φίλιππον, ὁ ὁποῖος κατήγετο μὲν ἀπὸ τὴν Φρυγίαν, κατὰ τὴν διάθεσιν ὅμως καὶ τὴν συμπεριφορὰν ἦταν περισσότερον βάρβαρος ἀπὸ τὸν κύριόν του, ὁ ὁποῖος τὸν ἐγκατέστησεν.

Μακ. Β' 5,23

ἐν δὲ Γαριζὶν Ἀνδρόνικον, πρὸς δὲ τούτοις Μενέλαον, ὃς χείριστα τῶν ἄλλων ὑπερῄρετο τοῖς πολίταις, ἀπεχθῆ δὲ πρὸς τοὺς πολίτας Ἰουδαίους ἔχων διάθεσιν.

Κολιτσάρα

εἰς δὲ τὴν Γαριζὶν ἀφῆκε τὸν Ἀνδρόνικον, ἐπὶ δὲ τούτοις ἀφῆκε καὶ τὸν Μενέλαον, ὁ ὁποῖος ἦτο πολὺ περισσότερον ἀπὸ τοὺς ἄλλους ἀλαζονικός, δι’ ὅσα κακὰ ἔκαμεν ἐναντίον τῶν συμπολιτῶν του καὶ ἔτρεφε πάντοτε αἰσθήματα μοχθηρίας καὶ μίσους ἐναντίον τῶν συμπολιτῶν του Ἰουδαίων.

Τρεμπέλα

Εἰς δὲ τὴν περιοχὴν τοῦ ὄρους Γαριζὶν ἀφῆκε τὸν Ἀνδρόνικον. Ἐκτὸς τούτων ἀφῆκε καὶ τὸν Μενέλαον, ὁ ὁποῖος ἀσυγκρίτως περισσότερον ἀπὸ τοὺς ἄλλους ὑπερηφανεύετο ἀπέναντι τῶν πολιτῶν καὶ ἐφέρετο μὲ μῖσος καὶ ἀγέρωχον διάθεσιν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους συμπολίτες του.

Μακ. Β' 5,24

ἔπεμψε δὲ τὸν μυσάρχην Ἀπολλώνιον μετὰ στρατεύματος δισμυρίων πρὸς τοῖς δισχιλίοις, προστάξας τοὺς ἐν ἡλικίᾳ πάντας κατασφάξαι, τὰς δὲ γυναῖκας καὶ νεωτέρους πωλεῖν.

Κολιτσάρα

Ἔστειλε καὶ τὸν βδελυρὸν Ἀπολλώνιον ἐπικεφαλῆς στρατοῦ εἰκοσιδύο χιλιάδων ἀνδρῶν, καὶ ἔδωσεν εἰς αὐτὸν τὴν ἐντολὴν νὰ κατασφάξῃ ὅλους τοὺς Ἰουδαίους ἄνδρας, ποὺ θὰ εὑρίσκοντο εἰς τὴν ἀκμὴν τῆς ἡλικίας των, νὰ πωλήσῃ δὲ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ παιδιὰ ὡς δούλους.

Τρεμπέλα

Τόση δὲ ἦταν ἡ ἐχθρότης τοῦ βασιλιᾶ πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, ὥστε ἀπέστειλε καὶ τὸν Ἀπολλώνιον, τὸν στρατηγὸν τῶν μισθοφόρων τῆς Μυσίας (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Τὸν πρωταίτιον κακουργήματος), μὲ στρατὸν εἴκοσι δύο χιλιάδων (22.000) ἀνδρῶν καὶ τὸν διέταζε νὰ κατασφάξῃ ὅλους τοὺς ὡρίμους ἄρρενες Ἰσραηλίτες, τὶς δὲ γυναῖκες καὶ τὰ παιδιὰ νὰ πωλήσῃ ὡς δούλους.

Μακ. Β' 5,25

οὗτος δὲ παραγενόμενος εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ τὸν εἰρηνικὸν ὑποκριθείς, ἐπέσχεν ἕως τῆς ἁγίας ἡμέρας τοῦ σαββάτου καὶ λαβὼν ἀργοῦντας τοὺς Ἰουδαίους τοῖς ὑφ’ ἑαυτὸν ἐξοπλησίαν παρήγγειλε

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀπολλώνιος, ὅταν ἔφθασεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ὑπεκρίθη τὸν εἰρηνικὸν καὶ εἰρηνόφιλον, συνεκρατήθη μέχρι τῆς ἁγίας ἡμέρας τοῦ Σαβάτου, ὁπότε εἶδε τοὺς Ἰσραηλίτας νὰ εὑρίσκωνται εἰς τὴν σαββατιαίαν ἀργίαν. Διέταξε, λοιπόν, αὐτὸς τότε τὰ στρατεύματά του νὰ ἀναλάβουν τὰ ὅπλα.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀπολλώνιος, ἀφοῦ ἔφθασεν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, ὑπεκρίθη ὅτι ἤρχετο μὲ εἰρηνικὲς διαθέσεις αὐτὸς λοιπὸν ἐπερίμενε καὶ ἐσυγκρατεῖτο μέχρι τὴν ἁγίαν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου, καὶ ὅταν εἶδε τοὺς Ἰουδαίους νὰ ἀπέχουν ἀπὸ κάθε ἐργασίαν, ἕνεκα τῆς ἀργίας τοῦ Σαββάτου, διέταξε τὸν στρατόν του νὰ ἐξοπλισθῇ, νὰ βγῇ ἀπὸ τὸ στρατόπεδον καὶ νὰ παρελάσῃ.

Μακ. Β' 5,26

καὶ τοὺς ἐξελθόντας πάντας ἐπὶ τὴν θεωρίαν συνεξεκέντησε καὶ εἰς τὴν πόλιν σὺν τοῖς ὅπλοις εἰσδραμὼν ἱκανὰ κατέστρωσε πλήθη.

Κολιτσάρα

Ὅλους δὲ τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι ἐξῆλθον, διὰ νὰ ἴδουν τὴν στρατιωτικὴν παράταξιν, διέταξε καὶ τοὺς ἐφόνευσαν. Κατόπιν δὲ εἰσέδραμε καὶ περιτρέχων τὴν πόλιν μὲ τοὺς στρατιώτας του ἐθανάτωσε πλῆθος Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Ὅλους δὲ ἐκείνους, ποὺ ἐβγῆκαν διὰ νὰ ἰδοῦν τὴν στρατιωτικὴν παρέλασιν, τοὺς διετρύπησε μὲ ξίφος καὶ τοὺς ἐφόνευσε· κατόπιν, ἀφοῦ ὥρμησε μέσα εἰς τὴν πόλιν μαζὶ μὲ τοὺς στρατιῶτες του, ἐθανάτωσαι καὶ ἔστρωσε κατὰ γῆς νεκροὺς πλήθη λαοῦ.

Μακ. Β' 5,27

Ἰούδας δὲ ὁ Μακκαβαῖος δέκατός που γενηθεὶς καὶ ἀναχωρήσας εἰς τὴν ἔρημον, θηρίων τρόπον ἐν τοῖς ὄρεσι διέζη σὺν τοῖς μετ’ αὐτοῦ, καὶ τὴν χορτώδη τροφὴν σιτούμενοι διετέλουν πρὸς τὸ μὴ μετασχεῖν τοῦ μολυσμοῦ.

Κολιτσάρα

Τότε δὲ ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος μαζῆ μὲ δέκα ἄλλους ἀνεχώρησεν εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἐζοῦσε μὲ τοὺς ἄλλους συντρόφους του, ὅπως τὰ ἄγρια θηρία. Αὐτοὶ ἐτρέφοντο μὲ χόρτα μόνον, διὰ νὰ μὴ μολυνθοῦν μὲ τὰ ἀκάθαρτα φαγητὰ τῶν ἐθνικῶν.

Τρεμπέλα

Ὅμως ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος μὲ ἄλλους περίπου ἐννέα, ἀφοῦ ἐσώθη, ἀνεχώρησεν εἰς τὴν ἔρημον, ὅπου τόσον αὐτός, ὅσον καὶ ἐκεῖνοι ποὺ ἦσαν μαζί του, ἐζοῦσε εἰς τὰ ὄρη ὅπως τὰ ἄγρια θηρία. Ἐκεῖ διέμεναν τρώγοντες χόρτα, διὰ νὰ μὴ μολυνθοῦν ἀπὸ τὶς νομικῶς ἀκάθαρτες τροφές, τὶς ὁποῖες ὑπεχρέωναν οἱ εἰδωλολάτραι νὰ τρώγουν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ τὶς ὁποῖες ἔτρωγαν ἤδη οἱ ἑλληνίζοντες Ἰουδαῖοι.

Κεφάλαιο 6

Μακ. Β' 6,1

Μετ’ οὐ πολὺν δὲ χρόνον ἐξαπέστειλεν ὁ βασιλεὺς γέροντα Ἀθηναῖον ἀναγκάζειν τοὺς Ἰουδαίους μεταβαίνειν ἐκ τῶν πατρώων νόμων καὶ τοῖς τοῦ Θεοῦ νόμοις μὴ πολιτεύεσθαι,

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ ὀλίγον χρόνον ὁ βασιλεὺς ἔστειλε κάποιον γέροντα Ἀθηναῖον, διὰ νὰ ἐξαναγκάσῃ τοὺς Ἰουδαίους νὰ ἀποπηδήσουν ἀπὸ τοὺς πατροπαραδότους νόμους καὶ νὰ μὴ ζοῦν πλέον σύμφωνα μὲ τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Ὀλίγον χρόνον μετὰ τὰ ἀνωτέρω γεγονότα ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Δ' ὁ Ἐπιφανὴς ἔστειλεν ἕνα γέροντα Ἀθηναῖον, διὰ νὰ ἑξαναγκάσῃ τοὺς Ἰουδαίους νὰ ἐγκαταλείψουν καὶ ἀποστατήσουν ἀπὸ τοὺς νόμους τῶν πατέρων των καὶ νὰ μὴ ζοῦν πλέον σύμφωνα μὲ τὶς ἅγιες ἐντολὲς τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 6,2

μολῦναι δὲ καὶ τὸν ἐν Ἱεροσολύμοις νεὼν καὶ προσονομάσαι Διὸς Ὀλυμπίου καὶ τὸν ἐν Γαριζίν, καθὼς ἐτύγχανον οἱ τὸν τόπον οἰκοῦντες, Διὸς Ξενίου.

Κολιτσάρα

Ἔδωσεν ἐπίσης ἐντολὴν εἰς τὸν Ἀθηναῖον αὐτόν, νὰ μολύνῃ τὸν ναὸν τῆς Ἱερουσαλὴμ καὶ νὰ τὸν μετονομάσῃ ναὸν τοῦ Ὀλυμπίου Διός, τὸν δὲ εἰς Γαριζὶν ναὸν νὰ τὸν μετονομάσῃ ναὸν τοῦ Ξενίου Διός, σύμφωνα μὲ τὸν φιλόξενον χαρακτῆρα τῶν κατοίκων τῆς περιοχῆς.

Τρεμπέλα

Ἐπὶ πλέον ὁ βασιλικὸς ἐκεῖνος ἀπεσταλμένος ἔλαβε τὴν ἐντολὴν νὰ μολύνῃ τὸν Ναόν, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, καὶ νὰ τὸν ἀφιερώσῃ εἰς τὸν Ὀλύμπιον Δία· τὸν δὲ ναὸν τῶν Σαμαρειτῶν, ποὺ ἦταν κτισμένος εἰς τὸ ὄρος Γαριζίν, νὰ τὸν ἀφιερώσῃ εἰς τὸν Ξένιον Δία, σύμφωνα μὲ τὸν φιλόξενον χαρακτῆρα τῶν κατοίκων τοῦ τόπον ἐκείνου.

Μακ. Β' 6,3

χαλεπὴ δὲ καὶ τοῖς ὅλοις ἦν καὶ δυσχερὴς ἡ ἐπίτασις τῆς κακίας.

Κολιτσάρα

Ἡ ἐπίτασις τῶν δεινῶν ὑπῆρξε καὶ δι’ αὐτὸ τὸ πολὺ πλῆθος καταθλιπτικὴ καὶ ἀνυπόφορος.

Τρεμπέλα

Ὅλα δὲ αὐτὰ τὰ δεινά, ποὺ ἐπέπεσαν κατὰ τῶν Ἰουδαίων, ἀπεδείχθησαν δι’ ὅλους σκληρά, ὀδυνηρὰ καὶ ἀφόρητα.

Μακ. Β' 6,4

τὸ μὲν γὰρ ἱερὸν ἀσωτίας καὶ κώμων ἐπεπλήρωτο ὑπὸ τῶν ἐθνῶν ῥαθυμούντων μεθ’ ἑταιρῶν καὶ ἐν τοῖς ἱεροῖς περιβόλοις γυναιξὶ πλησιαζόντων, ἔτι δὲ τὰ μὴ καθήκοντα ἔνδον φερόντων.

Κολιτσάρα

Διότι ὁ ἱερὸς ναὸς ἐγέμισεν ἀπὸ ἀσωτίας καὶ μέθας ὑπὸ τῶν εἰδωλολατρῶν, οἱ ὁπρῖοι διεσκέδαζον μὲ ἑταίρας καὶ ἐπλησίαζον τὰς γυναῖκας μέσα εἰς τοὺς ἱεροὺς περιβόλους τοῦ ναοῦ. Ἔφερον δὲ αὐτοὶ ἐντὸς τοῦ ναοῦ πράγματα, τὰ ὁποῖα δὲν ἐπετρέπετο.

Τρεμπέλα

Διότι ὁ Ναὸς εἶχε γεμίσει ἀπὸ ἀσωτίες, ἀκολασίες καὶ ὄργια ἐκ μέρους τῶν ἐθνικῶν, οἱ ὁποῖοι ἐρωτοτροποῦσαν καὶ διεσκέδαζαν μὲ διεφθαρμένες γυναῖκες καὶ εἰς τοὺς ἱεροὺς περιβόλους τοῦ Ναοῦ διεφθείροντο μὲ γυναῖκες ἐταῖρες. Ἀκόμη οἱ διεφθαρμένοι ἐκεῖνοι ἄνθρωποι ἔφερναν μέσα εἰς τοὺς ἱεροὺς περιβόλους ἀπαγορευμένα καὶ ἀκάθαρτα ἀπὸ τὸν μωσαϊκὸν νόμον ἀντικείμενα καὶ ζῶα·

Μακ. Β' 6,5

τὸ δὲ θυσιαστήριον τοῖς ἀποδιεσταλμένοις ἀπὸ τῶν νόμων ἀθεμίτοις ἐπεπλήρωτο.

Κολιτσάρα

Καὶ αὐτὸ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων ἦτο γεμᾶτον ἀπὸ ἀντικείμενα καὶ σφάγια, τὰ ὁποῖα ἀπηγορεύοντο ἀπὸ τὸν Νόμον.

Τρεμπέλα

τὸ δὲ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων εἶχε γεμίσει μὲ νομικῶς ἀκάθαρτες προσφορὲς καὶ θυσίες.

Μακ. Β' 6,6

ἦν δ’ οὔτε σαββατίζειν οὔτε πατρῴους ἑορτὰς διαφυλάττειν οὔτε ἁπλῶς Ἰουδαῖον ὁμολογεῖν εἶναι.

Κολιτσάρα

Δὲν ἦτο δυνατὸν δὲ οὔτε τὰ Σάββατα καὶ τὰς ἄλλας ἑορτὰς νὰ τηροῦν οἱ Ἰσραηλῖται οὔτε καὶ ἁπλῶς κἂν νὰ ὁμολογοῦν ὅτι ἦσαν Ἰουδαῖοι.

Τρεμπέλα

Ἐπὶ πλέον δὲν ἐπετρέπετο εἰς τοὺς Ἰουδαίους νὰ τηροῦν τὴν ἀργίν τοῦ Σαββάτου, οὔτε νὰ ἑορτάζουν τὶς ἑορτὲς τῶν πατέρων των, ἀλλ’ οὔτε καὶ νὰ ὁμολογοῦν κἀν ὅτι εἶναι Ἰουδαῖοι.

Μακ. Β' 6,7

ἤγοντο δὲ μετὰ πικρᾶς ἀνάγκης εἰς τὴν κατὰ μῆνα τοῦ βασιλέως γενέθλιον ἡμέραν ἐπὶ σπλαγχνισμόν· γενομένης δὲ Διονυσίων ἑορτῆς ἠναγκάζοντο οἱ Ἰουδαῖοι κισσοὺς ἔχοντες πομπεύειν τῷ Διονύσῳ.

Κολιτσάρα

Ἐξηναγκάζοντο δὲ ὑπὸ τῆς πίκρας ἀνάγκης νὰ συμμετέχουν κάθε μῆνα εἰς τὸν ἑορτασμὸν τῆς γενεθλίου ἡμέρας τοῦ βασιλέως καὶ νὰ τρώγουν ἀπὸ τὰ σπλάγχνα τῶν προσφερομένων εἰς θυσίαν ζώων. Κατὰ δὲ τὴν ἑορτὴν τοῦ Διονύσου ἠναγκάζοντο οἱ Ἰουδαῖοι, νὰ μετέχουν εἰς τὴν πομπὴν στεφανωμένοι μὲ κισσοὺς πρὸς τιμὴν τοῦ Διονύσου.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ὡδηγοῦντο, εξαναγκαζομενοι μὲ σκληρὸν καὶ ἀπάνθρωπον τρόπον, εἰς τὶς ἑορτές, ποὺ ἐγίνοντο κάθε μῆνα διὰ τὰ γενέθλια τοῦ βασιλιᾶ, καὶ ἐπιέζοντο νὰ φάγουν ἀπὸ τὰ σπλάγχνα τῶν θυσιαζομένων ζώων κατὰ δὲ τὴν ἑορτὴν τοῦ Διονύσου, ποὺ ἑωρτάζετο μὲ ὀχλοκρατικὸν καὶ ἀνηθικὸν τρόπον, ἐξηναγκάζοντο νὰ φοροῦν στεφάνια ἀπὸ κισσοὺς καὶ νὰ λαμβάνουν μέρος εἰς τὴν πομπώδη λιτανείαν, ποὺ ἐγίνετο πρὸς τιμὴν τοῦ εἰδωλολατρικοῦ θεοῦ Διονύσου.

Μακ. Β' 6,8

ψήφισμα δὲ ἐξέπεσεν εἰς τὰς ἀστυγείτονας πόλεις Ἑλληνίδας Πτολεμαίου ὑποτιθεμένου τὴν αὐτὴν ἀγωγὴν κατὰ τῶν Ἰουδαίων ἄγειν καὶ σπλαγχνίζειν,

Κολιτσάρα

Ἐκοινοποιήθη δὲ διάταγμα εἰς τὰς γειτονικὰς ἑλληνικὰς πόλεις τῇ προτροπῇ τῶν ἀνθρώπων τοῦ Πτολεμαίου νὰ ἐφαρμοσθοῦν τὰ αὐτὰ μέτρα ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ νὰ ὁδηγοῦνται αὐτοὶ καὶ εἰς τὰ συμπόσια καὶ νὰ τρώγουν ἀπὸ τὰ σπλάγχνα τῶν ζώων τῶν εἰδωλολατρικῶν θυσιῶν·

Τρεμπέλα

Ἔπειτα ἀπὸ ὑποκίνησιν τοῦ Πτολεμαίου (κατ’ ἄλλην γραφήν: Τῶν Πτολεμαίων ἢ τῶν κατοίκων τῆς Πτολεμαΐδος) ἐξεδόθη καὶ ἐκοινοποιήθη διάταγμα εἰς τὶς γειτονικὲς ἑλληνικὲς πόλεις, σύμφωνα μὲ τὸ ὁποῖον θὰ ἔπρεπε νὰ υἱοθετήσουν καὶ αὐτὲς τὴν ἰδίαν τακτικὴν καὶ πολιτικὴν ἔναντι τῶν Ἰουδαίων· νὰ τοὺς ὑποχρεώνουν δηλαδή, ὥστε νὰ λαμβάνουν μέρος εἰς τὰ εἰδωλολατρικὰ συμπόσια καὶ νὰ τρώγουν ἀπὸ τὰ σπλάγχνα τῶν θυσιαζομένων ζώων.

Μακ. Β' 6,9

τοὺς δὲ μὴ προαιρουμένους μεταβαίνειν ἐπὶ τὰ Ἑλληνικὰ κατασφάζειν. παρῆν οὖν ὁρᾶν τὴν ἐνεστῶσαν ταλαιπωρίαν.

Κολιτσάρα

νὰ κατασφάζωνται δὲ ἐκεῖνοι ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι δὲν θὰ συνεμορφώνοντο πρὸς τὰ ἑλληνικὰ ἔθιμα. Κοινὸν θέαμα εἶχε καταντήσει ἡ παροῦσα ἀθλιεστάτη κατάστασις τῶν Ἰουδαίων.

Τρεμπέλα

Ὅσους δὲ ἠρνοῦντο νὰ μεταβαίνουν καὶ νὰ συμμετέχουν εἰς τὰ ἑλληνικὰ ἔθιμα, νὰ τοὺς θανατώνουν δι’ ἐκτελέσεως. Τοιουτοτρόπως καθένας ἠμποροῦσε νὰ ἰδῇ τὴν ἐπικειμένην καὶ ἐπαπειλουμένην ἀθλιεστάτην κατάστασιν.

Μακ. Β' 6,10

δύο γὰρ γυναῖκες ἀνηνέχθησαν περιτετμηκυῖαι τὰ τέκνα αὐτῶν· τούτων δὲ ἐκ τῶν μαστῶν κρεμάσαντες τὰ βρέφη καὶ δημοσίᾳ περιαγαγόντες αὐτὰς τὴν πόλιν κατὰ τοῦ τείχους ἐκρήμνισαν.

Κολιτσάρα

Δύο γυναῖκες συνελήφθησαν, διότι εἶχον κάμει περιτομὴν εἰς τὰ τέκνα των. Αὐτὰ τὰ βρέφη οἱ εἰδωλολάτραι τὰ ἐκρέμασαν ἀπὸ τοὺς μαστοὺς τῶν μητέρων, τὰς περιέφεραν δημοσίᾳ ἀνὰ τὴν πόλιν καὶ κατόπιν τὰς ἐκρήμνισαν ἀπὸ τὰ τείχη.

Τρεμπέλα

Ἐπὶ παραδείγματι, δύο γυναῖκες συνελήφθησαν μὲ τὴν κατηγορίαν ὅτι εἶχαν ὑποβάλει εἰς περιτομὴν τὰ παιδιά τῶων. Οἱ εἰδωλολάτραι λοιπὸν ἐκρέμασαν τὰ βρέφη αὐτὰ ἀπὸ τοὺς μαστοὺς τῶν μητέρων των, τὶς ὁποῖες, ἀφοῦ περιέφεραν εἰς τὴν πόλιν, τὶς κατεκρήμνισαν κατόπιν ἀπὸ τὸ τεῖχος τῆς Ἱερουσαλήμ.

Μακ. Β' 6,11

ἕτεροι δὲ πλησίον συνδραμόντες εἰς τὰ σπήλαια λεληθότως ἄγειν τὴν ἑβδομάδα, μηνυθέντες τῷ Φιλίππῳ συνεφλογίσθησαν διὰ τὸ εὐλαβῶς ἔχειν βοηθῆσαι ἑαυτοῖς κατὰ τὴν δόξαν τῆς σεμνοτάτης ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Ἄλλοι δὲ οἱ ὁποῖοι εἶχαν καταφύγει εἰς τὰ ἐκεῖ πλησίον σπήλαια, διὰ νὰ τηρήσουν κρυφίως τὴν ἀργίαν τοῦ Σαβάτου, κατηγγέλθησαν εἰς τὸν Φίλιππον καὶ ἐκάησαν ὅλοι, χωρὶς νὰ θελήσουν νὰ ἀμυνθοῦν διὰ λόγους τιμῆς καὶ σεβασμοῦ πρὸς τὴν ἁγιότητα τῆς ἡμέρας.

Τρεμπέλα

Ἄλλοι Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι εἶχαν καταφύγει καὶ συγκεντρωθῆ εἰς τὰ σπήλαια, ποὺ εὑρίσκοντο κοντὰ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, διὰ νὰ ἑορτάσουν κρυφὰ τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου, ἀφοῦ κατηγγέλθησαν εἰς τὸν Φίλιππον, ἐκάησαν ὅλοι μαζὶ ζωντανοί, ἐπειδὴ ἐδίστασαν νὰ ὑπερασπίσουν τοὺς ἑαυτούς των, ἕνεκα τοῦ σεβασμοῦ ποὺ ἔτρεφαν πρὸς τὴν ἁγιότητα τῆς ἡμέρας τοῦ Σαββάτου, ποὺ ἐπέβαλλε γενικὴν ἀργίαν.

Μακ. Β' 6,12

Παρακαλῶ οὖν τοὺς ἐντυγχάνοντας τῇδε τῇ βίβλῳ, μὴ συστέλλεσθαι διὰ τὰς συμφοράς, λογίζεσθαι δὲ τὰς τιμωρίας μὴ πρὸς ὄλεθρον, ἀλλὰ πρὸς παιδείαν τοῦ γένους ἡμῶν εἶναι·

Κολιτσάρα

Παρακαλῶ ὅμως ὅσους θὰ μελετήσουν ὅσα ἀναγράφονται εἰς τὸ βιβλίον αὐτό, νὰ μὴ ἀποκαρδωθοῦν ἐξ αἰτίας τῶν συμφορῶν, ἀλλὰ νὰ θεωρήσουν αὐτὰς ὅτι εἶναι ὄχι πρὸς καταστροφὴν ἀλλὰ πρὸς παιδαγωγίαν τοῦ γένους μας.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα παρακαλῶ ἐκείνους, ποὺ θὰ μελετήσουν ὅσα ἱστοροῦνται εἰς τὸ βιβλίον αὐτό, νὰ μὴ ἀπογοητευθοῦν ἀπὸ τὶς συμφορὲς αὐτές, ἀλλὰ νὰ μελετήσουν καὶ νὰ ἐμβαθύνουν εἰς ὅλα αὐτὰ καὶ νὰ βεβαιωθοῦν ὅτι οἱ τιμωρίες αὐτὲς μᾶς ἐπεβλήθησαν ὄχι διὰ τὴν καταστροφὴν τοῦ ἰουδαϊκοῦ γένους μας, ἀλλὰ διὰ τὴν διαπαιδαγώγησίν μας.

Μακ. Β' 6,13

καὶ γὰρ τὸ μὴ πολὺν χρόνον ἐᾶσθαι τοὺς δυσσεβοῦντας, ἀλλ’ εὐθέως περιπίπτειν ἐπιτιμίοις, μεγάλης εὐεργεσίας σημεῖόν ἐστιν.

Κολιτσάρα

Διότι τὸ νὰ μὴ ἀφήνῃ ὁ Θεὸς ἐπὶ πολὺν χρόνον τοὺς ἁμαρτάνοντας ἀτιμωρήτους, ἀλλὰ νὰ ἀποστέλλῃ ἐναντίον αὐτῶν τιμωρίας, εἶναι δεῖγμα μεγάλης εὐεργεσίας ἐκ μέρους τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Διότι τὸ νὰ μὴ ἀφήνη ὁ Θεὸς ἐπὶ μακρὸν χρόνον ἀτιμωρήτους τοὺς παρανόμους καὶ δυσσεβεῖς, ἀλλὰ νὰ ἐπιτρέπῃ, ὥστε νὰ τοὺς συναντοῦν εὐθὺς ἀμέσως οἱ πρέπουσες τιμωρίες, εἶναι ἀπόδειξις μεγάλης εὐεργεσίας τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 6,14

οὐ γὰρ καθάπερ καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων ἐθνῶν ἀναμένει μακροθυμῶν ὁ δεσπότης μέχρι τοῦ καταντήσαντας αὐτοὺς πρὸς ἐκπλήρωσιν ἁμαρτιῶν κολάσαι, οὕτω καὶ ἐφ’ ἡμῶν ἔκρινεν εἶναι,

Κολιτσάρα

Διότι ὁ Κύριος καὶ Δεσπότης δὲν φέρεται πρὸς ἡμᾶς, ὅπως καὶ πρὸς τὰ ἄλλα ἔθνη, διὰ τὰ ὁποῖα ἀναμένει μὲ ὑπομονὴν νὰ ἐκπληρώσουν τὸ μέτρον τῶν ἀδικιῶν των καὶ κατόπιν νὰ τοὺς τιμωρήσῃ. Δὲν κρίνει καὶ δὲν ἐνεργεῖ κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον καὶ πρὸς ἡμᾶς ὁ Θεὸν

Τρεμπέλα

Διότι ὁ Κύριος δὲν θεωρεῖ πρέπον νὰ συμπεριφέρεται πρὸς ἡμᾶς, ὅπως συμπεριφέρεται ἀπέναντι τῶν ἄλλων ἐθνῶν ἐκεῖνα τὰ περιμένει ὑπομονητικὰ καὶ μακροθυμεῖ, μέχρις ὅτου φθάσουν εἰς τὸ ἀκρότατον ὅριον τῆς ἁμαρτωλότητός των καὶ ὠριμάσὴ πλήρως ἡ κακία των, ὁπότε ἐπεμβαίνει αἰφνιδίως καὶ τὰ τιμωρεῖ. Μὲ ἡμᾶς τοὺς Ἰσραηλίτες ὅμως κρίνει καὶ ἐνεργεῖ διαφορετικά.

Μακ. Β' 6,15

ἵνα μὴ πρὸς τέλος ἀφικομένων ἡμῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὕστερον ἡμᾶς ἐκδικᾷ.

Κολιτσάρα

Καὶ δὲν μᾶς ἀφήνει νὰ φθάσωμεν εἰς τὸ ὕψος τῆς κακίας ἐκείνων, ὕστερον δὲ νὰ μᾶς τιμωρήσῃ.

Τρεμπέλα

Δι’ ἠμᾶς δὲν περιμένει νὰ κορυφωθῇ ἡ ἁμαρτωλότης μας καὶ νὰ φθάσῃ ἡ κακία μας εἰς τὸν ὕψιστον βαθμὸν καὶ κατόπιν νὰ ἐπέμβῃ διὰ νὰ μᾶς τιμωρήσῃ.

Μακ. Β' 6,16

διόπερ οὐδέποτε μὲν τὸν ἔλεον αὐτοῦ ἀφ’ ἡμῶν ἀφίστησι, παιδεύων δὲ μετὰ συμφορᾶς οὐκ ἐγκαταλείπει τὸν ἑαυτοῦ λαόν.

Κολιτσάρα

Δι’ αὐτὸ ἀκριβῶς καὶ ποτὲ δὲν ἀπομακρύνει τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀπὸ ἡμᾶς καὶ δὲν ἐγκαταλείπει τὸν λαόν του.

Τρεμπέλα

Διὰ τοῦτο λοιπὸν οὐδέποτε μὲν ἀποσύρει τὸ ἔλεος καὶ τὴν εὐσπλαγχνίαν του ἀπὸ ἡμᾶς· ὅταν δὲ μᾶς τιμωρῇ μὲ κάποιαν συμφοράν, ποτὲ δὲν ἐγκαταλείπει τὸν λαόν του.

Μακ. Β' 6,17

πλὴν ἕως ὑπομνήσεως ταῦθ’ ἡμῖν εἰρήσθω· δι’ ὀλίγων δ’ ἐλευστέον ἐπὶ τὴν διήγησιν.

Κολιτσάρα

Αὐτὰ λέγονται εἰς ὑπόμνησιν τῆς μεγάλης αὐτῆς ἀληθείας. Μετὰ δὲ τὰ ὀλίγα αὐτὰ ἂς ἐπανέλθωμεν τώρα εἰς τὴν διήγησίν μας.

Τρεμπέλα

Ἀρκετὰ ὅμως τὰ ὅσα ἐλέχθησαν διὰ τὴν ὑπομονὴν τῆς ἀληθείας αὐτῆς. Μετὰ τὴν σύντομον λοιπὸν αὐτὴν παρέκβασιν ἂς ἔλθωμεν καὶ πάλιν εἰς τὴν ἐξιστόρησιν τῶν γεγονότων.

Μακ. Β' 6,18

Ἐλεάζαρός τις τῶν πρωτευόντων γραμματέων, ἀνὴρ ἤδη προβεβηκὼς τὴν ἡλικίαν καὶ τὴν πρόσοψιν τοῦ προσώπου κάλλιστος τυγχάνων, ἀναχανὼν ἠναγκάζετο φαγεῖν ὕειον κρέας.

Κολιτσάρα

Ἕνας ἀπὸ τοὺς πρώτους γραμματεῖς τῆς χώρας, Ἐλεάζαρος ὀνόματι, ἐτύχαινε νὰ εἶναι προχωρημένος πλέον εἰς τὴν ἡλικίαν καὶ μὲ ἐξωτερικὴν ἐμφάνισιν ἐπιβλητικήν. Αὐτὸς ἐξηναγκάζετο βιαίως νὰ ἀνοίξῃ τὸ στόμα του, διὰ νὰ φάγῃ κρέας χοιρινόν.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἐλεάζαρος, ἕνας ἀπὸ τοὺς ἔχοντας τὰ πρωτεῖα γραμματεῖς, ἄνδρας προχωρημένος ἤδη εἰς τὴν ἡλικίαν, μὲ πρόσωπον φωτεινὸν καὶ μὲ ἐμφάνισιν πάρα πολὺ εὐγενῆ καὶ ἐπιβλητικήν, ἐξηναγκάζετο νὰ ἀνοίξῃ τὸ στόμα του καὶ νὰ φάγῃ χοιρινὸν κρέας, τὸ ὁποῖον ἀπηγόρευεν ὁ Μωσαϊκὸς νόμος.

Μακ. Β' 6,19

ὁ δὲ τὸν μετ’ εὐκλείας θάνατον μᾶλλον ἢ τὸν μετὰ μύσους βίον ἀναδεξάμενος, αὐθαιρέτως ἐπὶ τὸ τύμπανον προσῆγε, προπτύσας δὲ

Κολιτσάρα

Ἀλλ’ αὐτὸς ἐπροτίμησε μᾶλλον τὸν ἔνδοξον θάνατον παρὰ μίαν βδελυρὰν ζωήν, καὶ ἐβάδισεν αὐτοπροαιρέτως πρὸς τὸ βασανιστικὸν ὄργανον τοῦ μαρτυρικοῦ θανάτου καὶ ἀπέπτυσε τὸ κρέας.

Τρεμπέλα

Αὐτὸς ὅμως, ἀφοῦ ἐπροτίμησε νὰ δεχθῇ μᾶλλον τὸν ἔνδοξον θάνατον, παρὰ τὴν βδελυρὰν καὶ γεμάτην ἐντροπὴν καὶ ἐξευτελισμὸν ζωήν, ἔπτυσε τὸ χοιρινὸν κρέας καὶ ἐπροχώρησε θεληματικῶς εἰς τὸ βασανιστικὸν ὄργανον, ποὺ ἐλέγετο τύμπανον.

Μακ. Β' 6,20

καθ’ ὃν ἔδει τρόπον προσέρχεσθαι τοὺς ὑπομένοντας ἀμύνεσθαι, ὧν οὐ θέμις γεύσασθαι διὰ τὴν πρὸς τὸ ζῆν φιλοστοργίαν.

Κολιτσάρα

Ἐπροχώρησε δὲ πρὸς τὸν θάνατον, ὅπως ἐκεῖνοι ποὺ ἔχουν πάρει σταθερὰν τὴν ἀπόφασιν νὰ ἀρνηθοῦν ὅ,τι δὲν ἐπιτρέπεται νὰ γευθῇ κανείς, ὅσην ἀγάπην καὶ ἂν ἔχουν πρὸς τὴν ζωήν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπροχώρησεν εἰς τὸ μαρτύριον μὲ τὸν τρόπον, ποὺ ἔπρεπε νὰ βαδίσουν ὅλοι, ὅσοι εἶχαν τὴν ἀπόφασιν καὶ τὸ θάρρος νὰ ἀμυνθοῦν καὶ νὰ ἀρνηθοῦν νὰ φάγουν τροφές, τὶς ὁποῖες δὲν τοὺς ἐπετρέπετο ἀπὸ τὸν Νόμον νὰ γευθοῦν, ἔστω καὶ ἂν αὐτὸ τὸ ἀπαιτοῦσε ἡ ἀγάπη πρὸς τὴν ζωήν.

Μακ. Β' 6,21

οἱ δὲ πρὸς τῷ παρανόμῳ σπλαγχνισμῷ τεταγμένοι διὰ τὴν ἐκ τῶν παλαιῶν χρόνων πρὸς τὸν ἄνδρα γνῶσιν ἀπολαβόντες αὐτὸν κατ’ ἰδίαν παρεκάλουν ἐνέγκαντα κρέα, οἷς καθῆκον αὐτῷ χρήσασθαι, δι’ αὐτοῦ παρασκευασθέντα, ὑποκριθῆναι δὲ ὡς ἐσθίοντα τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως προστεταγμένα τῶν ἀπὸ τῆς θυσίας κρεῶν,

Κολιτσάρα

Οἱ τεταγμένοι δὲ εἰδωλολάτραι, ποὺ προΐσταντο εἰς τὰ παράνομα αὐτὰ συμπόσια τῶν θυσιῶν, ἐπειδὴ ἀπὸ μακροῦ χρόνου εἶχαν γνωρίσει καὶ ἐκτιμήσει τὸν ἄνδρα, τὸν παρέλαβαν ἰδιαιτέρως καὶ τὸν παρεκάλουν νὰ φέρῃ αὐτὸς κρέατα ἀπὸ ἐκεῖνα τὰ ὁποῖα ἐπιτρέπεται νὰ φάγῃ καὶ ἀφοῦ τὰ παρασκευάσουν ἐπίτηδες δι’ αὐτόν, νὰ ὑποκριθῇ ὅτι τρώγει τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως διαταχθέντα κρέατα ἀπὸ τὰς εἰδωλολατρικὰς θυσίας·

Τρεμπέλα

Ἐκεῖνοι δὲ ἀπὸ τοὺς ἐθνικούς, οἱ ὁποῖοι κατεῖχαν ἀνωτέραν ἐξουσίαν καὶ ὡρίσθησαν ὑπεύθυνοι διὰ τὴν ἐπιστασίαν εἰς τὴν παράνομον καὶ ἱερόσυλον διὰ τοὺς Ἰουδαίους εἰδωλολατρικὴν ἑορτὴν μὲ θυσίες εἰς τὰ εἴδωλα καὶ συμπόσια, ἐπειδὴ ἐγνώριζαν ἀπὸ πολλὰ χρόνια τὸν Ἐλεάζαρον, τὸν ἐπῆραν ἰδιαιτέρως καὶ τὸν παρακαλοῦσαν νὰ τοῦ φέρουν κρέατα, τὰ ὁποῖα ὁ Νόμος τοῦ ἐπέτρεπε νὰ φάγῃ· ἀφοῦ δὲ τὰ παρασκευάσῃ ὁ ἴδιος, νὰ ὑποκριθῇ ἁπλῶς ὅτι τρώγει τὰ κρέατα τῶν εἰδωλολατρικῶν θυσιῶν, ὅπως εἶχε διαταχθῇ ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ.

Μακ. Β' 6,22

ἵνα τοῦτο πράξας ἀπολυθῇ τοῦ θανάτου καὶ διὰ τὴν ἀρχαίαν πρὸς αὐτοὺς φιλίαν τύχῃ φιλανθρωπίας.

Κολιτσάρα

ὥστε νὰ πράξῃ τοῦτο καὶ νὰ ἀπαλλαγῇ ἀπὸ τὴν θανατικὴν καταδίκην. Αὐτὸ δὲ τοῦ τὸ ἐπρότειναν διὰ τὴν ἀρχαίαν πρὸς αὐτοὺς φιλίαν του καὶ ἤθελαν νὰ τύχη τῆς φιλανθρώπου αὐτῆς συμπεριφορᾶς.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ὁ Ἐλεάζαρος, ἀφοῦ θὰ ἔπραττε τοῦτο, θὰ ἐγλύτωνε ἀπὸ τὸν θάνατον καί, χάρις εἰς τὴν παλαιὰν πρὸς αὐτοὺς φιλίαν, θὰ ἐπωφελεῖτο τῆς ἐπιεικείας καὶ φιλανθρώπου εὐσπλαγχνίας των.

Μακ. Β' 6,23

ὁ δὲ λογισμὸν ἀστεῖον ἀναλαβὼν καὶ ἄξιον τῆς ἡλικίας καὶ τῆς τοῦ γήρως ὑπεροχῆς καὶ τῆς ἐπικτήτου καὶ ἐπιφανοῦς πολιᾶς καὶ τῆς ἐκ παιδὸς καλλίστης ἀναστροφῆς, μᾶλλον δὲ τῆς ἁγίας καὶ θεοκτίστου νομοθεσίας ἀκολούθως ἀπεφῄνατο, ταχέως λέγων προπέμπειν εἰς τὸν ᾅδην.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ὅμως ἐσκέφθη μὲ πολλὴν σύνεσιν καὶ ἔλαβεν ἀπόφασιν ἀξίαν τῆς ἡλικίας του, τῆς ὑπεροχῆς ποὺ τοῦ ἔδιδαν τὰ γηρατεῖα του, τῆς λευκανθείσης κόμης του εἰς τοὺς ἀγῶνας τῆς ἀρετῆς, τῆς ἀγωγῆς τῆς ἀρίστης ποὺ εἶχε λάβει ἀπὸ τῆς παιδικῆς του ἡλικίας καὶ πρὸ παντὸς ἔλαβεν ὑπ’ ὄψιν τὴν ἁγίαν νομοθεσίαν, ποὺ ἐδόθη ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἴδιον τὸν Θεόν, ἀπήντησεν ὡς ἀκολούθως, λέγων νὰ τὸν στείλουν χωρὶς ἀργοπορίαν εἰς τὸν ᾅδην.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Ἐλεάζαρος ἐσκέφθη μὲ σοφίαν καὶ σύνεσιν καὶ ἔλαβεν ἀπόφασιν ἔντιμον καὶ ἐξαίρετον ἀπόφασιν ἀνταξίαν τῆς μεγάλης ἡλικίας του καὶ τῆς ὑπεροχῆς, τοῦ κύρους καὶ τῆς ἀξιοπρεπείας, ποὺ τοῦ προσέδιδε τὸ γῆρας· ἀπόφασιν ἀνταξίαν τῆς ἀποκτηθείσης πλέον ἀρετῆς καὶ πείρας, ποὺ τοῦ προσέδιδαν τὰ λευκὰ μαλλιά. Ἦταν ἐπίσης σύμφωνος πρὸς τὴν ἀρίστην ἀναστροφήν, ποὺ ἔδειξεν ἀπὸ μικρὸ παιδί, ἀλλὰ περισσότερον ὅλων ἦταν σύμφωνος πρὸς τὴν ἁγίαν νομοθεσίαν, ἡ ὁποία ὡρίσθη καὶ ἐδόθη ἀπὸ τὸν Θεόν. Διὰ τοῦτο ἀπάντησε ἀμέσως: «Στεῖλτε με γρήγορα εἰς τὸν ἅδην (τὸν τάφον).

Μακ. Β' 6,24

οὐ γὰρ τῆς ἡμετέρας ἡλικίας ἄξιόν ἐστιν ὑποκριθῆναι, ἵνα πολλοὶ τῶν νέων ὑπολαβόντες Ἐλεάζαρον τὸν ἐνενηκονταετῆ μεταβεβηκέναι εἰς ἀλλοφυλισμὸν

Κολιτσάρα

«Δὲν εἶναι ἀξιοπρεπὲς διὰ τὴν ἡλικίαν μου νὰ ὑποκριθῶ· καὶ τοῦτο διὰ νὰ μὴ νομίσουν πολλοὶ ἀπὸ τοὺς νεαροὺς Ἰουδαίους, ὅτι ἐγὼ ὁ ἐνενηκοντούτης Ἐλεάζαρος μετεπήδησα καὶ ἠσπάσθην τὰς εἰδωλολατρικὰς συνηθείας.

Τρεμπέλα

Διότι δὲν εἶναι ἀντάξιον τῆς ἰδικῆς μας ἡλικίας νὰ ὑποκριθῶ, ὥστε νὰ ὑποθέσουν πολλοὶ ἀπὸ τοὺς νέους ὅτι ὁ ἡλικίας ἐνενῆντα ἐτῶν Ἐλεάζαρος ἔχει ἀποστατήσει καὶ ἔχει ἀποδεχθῇ τὰ ἤθη, τὰ ἔθιμα καὶ τὴν θρησκείαν τῶν εἰδωλολατρῶν,

Μακ. Β' 6,25

καὶ αὐτοὶ διὰ τὴν ἐμὴν ὑπόκρισιν καὶ διὰ τὸ μικρὸν καὶ ἀκαριαῖον ζῆν πλανηθῶσι δι’ ἐμέ, καὶ μύσος καὶ κηλῖδα τοῦ γήρως κατακτήσομαι.

Κολιτσάρα

Ἐὰν κάτι τέτοιο πράξω, αὐτοὶ λόγῳ τῆς ἰδικῆς μου ὑποκρισίας, διὰ νὰ ζήσω ἕνα μικρὸν ὑπόλοιπον τῆς παρούσης ζωῆς, θὰ παραπλανηθοῦν ἐξ αἰτίας μου καὶ ἔτσι ἐγὼ θὰ ἀποκτήσω τὴν βδελυρὰν αὐτὴν κηλῖδα εἰς τὸν καιρὸν τῶν γηρατείων μου.

Τρεμπέλα

ὁπότε οἱ νέοι αὐτοί, ἐξ αἰτίας τῆς ἰδικῆς μου ὑποκρισίας καὶ προκειμένου νὰ ζήσω ἀκόμη διὰ μικρὸν καὶ ἐλαχιστότατον χρόνον, νὰ παραπλανηθοῦν ἐξ αἰτίας μου, καὶ ἔτσι νὰ κερδήσω τώρα εἰς τὴν γεροντικήν μου ἡλικίαν ἀηδίαν, βδελυγμίαν καὶ κηλῖδα.

Μακ. Β' 6,26

εἰ γὰρ καὶ ἐπὶ τοῦ παρόντος ἐξελοῦμαι τὴν ἐξ ἀνθρώπων τιμωρίαν, ἀλλὰ τὰς τοῦ Παντοκράτορος χεῖρας οὔτε ζῶν οὔτε ἀποθανὼν ἐκφεύξομαι.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ καὶ ἐὰν διαφύγω ἐπὶ τοῦ παρόντος τὴν τιμωρίαν τῶν ἀνθρώπων, δὲν θὰ ἀποφύγω τὰ χέρια τοῦ Παντοκράτορος Θεοῦ, οὔτε ζῶν οὔτε ἀποθανών.

Τρεμπέλα

Διότι καὶ ἂν ἀκόμη γλυτώσω πρὸς τὸ παρὸν τὴν τιμωρίαν τῶν ἀνθρώπων, δὲν θὰ ξεφύγω ὅμως ἀπὸ τὰ χέρια τοῦ Παντοκράτορος Θεοῦ οὔτε εἰς τὴν ζωὴν αὐτὴν οὔτε μετὰ θάνατον.

Μακ. Β' 6,27

διόπερ ἀνδρείως μὲν νῦν διαλλάξας τὸν βίον τοῦ μὲν γήρως ἄξιος φανήσομαι,

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο, ἐὰν τώρα ἡρωϊκῶς καὶ ἀνδρείως διὰ τὴν πίστιν μου τελειώσω τὴν ζωήν μου, θὰ ἀναδειχθῶ ἄξιος τῶν γηρατείων μου,

Τρεμπέλα

Διὰ τοῦτο λοιπόν, ἐὰν μὲν τώρα ἀνταλλάξω τὴν ζωὴν αὐτὴν μὲ γενναῖον θάνατον, θὰ ἀποδειχθῶ ἄξιος τῶν γηρατειῶν μου,

Μακ. Β' 6,28

τοῖς δὲ νέοις ὑπόδειγμα γενναῖον καταλελοιπὼς εἰς τὸ προθύμως καὶ γενναίως ὑπὲρ τῶν σεμνῶν καὶ ἁγίων νόμων ἀπευθανατίζειν. τοσαῦτα δὲ εἰπὼν ἐπὶ τὸ τύμπανον εὐθέως ἦλθε.

Κολιτσάρα

εἰς δὲ τοὺς νέους θὰ ἀφήσω γενναῖον παράδειγμα, ὥστε αὐτοὶ προθύμως καὶ γενναίως νὰ θυσιάζουν ἐνδόξως τὴν ζωήν των, ὑπὲρ τῶν σεμνῶν καὶ ἁγίων νόμων». Αὐτὰ δὲ ἀφοῦ εἶπε ἐβάδισε κατ’ εὐθεῖαν πρὸς τὸ τύμπανον, τὸ μαρτυρικὸν ὄργανον.

Τρεμπέλα

εἰς δὲ τοὺς νέους θὰ ἔχω ἀφήσει παράδειγμα ἡρωϊκὸν καὶ λαμπρόν, τὸ ὁποῖον θὰ τοὺς διδάσκῃ νὰ ἀποθνήσκουν προθύμως καὶ γενναίως ὑπὲρ τῶν σεμνῶν καὶ ἁγίων νόμων μας». Καὶ ἀφοῦ εἶπεν ὅλα αὐτά, ἐβάδισεν εὐθὺς ἀμέσως εἰς τὸ βασανιστικὸν ὄργανον, ποὺ ἐλέγετο τύμπανον.

Μακ. Β' 6,29

τῶν δὲ ἀγόντων τὴν μικρῷ πρότερον εὐμένειαν πρὸς αὐτὸν εἰς δυσμένειαν μεταβαλόντων διὰ τὸ τοὺς προειρημένους λόγους, ὡς αὐτοὶ διελάμβανον, ἀπόνοιαν εἶναι,

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνοι δέ, ποὺ θὰ τὸν ὠδηγοῦσαν εἰς τὸ μαρτύριον μετέβαλαν τὴν προτέραν αὐτῶν εὐμένειαν εἰς σκληρότητα, ἐπειδὴ ἐθεώρησαν τοὺς λόγους, ποὺ προηγουμένως ἐλέχθησαν, ὡς προϊόντα γεροντικῆς ἀνοίας.

Τρεμπέλα

Ἐκεῖνοι δέ, οἱ ὁποῖοι τὸν ὠδηγοῦσαν καὶ οἱ ὁποῖοι πρὶν ἀπὸ λίγο τοῦ ἔδειξαν φιλίαν καὶ εὐμένειαν, τώρα ἐστράφησαν ἐναντίον του μετὰ ἀπὸ τὴν προαναφερθεῖσαν ὁμολογίαν καὶ διακήρυξίν του, τὴν ὁποίαν αὐτοὶ ἐξελάμβαναν ὡς καθαρὰν τρέλλα καὶ γεροντικὴν ἄνοιαν.

Μακ. Β' 6,30

μέλλων δὲ ταῖς πληγαῖς τελευτᾶν, ἀναστενάξας εἶπε· τῷ Κυρίῳ τῷ τὴν ἁγίαν γνῶσιν ἔχοντι φανερόν ἐστιν ὅτι δυνάμενος ἀπολυθῆναι τοῦ θανάτου, σκληρὰς ὑποφέρω κατὰ τὸ σῶμα ἀλγηδόνας μαστιγούμενος, κατὰ ψυχὴν δὲ ἡδέως διὰ τὸν αὐτοῦ φόβον ταῦτα πάσχω.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἔφθασεν ἡ στιγμὴ νὰ ἀποθάνῃ ἀπὸ τὰς μαρτυρικὰς πληγὰς ἀνεστέναξε καὶ εἶπεν· «Εἶναι ὁλοφάνερον εἰς τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος ἔχει τὴν ἁγίαν καὶ ἀληθῆ γνῶσιν, ὅτι καίτοι ἠμποροῦσα νὰ διαφύγω τὸν μαρτυρικὸν θάνατον, ὑποφέρω σκληροὺς πόνους κατὰ τὸ σῶμα μαστιγούμενος, ἀλλὰ κατὰ τὴν ψυχὴν εὐχαρίστως ὑπομένω αὐτὰ διὰ τὸν σεβασμόν μου πρὸς τὸν Θεόν».

Τρεμπέλα

Ἐκεῖνος ὅμως, ὅταν ἦταν πλέον σχεδὸν νεκρὸς ἀπὸ τὶς πληγές, ποὺ τοῦ ἐπροξένησε τὸ μαρτύρων εἰς τὸ τύμπανον, ἀφοῦ ἀναστέναξε βαθιά, εἶπεν: «Εἰς τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος κατέχει ὅλην τὴν ἁγίαν γνῶσιν, εἶναι φανερὸν καὶ γνωστὸν ὅτι, ἂν καὶ ἠμποροῦσα νὰ σωθῶ ἀπὸ τὸν θάνατον, ἐν τούτοις ὑποφέρω κατὰ τὸ σῶμα μου τοὺς φοβεροὺς πόνους ἀπὸ τὶς μαστιγώσεις εἰς τὸ τύμπανον ὅμως Ἐκεῖνος γνωρίζει ὅτι τὰ ὑποφέρω ὅλα αὐτὰ μὲ εὐχάριστον διάθεσιν διὰ τὸν ἅγιον φόβον καὶ τὸν βαθύτατον σεβασμόν, ποὺ τρέφω πρὸς Αὐτόν».

Μακ. Β' 6,31

καὶ οὗτος οὖν τοῦτον τὸν τρόπον μετήλλαξεν, οὐ μόνον τοῖς νέοις, ἀλλὰ καὶ τοῖς πλείστοις τοῦ ἔθνους τὸν ἑαυτοῦ θάνατον ὑπόδειγμα γενναιότητος καὶ μνημόσυνον ἀρετῆς καταλιπών.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς λοιπὸν ὁ γέρων ἔτσι ἐξεδήμησεν ἀφήσας μὲ τὸν ἠρωϊκόν του θάνατον παράδειγμα θάρρους καὶ ἀρετὴν ἄξιον μνήμης καὶ μιμήσεως, ὄχι δὲ μόνον διὰ τοὺς νεαροὺς Ἰουδαίους, ἀλλὰ καὶ διὰ τοὺς πλείστους τοῦ ἔθνους, δι’ ὅλον τὸν λαόν.

Τρεμπέλα

Αὐτὸς λοιπὸν ὁ γέρων Ἐλεάζαρος ἀπέθανε μὲ τέτοιον τρόπον. Καὶ ἀφῆκεν ἔτσι ὄχι μόνον εἰς τοὺς νεαροὺς Ἰουδαίους, ἀλλὰ καὶ εἰς τοὺς περισσοτέρους τοῦ ἔθνους του τὸν μαρτυρικὸν του θάνατον ὡς παράδειγμα θάρρους καὶ γενναιότητος καὶ ὡς μνημόσυνον ἀρετῆς καὶ ὁσιότητος.

Κεφάλαιο 7

Μακ. Β' 7,1

Συνέβη δὲ καὶ ἑπτὰ ἀδελφοὺς μετὰ τῆς μητρὸς συλληφθέντας ἀναγκάζεσθαι ὑπὸ τοῦ βασιλέως ἀπὸ τῶν ἀθεμίτων ὑείων κρεῶν ἐφάπτεσθαι μάστιξι καὶ νευραῖς αἰκιζομένους.

Κολιτσάρα

Συνέβη δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον νὰ συλληφθοῦν ἑπτὰ ἀδελφοὶ μαζῆ μὲ τὴν μητέρα των καὶ νὰ ἐξαναγκάζωνται ὑπὸ τοῦ βασιλέως νὰ φάγουν τὰ ἀπαγορευομένα ἀπὸ τὸν Νόμον χοιρινὰ κρέατα, βασανιζόμενοι διὰ κτυπημάτων μὲ μαστίγια καὶ μὲ νευράς.

Τρεμπέλα

Τότε συνέβη ἐπίσης καὶ τὸ ἀκόλουθον γεγονός: Ἑπτὰ ἀδελφοί, ἀφοῦ συνελήφθησαν μαζὶ μὲ τὴν μητέρα των, ἐξηναγκάζοντο ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ νὰ φάγουν χοιρινὸν κρέας, τὸ ὁποῖον ἀπηγόρευεν ὁ μωσαϊκὸς Νόμος καὶ τὸ ἐχαρακτήριζεν ἀκάθαρτον. Ἐπιέζοντο δὲ νὰ φάγουν τὸ ἀπαγορευμένον κρέας μαστιγούμενοι μὲ μαστίγια καμωμένα ἀπὸ σχοινία καὶ ἀπὸ δερμάτινες λωρίδες καμωμένες ἀπὸ νεῦρα βοδιῶν.

Μακ. Β' 7,2

εἷς δὲ αὐτῶν γενόμενος προήγορος οὕτως ἔφη· τί μέλλεις ἐρωτᾶν καὶ μανθάνειν παρ’ ἡμῶν; ἕτοιμοι γὰρ ἀποθνῄσκειν ἐσμὲν ἢ παραβαίνειν τοὺς πατρίους νόμους.

Κολιτσάρα

Ἕνας δὲ ἀπὸ αὐτοὺς ὁ πρῶτος, ἐξ ὀνόματος καὶ τῶν ἄλλων ἀδελφῶν ὁμιλῶν, εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «τί θέλεις νὰ ἐρωτᾷς καὶ νὰ μάθῃς ἀπὸ ἡμᾶς; Ἡμεῖς εἴμεθα ἕτοιμοι νὰ ἀποθάνωμεν, παρὰ νὰ παραβῶμεν τοὺς πατροπαραδότους νόμους μας».

Τρεμπέλα

Ἕνας δὲ ἀπὸ τοὺς ἑπτὰ ἀδελφοὺς ἔλαβε πρῶτος τὸν λόγον καὶ ἐξ ὀνόματος τῶν ἄλλων εἶπε πρὸς τὸν βασιλιᾶ: Τί περιμένεις νὰ μάθῃς ἀπὸ ἡμᾶς μὲ αὐτὴν τὴν ἀνάκρισιν καὶ τὶς ἐρωτήσεις, ποὺ μᾶς ὑποβάλλεις; Εἴμεθα ἕτοιμοι νὰ ἀποθάνωμεν μᾶλλον, παρὰ νὰ παραβῶμεν τοὺς νόμους τῶν πατέρων μας».

Μακ. Β' 7,3

ἔκθυμος δὲ γενόμενος ὁ βασιλεὺς προσέταξε τήγανα καὶ λέβητας ἐκπυροῦν.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ μεγάλην ὀργὴν ἐκυριεύθη ὁ βασιλεὺς καὶ διέταξε νὰ θέσουν εἰς τὴν φωτιὰν καὶ νὰ πυρακτώσουν τηγάνια καὶ λέβητας.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ βασιλιᾶς εἰς τὸ ἄκουσμα τῶν λόγων αὐτῶν ἔγινε ἐκτὸς ἑαυτοῦ ἀπὸ τὴν μεγάλην ὀργήν του καὶ διέταξε νὰ πυρακτώσουν ἐπάνω εἰς τὴν φωτιὰ μεγάλα τηγάνια καὶ καζάνια.

Μακ. Β' 7,4

τῶν δὲ παραχρῆμα ἐκπυρωθέντων, παραχρῆμα τὸν γενόμενον αὐτῶν προήγορον προσέταξε γλωσσοτομεῖν καὶ περισκυθίσαντες ἀκρωτηριάζειν, τῶν λοιπῶν ἀδελφῶν καὶ τῆς μητρὸς συνορώντων.

Κολιτσάρα

Ὅταν αὐτὰ ἀμέσως ἐπυρακτώθησαν, διέταξεν ὁ βασιλεὺς νὰ κόψουν τὴν γλῶσσαν ἐκείνου, ὁ ὁποῖος ἔτσι πρῶτος εἶχεν ὁμιλήσει, ἔπειτα δὲ διέταξε καὶ ἀφῃρέθη τὸ δέρμα τῆς κεφαλῆς του καὶ τοῦ ἔκοψαν χέρια καὶ πόδια ὑπὸ τὰ βλέμματα τῶν ἄλλων ἀδελφῶν του καὶ τῆς μητρός του.

Τρεμπέλα

Ὅταν αὐτὰ ἐπυρακτώθησαν εὐθὺς ἀμέσως, ὁ βασιλιᾶς διέταξε νὰ κόψουν τὴν γλῶσσαν ἐκείνου, ποὺ ἐμίλησε πρῶτος ἐκ μέρους ὅλων καὶ ἀφοῦ τοῦ γδάρουν τὴν κεφαλήν, ὅπως ἔκαμναν οἱ Σκύθαι, ὅταν ἤθελαν νὰ βασανίσουν κάποιον, νὰ τοῦ κόψουν τὰ ἄκρα τοῦ σώματος (χέρια, πόδια, μύτην, αὐτιά κλπ.) ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια τῶν ὑπολοίπων ἀδελφῶν καὶ τῆς μητέρας του, ποὺ παρακολουθοῦσαν τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου.

Μακ. Β' 7,5

ἄχρηστον δὲ αὐτὸν τοῖς ὅλοις γενόμενον ἐκέλευσε τῇ πυρᾷ προσάγειν ἔμπνουν καὶ τηγανίζειν. τῆς δὲ ἀτμίδος ἐφ’ ἱκανὸν διαδιδούσης τοῦ τηγάνου, ἀλλήλους παρεκάλουν σὺν τῇ μητρὶ γενναίως τελευτᾶν λέγοντες οὕτως·

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ αὐτὸς δὲν ἠμποροῦσε πλέον καθόλου νὰ κινηθῇ, μόλις δὲ καὶ ἀνέπνεε, διέταξεν ὁ βασιλεὺς νὰ τὸν ρίψουν εἰς τὴν πυράν, διὰ νὰ τὸν τηγανίσουν. Καθ’ ὃν δὲ χρόνον ὁ ἀτμὸς ἀπὸ τὸ τηγάνι ἀνεδίδετο ἐπὶ μακρὸν εἰς τὴν γύρω περιοχήν, οἱ ἀδελφοί του μαζῆ μὲ τὴν μητέρα του παρακινοῦσαν ὁ ἕνας τὸν ἄλλον νὰ ἀποθάνουν ἡρωϊκῶς λέγοντες τὰ ἐξῆς:

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ ὁ βασανιζόμενος κατήντησεν ἕνα ἀνθρώπινον ράκος, ἀνίκανος ἐντελῶς δι’ ὀτιδήποτε, ὁ βασιλιᾶς διέταξε νὰ τὸν ὁδηγήσουν εἰς τὴν φωτιά, ἐνῷ ἀκόμη ἀνέπνεε, καὶ νὰ τὸν τηγανίσουν μέσα εἰς ἕνα ἀπὸ τὰ πυρακτωμένα τηγάνια. Καθὼς δὲ ὁ καπνός - ἡ μυρωδιὰ τοῦ σώματος ποὺ ἐψήνετο εἰς τὸ τηγάνι - ἀνέβαινε καὶ ἐσκορπίζετο γύρω-γύρω καὶ μακριά, οἱ ἄλλοι ἕξι ἀδελφοὶ παρακινοῦσαν καὶ ἐνεθάρρυναν ὁ ἕνας τὸν ἄλλον μαζὶ μὲ τὴν μητέρα των νὰ ἀποθάνουν μὲ γενναιότητα· ἔλεγαν δὲ τὰ ἀκόλουθα:

Μακ. Β' 7,6

ὁ Κύριος ὁ Θεὸς ἐφορᾷ καὶ ταῖς ἀληθείαις ἐφ’ ἡμῖν παρακαλεῖται, καθάπερ διὰ τῆς κατὰ πρόσωπον ἀντιμαρτυρούσης ᾠδῆς διεσάφησε Μωϋσῆς λέγων· καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληθήσεται.

Κολιτσάρα

«Κύριος ὁ Θεὸς βλέπει καὶ εἶναι πράγματι ἐλεήμων καὶ εὐσυμπάθητος πρὸς ἡμᾶς, ὅπως ὁ Μωϋσῆς σαφῶς διεκήρυξεν εἰς τὴν ᾠδήν, εἰς τὴν ὁποίαν ἐνώπιον ὅλου τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ διελάλησε λέγων· ὁ Κύριος σπλαγχνίζεται καὶ ἐλεεῖ τοὺς δούλους του».

Τρεμπέλα

«Ὁ Κύριος ὁ Θεὸς ἐποπτεύει καὶ ἀναμφιβόλως λυπεῖται καὶ εἶναι συμπαθὴς πρὸς ἡμᾶς, ὅπως ἀκριβῶς ὁ Μωϋσῆς διεκήρυξεν ἐνώπιον τῶν Ἰσραηλιτῶν εἰς τὴν ωδήν του, μὲ τὴν ὁποίαν διεμαρτύρετο διὰ τὴν ἀποστασίαν τοῦ λαοῦ καὶ εἰς τὴν ὁποίαν ἔλεγεν: «Ὁ Θεὸς δὲν θὰ παραβλέψῃ τὸν λαόν του, ὅταν πολεμῆται ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς του, οὔτε θὰ τὸν τιμωρήσῃ σύμφωνα μὲ τὶς ἁμαρτίες του, ἀλλὰ θὰ γίνῃ εὐσπλαγχνικὸς καὶ εὐμενὴς εἰς αὐτόν»».

Μακ. Β' 7,7

μεταλλάξαντος δὲ τοῦ πρώτου τὸν τρόπον τοῦτον, τὸν δεύτερον ἦγον ἐπὶ τὸν ἐμπαιγμὸν καὶ τὸ τῆς κεφαλῆς δέρμα σὺν ταῖς θριξὶ περισύραντες ἐπηρώτων· εἰ φάγεσαι πρὸ τοῦ τιμωρηθῆναι τὸ σῶμα κατὰ μέλος;

Κολιτσάρα

Ὅταν κατ’ αὐτὸν τὸν μαρτυρικὸν τρόπον ἐξεδήμησεν ὁ πρῶτος ἀδελφός, ὡδήγησαν οἱ ἄνθρωποι τοῦ βασιλέως τὸν δεύτερον ἀδελφὸν πρὸς τὸ μαρτύριον. Ἀφοῦ δὲ ἐξερρίζωσαν τὸ δέρμα τῆς κεφαλῆς μὲ τὰς τρίχας, τὸν ἐρωτοῦσαν ἐὰν συγκατατίθεται νὰ φάγῃ χοιρινὸν κρέας, πρὶν βασανισθῇ καὶ εἰς ἕνα ἕκαστον ἀπὸ τὰ ἄλλα μέλη τοῦ σώματός του.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ ὁ πρῶτος ἀδελφὸς ἀπέθανε μὲ αὐτὸν τὸν μαρτυρικὸν θάνατον, οἱ ἄνθρωποι τοῦ βασιλιᾶ ὡδήγησαν εἰς τὸ μαρτύριον τὸν δεύτερον ἀδελφόν. Καὶ ἀφοῦ τοῦ ἔγδαραν τὴν κεφαλὴν καὶ τοῦ ἀφήρεσαν τὸ δέρμα μαζὶ μὲ τὶς τρίχες, τὸν ἐρωτοῦσαν: «Θὰ φάγῃς χοιρινὸν κρέας, πρὶν βασανίσωμεν τὸ σῶμα σου καὶ τὸ κάμωμεν κομμάτια - κομμάτια;»

Μακ. Β' 7,8

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς τῇ πατρίῳ φωνῇ εἶπεν· οὐχί· διόπερ καὶ οὗτος τὴν ἑξῆς ἔλαβε βάσανον ὡς ὁ πρῶτος.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ἀπεκρίθη εἰς τὴν πατρικήν του γλῶσσαν καὶ εἶπεν· «ὄχι». Διὰ τοῦτο καὶ αὐτὸς ὑπέστη μὲ τὴν σειράν του τὸ μαρτύριον, ὅπως καὶ ὁ πρῶτος.

Τρεμπέλα

Αὐτὸς δὲ ἀπάντησε εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν πατέρων του καὶ εἶπεν: «Ὄχι! Ποτέ!» Ἕνεκα τούτου ὑπεβλήθη καὶ αὐτὸς εἰς τὴν συνέχειαν εἰς τὰ ἴδια βασανιστήρια, ποὺ ὑπεβλήθη καὶ ὁ πρῶτος.

Μακ. Β' 7,9

ἐν ἐσχάτῃ δὲ πνοῇ γενόμενος εἶπε· σὺ μὲν ἀλάστωρ ἐκ τοῦ παρόντος ἡμᾶς ζῆν ἀπολύεις, ὁ δὲ τοῦ κόσμου βασιλεὺς ἀποθανόντας ἡμᾶς ὑπὲρ τῶν αὐτοῦ νόμων εἰς αἰώνιον ἀναβίωσιν ζωῆς ἡμᾶς ἀναστήσει.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἔπνεε πλέον τὰ λοίσθια, εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «σὺ μέν, ἀλιτήριε, ἀφαιρεῖς ἀπὸ ἡμᾶς τὴν παροῦσαν ζωήν, ὁ βασιλεὺς ὅμως τοῦ κόσμου θὰ μᾶς ἀναστήσῃ εἰς μίαν αἰωνίαν ζωήν, ἐφ’ ὅσον ἡμεῖς ἀπεθάνομεν, διὰ νὰ μείνωμεν πιστοὶ εἰς τοὺς νόμους του».

Τρεμπέλα

Ἔνῷ δὲ ἐπρόκειτο νὰ ἐκπνεύσῃ, εἶπε πρὸς τὸν βασιλιᾶ: «Σὺ μέν, κακοποιὲ καὶ ἄνθρωπε ἄθλιε, μᾶς ἀφαιρεῖς τὴν παροῦσαν ζωὴν ὅμως ὁ βασιλιᾶς τοῦ κόσμου, ὁ Θεός, ἐφ’ ὅσον ἡμεῖς ἀποθάνωμεν ἕνεκα τῆς πιστότητος καὶ τῆς ἐμμονῆς μας εἰς τοὺς ἰδικούς Του νόμους, θὰ μᾶς ἀναστήσῃ διὰ νὰ ζήσωμεν καὶ πάλιν εἰς αἰωνίαν ζωήν».

Μακ. Β' 7,10

μετὰ δὲ τοῦτον ὁ τρίτος ἐνεπαίζετο καὶ τὴν γλῶσσαν αἰτηθεὶς ταχέως προέβαλε καὶ τὰς χεῖρας εὐθαρσῶς προέτεινε

Κολιτσάρα

Ἔπειτα δὲ ἀπὸ αὐτὸν ἐβασανίσθη ὁ τρίτος ἀδελφός. Ὅταν δὲ ὁ δήμιος τοῦ ἐζήτησε νὰ ἐξαγάγῃ ἀμέσως τὴν γλῶσσαν του καὶ τὰς χεῖρας του, διὰ νὰ τοῦ τὰ κόψουν, ἐκεῖνος τὰ ἐπρότεινε μὲ θάρρος

Τρεμπέλα

Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὸν ἐβασανίσθη ὁ τρίτος ἀδελφός. Ὅταν ὁ δήμιος τοῦ ἐζήτησε νὰ βγάλῃ ἔξω τὴν γλῶσσαν του, αὐτὸς τὴν ἔβγαλε ἀμέσως καὶ ἐπρότεινε τὰ χέρια του μὲ θάρρος, διὰ νὰ τοῦ τὰ κόψουν,

Μακ. Β' 7,11

καὶ γενναίως εἶπεν· ἐξ οὐρανοῦ ταῦτα κέκτημαι καὶ διὰ τοὺς αὐτοῦ νόμους ὑπερορῶ ταῦτα καὶ παρ’ αὐτοῦ ταῦτα πάλιν ἐλπίζω κομίσασθαι·

Κολιτσάρα

καὶ ἡρωϊκῶς εἶπεν· «ἔχω πάρει τὰ μέλη αὐτὰ ἀπὸ τὸν οὐράνιον Θεὸν καὶ χάριν τοῦ νόμου τοῦ Θεοῦ δὲν τὰ λογαριάζω, διότι πιστεύω ὅτι ἀπὸ τὸν Θεὸν θὰ τὰ ἀποκτήσω πάλιν κάποτε».

Τρεμπέλα

καὶ εἶπε μὲ γενναιότητα: «Ἀπὸ τὸν Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἔχω λάβει τὰ μέλη αὐτὰ τοῦ σώματός μου καὶ χάριν τῶν Νόμων Του τὰ περιφρονῶ· καὶ ἀπὸ Αὐτὸν ἐλπίζω νὰ τὰ λάβω καὶ πάλιν».

Μακ. Β' 7,12

ὥστε αὐτὸν τὸν βασιλέα καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ ἐκπλήσσεσθαι τὴν τοῦ νεανίσκου ψυχήν, ὡς ἐν οὐδενὶ τὰς ἀλγηδόνας ἐτίθετο.

Κολιτσάρα

Ἦτο δὲ τόσον τὸ θάρρος του, ὥστε καὶ ὁ ἴδιος ὁ βασιλεὺς καὶ ἐκεῖνοι οἱ ὁποῖοι τὸν ἀκολουθοῦσαν, ἐξεπλάγησαν μὲ τὸν ἠρωϊσμὸν τοῦ νέου αὐτοῦ, ὁ ὁποῖος εἰς οὐδὲν ὑπελόγιζε τοὺς πόνους ἀπὸ τὰ βασανιστήρια.

Τρεμπέλα

Αὐτὰ τὰ εἶπε μὲ τόσον θάρρος, ὥστε, ὅταν τὰ ἄκουσαν ὁ βασιλιᾶς καὶ ἡ ἀκολουθία του, ἐξεπλάγησαν διὰ τὴν ψυχικὴν γενναιότητα τοῦ νέου, ὁ ὁποῖος δὲν ἐλάμβανε καθόλου ὑπ’ ὄψιν τοὺς πόνους ἀπὸ τὰ βασανιστήρια, ἀλλὰ τὰ ἐπεριφρονοῦσε ἐντελῶς.

Μακ. Β' 7,13

καὶ τούτου δὲ μεταλλάξαντος, τὸν τέταρτον ὡσαύτως ἐβασάνιζον αἰκιζόμενοι.

Κολιτσάρα

Ὅταν αὐτὸς ἐξεδήμησεν, ἔφεραν καὶ μὲ τὸν ἴδιον τρόπον ἤρχισαν νὰ βασανίζουν μὲ πληγὰς τὸν τέταρτον υἱόν.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἀπέθανε καὶ αὐτός, ἐβασάνισαν κατὰ τὸν ἴδιον σκληρὸν τρόπον τὸν τέταρτον ἀδελφόν.

Μακ. Β' 7,14

καὶ γενόμενος πρὸς τὸ τελευτᾶν οὕτως ἔφη· αἱρετὸν μεταλλάσσοντα ὑπ’ ἀνθρώπων τὰς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ προσδοκᾶν ἐλπίδας πάλιν ἀναστήσεσθαι ὑπ’ αὐτοῦ· σοὶ μὲν γὰρ ἀνάστασις εἰς ζωὴν οὐκ ἔσται.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ καὶ ἐκεῖνος ἐπλησίαζε νὰ ἀποθάνῃ, ὁμίλησε κατ’ αὐτὸν τὸν τρόπον πρὸς τὸν βασιλέα· «εἶναι προτιμότερον νὰ πεθαίνῃ κανεὶς ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἀνθρώπων μὲ τὴν ἐλπίδα ποὺ ἔχει πρὸς τὸν Θεὸν ὅτι καὶ πάλιν θὰ ἀναστηθῇ ἀπὸ ἐκεῖνον. Διὰ σὲ ὅμως, βασιλεῦ, ἡ ἀνάστασίς σου δὲν θὰ εἶναι πρὸς ζωήν».

Τρεμπέλα

Καθὼς ὅμως ἐπλησίαζε καὶ αὐτὸς νὰ ἐκπνεύσῃ, ἐμίλησε πρὸς τὸν βασιλιᾶ μὲ αὐτὸν τὸν τρόπον καὶ τοῦ εἶπεν: «Εἶναι προτιμότερον νὰ ἀποθνῄσκῃ κανείς, ὁδηγούμενος εἰς θάνατον ἐκ μέρους τῶν ἀνθρώπων, μὲ τὴν προσδοκίαν καὶ τὴν ἐλπίδα, ποὺ ἔχει πρὸς τὸν Θεόν, ὅτι θὰ ἀναστηθῇ καὶ πάλιν ἀπὸ Αὐτόν. Διότι διὰ σὲ δὲν θὰ ὑπάρξῃ ἀνάστασις δι’ αἰωνίαν καὶ μακαρίαν ζωήν».

Μακ. Β' 7,15

ἐχομένως δὲ τὸν πέμπτον προσάγοντες ᾐκίζοντο.

Κολιτσάρα

Ἐν συνεχείᾳ δὲ ὠδηγήθη ὁ πέμπτος υἱός, τὸν ὁποῖον καὶ ἤρχισαν νὰ βασανίζουν.

Τρεμπέλα

Κατόπιν ὡδήγησαν τὸν πέμπτον ἀδελφὸν καὶ ἄρχισαν νὰ τὸν βασανίζουν.

Μακ. Β' 7,16

ὁ δὲ πρὸς αὐτὸν ἰδὼν εἶπεν· ἐξουσίαν ἐν ἀνθρώποις ἔχων φθαρτὸς ὤν, ὃ θέλεις ποιεῖς· μὴ δόκει δὲ τὸ γένος ἡμῶν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ καταλελεῖφθαι.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ἀτενίσας πρὸς τὸν βασιλέα εἶπεν· «ἔχεις τὴν δύναμιν μεταξὺ τῶν ἀνθρώπων, ἂν καὶ εἶσαι θνητός, καὶ ἠμπορεῖς νὰ πράξῃς ὅ,τι θέλεις. Μὴ νομίσῃς ὅμως ὅτι τὸ γένος μας ἔχει ἐγκαταλειφθῇ ἀπὸ τὸν Θεόν.

Τρεμπέλα

Αὐτὸς δέ, ἀφοῦ προσήλωσε τὸ βλέμμα του πρὸς τὸν βασιλιᾶ, τοῦ εἶπε: «Μὲ τὸ νὰ ἔχῃς τὴν ἐξουσίαν μεταξὺ τῶν ἀνθρώπων, ἂν καὶ εἶσαι θνητός, ἠμπορεῖς νὰ κάμῃς ὅ,τι θέλεις. Ὅμως μὴ φαντάζεσαι ὅτι τὸ γένος μας ἔχει ἐγκαταλειφθῇ ἀπὸ τὸν Θεόν.

Μακ. Β' 7,17

σὺ δὲ καρτέρει καὶ θεώρει τὸ μεγαλεῖον αὐτοῦ κράτος, ὡς σὲ καὶ τὸ σπέρμα σου βασανίσει.

Κολιτσάρα

Περίμενε δὲ σὺ καὶ θὰ ἴδῃς τὴν μεγαλειώδη δύναμιν τοῦ Θεοῦ, πόσον σὲ καὶ τοὺς ἀπογόνους σου θὰ βασανίσῃ».

Τρεμπέλα

Μόνον περίμενε καὶ θὰ ἰδῇς πῶς ἡ παντοκρατορική του δύναμις θὰ βασανίσῃ σὲ καὶ τοὺς ἀπογόνους σου».

Μακ. Β' 7,18

μετὰ δὲ τοῦτον ἦγον τὸν ἕκτον, καὶ μέλλων ἀποθνήσκειν ἔφη· μὴ πλανῶ μάτην, ἡμεῖς γὰρ δι’ ἑαυτοὺς ταῦτα πάσχομεν ἁμαρτάνοντες εἰς τὸν ἑαυτῶν Θεόν, διὸ ἄξια θαυμασμοῦ γέγονε.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὸν ἔφεραν πρὸς τὸ μαρτύριον τὸν ἕκτον ἀδελφόν. Ὅταν δὲ καὶ αὐτὸς ἐπρόκειτο νὰ ἀποθάνῃ, εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «μὴ πλανᾶσαι ματαίως. Ἡμεῖς ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μας ὑποφέρομεν αὐτά, διότι ἔχομεν ἁμαρτήσει ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μας, διὰ τοῦτο ἐπῆλθον ἐναντίον μας τὰ καταπληκτικὰ αὐτὰ κακά.

Τρεμπέλα

Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὸν ἔφεραν τὸν ἕκτον ἀδελφόν, διὰ νὰ τὸν βασανίσουν. Ὅταν δὲ ἐπρόκειτο νὰ ἀποθάνῃ καὶ αὐτός, εἶπε πρὸς τὸν βασιλιᾶ: «Μὴ ἀπατᾷς μάταια τὸν ἑαυτόν σου διότι ἡμεῖς ὑποφέρομεν αὐτὰ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μας, ἐπειδὴ ἔχομεν ἁμαρτήσει ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μας. Διὰ τοῦτο συνέβησαν φοβερὰ καὶ ἐκπληκτικὰ γεγονότα εἰς τὴν ζωήν μας.

Μακ. Β' 7,19

σὺ δὲ μὴ νομίσῃς ἀθῷος ἔσεσθαι θεομαχεῖν ἐπιχειρήσας.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ καὶ σὺ μὴ φαντασθῇς, ὅτι θὰ μείνῃς ἀτιμώρητος, ἐφ’ ὅσον ἀνέλαβες καὶ ἔκαμες πόλεμον ἐναντίον τοῦ Θεοῦ».

Τρεμπέλα

Σὺ δὲ μὴ νομίσῃς ὅτι εἶσαι ἀθῶος καὶ ὅτι θὰ μείνῃς ἀτιμώρητος, ἐφ’ ὅσον ἐτόλμησες νὰ γίνῃς θεομάχος, πολέμιος τοῦ Θεοῦ».

Μακ. Β' 7,20

ὑπεραγόντως δὲ ἡ μήτηρ θαυμαστὴ καὶ μνήμης ἀγαθῆς ἀξία, ἥτις ἀπολλυμένους υἱοὺς ἑπτὰ συνορῶσα μιᾶς ὑπὸ καιρὸν ἡμέρας εὐψύχως ἔφερε διὰ τὰς ἐπὶ Κύριον ἐλπίδας.

Κολιτσάρα

Πάρα πολὺ ἀξιοθαύμαστος καὶ ἀξία τῆς πλέον ἀγαθῆς μνήμης ἦτο ἡ μητέρα, ἡ ὁποία, καίτοι ἔβλεπε νὰ ἀποθνήσκουν τὰ παιδιά της εἰς διάστημα μιᾶς ἡμέρας, ἀπέμεινε γενναίως τὰ μαρτύρια τῶν παιδιῶν της, διότι ἐστήριζε τὰς ἐλπίδας της εἰς τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Ἀλλὰ καὶ ἡ μητέρα τῶν νέων ὑπῆρξεν ὑπερβολικὰ ἀξιοθαύμαστος καὶ ἄξια ἀγαθῆς μνήμης. Αὐτή, ἐνῷ ἔβλεπε νὰ ἀποθνήσκουν μαρτυρικῶς καὶ οἱ ἑπτὰ υἱοί της εἰς διάστημα μιᾶς καὶ μόνον ἡμέρας, ἐν τούτοις ὑπέμεινε μὲ γενναιότητα τὰ μαρτύρια τῶν παιδιῶν της, διότι εἶχε στηρίξει καὶ ἐναποθέσει τὶς ἐλπίδες της εἰς τὸν Κύριον.

Μακ. Β' 7,21

ἕκαστον δὲ αὐτῶν παρεκάλει τῇ πατρίῳ φωνῇ γενναίῳ πεπληρωμένη φρονήματι καὶ τὸν θῆλυν λογισμὸν ἄρσενι θυμῷ διεγείρασα, λέγουσα πρὸς αὐτούς·

Κολιτσάρα

Αὐτή, εἰς τὴν πατρικήν της γλῶσσαν ὠμιλοῦσε καὶ παρακινοῦσε τὸ καθένα ἀπὸ τὰ παιδιά της καὶ πλήρης ἀπὸ εὐγενέστατα αἰσθήματα καὶ φρονήματα τὰ ἐνεθάρρυνε πρὸς τὸ μαρτύριον, μεταβάλλουσα τὴν γυναικείαν τρυφερότητα εἰς ἀνδρικὸν θάρρος καὶ ἔλεγε πρὸς αὐτούς·

Τρεμπέλα

Αὐτὴ ἐνεθάρρυνε κάθε ἕνα ἀπὸ τοὺς υἱούς της εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν πατέρων των, γεμάτη ἀπὸ γενναῖον καὶ ὑψηλὸν φρόνημα· ἐνισχύουσα δὲ τὴν γυναικείαν σκέψιν μὲ ἀνδρικὴν διάθεσιν καὶ διεγείρουσα τὴν ψυχοσύνθεσίν της μὲ ἀνδρικὴν γενναιότητα, ἔλεγε πρὸς αὐτούς:

Μακ. Β' 7,22

οὐκ οἶδ’ ὅπως εἰς τὴν ἐμὴν ἐφάνητε κοιλίαν, οὐδὲ ἐγὼ τὸ πνεῦμα καὶ τὴν ζωὴν ὑμῖν ἐχαρισάμην, καὶ τὴν ἑκάστου στοιχείωσιν οὐκ ἐγὼ διερρύθμισα.

Κολιτσάρα

«Δὲν γνωρίζω πῶς ἔχετε γεννηθῆ εἰς τὴν κοιλίαν μου, δὲν εἶμαι ἐγὼ ἐκείνη ποὺ σᾶς ἔδωσα τὸ πνεῦμα καὶ τὴν ζωήν, δὲν εἶμαι ἐγὼ ἐκείνη ἡ ὁποία ὠργάνωσα τὰ στοιχεῖα, ποὺ ἀποτελοῦν τὸ σῶμα σας. Αὐτὰ εἶναι τοῦ Θεοῦ δῶρα.

Τρεμπέλα

«Δὲν γνωρίζω πῶς ἐμφανισθήκατε, ἐλάβατε ὑπόστασιν, ἐσχηματισθήκατε καὶ ἐμορφοποιηθήκατε εἰς τὴν κοιλίαν μου· οὔτε ἐγὼ ὑπῆρξα ἐκείνη, ἡ ὁποία σᾶς ἔδωκα καὶ σᾶς ἐχάρισα τὸ πνεῦμα καὶ τὴν ζωὴν καὶ δὲν εἶμαι ἐγὼ ἐκείνη, ἡ ὁποία ἐμάζευσα καὶ ἐταξινόμησα τὰ στοιχεῖα, ποὺ ἀπετέλεσαν τοὺς σκελετοὺς καὶ τὰ ὄργανα καὶ γενικῶς τὰ ἀνθρώπινα σώματά σας.

Μακ. Β' 7,23

τοιγαροῦν ὁ τοῦ κόσμου κτίστης, ὁ πλάσας ἀνθρώπου γένεσιν καὶ πάντων ἐξευρὼν γένεσιν καὶ τὸ πνεῦμα καὶ τὴν ζωὴν ὑμῖν πάλιν ἀποδώσει μετ’ ἐλέους, ὡς νῦν ὑπερορᾶτε ἑαυτοὺς διὰ τοὺς αὐτοῦ νόμους.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο, λοιπόν, ὁ Δημιουργὸς τοῦ κόσμου, ὁ ὁποῖος ἔπλασε τὸν ἄνθρωπον καὶ ἐμόρφωσε τὸ ἀνθρώπινον γένος, ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος ἔδωσεν ἀρχὴν καὶ ὕπαρξιν εἰς ὅλα τὰ πράγματα, αὐτὸς καὶ πάλιν ἐν τῇ εὐσπλαγχνίᾳ του θὰ ἀποδώσῃ εἰς σᾶς τὸ πνεῦμα καὶ τὴν ζωήν, διότι τώρα σεῖς καταφρονεῖτε τὸν ἑαυτόν σας πρὸς χάριν τῶν νόμων του».

Τρεμπέλα

Ὁ Δημιουργὸς λοιπὸν τοῦ κόσμου, ὁ ὁποῖος ἔπλασεν ἐξ ἀρχῆς τὸν ἄνθρωπον καὶ ἔδωκεν ἀρχὴν καὶ ὔπαρξιν εἰς ὅλα τὰ δημιουργήματα, Αὐτὸς θὰ σᾶς ἀποδώσῃ καὶ πάλιν, κατὰ τὴν εὐσπλαγχνίαν του, καὶ τὸ πνεῦμα καὶ τὴν ζωήν, ἐφ’ ὅσον τώρα σεῖς περιφρονεῖτε τοὺς ἑαυτούς σας καὶ θέτετε ὑπεράνω τοῦ ἑαυτοῦ σας τοὺς Νόμους του».

Μακ. Β' 7,24

ὁ δὲ Ἀντίοχος οἰόμενος καταφρονεῖσθαι καὶ τὴν ὀνειδίζουσαν ὑφορώμενος φωνήν, ἔτι τοῦ νεωτέρου περιόντος, οὐ μόνον διὰ λόγων ἐποιεῖτο τὴν παράκλησιν, ἀλλὰ καὶ δι’ ὅρκων ἐπίστου ἅμα πλουτιεῖν καὶ μακαριστὸν ποιήσειν μεταθέμενον ἀπὸ τῶν πατρίων νόμων καὶ φίλον ἕξειν καὶ χρείας ἐμπιστεύσειν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀντίοχος ἐπειδὴ ἐνόμιζεν ὅτι κατεφρονεῖτο καὶ ἐξηυτελίζετο, καὶ ἐπειδὴ ὑπωπτεύετο ὅτι ὑβρίζεται μὲ τὰ λόγια αὐτῆς τῆς μητέρας, ἐνῷ ἀκόμη ὁ νεώτερος υἱὸς ἐζοῦσεν, ὄχι μόνον μὲ ἁπλᾶ λόγια τὸν ἐνεθάρρυνε καὶ τὸν ἐκολάκευε, ἀλλὰ καὶ μὲ ὅρκους ὑπέσχετο εἰς αὐτὸν νὰ τὸν κάμῃ πλούσιον καὶ εὐτυχῆ, νὰ τὸν καταστήσῃ φίλον του, νὰ τοῦ ἐμπιστευθῇ μεγάλα ἀξιώματα, ἐὰν ἐγκαταλείψῃ τοὺς νόμους τῶν πατέρων του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἀντίοχος, ποὺ δὲν εἶχεν ἐννοήσει τὰ λόγια τῆς μητέρας, ἀφοῦ αὐτὰ ἐλέχθησαν εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν πατέρων τῆς, ἐνόμισεν ὅτι ἐπεριφρονεῖτο ὁ ἴδιος καὶ ὑπωψιάζετο ὅτι ὑβρίζετο διὰ τῶν λόγων τῆς μητέρας. Ἕνεκα τούτου καὶ ἐπειδὴ ὁ νεώτερος (ὁ ἕβδομος καὶ τελευταῖος) υἱὸς εὑρίσκετο ἀκόμη εἰς τὴν ζωήν, ὁ βασιλιᾶς δὲν ἀρκέσθηκε εἰς τὸ νὰ τὸν παροτρύνῃ ἁπλῶς μόνον μὲ λόγια, ἀλλὰ τοῦ ὑπέσχετο μὲ ὅρκους ὅτι θὰ τὸν κάμῃ πλούσιον καὶ εὐτυχισμένον, θὰ τὸν ἀναδείξῃ Φίλον του καὶ θὰ τοῦ ἐμπιστευθῇ μεγάλες καὶ ὑψηλὲς θέσεις, ἐὰν ἐγκατέλειπε τοὺς νόμους τῶν πατέρων του.

Μακ. Β' 7,25

τοῦ δὲ νεανίου μηδαμῶς προσέχοντος, προσκαλεσάμενος ὁ βασιλεὺς τὴν μητέρα παρῄνει τοῦ μειρακίου γενέσθαι σύμβουλον ἐπὶ σωτηρίᾳ.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ ὅμως ὁ νεαρὸς αὐτὸς δὲν ἔδιδε καμμίαν προσοχὴν εἰς τὰς δελεαστικὰς προσφορὰς τοῦ βασιλέως, ἐκεῖνος ἐκάλεσε τὴν μητέρα καὶ τὴν παρακινοῦσε νὰ συμβουλεύσῃ τὸ παιδί της, ποὺ ἦτο μειράκιον ἀκόμη, καὶ νὰ ἀποφύγῃ ἔτσι τὸν μαρτυρικὸν θάνατον.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ἐπειδὴ ὁ νεαρὸς δὲν ἔδιδε καμμίαν προσοχὴν εἰς τὰ λόγια καὶ τὶς ὑποσχέσεις τοῦ βασιλιᾶ, ὁ Ἀντίοχος, ἀφοῦ ἐπροσκάλεσε τὴν μητέρα του, τὴν παρακινοῦσε νὰ συμβουλεύσῃ τὸν υἱόν της, ποὺ ἦταν ἀκόμη μικρὸ παιδί, διὰ τὴν σωτηρίαν τῆς ζωῆς του.

Μακ. Β' 7,26

πολλὰ δὲ αὐτοῦ παραινέσαντος ἐπεδέξατο πείσειν τὸν υἱόν.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ ὁ βασιλεὺς μὲ πολλοὺς λόγους τὴν παρακινοῦσε, ἡ μητέρα ἐδέχθη νὰ πείσῃ τὸ παιδί της.

Τρεμπέλα

Ἔπειτα δὲ ἀπὸ πολλὲς καὶ ἐπίμονες παραινέσεις τοῦ βασιλιᾶ, ἡ μητέρα ἐδέχθη νὰ πείσῃ τὸν υἱόν της.

Μακ. Β' 7,27

προσκύψασα δὲ αὐτῷ, χλευάσασα τὸν ὠμὸν τύραννον οὕτως ἔφησε τῇ πατρῴᾳ φωνῇ· υἱέ, ἐλέησόν με τὴν ἐν γαστρὶ περιενέγκασάν σε μῆνας ἐννέα καὶ θηλάσασάν σε ἔτη τρία καὶ ἐκθρέψασάν σε καὶ ἀγαγοῦσαν εἰς τὴν ἡλικίαν ταύτην καὶ τροφοφορήσασαν.

Κολιτσάρα

Ἐκείνη ἔσκυψε πρὸς τὸ παιδί της, ἐνέπαιξε τὸν σκληρὸν βασιλέα καὶ κατ’ αὐτὸν τὸν τρόπον ὁμίλησε πρὸς τὸ παιδί της εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν πατέρων της· «παιδί μου, λυπήσου ἐμέ, ἡ ὁποία ἐπὶ ἐννέα μῆνας σὲ ἔφερα εἰς τὴν κοιλίαν μου. Ἐμέ, ἡ ὁποία σὲ ἐθήλασα ἐπὶ τρία ἔτη, σὲ ἀνέθρεψα καὶ σὲ ἔφερα ἕως εἰς τὴν ἡλικίαν αὐτήν, ποὺ εἶσαι.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ αὐτὴ ἔσκυψε πρὸς τὸν υἱόν της καὶ ἀφοῦ ἐχλεύασε τὸν σκληρὸν καὶ ἀπάνθρωπον τύραννον (βασιλιᾶ), ἐμίλησε εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν πατέρων της πρὸς τὸν υἱόν της μὲ αὐτὸν τὸν τρόπον καὶ τοῦ εἶπε: «Παιδί μου, λυπήσου ἐμέ, ἡ ὁποία σὲ ἐκράτησα ἐννέα μῆνες εἰς τὴν κοιλίαν μου καὶ σὲ ἐθήλασα τρία ἔτη καὶ σὲ ἀνέθρεψα καὶ σὲ ἔφερα εἰς τὴν ἡλικίαν αὐτὴν καὶ σοῦ ἔδιδα τὴν ἀπαραίτητον τροφὴν διὰ νὰ ζῇς.

Μακ. Β' 7,28

ἀξιῶ σε, τέκνον, ἀναβλέψαντα εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς πάντα ἰδόντα, γνῶναι ὅτι ἐξ οὐκ ὄντων ἐποίησεν αὐτὰ ὁ Θεὸς καὶ τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος οὕτως γεγένηται.

Κολιτσάρα

Σὲ παρακαλῶ, λοιπόν, καὶ σὲ ἐξορκίζω, παιδί μου, νὰ ἀναβλέψῃς εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἰς τὴν γῆν καὶ νὰ ἴδῃς ὅλα ὅσα ὑπάρχουν εἰς αὐτά. Νὰ γνωρίσῃς δὲ καλά, ὅτι Θεὸς ἐδημιούργησεν ὅλα αὐτὰ ἐκ τοῦ μηδενός. Ἐπίσης καὶ τὸ γένος τῶν ἀνθρώπων παρὰ τοῦ Θεοῦ ἔλαβε τὴν ὕπαρξιν.

Τρεμπέλα

Σὲ παρακαλῶ, παιδί μου, καὶ τὸ ἀπαιτῶ ὡς δίκαιον, σήκωσε τὰ μάτια σου ψηλὰ καὶ κύτταξε τὸν οὐρανόν, κύτταξε καὶ τὴν γῆν καὶ ἴδε ὅλα, ὅσα ὑπάρχουν εἰς αὐτά· καὶ ἐννόησε καλὰ ὅτι ὁ Θεὸς ἐδημιούργησεν ὅλα αὐτὰ ἀπὸ τὸ μηδὲν καὶ ὅτι καὶ τὸ ἀνθρώπινον γένος ἐπλάσθη ἀπὸ τὸν Θεὸν κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον.

Μακ. Β' 7,29

μὴ φοβηθῇς τὸν δήμιον τοῦτον, ἀλλὰ τῶν ἀδελφῶν ἄξιος γενόμενος, ἐπίδεξαι τὸν θάνατον, ἵνα ἐν τῷ ἐλέει σὺν τοῖς ἀδελφοῖς σου κομίσωμαί σε.

Κολιτσάρα

Μὴ φοβηθῇς, λοιπόν, αὐτὸν τὸν δήμιον, ἀλλὰ νὰ φανῇς ἀντάξιος τῶν ἀδελφῶν σου. Δέξαι ἡρωϊκῶς τὸν μαρτυρικὸν θάνατον, διὰ νὰ σὲ ἐπαναποκτήσω πάλιν μαζῆ μὲ τοὺς ἀδελφούς σου εἰς τὸν καιρὸν τοῦ ἐλέους τοῦ Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως δηλαδὴ τῶν νεκρῶν».

Τρεμπέλα

Μὴ φοβηθῇς αὐτὸν τὸν δήμιον, ἀλλ’ ἀφοῦ φανῇς ἀντάξιος τῶν ἀδελφῶν σου, ποὺ ἐμαρτύρησαν γενναία, δέξου τὸν θάνατον, ὥστε νὰ σὲ δεχθῶ καὶ πάλιν μαζὶ μὲ τοὺς ἀδελφούς σου κατὰ τὴν ἡμέραν, ποὺ ὁ Θεὸς θὰ ἐκδηλώσῃ τὸ ἔλεός του, δηλαδὴ κατὰ τὴν ἡμέραν τῆς γενικῆς ἐξαναστάσεως τῶν νεκρῶν (ἢ κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Ὥστε νὰ σὲ δεχθῶ καὶ πάλιν... χάρις εἰς τὸ ἔλεος τοῦ Θεοῦ, κατὰ τὴν ἡμέραν τῆς γενικῆς ἐξαναστάσεως τῶν νεκρῶν)».

Μακ. Β' 7,30

ἔτι δὲ ταύτης καταλεγούσης ὁ νεανίας εἶπε· τίνα μένετε; οὐχ ὑπακούω τοῦ προστάγματος τοῦ βασιλέως, τοῦ δὲ προστάγματος ἀκούω τοῦ νόμου τοῦ δοθέντος τοῖς πατράσιν ἡμῶν διὰ Μωϋσέως.

Κολιτσάρα

Ἐνῷ δὲ ἀκόμη ἔλεγεν αὐτὰ ἐντόνως ἡ μητέρα, ὁ νεώτερος αὐτὸς ἀδελφὸς εἶπε πρὸς τοὺς δημίους· «τί περιμένετε; Δὲν ὑπακούω εἰς τὴν προσταγὴν τοῦ βασιλέως, ἀλλὰ ὑπακούω εἰς τὰς ἐντολὰς τοῦ Νόμου, ὁ ὁποῖος ἐδόθη παρὰ τοῦ Θεοῦ διὰ τοῦ Μωϋσέως εἰς τοὺς πατέρας μας.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ ἀκόμη ἡ μητέρα του ἐμιλοῦσε, ὁ νεαρός, διάπυρος ἀπὸ τὴν ἐπιθυμίαν νὰ μαρτυρήσῃ, εἶπε πρὸς τοὺς δημίους του: «Ποιὸν περιμένετε; Δὲν ὑπακούω εἰς τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλιᾶ· ἐγὼ ὑπακούω εἰς τὶς ἐντολὲς τοῦ Νόμου, ὁ ὁποῖος ἐδόθη ἀπὸ τὸν Θεὸν εἰς τοὺς προπάτορές μας διὰ τοῦ Μωϋσέως.

Μακ. Β' 7,31

σὺ δὲ πάσης κακίας εὑρετὴς γενόμενος εἰς τοὺς Ἑβραίους, οὐ μὴ διαφύγῃς τὰς χεῖρας τοῦ Θεοῦ.

Κολιτσάρα

Σὺ δέ, βασιλεῦ, ὁ ὁποῖος ἔγινες αἰτία καὶ ἐπινοητὴς ὅλων αὐτῶν τῶν συμφορῶν ἐναντίον τῶν Ἑβραίων, δὲν θὰ διαφύγῃς τὴν τιμωρὸν χεῖρα τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Σὺ δέ, βασιλιᾶ Ἀντίοχε, ὁ ὁποῖος ἔγινες ὁ ἐφευρέτης καὶ αἴτιος ὅλων τῶν συμφορῶν, ποὺ ἐκτύπησαν τοὺς Ἑβραίους, δὲν πρόκειται νὰ γλυτώσῃς ἀπὸ τὰ τιμωρητικὰ χέρια τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 7,32

ἡμεῖς γὰρ διὰ τὰς ἑαυτῶν ἁμαρτίας πάσχομεν.

Κολιτσάρα

Ἡμεῖς πάσχομεν ἐξ αἰτίας τῶν ἁμαρτιῶν μας.

Τρεμπέλα

Διότι ἡμεῖς ὑποφέρομεν διὰ τὶς ἁμαρτίες μας.

Μακ. Β' 7,33

εἰ δὲ χάριν ἐπιπλήξεως καὶ παιδείας ὁ ζῶν Κύριος ἡμῶν βραχέως ἐπώργισται, καὶ πάλιν καταλλαγήσεται τοῖς ἑαυτοῦ δούλοις.

Κολιτσάρα

Ἐὰν δὲ ὁ αἰωνίως ζῶν Κύριος μας, διὰ νὰ μᾶς τιμωρήσῃ καὶ παιδαγωγήσῃ, ἔδειξε πρὸς στιγμὴν μόνον τὴν ὀργήν του ἐναντίον μας, πάλιν θὰ συμφιλιωθῇ μὲ ἡμᾶς τοὺς δούλους του.

Τρεμπέλα

Ἐὰν δὲ ὁ Θεός μας, ὁ Ὁποῖος ζῇ καὶ βλέπει τὰ πάντα, ἔχει ὀργισθῇ ἐναντίον μας διὰ σύντομον χρονικὸν διάστημα, ὥστε νὰ μᾶς τιμωρήσῃ καὶ παιδαγωγήσῃ, ὅμως θὰ συνδιαλλαγῇ καὶ πάλιν καὶ θὰ συμφιλιωθῇ μὲ ἡμᾶς τοὺς δούλους του.

Μακ. Β' 7,34

σὺ δέ, ὦ ἀνόσιε καὶ πάντων ἀνθρώπων μιαρώτατε, μὴ μάτην μετεωρίζου φρυαττόμενος ἀδήλοις ἐλπίσιν, ἐπὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ἐπαιρόμενος χεῖρα·

Κολιτσάρα

Σὺ δέ, ὦ ἀνόσιε καὶ μιαρώτατε μεταξὺ ὅλων τῶν ἀνθρώπων, μὴ ἀλαζονεύεσαι ματαίως καυχώμενος καὶ στηριζόμενος εἰς ψευδεῖς ἐλπίδας καὶ ὑψώνων τὸ φονικόν σου χέρι ἐναντίον τῶν δούλων τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Ἀλλὰ σύ, ἀσεβέστατε καὶ πιὸ σιχαμερὲ ἀπὸ ὅλους τοὺς ἀνθρώπους, μὴ ὑπερηφανεύεσαι μάταια καὶ μὴ κομπάζῃς γεμᾶτος αὐθάδειαν στηριζόμενος εἰς ἀβέβαιες καὶ ἀμφίβολες ἐλπίδες καὶ ὑψώνων τὸ φονικόν σου χέρι ἐναντίον τῶν δούλων τοῦ Θεοῦ·

Μακ. Β' 7,35

οὔπω γὰρ τὴν τοῦ Παντοκράτορος ἐπόπτου Θεοῦ κρίσιν ἐκπέφευγας.

Κολιτσάρα

Διότι δὲν ἐξέφυγες ἀκόμη τὴν καταδίκην ἐκ μέρους τοῦ παντοκράτορος Θεοῦ, ὁ ὁποῖος ἐποπτεύει ὅλον τὸν κόσμον καὶ ἡμᾶς.

Τρεμπέλα

διότι δὲν ἔχεις ξεφύγει ἀκόμη ἀπὸ τὴν κρίσιν καὶ τιμωρίαν τοῦ Παντοκράτορος Θεοῦ, ὁ ὁποῖος ἐποπτεύει τὰ πάντα.

Μακ. Β' 7,36

οἱ μὲν γὰρ νῦν ἡμέτεροι ἀδελφοὶ βραχὺν ὑπενέγκαντες πόνον ἀεννάου ζωῆς ὑπὸ διαθήκην Θεοῦ πεπτώκασι· σὺ δὲ τῇ τοῦ Θεοῦ κρίσει δίκαια τὰ πρόστιμα τῆς ὑπερηφανίας ἀποίσῃ.

Κολιτσάρα

Οἱ ἀδελφοί μας ὑπέμειναν ὀλιγοχρόνιον πόνον καὶ ἔχουν πέσει μαρτυρικῶς, διὰ νὰ κερδήσουν τὴν αἰωνίαν ζωήν, σύμφωνα μὲ τὴν Διαθήκην τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Διότι οἱ ἀδελφοί μας, ἀφοῦ ὑπέμειναν σύντομον καὶ πρόσκαιρον σωματικὸν πόνον, ἔχουν πέσει διὰ τὴν πίστιν εἰς τὸν Θεόν, ὁ Ὁποῖος ὑπόσχεται τὴν αἰώνιον ζωήν, τὴν ὁποίαν καὶ ἀπολαμβάνουν ἤδη. Ἐνῷ σύ, διὰ τῆς καταδίκης τοῦ Θεοῦ, θὰ ὑποστῇς τὴν δικαίαν τιμωρίαν τῆς σκληρότητος καὶ τῆς ὑπερηφανείας σου.

Μακ. Β' 7,37

ἐγὼ δὲ καθάπερ οἱ ἀδελφοί μου καὶ σῶμα καὶ ψυχὴν προδίδωμι περὶ τῶν πατρίων νόμων, ἐπικαλούμενος τὸν Θεὸν ἵλεων ταχὺ τῷ ἔθνει γενέσθαι καὶ σὲ μετὰ ἐτασμῶν καὶ μαστίγων ἐξομολογήσασθαι, διότι μόνος αὐτὸς Θεός ἐστιν,

Κολιτσάρα

Ἐγώ, ὅπως καὶ οἱ ἄλλοι ἀδελφοί μου, παραδίδω τὸ σῶμα καὶ τὴν ψυχὴν πρὸς χάριν τῶν πατροπαραδότων νόμων, παρακαλῶν τὸν Θεὸν νὰ φανῇ συντομώτατα ἵλεως πρὸς τὸν λαόν του, νὰ κάμῃ δὲ καὶ σέ, μὲ βάσανα καὶ μὲ θλίψεις, εἰς τὸ νὰ ὁμολογήσῃς τὸν ἀληθινὸν Θεόν, διότι αὐτὸς μόνος εἶναι Θεός.

Τρεμπέλα

Ἐγὼ δέ, ὅπως ἀκριβῶς καὶ οἱ ἄλλοι ἀδελφοί μου, παραδίδω τὸ σῶμα μου καὶ τὴν ζωήν μου χάριν τῶν νόμων τῶν πατέρων μου, παρακαλῶν τὸν Θεὸν νὰ γίνῃ γρήγορα εὐσπλαγχνικὸς εἰς τὸ ἔθνος μου, νὰ ἀναγκάσῃ δὲ καὶ σὲ μὲ βάσανα καὶ θλίψεις νὰ ὁμολογήσεις ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ μόνος ἀληθινὸς Θεός.

Μακ. Β' 7,38

ἐν ἐμοὶ δὲ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς μου στῆναι τὴν τοῦ Παντοκράτορος ὀργὴν τὴν ἐπὶ τὸ σύμπαν ἡμῶν γένος δικαίως ἐπηγμένην.

Κολιτσάρα

Παρακαλῶ δὲ καὶ εὔχομαι, εἰς ἐμὲ καὶ εἰς τοὺς ἀδελφούς μου νὰ σταματήση ὁ Θεός τὴν ὀργήν του, ἡ ὁποία κατὰ λόγον δικαιοσύνης ἐξέσπασεν ἐναντίον τοῦ γένους μας».

Τρεμπέλα

Εἴθε δὲ εἰς ἐμὲ καὶ εἰς τοὺς ἀδελφούς μου νὰ σταματήσῃ ἡ ὀργὴ του παντοκράτορος Θεοῦ, ἡ ὁποία δικαίως ἐστράφη ἐναντίον ὅλου τοῦ ἰουδαϊκοῦ μας γένους».

Μακ. Β' 7,39

ἔκθυμος δὲ γενόμενος ὁ βασιλεύς, τούτῳ παρὰ τοὺς ἄλλους χειρίστως ἀπήντησε πικρῶς φέρων ἐπὶ τῷ μυκτηρισμῷ.

Κολιτσάρα

Ἔξαλλος ἀπὸ ὀργὴν ἔγινεν ὁ βασιλεὺς καὶ διέταξε νὰ βασανισθῇ ὁ νεώτερος αὐτὸς ἀδελφὸς σκληρότερον ἀπὸ τοὺς ἄλλους ἀδελφούς, διότι βαρέως ἔφερε τὴν περιφρόνησιν ἐκ μέρους αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Ὁ βασιλιᾶς εἰς τὸ ἄκουσμα τῶν λόγων αὐτῶν, ἀφοῦ ἔγινε ἐκτὸς ἑαυτοῦ ἀπὸ τὴν μεγάλην ὀργήν του, τὸν ἕβδομον αὐτὸν υἱὸν τὸν ἐβασάνισε περισσότερον καὶ σκληρότερα ἀπὸ τοὺς ἄλλους, ἐπειδὴ (ὁ βασιλιᾶς) πικράθηκε καὶ ἔφερε βαρέως τὰ εἰρωνικὰ καὶ περιφρονητικὰ λόγια τοῦ νέου.

Μακ. Β' 7,40

καὶ οὗτος οὖν καθαρὸς τὸν βίον μετήλλαξε παντελῶς ἐπὶ τῷ Κυρίῳ πεποιθώς.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ ἁγνὸς καὶ καθαρὸς ἐξεδήμησεν καὶ ὁ νεώτερος αὐτὸς ἀδελφὸς πλήρως ἀφωσιωμένος καὶ πιστὸς εἰς τὸν Θεόν.

Τρεμπέλα

Ἔτσι καὶ ὁ ἕβδομος αὐτὸς νέος ἀπέθανε καθαρὸς ἀπὸ κάθε εἶδος εἰδωλολατρίας, ἔχων τὴν ἐλπίδα καὶ τὴν πεποίθησίν του εἰς τὸν Κύριον.

Μακ. Β' 7,41

ἐσχάτη δὲ τῶν υἱῶν ἡ μήτηρ ἐτελεύτησε.

Κολιτσάρα

Τελευταία δὲ ἀπὸ τὰ παιδιά της ἐξεδήμησε μαρτυρικῶς καὶ ἡ μητέρα.

Τρεμπέλα

Τελευταία δὲ μετὰ τοὺς υἱούς της ἀπέθανε (μαρτυρικῶς) καὶ ἡ μητέρα.

Μακ. Β' 7,42

τὰ μὲν οὖν περὶ τοὺς σπλαγχνισμοὺς καὶ τὰς ὑπερβαλλούσας αἰκίας ἐπὶ τοσοῦτον δεδηλώσθω.

Κολιτσάρα

Αὐτὰ μὲν λοιπὸν ποὺ ἐλέχθησαν διὰ τὸν ἐξαναγκασμὸν τῶν πιστῶν πρὸς συμμετοχὴν εἰς εἰδωλολατρικὰς θυσίας καὶ τὰς ὑπερβολικὰς σκληρότητας τοῦ Ἀντιόχου ἐναντίον τῶν ἰουδαίων, εἶναι ἀρκετά.

Τρεμπέλα

Ἀρκετὰ ὅμως τὰ ὅσα ἀνεφέρθησαν διὰ τὰ ἀνωτέρω γεγονότα, ὡς πρὸς τὶς εἰδωλολατρικὲς ἑορτές, κατὰ τὶς ὁποῖες οἱ Ἰουδαῖοι ἐπιέζοντο νὰ φάγουν ἀπὸ τὰ σπλάγχνα τῶν θυσιαζομένων ζώων, καὶ διὰ τὰ ὑπερβολικὰ εἰς σκληρότητα μαρτύρια, εἰς τὰ ὁποῖα ὑπεβάλλοντο ἀπὸ τὸν βασιλιᾶ Ἀντίοχον Δ' τὸν Ἐπιφανῆ.

Κεφάλαιο 8

Μακ. Β' 8,1

Ἰούδας δὲ ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ παρεισπορευόμενοι λεληθότως εἰς τὰς κώμας προσεκαλοῦντο τοὺς συγγενεῖς καὶ τοὺς μεμενηκότας ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ προσλαβόμενοι συνήγαγον εἰς ἑξακισχιλίους.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας δὲ ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ σύντροφοί του εἰσήρχοντο κρυφίως εἰς τὰς κωμοπόλεις καὶ προσκαλοῦσαν τοὺς ὁμοεθνεῖς κοντά των, αὐτοὺς οἱ ὁποῖοι εἶχαν μείνει πιστοὶ εἰς τὸν ἰουδαϊσμόν. Ἔτσι δὲ προσέλαβαν καὶ συνεκέντρωσαν ἓξ χιλιάδας ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Ἰούδας, ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο Μακκαβαῖος, καὶ οἱ πιστοὶ σύντροφοί του εἰσήρχοντο μυστικά, ἀπαρατήρητοι εἰς τὰ χωριὰ καὶ ἐπροσκαλοῦσαν τοὺς συμπατριῶτες των καὶ προσελάμβαναν (ἐστρατολογοῦσαν) ὅσους ἔμεναν πιστοὶ εἰς τὸν Ἰουδαϊσμόν, μέχρις ὅτου συνεκέντρωσαν περὶ τὶς ἕξι χιλιάδες (6.000) ἄνδρες.

Μακ. Β' 8,2

καὶ ἐπεκαλοῦντο τὸν Κύριον ἐπιδεῖν ἐπὶ τὸν ὑπὸ πάντων καταπατούμενον λαόν, οἰκτεῖραι δὲ καὶ τὸν ναὸν τὸν ὑπὸ τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων βεβηλωθέντα,

Κολιτσάρα

Παρακαλοῦσαν δὲ τὸν Κύριον, νὰ ἐπιβλέψῃ μὲ εὐσπλαγχνίαν εἰς τὸν λαόν του, ὁ ὁποῖος κατεπατεῖτο ἀπὸ ὅλα τὰ ἔθνη. Νὰ εὐσπλαγχνισθῇ δὲ καὶ τὸν ναόν του, ὁ ὁποῖος εἶχε βεβηλωθῇ ἀπὸ ἀσεβεῖς ἀνθρώπους.

Τρεμπέλα

Παρακαλοῦσαν δὲ τὸν Κύριον νὰ ἐπιβλέψῃ μὲ εὐσπλαγχνικὸν βλέμμα καὶ νὰ βοηθήσῃ τὸν λαόν, ὁ ὁποῖος κατεπιέζετο καὶ κατεπατεῖτο ἀπὸ ὅλους τοὺς ἐθνικούς· νὰ εὐσπλαγχνισθῇ δὲ καὶ νὰ λυπηθῇ καὶ τὸν Ναόν, ὁ ὁποῖος εἶχε βεβηλωθῆ ἀπὸ τοὺς ἀσεβεῖς ἀνθρώπους·

Μακ. Β' 8,3

ἐλεῆσαι δὲ καὶ τὴν καταφθειρομένην πόλιν καὶ μέλλουσαν ἰσόπεδον γίνεσθαι καὶ τῶν καταβοώντων πρὸς αὐτὸν αἱμάτων εἰσακοῦσαι,

Κολιτσάρα

Νὰ ἐλεήσῃ καὶ τὴν πόλιν Ἱερουσαλήμ, ὁποία κατεστρέφετο καὶ ἐκινδύνευε νὰ ἰσοπεδοθῇ καὶ νὰ μεταβληθῇ εἰς ἐρείπια. Παρακαλοῦσαν αὐτόν, νὰ εἰσακούσῃ τὴν φωνὴν τῶν ἀθώων αἱμάτων, τὰ ὁποῖα ἐκραύγαζον πρὸς αὐτὸν καὶ ἐζητοῦσαν ἐκδίκησιν.

Τρεμπέλα

νὰ εὐσπλαγχνισθῇ ἐπίσης καὶ τὴν Ἱερουσαλήμ, ἡ ὁποία ὑπέφερε, κατεστρέφετο καὶ διέτρεχε τὸν κίνδυνον σύντομα νὰ ἰσοπεδωθῇ. Τὸν παρακαλοῦσαν ἀκόμη νὰ ἀκούσῃ τὴν φωνὴν τοῦ αἵματος τῶν ἀθώων θυμάτων, ποὺ ἐφώναζαν μὲ φωνὴν ἰσχυρὰν πρὸς Αὐτὸν καὶ τοῦ ἐζητοῦσαν ἐκδίκησιν·

Μακ. Β' 8,4

μνησθῆναι δὲ καὶ τῆς τῶν ἀναμαρτήτων νηπίων παρανόμου ἀπωλείας καὶ περὶ τῶν γενομένων εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ βλασφημιῶν καὶ μισοπονηρῆσαι.

Κολιτσάρα

Νὰ ἐνθυμηθῇ τοὺς ἀδίκους θανάτους τῶν ἀθώων νηπίων, τὰς βλασφημίας αἱ ὁποῖαι ἐξεσφενδονίζοντο ἐναντίον τοῦ ἁγίου του ὀνόματος, καὶ νὰ δείξῃ τὴν ἀπέχθειαν καὶ τὸ μῖσος του ἐναντίον τῶν κακῶν ἀνθρώπων.

Τρεμπέλα

νὰ ἐνθυμηθῇ ἐπίσης τὴν μισητὴν καὶ ἐγκληματικὴν σφαγὴν τῶν ἀθώων νηπίων καὶ τὶς βλασφημίες, ποὺ ἐξετοξεύοντο κατὰ τοῦ ἁγίου Ὀνόματός του, καὶ νὰ δείξῃ τὴν ἀποστροφὴν καὶ τὴν ἀπέχθειάν του μὲ τὸ νὰ τιμωρήσῃ τοὺς πονηροὺς καὶ κακοὺς ἀνθρώπους.

Μακ. Β' 8,5

γενόμενος δὲ ἐν συστήματι ὁ Μακκαβαῖος ἀνυπόστατος ἤδη τοῖς ἔθνεσιν ἐγίνετο, τῆς ὀργῆς τοῦ Κυρίου εἰς ἔλεον τραπείσης.

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος ἐτέθη ἐπικεφαλῆς πολυαρίθμου ἐπαναστατικοῦ στρατοῦ καὶ ἔγινεν ἀκαταμάχητος ἀπὸ τὰ ἄλλα ἔθνη, διότι ἡ ἕως τώρα ὀργὴ τοῦ Κυρίου ἐναντίον τοῦ ἔθνους τοῦ μετετράπη εἰς εὐσπλαγχνίαν.

Τρεμπέλα

Μόλις δὲ ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος ἀπέκτησεν ὠργανωμένην στρατιωτικὴν δύναμιν, ἀπεδείχθη συντόμως ἀνίκητος ἀπὸ τοὺς ἐθνικούς, διότι ἡ μέχρι τότε ὀργὴ τοῦ Κυρίου εἶχε μεταστραφῆ εἰς ἔλεος καὶ εὐσπλαγχνίαν.

Μακ. Β' 8,6

πόλεις δὲ καὶ κώμας ἀπροσδοκήτως ἐρχόμενος ἐνεπίμπρα καὶ τοὺς ἐπικαίρους τόπους ἀπολαμβάνων οὐκ ὀλίγους τῶν πολεμίων ἐνίκα τροπούμενος

Κολιτσάρα

Ἔπέπιπτε δὲ αἰφνιδίως ἐναντίον ἐχθρικῶν πόλεων καὶ χωρίων καὶ τὰ κατέκαιε. Κατελάμβανε προσφόρους θέσεις καὶ ἐπετύγχανε πολλὰς νίκας ἐναντίον τῶν πολεμίων κατατροπώνων αὐτούς.

Τρεμπέλα

Ἐπετίθετο δὲ ἔξαφνα καὶ ἀπροσδόκητα ἐναντίον πόλεων καὶ χωρίων, ποὺ κατεῖχαν οἱ ἐχθροί, καὶ τὰ ἐπυρπολοῦσε· καὶ ἀφοῦ κατελάμβανε θέσεις - κλειδιά, ἐνικοῦσε πολλοὺς ἐχθροὺς καὶ τοὺς κατέφερε πολλὰ σοβαρὰ κτυπήματα.

Μακ. Β' 8,7

μάλιστα τὰς νύκτας πρὸς τὰς τοιαύτας ἐπιβουλὰς συνεργοὺς ἐλάμβανε. καὶ λαλιά τις τῆς εὐανδρίας αὐτοῦ διεχεῖτο πανταχῆ.

Κολιτσάρα

Αἱ ἐπιθέσεις του ἐγίνοντο κυρίως κατὰ τὰς νύκτας, τὰς ὁποίας καὶ ἐπροτιμοῦσε διὰ τὴν ἐπιτυχίαν τῶν ἐνεργειῶν του. Ἡ φήμη τῆς ἀνδρείας του διεδίδετο πανταχοῦ.

Τρεμπέλα

Τὶς αἰφνιδιαστικὲς αὐτὲς ἐπιθέσεις τὶς ἐπραγματοποιοῦσε ἰδιαιτέρως κατὰ τὴν νύκτα, διότι ἡ νύκτα τὸν διηυκόλυνε πολὺ διὰ τὶς τοιούτου εἴδους ἐπιθέσεις. Ἡ δὲ φήμη τῆς γενναιότητος καὶ τοῦ ἡρωϊσμοῦ του διεδίδετο παντοῦ καὶ ἐγίνετο ἀντικείμενον συζητήσεως ἀπὸ ὅλους.

Μακ. Β' 8,8

Συνορῶν δὲ ὁ Φίλιππος κατὰ μικρὸν εἰς προκοπὴν ἐρχόμενον τὸν ἄνδρα, πυκνότερον δὲ ἐν ταῖς εὐημερίαις προβαίνοντα, πρὸς Πτολεμαῖον τὸν Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν ἔγραψεν ἐπιβοηθεῖν τοῖς τοῦ βασιλέως πράγμασιν.

Κολιτσάρα

Ἔβλεπε δὲ ὁ Φίλιππος, ὅτι ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς εἰς μικρὸν χρονικὸν διάστημα ἐσημείωσε τοιαύτας προόδους καὶ ὅτι αἱ ἐπιτυχεῖς ἐπιδρομαί του ἐγίνοντο συχνότεραι. Δι’ αὐτὸ ἔγραψε πρὸς τὸν Πτολεμαῖον, τὸν στρατιωτικὸν διοικητὴν τῆς Κοίλης Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης, νὰ βοηθήσῃ εἰς τὰ πράγματα τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὅμως ὁ ἐπιστάτης τῆς Ἱερουσαλήμ, ὁ Φίλιππος, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Φρυγίαν, εἶδεν ὅτι ὁ Ἰούδας εἶχε σιγά - σιγὰ σταθερὰν πρόοδον καὶ ἐπετύγχανεν ὁλονὲν περισσότερες καὶ συχνότερες ἐπιτυχίες, ἔγραψε πρὸς τὸν Πτολεμαῖον, τὸν στρατιωτικὸν διοικητὴν τῆς Κοίλης Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης, διὰ νὰ ἔλθῃ εἰς βοήθειαν καὶ ἔτσι νὰ προστατεύσῃ τὰ συμφέροντα τοῦ βασιλιᾶ.

Μακ. Β' 8,9

ὁ δὲ ταχέως προχειρισάμενος Νικάνορα τὸν τοῦ Πατρόκλου τῶν πρώτων φίλων ἀπέστειλεν ὑποτάξας παμφύλων ἔθνη οὐκ ἐλάττους τῶν δισμυρίων τὸ σύμπαν τῶν Ἰουδαίων ἐξᾶραι γένος· συνέστησε δὲ αὐτῷ καὶ Γοργίαν ἄνδρα στρατηγὸν καὶ ἐν πολεμικαῖς χρείαις πεῖραν ἔχοντα.

Κολιτσάρα

Ὁ Πτολεμαῖος ἐξέλεξε ταχέως διὰ τὸ ἔργον αὐτὸ τὸν Νικάνορα, υἱὸν τοῦ Πατρόκλου ὁ ὁποῖος ἦτο ἀπὸ τοὺς πρώτους φίλους τοῦ βασιλέως. Τὸν ἀπέστειλεν ἐπικεφαλῆς εἴκοσι χιλιάδων περίπου ἀνδρῶν στρατολογημένων ἀπὸ τὰ διάφορα ἔθνη, διὰ νὰ ἐξοντώσουν τὸ ἔθνος τῶν Ἑβραίων. Ἔδωσε δὲ εἰς αὐτὸν καὶ τὸν Γοργίαν, ἄνδρα στρατιωτικόν, ὁ ὁποῖος εἶχε καὶ πεῖραν εἰς τὰς πολεμικὰς ἐπιχειρήσεις.

Τρεμπέλα

Ἀμέσως ὁ Πτολεμαῖος, ἀφοῦ ἐξέλεξε τὸν Νικάνορα, τὸν υἱὸν τοῦ Πατρόκλου, ἕνα ἀπὸ τοὺς πρώτους Φίλους τοῦ βασιλιᾶ, τὸν ἀπέστειλεν ἐπὶ κεφαλῆς τουλάχιστον εἴκοσι χιλιάδων (20.000) ἀνδρῶν, ποὺ κατήγοντο ἀπὸ διάφορα ἔθνη, διὰ νὰ ἐξοντώσῃ καὶ ἐξολοθρεύσῃ ἐντελῶς ὅλον τὸ Ἰουδαϊκὸν γένος. Ἔδωσε δὲ εἰς αὐτὸν ὡς συνεργάτην καὶ σύμμαχον τὸν Γοργίαν, ὁ ὁποῖος ἦταν στρατηγὸς καὶ ἔμπειρος εἰς τὰ πολεμικὰ πράγματα.

Μακ. Β' 8,10

διεστήσατο δὲ ὁ Νικάνωρ τὸν φόρον τῷ βασιλεῖ τοῖς Ῥωμαίοις ὄντα ταλάντων δισχιλίων ἐκ τῆς τῶν Ἰουδαίων αἰχμαλωσίας ἐκπληρώσειν.

Κολιτσάρα

Ὁ Νικάνωρ ὑπελόγιζεν, ὅτι ἀπὸ τὴν πώλησιν τῶν Ἰουδαίων αἰχμαλώτων θὰ ἠμποροῦσε νὰ ἐξοικονομήσῃ τὰ χρήματα διὰ τὸν φόρον, τὸν ὁποῖον ὤφειλε νὰ πληρώσῃ ὁ βασιλεὺς εἰς τοὺς Ρωμαίους ἀνερχόμενον εἰς δύο χιλιάδας τάλαντα.

Τρεμπέλα

Ὁ Νικάνωρ ἦταν τόσον πολὺ βέβαιος διὰ τὴν νίκην, ὥστε ὑπελόγισε καὶ ἀπεφάσισε νὰ ἐξοφλήσῃ τὶς δύο χιλιάδες (2.000) τάλαντα, τὰ ὁποῖα ὤφειλεν ὁ βασιλιᾶς ὡς φόρον εἰς τοὺς Ρωμαίους, διὰ τῆς πωλήσεως τῶν Ἰουδαίων, ποὺ θὰ συνελάμβανεν ὡς αἰχμαλώτους!

Μακ. Β' 8,11

εὐθέως δὲ εἰς τὰς παραθαλασσίους πόλεις ἀπέστειλε προσκαλούμενος ἐπ’ ἀγορασμὸν Ἰουδαϊκῶν σωμάτων, ὑπισχνούμενος ἐνενήκοντα σώματα ταλάντου παραχωρήσειν, οὐ προσδεχόμενος τὴν παρὰ τοῦ Παντοκράτορος μέλλουσαν παρακολουθήσειν ἐπ’ αὐτῷ δίκην.

Κολιτσάρα

Ἔσπευσε δὲ μάλιστα καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὰς παραλίους πόλεις ἀνθρώπους, νὰ προσκαλέσῃ ἐμπόρους διὰ τὴν ἀγορὰν τῶν Ἰουδαίων αἰχμαλώτων ὑποσχόμενος ὅτι θὰ πωλῇ ἐνενήκοντα αἰχμαλώτους Ἰουδαίους ἀντὶ ἑνὸς ταλάντου. Δὲν ἐλάμβανε δὲ καθόλου ὑπ’ ὄψιν τὴν τιμωρίαν ἐκ μέρους τοῦ Παντοκράτορας Θεοῦ, ἡ ὁποία ἐπρόκειτο νὰ ἐπακολουθήσῃ ἐναντίον του.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε μάλιστα εὐθὺς ἀμέσως ἀπεσταλμένους εἰς τὶς παραθαλάσσιες πόλεις, διὰ να καλέσῃ δουλεμπόρους, οἱ ὁποῖοι νὰ ἀγοράσουν Ἰουδαίους αἰχμαλώτους, ὑποσχόμενος εἰς αὐτοὺς ὅτι θὰ τοὺς παρέδιδεν ἐνενήντα αἰχμαλώτους εἰς τὴν τιμὴν τοῦ ἑνὸς ταλάντου. Ἐσκέπτετο καὶ ἐνεργοῦσε ὅλα αὐτά, χωρὶς νὰ ὑπολογίζῃ τὴν ἐκδίκησιν τοῦ Παντοκράτορος Θεοῦ, ἡ ὁποία ἐπρόκειτο νὰ στραφῇ ἐναντίον του.

Μακ. Β' 8,12

τῷ δὲ Ἰούδᾳ προσέπεσε περὶ τῆς τοῦ Νικάνορος ἐφόδου· καὶ μεταδόντος αὐτοῦ τοῖς σὺν αὐτῷ τὴν παρουσίαν τοῦ στρατοπέδου,

Κολιτσάρα

Περιῆλθον ὅμως εἰς γνῶσιν τοῦ Ἰούδα τὰ περὶ τῆς ἐτοιμαζομένης αὐτῆς ἐκστρατείας τοῦ Νικάνορος. Ἐπληροφόρησε δὲ τοὺς ἄνδρας του διὰ τὴν ἐμφάνισιν τοῦ ἐχθρικοῦ στρατοῦ.

Τρεμπέλα

Ἡ εἴδησις περὶ τῆς ἐκστρατείας τοῦ Νικάνορος ἔφθασεν εἰς τὸν Ἰούδαν, ὁ ὁποῖος καὶ μετέδωσε τὴν εἴδησιν εἰς τοὺς ἄνδρας του, ὅτι ὁ ἐχθρὸς ἐπλησίαζε.

Μακ. Β' 8,13

οἱ δειλανδροῦντες καὶ ἀπιστοῦντες τὴν τοῦ Θεοῦ δίκην διεδίδρασκον καὶ ἐξετόπιζον ἑαυτούς.

Κολιτσάρα

Τότε οἱ μικρόψυχοι ἀπὸ τοὺς στρατιώτας του καὶ ἐκεῖνοι ποὺ δὲν εἶχαν πίστιν εἰς τὴν δικαιοσύνην τοῦ Θεοῦ, ἐδραπέτευσαν καὶ μετέβησαν εἰς ἄλλους τόπους.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου οἱ δειλοὶ ἀπὸ τοὺς ἄνδρες του καὶ ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι δὲν ἐπίστευαν εἰς τὴν δικαιοσύνην τοῦ Θεοῦ, ποὺ τιμωρεῖ τὴν ἀσέβειαν, ἐδραπέτευσαν κρυφὰ καὶ ἔφυγαν εἰς ἄλλες περιοχές.

Μακ. Β' 8,14

οἱ δὲ τὰ περιλελειμμένα πάντα ἐπώλουν, ὁμοῦ δὲ τὸν Κύριον ἠξίουν ῥύσασθαι τοὺς ὑπὸ τοῦ δυσσεβοῦς Νικάνορος πρὶν συντυχεῖν πεπραμένους·

Κολιτσάρα

Ἄλλοι δὲ ἄνδρες ἐπωλοῦσαν ὅ,τι εἶχεν ἀπομείνει εἰς αὐτοὺς καὶ παρακαλοῦσαν τὸν Κύριον, νὰ τοὺς γλυτώσῃ ἀπὸ τὰ χέρια τοῦ ἀσεβοῦς Νικάνορας, ὁ ὁποῖος τοὺς εἶχε πωλήσει, πρὶν ἀκόμη συνάψῃ πρὸς αὐτοὺς μάχην.

Τρεμπέλα

Ἄλλοι δὲ ἐπωλοῦσαν ὅσα ὑπάρχοντα τοὺς εἶχαν ἀπομείνει, καὶ παρακαλοῦσαν ταυτοχρόνως τὸν Κύριον νὰ τοὺς γλυτώσῃ ἀπὸ τὸν ἀσεβῆ Νικάνορα, ὁ ὁποῖος τοὺς εἶχε πωλήσει ὡς δούλους πρὶν ἀκόμη συγκρουσθοῦν εἰς τὸ πεδίον τῆς μάχης.

Μακ. Β' 8,15

καὶ εἰ μὴ δι’ αὐτούς, ἀλλὰ διὰ τὰς πρὸς τοὺς πατέρας αὐτῶν διαθήκας καὶ ἕνεκεν τῆς ἐπ’ αὐτοὺς ἐπικλήσεως τοῦ σεμνοῦ καὶ μεγαλοπρεποῦς ὀνόματος αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Νὰ τοὺς σώσῃ, ἂν ὄχι διότι αὐτοὶ ἤξιζον μιᾶς τέτοιας σωτηρίας, ἀλλὰ διὰ τὴν διαθήκην, τὴν ὁποίαν εἶχε συνάψει πρὸς τοὺς προγόνους των καὶ διὰ τὸ ἅγιον καὶ σεβαστὸν καὶ μεγαλοπρεπὲς ὄνομα τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραήλ, μὲ τὸ ὁποῖον αὐτοὶ ὠνομάζοντο.

Τρεμπέλα

Παρακαλοῦσαν τὸν Κύριον νὰ τοὺς γλυτώσῃ, ἂν ὄχι διότι τὸ ἄξιζαν, ἀλλὰ τουλάχιστον διὰ τὶς ὑποσχέσεις, ποὺ ὁ Κύριος ἔδωκεν εἰς τοὺς προπάτορές των, καὶ διότι ἔφεραν τὸ ἅγιον, σεβαστόν, ἔνδοξον καὶ μεγαλοπρεπὲς Ὄνομά του, τὸ ὄνομα Ἰσραήλ.

Μακ. Β' 8,16

συναγαγὼν δὲ ὁ Μακκαβαῖος τοὺς περὶ αὐτὸν ὄντας τὸν ἀριθμὸν ἐξακισχιλίους παρεκάλει μὴ καταπλαγῆναι τοὺς πολεμίους, μηδὲ εὐλαβεῖσθαι τὴν τῶν ἀδίκως παραγινομένων ἐπ’ αὐτοὺς ἐθνῶν πολυπληθίαν, ἀγωνίσασθαι δὲ γενναίως

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος συνεκέντρωσεν ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι εἶχαν παραμείνει μαζῆ του, ἀνερχομένους εἰ ἓξ χιλιάδας ἄνδρας, τοὺς παρότρυνε νὰ μὴ καταπλαγοῦν ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς των καὶ νὰ μὴ φοβηθοῦν ἀπὸ τὸν μεγάλον ἀριθμὸν τῶν ἐθνικῶν, οἱ ὁποῖοι ἀδίκως ἐπέρχονται ἐναντίον των, ἀλλὰ νὰ ἀγωνισθοῦν μὲ γενναιότητα.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος, ἀφοῦ συνεκέντρωσε τοὺς ἄνδρες, ποὺ εἶχαν μείνει μαζί του καὶ οἱ ὁποῖοι ἀνήρχοντο εἰς ἕξι χιλιάδες (6.000), τοὺς προέτρεπε νὰ μὴ πανικοβληθοῦν ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς, οὔτε νὰ φοβηθοῦν τὸ μεγάλο πλῆθος τῶν ἐθνικῶν, ποὺ τοὺς ἐπετίθετο ἀδίκως, ἀλλὰ νὰ ἀγωνισθοῦν ἐναντίον των μὲ γενναιότητα·

Μακ. Β' 8,17

πρὸ ὀφθαλμῶν λαβόντας τὴν ἀνόμως εἰς τὸν ἅγιον τόπον συντετελεσμένην ὑπ’ αὐτῶν ὕβριν καὶ τὸν τῆς ἐμπεπαιγμένης πόλεως αἰκισμόν, ἔτι δὲ τὴν τῆς προγονικῆς πολιτείας κατάλυσιν.

Κολιτσάρα

Νὰ ἔχουν δὲ ζωηρὰ πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν των τὸν βέβηλον ἐξευτελισμόν, ὁ ὁποῖος ἔγινεν ἀπὸ τοὺς εἰδωλολάτρας εἰς τὸν ἅγιον ναόν, τὸν βασανισμὸν τῆς χλευαζομένης ἀπὸ ἐκείνους πόλεως Ἱερουσαλήμ, ἀκόμη δὲ καὶ τὸ γεγονός, ὅτι οἱ ἐχθροὶ ἔχουν πάρει τὴν ἀπόφασιν νὰ καταλύσουν τὸ ἰδικόν των θεόσδοτον προγονικὸν πολίτευμα.

Τρεμπέλα

νὰ ἀγωνισθοῦν, ἔχοντες πρὸ ὀφθαλμῶν τὸν ἐξευτελισμὸν καὶ τὰ ἀποτρόπαια ἐγκλήματα, ποὺ εἶχαν κάμει οἱ ἐθνικοὶ εἰς τὸν ἅγιον Ναόν, καὶ τὰ ὑβριστικὰ καὶ ἀνόσια βάσανα, ποὺ ἐπροξένησαν εἰς τὴν λεηλατουμένην Ἱερουσαλήμ, καὶ ἐπὶ πλέον τὴν κατάλυσιν ἐκ μέρους τῶν εἰδωλολατρῦν του πατροπαραδότου καὶ θεοσδότου τρόπου ζωῆς τῶν Ἰουδαίων.

Μακ. Β' 8,18

οἱ μὲν γὰρ ὅπλοις πεποίθασιν ἅμα καὶ τόλμαις, ἔφησεν, ἡμεῖς δὲ ἐπὶ τῷ παντοκράτορι Θεῷ, δυναμένῳ καὶ τοὺς ἐρχομένους ἐφ’ ἡμᾶς καὶ τὸν ὅλον κόσμον ἐν ἑνὶ νεύματι καταβαλεῖν, πεποίθαμεν.

Κολιτσάρα

Εἰδικώτερον ἔλεγε πρὸς αὐτούς· «ἐκεῖνοι ἔχουν πεποίθησιν εἰς τὰ ὅπλα των καὶ εἰς τὰς θρασύτητάς των, ἡμεῖς ὅμως ἔχομεν πεποίθησιν εἰς τὸν παντοδύναμον Θεόν, ὁ ὁποῖος μὲ ἕνα του νεῦμα ἠμπορεῖ νὰ καταβάλῃ ὅλους ἐκείνους, ποὺ ἐπέρχονται ἐναντίον μας καὶ ὁλόκληρον ἀκόμη τὸν κόσμον».

Τρεμπέλα

«Ἐκεῖνοι μὲν ἔχουν πεποίθησιν εἰς τὰ ὅπλα των καὶ εἰς τὴν τόλμην των», εἶπεν ὁ Μακκαβαῖος, «ἐνῷ ἐμεῖς ἔχομεν τὴν πεποίθησιν καὶ τὴν ἐλπίδα μας εἰς τὸν παντοκράτορα Θέον, ὁ ὁποῖος ἔχει τὴν δύναμιν καὶ ἐκείνους, ποὺ ἔρχονται ἐναντίον μας, καὶ ὁλόκληρον ἀκόμη τὸν κόσμον νὰ καταβάλῃ μὲ ἕνα μόνον νεῦμα του».

Μακ. Β' 8,19

προσαναλεξάμενος δὲ αὐτοῖς καὶ τὰς ἐπὶ τῶν προγόνων γενομένας ἀντιλήψεις καὶ τὴν ἐπὶ Σενναχηρείμ, ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδες ὡς ἀπώλοντο,

Κολιτσάρα

Ἀπηρίθμησεν ἐπίσης εἰς αὐτοὺς ἀρχαία παραδείγματα, κατὰ τὰ ὁποῖα οἱ πρόγονοί των ἔλαβον βοήθειαν ἀπὸ τὸν Θεόν, μάλιστα δὲ τὴν ἐναντίον τοῦ Σενναχηρεὶμ βοήθειαν, ὁπότε ἐξωλοθρεύθησαν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδες ἐχθροί.

Τρεμπέλα

Ἀκόμη τοὺς ὑπενθύμισε καὶ τοὺς ἀπαρίθμησε τὶς παλαιότερες περιστάσεις, κατὰ τὶς ὁποῖες ὁ Θεὸς ἐβοήθησε τοὺς προπάτορές των. Καὶ ἰδιαιτέρως τὸ πῶς κατὰ τοὺς χρόνους τοῦ Σενναχηρεὶμ εἶχαν ἐξολοθρευθῆ ἑκατὸν ὀγδόντα πέντε χιλιάδες (185.000) ἐχθροί·

Μακ. Β' 8,20

καὶ τὴν ἐν τῇ Βαβυλωνίᾳ τὴν πρὸς αὐτοὺς Γαλάτας παράταξιν γενομένην, ὡς οἱ πάντες ἐπὶ τὴν χρείαν ἦλθον ὀκτακισχίλιοι σὺν Μακεδόσι τετρακισχιλίοις, τῶν Μακεδόνων ἀπορουμένων, οἱ ὀκτακισχίλιοι τὰς δώδεκα μυριάδας ἀπώλεσαν διὰ τὴν γενομένην αὐτοῖς ἀπ’ οὐρανοῦ βοήθειαν καὶ ὠφέλειαν πολλὴν ἔλαβον.

Κολιτσάρα

Τοὺς ὑπενθύμισε τὴν μάχην, ποὺ εἶχε δοθῆ ἐναντίον τῶν Γαλάτων εἰς τὴν Βαβυλῶνα καὶ κατὰ τὴν ὁποίαν ὅλοι-ὅλοι οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι εἶχον ἔλθει, διὰ νὰ λάβουν μέρος, εἰς αὐτήν, ἦσαν ὀκτὼ χιλιάδες καὶ τέσσαρες χιλιάδες ἐπὶ πλέον Μακεδόνες. Οἱ Μακεδόνες ὅμως αὐτοὶ ἠμποδίσθησαν καὶ δὲν ἠμπόρεσαν νὰ πολεμήσουν. Αἱ ὀκτὼ δὲ μόνον χιλιάδες Ἰουδαῖοι κατετρόπωσαν καὶ ἐξωλόθρευσαν ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδας ἐχθρῶν μὲ τὴν βοήθειαν, ἡ ὁποία τοὺς ἐστάλη ἀπὸ τὸν οὐρανόν, καὶ μὲ τὴν ὁποίαν εἶχαν ἀποκομίσει τότε μεγάλην ὠφέλειαν.

Τρεμπέλα

καὶ ἐπίσης τὴν μάχην, ποὺ ἐδόθη ἐναντίον τῶν Γαλατῶν εἰς τὴν Βαβυλωνίαν, κατὰ τὴν ὁποίαν ὅλοι οἱ Ἰουδαῖοι, ποὺ ἔλαβαν μέρος εἰς αὐτήν, ἦσαν ὀκτὼ χιλιάδες (8.000) μαζὶ μὲ τέσσερις χιλιάδες (4.000) Μακεδόνες· ἐν τούτοις, ὅταν οἱ Μακεδόνες εὑρέθησαν εἰς δύσκολον θέσιν καὶ δὲν ἠμποροῦσαν νὰ πολεμήσουν, οἱ ὀκτὼ χιλιάδες (8.000) Ἰουδαῖοι ἐνίκησαν καὶ κατέστρεψαν τὶς ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες (120.000) τῶν Γαλατῶν, ἕνεκα τοῦ ὅτι ἔλαβαν βοήθειαν ἀπὸ τὸν Θεὸν ἐμάζευσαν μάλιστα καὶ πλούσια λάφυρα.

Μακ. Β' 8,21

ἐφ’ οἷς εὐθαρσεῖς αὐτοὺς παραστήσας καὶ ἑτοίμους ὑπὲρ τῶν νόμων καὶ τῆς πατρίδος ἀποθνήσκειν, τετραμερές τι τὸ στράτευμα ἐποίησε.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ μὲ τοὺς λόγους αὐτοὺς ὁ Ἰούδας τοὺς ἔδωσε θάρρος καὶ τοὺς προπαρεσκεύασε νὰ εἶναι ἕτοιμοι καὶ νὰ ἀποθάνουν ἀκόμη ἀγωνιζόμενοι ὑπὲρ τῶν θείων νόμων καὶ τῆς πατρίδος των, διήρεσε τὸν στρατόν του εἰς τέσσαρα σώματα.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ μὲ τὰ γεγονότα αὐτά, ποὺ τοὺς ὑπενθύμισε, ἀνεπτέρωσε τὸ ἠθικόν των, τοὺς ἔδωκε θάρρος καὶ τοὺς ἐνεψύχωσεν, ὥστε νὰ εἶναι ἕτοιμοι νὰ βαδίσουν κατὰ τοῦ ἐχθροῦ χάριν τῶν νόμων καὶ τῆς πατρίδος μὲ τὴν ἀπόφασιν τοῦ θανάτου, διῄρεσε τὸ στράτευμά του εἰς τέσσερα σώματα (φάλαγγες).

Μακ. Β' 8,22

τάξας καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ προηγουμένους ἑκατέρας τάξεως, Σίμωνα καὶ Ἰώσηφον καὶ Ἰωνάθαν, ὑποτάξας ἑκάστῳ χιλίους πρὸς τοῖς πεντακοσίοις,

Κολιτσάρα

Ἐπικεφαλῆς δὲ εἰς κάθε σῶμα στρατοῦ ἔθεσεν ἕνα ἕκαστον ἀπὸ τοὺς ἀδελφούς του· τὸν Σίμωνα, τὸν Ἰώσηφον καὶ τὸν Ἰωνάθαν. Καὶ ἔδωσεν εἰς αὐτοὺς ἀνὰ χιλίους πεντακοσίους ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Ἔθεσε δὲ ἐπὶ κεφαλῆς ἑκάστου σώματος τοὺς ἀδελφούς του Σίμωνα καὶ Ἰώσηφον καὶ Ἰωνάθαν εἰς κάθε ἕνα ἀπὸ αὐτοὺς ἔδωσε χιλίους πεντακοσίους (1.500) ἄνδρες.

Μακ. Β' 8,23

ἔτι δὲ καὶ Ἐλεάζαρον, παραγνοὺς τὴν ἱερὰν βίβλον καὶ δοὺς σύνθημα Θεοῦ βοηθείας τῆς πρώτης σπείρας αὐτὸς προηγούμενος, συνέβαλε τῷ Νικάνορι.

Κολιτσάρα

Ἐκάλεσε δὲ τότε καὶ τὸν Ἐλεάζαρον, διὰ νὰ ἀναγνώσῃ ἐνώπιον τῶν στρατιωτῶν τὴν Ἱερὰν Βίβλον. Ἔπειτα ἔδωκεν ὡς σύνθημα τῆς μάχης «βοήθεια ἀπὸ τὸν Θεόν». Ὁ Ἰούδας, ὁ ἀρχηγὸς τοῦ πρώτου σώματος στρατοῦ, ἐπετέθη ἐναντίον τοῦ Νικάνορος.

Τρεμπέλα

Ἀκόμη ἀνέθεσεν εἰς τὸν Ἐλεάζαρον νὰ ἀναγνώσῃ ἐμπρὸς εἰς τοὺς στρατιῶτες τὴν Ἱερὰν Βίβλον. Κατόπιν ὁ Ἰούδας, ἀφοῦ ἔδωσε ὡς πολεμικὸν σύνθημα τὸ «Θεοῦ βοήθεια» (ἢ «ὁ Θεὸς εἶναι ἢ βοήθεια μας»), ἐτέθη ὁ ἴδιος ἐπὶ κεφαλῆς τοῦ πρώτου σώματος στρατοῦ καὶ ἐπετέθη κατὰ τοῦ Νικάνορος.

Μακ. Β' 8,24

γενομένου δὲ αὐτοῖς τοῦ Παντοκράτορος συμμάχου, κατέσφαξαν τῶν πολεμίων ὑπὲρ τοὺς ἐνακισχιλίους, τραυματίας δὲ καὶ τοῖς μέλεσιν ἀναπήρους τὸ πλεῖστον μέρος τῆς τοῦ Νικάνορος στρατιᾶς ἐποίησαν, πάντας δὲ φυγεῖν ἠνάγκασαν.

Κολιτσάρα

Μὲ τὴν βοήθειαν καὶ τὴν συμμαχίαν τοῦ παντοδυνάμου Θεοῦ κατέσφαξαν οἱ Ἰουδαῖοι ὑπὲρ τοὺς ἐννέα χιλιάδας ἐχθρούς, ἐτραυμάτισαν δὲ καὶ ἀκρωτηρίασαν τὸ μεγαλύτερον μέρος τοῦ στρατοῦ τοῦ Νικάνορας, τοὺς δὲ ἄλλους ἔτρεψαν εἰς φυγήν.

Τρεμπέλα

Μὲ τὴν βοήθειαν δὲ τοῦ παντοκράτορος Κυρίου, ὁ ὁποῖος ἔγινε σύμμαχος των, οἱ Ἰουδαῖοι ἐφόνευσαν ἄνω τῶν ἐννέα χιλιάδων (9.000) ἐχθρῶν, ἐτραυμάτισαν δὲ καὶ κατέστησαν ἀναπήρους τὸ μεγαλύτερον μέρος τοῦ στρατοῦ τοῦ Νικάνορος· ὅλους δὲ τοὺς ἄλλους τοὺς ἀνάγκασαν νὰ τραποῦν εἰς φυγήν.

Μακ. Β' 8,25

τὰ δὲ χρήματα τῶν παραγεγονότων ἐπὶ τὸν ἀγορασμὸν αὐτῶν ἔλαβον· συνδιώξαντες δὲ αὐτοὺς ἐφ’ ἱκανὸν ἀνέλυσαν ὑπὸ τῆς ὥρας συγκλειόμενοι.

Κολιτσάρα

Ἐπῆραν καὶ τὰ χρήματα τῶν ἐμπόρων ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἔλθει, διὰ νὰ ἀγοράσουν Ἰουδαίους αἰχμαλώτους. Ἀφοῦ δὲ κατεδίωξαν ἐπὶ ἀρκετὸν διάστημα τοὺς φεύγοντας ἐχθρούς, ἐσταμάτησαν, διότι ἡ ὥρα δὲν τοὺς ἐπέτρεπε πλέον νὰ συνεχίσουν τὴν καταδίωξιν.

Τρεμπέλα

Ἔλαβαν δὲ καὶ τὰ χρήματα ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἔλθει διὰ νὰ τοὺς ἀγοράσουν ὡς δούλους. Καὶ ἀφοῦ κατεδίωξαν τοὺς ἐχθρούς των, ποὺ ἔφευγαν, εἰς ἀρκετὰ μεγάλην ἀπόστασιν, ἀναγκάσθηκαν νὰ σταματήσουν τὴν καταδίωξιν, διότι ἦταν ἤδη πολὺ ἀργά· ὁ ἥλιος ἔδυε καὶ μὲ τὴν δύσιν του ἄρχιζε ἡ ἑπομένη ἡμέρα, ἡ ὁποία ἦταν ἀργία,

Μακ. Β' 8,26

ἦν γὰρ ἡ πρὸ τοῦ σαββάτου, δι’ ἣν αἰτίαν οὐκ ἐμακροθύμησαν κατατρέχοντες αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ἦτο παραμονὴ τοῦ Σαββάτου καὶ διὰ τοῦτο δὲν ἐπέμειναν νὰ καταδιώξουν τοὺς φεύγοντας ἐχθρούς.

Τρεμπέλα

διότι ἡ ἡμέρα τῆς μάχης ἦταν ἡ παραμονὴ τοῦ Σαββάτου. Δι’ αὐτὸν τὸν λόγον δὲν συνέχισαν νὰ καταδιώκουν τοὺς ἐχθρούς των.

Μακ. Β' 8,27

ὁπλολογήσαντες δὲ αὐτοὺς καὶ τὰ σκῦλα ἐκδύσαντες τῶν πολεμίων περὶ τὸ σάββατον ἐγίνοντο, περισσῶς εὐλογοῦντες καὶ ἐξομολογούμενοι τῷ Κυρίῳ τῷ διασώσαντι αὐτοὺς εἰς τὴν ἡμέραν ταύτην, ἀρχὴν ἐλέους τάξαντος αὐτοῖς.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ συνέλεξαν τὰ ὅπλα τῶν ἐχθρῶν καὶ ἐπῆραν ἀπὸ αὐτοὺς τὰ λάφυρα, ἑώρτασαν τὸ Σάββατον, δοξολογοῦντες καὶ εὐγνωμονοῦντες μὲ ὅλην των τὴν καρδίαν πλουσίως τὸν Κύριον, ποὺ τοὺς ἔσωσε κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν, τὴν ὁποίαν καὶ ὥρισεν ὡς ἀρχὴν τῆς ἐκδηλώσεως των πρὸς αὐτοὺς οἰκτιρμῶν του καὶ τῆς προστασίας του.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἐμάζευσαν τὰ ὅπλα τῶν ἐχθρῶν των καὶ ἀφήρεσαν ἀπὸ αὐτοὺς τὰ λάφυρα, ἑώρτασαν τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου· τὴν ἑώρτασαν δοξάζοντες μὲ πολλὲς καὶ ὁλόψυχες εὐλογίες καὶ εὐχαριστίες τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος τοὺς διεφύλαξε κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν· τὸν ἐδόξασαν ἐπίσης καὶ διότι εἶχεν ἀποφασίσει νὰ τοὺς δείξῃ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τὴν ἀρχὴν τοῦ ἐλέους καὶ τῆς συμπαθείας του.

Μακ. Β' 8,28

μετὰ δὲ τὸ σάββατον τοῖς ᾐκισμένοις καὶ ταῖς χήραις καὶ ὀρφανοῖς μερίσαντες ἀπὸ τῶν σκύλων, τὰ λοιπὰ αὐτοὶ καὶ τὰ παιδία ἐμερίσαντο.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ δὲ ἐπέρασε τὸ Σάββατον, οἱ Ἰουδαῖοι στρατιῶται ἐμοίρασαν ἀπὸ τὰ λάφυρα, ποὺ εἶχαν πάρει, εἰς ἐκείνους οἱ ὁποῖοι ἐταλαιπωρήθησαν ἀπὸ τοὺς διωγμούς, εἰς τὰς χήρας καὶ εἰς τὰ ὀρφανά. Αὐτοὶ δὲ μὲ τὰ παιδιά των διεμοιράσθησαν τὰ ὑπόλοιπα.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἐπέρασεν ἡ ἀργία τοῦ Σαββάτου, διένειμαν ὡρισμένα ἀπὸ τὰ λάφυρα μεταξὺ τῶν θυμάτων τοῦ διωγμοῦ καὶ τῶν χηρῶν καὶ τῶν ὀρφανῶν τὰ δὲ ὑπόλοιπα τὰ ἐμοιράσθησαν μεταξύ των οἱ πολεμισταὶ καὶ τὰ παιδιά των.

Μακ. Β' 8,29

ταῦτα δὲ διαπραξάμενοι καὶ κοινὴν ἱκετείαν ποιησάμενοι, τὸν ἐλεήμονα Κύριον ἠξίουν εἰς τέλος καταλλαγῆναι τοῖς αὐτοῦ δούλοις.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ δὲ ἔπραξαν αὐτά, ὠργάνωσαν μίαν κοινὴν ἰκεσίαν πρὸς τὸν ἐλεήμονα Κύριον καὶ τὸν παρακαλοῦσαν, νὰ συμφιλιωθῇ πρὸς αὐτοὺς καὶ νὰ στείλῃ τὸ ἔλεός του εἰς τοὺς δούλους του.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ ἔκαμαν ὅλα αὐτά, ἀνέπεμψαν ὅλοι μαζὶ ἱκεσίαν πρὸς τὸν ἐλεήμονα Κύριον καὶ τὸν παρεκάλεσαν νὰ συμφιλιωθῇ τελείως καὶ ὁλοκληρωτικῶς μὲ τοὺς ἰδικούς του δούλους.

Μακ. Β' 8,30

καὶ τοῖς περὶ Τιμόθεον καὶ Βακχίδην συνερίσαντες ὑπὲρ τοὺς δισμυρίους αὐτῶν ἀνεῖλον καὶ ὀχυρωμάτων ὑψηλῶν εὖ μάλα ἐγκρατεῖς ἐγένοντο καὶ λάφυρα πλεῖστα ἐμερίσαντο ἰσομοίρους ἑαυτοὺς καὶ τοῖς ᾐκισμένοις καὶ ὀρφανοῖς καὶ χήραις, ἔτι δὲ καὶ πρεσβυτέροις ποιήσαντες.

Κολιτσάρα

Κατὰ δὲ τὴν μάχην ἐναντίον τοῦ Τιμοθέου καὶ τοῦ Βακχίδου ἐφόνευσαν ὑπὲρ τὰς εἴκοσι χιλιάδας ἐχθρῶν, κατέλαβον μὲ πολλὴν εὐκολίαν ἰσχυρὰ φρούρια, ἐμοιράσθησαν δὲ μεταξύ των πλῆθος λαφύρων εἰς ἴσα μέρη διὰ τοὺς ἑαυτούς των καὶ δι’ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ὑποφέρει ἀπὸ τοὺς διωγμούς, διὰ τὰ ὀρφανά, διὰ τὰς χήρας, ὅπως ἐπίσης καὶ διὰ τοὺς γέροντας.

Τρεμπέλα

Οἱ Ἰουδαῖοι προσέβαλαν ἐπίσης τὸν στρατὸν τοῦ Τιμοθέου καὶ τοῦ Βακχίδη καὶ ἐφόνευσαν ἄνω τῶν εἴκοσι χιλιάδων (20.000) ἀπὸ τὸν στρατὸν ἐκείνων τῶν δύο στρατηγῶν. Ἐπέτυχαν ἐπίσης νὰ γίνουν ἀπόλυτοι κύριοι μερικῶν ἰσχυρῶν ὀχυρῶν θέσεων. Ἐμοιράσθησαν δὲ τὰ πάρα πολλὰ λάφυρα ἰσομερῶς μεταξύ των καὶ μεταξὺ τῶν θυμάτων τοῦ διωγμοῦ, καθὼς ἐπίσης καὶ τῶν ὀρφανῶν καὶ τῶν χηρῶν καὶ τῶν γερόντων.

Μακ. Β' 8,31

ὁπλολογήσαντες δὲ αὐτοὺς ἐπιμελῶς πάντα συνέθηκαν εἰς τοὺς ἐπικαίρους τόπους, τὰ δὲ λοιπὰ τῶν σκύλων ἤνεγκαν εἰς Ἱεροσόλυμα.

Κολιτσάρα

Μὲ πολλὴν δὲ ἐπιμέλειαν συνεκέντρωσαν ὅπλα ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς, τὰ ὁποῖα καὶ ἐτοποθέτησαν εἰς καταλλήλους θέσεις. Τὰ δὲ ὑπόλοιπα ἀπὸ τὰ λάφυρα τὰ ἔφεραν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἐμάζευσαν μὲ προσοχὴν καὶ ἐπιμέλειαν ὅλα τὰ ὅπλα τῶν ἐχθρῶν, τὰ ἀποθήκευσαν εἰς κατάλληλες στρατηγικὲς θέσεις· τὰ δὲ ὑπόλοιπα λάφυρα τὰ ἔφεραν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Μακ. Β' 8,32

τὸν δὲ φυλάρχην τῶν περὶ Τιμόθεον ἀνεῖλον, ἀνοσιώτατον ἄνδρα καὶ πολλὰ τοὺς Ἰουδαίους ἐπιλελυπηκότα.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τοὺς περὶ τὸν Τιμόθεον ἐπισήμους ἐφόνευσαν καὶ τὸν σωματάρχην του, ἄνθρωπον ἀνοσιώτατον, ὁ ὁποῖος πάρα πολλὰ κακὰ εἶχε προξενήσει εἰς τοὺς Ἑβραίους.

Τρεμπέλα

Ἐφόνευσαν δὲ τὸν Φυλάρχην (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Τὸν ἀρχηγὸν τῆς φυλῆς), ποὺ ἀκολουθοῦσε τὸν Τιμόθεον (κατ’ ἄλλους: Διοικοῦσε τὸν στρατὸν τοῦ Τιμοθέου), ὁ ὁποῖος ἦταν ἄνθρωπος κατ’ ἐξοχὴν ἀσεβὴς καὶ διεφθαρμένος καὶ ὁ ὁποῖος ἐπροξένησε πολλὰ κακὰ εἰς τοὺς Ἰουδαίους.

Μακ. Β' 8,33

ἐπινίκια δὲ ἄγοντες ἐν τῇ πατρίδι τοὺς ἐμπρήσαντας τοὺς ἱεροὺς πυλῶνας, Καλλισθένην καί τινας ἄλλους, ὑφῆψαν εἰς ἓν οἰκίδιον πεφευγότας, οἵτινες ἄξιον τῆς δυσσεβείας ἐκομίσαντο μισθόν.

Κολιτσάρα

Καθ’ ὃν δὲ χρόνον ἑώρταζον τὰ ἐπινίκια εἰς τὴν πρωτεύουσάν των, τὸν Καλλισθένην καὶ μερικοὺς ἄλλους, οἱ ὁποῖοι εἶχαν πυρπολήσει τὰς ἱερὰς πύλας τοῦ ναοῦ, τοὺς ἔκαυσαν εἰς μίαν μικρὰν οἰκίαν, ὅπου αὐτοὶ εἶχαν καταφύγει. Ἔτσι δὲ ἐκεῖνοι ἐπῆραν τὴν δίκαιον τιμωρίαν, μιοθὸν τῆς ἀσεβείας των.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν διάρκειαν δὲ τῶν ἐπινικίων ἑορτασμῶν εἰς τὴν πρωτεύουσάν των, τὴν Ἱερουσαλήμ, ἔκαψαν ζωντανοὺς ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι εἶχαν πυρπολήσει τὶς ἱερὲς θύρες τοῦ Ναοῦ, τὸν Καλλισθένην δηλαδὴ καὶ ὡρισμένους ἄλλους, οἱ ὁποῖοι εἶχαν καταφύγει εἰς ἕνα μικρὸ σπιτάκι. Ἔτσι ὁ Καλλισθένης καὶ οἱ σύντροφοί του ἐτιμωρήθησαν δικαίως διὰ τὴν ἀσέβειαν καὶ τὴν ἱεροσυλίαν των.

Μακ. Β' 8,34

ὁ δὲ τρισαλιτήριος Νικάνωρ, ὁ τοὺς χιλίους ἐμπόρους ἐπὶ τὴν πράσιν τῶν Ἰουδαίων ἀγαγών,

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ τρισαλιτήριος Νικάνωρ, ὁ ὁποῖος εἶχε φέρει τοὺς χιλίους ἐμπόρους, διὰ νὰ πωλήσῃ εἰς αὐτοὺς τοὺς αἰχμαλώτους Ἰουδαίους,

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ τρισκατάρατος, τρισολέθριος καὶ παγκάκιστος Νικάνωρ, ὁ ὁποῖος ἔφερε τοὺς χιλίους (1.000) ἐμπόρους, διὰ νὰ ἀγοράσουν τοὺς Ἰουδαίους αἰχμαλώτους,

Μακ. Β' 8,35

ταπεινωθεὶς ὑπὸ τῶν κατ’ αὐτὸν νομιζομένων ἐλαχίστων εἶναι, τῇ τοῦ Κυρίου βοηθείᾳ τὴν δοξικὴν ἀποθέμενος ἐσθῆτα, διὰ τῆς μεσογείου, δραπέτου τρόπον, ἔρημον ἑαυτὸν ποιήσας, ἧκεν εἰς Ἀντιόχειαν ὑπεράγαν δυσημερήσας ἐπὶ τῇ τοῦ στρατοῦ διαφθορᾷ.

Κολιτσάρα

ἐταπεινώθη μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ ἀπὸ ἐκείνους, τοὺς ὁποίους αὐτὸς ἐθεωροῦσεν ἐλαχίστους καὶ ἀναξίους προσοχῆς, ἔβγαλε τὴν λαμπρὰν κτυπητὴν ἐνδυμασίαν του, καὶ διὰ μέσου τῶν ἀγρῶν τῆς χώρας, ὠσὰν φυγάς, χωρὶς στρατόν, ἦλθε μόνος καὶ ἔρημος εἰς τὴν Ἀντιόχειαν καταπικραμμένος διὰ τὴν συμφοράν του μὲ τὴν ἀπώλειαν του στρατοῦ του.

Τρεμπέλα

ἀφοῦ ἐταπεινώθη μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Κυρίου ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ ἐθεωροῦσε ἀδυνάτους καὶ περιφρονημένους, καὶ ἀφοῦ ἀπέβαλε τὴν μεγαλοπρεπῆ στρατιωτικὴν στολήν του, ἔφυγεν ὡς δραπέτης μέσα ἀπὸ τὰ χωράφια, ἀπὸ τὸν δρόμον ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὸ ἐσωτερικὸν τῆς χώρας. Καὶ ὅπως κατήντησεν ἔρημος καὶ ἐγκαταλελειμμένος ἀπὸ τὸν στρατόν του, ἔφθασεν εἰς τὴν Ἀντιόχειαν, βυθισμένος εἰς πολὺ μεγάλην ἀπελπισίαν διὰ τὴν ἀπώλειαν τοῦ στρατοῦ του.

Μακ. Β' 8,36

καὶ ὁ τοῖς Ῥωμαίοις ἀναδεξάμενος φόρον ἀπὸ τῆς τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις αἰχμαλωσίας κατορθώσασθαι, κατήγγελλεν ὑπέρμαχον ἔχειν τὸν Θεὸν τοὺς Ἰουδαίους καὶ διὰ τὸν τρόπον τοῦτον ἀτρώτους εἶναι τοὺς Ἰουδαίους, διὰ τὸ ἀκολουθεῖν τοῖς ὑπ’ αὐτοῦ προστεταγμένοις νόμοις.

Κολιτσάρα

Αὐτός, ποὺ εἶχεν ἀναλάβει νὰ καταβάλῃ τὸν φόρον εἰς τοὺς Ρωμαίους ἀπὸ τὰ χρήματα ποὺ θὰ εἰσέπραττεν ἀπὸ τὴν πώλησιν τῶν αἰχμαλώτων τῆς Ἱερουσαλήμ, διαλαλοῦσε τώρα ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι εἶχαν ἀκατανίκητον προστάτην τὸν Θεὸν καὶ διὰ τὸν λόγον αὐτὸν εἶναι ἀκατάβλητοι, ἐπειδὴ ἀκριβῶς ἀκολουθοῦν τοὺς νόμους, τοὺς ὁποίους δι’ αὐτοὺς εἶχε θεσπίσει ὁ Θεός.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ἐκεῖνος, ποὺ ἀνέλαβε νὰ ἑξασφαλίσῃ καὶ νὰ ἐξοφλήσῃ τὸν φόρον εἰς τοὺς Ρωμαίους διὰ τῆς αἰχμαλωσίας τῶν κατοίκων τῆς Ἱερουσαλήμ, διεκήρυττε καὶ ὠμολογοῦσε ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι ἔχουν ἀνίκητον προστάτην, ὑπερασπιστὴν καὶ πρόμαχον τὸν Θεόν, καὶ δι’ αὐτὸ εἶναι ἀπρόσβλητοι καὶ ἀκατάβλητοι οἱ Ἰουδαῖοι, ποὺ ἀκολουθοῦν καὶ τηροῦν τοὺς νόμους, τοὺς ὁποίους παρήγγειλε καὶ παρέδωκεν εἰς αὐτοὺς ὁ Θεός.

Κεφάλαιο 9

Μακ. Β' 9,1

Περὶ δὲ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον ἐτύγχανεν Ἀντίοχος ἀναλελυκὼς ἀκόσμως ἐκ τῶν κατὰ τὴν Περσίδα τόπων.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην ὁ Ἀντίοχος ἐπέστρεφε κατεξευτελισμένος ἀπὸ τὰς χώρας τῆς Περσίας,

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ἐποχὴν δέ, ποὺ ὁ Νικάνωρ καὶ οἱ ἄλλοι στρατηγοὶ τῆς Συρίας ἐνικήθησαν ἀπὸ τὸν Ἰούδαν, ὁ Ἀντίοχος Δ' ὁ Ἐπιφανὴς ἐπέστρεφε κατὰ τρόπον ἄτακτον καὶ ἐπαίσχυντον ἀπὸ τὶς χῶρες τῆς Περσίας.

Μακ. Β' 9,2

εἰσεληλύθει γὰρ εἰς τὴν λεγομένην Περσέπολιν καὶ ἐπεχείρησεν ἱεροσυλεῖν καὶ τὴν πόλιν συνέχειν. διὸ δὴ τῶν πληθῶν ὁρμησάντων ἐπὶ τὴν τῶν ὅπλων βοήθειαν ἐτράπησαν, καὶ συνέβη τροπωθέντα τὸν Ἀντίοχον ὑπὸ τῶν ἐγχωρίων ἀσχήμονα τὴν ἀναζυγὴν ποιήσασθαι.

Κολιτσάρα

διότι εἶχεν εἰσέλθει εἰς τὴν πόλιν, τὴν λεγομένην Περσέπολιν, καὶ ἐπεχείρησε νὰ ἀφαιρέσῃ τοὺς θησαυρούς της ἀπὸ τοὺς ναοὺς καὶ νὰ καταλάβῃ τὴν πόλιν. Διὰ τὸν λόγον αὐτὸν πλῆθος τῶν κατοίκων ἐξηγέρθησαν, ὥρμησαν καὶ ἔλαβαν τὰ ὅπλα ἐναντίον τοῦ Ἀντιόχου, ὥστε ὁ Ἀντίοχος κατατροπωθεὶς ἀπὸ τοὺς κατοίκους ἠναγκάσθη εἰς ταπεινωτικὴν ὑποχώρησιν.

Τρεμπέλα

Διότι εἶχεν εἰσέλθει εἰς τὴν πόλιν, ποὺ ἐλέγετο Περσέπολις, καὶ ἐπεχείρησε νὰ λεηλατήσῃ καὶ ἀφαιρέσῃ τοὺς θησαυροὺς ἀπὸ τοὺς ναούς της καὶ νὰ καταλάβῃ τὴν πόλιν. Ἕνεκα τούτου ἐξηγέρθησαν οἱ κάτοικοί της καὶ κατέφυγαν εἰς τὰ ὅπλα διὰ νὰ ἀμυνθοῦν· ἀποτέλεσμα τῆς ἐξεγέρσεως αὐτῆς ὑπῆρξε τὸ νὰ κατατροπωθῇ ὁ Ἀντίοχος ἀπὸ τοὺς πολίτας καὶ νὰ ἑξαναγκασθῇ εἰς ταπεινωτικὴν ὑποχώρησιν.

Μακ. Β' 9,3

ὄντι δὲ αὐτῷ κατ’ Ἐκβάτανα προσέπεσε τὰ κατὰ Νικάνορα καὶ τοὺς περὶ Τιμόθεον γεγονότα.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ αὐτὸς εὑρίσκετο, εἰς τὴν περὶ τὰ Ἐκβάτανα περιοχήν, ἐπληροφαρήθη, τί εἶχε συμβῆ εἰς τὸν Νικάνορα καὶ εἰς τὸν στρατὸν τοῦ Τιμοθέου.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ ὁ Ἀντίοχος Δ' εὑρίσκετο κοντὰ εἰς τὰ Ἐκβάτανα, ἐπληροφορήθη τὰ γεγονότα, τὰ σχετικὰ μὲ τὸν Νικάνορα καὶ τὸν στρατὸν τοῦ Τιμοθέου.

Μακ. Β' 9,4

ἐπαρθεὶς δὲ τῷ θυμῷ ᾤετο καὶ τὴν τῶν πεφυγαδευκότων αὐτὸν κακίαν εἰς τοὺς Ἰουδαίους ἐναπερείσασθαι, διὸ συνέταξε τὸν ἁρματηλάτην ἀδιαλείπτως ἐλαύνοντα κατανύειν τὴν πορείαν, τῆς ἐξ οὐρανοῦ δὴ κρίσεως συνούσης αὐτῷ· οὕτω γὰρ ὑπερηφάνως εἶπε· πολυάνδριον Ἰουδαίων Ἱεροσόλυμα ποιήσω παραγενόμενος ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Παρασυρθεὶς δὲ ἀπὸ ἔξαλλον θυμὸν ἐνόμιζεν ὅτι θὰ κάμῃ τοὺς Ἰουδαίους νὰ πληρώσουν ἀκριβὰ τὸν ἐξευτελισμόν, ποὺ ὑπέστη εἰς τὴν Περσέπολιν καταδιωχθεὶς ἀπὸ τοὺς κατοίκους. Διὰ τοῦτο διέταξε τὸν ὁδηγὸν τοῦ ἅρματός του νὰ ἐπιταχύνη ἀκατάπαυστα τὴν πορείαν του, χωρὶς σταμάτημα. Ἡ θεία ὅμως ἀπὸ τὸν οὐρανὸν τιμωρία τὸν παρακολουθοῦσε, διότι αὐτὸς εἶχε πεῖ μὲ μεγάλην ὑπερηφάνειαν· «μόλις φθάσω εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ θὰ τὴν κάμω νεκρόπολιν τῶν Ἰουδαίων».

Τρεμπέλα

Κυριευμένος δὲ ἀπὸ θυμὸν καὶ εὑρισκόμενος ἐκτὸς ἑαυτοῦ, ἐνόμιζεν ὅτι ἔπρεπε να ἀφήσῃ τὸν θυμόν του νὰ ἐκσπάσῃ κατὰ τῶν Ἰουδαίων, διὰ τὴν προσβολὴν καὶ τὰ δεινά, τὰ ὁποῖα τοῦ ἐπροξένησαν ἐκεῖνοι, ποὺ τὸν ὑπεχρέωσαν νὰ τραπῇ εἰς φυγὴν ἀπὸ τὴν Περσέπολιν διὰ τοῦτο διέταξε τὸν ὁδηγὸν τοῦ πολεμικοῦ του ἅρματος νὰ προχωρῇ γρήγορα, χωρὶς νὰ σταματᾷ πουθενά, μέχρις ὅτου φθάσῃ εἰς τὸ τέλος τοῦ ταξιδίου του. Ἀλλ’ ἡ οὐράνιος θεία δίκη συνεβάδιζε μαζί του καὶ ἐκρέμετο ἐπάνω ἀπὸ τὴν κεφαλήν του! Διότι ἐπάνω εἰς τὴν λύσσαν καὶ τὴν ἑωσφορικήν του ὑπερηφάνειαν εἶπε: «Μόλις φθάσω εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, θὰ τὴν μεταβάλω εἰς κοινὸν νεκροταφεῖον διὰ τοὺς Ἰουδαίους».

Μακ. Β' 9,5

ὁ δὲ πανεπόπτης Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ ἐπάταξεν αὐτὸν ἀνιάτῳ καὶ ἀοράτῳ πληγῇ· ἄρτι δὲ αὐτοῦ καταλήξαντος τὸν λόγον, ἔλαβεν αὐτὸν ἀνήκεστος τῶν σπλάγχνων ἀλγηδὼν καὶ πικραὶ τῶν ἔνδον βάσανοι,

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ὅμως, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὁ ὁποῖος βλέπει τὰ πάντα, ἐκτύπησεν αὐτὸν μὲ ἀθεράπευτον καὶ ἀόρατον τρομερὰν πληγήν. Διότι μόλις εἶχε τελειώσει τὸν μοχθηρὸν καὶ κομπαστικὸν αὐτὸν λόγον, τὸν κατέλαβε μέγας ἀθεράπευτος πόνος τῶν σπλάχνων καὶ τρομεροὶ βασανισμοὶ εἰς ὅλον τὸ ἐσωτερικόν του.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὁ ὁποῖος τὰ πάντα βλέπει καὶ παρακολουθεῖ, τὸν ἐκτύπησε μὲ ἀσθένειαν ἀθεράπευτον καὶ ὀλεθρίαν, ποὺ δὲν διεκρίνετο ἐξωτερικῶς. Διότι μόλις εἶχε τελειώσει τὸν ἀνωτέρω ἀπειλητικὸν καὶ ἑωσφορικὸν λόγον, τὸν ἔπιασε ἀνίατος καὶ ἀφόρητος πόνος τῶν σπλάγχνων καὶ ὀδυνηροί, βασανιστικοὶ καὶ τρομεροὶ πόνοι τῶν ἐσωτερικῶν του ὀργάνων.

Μακ. Β' 9,6

πάνυ δικαίως τὸν πολλαῖς καὶ ξενιζούσαις συμφοραῖς ἑτέρων σπλάγχνα βασανίσαντα.

Κολιτσάρα

Καὶ πολὺ δικαίως ἐτιμωρήθη μὲ φρικτοὺς πόνους τῶν σπλάγχνων αὐτός, ὁ ὁποῖος εἶχε προκαλέσει εἰς τὰ σπλάγχνα τῶν ἄλλων πολυαρίθμους καὶ πρωτοφανεῖς βασανισμούς.

Τρεμπέλα

Τοῦτο ἦταν μία πάρα πολὺ δικαία τιμωρία, ποὺ ἐταίριαζε ἀπολύτως εἰς ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος εἶχε προξενήσει πολλά, πρωτοφανῆ, ἀνήκουστα καὶ βάρβαρα βασανιστήρια εἰς τὰ σπλάγχνα πολλῶν ἄλλων ἀνθρώπων.

Μακ. Β' 9,7

ὁ δ’ οὐδαμῶς τῆς ἀγερωχίας ἔληγεν· ἔτι δὲ καὶ τῆς ὑπερηφανίας ἐπεπλήρωτο, πῦρ πνέων τοῖς θυμοῖς ἐπὶ τοὺς Ἰουδαίους καὶ κελεύων ἐποξύνειν τὴν πορείαν. συνέβη δὲ καὶ πεσεῖν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ἅρματος φερομένου ῥοίζῳ καὶ δυσχερεῖ πτώματι περιπεσόντα πάντα τὰ μέλη τοῦ σώματος ἀποστρεβλοῦσθαι.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ὅμως παρὰ τοὺς φρικτοὺς βασανισμούς του δὲν ἔθεσε τέρμα εἰς τὸν ἐγωϊσμόν του. Ἀλλὰ ἐγέμιζεν ὁλοένα καὶ περισσότερον ἀπὸ ὑπερηφάνειαν. Πῦρ θυμοῦ ἔπνεεν ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων καὶ διέτασσε τὸν ὁδηγὸν τοῦ ἅρματός του νὰ ἐπισπεύδῃ συνεχῶς τὴν πορείαν. Αἴφνης κατέπεσεν ἀπὸ τὸ ἅρμα, τὸ ὁποῖον ἐφέρετο μετὰ πολλοῦ θορύβου, καὶ ἡ πτῶσις του ὑπῆρξε τόσον τρομερά, ὥστε ὅλα τὰ μέλη τοῦ σώματός του ἔπαθαν ὀδυνηρὰν στρέβλωσιν.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀντίοχος ὅμως, παρ’ ὅλα αὐτά, δὲν ἐμείωνε καθόλου τὴν προπέτειαν καὶ τὸν ἐγωισμόν του· ἀπ’ ἐναντίας ἐγέμιζεν ὁλονὲν καὶ περισσότερον ἀπὸ αὐθάδειαν καὶ ὑπερηφάνειαν, ἀπέπνεε φωτιὰ ἀπὸ τὴν ὀργήν του ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων καὶ διέτασσε τὸν ὁδηγὸν τοῦ ἅρματός του νὰ ἐπιταχύνῃ συνεχῶς τὴν πορείαν. Ἔξαφνα ὅμως συνέβη νὰ πέσῃ ὁ Ἀντίοχος ἀπὸ τὸ ἅρμα, καθὼς αὐτὸ ἔτρεχε μὲ πάταγον ἡ πτῶσις του ὑπῆρξε τόσον ἀπότομος καὶ βιαία, ὥστε ὅλα τὰ μέλη τοῦ σώματός του ἑξαρθρώθηκαν ἐντελῶς καὶ παραμορφώθηκαν.

Μακ. Β' 9,8

ὁ δ’ ἄρτι δοκῶν τοῖς τῆς θαλάσσης κύμασιν ἐπιτάσσειν διὰ τὴν ὑπὲρ ἄνθρωπον ἀλαζονείαν καὶ πλάστιγγι τὰ τῶν ὀρέων οἰόμενος ὕψη στήσειν, κατὰ γῆν γενόμενος ἐν φορείῳ παρεκομίζετο, φανερὰν τοῦ Θεοῦ πᾶσι τὴν δύναμιν ἐνδεικνύμενος,

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ αὐτός, ὁ ὁποῖος ἐξ αἰτίας τῆς μεγάλης του ἀλαζονίας ἐνόμιζε μέχρι πρὸ ὀλίγου χρόνου ὅτι ἔχει τὴν δύναμιν νὰ διατάσσῃ καὶ τὰ κύματα τῆς θαλάσσης, αὐτὸς ποὺ ἐνόμιζεν ὅτι ἠμπορεῖ νὰ θέσῃ εἰς τὴν πλάστιγγα καὶ νὰ ζυγίσῃ τὰς κορυφὰς τῶν ὀρέων, ἐκρημνίσθη εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἀνάπηρος ἐφέρετο ἐπάνω εἰς ἕνα φορεῖον. Ἔτσι δὲ ἔκαμε φανερὰν εἰς ὅλους, μὲ τὸ πάθημά του, τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Αὐτὸς δέ, ὁ ὁποῖος μόλις πρὸ ὀλίγου ἐνόμιζεν, ἕνεκα τῆς μεγάλης του ἀλαζονείας καὶ προπετείας, ὅτι ἠμποροῦσε νὰ διατάσσῃ τὰ κύματα τῆς θαλάσσης καὶ νὰ ζυγίζῃ εἰς τὴν πλάστιγγα τὰ ὕψη τῶν ὀρέων, ἀφοῦ ἔπεσεν ἀπὸ τὸ ἅρμα εἰς τὴν γῆν, μετεφέρετο ἀκίνητος καὶ ἀνάπηρος εἰς φορεῖον, καθιστὼν διὰ τοῦ τρόπου αὐτοῦ φανερὰν εἰς ὅλους τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 9,9

ὥστε καὶ ἐκ τοῦ σώματος τοῦ δυσσεβοῦς σκώληκας ἀναζεῖν, καὶ ζῶντος ἐν ὀδύναις καὶ ἀλγηδόσι τὰς σάρκας αὐτοῦ διαπίπτειν, ὑπὸ δὲ τῆς ὀσμῆς αὐτοῦ πᾶν τὸ στρατόπεδον βαρύνεσθαι τῇ σαπρίᾳ.

Κολιτσάρα

Περιέπεσε εἰς τόσον ἀθλίαν κατάστασιν, ὥστε ἀπὸ τὸ σῶμα τοῦ ἀσεβοῦς αὐτοῦ νὰ βγαίνουν πλῆθος σκώληκες, νὰ ζῇ καὶ καθ’ ὃν χρόνον ἐζοῦσε νὰ ἀποσπῶνται σάπιες σάρκες του μὲ τρομερὰς ὀδύνας καὶ βασάνους. Ἡ δὲ κακοσμία, ἡ ὁποία ἀνεδίδετο ἀπὸ τὸ ἀρρωστημένον σῶμα του, κατεβάρυνεν ὁλόκληρον τὸ στρατόπεδον.

Τρεμπέλα

Ἦταν δὲ τόσον φρικτὴ ἡ ὅλη κατάστασις, εἰς τὴν ὁποίαν εἶχε περιέλθει, ὥστε καὶ ἀπὸ τὸ σῶμα τοῦ ἀσεβοῦς καὶ ἀθέου Ἀντιόχου ἀναπηδοῦσαν σκουλήκια καί, ἐνῷ τὸ σῶμα του ἦταν ἀκόμη ζωντανὸν καὶ βυθισμένον εἰς τὴν ἀγωνίαν καὶ τὴν ὀδύνην, οἱ σάρκες του ἐσάπιζαν καὶ ἔπεφταν κομμάτια - κομμάτια, ἀπὸ τὴν δυσοσμίαν δὲ τῶν σαπισμένων σαρκῶν του ἀηδίαζεν ὅλον τὸ στρατόπεδον!

Μακ. Β' 9,10

καὶ τὸν μικρῷ πρότερον τῶν οὐρανίων ἄστρων ἅπτεσθαι δοκοῦντα παρακομίζειν οὐδεὶς ἐδύνατο διὰ τὸ τῆς ὀσμῆς ἀφόρητον βάρος.

Κολιτσάρα

Καὶ ἐκεῖνον ὁ ὁποῖος μέχρι πρὸ ὀλίγου ἐνόμιζεν ὅτι εἶχε τὴν δύναμιν νὰ ἐγγίσῃ καὶ τὰ ἄστρα, τώρα κανεὶς δὲν ἠμποροῦσε νὰ τὸν μεταφέρῃ ἐξ αἰτίας τῆς ἀνυποφόρου δυσωδίας του.

Τρεμπέλα

Ἐκεῖνον δέ, ὁ ὁποῖος μόλις πρὸ ὀλίγου ἐνόμιζεν ὅτι θὰ ἀγγίξῃ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ, τώρα κανεὶς δὲν ἠμποροῦσε νὰ τὸν συνοδεύσῃ καὶ νὰ τὸν μετακομίσῃ, ἕνεκα τῆς ἐντόνως ἀφορήτου δυσοσμίας, ποὺ ἀνεδίδετο ἀπὸ τὸ σῶμα του!

Μακ. Β' 9,11

ἐνταῦθα οὖν ἤρξατο τὸ πολὺ τῆς ὑπερηφανίας λήγειν ὑποτεθραυσμένος καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἔρχεσθαι θείᾳ μάστιγι κατὰ στιγμὴν ἐπιτεινόμενος ταῖς ἀλγηδόσι.

Κολιτσάρα

Τότε συντετριμμένος καὶ ἐξουθενωμένος ἀπὸ τοὺς πολλοὺς πόνους του, ἤρχισε νὰ ἀποθέτῃ τὸν ὄγκον τῆς ὑπερηφανείας του καί, καθὼς συνεχῶς ἐπεδεινώνοντο οἱ πόνοι του, συνῃσθάνετο ὅτι εὑρίσκετο ὑπὸ τὴν θεῖαν μάστιγα.

Τρεμπέλα

Τότε λοιπόν, μέσα εἰς τοὺς ἀφορήτους πόνους καὶ τὴν ἀπελπιστικὴν κατάστασιν ἀπομονώσεως, ἄρχισε τὸ τέλος τῆς μεγάλης του ὑπερηφανείας· καταβεβλημένος δὲ ἀπὸ τὴν μάστιγα τοῦ Θεοῦ καὶ βασανιζόμενος ἀπὸ τοὺς ὁλονὲν αὐξανομένους πόνους, ἄρχισε νὰ συνέρχεται καὶ νὰ βλέπῃ τὰ πράγματα εἰς τὶς πραγματικές των διαστάσεις.

Μακ. Β' 9,12

καὶ μηδὲ τῆς ὀσμῆς αὐτοῦ δυνάμενος ἀνέχεσθαι ταῦτ’ ἔφη· δίκαιον ὑποτάσσεσθαι τῷ Θεῷ καὶ μὴ θνητὸν ὄντα ἰσόθεα φρονεῖν ὑπερηφάνως.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ δὲ καὶ ὁ ἴδιος δὲν ἠμποροῦσε νὰ ὑποφέρῃ τὴν κακοσμίαν του, ὡμολόγησεν· «εἶναι δίκαιον νὰ ὑποτάσσεται κανεὶς εἰς τὸν Θεόν, καὶ ὄχι ἐν τῇ ὑψηλοφροσύνῃ του νὰ ἐξισώνῃ τὸν ἑαυτόν του μὲ τὸν Θεόν».

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ δὲ καὶ ὁ ἴδιος δὲν ἠμποροῦσε νὰ ὑποφέρῃ τὴν δυσοσμίαν, ποὺ ἀνεδίδετο ἀπὸ τὸ σῶμα του, ὡμολόγησεν: «Εἶναι δίκαιον νὰ ὑποτάσσεται κανεὶς εἰς τὸν Θεὸν καί, ἐφ’ ὅσον εἶναι θνητός, νὰ μὴ θεωρῇ μὲ ὑπερηφάνειαν τὸν ἑαυτόν του ἴσον πρὸς τὸν Θεόν».

Μακ. Β' 9,13

ηὔχετο δὲ ὁ μιαρὸς πρὸς τὸν οὐκέτι αὐτὸν ἐλεήσοντα Δεσπότην, οὕτω λέγων

Κολιτσάρα

Πρὸς τὸν Δεσπότην δὲ Θεόν, ὁ ὁποῖος δὲν ἐπρόκειτο ποτὲ νὰ τὸν ἐλεήσῃ, ὁ μιαρὸς αὐτὸς βασιλεὺς προσηύχετο καὶ ἔταζε

Τρεμπέλα

Ὁ ἄθλιος καὶ ἐλεεινὸς Ἀντίοχος Δ' προσηύχετο πρὸς τὸν Δεσπότην Θεόν, ὁ ὁποῖος δὲν ἐπρόκειτο πλέον νὰ φανῇ εὐσπλαγχνικὸς ἀπέναντί του, τὰ ἀκόλουθα καὶ ὑπέσχετο

Μακ. Β' 9,14

τὴν μὲν ἁγίαν πόλιν, ἣν σπεύδων παρεγίνετο ἰσόπεδον ποιῆσαι καὶ πολυάνδριον οἰκοδομῆσαι, ἐλευθέραν ἀναδεῖξαι·

Κολιτσάρα

ὅτι τὴν μὲν ἁγίαν πάλιν, πρὸς τὴν ὁποίαν ἔσπευδε διὰ νὰ τὴν ἰσοπεδώσῃ καὶ τὴν μεταβάλῃ εἰς νεκρόπολιν, νὰ τὴν ἀνακηρύξῃ ἐλευθέραν.

Τρεμπέλα

ὅτι τὴν μὲν ἁγίαν πόλιν, τὴν Ἱερουσαλήμ, πρὸς τὴν ὁποίαν ἐβιάζετο προηγουμένως νὰ φθάσῃ τὸ συντομώτερον διὰ νὰ τὴν καταστρέψῃ, νὰ τὴν ἰσοπεδώσῃ καὶ νὰ τὴν μεταβάλῃ εἰς κοινὸν νεκροταφεῖον διὰ τοὺς Ἰουδαίους, τώρα θὰ τὴν ἀνεκήρυσσεν ἐλευθέραν πόλιν

Μακ. Β' 9,15

τοὺς δὲ Ἰουδαίους, οὓς διεγνώκει μηδὲ ταφῆς ἀξιῶσαι, οἰωνοβρώτους δὲ σὺν τοῖς νηπίοις ἐκρίψειν θηρίοις, πάντας αὐτοὺς ἴσους Ἀθηναίοις ποιήσειν·

Κολιτσάρα

Τοὺς δὲ Ἰουδαίους, τοὺς ὁποίους οὔτε ταφῆς δὲν ἔκρινεν ἀξίους ἀλλὰ εἶχε σκοπὸν νὰ δώσῃ ὡς τροφήν, αὐτοὺς καὶ τὰ τέκνα των, εἰς τὰ σαρκοβόρα πτηνὰ καὶ νὰ τοὺς ρίψῃ εἰς τὰ θηρία, ὅλους νὰ τοὺς κάμῃ ἴσους πρὸς τοὺς Ἀθηναίους.

Τρεμπέλα

εἰς δὲ τοὺς Ἰουδαίους, τοὺς ὁποίους δὲν ἐθεωροῦσε ἀξίους οὔτε ταφῆς, ἀλλὰ μόνον ἀξίους νὰ ριφθοῦν μαζὶ μὲ τὰ παιδιά των ὡς τροφὴ εἰς τὰ ἁρπακτικὰ πτηνὰ καὶ τὰ σαρκοβόρα θηρία, τώρα θὰ ἔδιδε προνόμια ὅσα πρὸς ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα ἀπελάμβαναν οἱ πολῖται τῶν Ἀθηνῶν.

Μακ. Β' 9,16

ὃν δὲ πρότερον ἐσκύλευεν ἅγιον νεὼν καλλίστοις ἀναθήμασι κοσμήσειν καὶ τὰ ἱερὰ σκεύη πολυπλάσια πάντα ἀποδώσειν, τὰς δὲ ἐπιβαλλούσας πρὸς τὰς θυσίας συντάξεις ἐκ τῶν ἰδίων προσόδων χορηγήσειν·

Κολιτσάρα

Τὸν ἅγιον ναόν, τὸν ὁποῖον προηγουμένως αὐτὸς εἶχε συλήσει, νὰ τὸν στολίσῃ μὲ ὡραιότατα ἀφιερώματα, νὰ ἀποδώσῃ δὲ πάλιν ὅλα τὰ ἱερὰ σκεύη καὶ μάλιστα πολὺ περισσότερα ἀπὸ ἐκεῖνα, ποὺ εἶχεν ἀφαιρέσει, νὰ χορηγῇ δὲ ἀπὸ τὰ ἰδικά του ἔσοδα διὰ τὰς δαπάνας, ποὺ ἀπαιτοῦνται διὰ τὰς θυσίας.

Τρεμπέλα

Τὸν δὲ ἅγιον Ναόν, τὸν ὁποῖον εἶχε λεηλατήσει προηγουμένως, τώρα θὰ τὸν ἐτιμοῦσε καὶ θὰ τὸν ἐστόλιζε μὲ τὰ πλέον ὡραῖα ἀφιερώματα καὶ τὰ πλέον θαυμάσια δῶρα θὰ ἀντικαθιστοῦσε ὅλα τὰ ἱερὰ σκεύη, ποὺ ἀφήρεσε, μὲ πολὺ περισσότερα· ἐπὶ πλέον τὰ ἀπαιτούμενα ἔξοδα διὰ τὶς θυσίες θὰ τὰ ἐχορηγοῦσε ἀπὸ τὰ ἰδικά του, τὰ προσωπικά του ἔσοδα.

Μακ. Β' 9,17

πρὸς δὲ τούτοις καὶ Ἰουδαῖον ἔσεσθαι καὶ πάντα τόπον οἰκητὸν ἐπελεύσεσθαι καταγγέλλοντα τὸ τοῦ Θεοῦ κράτος.

Κολιτσάρα

Ἐπὶ δὲ τούτοις ὑπεσχέθη νὰ γίνῃ καὶ ὁ ἴδιος Ἰουδαῖος καὶ νὰ ἐπισκέπτεται κάθε κατοικούμενον τόπον, διὰ νὰ κηρύττῃ τὸ μεγαλεῖον τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Ἐπιπροσθέτως, ὡς ἐπιστέγασμα ὅλων αὐτῶν, ὑπέσχετο ὅτι θὰ ἐγίνετο καὶ ὁ ἴδιος Ἰουδαῖος καὶ ὅτι θὰ ἐπεσκέπτετο κάθε κατοικήσιμον τόπον διὰ νὰ διακηρύξῃ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 9,18

οὐδαμῶς δὲ ληγόντων τῶν πόνων, ἐπεληλύθει γὰρ ἐπ’ αὐτὸν δικαία ἡ τοῦ Θεοῦ κρίσις, τὰ κατ’ αὐτὸν ἀπελπίσας, ἔγραψε πρὸς τοὺς Ἰουδαίους τὴν ὑπογεγραμμένην ἐπιστολήν, ἱκετηρίας τάξιν ἔχουσαν, περιέχουσαν δὲ οὕτως·

Κολιτσάρα

Καθὼς δὲ οἱ πόνοι του δὲν κατηυνάζοντο, διότι εἶχεν ἐπέλθει πλέον ἐναντίον του ἡ δικαία κρίσις καὶ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ, ἀπηλπίσθη πλέον διὰ τὴν θεραπείαν του, καὶ ἔγραψε πρὸς τοὺς Ἰουδαίους τὴν κατωτέρω ἐπιστολήν, ἡ ὁποία ἔχει θέσιν ἰκεσίας καὶ περιλαμβάνει τὰ ἐξῆς·

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ ὅμως οἱ πόνοι τὸν Ἀντιόχου δὲν ὀλιγόστευαν μὲ κανένα τρόπον, διότι ἡ δικαία κρίσις τοῦ Θεοῦ εἶχε πέσει ἐναντίον του, καὶ ἀφοῦ ἔχασε πλέον κάθε ἐλπίδα βελτιώσεως τῆς ὑγείας του, ἔγραψε πρὸς τοὺς Ἰουδαίους τὴν κατωτέρω ἐπιστολήν, ἡ ὁποία ἐπέχει θέσιν ἱκεσίας καὶ τῆς ὁποίας τὸ περιεχόμενον εἶναι τὸ ἀκόλουθον:

Μακ. Β' 9,19

«Τοῖς χρηστοῖς Ἰουδαίοις τοῖς πολίταις πολλὰ χαίρειν καὶ ὑγιαίνειν καὶ εὖ πράττειν βασιλεὺς καὶ στρατηγὸς Ἀντίοχος.

Κολιτσάρα

«Πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, τοὺς ἀγαθοὺς αὐτοὺς πολίτας, ὁ βασιλεὺς καὶ στρατηγὸς Ἀντίοχος εὔχεται πλήρη χαρὰν καὶ ὑγείαν καὶ εὐημερίαν.

Τρεμπέλα

«Πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, τοὺς ἐξόχους, λαμπροὺς καὶ ἀγαθοὺς πολίτας, ὁ βασιλιᾶς καὶ στρατηγὸς Ἀντίοχος εὔχεται να χαίρουν πολύ, νὰ ὑγιαίνουν καὶ νὰ εὐτυχοῦν.

Μακ. Β' 9,20

εἰ ἔρρωσθε καὶ τὰ τέκνα καὶ τὰ ἴδια κατὰ γνώμην ἐστὶν ὑμῖν, εὔχομαι μὲν τῷ Θεῷ τὴν μεγίστην χάριν, εἰς οὐρανὸν τὴν ἐλπίδα ἔχων,

Κολιτσάρα

Ἐὰν σεῖς καὶ τὰ τέκνα σας ὑγιαίνετε, ἐὰν αἱ ὑποθέσεις σας προχωροῦν καὶ ἐξελίσσονται σύμφωνα μὲ τὰς ἐπιθυμίας σας, εὐχαριστῶ καὶ δοξάζω τὸν Θεὸν διὰ τὴν μεγάλην αὐτὴν χάριν, διότι καὶ ἐγὼ εἰς τὸν οὐράνιον Θεὸν στηρίζω τὰς ἐλπίδας μου.

Τρεμπέλα

Ἐὰν ὑγιαίνετε σεῖς καὶ τὰ τέκνα σας καὶ ἐὰν οἱ ὑποθέσεις σας προχωροῦν καλά, ὅπως ἐπιθυμεῖτε, εὐχαριστῶ τὸν Θεὸν διὰ τὴν πολὺ μεγάλην αὐτὴν χάριν, ἐπειδὴ καὶ ἐγὼ ἔχω τὴν ἐλπίδα μου εἰς τὸν οὐρανόν.

Μακ. Β' 9,21

κἀγὼ δὲ ἀσθενῶς διεκείμην, ὑμῶν τὴν τιμὴν καὶ τὴν εὔνοιαν ἂν ἐμνημόνευον φιλοστόργως. ἐπανάγων ἐκ τῶν περὶ τὴν Περσίδα τόπων καὶ περιπεσὼν ἀσθενείᾳ δυσχέρειαν ἐχούσῃ, ἀναγκαῖον ἡγησάμην φροντίσαι τῆς κοινῆς πάντων ἀσφαλείας.

Κολιτσάρα

Ὡς πρὸς ἐμέ, εἶμαι κατάκοιτος χωρὶς δύναμιν ἐπάνω εἰς τὸ κρεββάτι καὶ διατηρῶ μίαν στοργικὴν ἀνάμνησιν τῆς τιμῆς καὶ τῆς εὐμενείας, ποὺ μὲ ἠξιώσατε. Ἐπιστρέφων ἀπὸ τὰς χώρας τῆς Περσίας, καὶ περιπεσὼν εἰς τρομερὰν ἀσθένειαν ἔκρινα ἀπαραίτητον νὰ ἀσχοληθῶ διὰ τὴν ἀσφάλειαν ὅλων σας.

Τρεμπέλα

Ὅσον δὲ ἀφορᾷ εἰς τὸν ἑαυτόν μου, ἐγὼ εὑρίσκομαι ἄρρωστος καὶ κατάκοιτος, διατηρῶ ὅμως φιλόστοργον μνήμην τοῦ σεβασμοῦ, τῆς τιμῆς καὶ τῆς φιλικῆς σας διαθέσεις. Καθὼς λοιπὸν ἐπέστρεφα ἀπὸ τὶς χῶρες τῆς Περσίας καὶ ἐπειδὴ ἔπεσα εἰς ἀρρώστιαν σοβαράν, ἡ ὁποία μὲ ταλαιπωρεῖ, ἐθεώρησα ἀπαραίτητον νὰ φροντίσω διὰ τὴν γενικὴν ἀσφάλειαν ὅλων σας.

Μακ. Β' 9,22

οὐκ ἀπογινώσκων τὰ κατ’ ἐμαυτόν, ἀλλὰ ἔχων πολλὴν ἐλπίδα ἐκφεύξεσθαι τὴν ἀσθένειαν,

Κολιτσάρα

Δὲν ἀπελπίζομαι διὰ τὰ κατ’ ἐμέ, ἀλλὰ ἔχω πολλὰς ἐλπίδας ὅτι θὰ διαφύγω ἀπὸ τὴν ἀσθένειαν αὐτήν.

Τρεμπέλα

Τὸ κάμνω, ὄχι διότι ἀπελπίζομαι ἀπὸ τὴν κατάστασιν, εἰς τὴν ὁποίαν εὑρίσκομαι - ἀπ’ ἐναντίας ἔχω πολλὲς ἐλπίδες ὅτι θὰ ἀναλάβω ἀπὸ τὴν ἀσθένειάν μου -

Μακ. Β' 9,23

θεωρῶν δὲ ὅτι καὶ ὁ πατήρ, καθ’ οὓς καιροὺς εἰς τοὺς ἄνω τόπους ἐστρατοπέδευσεν, ἀνέδειξε τὸν διαδεξόμενον,

Κολιτσάρα

Ἔχων ὅμως ὑπ’ ὄψιν ὅτι ὁ πατήρ μου, ὅταν ἀκόμη εὑρίσκετο εἰς ἐκστρατείαν καὶ εἰς πολεμικὰς ἐπιχειρήσεις εἰς τὰς ἄλλας χώρας, ἀνέδειξε τὸν μέλλοντα διάδοχόν του,

Τρεμπέλα

ἀλλ’ ἐπειδὴ ἔχω ὑπ’ ὄψιν μου ὅτι ὁ πατέρας μου (Ἀντιόχος ὁ Γ'), κάθε φορὰν ποὺ ἐξεστράτευε καὶ ἔστηνε τὸ στρατόπεδόν του εἰς τὶς χῶρες ἀνατολικῶς τοῦ Εὐφράτη ποταμοῦ, ὥριζε τὸν μέλλοντα διάδοχόν του,

Μακ. Β' 9,24

ὅπως ἐάν τι παράδοξον ἀποβαίνῃ ἢ καὶ προσαγγελθῇ τι δυσχερές, εἰδότες οἱ κατὰ τὴν χώραν ᾧ καταλέλειπται τὰ πράγματα, μὴ ἐπιταράσσωνται.

Κολιτσάρα

ὥστε, ἐὰν ἐπέλθῃ τὰ ἀπροσδόκητον μοιραῖον ἢ κάποια κακὴ φήμη κυκλοφορήσῃ, οἱ ἄνθρωποι τῆς χώρας του νὰ γνωρίζουν, εἰς ποῖον ἔχει ἐμπιστευθῆ τὴν διοίκησιν, διὰ νὰ μὴ γίνωνται ταραχαί·

Τρεμπέλα

οὕτως ὥστε, ἐὰν τυχὸν συνέβαινε κάτι τὸ ἀναπάντεχον ἢ ἐὰν κάποια εἴδησις ἀνησυχητικὴ καὶ ὀδυνηρὰ διεδίδετο, οἱ ὑπήκοοί του νὰ γνωρίζουν εἰς ποῖον εἶχαν ἀνατεθῇ οἱ ὑποθέσεις τοῦ κράτους καὶ ἔτσι νὰ μὴ ταράσσωνται.

Μακ. Β' 9,25

πρὸς δὲ τούτοις κατανοῶν τοὺς παρακειμένους δυνάστας καὶ γειτνιῶντας τῇ βασιλείᾳ τοῖς καιροῖς ἐπέχοντας καὶ προσδεχομένους τὸ ἀποβησόμενον, ἀναδέδειχα τὸν υἱόν μου Ἀντίοχον βασιλέα, ὃν πολλάκις ἀνατρέχων εἰς τὰς ἐπάνω σατραπείας τοῖς πλείστοις ὑμῶν παρακατετιθέμην καὶ συνίστων· γέγραφα δὲ πρὸς αὐτὸν τὰ ὑπογεγραμμένα.

Κολιτσάρα

πρὸς τούτοις ἐπειδὴ γνωρίζω καὶ ἐγὼ καλῶς, ὅτι οἱ συνορεύοντες μὲ σᾶς βασιλεῖς, ὅπως καὶ οἱ γειτονεύοντες εἰς τὸ ἰδικόν μου βασίλειον, παραμονεύουν τὰς περιστάσεις καὶ περιμένουν τὸ μοιραῖον, διὰ νὰ τὸ ἐκμεταλλευθοῦν πρὸς ὄφελός των, ὁρίζω καὶ ἀναδεικνύω ὡς διάδοχόν μου τὸν υἱόν μου Ἀντίοχον, τὸν ὁποῖον πολλὲς φορές, ὅταν διέτρεχα τὰς ἄνω σατραπείας, συνιστοῦσα καὶ ἐνεπιστευόμην εἰς πλείστους ἀπὸ σᾶς. Ἔχω δὲ γράψει καὶ εἰς αὐτὸν σχετικὴν ἐπιστολήν.

Τρεμπέλα

Ἐπὶ πλέον ἐπειδὴ γνωρίζω πολὺ καλὰ ὅτι οἱ γειτονικοὶ μονάρχαι, ποὺ εἶναι ὅμοροι μὲ τὸ βασίλειόν μου, καραδοκοῦν καὶ περιμένουν τὴν κατάλληλον εὐκαιρίαν (τὸν θάνατόν μου), διὰ τοῦτο ἔχω ὁρίσει ὡς διάδοχόν μου εἰς τὴν βασιλείαν τὸν υἱόν μου Ἀντίοχον, τὸν ὁποῖον ἔχω πολλὲς φορὲς ἐμπιστευθῆ καὶ συστήσει εἰς τοὺς περισσοτέρους ἀπὸ σᾶς κατὰ τὴν διαρκειαν τῶν συχνῶν ἐπισκέψεών μου εἰς τὶς ἐπάνω περιοχὲς τοῦ κράτους, τὶς πέραν τοῦ Εὐφράτη ποταμοῦ σατραπεῖες. Ἔχω δὲ γράψει εἰς αὐτὸν ἐπιστολήν, τὴν ὁποίαν καὶ ἐπισυνάπτω ἐδῶ.

Μακ. Β' 9,26

παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς καὶ ἀξιῶ, μεμνημένους τῶν εὐεργεσιῶν κοινῇ καὶ κατ’ ἰδίαν, ἕκαστον συντηρεῖν τὴν οὖσαν εὔνοιαν εἰς ἐμὲ καὶ τὸν υἱόν μου·

Κολιτσάρα

Σᾶς παρακαλῶ, λοιπόν, καὶ ἀξιώνω, ὅπως ἐνθυμούμενοι τὰς εὐεργεσίας, τὰς ὁποίας ἐγὼ ἔχω κάμει εἰς ὅλους γενικῶς καὶ εἰς τὸν καθένα ἰδιαιτέρως, νὰ κρατήσῃ ὁ καθένας σας τὴν ἰδίαν εὔνοιαν πρὸς τὸν υἱόν μου, τὴν ὁποίαν εἴχατε καὶ πρὸς ἐμέ.

Τρεμπέλα

Διὰ τοῦτο σᾶς παρακαλῶ καὶ ἔχω τὴν ἀξίωσιν, ὅπως, ἐνθυμούμενοι τὶς εὐεργεσίες, ποὺ ἔκαμα εἰς σᾶς, καὶ συνολικῶς ὡς κοινότητα, καὶ ὡς ἄτομα, εἰς τὸν καθένα χωριστά, διατηρήσῃ ὁ καθένας σας τὴν ὑπάρχουσαν εὔνοιαν καὶ φιλικὴν διάθεσιν, ποὺ εἴχατε πρὸς ἐμὲ καὶ πρὸς τὸν υἱόν μου.

Μακ. Β' 9,27

πέπεισμαι γὰρ αὐτὸν ἐπιεικῶς καὶ φιλανθρώπως παρακολουθοῦντα τῇ ἐμῇ προαιρέσει συμπεριενεχθήσεσθαι ὑμῖν».

Κολιτσάρα

Ἔχω δὲ τὴν πεποίθησιν, ὅτι καὶ αὐτὸς θὰ φερθῇ πρὸς σᾶς μὲ πλήρη ἐπιείκειαν καὶ φιλανθρωπίαν, ἀκολουθῶν τὴν ἰδικήν μου καλὴν πρὸς σᾶς διαγωγήν».

Τρεμπέλα

Διότι εἶμαι πεπεισμένος ὅτι καὶ ὁ υἱός μου θὰ ἀκολουθήσῃ τὴν ἰδικήν μου φρόνιμον διαγωγὴν μετριοπαθείας καὶ φιλανθρωπίας καὶ θὰ συμμορφωθῇ πρὸς τὶς ἀπαιτήσεις σας, διευθετῶν τὰ συμφέροντά σας».

Μακ. Β' 9,28

Ὁ μὲν οὖν ἀνδροφόνος καὶ βλάσφημος τὰ χείριστα παθών, ὡς ἑτέρους διέθηκεν, ἐπὶ ξένης ἐν τοῖς ὄρεσιν οἰκτίστῳ μόρῳ κατέστρεψε τὸν βίον.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀνδροφόνος καὶ βλάσφημος αὐτὸς βασιλεὺς Ἀντίοχος, βασανιζόμενος μὲ φοβερὰς βασάνους, ὅπως αὐτὸς εἶχε βασανίσει ἄλλους, ἄπέθανεν εἰς ξένην χώραν, εἰς τὰ ὄρη μὲ ἕνα θάνατον ἐλεεινότατον.

Τρεμπέλα

Ἔτσι λοιπὸν αὐτὸς ὁ φονιᾶς καὶ βλάσφημος (Ἀντίοχος Δ' ὁ Ἐπιφανής), ἀφοῦ ὑπέφερε μέσα εἰς πολλὴν ἀγωνίαν τὰ πλέον φοβερὰ βάσανα, ὅπως ἐκεῖνα μὲ τὰ ὁποῖα ἐβασάνισεν ἄλλους, ἀπέθανε μὲ ἄθλιον καὶ οἰκτρὸν θάνατον εἰς τὰ ὄρη ξένης χώρας, μακριὰ ἀπὸ τὴν πατρίδα του.

Μακ. Β' 9,29

παρεκομίζετο δὲ τὸ σῶμα Φίλιππος ὁ σύντροφος αὐτοῦ, ὃς καὶ διευλαβηθεὶς τὸν υἱὸν Ἀντιόχου, πρὸς Πτολεμαῖον τὸν Φιλομήτορα εἰς Αἴγυπτον διεκομίσθη.

Κολιτσάρα

Ὁ Φίλιππος, ὁ παιδικός του σύντροφος, διεκόμισε τὸ σῶμα τοῦ Ἀντιόχου. Ἐφοβήθη ὅμως τὸν νέον βασιλέα Ἀντίοχον καὶ ἀπεσύρθη εἰς τὴν αἴγυπτον πρὸς τὸν Πτολεμαῖον τὸν Φιλομήτορα.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Φίλιππος, μὲ τὸν ὁποῖον ὁ Ἀντίοχος εἶχε συναναστραφῆ καὶ συνεκπαιδευθῆ, μετέφερε τὴν σορόν του εἰς τὴν Ἀντιόχειαν φοβούμενος ὅμως ὁ Φίλιππος τὸν υἱὸν τοῦ Ἀντιόχου Δ', τὸν Ἀντίοχον Ε', κατέφυγεν εἰς τὴν Αἴγυπτον, εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ βασιλιᾶ Πτολεμαίου ΣΤ' τοῦ Φιλομήτορος.

Κεφάλαιο 10

Μακ. Β' 10,1

Μακκαβαῖος δὲ καὶ οἱ σὺν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου προάγοντος αὐτούς, τὸ μὲν ἱερὸν ἐκομίσαντο καὶ τὴν πόλιν,

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ ἄνδρες του ἀνακατέλαβαν, μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ, τὸν ἱερὸν ναὸν καὶ τὴν πόλιν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ ἄνδρες του, μὲ τὴν καθοδήγησιν καὶ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ, κατέλαβαν πάλιν τὸν Ναὸν καὶ τὴν πόλιν τῆς Ἱερουσαλήμ.

Μακ. Β' 10,2

τοὺς δὲ κατὰ τὴν ἀγορὰν βωμοὺς ὑπὸ τῶν ἀλλοφύλων δεδημιουργημένους, ἔτι δὲ τεμένη καθεῖλον.

Κολιτσάρα

Κατέστρεψαν τοὺς βωμούς, ποὺ εἶχαν οἰκοδομήσει οἱ εἰδωλολάτραι εἰς τὴν ἀγοράν, ὅπως ἐπίσης καὶ ὅλους τοὺς ἄλλους ἱερούς των χώρους.

Τρεμπέλα

Κατεδάφισαν δὲ καὶ κατέστρεψαν τοὺς βωμούς, ποὺ εἶχαν κτίσει οἱ εἰδωλολάτραι εἰς τὴν ἀγοράν· κατέστρεψαν ἐπίσης τοὺς ἱερούς των χώρους.

Μακ. Β' 10,3

καὶ τὸν νεὼν καθαρίσαντες ἕτερον θυσιαστήριον ἐποίησαν καὶ πυρώσαντες λίθους καὶ πῦρ ἐκ τούτων λαβόντες, ἀνήνεγκαν θυσίαν μετὰ διετῆ χρόνον καὶ θυμίαμα καὶ λύχνους καὶ τῶν ἄρτων τὴν πρόθεσιν ἐποιήσαντο.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ δὲ κατόπιν ἐκαθάρισαν τὸν ναόν, οἰκοδόμησαν ἄλλο θυσιαστήριον ὁλοκαυτωμάτων. Ἤναψαν πῦρ ἀπὸ τὴν προστριβὴν εἰδικῶν λίθων, ἐπῆραν αὐτὸ τὸ πῦρ καὶ προσέφεραν θυσίαν, ἡ ὁποία εἶχεν ἀπὸ δύο ἐτῶν διακοπῆ. Ἔκαυσαν ἐπίσης θυμίαμα εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων, ἤναψαν τοὺς λύχνους τῆς λυχνίας καὶ ἔθεσαν τοὺς ἄρτους εἰς τὴν τράπεζαν τῆς προθέσεως.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἐκάθαρισαν καὶ ἐξήγνισαν τὸν Ναόν, ἔκτισαν ἄλλο θυσιαστήριον ὁλοκαυτωμάτων κατόπιν, ἀφοῦ ἄναψαν φωτιὰ μὲ τὸ τρίψιμο λίθων, ὅπως οἱ τσακμακόπετρες, προσέφεραν θυσίαν διὰ πρώτην φορὰν ἔπειτα ἀπὸ δύο ὁλόκληρα ἔτη· ἐπίσης ἔκαυσαν θυμίαμα εἰς τὸ Θυσιαστήριον τῶν Θυμιαμάτων, ἀνάψαν τοὺς λύχνους τῆς Λυχνίας καὶ ἐτοποθέτησαν τοὺς ἄρτους εἰς τὴν Τράπεζαν τῆς Προθέσεως.

Μακ. Β' 10,4

ταῦτα δὲ ποιήσαντες ἠξίωσαν τὸν Κύριον πεσόντες ἐπὶ κοιλίαν μηκέτι περιπεσεῖν τοιούτοις κακοῖς, ἀλλ’ ἐάν ποτε καὶ ἁμάρτωσιν, ὑπ’ αὐτοῦ μετ’ ἐπιεικείας παιδεύεσθαι καὶ μὴ βλασφήμοις καὶ βαρβάροις ἔθνεσι παραδίδοσθαι.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ δὲ ἔκαμαν ὅλα αὐτά, ἔπεσαν πρηνεῖς εἰς τὸ ἔδαφος καὶ παρεκάλεσαν τὸν Κύριον, νὰ μὴ περιπέσουν πλέον εἰς τοιαύτας συμφοράς. Ἀλλά, ἐὰν ποτὲ καὶ ἁμαρτήσουν ὡς ἄνθρωποι, νὰ παιδαγωγηθοῦν ἀπὸ αὐτὸν μὲ εὐσπλαγχνίαν καὶ νὰ μὴ παραδοθοῦν εἰς τὰ βάρβαρα καὶ βλάσφημα εἰδωλολατρικὰ ἔθνη.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἔκαμαν ὅλα αὐτά, ἔπεσαν μπρούμυτα, μὲ τὴν κοιλιὰ κατὰ γῆς, καὶ ἱκέτευσαν θερμὰ καὶ ταπεινὰ τὸν Κύριον, νὰ μὴ ἐπιτρέψῃ νὰ τοὺς κτυπήσουν ποτὲ πλέον τέτοιες ὀλέθριες συμφορές· ἀλλ’ ἐάν ποτὲ συμβῇ νὰ ἁμαρτήσουν, νὰ τιμωρηθοῦν ἀπὸ Αὐτὸν παιδαγωγικῶς μὲ εὐσπλαγχνίαν καὶ ἐπιείκειαν καὶ νὰ μὴ παραδοθοῦν εἰς βλασφήμους καὶ βαρβάρους εἰδωλολατρικοὐς λαούς.

Μακ. Β' 10,5

ἐν ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ὁ νεὼς ὑπὸ ἀλλοφύλων ἐβεβηλώθη, συνέβη κατὰ τὴν αὐτὴν ἡμέραν τὸν καθαρισμὸν γενέσθαι τοῦ ναοῦ, τῇ πέμπτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ αὐτοῦ μηνός, ὅς ἐστι Χασελεῦ.

Κολιτσάρα

Συνέβη δὲ καὶ τοῦτο τὸ παράδοξον· κατὰ τὴν ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποίαν ὁ ναὸς εἶχε βεβηλωθῆ ἀπὸ τοὺς εἰδωλολάτρας, κατὰ τὴν ἰδίαν ἡμέραν συνέπεσε νὰ γίνῃ καὶ ὁ καθαρισμὸς αὐτοῦ. Ἤτοι τὴν εἰκοστὴν πέμπτην τοῦ ἰδίου μηνός, δηλαδὴ τοῦ Χασελεῦ.

Τρεμπέλα

Τὴν ἰδίαν δὲ ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποίαν ὁ Ναὸς ἐβεβηλώθη ἄλλοτε ἀπὸ τοὺς εἰδωλολάτρας, κατὰ τὴν ἰδίαν ἀκριβῶς ἡμέραν ἔγινε τώρα ὁ καθαρισμὸς καὶ ἐξαγνισμὸς τοῦ Ναοῦ, δηλαδὴ τὴν εἰκοστὴν πέμπτην (25ην) τοῦ ἰδίου μηνός, ὁ ὁποῖος εἶναι ὁ Χασελεῦ (ἀντιστοιχεῖ πρὸς τὸν ἰδικόν μας Νοέμβριον /Δεκέμβριον).

Μακ. Β' 10,6

καὶ μετ’ εὐφροσύνης ἦγον ἡμέρας ὀκτὼ σκηνωμάτων τρόπον, μνημονεύοντες ὡς πρὸ μικροῦ χρόνου τὴν τῶν σκηνῶν ἑορτὴν ἐν τοῖς ὄρεσι καὶ ἐν τοῖς σπηλαίοις θηρίων τρόπον ἦσαν νεμόμενοι.

Κολιτσάρα

Ἑώρτασαν δὲ ἐπὶ ὀκτὼ ἡμέρας μὲ πολλὴν χαρὰν κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον, ποὺ ἐόρταζαν τὴν ἑορτὴν τῆς Σκηνοπηγίας, ἐνθυμούμενοι ὅτι πρὸ ὀλίγου χρόνου εἶχαν ἑορτάσει τὴν ἑορτὴν τῆς Σκηνοπηγίας, παραμένοντες καὶ τρεφόμενοι εἰς τὰ ὄρη καὶ εἰς τὰ σπήλαια, ὅπως τὰ ἄγρια θηρία.

Τρεμπέλα

Ὁ εὐφρόσυνος ἑορτασμὸς διήρκεσεν ὀκτὼ ἡμέρες καὶ ἦταν ὅμοιος μὲ τὸν ἑορτασμὸν τῆς ἑορτῆς τῆς Σκηνοπηγίας, διότι ἐνεθυμήθησαν πῶς, πρὶν ἀπὸ ἐλάχιστον μόνον χρόνον, ἑώρτασαν τὴν ἑορτὴν ἐκείνην, ἐνῷ ἐζοῦσαν ὅπως τὰ ἄγρια θηρία ἐπάνω εἰς τὰ βουνὰ καὶ μέσα εἰς τὶς σπηλιές.

Μακ. Β' 10,7

διὸ θύρσους καὶ κλάδους ὡραίους, ἔτι δὲ φοίνικας ἔχοντες ὕμνους ἀνέφερον τῷ εὐοδώσαντι καθαρισθῆναι τὸν ἑαυτοῦ τόπον.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο ἔχοντες εἰς τὰ χέρια των ράβδους στολισμένας μὲ φύλλα καὶ κρατοῦντες ὡραίους πράσινους κλάδους, καθὼς ἐπίσης καὶ φοίνικας, ἔψαλλαν ὕμνους πρὸς δόξαν τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος τοὺς κατευώδωσε νὰ πραγματοποιήσουν τὸν καθαρισμὸν τοῦ ναοῦ του.

Τρεμπέλα

Διὰ τοῦτο, κρατῶντας εἰς τὰ χέρια των ράβδους στολισμένες μὲ φύλλα· κρατῶντας ἐπίσης ὡραῖα πράσινα κλαδιά (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Κλαδιὰ μὲ τοὺς καρπούς των), καθὼς ἐπίσης καὶ κλαδιὰ ἀπὸ χουρμαδιές, ἀνέπεμπαν ὕμνους πρὸς Ἐκεῖνον, ὁ Ὁποῖος μὲ τόσον θριαμβευτικὸν τρόπον ἔφερεν εἰς αἴσιον πέρας τὰ πράγματα, ὥστε νὰ καθαρισθῇ καὶ νὰ ἑξαγνισθῇ ὁ Ναός του.

Μακ. Β' 10,8

ἐδογμάτισαν δὲ μετὰ κοινοῦ προστάγματος καὶ ψηφίσματος παντὶ τῷ τῶν Ἰουδαίων ἔθνει κατ’ ἐνιαυτὸν ἄγειν τάσδε τὰς ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Καθιέρωσαν δὲ μὲ ἕνα δημόσιον διάταγμα, ποὺ ἐψηφίσθη ἀπὸ ὅλον τὸν λαόν, ὅτι ὅλον τὸ ἰουδαϊκὸν ἔθνος κάθε ἔτος θὰ πανηγυρίζῃ τὰς ἡμέρας αὐτάς.

Τρεμπέλα

Ὥρισαν δὲ καὶ ἐθέσπισαν μὲ δημόσιον διάταγμα, τὸ ὁποῖον ἐπεκυρώθη μὲ ψήφισμα, ὅτι ὅλον τὸ Ἰουδαϊκὸν ἔθνος πρέπει νὰ ἑορτάζῃ κάθε ἔτος τὶς ἡμέρες αὐτές.

Μακ. Β' 10,9

καὶ τὰ μὲν τῆς Ἀντιόχου τοῦ προσαγορευθέντος Ἐπιφανοῦς τελευτῆς οὕτως εἶχε.

Κολιτσάρα

Καὶ αὐτὰ μὲν ἦσαν τὰ γεγονότα τὰ συμβάντα περὶ τὸν θάνατον τοῦ Ἀντιόχου τοῦ ἐπονομασθέντος Ἐπιφανοῦς.

Τρεμπέλα

Ἔτσι λοιπὸν συνέβησαν τὰ γεγονότα, τὰ σχετικὰ μὲ τὸν θάνατον τοῦ βασιλιᾶ Ἀντιόχου Δ', ὁ ὁποῖος εἶχεν ἐπονομασθῆ Ἐπιφανής.

Μακ. Β' 10,10

Νυνὶ δὲ τὰ κατὰ τὸν Εὐπάτορα Ἀντίοχον, υἱὸν δὲ τοῦ ἀσεβοῦς γενόμενον δηλώσομεν, αὐτὰ συντέμνοντες τὰ τῶν πολέμων κακά.

Κολιτσάρα

Τώρα δὲ θὰ κάμωμεν λόγον διὰ τὰ ἀφορῶντα τὸν Ἀντίοχον τὸν Εὐπάτορα, υἱὸν τοῦ ἀσεβοῦς ἐκείνου βασιλέως, ἐκθέτοντες μὲ συντομίαν τὰ ἐκ τῶν πολέμων κακὰ ἐπὶ τῆς βασιλείας του.

Τρεμπέλα

Τώρα θὰ παρουσιάσωμεν καὶ θὰ περιγράψωμεν τὰ σχετικὰ μὲ τὴν ἱστορίαν τοῦ Ἀντιόχου Ε' Εὐπάτορος, υἱὸν τοῦ ἀσεβοῦς ἐκείνου βασιλιᾶ· θὰ τὰ ἱστορήσωμεν, ἐκθέτοντες μὲ συντομίαν τὰ δεινά, ποὺ ἐπροξενήθησαν ἀπὸ τοὺς πολέμους κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς βασιλείας του.

Μακ. Β' 10,11

αὐτὸς γὰρ παραλαβὼν βασιλείαν ἀνέδειξεν ἐπὶ τῶν πραγμάτων Λυσίαν τινά, Κοίλης δὲ Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν πρώταρχον.

Κολιτσάρα

Αὐτός, ἀφοῦ παρέλαβε τὴν βασιλείαν, κατέστησεν ἐπικεφαλῆς τῶν πραγμάτων τοῦ βασιλείου του κάποιον Λυσίαν, ἀνώτατον στρατιωτικὸν διοικητὴν τῆς Κοίλης Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης.

Τρεμπέλα

Μόλις ὁ Εὐπάτωρ ἀνέβη εἰς τὸν βασιλικὸν θρόνον, διώρισεν ὡς κυβερνήτην (πρωθυπουργόν) τῶν ὑποθέσεων τοῦ βασιλείου του κάποιον ὀνόματι Λυσίαν, ἀνώτατον διοικητὴν (ἀρχηγόν) του στρατοῦ τῆς Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης.

Μακ. Β' 10,12

Πτολεμαῖος γὰρ ὁ καλούμενος Μάκρων τὸ δίκαιον συντηρεῖν προηγούμενος εἰς τοὺς Ἰουδαίους διὰ τὴν γεγονυῖαν εἰς αὐτοὺς ἀδικίαν ἐπειρᾶτο τὰ πρὸς αὐτοὺς εἰρηνικῶς διεξάγειν.

Κολιτσάρα

Διότι ὁ Πτολεμαῖος, ὁ ἐπονομαζόμενος Μάκρων, πρῶτος αὐτὸς ἀνεγνώρισε τὸ δίκαιον τῶν Ἰουδαίων καὶ διὰ τὴν ἐπανόρθωσιν τῶν ἀδικιῶν, ποὺ εἶχαν γίνει εἰς αὐτούς, προσεπάθει νὰ τοὺς κυβερνήσῃ κατὰ τρόπον εἰρηνικόν.

Τρεμπέλα

Διότι ὁ Πτολεμαῖος, ὁ ἐπονομαζόμενος Μάκρων καὶ ὁ πρῶτος ποὺ μετεχειρίσθη μὲ δικαιοσύνην τοὺς Ἰουδαίους, ἔκαμεν ὅ,τι τοῦ ἦταν δυνατὸν νὰ τοὺς κυβερνήσῃ εἰρηνικῶς καὶ νὰ ἐπανορθώσῃ τὶς ἀδικίες, ποὺ ἔγιναν εἰς βάρος των κατὰ τὸ παρελθόν.

Μακ. Β' 10,13

ὅθεν κατηγορούμενος ὑπὸ τῶν φίλων πρὸς τὸν Εὐπάτορα καὶ προδότης παρέκαστα ἀκούων διὰ τὸ τὴν Κύπρον ἐμπιστευθέντα ὑπὸ τοῦ Φιλομήτορος ἐκλιπεῖν καὶ πρὸς Ἀντίοχον τὸν Ἐπιφανῆ ἀναχωρῆσαι μήτ’ εὐγενῆ τὴν ἐξουσίαν ἔχων, ὑπ’ ἀθυμίας φαρμακεύσας ἑαυτὸν ἐξέλιπε τὸν βίον.

Κολιτσάρα

Διὰ τὸ γεγονὸς ὅμως αὐτὸ κατηγορήθη ἀπὸ τοὺς φίλους τοῦ βασιλέως ἐνώπιον τοῦ Εὐπάτορος. Διὰ τὸν λόγον αὐτόν, ἀλλὰ καὶ διότι εἰς κάθε περίστασιν ὠνομάζετο προδότης ἐπειδὴ εἶχεν ἐγκαταλείψει τὴν Κύπρον, ποὺ τοῦ εἶχεν ἐμπιστευθῆ ὁ Φιλομήτωρ καὶ εἶχε προσχωρήσει μὲ τὸ μέρος τοῦ Ἀντιόχου τοῦ Ἐπιφανοῦς, καὶ ἐπειδὴ δὲν κατεῖχε πλέον καμμίαν θέσιν, ὅπως ἁρμόζει εἰς ἕνα εὐγενῆ, κατελήφθη ἀπὸ μελαγχολίαν ἐδηλητηρίασε τὸν ἑαυτόν του καὶ ἔθεσε τέρμα εἰς τὴν ζωήν του.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου ὅμως κατηγορήθη καὶ κατηγγέλθη ἀπὸ τοὺς «Φίλους» τοῦ βασιλέως εἰς τὸν Εὐπάτορα. Ἀλλὰ καὶ διότι ἀπὸ κάθε πλευρὰν καὶ εἰς κάθε περίστασῃ· ὠνομάζετο προδότης, ἐπειδὴ εἶχεν ἐγκαταλείψει τὴν Κύπρον, τὴν ὁποίαν τοῦ εἶχεν ἐμπιστευθῆ ὁ βασιλιᾶς τῆς Αἰγύπτου, Πτολεμαῖος ΣΤ' ὁ Φιλομήτωρ, καὶ εἶχε προσχωρήσει πρὸς τὸν βασιλιᾶ τῆς Συρίας, Ἀντίοχον Δ' τὸν Ἐπιφανῆ. Καὶ ἐπειδὴ κατεῖχε μὲν ἀκόμη δύναμιν, δὲν διέθετεν ὅμως καὶ τὴν ἐκτίμησιν, ποὺ ἔπρεπε νὰ διαθέτῃ ἕνεκα τῆς ὑψηλῆς του θέσεως, ἐκυριεύθη ἀπὸ μελαγχολίαν καὶ αὐτοκτόνησε μὲ τὸ νὰ δηλητηριάσῃ τὸν ἑαυτόν του.

Μακ. Β' 10,14

Γοργίας δὲ γενόμενος στρατηγὸς τῶν τόπων ἐξενοτρόφει καὶ παρέκαστα πρὸς τοὺς Ἰουδαίους ἐπολεμοτρόφει.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Γοργίας, ὅταν ἔγινε στρατηγὸς τῶν περιοχῶν ἐκείνων, ἐστρατολόγησε μισθοφορικὰ στρατεύματα καὶ εἰς κάθε παρουσιαζομένην εὐκαιρίαν ἐπολεμοῦσε ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἔγινε στρατηγὸς τῶν τόπων ἐκείνων ὁ Γοργίας, συνεκέντρωσε καὶ διατηροῦσε μισθοφορικὸν στρατὸν καὶ ἐξεμεταλλεύετο κάθε εὐκαιρίαν, ποὺ τοῦ ἐδίδετο, καὶ εὑρίσκετο εἰς συνεχῆ πόλεμον κατὰ τῶν Ἰουδαίων.

Μακ. Β' 10,15

ὁμοῦ δὲ τούτῳ καὶ οἱ Ἰδουμαῖοι ἐγκρατεῖς ἐπικαίρων ὀχυρωμάτων ὄντες ἐγύμναζον τοὺς Ἰουδαίους, καὶ τοὺς φυγαδευθέντας ἀπὸ Ἱεροσολύμων προσλαβόμενοι πολεμοτροφεῖν ἐπεχείρουν.

Κολιτσάρα

Συγχρόνως δὲ μὲ αὐτὸν καὶ οἱ Ἰδουμαῖοι ἐκυρίευαν σπουδαῖα ὀχυρώματα καὶ παρενοχλοῦσαν τοὺς Ἰουδαίους· ἐπίσης ἐδέχοντο καὶ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἐξωρίζοντο ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, καὶ ἐφρόντιζαν μὲ αὐτοὺς νὰ διατηροῦν τὸν πόλεμον.

Τρεμπέλα

Ταυτοχρόνως καὶ οἱ Ἰδουμαῖοι, οἱ ὁποῖοι ἤλεγχαν στρατηγικὰ ὀχυρώματα, παρενωχλοῦσαν τοὺς Ἰουδαίους ἀφοῦ δὲ προσέφεραν ἄσυλον εἰς ὅσους ἦσαν ἐξόριστοι καὶ φυγάδες ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, ἐπροσπαθοῦσαν νὰ εὑρίσκωνται εἰς συνεχῆ κατάστασιν πολέμου ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων.

Μακ. Β' 10,16

οἱ δὲ περὶ τὸν Μακκαβαῖον ποιησάμενοι λιτανείαν καὶ ἀξιώσαντες τὸν Θεὸν σύμμαχον αὐτοῖς γενέσθαι, ἐπὶ τὰ τῶν Ἰδουμαίων ὀχυρώματα ὥρμησαν,

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ ἄνδρες του, ἀφοῦ προσηυχήθησαν μὲ εὐλάβειαν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τὸν παρεκάλεσαν μὲ πίστιν νὰ συμπαρασταθῇ ὡς σύμμαχός των, ὥρμησαν ἐναντίον τῶν ὀχυρωμάτων, ποὺ κατεῖχαν οἱ Ἰδουμαῖοι.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ ἄνδρες του, ἀφοῦ ἀνέπεμψαν δημοσίαν ἱκεσίαν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τοῦ ἐζήτησαν μὲ πίστιν νὰ γίνῃ σύμμαχος καὶ βοηθός των, ὥρμησαν ἐναντίον τῶν φρουρίων τῶν Ἰδουμαίων.

Μακ. Β' 10,17

οἷς καὶ προσβαλόντες εὐρώστως ἐγκρατεῖς ἐγένοντο τῶν τόπων πάντας τε τοὺς ἐπὶ τῷ τείχει μαχομένους ἠμύναντο κατέσφαζόν τε τοὺς ἐμπίπτοντας, ἀνεῖλον δὲ οὐχ ἧττον τῶν δισμυρίων.

Κολιτσάρα

Ἐπετέθησαν ἐναντίον αὐτῶν μὲ μεγάλην εὐρωστίαν καὶ δύναμιν, ἐκυρίευσαν ὅλους τοὺς τόπους των, κατεπολέμησαν τοὺς ὑπερασπιστὰς τῶν τειχῶν καὶ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἔπιπτον εἰς τὰ χέρια των, τοὺς κατέσφαζαν. Ἐφόνευσαν δὲ ἔτσι ὄχι ὀλιγωτέρους ἀπὸ εἴκοσι χιλιάδας.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἐφώρμησαν ἐναντίον των μὲ γενναιότητα καὶ σθένος, ἐκυρίευσαν τὶς ὀχυρὲς θέσεις τῶν Ἰδουμαίων· καὶ ἐπετίθεντο ἐναντίον τῶν μαχητῶν, ποὺ ἐπήνδρωνάαν τὶς ἐπάλξεις τῶν τειχῶν, τοὺς ἀπωθοῦσαν καὶ κατέσφαξαν, ὅσους ἔπεφταν εἰς τὰ χέρια τους· ἔτσι ἐφόνευσαν ὄχι ὀλιγωτέρους τῶν εἴκοσι χιλιάδων (20.000).

Μακ. Β' 10,18

συμφυγόντων δὲ οὐκ ἔλαττον τῶν ἐνακισχιλίων εἰς δύο πύργους ὀχυροὺς εὖ μάλα καὶ πάντα τὰ πρὸς πολιορκίαν ἔχοντας,

Κολιτσάρα

Μερικοὶ δὲ ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς, τουλάχιστον ἐννέα χιλιάδες, κατέφυγαν εἰς δυο ὀχυρωτάτους πύργους, ποὺ εἶχαν μέσα ὅλα ὅσα τοὺς ἐχρειάζοντο, διὰ νὰ κρατήσουν τὴν πολιορκίαν καὶ νὰ ἀμυνθοῦν.

Τρεμπέλα

Τουλάχιστον ἐννέα χιλιάδες (9.000) ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς κατέφυγαν εἰς δύο κατ’ ἐξοχὴν ὀχυροὺς πύργους, οἱ ὁποῖοι ἦσαν ἐφωδιασμένοι μὲ ὅλα, ὅσα ἐχρειάζοντο οἱ ἀγωνιζόμενοι διὰ νὰ ἀμυνθοῦν ἐναντίον ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι τοὺς ἐπολιορκοῦσαν.

Μακ. Β' 10,19

ὁ Μακκαβαῖος εἰς ἐπείγοντας τόπους ἀπολιπὼν Σίμωνα καὶ Ἰώσηφον, ἔτι δὲ καὶ Ζακχαῖον καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ ἱκανοὺς πρὸς τὴν τούτων πολιορκίαν, αὐτὸς ἐχωρίσθη.

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος ἀφήσας τὸν Σίμωνα καὶ τὸν Ἰώσηφον, ὅπως ἐπίσης καὶ τὸν Ζακχαῖον καὶ μαζῆ μὲ αὐτοὺς ἀρκετοὺς ἄνδρας διὰ τὴν πολιορκίαν τῶν δύο πύργων, αὐτὸς ἀπεμακρύνθη ἀπὸ τὴν περιοχὴν εἰς σπουδαιοτέρας τοποθεσίας.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ὁ Μακκαβαῖος, ἀφοῦ ἀφῆκε τὸν Σίμωνα καὶ τὸν Ἰώσηφον, ὅπως ἐπίσης καὶ τὸν Ζακχαῖον μαζὶ μὲ τοὺς ἄνδρες του, ἀρκετοὺς εἰς ἀριθμόν, διὰ νὰ πολιορκήσουν τοὺς ἐχθρούς, ἐχωρίσθη ἀπὸ αὐτοὺς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς ἄλλους τόπους, οἱ ὁποῖοι ἐκινδύνευαν καὶ ἐχρειάζοντο ἐπείγουσαν βοήθειαν.

Μακ. Β' 10,20

οἱ δὲ περὶ τὸν Σίμωνα φιλαργυρήσαντες ὑπό τινων τῶν ἐν τοῖς πύργοις ἐπείσθησαν ἀργυρίῳ· ἑπτάκις δὲ μυριάδας δραχμὰς λαβόντες εἴασάν τινας διαρρυῆναι.

Κολιτσάρα

Οἱ στρατιῶται ὅμως τοῦ Σίμωνος, φιλάργυροι καθὼς ἦσαν, ἐδελεάσθησαν ἀπὸ τὰ ἀργύρια, ποὺ τοὺς ἐπρότειναν οἱ ἔγκλειστοι εἰς τοὺς πύργους. Ἀφοῦ δὲ ἔλαβαν ἑβδομήκοντα χιλιάδες δραχμάς, ἐπέτρεψαν εἰς μερικοὺς ἀπὸ τοὺς πολιορκημένους νὰ διαφύγουν.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ οἱ ἄνδρες τοῦ Σίμωνος, ἄπληστοι καθὼς ἦσαν διὰ χρήματα, ἐδέχθησαν νὰ δωροδοκηθοῦν καὶ νὰ ἑξαγορασθοῦν ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ εὑρίσκοντο μέσα εἰς τοὺς ὀχυροὺς πύργους. Ἀφοῦ δὲ ἔλαβαν ἀπὸ αὐτοὺς ἑβδομῆντα χιλιάδες (70.000) δραχμές, ἐπέτρεψαν εἰς ὡρισμένους ἀπὸ τοὺς πολιορκημένους νὰ διαφύγουν.

Μακ. Β' 10,21

προσαγγελθέντος δὲ τῷ Μακκαβαίῳ περὶ τοῦ γεγονότος, συναγαγὼν τοὺς ἡγουμένους τοῦ λαοῦ κατηγόρησεν ὡς ἀργυρίου πεπράκασι τοὺς ἀδελφούς, τοὺς πολεμίους κατ’ αὐτῶν ἀπολύσαντες.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Μακκαβαῖος ἐπληροφορήθη τὸ γεγονός, συνεκέντρωσε τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ λαοῦ καὶ κατηγόρησε τοὺς ἀνθρώπους αὐτούς, ὅτι ἐπώλησαν ἀντὶ ἀργυρίου τοὺς ἀδελφούς των, ἐφ’ ὅσον ἀφῆκαν ἐλευθέρους τοὺς ἐχθρούς των νὰ διαφύγουν ὡπλισμένοι καὶ τοὺς ἔδωσαν τὴν εὐκαιρίαν νὰ στραφοῦν ἐναντίον των.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Μακκαβαῖος ἐπληροφορήθη περὶ τοῦ γεγονότος αὐτοῦ, συνεκέντρωσε τοὺς ἄρχοντας τοῦ λαοῦ καὶ κατηγόρησε τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους, ὅτι ἐπώλησαν τοὺς ἀδελφούς των χάριν χρημάτων, ἐφ’ ὅσον ἀφῆκαν ἐλευθέρους τοὺς ἐχθρούς των νὰ διαφύγουν.

Μακ. Β' 10,22

τούτους μὲν οὖν προδότας γενομένους ἀπέκτεινε καὶ παραχρῆμα τοὺς δύο πύργους κατελάβετο.

Κολιτσάρα

Αὐτοὺς μέν, λοιπόν, οἱ ὁποῖοι ἀντὶ χρημάτων ἔγιναν προδόται, ἐθανάτωσε, κατέλαβε δὲ ἀμέσως τοὺς δύο πύργους.

Τρεμπέλα

Αὐτοὺς λοιπόν, οἱ ὁποῖοι χάριν χρημάτων ἔγιναν προδόται τῶν ἀδελφῶν των, τοὺς ἐξετέλεσε καὶ εὐθὺς ἀμέσως ἐκυρίευσε τοὺς δύο ὀχυροὺς πύργους.

Μακ. Β' 10,23

τοῖς δὲ ὅπλοις τὰ πάντα ἐν ταῖς χερσὶν εὐοδούμενος ἀπώλεσεν ἐν τοῖς δυσὶν ὀχυρώμασι πλείους τῶν δισμυρίων.

Κολιτσάρα

Ἐπιτυχῶς δὲ πάντοτε διεξάγων τὰς πολεμικάς του ἐπιχειρήσεις ἐφόνευσεν εἰς τὰ δύο αὐτὰ φρούρια πλέον τῶν εἴκοσι χιλιάδων ἀνδρῶν.

Τρεμπέλα

Ἔχων δὲ ἐπιτυχίες εἰς ὅλες τὶς πολεμικές του ἐπιχειρήσεις, ἐφόνευσεν εἰς τοὺς δύο ἐκείνους ὀχυροὺς πύργους περισσοτέρους ἀπὸ εἴκοσι χιλιάδες (20.000) ἐχθρούς!

Μακ. Β' 10,24

Τιμόθεος δὲ ὁ πρότερον ἡττηθεὶς ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων συναγαγὼν ξένας δυνάμεις παμπληθεῖς καὶ τοὺς τῆς Ἀσίας γενομένους ἵππους συναθροίσας οὐκ ὀλίγους, παρῆν ὡς δορυάλωτον ληψόμενος τὴν Ἰουδαίαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Τιμόθεος, ὁ ὁποῖος προηγουμένως εἶχε νικηθῆ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, συνεκέντρωσε πλῆθος ξένων στρατιωτῶν, ὅπως ἐπίσης καὶ πολυάριθμον ἱππικὸν ἀπὸ τὴν Ἀσίαν καὶ παρουσιάσθη ἐντὸς ὀλίγου εἰς τὴν Ἰουδαίαν, διὰ νὰ τὴν κατακτήσῃ μὲ τὰ ὅπλα.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Τιμόθεος, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἡττηθῇ προηγουμένως ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, ἀφοῦ συνεκέντρωσε καταπληκτικὴν στρατιωτικὴν δύναμιν μισθοφόρων καὶ ἀφοῦ συνήθροισε σημαντικὸν ἀριθμὸν ἱππικοῦ ἀπὸ τὴν Ἀσίαν, ἐπροχώρησε καὶ παρουσιάσθη εἰς τὴν Ἰουδαίαν, διὰ νὰ ἐπιτεθῇ καὶ τὴν καταλάβῃ με τὴν δύναμιν τῶν ὅπλων.

Μακ. Β' 10,25

οἱ δὲ περὶ τὸν Μακκαβαῖον συνεγγίζοντος αὐτοῦ, πρὸς ἱκετείαν τοῦ Θεοῦ ἐτράπησαν γῇ τὰς κεφαλὰς καταπάσαντες καὶ τὰς ὀσφύας σάκκοις ζώσαντες,

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ περὶ αὐτόν, ὅταν ἔφθασεν ὁ Τιμόθεος, ἐστράφησαν εἰς θερμὴν προσευχὴν πρὸς τὸν Θεόν. Ἔρριψαν χῶμα εἰς τὴν κεφαλήν των, ἐζώσθησαν σάκκους εἰς τὴν μέσην των,

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ ὁ Τιμόθεος ἐπλησίαζεν, ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ ἄνδρες του ἐστράφησαν πρὸς τὸν Θεὸν διὰ θερμὴν προσευχὴν ἀφοῦ δὲ ἐπασπάλισαν τὴν κεφαλήν των μὲ χῶμα καὶ ἔζωσαν τὴν μέσην των μὲ τρίχινον πένθιμον ἔνδυμα εἰς ἔνδειξιν ταπεινώσεως καὶ πένθους,

Μακ. Β' 10,26

ἐπὶ τὴν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου κρηπῖδα προσπεσόντες, ἠξίουν ἵλεων αὐτοῖς γενόμενον ἐχθρεῦσαι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν καὶ ἀντικεῖσθαι τοῖς ἀντικειμένοις, καθὼς ὁ νόμος διασαφεῖ.

Κολιτσάρα

ἐγονάτισαν εἰς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ παρεκάλεσαν τὸν Κύριον νὰ φανῇ ἵλεως εἰς αὐτούς, νὰ γίνῃ δὲ ἐχθρὸς εἰς τοὺς ἐχθρούς των καὶ πολέμιος εἰς τοὺς πολεμίους των, ὅπως καὶ ὁ Νόμος σαφῶς ἀναφέρει.

Τρεμπέλα

ἐγονάτισαν ἰκετευτικῶς εἰς τὴν βάσιν καὶ ἐμπρὸς ἀπὸ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων. Ἐπαρακαλοῦσαν δὲ τὸν Θεὸν νὰ τοὺς εὐσπλαγχνισθῆ καὶ «νὰ γίνῃ ἐχθρὸς πρὸς ὅσους εἶναι ἐχθροί των καὶ νὰ σταθῇ ἀντιμέτωπος πρὸς τοὺς ἀντιπάλους των», ὅπως καθορίζει μὲ σαφήνειαν ὁ Νόμος.

Μακ. Β' 10,27

γενόμενοι δὲ ἀπὸ τῆς δεήσεως, ἀναλαβόντες τὰ ὅπλα προῆγον ἀπὸ τῆς πόλεως ἐπὶ πλεῖον· συνεγγίσαντες δὲ τοῖς πολεμίοις ἐφ’ ἑαυτῶν ἦσαν.

Κολιτσάρα

Μετὰ δὲ τὴν προσευχήν των ἐπῆραν τὰ ὅπλα καὶ ἐξῆλθαν ἀπὸ τὴν πόλιν εἰς μακρυνὴν ἀπόστασαν. Ὅταν ἔφθασαν κοντὰ εἰς τοὺς ἐχθρούς, ἐσταμάτησαν.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἐτελείωσαν τὴν προσευχήν των, ἔλαβαν τὰ ὅπλα των καὶ ἐπροχώρησαν ἀρκετὴν ἀπόστασιν ἀπὸ τὴν πόλιν (τὴν Ἱερουσαλήμ)· ὅταν δὲ ἐπλησίασαν τοὺς ἐχθρούς, ἐσταμάτησαν.

Μακ. Β' 10,28

ἄρτι δὲ τῆς ἀνατολῆς διαδεχομένης προσέβαλον ἑκάτεροι, οἱ μὲν ἔγγυον ἔχοντες εὐημερίας καὶ νίκης μετ’ ἀρετῆς τὴν ἐπὶ τὸν Κύριον καταφυγήν, οἱ δὲ καθηγεμόνα τῶν ἀγώνων ταττόμενοι τὸν θυμόν.

Κολιτσάρα

Μόλις δὲ ὑπέφωσκεν ἡ ἀνατολή, ἦλθον εἰς σύρραξιν οἱ δύο ἀντίπαλοι ἐχθροί, οἱ μὲν Ἰουδαῖοι εἶχον ὡς ἐγγύησιν τῆς ἐπιτυχίας τῆς νίκης των, ἐκτὸς τῆς ἀνδρείας των, τὴν βοήθειαν πρὸ παντὸς τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸν ὁποῖον κατέφυγαν, οἱ ἄλλοι δὲ εἶχον τὸν θυμόν των ὡς ὁδηγὸν κατὰ τὴν μάχην.

Τρεμπέλα

Μόλις ἄρχισε νὰ ὑποφώσκῃ τὸ πρῶτον φῶς τοῦ πρωινοῦ, οἱ δύο στρατοὶ συνεκρούσθησαν καὶ οἱ μὲν Ἰουδαῖοι εἶχαν ὡς ἐγγύησιν τῆς εὐοδώσεως, τῆς ἐπιτυχίας καὶ τῆς νίκης των, ἐκτὸς ἀπὸ τὴν ἀρετὴν τῆς ἀνδρείας των, τὴν καταφυγήν των εἰς τὸν Κύριον· οἱ δὲ ἐχθροί των, οἱ ἐθνικοί, εἶχαν ὡς ὁδηγὸν καὶ κυριώτερον στήριγμά των εἰς τὸν ἀγῶνα τὴν ὁρμὴν καὶ τὴν ὀργήν των.

Μακ. Β' 10,29

γενομένης δὲ καρτερᾶς μάχης, ἐφάνησαν τοῖς ὑπεναντίοις ἐξ οὐρανοῦ ἐφ’ ἵππων χρυσοχαλίνων ἄνδρες πέντε διαπρεπεῖς, καὶ ἀφηγούμενοι τῶν Ἰουδαίων,

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἔντασιν δὲ τῆς μεγάλης ἐκείνης μάχης ἐφάνησαν ἀπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τοὺς ἐχθροὺς πέντε ἄνδρες ποὺ ἄστραφταν ἐπάνω εἰς ἵππους μὲ χρυσᾶ χαλινάρια καὶ οἱ ὁποῖοι ἐφαίνοντο ὡσὰν ἀρχηγοὶ τῶν Ἰουδαίων.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ ὁ πόλεμος ἐμαίνετο καὶ ἡ μάχῃ εὑρίσκετο εἰς τὸ ἀποκορύφωμα καὶ εἰς τὸ πλέον κρίσιμον σημεῖον της, παρουσιάσθησαν ἀπὸ τὸν οὐρανὸν ἐμπρὸς εἰς τοὺς ἐχθροὺς πέντε λαμπεροί, ἀκτινοβόλοι καὶ μεγαλοπρεπεῖς ἄνδρες ἐπάνω εἰς ἵππους μὲ χρυσᾶ χαλινάρια, οἱ ὁποῖοι ἦσαν ἐπὶ κεφαλῆς τῶν Ἰουδαίων.

Μακ. Β' 10,30

οἳ καὶ τὸν Μακκαβαῖον μέσον λαβόντες καὶ σκεπάζοντες ταῖς ἑαυτῶν πανοπλίαις ἄτρωτον διεφύλαττον, εἰς δὲ τοὺς ὑπεναντίους τοξεύματα καὶ κεραυνοὺς ἐξερρίπτουν· διὸ συγχυθέντες ἀορασίᾳ κατεκόπτοντο ταραχῆς πεπληρωμένοι.

Κολιτσάρα

Αὐτοὶ εἶχαν καὶ τὸν Μακκαβαῖον εἰς τὸ μέσον αὐτῶν καὶ σκεπάζοντες αὐτὸν μὲ τὰς πανοπλίας των τὸν διεφύλαττον ἄτρωτον ἀπὸ τὰ βέλη, ἐνῷ συγχρόνως ἔρριπτον ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν βέλη καὶ κεραυνούς. Οἱ ἐχθροὶ ἕνεκα τυφλώσεως περιέπεσαν εἰς σύγχυσιν καὶ κυριευθέντες ἀπὸ ταραχὴν κατεκόπτοντο ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους.

Τρεμπέλα

Αὐτοὶ περιεκύκλωσαν τὸν Μακκαβαῖον καί, ἀφοῦ τὸν ἐσκέπασαν μὲ τὶς πανοπλίες των, τὸν διεφύλατταν ἀπρόσβλητον ἀπὸ τὰ βέλη καὶ τὰ δόρατα τῶν ἐχθρῶν. Ταυτοχρόνως ἔρριπταν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν βέλη καὶ κεραυνούς. Ἕνεκα τούτου οἱ ἐχθροί, ἀφοῦ ἔπαθαν σύγχυσιν λόγῳ τυφλώσεως, περιῆλθαν εἰς πλήρη ταραχὴν καὶ ἀμηχανίαν καὶ κατεσφάζοντο ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους.

Μακ. Β' 10,31

κατεσφάγησαν δὲ δισμύριοι πρὸς τοῖς πεντακοσίοις, ἱππεῖς δὲ ἑξακόσιοι.

Κολιτσάρα

Ἐφονεύθησαν εἴκοσι χιλιάδες πεντακόσιοι πεζοὶ καὶ ἑξακόσιοι ἱππεῖς.

Τρεμπέλα

Τότε κατεσφάγησαν ἀπὸ τὴν παράταξιν τῶν ἐχθρῶν εἴκοσι χιλιάδες πεντακόσιοι (20.500) πεζοὶ καὶ ἑξακόσιοι (600) ἱππεῖς.

Μακ. Β' 10,32

αὐτὸς δὲ ὁ Τιμόθεος συνέφυγεν εἰς Γάζαρα λεγόμενον ὀχύρωμα, εὖ μάλα φρούριον, στρατηγοῦντος ἐκεῖ Χαιρέου.

Κολιτσάρα

Ὁ ἴδιος δὲ ὁ Τιμόθεος, διὰ νὰ σωθῇ, κατέφυγεν εἰς μίαν ὀχυρὰν θέσιν λεγομένην Γάζαρα· εἰς φρούριον δηλαδὴ πολὺ ἰσχυρόν, τοῦ ὁποίου διοικητὴς ἦτο ὁ Χαιρέας.

Τρεμπέλα

Ὁ ἴδιος δὲ ὁ Τιμόθεος κατέφυγεν εἰς ὀχυρὸν φρούριον ὀνομαζόμενον Γάζαρα, τὸ ὁποῖον ἦταν πολὺ καλὰ ὠχυρωμένον καὶ τοῦ ὁποίου διοικητὴς ἦταν ὁ Χαιρέας.

Μακ. Β' 10,33

οἱ δὲ περὶ τὸν Μακκαβαῖον ἄσμενοι περιεκάθισαν τὸ φρούριον ἡμέρας τέσσαρας.

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ περὶ αὐτὸν χαρούμενοι καὶ βέβαιοι διὰ τὴν νίκην περιεκύκλωσαν τὸ φρούριον αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας ἡμέρας.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ ἄνδρες τοῦ Μακκαβαίου μὲ πολλὴν χαρὰν καὶ ἐνθουσιασμὸν περιεκύκλωσαν καὶ ἐπολιόρκησαν ἐπὶ τέσσερις ἡμέρες τὸ φρούριον ἐκεῖνο.

Μακ. Β' 10,34

οἱ δὲ ἔνδον τῇ ἐρυμνότητι τοῦ τόπου πεποιθότες ὑπεράγαν ἐβλασφήμουν καὶ λόγους ἀθεμίτους προΐεντο.

Κολιτσάρα

Οἱ πολιορκούμενοι ἔχοντες πεποίθησιν εἰς τὸ ὀχυρὸν καὶ ἀπόκρημνον τῆς θέσεως αὐτῆς ἐξεστόμιζεν φοβερὰς βλασφημίας καὶ ἐξεσφενδόνιζαν ἀσεβεῖς φράσεις ἐναντίον τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ πολιορκούμενοι, ἔχοντες πεποίθησιν εἰς τὴν ὀχύρωσιν καὶ τὴν ἀσφάλειαν τοῦ ὀχυροῦ των, διότι τοῦτο εὑρίσκετο εἰς ἀπόκρημνον τοποθεσίαν, ἐξεστόμιζαν φοβερὲς καὶ βαρύτατες βλασφημίες καὶ ἐπρόφεραν ἀσεβεῖς καὶ προσβλητικὲς ὕβρεις κατὰ τοῦ Θεοῦ καὶ τῶν πολιορκητῶν.

Μακ. Β' 10,35

ὑποφαινούσης δὲ τῆς πέμπτης ἡμέρας, εἴκοσι νεανίαι τῶν περὶ τὸν Μακκαβαῖον πυρωθέντες τοῖς θυμοῖς διὰ τὰς βλασφημίας, προσβαλόντες τῷ τείχει ἀρρενωδῶς καὶ θηριώδει θυμῷ τὸν ἐμπίπτοντα ἔκοπτον.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὅμως ἤρχισε νὰ ὑποφώσκῃ ἡ πέμπτη ἡμέρα, εἴκοσι νεαροὶ ἄνδρες ἀπὸ τὸ στράτευμα τοῦ Μακκαβαίου. Τῶν ὁποίων ἡ ψυχὴ εἶχεν ἀνάψει ἀπὸ θυμὸν διὰ τὰς βλασφημίας αὐτοῦ ἐπετέθησαν μὲ γενναιότητα ἐναντίον τοῦ τείχους καὶ μὲ θάρρος θηρίων ἔσφαζαν καθένα, ποὺ εὑρίσκετο ἐμπρός των.

Τρεμπέλα

Μόλις ὅμως ἄρχισε νὰ ὑποφώσκη ἡ πέμπτη ἡμέρα, εἴκοσι νέοι ἄνθρωποι ἀπὸ τὸν στρατὸν τοῦ Μακκαβαίου, τῶν ὁποίων ἡ ψυχὴ ἄναψε ἀπὸ ὀργὴν καὶ θυμὸν διὰ τὶς βλασφημίες τῶν πολιορκουμένων, ἐπετέθησαν καὶ ὥρμησαν πρὸς τὸ τεῖχος μὲ ἀνδρείαν, καὶ μὲ θάρρος καὶ θυμὸν θηριώδη ἔσφαζαν ὅποιον ἔπεφτε εἰς τὰ χέρια των.

Μακ. Β' 10,36

ἕτεροι δὲ ὁμοίως προσαναβάντες ἐν τῷ περισπασμῷ πρὸς τοὺς ἔνδον, ἐνεπίμπρων τοὺς πύργους καὶ πυρὰς ἀνάψαντες ζῶντας τοὺς βλασφήμους κατέκαιον. οἱ δὲ τὰς πύλας διέκοπτον, εἰσδεξάμενοι δὲ τὴν λοιπὴν τάξιν προκατελάβοντο τὴν πόλιν,

Κολιτσάρα

Καθ’ ὃν χρόνον αὐτοὶ ἦσαν ἀπησχολημένοι μὲ τοὺς ἐντὸς τοῦ φρουρίου ἐχθρούς, ἄλλοι Ἰουδαῖοι στρατιῶται ἀνήρχοντο κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον ὄπισθεν ἀπὸ αὐτοὺς εἰς τὸ τεῖχος καὶ ἔκαιαν τοὺς πύργους καὶ ἀνάπτοντες πυρὰς ἔκαιαν ζωντανοὺς τοὺς βλασφήμους. Ἄλλοι ἔσπαζαν τὰς πύλας, διὰ νὰ ἀνοίξουν δρόμον εἰς τὸν ὑπόλοιπον στρατόν, καὶ ἔτσι κατέλαβαν τὴν πόλιν.

Τρεμπέλα

Ἄλλοι δέ, ἀφοῦ ἀνέβησαν κατὰ τὸν ἴδιον ἀνδρεῖον τρόπον ἔπειτα ἀπὸ αὐτούς, καὶ ἐνῷ οἱ πρῶτοι ἦσαν ἀπασχολημένοι μὲ τὴν φρουρὰν ποὺ ἦταν εἰς τὸ ἐσωτερικὸν τοῦ ὀχυροῦ, ἔβαζαν φωτιὰ εἰς τοὺς πύργους. Καὶ ἀφοῦ ἄναψαν φωτιές, κατέκαιαν ἐπάνω εἰς αὐτοὺς ζωντανοὺς τοὺς βλασφήμους. Ἄλλοι πάλιν ἔσπαζαν καὶ συνέτριβαν τὶς πύλες καὶ ἔτσι, ἀφοῦ ἐλευθέρωσαν τὶς εἰσόδους, ὑπεδέχθησαν μέσα καὶ τὸν ὑπόλοιπον στρατὸν καὶ μὲ αὐτὸν τὸν τρόπον κατέλαβαν τὴν πόλιν.

Μακ. Β' 10,37

καὶ τὸν Τιμόθεον ἀποκεκρυμμένον ἔν τινι λάκκῳ κατέσφαξαν καὶ τὸν τούτου ἀδελφὸν Χαιρέαν καὶ τὸν Ἀπολλοφάνην.

Κολιτσάρα

Καὶ τὸν Τιμόθεον κρυμμένον εἰς κάποιον λάκκον τὸν ἐφόνευσαν, ὅπως ἐπίσης τὸν ἀδελφόν του Χαιρέαν καὶ τὸν Ἀπολλοφάνην.

Τρεμπέλα

Τὸν δὲ Τιμόθεον, ποὺ εἶχε κρυφθῇ εἰς κάποιαν δεξαμενήν, τὸν εὑρῆκαν καὶ τὸν κατέσφαξαν, ὅπως ἐπίσης καὶ τὸν ἀδελφόν του Χαιρέαν καὶ τὸν Ἀπολλοφάνην.

Μακ. Β' 10,38

ταῦτα δὲ διαπραξάμενοι μεθ’ ὕμνων καὶ ἐξομολογήσεων εὐλόγουν τῷ Κυρίῳ τῷ μεγάλως εὐεργετοῦντι τὸν Ἰσραὴλ καὶ τὸ νῖκος αὐτοῖς διδόντι.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα δὲ ἀπὸ τὰ ἠρωϊκὰ αὐτὰ κατορθώματα εὐλογοῦσαν μὲ ὕμνους καὶ δοξολογίας τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος πλουσίως εὐεργετοῦσε τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν καὶ ἔδιδεν εἰς αὐτοὺς τὴν νίκην.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἔκαμαν ὅλα αὐτά, ἐδοξολογοῦσαν μὲ ὕμνους καὶ εὐχαριστίες τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος εὐεργετοῦσε μὲ πλῆθος εὐεργεσιῶν τὸν Ἰσραὴλ καὶ ἔδιδιν εἰς αὐτοὺς τὴν νίκην.

Κεφάλαιο 11

Μακ. Β' 11,1

Μετ’ ὀλίγον δὲ παντελῶς χρόνον Λυσίας ἐπίτροπος τοῦ βασιλέως καὶ συγγενὴς καὶ ἐπὶ τῶν πραγμάτων λίαν βαρέως φέρων ἐπὶ τοῖς γεγονόσι,

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ πολὺ ὀλίγον χρόνον ὁ Λυσίας, ὁ ἐπίτροπος καὶ συγγενὴς τοῦ βασιλέως, ὁ ὑπεύθυνος διὰ τὴν διοίκησιν τῶν βασιλικῶν πραγμάτων, ἔφερε πολὺ βαρέως τὴν δυσμενεστάτην ἐξέλιξιν τῶν γεγονότων.

Τρεμπέλα

Ὑστέρα δὲ ἀπὸ ὀλίγον χρόνον καὶ σχεδὸν ἀμέσως μετὰ τὰ γεγονότα, ποὺ ἀνεφέρθησαν προηγουμένως, ὁ Λυσίας, ὁ ἐπίτροπος τοῦ βασιλιᾶ καὶ συγγενὴς καὶ ἀντιβασιλιάς, ἐπειδὴ δυσηρεστήθη πολύ, ἀνησύχησε καὶ ὠργίσθη μὲ τὴν δυσμενῆ ἐξέλιξιν τῶν πραγμάτων,

Μακ. Β' 11,2

συναθροίσας περὶ τὰς ὀκτὼ μυριάδας καὶ τὴν ἵππον πᾶσαν, παρεγένετο ἐπὶ τοὺς Ἰουδαίους λογιζόμενος τὴν μὲν πόλιν Ἕλλησιν οἰκητήριον ποιήσειν,

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ λοιπὸν συνεκέντρωσεν ὀγδοήκοντα χιλιάδας πεζοὺς καὶ ὅλον τὸ ἱππικόν, ἐξεστράτευσεν ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων ἔχων ἀπόφασιν τὴν Ἱερουσαλὴμ νὰ κάμῃ κατοικητήριον τῶν Ἑλλήνων,

Τρεμπέλα

συνεκέντρωσε περὶ τὶς ὀγδόντα χιλιάδες (80.000) πεζοὺς καὶ ὅλον τὸ ἱππικὸν καὶ ἐβάδισε κατὰ τῶν Ἰουδαίων. Ἀπόφασίς του ἦταν νὰ καταστήσῃ μὲν τὴν Ἱερουσαλὴμ κατοικητήριον τῶν Ἑλλήνων,

Μακ. Β' 11,3

τὸ δὲ ἱερὸν ἀργυρολόγητον, καθὼς τὰ λοιπὰ τῶν ἐθνῶν τεμένη, πρατὴν δὲ τὴν ἀρχιερωσύνην κατ’ ἔτος ποιήσειν,

Κολιτσάρα

εἰς δὲ τὸν ἱερὸν ναὸν νὰ ἐπιβάλῃ φόρον, ὅπως εἶχε κάμει καὶ εἰς τοὺς ἄλλους ναοὺς τῶν εἰδωλολατρικῶν ἐθνῶν, νὰ πωλῇ δὲ κάθε χρόνον καὶ τὸ ἀξίωμα τῆς ἀρχιερωσύνης.

Τρεμπέλα

νὰ φορολογήσῃ δὲ τὸν Ναόν, ὅπως ἐφορολόγησε καὶ ὅλα τὰ ἄλλα ἱερὰ τῶν ἐθνικῶν ἐπὶ πλέον νὰ μετατρέψῃ τὸ ἀξίωμα τοῦ ἀρχιερέως, ἀπὸ κληρονομικὸν ποὺ ἦταν, εἰς ἀξίωμα, τὸ ὁποῖον θὰ ἐπωλεῖτο κάθε ἔτος.

Μακ. Β' 11,4

οὐδαμῶς ἐπιλογιζόμενος τὸ τοῦ Θεοῦ κράτος, πεφρενωμένος δὲ ταῖς μυριάσι τῶν πεζῶν καὶ ταῖς χιλιάσι τῶν ἱππέων καὶ τοῖς ἐλέφασι τοῖς ὀγδοήκοντα.

Κολιτσάρα

Αὐτὰ ἐγωϊστικῶς ἐσκέπτετο ἔχων πλήρη πεποίθησιν εἰς τὰς δεκάδας χιλιάδας τοῦ πεζικοῦ του, εἰς τὰς χιλιάδας τῶν ἱππέων του καὶ εἰς τοὺς ὀγδοήκοντα ἐλέφαντάς του, χωρὶς νὰ λαμβάνῃ ὑπ’ ὄψιν τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Αὐτὰ εἶχε τὴν πρόθεσιν νὰ κάμῃ, χωρὶς νὰ λογαριάζῃ καθόλου τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ, διότι ἦταν γεμᾶτος ἀπὸ ὑπερηφάνειαν καὶ ἐγωϊστικὴν αὐτοπεποίθησιν διὰ τὴν δύναμιν ποὺ διέθετε, μὲ τὶς δεκάδες χιλιάδες τοῦ πεζικοῦ καὶ τὶς χιλιάδες τῶν ἱππέων καὶ τοὺς ὀγδόντα (80) πολεμικοὺς ἐλέφαντας.

Μακ. Β' 11,5

εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν Ἰουδαίαν καὶ συνεγγίσας Βαιθσούρᾳ, ὄντι μὲν ἐρυμνῷ χωρίῳ, ἀπὸ δὲ Ἱεροσολύμων ἀπέχοντι ὡσεὶ σταδίους πέντε, τοῦτο ἔθλιβεν.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ, λοιπόν, εἰσῆλθεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν ἐπροχώρησε πλησίον εἰς τὴν Βαιθσούραν, θέσιν ὀχυρωτάτην, ποὺ ἀπεῖχε πέντε περίπου στάδια ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, καὶ τὴν ἐπίεζε μὲ ἰσχυρὰν δύναμιν.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ λοιπὸν εἰσέβαλεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἔφθασε πλησίον τῆς Βαιθσούρας, ἡ ὁποία ἦταν πολὺ ἰσχυρὴ θέσις καὶ ἀπεῖχε περὶ τὰ πέντε στάδια ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, τὴν ἐπίεζε δὲ ἰσχυρῶς καὶ τὴν ἐπολιορκοῦσε.

Μακ. Β' 11,6

ὡς δὲ μετέλαβον οἱ περὶ τὸν Μακκαβαῖον πολιορκοῦντα αὐτὸν τὰ ὀχυρώματα, μετ’ ὀδυρμῶν καὶ δακρύων ἱκέτευον σὺν τοῖς ὄχλοις τὸν Κύριον ἀγαθὸν ἄγγελον ἀποστεῖλαι πρὸς σωτηρίαν τῷ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ ἄνδρες του ἐπληροφορήθησαν, ὅτι ὁ Λυσίας πολιορκεῖ αὐτὴν τὴν ὀχυρὰν θέσιν, παρεκάλουν αὐτοὶ καὶ ὅλος ὁ λαὸς τὸν Θεὸν μὲ ὀδυρμοὺς καὶ δάκρυα, νὰ ἀποστείλῃ ἄγγελον ἀγαθὸν πρὸς σωτηρίαν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Μακκαβαῖος καὶ οἱ ἄνδρες του ἐπληροφορήθησαν ὅτι ὁ Λυσίας ἐπολιορκοῦσε τὰ ὀχυρά των φρούρια, μὲ θρήνους, κλαυθμοὺς καὶ δάκρυα ἰκέτευαν τὸν Κύριον μαζὶ μὲ ὅλον τὸν λαόν, νὰ ἀποστείλῃ ἄγγελον ἀγαθὸν διὰ νὰ λυτρώσῃ τὸν Ἰσραήλ.

Μακ. Β' 11,7

αὐτὸς δὲ πρῶτος ὁ Μακκαβαῖος ἀναλαβὼν τὰ ὅπλα προετρέψατο τοὺς ἄλλους, ἅμα αὐτῷ διακινδυνεύοντας ἐπιβοηθεῖν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν· ὁμοῦ δὲ καὶ προθύμως ἐξώρμησαν.

Κολιτσάρα

Πρῶτος δὲ ὁ Μακκαβαῖος ἐπῆρε τὰ ὅπλα, παρεκίνησε δὲ καὶ ὅλους τοὺς ἄλλους νὰ βοηθήσουν τοὺς ἀδελφούς των, ὀσονδήποτε καὶ ἂν ἐπρόκειτο νὰ διακινδυνεύσουν. Ἐκεῖνοι δὲ ὥρμησαν ποοθύμως μαζῆ μὲ αὐτόν.

Τρεμπέλα

Πρῶτος μάλιστα ὁ ἴδιος ὁ Μακκαβαῖος ἐζώσθη τὰ ὅπλα, προέτρεψε δὲ καὶ τοὺς ἄλλους νὰ ριψοκινδυνεύσουν τὴν ζωήν των μαζί του καὶ νὰ τρέξουν εἰς βοήθειαν τῶν ἀδελφῶν των. Ἔτσι ἐξώρμησαν δι’ ἔφοδον μὲ προθυμίαν καὶ ἀποφασιστικότητα ὡς ἕνας ἄνθρωπος.

Μακ. Β' 11,8

αὐτόθι δὲ καὶ πρὸς τοῖς Ἱεροσολύμοις ὄντων, ἐφάνη προηγούμενος αὐτῶν ἔφιππος ἐν λευκῇ ἐσθῆτι, πανοπλίαν χρυσῆν κραδαίνων.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἔφθασαν κοντὰ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, παρουσιάσθη ἐπικεφαλῆς των ἕνας ἱππεὺς ἐνδεδυμένος λευκά, ὁ ὁποῖος ἐπέσειεν ἕνα χρυσὸν ὁπλισμόν.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἔφθασαν καὶ εὑρίσκοντο πλησίον τῆς Ἱερουσαλήμ, παρουσιάσθη ἐπὶ κεφαλῆς τῶν Ἰουδαίων ἕνας ἱππεὺς ντυμένος μὲ λευκὸν ἔνδυμα, ὁ ὁποῖος ἔσειε πανοπλίαν χρυσήν.

Μακ. Β' 11,9

ὁμοῦ δὲ πάντες εὐλόγησαν τὸν ἐλεήμονα Θεὸν καὶ ἐπερρώσθησαν ταῖς ψυχαῖς, οὐ μόνον ἀνθρώπους ἀλλὰ καὶ θῆρας τοὺς ἀγριωτάτους καὶ σιδηρᾶ τείχη τιτρώσκειν ὄντες ἕτοιμοι,

Κολιτσάρα

Τότε ὅλοι μαζῆ ἐδοξολόγησαν τὸν ἐλεήμονα Θεὸν καὶ ἐπῆραν θάρρος, ἕτοιμοι πλέον νὰ διατρυπήσουν ὄχι μόνον ἀνθρώπους ἀλλὰ καὶ τὰ ἀγριώτατα θηρία καὶ σιδηρένια ἀκόμα τείχη.

Τρεμπέλα

Ἐμπρὸς εἰς τὸ ὑπερφυσικὸν ἐκεῖνο φαινόμενον ὅλοι μὲ μίαν φωνὴν ὕμνησαν καὶ ἐδοξολόγησαν τὸν ἐλεήμονα Θεὸν καὶ ἐνεδυναμώθησαν τόσον πολὺ κατὰ τὸ φρόνημα καὶ τὴν ψυχήν, ὥστε ἦσαν ἕτοιμοι νὰ ἐπιτεθοῦν καὶ να πλήξουν ὅχι μόνον ἀνθρώπους, ἀλλὰ καὶ τὰ πλέον ἄγρια θηρία, καὶ αὐτὰ ἀκόμη τὰ σιδερένια τείχη!

Μακ. Β' 11,10

προῆγον ἐν διασκευῇ τὸν ἀπ’ οὐρανοῦ σύμμαχον ἔχοντες, ἐλεήσαντος αὐτοὺς τοῦ Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ἐπροχωροῦσαν εἰς πολεμικὴν παράταξιν, ἔχοντες ὡς σύμμαχόν των τὸν οὐράνιον Θεόν, ὁ ὁποῖος τόσον ἐλεήμων ἐφάνη πρὸς αὐτούς.

Τρεμπέλα

Μὲ τέτοιο γενναῖον φρόνημα ἐπροχωροῦσαν εἰς παράταξιν μάχης, ἔχοντες ὡς σύμμαχον τὸν Θεὸν ἀπὸ τὸν οὐρανόν, ἀφοῦ ὁ Κύριος ἐφάνη πρὸς αὐτοὺς συμπαθὴς καὶ εὐσπλαγχνικός.

Μακ. Β' 11,11

λεοντηδὸν δὲ ἐντινάξαντες εἰς τοὺς πολεμίους κατέστρωσαν αὐτοὺς χιλίους πρὸς τοῖς μυρίοις, ἱππεῖς δὲ ἑξακοσίους πρὸς τοῖς χιλίοις· τοὺς δὲ πάντας ἠνάγκασαν φυγεῖν.

Κολιτσάρα

Ὡς λέοντες δὲ ἐξώρμησαν ἐναντίον τῶν πολεμίων καὶ ἔστρωσαν κατὰ γῆς νεκροὺς ἕνδεκα χιλιάδας πεζοὺς καὶ χιλίους ἑξακοσίους ἱππεῖς. Ὅλους δὲ τοὺς ὑπολοίπους ἠνάγκασαν νὰ τραποῦν εἰς φυγήν.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ὥρμησαν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν μὲ δύναμιν ὅπως τὰ λιοντάρια, ἐφόνευσαν ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς καὶ ἔστρωσαν κατὰ γῆς νεκροὺς ἕνδεκα χιλιάδες (11.000) πεζοὺς καὶ χιλίους ἑξακοσίους (1.600) ἱππεῖς, ὅλους δὲ τοὺς ἄλλους τοὺς ἔτρεψαν εἰς φυγήν.

Μακ. Β' 11,12

οἱ πλείονες δὲ αὐτῶν τραυματίαι γυμνοὶ διεσώθησαν, καὶ αὐτὸς δὲ ὁ Λυσίας αἰσχρῶς φεύγων διεσώθη.

Κολιτσάρα

Οἱ περισσότεροι ἀπὸ αὐτοὺς διέφυγαν πληγωμένοι καὶ γυμνοὶ ἀπὸ τὰ ὅπλα των. Καὶ αὐτὸς ἀκόμη ὁ Λυσίας διεσώθη μὲ ἐπαίσχυντον φυγήν.

Τρεμπέλα

Οἱ περισσότεροι ἀπὸ αὐτοὺς ποὺ ἔφυγαν, διεσώθησαν ἄοπλοι, γυμνοὶ καὶ τραυματισμένοι. Ὁ ἴδιος δὲ ὁ ὑπερήφανος Λυσίας διεσώθη μὲ τὸ νὰ τραπῇ εἰς ἐπαίσχυντον φυγήν.

Μακ. Β' 11,13

οὐκ ἄνους δὲ ὑπάρχων, πρὸς ἑαυτὸν ἀντιβάλλων τὸ γεγονὸς περὶ ἑαυτὸν ἐλάσσωμα καὶ συννοήσας ἀνικήτους εἶναι τοὺς Ἑβραίους, τοῦ πάντα δυναμένου Θεοῦ συμμαχοῦντος αὐτοῖς, προσαποστείλας

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ ὅμως δὲν ἦτο ἀνόητος, ἐσκέφθη καθ’ ἑαυτόν, ἐμελέτησε τὴν ἀποτυχίαν καὶ ἐπείσθη, ὅτι οἱ Ἑβραῖοι εἶναι ἀνίκητοι, διότι ἔχουν σύμμαχόν των τὸν παντοδύναμον Θεόν.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ ὅμως ὁ Λυσίας δὲν ἦταν ἀνόητος καὶ ἀσύνετος, ἀφοῦ ἐσκέφθη καλὰ καὶ συνεζήτησε μὲ τὸν ἑαυτόν του τὴν ἧτταν, ποὺ μόλις εἶχεν ὑποστῇ ὁ ἴδιος ὁ στρατός του, ἐνόησε καὶ ἐβεβαιώθη ὅτι οἱ Ἑβραῖοι εἶναι ἀνίκητοι, διότι ὁ παντοδύναμος Θεὸς ἦταν σύμμαχός των. Ἔτσι ἔστειλε πρὸς τοὺς Ἑβραίους ἀπεσταλμένους

Μακ. Β' 11,14

ἔπεισε συλλύσεσθαι ἐπὶ πᾶσι τοῖς δικαίοις, καὶ διότι καὶ τὸν βασιλέα πείσειν φίλον αὐτοῖς ἀναγκάζειν γενέσθαι.

Κολιτσάρα

Ἔστειλε, λοιπόν, πρὸς αὐτοὺς ἀνθρώπους καὶ ἐπρότεινε συμφιλίωσιν μὲ ὄρους δικαίους καὶ ἴσους μεταξύ των. Διότι ἀνέλαβεν ἐπὶ πλέον τὴν ὑποχρέωσιν νὰ πείσῃ καὶ τὸν βασιλέα καὶ νὰ τὸν πειθαναγκάσῃ νὰ γίνῃ φίλος των.

Τρεμπέλα

καὶ τοὺς ἔπεισε μὲ τὶς προτάσεις του νὰ δεχθοῦν συμφιλίωσιν ὑπὸ ὄρους δικαίους καὶ ἀπολύτως ἀποδεκτοὺς ταυτοχρόνως τοὺς ὑπέσχετο ὅτι θὰ ἔπειθε τὸν βασιλιᾶ, ὥστε νὰ ὑποχρεωθῇ νὰ γίνῃ φίλος των.

Μακ. Β' 11,15

ἐπένευσε δὲ ὁ Μακκαβαῖος ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ὁ Λυσίας παρεκάλει, τοῦ συμφέροντος φροντίζων· ὅσα γὰρ ὁ Μακκαβαῖος ἐπέδωκε τῷ Λυσίᾳ διὰ γραπτῶν περὶ τῶν Ἰουδαίων, συνεχώρησεν ὁ βασιλεύς.

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος συγκατένευσεν εἰς ὅλα ὅσα ἐπρότεινεν ὁ Λυσίας ὡς ἀνταποκρινόμενα εἰς τὸ συμφέρον ὅλων. Διότι ὅλους τοὺς ὄρους, τοὺς ὁποίους ὁ Μακκαβαῖος ἐπέδωσε γραπτῶς εἰς τὸν Λυσίαν ὑπὲρ τῶν Ἰουδαίων, ὁ βασιλεὺς τοὺς ἀπεδέχθη.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Μακκαβαῖος συγκατένευσε καὶ ἀπεδέχθη ὅλες τὶς προτάσεις τοῦ Λυσία, διότι ἐφρόντιζε μόνον διὰ τὸ συμφέρον καὶ τὴν εὐημερίαν ὅλων διότι ὅλες τὶς προτάσεις καὶ τοὺς ὄρους, ποὺ ὑπέβαλεν ὁ Μακκαβαῖος εἰς τὸν Λυσίαν γραπτῶς διὰ τοὺς Ἰουδαίους, τὰ ἐνέκρινε ὁ βασιλιᾶς καὶ τὰ ἀπεδέχθη.

Μακ. Β' 11,16

ἦσαν γὰρ αἱ γεγραμμέναι τοῖς Ἰουδαίοις ἐπιστολαί, παρὰ μὲν Λυσίου περιέχουσαι τὸν τρόπον τοῦτον· «Λυσίας τῷ πλήθει τῶν Ἰουδαίων χαίρειν.

Κολιτσάρα

Αἱ δὲ παρὰ τοῦ Λυσίου ἐπιστολαὶ αἱ γραφεῖσαι πρὸς τοὺς Ἰουδαίους περιεῖχαν τὰ ἐξῆς· «Ὁ Λυσίας χαιρετίζει τὸ ἔθνος τῶν Ἑβραίων.

Τρεμπέλα

Οἱ ἐπιστολές, ποὺ εἶχαν σταλῆ πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, ἦσαν οἱ κάτωθι. Καὶ ἡ μὲν ἐπιστολή, τὴν ὁποίαν ἔγραψεν ὁ Λυσίας πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, εἶχε τοῦτο τὸ περιεχόμενον: «Ὁ Λυσίας πρὸς τὸν λαὸν τῶν Ἰουδαίων, εὔχεται εἰς αὐτοὺς νὰ χαίρουν.

Μακ. Β' 11,17

Ἰωάννης καὶ Ἀβεσσαλὼμ οἱ πεμφθέντες παρ’ ὑμῶν, ἐπιδόντες τὸν ὑπογεγραμμένον χρηματισμόν, ἠξίουν περὶ τῶν δι’ αὐτοῦ σημαινομένων.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωάννης καὶ ὁ Ἀβεσσαλὼμ, οἱ ὁποῖοι ἐστάλησαν πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ σᾶς, ἀφοῦ μας ἔδωσαν γραπτῶς τοὺς ὄρους σας, ἐζητοῦσαν νὰ ἐπικυρώσω καὶ ἐγὼ αὐτά, ποὺ ἦσαν γραμμένα.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰωάννης καὶ ὁ Ἀβεσσαλώμ, τοὺς ὁποίους ἀπεστείλατε πρὸς ἡμᾶς, ἀφοῦ μοῦ ἐπέδωσαν τὸ ἀντίγραφον τοῦ μηνύματος (ἐγγράφου), ἐζητοῦσαν ἀπὸ ἐμὲ νὰ ἐγκρίνω καὶ νὰ ἐπικυρώσω τοὺς ὄρους του.

Μακ. Β' 11,18

ὅσα μὲν οὖν ἔδει καὶ τῷ βασιλεῖ προσενεχθῆναι, διεσάφησα· ἃ δὲ ἦν ἐνδεχόμενα, συνεχώρησεν.

Κολιτσάρα

Ὅσα μὲν λοιπὸν ἔπρεπε νὰ ὑποβάλω εἰς τὸν βασιλέα, τὰ κατέστησα εἰς αὐτὸν γνωστά. Ἐκεῖνος δὲ παρεχώρησεν ὅ,τι ἦτο δυνατὸν νὰ παραχωρηθῇ.

Τρεμπέλα

Ὅσα μὲν ἔπρεπε νὰ τεθοῦν ὑπ’ ὄψιν τοῦ βασιλιᾶ, τοῦ τὰ διεβίβασα καὶ τοῦ τὰ ἐξήγησα· ἐκεῖνος δὲ συνεφώνησεν, εἰς ὅσα ἦταν δυνατὸν νὰ ἐγκριθοῦν καὶ νὰ παραχωρηθοῦν.

Μακ. Β' 11,19

ἐὰν μὲν οὖν συντηρήσητε τὴν εἰς τὰ πράγματα εὔνοιαν, καὶ εἰς τὸ λοιπὸν πειράσομαι παραίτιος ὑμῖν ἀγαθῶν γενέσθαι.

Κολιτσάρα

Ἐάν, λοιπόν, σεῖς διατηρήσετε ἐπάνω εἰς τὰ πράγματα τὴν φιλικὴν στάσιν σας, ἐγὼ θὰ προσπαθήσω μὲ ὅλην μου τὴν δύναμιν κατὰ τὸν ὑπόλοιπον χρόνον νὰ γίνω πρόξενος ἀγαθῶν εἰς σᾶς.

Τρεμπέλα

Ἐὰν λοιπὸν διατηρήσετε τὴν φιλικήν σας στάσιν πρὸς τὰ συμφέροντα τῆς βασιλείας, ὅσον ἐξαρτᾶται ἀπὸ ἐμέ, θὰ προσπαθήσω μὲ ὅλες μου τὶς δυνάμεις νὰ προαγάγω καὶ νὰ συντελέσω εἰς τὴν μελλοντικὴν εὐημερίαν σας.

Μακ. Β' 11,20

ὑπὲρ δὲ τῶν κατὰ μέρος ἐντέταλμαι τούτοις τε καὶ τοῖς παρ’ ἐμοῦ διαλεχθῆναι ὑμῖν.

Κολιτσάρα

Ὅσον δὲ ἀφορᾷ τὰς ἐπὶ μέρους λεπτομερείας, ἔδωσα ἐντολὴν εἰς τοὺς ἀπεσταλμένους σας, ὅπως καὶ εἰς τοὺς ἰδικούς μου ἀπεσταλμένους, νὰ συνεννοηθοῦν μὲ σᾶς.

Τρεμπέλα

Ὅσον δὲ ἀφορᾷ εἰς τὶς ἐπὶ μέρους λεπτομέρειες, ἔδωκα σχετικὲς ὁδηγίες εἰς τοὺς ἀντιπροσώπους σας καὶ τοὺς ἰδικούς μου, νὰ τὶς συζητήσουν μαζί σας.

Μακ. Β' 11,21

ἔρρωσθε. ἔτους ἑκατοστοῦ τεσσαρακοστοῦ ὀγδόου, Διοσκορινθίου τετράδι καὶ εἰκάδι».

Κολιτσάρα

Ὑγιαίνετε. Ἔτος ἑκατοστὸν τεσσαρακοστὸν ὄγδοον τῆς χρονολογίας τῶν Σελευκιδῶν, εἰκοστὴ τετάρτη τοῦ μηνὸς Διοσκορινθίου».

Τρεμπέλα

Ὑγιαίνετε. Ἔτος ἑκατοστὸν τεσσαρακοστὸν ὄγδοον (148ον) τῆς βασιλείας τῶν Ἑλλήνων Σελευκιδῶν (δηλαδὴ 164 π.Χ.), εἰκοστὴ τετάρτη (24η) τοῦ μηνὸς Διοσκορινθίου».

Μακ. Β' 11,22

Ἡ δὲ τοῦ βασιλέως ἐπιστολὴ περιεῖχεν οὕτως· «Βασιλεὺς Ἀντίοχος τῷ ἀδελφῷ Λυσίᾳ χαίρειν.

Κολιτσάρα

Ἡ ἐπιστολὴ δὲ τοῦ βασιλέως περιεῖχε τὰ ἑξῆς· «ὁ βασιλεὺς Ἀντίοχος χαιρετίζει τὸν ἀδελφὸν Λυσίαν.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ ἐπιστολὴ τοῦ βασιλιᾶ περιεῖχε τὰ ἀκόλουθα: «Ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Ε' εἰς τὸν ἀδελφόν του Λυσίαν, εὔχεται εἰς αὐτὸν νὰ χαίρῃ.

Μακ. Β' 11,23

τοῦ πατρὸς ἡμῶν εἰς θεοὺς μεταστάντος, βουλόμενοι τοὺς ἐκ τῆς βασιλείας ἀταράχους ὄντας γενέσθαι πρὸς τὴν τῶν ἰδίων ἐπιμέλειαν,

Κολιτσάρα

Τοῦ πατρός μου ἐκδημήσαντος εἰς τοὺς θεούς, ἐγὼ ἐπιθυμῶ ἵνα, ἐκεῖνοι ποὺ μένουν εἰς τὸ βασίλειόν μου, ἐπιδίδωνται ἀνενόχλητοι εἰς τὰ εἰρηνικά των ἔργα.

Τρεμπέλα

Τώρα ποὺ ὁ πατέρας μας (Ἀντίοχος Δ') ἔφυγεν ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτὸν καὶ ἐπῆγε νὰ συγκαταριθμηθῇ μὲ τοὺς θεούς, θέλομεν καὶ ἐπιθυμοῦμεν οἱ ὑπήκοοι τῆς βασιλείας μας νὰ ἀσχολοῦνται ἀπερίσπαστοι καὶ ἀνενόχλητοι εἰς τὰ ἔργα των.

Μακ. Β' 11,24

ἀκηκοότες τοὺς Ἰουδαίους μὴ συνευδοκοῦντας τῇ τοῦ πατρὸς ἐπὶ τὰ Ἑλληνικὰ μεταθέσει, ἀλλὰ τὴν ἑαυτῶν ἀγωγὴν αἱρετίζοντας καὶ διὰ τοῦτο ἀξιοῦντας συγχωρηθῆναι αὐτοῖς τὰ νόμιμα αὐτῶν·

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ δὲ ἐπληροφορήθημεν, ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι δὲν συμφωνοῦν μὲ τὴν γνώμην τοῦ πατρός μου νὰ ἀσπασθοῦν τὰς εἰδωλολατρικὰς ἑλληνικὰς συνηθείας, ἀλλὰ προτιμοῦν τὸν ἰδικόν των τρόπον ζωῆς καὶ διὰ τοῦτο ἔχουν τὴν ἀξίωσιν νὰ ἐπιτραπῇ εἰς αὐτοὺς νὰ ζοῦν σύμφωνα μὲ τοὺς πατροπαραδότους νόμους των,

Τρεμπέλα

Εἴμεθα ἤδη ἐνήμεροι, ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι δὲν συγκατατίθενται εἰς τὸ νὰ υἱοθετήσουν τοὺς ἑλληνικούς (εἰδωλολατρικούς) τρόπους ζωῆς καὶ λατρείας, ὅπως ἐπιθυμοῦσε ὁ πατέρας μας, ἀλλὰ προτιμοῦν τὸν ἰδικόν των τρόπον ζωῆς καὶ διὰ τοῦτο ζητοῦν νὰ τοὺς ἐπιτραπῇ, ὥστε νὰ ζοῦν σύμφωνα μὲ τὸν Νόμον καὶ τὰ ἔθιμά των.

Μακ. Β' 11,25

αἱρούμενοι οὖν καὶ τοῦτο τὸ ἔθνος ἐκτὸς ταραχῆς εἶναι, κρίνομεν τό τε ἱερὸν αὐτοῖς ἀποκατασταθῆναι καὶ πολιτεύεσθαι κατὰ τὰ ἐπὶ τῶν προγόνων αὐτῶν ἔθη.

Κολιτσάρα

ἐπειδὴ δὲ καὶ ἡμεῖς ἐπιθυμοῦμεν νὰ εἶναι καὶ τοῦτο τὸ ἔθνος ἔξω ἀπὸ κάθε ταραχήν, κρίνομεν καὶ ἀποφασίζομεν, ὅπως ἐπιστραφῇ εἰς αὐτοὺς ὁ ναός των καὶ ζοῦν σύμφωνα μὲ τὰ προγονικά των ἔθιμα.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου, ἐπειδὴ καὶ ἡμεῖς ἐπιθυμοῦμεν καὶ θέλομεν, ὥστε καὶ αὐτὸ τὸ ἔθνος, ὅπως τὰ ἄλλα, νὰ μένῃ ἀπερίσπαστον καὶ ἀνενόχλητον, θεσπίζομεν καὶ ἀποφασίζομεν ὅπως ἐπιστραφῇ εἰς αὐτοὺς ὁ Ναός των καὶ ἀποκατασταθῇ ἡ λατρεία των καὶ ὅπως αὐτοὶ συμπεριφέρωνται καὶ ζοῦν σύμφωνα μὲ τὰ ἤθη καὶ τὰ ἔθιμα τῶν προγόνων των.

Μακ. Β' 11,26

εὖ οὖν ποιήσεις διαπεμψάμενος πρὸς αὐτοὺς καὶ δοὺς δεξιάς, ὅπως εἰδότες τὴν ἡμετέραν προαίρεσιν εὔθυμοί τε ὦσι καὶ ἡδέως διαγίνωνται πρὸς τὴν τῶν ἰδίων ἀντίληψιν».

Κολιτσάρα

Σὺ δὲ θὰ πράξῃς καλῶς νὰ ἀποστείλῃς εἰς αὐτοὺς ἄνδρας, διὰ νὰ ἀνταλλάξουν δεξιὰς καὶ ἀφοῦ γνωρίσουν καλῶς τὴν ἰδικήν μας ἀγαθὴν προαίρεσιν νὰ εἶναι χαρούμενοι καὶ εὐχαρίστως νὰ ἐπιδίδωνται εἰς τὰ εἰρηνικά των ἔργα».

Τρεμπέλα

Καλὰ λοιπὸν θὰ κάμῃς νὰ τοὺς πληροφορήσῃς σχετικῶς, μὲ τὸ νὰ ἀποστείλῃς πρὸς αὐτοὺς ἀντιπροσωπείαν, ἡ ὁποία θὰ ἀνακοινώσῃ τὴν φιλικήν σου διάθεσιν πρὸς αὐτούς, καὶ ἔτσι, ἀφοῦ γνωρίσουν ὅτι ἔχομεν ἀγαθὰς διαθέσεις ἀπέναντί των, νὰ εἶναι χαρούμενοι καὶ νὰ ἐπιδίδωνται μὲ εὐχαρίστησιν εἰς τὰ ἔργα καὶ τὶς προσωπικές των ὑποθέσεις».

Μακ. Β' 11,27

Πρὸς δὲ τὸ ἔθνος ἡ τοῦ βασιλέως ἐπιστολὴ τοιαύτη ἦν· «Βασιλεὺς Ἀντίοχος τῇ γερουσίᾳ τῶν Ἰουδαίων καὶ τοῖς ἄλλοις Ἰουδαίοις χαίρειν.

Κολιτσάρα

Ἡ δὲ ἐπιστολὴ τοῦ βασιλέως πρὸς τὸ ἔθνος τῶν Ἰουδαίων ἦτο ἡ ἐξῆς· «ὁ βασιλεὺς Ἀντίοχος χαιρετίζει τὴν γερουσίαν τῶν Ἰουδαίων καὶ ὅλους τοὺς ἄλλους Ἰουδαίους.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ ἐπιστολὴ τοῦ βασιλιᾶ πρὸς τὸ Ἰουδαϊκὸν ἔθνος ἦταν ἡ ἀκόλουθη: «Ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος πρὸς τὴν Γερουσίαν τῶν Ἰουδαίων καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους Ἰουδαίους, εὔχεται εἰς αὐτοὺς νὰ χαίρουν.

Μακ. Β' 11,28

εἰ ἔρρωσθε, εἴη ἂν ὡς βουλόμεθα· καὶ αὐτοὶ δὲ ὑγιαίνομεν.

Κολιτσάρα

Ἐὰν σεῖς ὑγιαίνετε, αὐτὸ εἶναι σύμφωνον καὶ μὲ τὴν ἰδικήν μας ἐπιθυμίαν. Καὶ ἡμεῖς ἐπίσης ὑγιαίνομεν.

Τρεμπέλα

Ἐὰν ὑγιαίνετε, θὰ συμβαίνῃ αὐτό, τὸ ὁποῖον καὶ ἠμεῖς ἐπιθυμοῦμεν. Καὶ ἠμεῖς ἐπίσης ὑγιαίνομεν.

Μακ. Β' 11,29

ἐνεφάνισεν ἡμῖν ὁ Μενέλαος βούλεσθαι κατελθόντας ὑμᾶς γίνεσθαι πρὸς τοῖς ἰδίοις.

Κολιτσάρα

Ὁ Μενέλαος παρουσίασεν εἰς ἡμᾶς τὴν ἐπιθυμίαν σας, ὅτι δηλαδὴ θέλετε νὰ κατέλθετε εἰς τὴν πόλιν σας καὶ νὰ παραμένετε εἰς τὰς ἰδικάς σας κατοικίας.

Τρεμπέλα

Ὁ Μενέλαος μᾶς ἐπληροφόρησεν ὅτι ἐπιθυμεῖτε νὰ ἐπιστρέψετε εἰς τὶς ἐπαρχίες καὶ τὰ σπίτια σας καὶ νὰ ἐπιδοθῆτε εἰς τὰ ἔργα καὶ τὶς προσωπικές σας ὑποθέσεις.

Μακ. Β' 11,30

τοῖς οὖν καταπορευομένοις μέχρι τριακάδος Ξανθικοῦ ὑπάρξει δεξιὰ μετὰ τῆς ἀδείας

Κολιτσάρα

Ὅσοι, λοιπόν, ἐπιθυμοῦν νὰ ἐπανέλθουν μέχρι τῆς τριακοστῆς ἡμέρας τοῦ μηνὸς Ξανθικοῦ, θὰ ἔχουν εἰρήνην καὶ ἀσφάλειαν.

Τρεμπέλα

Ὅσοι λοιπὸν ἐπιθυμοῦν νὰ ἐπιστρέψουν μέχρι τὴν τριακοστὴν ἡμέραν τοῦ μηνὸς Ξανθικοῦ (πρόκειται διὰ τὸν ἰδικόν μας Μάρτιον /Ἀπρίλιον) ἂς εἶναι βέβαιοι καὶ ἀπολύτως ἥσυχοι ὅτι δὲν ἔχουν νὰ φοβηθοῦν τίποτε· εἰς αὐτοὺς δίδεται πλήρης ἄδεια καὶ ἐλευθερία κινήσεως.

Μακ. Β' 11,31

χρῆσθαι τοὺς Ἰουδαίους τοῖς ἑαυτῶν δαπανήμασι καὶ νόμοις, καθὰ καὶ τὸ πρότερον, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν κατ’ οὐδένα τρόπον παρενοχληθήσεται περὶ τῶν ἠγνοημένων.

Κολιτσάρα

Θὰ ἔχουν ἐπίσης τὸ δικαίωμα νὰ χρησιμοποιοῦν τροφάς, ποὺ ἐπιτρέπεται εἰς αὐτοὺς ὡς Ἰουδαίους, καὶ νὰ ἀκολουθοῦν τοὺς ἰδικούς των νόμους, ὅπως ἔκαναν καὶ προηγουμένως. Κανεὶς δὲ ἀπὸ αὐτοὺς κατ’ οὐδένα τρόπον δὲν θὰ ἐνοχληθῇ διὰ παραβάσεις, αἱ ὁποῖαι διεπράχθησαν ἐξ ἀγνοίας.

Τρεμπέλα

Οἱ Ἰουδαῖοι ἠμποροῦν καὶ θὰ εἶναι ἐλεύθεροι νὰ ἀκολουθήσουν τοὺς ἰδικούς των νόμους περὶ τροφῶν, ὅπως καὶ προηγουμένως· κανεὶς ἀπὸ αὐτοὺς καὶ μὲ κανένα τρόπον δὲν πρόκειται νὰ τοὺς κατηγορήσῃ ἢ νὰ τοὺς παρενοχλήσῃ δὶ ὅσα ἔχουν ἤδη πράξει ἀπὸ ἄγνοιαν ἢ ἀπερισκεψίαν.

Μακ. Β' 11,32

πέπομφα δὲ καὶ τὸν Μενέλαον παρακαλέσοντα ὑμᾶς.

Κολιτσάρα

Ἔστειλα δὲ καὶ τὸν Μενέλαον νὰ σᾶς καθησύχασῃ σχετικῶς.

Τρεμπέλα

Ἔχω στείλει δὲ καὶ τὸν Μενέλαον, διὰ νὰ σᾶς διαβεβαιώσῃ περὶ τῶν καλῶν προθέσεών μου καὶ νὰ σᾶς καθησυχάσῃ.

Μακ. Β' 11,33

ἔρρωσθε. ἔτους ἑκατοστοῦ τεσσαρακοστοῦ ὀγδόου, Ξανθικοῦ πέμπτῃ καὶ δεκάτῃ».

Κολιτσάρα

Ὑγιαίνετε. Ἔτος ἑκστοστὸν τεσσαρακοστὸν ὄγδοον, δεκάτη πέμπτη τοῦ μηνὸς Ξανθικοῦ».

Τρεμπέλα

Ὑγιαίνετε. Ἔτος ἑκατοστὸν τεσσαρακοστὸν ὄγδοον (Ι48ον) τῆς βασιλείας τῶν Ἑλλήνων Σελευκιδῶν (δηλαδὴ τὸ 164 π.Χ.), δεκάτη πέμπτη (15η) τοῦ μηνὸς Ξανθικοῦ».

Μακ. Β' 11,34

Ἔπεμψαν δὲ καὶ οἱ Ῥωμαῖοι πρὸς αὐτοὺς ἐπιστολὴν ἔχουσαν οὕτως· «Κόϊντος Μέμμιος, Τίτος Μάνλιος, πρεσβῦται Ῥωμαίων, τῷ δήμῳ τῶν Ἰουδαίων χαίρειν.

Κολιτσάρα

Καὶ οἱ Ρωμαῖοι ἔστειλαν ἐπιστολὴν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους περιέχουσαν τὰ ἐξῆς· «ὁ Κόϊντος Μέμμιος καὶ ὁ Τίτος Μάνλιος, συγκλητικοὶ τῶν Ρωμαίων, χαιρετίζουν τὸν λαὸν τῶν Ἰουδαίων.

Τρεμπέλα

Ἔστειλαν δὲ καὶ οἱ Ῥωμαῖοι πρὸς τοὺς Ἰουδαίους ἐπιστολὴν μὲ τὸ ἀκόλουθον περιεχόμενον: «Ὁ Κόϊντος Μέμμιος καὶ ὁ Τίτος Μάνλιος, ἄρχοντες (συγκλητικοί) τῶν Ρωμαίων, πρὸς τὸν Ἰουδαϊκὸν λαόν, εὔχονται εἰς αὐτὸν νὰ χαίρῃ.

Μακ. Β' 11,35

ὑπὲρ ὧν Λυσίας ὁ συγγενὴς τοῦ βασιλέως συνεχώρησεν ὑμῖν, καὶ ἡμεῖς συνευδοκοῦμεν.

Κολιτσάρα

Τὰς παραχωρήσεις ἐκείνας, τὰς ὁποίας ἔκαμε πρὸς σᾶς ὁ Λυσίας, ὁ συγγενὴς τοῦ βασιλέως, καὶ ἡμεῖς ἐπίσης παραχωροῦμεν.

Τρεμπέλα

Ὀσαδήποτε ὁ Λυσίας, ὁ συγγενὴς τοῦ βασιλιᾶ, σᾶς παρεχώρησε, τὰ ἐγκρίνομεν καὶ ἠμεῖς.

Μακ. Β' 11,36

ἃ δὲ ἔκρινε προσανενεχθῆναι τῷ βασιλεῖ, πέμψατέ τινα παραχρῆμα ἐπισκεψάμενοι περὶ τούτων, ἵνα ἐκθῶμεν ὡς καθήκει ὑμῖν· ἡμεῖς γὰρ προσάγομεν πρὸς Ἀντιόχειαν.

Κολιτσάρα

Δι’ ἐκεῖνα δὲ τὰ ζητήματα, τὰ ὁποῖα αὐτὸς ἐθεώρησε καλὸν νὰ ὑποβάλῃ πρὸς τὸν βασιλέα του, στείλατε κάποιον ἀπὸ σᾶς ἀμέσως νὰ τὰ ἐξετάσωμεν μαζῆ καὶ νὰ τὰ ἐκθέσωμεν καὶ ἡμεῖς πρὸς τὸν βασιλέα κατὰ ἕνα τρόπον, ὁ ὁποῖος θὰ συμφέρῃ καὶ σᾶς. Διότι ἡμεῖς κατ’ αὐτὰς θὰ μεταβῶμεν εἰς τὴν Ἀντιόχειαν.

Τρεμπέλα

Δι’ ὅσα ὅμως ἐκεῖνος ἔκρινε νὰ ἀναφέρῃ εἰς τὸν βασιλιᾶ, στείλετε εὐθὺς ἀμέσως κάποιον διὰ νὰ σκεφθῶμεν καὶ νὰ τὰ ἐξετάσωμεν, ὥστε νὰ τὰ ἐκθέσωμεν εἰς τὸν βασιλιᾶ καταλλήλως πρὸς τὸ ἰδικόν σας καλόν. Διότι ἀναχωροῦμεν τὶς ἡμέρες αὐτὲς διὰ τὴν Ἀντιόχειαν.

Μακ. Β' 11,37

διὸ σπεύσατε καὶ πέμψατέ τινας, ὅπως καὶ ἡμεῖς ἐπιγνῶμεν ὁποίας ἐστὲ γνώμης.

Κολιτσάρα

Σπεύσατε λοιπὸν καὶ ἀποστείλατε πρὸς ἡμᾶς ἀντιπροσώπους σας, διὰ νὰ μάθομεν ἐπὶ τοῦ προκειμένου, ποίαν γνώμην ἔχετε.

Τρεμπέλα

Σπεύσατε λοιπὸν χωρὶς ἀναβολὴν καὶ στείλετε πρὸς ἡμᾶς ἀντιπροσώπους, ὥστε νὰ μάθωμεν καὶ ἠμεῖς ποία εἶναι ἡ γνώμη καὶ οἱ προθέσεις σας ἐπὶ τῶν θεμάτων αὐτῶν.

Μακ. Β' 11,38

ὑγιαίνετε. ἔτους ἑκατοστοῦ τεσσαρακοστοῦ ὀγδόου, Ξανθικοῦ πέμπτῃ καὶ δεκάτῃ».

Κολιτσάρα

Ὑγιαίνετε. Ἔτος ἑκατοστὸν τεσσαρακοστὸν ὄγδοον, δεκάτη πέμπτη τοῦ μηνὸς Ξανθικοῦ».

Τρεμπέλα

Ὑγιαίνετε. Ἔτος ἑκατοστὸν τεσσαρακοστὸν ὄγδοον (148ον) τῆς βασιλείας τῶν Ἑλλήνων Σελευκιδῶν (δηλαδὴ τὸ 164 π.Χ.), δεκάτη πέμπτη (15η) τοῦ μηνὸς Ξανθικοῦ».

Κεφάλαιο 12

Μακ. Β' 12,1

Γενομένων τῶν συνθηκῶν τούτων, ὁ μὲν Λυσίας ἀπῄει πρὸς τὸν βασιλέα, οἱ δὲ Ἰουδαῖοι περὶ τὴν γεωργίαν ἐγίνοντο.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ συνήφθησαν αὐταὶ αἱ συνθῆκαι, ὁ μὲν Λυσίας ἀπῆλθε πρὸς τὸν βασιλέα, οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐπανῆλθαν εἰς τὰς γεωργικάς των ἐργασίας.

Τρεμπέλα

Ὅταν οἱ συνθῆκες (ποὺ ἀνεφέρθησαν εἰς τὸ προηγούμενον κεφάλαιον) εἶχαν πλέον συναφθῇ, ὁ μὲν Λυσίας μετέβη εἰς τὸν βασιλιᾶ, οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐπέστρεψαν εἰς τὰ χωράφια των καὶ ἠσχολοῦντο μὲ τὰ γεωργικά των ἔργα.

Μακ. Β' 12,2

τῶν δὲ κατὰ τόπον στρατηγῶν Τιμόθεος καὶ Ἀπολλώνιος ὁ τοῦ Γενναίου, ἔτι δὲ Ἱερώνυμος καὶ Δημοφῶν, πρὸς δὲ τούτοις Νικάνωρ ὁ Κυπριάρχης οὐκ εἴων αὐτοὺς εὐσταθεῖς καὶ τὰ τῆς ἡσυχίας ἄγειν.

Κολιτσάρα

Οἱ στρατηγοὶ ὅμως διαφόρων περιοχῶν, ὁ Τιμόθεος καὶ ὁ Ἀπολλώνιος ὁ υἱὸς τοῦ Γενναίου, ἀκόμη δὲ ὁ Ἱερώνυμος καὶ ὁ Δημοφῶν, κοντὰ δὲ εἰς αὐτοὺς καὶ ὁ Νικάνωρ ὁ κυβερνήτης τῆς Κύπρου, δὲν ἄφηναν τοὺς Ἰουδαίους ἀδιαταράκτους νὰ ζοῦν ἐν εἰρήνῃ.

Τρεμπέλα

Ἀλλὰ μερικοὶ ἀπὸ τοὺς στρατηγοὺς τῶν διαφόρων περιοχῶν, ὁ Τιμόθεος καὶ ὁ Ἀπολλώνιος, ὁ υἱὸς τοῦ Γενναίου, ἀκόμη δὲ ὁ Ἱερώνυμος καὶ ὁ Δημοφῶν, ἐπιπροσθέτως δὲ ὁ Νικάνωρ, ὁ κυβερνήτης τῆς Κύπρου, δὲν ἄφηναν τοὺς Ἰουδαίους νὰ ζοῦν μὲ ἀσφάλειαν, εἰρήνην καὶ ἡσυχίαν.

Μακ. Β' 12,3

Ἰοππῖται δὲ τηλικοῦτο συνετέλεσαν τὸ δυσσέβημα· παρακαλέσαντες τοὺς σὺν αὐτοῖς οἰκοῦντας Ἰουδαίους ἐμβῆναι εἰς τὰ παρασταθέντα ὑπ’ αὐτῶν σκάφη σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις ὡς μηδεμιᾶς ἐνεστώσης πρὸς αὐτοὺς δυσμενείας,

Κολιτσάρα

Οἱ κάτοικοι μάλιστα τῆς Ἰόππης διέπραξαν μέγιστον καὶ ἀσεβέστατον κακούργημα. Προσεκάλεσαν τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο εἰς τὴν περιοχήν των, νὰ εἰσέλθουν μὲ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα των εἰς πλοῖα, τὰ ὁποῖα παρουσίασαν εἰς αὐτούς, διότι, τάχα, δὲν ὑπῆρχε καμμία ἐχθρικὴ διάθεσις ἐναντίον των.

Τρεμπέλα

Μάλιστα δὲ οἱ κάτοικοι τῆς Ἰόππης διέπραξαν μίαν πολὺ μεγάλην ὠμότητα καὶ φρικαλεότητα: Παρεκάλεσαν τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι ἐζοῦσαν μαζί των εἰς τὴν πόλιν, νὰ ἐπιβιβασθοῦν μὲ τὶς γυναῖκες καὶ τὰ παιδιά των εἰς πλοῖα, τὰ ὁποῖα ἐπρομήθευσαν καὶ ἑτοίμασαν, διὰ νὰ δείξουν ὅτι δὲν ὑπῆρχε μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν ἐθνικῶν κατοίκων τῆς Ἰόππης καμμία ἐχθρότης (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Χωρὶς καμμίαν ἔνδειξιν ὅτι ὑπῆρχε κάποια κακὴ πρόθεσις τῶν ἐθνικῶν τῆς Ἰόππης κατὰ τῶν Ἰουδαίων).

Μακ. Β' 12,4

κατὰ δὲ τὸ κοινὸν τῆς πόλεως ψήφισμα, καὶ τούτων ἐπιδεξαμένων ὡς ἂν εἰρηνεύειν θελόντων καὶ μηδὲν ὕποπτον ἐχόντων, ἐπαναχθέντας αὐτοὺς ἐβύθισαν ὄντας οὐκ ἔλαττον τῶν διακοσίων.

Κολιτσάρα

Ἡ δολία αὐτὴ πρότασις ἔγινε κατόπιν γενικῆς ἀποφάσεως τῶν κατοίκων τῆς Ἰόππης. Οἱ Ἰουδαῖοι ὡς ἄνθρωποι, οἱ ὁποῖοι ἤθελαν τὴν εἰρήνην καὶ δὲν ἔτρεφαν καμμίαν ὑποψίαν, ἀπεδέχθησαν τὴν πρότασιν. Οἱ κάτοικοι τῆς Ἰόππης, ἀφοῦ τοὺς ὡδήγησαν μὲ τὰ σκάφη εἰς τὸ ἀνοικτὸν πέλαγος, τοὺς ἐβύθισαν καὶ ἔτσι ἔπνιξαν ὄχι ὀλιγωτέρους ἀπὸ διακοσίους.

Τρεμπέλα

Ἐφ’ ὅσον δὲ ὑπῆρχε δημοσία ἀπόφασις ἀπὸ ὅλους τοὺς κατοίκους τῆς πόλεως καὶ ἐπειδὴ οἱ Ἰουδαῖοι ἐπιθυμοῦσαν νὰ ζήσουν εἰρηνικὰ καὶ δὲν ὑπωπτεύθησαν κανένα κακόν, ἀπεδέχθησαν αὐτοὶ τὴν πρόσκλησιν καὶ ἐπεβιβάσθησαν εἰς τὰ πλοῖα. Ὅταν ὅμως τὰ πλοῖα ἐπροχώρησαν εἰς τὴν ἀνοικτὴν θάλασσαν, οἱ ἐθνικοὶ κάτοικοι τῆς Ἰόππης τὰ ἐβύθισαν ἔτσι ἔπνιξαν ὄχι ὀλιγωτέρους τῶν διακοσίων Ἰουδαίους.

Μακ. Β' 12,5

μεταλαβὼν δὲ Ἰούδας τὴν γεγονυῖαν εἰς τοὺς ὁμοεθνεῖς ὠμότητα, παραγγείλας τοῖς περὶ αὐτὸν ἀνδράσι

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας, ὅταν ἐπληροφορήθη τὴν σκληρότητα αὐτὴν ποὺ ἔγινε εἰς βάρος τῶν ὁμοεθνῶν του, ἔδωσεν ἀναλόγους ἐντολὰς εἰς τοὺς περὶ αὐτὸν ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Ἰούδας ἐπληροφορήθη τὴν ὠμὴν αὐτὴν μεταχείρισιν, ποὺ ἔγινε εἰς τοὺς ὁμοεθνεῖς του, ἐκάλεσεν εἰς ἐπιφυλακὴν τοὺς ἄνδρας του,

Μακ. Β' 12,6

καὶ ἐπικαλεσάμενος τὸν δίκαιον κριτὴν Θεόν, παρεγένετο ἐπὶ τοὺς μιαιοφόνους τῶν ἀδελφῶν· καὶ τὸν μὲν λιμένα νύκτωρ ἐνέπρησε καὶ τὰ σκάφη κατέφλεξε, τοὺς δὲ ἐκεῖ συμφυγόντας ἐξεκέντησε.

Κολιτσάρα

Προσευχηθεὶς δὲ καὶ ἐπικαλεσθεὶς τὸν δίκαιον κριτὴν Θεόν, ἐπῆλθεν ἐναντίον τῶν μιαρῶν αὐτῶν φονέων τῶν ὁμοεθνῶν του. Καὶ τὰ μὲν λιμενικὰ ἔργα κατὰ τὸ διάστημα τῆς νυκτὸς ἐπυρπόλησε, τὰ δὲ πλοῖα που ὑπῆρχαν εἰς τὸν λιμένα ἔκαυσε, ὅσους δὲ εἶχαν καταφύγει ἐκεῖ, διὰ νὰ σωθοῦν, τοὺς κατέσφαξε.

Τρεμπέλα

καὶ ἀψοῦ ἐζήτησε μὲ προσευχὴν τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ, τοῦ δικαίου κριτοῦ, ἐπετέθη κατὰ τῶν σιχαμερῶν δολοφόνων τῶν ἀδελφῶν του. Καὶ τὸ μὲν περίφημον λιμάνι τῆς Ἰόππης - μὲ τὶς ἀποθῆκες, ἐμπορεύματα καὶ λοιπὲς ἐγκαταστάσεις - τὸ ἐπυρπόλησε κατὰ τὴν διαρκειαν τῆς νύκτας, κατέκαυσε δὲ καὶ τὰ πλοῖα· ὅσους δὲ κατέφυγαν ἐκεῖ, τοὺς ἐλόγχισε καὶ τοὺς ἐφόνευσεν.

Μακ. Β' 12,7

τοῦ δὲ χωρίου συγκλεισθέντος, ἀνέλυσεν ὡς πάλιν ἥξων καὶ τὸ σύμπαν τῶν Ἰοππιτῶν ἐκριζῶσαι πολίτευμα.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ δὲ ἡ περιτειχισμένη πόλις ἦτο κλειστή, ὁ Ἰούδας ἀνεχώρησε, διὰ νὰ ἐπανέλθῃ καὶ πάλιν, καὶ ξερριζώσῃ ὅλους τοὺς κατοίκους τῆς Ἰόππης.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ οἱ πύλες τῶν τειχῶν τῆς πόλεως ἦσαν κλειστές, ὁ Ἰούδας ἀνεχώρησε, μὲ τὴν πρόθεσιν ὅμως νὰ ἐπιστρέψῃ καὶ πάλιν, διὰ νὰ ξερριζώσῃ καὶ ἀφανίσῃ ὅλην τὴν κοινότητα τῶν κατοίκων τῆς Ἰόππης.

Μακ. Β' 12,8

μεταλαβὼν δὲ καὶ τοὺς ἐν Ἰαμνείᾳ τὸν αὐτὸν ἐπιτελεῖν βουλομένους τρόπον τοῖς παροικοῦσιν Ἰουδαίοις,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας ἐπληροφορήθη ἀκόμη ὅτι καὶ οἱ κάτοικοι τῆς Ἰαμνείας ἔχουν τὸν σκοπὸν νὰ διαπράξουν τὸ ἴδιον κακούργημα ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων, οἱ ὁποῖοι κατοικοῦν ἐκεῖ κοντά των.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὅταν ἐπληροφορήθη ὅτι καὶ οἱ κάτοικοι τῆς Ἰαμνείας εἶχαν σκοπὸν νὰ κάμουν εἰς τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ ἐζοῦσαν μαζί των εἰς τὴν πόλιν, τὰ ἴδια ποὺ τοὺς ἔκαμαν οἱ κάτοικοι τῆς Ἰόππης,

Μακ. Β' 12,9

καὶ τοῖς Ἰαμνίταις νυκτὸς ἐπιβαλὼν ὑφῆψε τὸν λιμένα σὺν τῷ στόλῳ, ὥστε φαίνεσθαι τὰς αὐγὰς τοῦ φέγγους εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, σταδίων ὄντων διακοσίων τεσσαράκοντα.

Κολιτσάρα

Δι’ αὐτὸ κατὰ τὰ διάστημα τῆς νυκτὸς ἐπετέθη ἐναντίον τῶν Ἰαμνιτῶν, ἔκαψε τὸν λιμένα μαζῆ μὲ τὸν στόλον, ποὺ ὑπῆρχεν ἐκεῖ, ὥστε αἱ ἀναλαμπαὶ τῆς πυρκαϊᾶς ἐφαίνοντο εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, τὰ ὁποῖα ἀπεῖχον ἀπὸ ἐκεῖ διακόσια τεσσαράκοντα στάδια.

Τρεμπέλα

ἐπετέθη καὶ ἐναντίον τῶν κατοίκων τῆς Ἰαμνείας κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς νύκτας. Καὶ ἔβαλε φωτιὰ εἰς τὸ λιμάνι καὶ τὸν στόλον, ποὺ ὑπῆρχεν εἰς αὐτό. Ἡ φωτιὰ ἀπὸ τὴν πυρκαϊὰν ἦταν τόσον μεγάλη, ὥστε ἡ ἀναλαμπὴ ἀπὸ τὶς τεράστιες φλόγες ἦταν ὁρατὴ ἀπὸ τὰ Ἱεροσόλυμα, τὰ ὁποῖα ἀπέχουν διακόσια σαράντα (240) στάδια ἀπὸ τὴν Ἰάμνειαν (δηλαδὴ 30 μίλια ἢ 56 χιλιόμετρα).

Μακ. Β' 12,10

Ἐκεῖθεν δὲ ἀποσπασθέντων σταδίους ἐννέα, ποιουμένων τὴν πορείαν ἐπὶ τὸν Τιμόθεον, προσέβαλον Ἄραβες αὐτῷ οὐκ ἐλάττους τῶν πεντακισχιλίων, ἱππεῖς δὲ πεντακόσιοι.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες του ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ ἐκεῖ ἐννέα στάδια καὶ ἐβάδιζαν ἐναντίον τοῦ Τιμοθέου, ἐπετέθησαν ἐναντίον τοῦ Ἰούδα Ἄραβες ὄχι ὀλιγότεροι ἀπὸ πέντε χιλιάδας πεζοὺς καὶ πεντακοσίους ἱππεῖς.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες του ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ τὴν Ἰάμνειαν ἐννέα στάδια (περισσότερον ἀπὸ ἕνα μίλι, ἢ Ι.853 μέτρα), καὶ καθὼς ἐβάδιζαν κατὰ τοῦ Τιμοθέου, τοὺς ἐπετέθησαν Ἄραβες ὄχι ὀλιγώτεροι ἀπὸ πέντε χιλιάδες (5.000) πεζοὶ καὶ πεντακόσιοι (500) ἱππεῖς.

Μακ. Β' 12,11

γενομένης δὲ καρτερᾶς μάχης καὶ τῶν περὶ τὸν Ἰούδαν διὰ τὴν παρὰ τοῦ Θεοῦ βοήθειαν εὐημερησάντων, ἐλαττωθέντες οἱ νομάδες Ἄραβες ἠξίουν δοῦναι τὸν Ἰούδαν δεξιὰν αὐτοῖς, ὑπισχνούμενοι καὶ βοσκήματα δώσειν καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ὠφελήσειν αὐτούς.

Κολιτσάρα

Κατόπιν μιᾶς σφοδρᾶς μάχης οἱ περὶ τὸν Ἰούδαν στρατιῶται ἐπέτυχαν μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ, νὰ κατανικήσουν τοὺς ἐχθρούς. Οἱ νομάδες Ἄραβες ἐνικήθησαν καὶ παρακαλοῦσαν νὰ συμφιλιωθῇ ὁ Ἰούδας μὲ αὐτοὺς καὶ ὑπέσχοντο νὰ τοῦ δώσουν ζῶα, νὰ τοῦ φανοῦν δὲ ὠφέλιμοι καὶ εἰς ἀλλὰ ζητήματα.

Τρεμπέλα

Ἀκολούθησε βιαία σύγκρουσις καὶ σκληρὴ μάχη, κατὰ τὴν ὁποίαν ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες του μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ ἀνεδείχθησαν νικηταὶ καὶ ἐθριάμβευσαν. Οἱ νομάδες Ἄραβες, ποὺ ἡττήθησαν, παρακαλοῦσαν τὸν Ἰούδαν νὰ συμφιλιωθῇ μαζί των, τοῦ ὑπέσχοντο δὲ νὰ τοῦ δώσουν ζῶα καὶ βοσκοτόπους καὶ νὰ τοῦ παράσχουν ὁποιανδήποτε βοήθειαν καὶ διευκόλυνσιν.

Μακ. Β' 12,12

Ἰούδας δὲ ὑπολαβὼν ὡς ἀληθῶς ἐν πολλοῖς αὐτοὺς χρησίμους, ἐπεχώρησεν εἰρήνην ἄξειν πρὸς αὐτούς· καὶ λαβόντες δεξιὰς εἰς τὰς σκηνὰς αὐτῶν ἐχωρίσθησαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας, ἐπειδὴ ἐπίστευσεν ὅτι πράγματι οἱ Ἄραβες θὰ τοῦ φανοῦν χρήσιμοι εἰς πολλὰ ζητήματα, συγκατετέθη εἰς σύναψιν εἰρήνης μὲ αὐτούς. Συμφιλιωθέντες δὲ οἱ Ἄραβες μὲ τὸν Ἰούδαν ἐπέστρεψαν εἰς τὰς σκηνάς των.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰούδας, ἐπειδὴ ἀντελήφθη ὅτι ἠμποροῦσαν πράγματι νὰ τοῦ φανοῦν χρήσιμοι εἰς πολλὰ καὲ μὲ πολλοὺς τρόπους, ἐσυμφώνησε νὰ συνάψῃ εἰρήνην μαζί των. Ἔτσι οἱ Ἄραβες, ἀφοῦ συνεφιλιώθησαν καὶ ἔλαβαν διαβεβαιώσεις ἀπὸ τὸν Ἰούδαν, ἀνεχώρησαν καὶ ἀπεσύρθησαν εἰς τὶς σκηνές των.

Μακ. Β' 12,13

Ἐπέβαλε δὲ καὶ ἐπὶ τινα πόλιν γεφυροῦν ὀχυρὰν καὶ τείχεσι περιπεφραγμένην καὶ παμμειγέσιν ἔθνεσι κατοικουμένην, ὄνομα δὲ Κάσπιν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας ἐπετέθη ἐπίσης ἐναντίον μιᾶς πόλεως ὀχυρᾶς, ἡ ὁποία περιεκλείετο ἀπὸ τεῖχος καὶ κατοικεῖτο ἀπὸ ἀνθρώπους διαφόρων ἐθνῶν. Αὐτὴ ὠνομάζετο Κάσπις.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰούδας ἐπετέθη ἐπίσης καὶ ἐναντίον μιᾶς πόλεως, ἡ ὁποία ἦταν ὠχυρωμένη γύρω-γύρω μὲ τάφρον καὶ περιφραγμένη μὲ τείχη καὶ ἑκατοικεῖτο ἀπὸ ἀνάμεικτὰ καὶ ἑτερογενῆ ἔθνη· τὸ ὄνομα τῆς πόλεως ἦταν Κάσπιν.

Μακ. Β' 12,14

οἱ δ’ ἔνδον πεποιθότες τῇ τῶν τειχέων ἐρυμνότητι τῇ τε τῶν βρωμάτων παραθέσει, ἀναγωγότερον ἐχρῶντο τοῖς περὶ τὸν Ἰούδαν λοιδοροῦντες καὶ προσέτι βλασφημοῦντες καὶ λαλοῦντες ἃ μὴ θέμις.

Κολιτσάρα

Οἱ ἐντὸς τῆς πόλεως, ἔχοντες πεποίθηση εἰς τὴν ἀντοχὴν τῶν τειχῶν της καὶ εἰς τὴν ἄφθονον προμήθειαν τροφίμων, ἐφέροντο κατὰ τρόπον πολὺ ἀνάγωγον ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων· ὕβριζον αὐτοὺς ἐκστομίζοντες ἀκόμη καὶ βλασφημίας καὶ ἀπρεπεῖς λόγους.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ πολιορκούμενοι, ἐπειδὴ εἶχαν πεποίθησιν εἰς τὴν ἀντοχὴν τῶν ὠχυρωμένων τειχῶν των καὶ τὸ μεγάλο ἀπόθεμα τῶν ἐφοδίων καὶ τροφίμων, συμπεριεφέροντο μὲ τρόπον προκλητικόν, κακοήθη καὶ αὐθάδη πρὸς τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἄνδρες του· τοὺς ὕβριζαν καὶ ἐπὶ πλέον ἐξετόξευαν ἐναντίον των βλασφημίες καὶ λόγια ἄπρεπα καὶ ἀσεβῆ.

Μακ. Β' 12,15

οἱ δὲ περὶ τὸν Ἰούδαν ἐπικαλεσάμενοι τὸν μέγαν τοῦ κόσμου δυνάστην, τὸν ἄτερ κριῶν καὶ μηχανῶν ὀργανικῶν κατακρημνίσαντα τὴν Ἱεριχὼ κατὰ τοὺς Ἰησοῦ χρόνους, ἐνέσεισαν θηριωδῶς τῷ τείχει.

Κολιτσάρα

Οἱ στρατιῶται τοῦ Ἰούδα, ἀφοῦ ἐπεκαλέσθησαν βοηθόν των τὸν ὑπέρτατον τοῦ κόσμου Κυρίαρχον, ὁ ὁποῖος χωρὶς πολιορκητικοὺς κριοὺς καὶ ἄλλας τοιαύτας πολεμικὰς μηχανὰς κατεκρήμνισε τὰ τείχη τῆς Ἱεριχοῦς κατὰ τοὺς χρόνους Ἰησοῦ τοῦ Ναυῆ, ὥρμησαν ὡς θηρία ἐναντίον τοῦ τείχους.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες του, ἀφοῦ ἐκάλεσαν εἰς βοήθειαν τὸν Κύριον, τὸν ὑπέρτατον Κυρίαρχον καὶ Ἐξουσιαστὴν τοῦ κόσμου, ὁ ὁποῖος κατεκρήμνισε τὰ τείχη τῆς Ἱεριχοῦς χωρὶς κριοὺς καὶ πολιορκητικὲς μηχανὲς κατὰ τοὺς χρόνους τοῦ Ἰησοῦ τοῦ Ναυῆ, ἐπετέθησαν μὲ θηριώδη ὁρμὴν κατὰ τῶν τειχῶν.

Μακ. Β' 12,16

καταλαβόμενοί τε τὴν πόλιν τῇ τοῦ Θεοῦ θελήσει, ἀμυθήτους ἐποιήσαντο σφαγάς, ὥστε τὴν παρακειμένην λίμνην, τὸ πλάτος ἔχουσαν σταδίων δύο, κατάρρυτον αἵματι πεπληρωμένην φαίνεσθαι.

Κολιτσάρα

Μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ ἐκυρίευσαν τὴν πόλιν καὶ προέβησαν εἰς ἀναριθμήτους σφαγάς, ὥστε ἡ πλησίον ἐκεῖ εὑρισκομένη λίμνη, ποὺ εἶχε πλάτος δύο στάδια, νὰ φαίνεται ὅτι ἦτο γεμάτη ἀπὸ τὸ αἷμα, ποὺ εἶχεν εἰσρεύσει εἰς αὐτήν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ κατέλαβαν τὴν πόλιν μὲ τὴν θέλησιν καὶ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ, προέβησαν εἰς τόσον ἀνεκδιήγητες καὶ ἀπερίγραπτες σφαγές, ὥστε ἡ λίμνη, ποὺ εὑρίσκετο ἐκεῖ κοντά, καὶ ἡ ὁποία εἶχε πλάτος δύο στάδια (= 1/4 μιλίου ἢ 460 μέτρα), ἐφαίνετο ὅτι ἐγέμισεν ἀπὸ τὸ αἷμα, ποὺ ἔτρεξεν ἀπὸ τὴν σφαγήν.

Μακ. Β' 12,17

Ἐκεῖθεν δὲ ἀποσπάσαντες σταδίους ἑπτακοσίους πεντήκοντα διήνυσαν εἰς τὸν Χάρακα πρὸς τοὺς λεγομένους Τουβιήνους Ἰουδαίους.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ ἐκεῖ ἐπροχώρησαν ἑπτακοσίους πεντήκοντα σταδίους καὶ ἔφθασαν εἰς τὸν Χάρακα, πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι ἐλέγοντο Τουβιῆνοι.

Τρεμπέλα

Ἀπὸ ἐκεῖ, ἀφοῦ ἐπροχώρησαν ἑπτακόσια πενῆντα στάδια (= 95 μίλια ἢ 160 χιλιόμετρα), ἔφθασαν εἰς τὸν Χάρακα, ὅπου ἑκατοικοῦσαν οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ λεγόμενοι Τουβιανοί (ἢ Τουβιηνοὶ ἢ Τωβιανοί).

Μακ. Β' 12,18

καὶ Τιμόθεον μὲν ἐπὶ τῶν τόπων οὐ κατέλαβον, ἄπρακτόν τε ἀπὸ τῶν τόπων ἐκλελυκότα, καταλελοιπότα δὲ φρουρὰν ἔν τινι τόπῳ καὶ μάλα ὀχυράν.

Κολιτσάρα

Τὸν Τιμόθεον δὲν τὸν εὐρῆκαν εἰς τοὺς τόπους ἐκείνους, διότι εἶχεν ἀναχωρήσει ἄπρακτος ἀπὸ τὰς περιοχὰς ἐκείνας, ἀφοῦ ἀφῆκεν εἰς τὸν τόπον μίαν φρουρὰν πολὺ ἰσχυράν.

Τρεμπέλα

Καὶ εἰς μὲν τοὺς τόπους ἐκείνους δὲν εὑρῆκαν τὸν Τιμόθεον, ἐπειδὴ αὐτὸς εἶχεν ἐν τῷ μεταξὺ ἐγκαταλείψει τὴν περιοχὴν ἄπρακτος, χωρὶς νὰ ἠμπορέσῃ νὰ ἔχῃ κάποιαν ἐπιτυχίαν, ἐκτὸς ἀπὸ τὸ ὅτι ἄφησε στρατιωτικὴν φρουρὰν εἰς κάποιον τόπον, καὶ μάλιστα ἀρκετὰ ἰσχυράν.

Μακ. Β' 12,19

Δοσίθεος δὲ καὶ Σωσίπατρος τῶν περὶ τὸν Μακκαβαῖον ἡγεμόνων ἐξοδεύσαντες ἀπώλεσαν τοὺς ὑπὸ Τιμοθέου καταλειφθέντας ἐν τῷ ὀχυρώματι πλείους τῶν μυρίων ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Δύο ὅμως ἀπὸ τοὺς περὶ τὸν Μακκαβαῖον στρατηγούς, ὁ Δοσίθεος καὶ ὁ Σωσίπατρος, ἐπῆλθον καὶ ἐκτύπησαν τὸ φρούριον αὐτὸ καὶ ἐφόνευσαν ἐκείνους, ποὺ εἶχεν ἀφήσει ἐκεῖ ὁ Τιμόθεος, ἄνδρας πλέον τῶν δέκα χιλιάδων.

Τρεμπέλα

Ὁ Δοσίθεος δὲ καὶ ὁ Σωσίπατρος, δύο ἀπὸ τοὺς στρατηγοὺς τοῦ Μακκαβαίου, ἐπροχώρησαν, ἐπετέθησαν κατὰ τοῦ φρουρίου καὶ ἐφόνευσαν ἀπὸ τοὺς στρατιώτας, ποὺ εἶχεν ἀφήσει εἰς τὸ φρούριον ὁ Τιμόθεος, ἄνω τῶν δέκα χιλιάδων (10.000) ἀνδρῶν.

Μακ. Β' 12,20

ὁ δὲ Μακκαβαῖος διατάξας τὴν ἑαυτοῦ στρατιὰν σπειρηδόν, κατέστησεν αὐτοὺς ἐπὶ τῶν σπειρῶν καὶ ἐπὶ τὸν Τιμόθεον ὥρμησεν ἔχοντα περὶ αὐτὸν μυριάδας δώδεκα πεζῶν, ἱππεῖς δὲ χιλίους πρὸς τοῖς πεντακοσίοις.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Μακκαβαῖος, ἀφοῦ παρέταξε τὸν στρατόν του κατὰ σώματα καὶ κατέστησεν ἐπικεφαλῆς αὐτῶν τὸν Σωσίπατρον καὶ Δοσίθεον, ὥρμησεν ἐναντίον τοῦ Τιμοθέου, ὁ ὁποῖος εἶχε μαζῆ του ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδας πεζοὺς καὶ χιλίους πεντακοσίους ἱππεῖς.

Τρεμπέλα

Ἐξ ἄλλου ὁ Μακκαβαῖος, ἀφοῦ συνεκέντρωσε καὶ διήρεσε τὴν στρατιωτικήν του δύναμιν εἰς διάφορα σώματα, ὥρισε τὸν Δοσίθεον καὶ τὸν Σωσίπατρον ἐπὶ κεφαλῆς τῶν σωμάτων αὐτῶν καὶ ὥρμησε κατὰ τοῦ Τιμοθέου, ὁ ὁποῖος εἶχε στρατόν, ποὺ ἀπετελεῖτο ἀπὸ ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες (120.000) πεζοὺς καὶ χιλίους πεντακοσίους (1.500) ἱππεῖς.

Μακ. Β' 12,21

τὴν δὲ ἔφοδον μεταλαβὼν Ἰούδα, ὁ Τιμόθεος προσεξαπέστειλε τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα καὶ τὴν ἄλλην ἀποσκευὴν εἰς τὸ λεγόμενον Καρνίον· ἦν γὰρ δυσπολιόρκητον καὶ δυσπρόσιτον τὸ χωρίον διὰ τὴν τῶν πάντων τῶν τόπων στενότητα.

Κολιτσάρα

Ὁ Τιμόθεος ὅταν ἐπληροφορήθη τὴν ἔφοδον αὐτὴν τοῦ Ἰούδα ἐξαπέστειλε τὰς γυναῖκας καὶ τὰ παιδιὰ μὲ τὰς ἀποσκευάς των εἰς ἀσφαλῆ τόπον, λεγόμενον Καρνίον. Ἦτο δὲ αὐτὸ μία περιοχὴ δυσπολιόρκητος, εἰς τὴν ὁποίαν δυσκόλως ἠμποροῦσε νὰ πλησίασῃ κανεὶς λόγῳ τῆς στενότητος ὅλων τῶν ἐκεῖ τόπων.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Τιμόθεος ἐπληροφορήθη διὰ τὴν ἔφοδον αὐτὴν τοῦ Ἰούδα, ἀπεμάκρυνε καὶ ἔστειλε πρὸς ἀσφάλειαν τὶς γυναῖκες καὶ τὰ παιδιά, ποὺ ἀκολουθοῦσαν τὸ στράτευμά του, μαζὶ μὲ ὅλες τὶς ἀποσκευές των εἰς κάποιον τόπον, ποὺ ὠνομάζετο Καρνίον· διότι ὁ τόπος ἐκεῖνος ἦταν δύσκολον νὰ πολιορκηθῇ καὶ δύσκολον νὰ τὸν πλησιάσῃ κανείς, ἐπειδὴ ὅλες οἱ προσβάσεις πρὸς τὸ μέρος ἐκεῖνο ἦσαν στενές.

Μακ. Β' 12,22

ἐπιφανείσης δὲ τῆς Ἰούδα σπείρας πρώτης καὶ γενομένου δέους ἐπὶ τοὺς πολεμίους, φόβου τε ἐκ τῆς τοῦ πάντα ἐφορῶντος ἐπιφανείας γενομένου ἐπ’ αὐτούς, εἰς φυγὴν ὥρμησαν ἄλλος ἀλλαχῇ φερόμενος, ὥστε πολλάκις ὑπὸ τῶν ἰδίων βλάπτεσθαι καὶ ταῖς τῶν ξιφῶν ἀκμαῖς ἀναπείρεσθαι.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὅμως ἐνεφανίσθη τὸ πρῶτον στρατιωτικὸν σῶμα τοῦ Ἰούδα, ἐπέπεσε δέος εἰς τοὺς ἐχθρούς, ὁ φόβος καὶ ὁ τρόμος Ἐκείνου ὁ ὁποῖος ἐπιβλέπει τὰ σύμπαντα. Αὐτὸς ὁ φόβος κατέλαβε τοὺς ἐχθρούς, καὶ ἐτράπησαν εἰς ἄτακτον φυγὴν καὶ ἐφέρετο ἄλλος ἐδῶ ἄλλος ἐκεῖ, ὥστε πολλοὶ ἀλληλοεφονεύοντο διατρυπώμενοι ἀπὸ τὰς αἰχμὰς τῶν ἰδικῶν των ξιφῶν.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὅταν παρουσιάσθη τὸ πρῶτον στρατιωτικὸν σῶμα τοῦ Ἰούδα, οἱ ἐχθροὶ ἐκυριεύθησαν ἀπὸ φόβον, τρόμον καὶ πανικόν, τὸν ὁποῖον τοὺς ἐνέβαλεν ἡ παρουσία Ἐκείνου, ὁ Ὁποῖος ἐποπτεύει τὰ πάντα. Ὑπὸ τὴν κυριαρχίαν τοῦ πανικοῦ ἐτράπησαν εἰς ἄτακτον φυγὴν καὶ ὥρμησαν πρὸς κάθε κατεύθυνσιν ὁ ἕνας ἔτρεχε πρὸς τὰ ἐδῶ, ὁ ἄλλος πρὸς τὰ ἐκεῖ, ὥστε πολλὲς φορὲς ἐπληγώνοντο ἀπὸ τοὺς συντρόφους των καὶ ἀλληλοεφονεύοντο, διότι ἐσουβλίζοντο καὶ διετρυπῶντο ἀπὸ τὶς αἰχμὲς τῶν ἰδικῶν τους ξιφῶν.

Μακ. Β' 12,23

ἐποιεῖτο δὲ τὸν διωγμὸν εὐτονώτερον Ἰούδας συγκεντῶν τοὺς ἀλιτηρίους διέφθειρέ τε εἰς μυριάδας τρεῖς ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας τοὺς κατεδίωξεν ὀρμητικώτερα, ἐκτυποῦσε τοὺς κακούργους αὐτοὺς καὶ ἐφόνευσε τριάκοντα περίπου χιλιάδας ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰούδας τοὺς κατεδίωκε μὲ περισσοτέραν ὁρμήν, ἐσούβλιζε καὶ ἐτρυποῦσε τοὺς ἀσεβεῖς καὶ κακούργους καὶ ἐφόνευσε κάπου τριάντα χιλιάδες (30.000) ἀνδρῶν.

Μακ. Β' 12,24

αὐτὸς δὲ ὁ Τιμόθεος ἐμπεσὼν τοῖς περὶ τὸν Δοσίθεον καὶ Σωσίπατρον, ἠξίου μετὰ πολλῆς γοητείας ἐξαφεῖναι σῷον αὐτὸν διὰ τὸ πλειόνων μὲν γονεῖς, ὧν δὲ ἀδελφοὺς ἔχειν καὶ τούτους ἀλογηθῆναι συμβήσεται, εἰ ἀποθάνοι.

Κολιτσάρα

Ὁ ἴδιος ὁ Τιμόθεος ἔπεσεν εἰς τὰ χέρια τῶν ἀνδρῶν τοῦ Δοσιθέου καὶ τοῦ Σωσιπάτρου, τοὺς ὁποίους ἐξώρκιζε μὲ πολλὴν ἐπιτηδειότητα νὰ τὸν ἀφήσουν σῶον καὶ ὑγιῆ, διαβεβαιῶν αὐτούς, ὅτι εἶχε ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν του γονεῖς καὶ ἀδελφοὺς πολλῶν ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, εἰς τοὺς ὁποίους ἦτο δυνατὸν νὰ συμβῆ κάτι κακόν, ἐὰν ὁ ἴδιος ἐφονεύετο.

Τρεμπέλα

Ὁ ἴδιος δὲ ὁ Τιμόθεος, ἀφοῦ συνελήφθη αἰχμάλωτος ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Δοσιθέου καὶ τοῦ Σωσιπάτρου, τοὺς παρακαλοῦσε μὲ πολλὴν πονηρίαν νὰ τὸν ἀφήσουν ἐλεύθερον καὶ σῶον μὲ τὸ ἐπιχείρημα, ὅτι οἱ περισσότεροι ἀπὸ αὐτοὺς εἶχαν γονεῖς καὶ ὡρισμένοι ἀπὸ αὐτοὺς ἀδελφούς, ποὺ ἦσαν εἰς τὰ χέρια του αἰχμάλωτοι, καὶ ἐὰν ἐφονεύετο, θὰ ἐπεριφρονοῦντο, ὁ δὲ Τιμόθεος δὲν θὰ εὑρίσκετο ἐκεῖ νὰ τοὺς ὑπερασπίσῃ (ἢ κατ’ ἄλλην γραφήν: Ἐὰν ἐφονεύετο, οἱ (δικοί του ἄνθρωποι θὰ τοὺς ἐκακοποιοῦσαν, ὥστε δὲν θὰ ἠκούετο τίποτε πλέον δι’ αὐτούς).

Μακ. Β' 12,25

πιστώσαντος δὲ αὐτοῦ διὰ πλειόνων τὸν ὁρισμὸν ἀποκαταστήσειν τούτους ἀπημάντους, ἀπέλυσαν αὐτὸν ἕνεκα τῆς τῶν ἀδελφῶν σωτηρίας.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ δὲ μὲ πάρα πολλοὺς λόγους τοὺς ἔπεισε, ὅτι εἶχε τὴν ἀπόφασιν νὰ ἐπιστρέψῃ τοὺς ἀνθρώπους αὐτούς, χωρὶς νὰ τοὺς κάμῃ κανένα κακόν, οἱ Ἰουδαῖοι τὸν ἀφῆκαν ἐλεύθερον χάριν τῆς σωτηρίας τῶν ἀδελφῶν των.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ μὲ πολλὲς παρακλήσεις καὶ λόγια τοὺς ἐβεβαίωσεν ὅτι θὰ τηρήσῃ τὴν ὑπόσχεσίν του καὶ θὰ ἀποκαταστήσῃ τοὺς αἰχμαλώτους αὐτοὺς ἀβλαβεῖς καὶ ἀκεραίους, ἐπέτυχεν, ὥστε οἱ Ἰουδαῖοι νὰ τὸν ἀφήσουν ἐλεύθερον χάριν τῆς σωτηρίας τῶν ἀδελφῶν των.

Μακ. Β' 12,26

Ἐξελθὼν δὲ ἐπὶ τὸ Καρνίον καὶ τὸ Ἀταργατεῖον κατέσφαξε μυριάδας σωμάτων δύο καὶ πεντακισχιλίους.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας ἐπῆλθεν ἐναντίον τοῦ Καρνίου καὶ εἰς τὸ ἱερὸν τῆς Ἀταργάτης ἐφόνευσεν εἰκοσιπέντε χιλιάδας ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰούδας, ἀφοῦ ἐπροχώρησε καὶ ἐπετέθη ἐναντίον τοῦ Καρνίου καὶ τοῦ ἱεροῦ τῆς Ἀταργάτης, κατέσφαξεν εἴκοσι πέντε χιλιάδες (25.000) ἄνδρες.

Μακ. Β' 12,27

μετὰ δὲ τὴν τούτων τροπὴν καὶ ἀπώλειαν ἐπεστράτευσεν Ἰούδας καὶ ἐπὶ Ἐφρὼν πόλιν ὀχυράν, ἐν ᾗ κατῴκει Λυσίας καὶ πάμφυλα πλήθη· νεανίαι δὲ πρὸ τῶν τειχῶν καθεστῶτες ῥωμαλέοι ἀπεμάχοντο εὐρώστως, ἔνθα δὲ ὀργάνων καὶ βελῶν πολλαὶ παραθέσεις ὑπῆρχον

Κολιτσάρα

Μετὰ τὴν κατατρόπωσιν καὶ τὴν σφαγὴν τῶν ἐχθρῶν ὁ Ἰούδας ἐξεστράτευσεν ἐναντίον τῆς Ἐφρών, πόλεως ὀχυρᾶς, μέσα εἰς τὴν ὁποίαν κατοικοῦσαν ὁ Λυσίας καὶ πλῆθος ἀνθρώπων ἀπὸ διάφορα ἔθνη. Ρωμαλέοι δὲ νέοι ἄνδρες, στρατοπεδευμένοι ἐπάνω εἰς τὰ τείχη, ἐμάχοντο ἡρωϊκῶς. Μέσα δὲ εἰς τὴν πόλιν αὐτὴν ὑπῆρχε πλῆθος πολεμικῶν μηχανῶν καὶ μεγάλαι ποσότητες ἀπὸ βέλη.

Τρεμπέλα

Μετὰ δὲ τὴν ἧτταν τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ τὴν σφαγήν των ὁ Ἰούδας ἐβάδισε μὲ τὸν στρατόν του καὶ ἐναντίον τῆς Ἔφρων, ἡ ὁποία ἦταν πόλις ὀχυρά, ὅπου κατοικοῦσε ὁ Λυσίας καὶ πλῆθος, ποὺ ἀνῆκεν εἰς πολλὰ καὶ ἑτερογενῆ ἔθνη. Γενναῖοι δὲ καὶ ἀποφασιστικοὶ νέοι εἶχαν καταλάβει θέσεις πρὸ τῶν τειχῶν (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Ἐπάνω εἰς τὰ τείχη) καὶ ἐπολεμοῦσαν μὲ γενναιότητα, ἐνῷ μέσα εἰς τὴν πόλιν ὑπῆρχε μεγάλη προμήθεια καὶ ποσότητες ἀπὸ βέλη καὶ πολεμικὲς μηχανές.

Μακ. Β' 12,28

ἐπικαλεσάμενοι δὲ τὸν Δυνάστην τὸν μετὰ κράτους συντρίβοντα τὰς τῶν πολεμίων ἀλκάς, ἔλαβον τὴν πόλιν ὑποχείριον καὶ κατέστρωσαν τῶν ἔνδον εἰς μυριάδας δύο καὶ πεντακισχιλίους.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰουδαῖοι προσηυχήθησαν καὶ ἐπεκαλέσθησαν τὸν παντοδύναμον Κύριον, ὁ ὁποῖος μὲ τὴν ἀκατανίκητον ἰσχὺν συντρίβει τὰς δυνάμεις τῶν ἐχθρῶν, καὶ κατέλαβαν ὑποχείριον τὴν πόλιν καὶ ἐστρωσαν εἰς τὸ ἔδαφος τριάκοντα χιλιάδας πεντακοσίους ἄνδρας νεκρούς.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ οἱ Ἰουδαῖοι, ἀφοῦ ἐζήτησαν διὰ τῆς προσευχῆς τὴν ἐπέμβασιν τοῦ ὑπερτάτου Κυριάρχου καὶ Ἐξουσιαστοῦ Θεοῦ, ὁ Ὁποῖος συντρίβει μὲ τὴν παντοδυναμίαν του ὅλες τὶς δυνάμεις τῶν ἐχθρῶν, ἐκυρίευσαν τὴν πόλιν καὶ ἔστρωσαν κατὰ γῆς εἴκοσι πέντε χιλιάδες (25.000) νεκροὺς ἀπὸ τοὺς ὑπερασπιστὰς τῆς πόλεως.

Μακ. Β' 12,29

ἀναζεύξαντες δὲ ἐκεῖθεν ὥρμησαν ἐπὶ Σκυθῶν πόλιν ἀπέχουσαν ἀπὸ Ἱεροσολύμων σταδίους ἑξακοσίους.

Κολιτσάρα

Ἀνεχώρησαν δὲ ἀπὸ ἐκεῖ καὶ ὥρμησαν ἐναντίον τῆς πόλεως τῶν Σκυθῶν, ἡ ὁποία ἀπέχει ἀπὸ τὰ Ἱεροσόλυμα ἑξακόσια στάδια.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἀνεχώρησαν ἀπὸ ἐκεῖ, ἐβάδισαν μὲ ὁρμὴν πρὸς τὴν πόλιν τῶν Σκυθῶν (Σκυθόπολιν), ἡ ὁποία ἀπέχει ἀπὸ τὰ Ἱεροσόλυμα ἑξακόσια (600) στάδια (= 75 μίλια ἢ 138 χιλιόμετρα).

Μακ. Β' 12,30

ἀπομαρτυρησάντων δὲ τῶν ἐκεῖ κατοικούντων Ἰουδαίων, ἣν οἱ Σκυθοπολῖται ἔσχον πρὸς αὐτοὺς εὔνοιαν καὶ ἐν τοῖς τῆς ἀτυχίας καιροῖς ἥμερον ἀπάντησιν ἐποιοῦντο.

Κολιτσάρα

Οἱ ἐντὸς τῆς πόλεως ὅμως κατοικοῦντες Ἰουδαῖοι διεβεβαίωσαν τὸν Ἰούδαν περὶ τῆς εὐνοίας, ποὺ ἔδειξαν εἰς αὐτοὺς οἱ Σκυθοπολῖται καὶ ὅτι κατὰ τοὺς καιροὺς τῶν συμφορῶν των τοὺς περιεποιοῦντο μὲ πολλὴν καλωσύνην.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι κατοικοῦσαν ἐκεῖ, ἐβεβαίωσαν μὲ τὶς μαρτυρίες των τὸν Ἰούδαν, ὅτι οἱ κάτοικοι τῆς Σκυθοπόλεως τοὺς ἐφέρθησαν πάντοτε μὲ ἀγαθὴν καὶ φιλικὴν διάθεσιν καὶ ὅτι ὑπῆρξαν ἰδιαιτέρως περιποιητικοὶ ἀπέναντί των κατὰ τοὺς δυσκόλους καιροὺς τῆς ζωῆς των.

Μακ. Β' 12,31

εὐχαριστήσαντες αὐτοῖς καὶ προσπαρακαλέσαντες καὶ εἰς τὰ λοιπὰ πρὸς τὸ γένος εὐμενεῖς εἶναι, παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα τῆς τῶν ἑβδομάδων ἑορτῆς οὔσης ὑπογύου.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες του ηὐχαρίστηααν τοὺς κατοίκους τῆς πόλεως καὶ τοὺς παρεκάλεσαν νὰ φανοῦν εὐγενεῖς καὶ κατὰ τὸν ὑπόλοιπον καιρὸν πρὸς τὸ γένος τῶν Ἰουδαῖον. Ἔπειτα ἐπέστρεψαν εἰς Ἱεροσόλυμα τὴν ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποίαν ἤρχιζεν ἡ ἑορτὴ Πεντηκοστῆς.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες του, ἀφοῦ εὐχαρίστησαν τοὺς κατοίκους τῆς Σκυθοπόλεως καὶ ἀφοῦ ἐπὶ πλέον τοὺς παρεκίνησαν ὅπως συνεχίσουν καὶ εἰς τὸ μέλλον νὰ εἶναι τὸ ἴδιον φιλικοὶ πρὸς τὸ Ἰουδαικὸν γένος, ἐπέστρεψαν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα ἐγκαίρως, ὀλίγον πρὶν ἀπὸ τὴν ἑορτὴν τῶν Ἑβδομάδων, δηλαδὴ τῆς Πεντηκοστῆς.

Μακ. Β' 12,32

Μετὰ δὲ τὴν λεγομένην Πεντηκοστὴν ὥρμησαν ἐπὶ Γοργίαν τὸν τῆς Ἰδουμαίας στρατηγόν.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ τὴν ἑορτὴν τῆς Πεντηκοστῆς ὥρμησαν ἐναντίον τοῦ Γοργίου, ὁ ὁποῖος ἦτο στρατηγὸς εἰς τὴν Ἰδουμαίαν.

Τρεμπέλα

Ἔπειτα δὲ ἀπὸ τὴν ἑορτὴν τῆς Πεντηκοστῆς ἐβάδισαν μὲ ὁρμὴν ἐναντίον τοῦ Γοργία, τοῦ στρατηγοῦ τῆς Ἰδουμαίας,

Μακ. Β' 12,33

ἐξῆλθε δὲ μετὰ πεζῶν τρισχιλίων, ἱππέων δὲ τετρακοσίων,

Κολιτσάρα

Ὁ Γοργίας ἐξῆλθε μὲ τρεῖς χιλιάδας πεζοὺς καὶ τετρακοσίους ἱππεῖς.

Τρεμπέλα

ὁ ὁποῖος ἐβγῆκε νὰ τοὺς ἀντιμετωπίσῃ μὲ τρεῖς χιλιάδες (3.000) πεζοὺς καὶ τετρακοσίους (400) ἱππεῖς.

Μακ. Β' 12,34

καὶ παραταξαμένων συνέβη πεσεῖν ὀλίγους τῶν Ἰουδαίων.

Κολιτσάρα

Γενομένης δὲ μάχης ἐφονεύθησαν μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν σύγκρουσιν τῶν δύο στρατῶν συνέβη νὰ φονευθοῦν ὀλίγοι ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους.

Μακ. Β' 12,35

Δοσίθεος δέ τις τῶν τοῦ Βακήνορος, ἔφιππος ἀνὴρ καὶ καρτερός, εἴχετο τοῦ Γοργίου καὶ λαβόμενος τῆς χλαμύδος ἦγεν αὐτὸν εὐρώστως καὶ βουλόμενος τὸν κατάρατον λαβεῖν ζωγρίαν, τῶν ἱππέων Θρακῶν τινος ἐπενεχθέντος αὐτῷ καὶ τὸν ὦμον καθελόντος διέφυγεν ὁ Γοργίας εἰς Μαρισά.

Κολιτσάρα

Κάποιος δὲ ἱππεύς, ὀνόματι Δοσίθεος, ἀπὸ τοὺς στρατιώτας τοῦ Βακήνορος, δυνατὸς ἀνήρ, ἐπλησίασε τὸν Γοργίαν καὶ ἐκράτησεν αὐτὸν ἀπὸ τὴν χλαμύδα καὶ τὸν ἔσυρε μὲ δύναμιν πολλήν, διότι ἐπιθυμοῦσε νὰ συλλάβῃ ζωντανὸν τὸν ἐπικατάρατον αὐτὸν ἄνθρωπον. Ἕνας ὅμως ἱππεὺς ἀπὸ τοὺς Θράκας ὥρμησεν ἐναντίον τοῦ Δοσιθέου, τὸν ἐκτύπησε καὶ τοῦ ἀπέκοψε τὸν ὦμον καὶ ἔτσι διεσώθη ὁ Γοργίας καὶ κατέψυγεν εἰς Μαρισά.

Τρεμπέλα

Κάποιος δὲ γενναῖος ἱππεύς, ὀνόματι Δοσίθεος, ἀπὸ τὸν στρατὸν τοῦ Βακήνορος, ἐπλησίασε τὸν Γοργίαν καί, ἀφοῦ τὸν ἔπιασε καὶ τὸν ἐκράτησε σφιχτὰ ἀπὸ τὴν χλαμύδα, τὸν ἔσυρε μὲ δύναμιν πολλήν, ἐπειδὴ ἐσκόπευε νὰ συλλάβῃ ζωντανὸν τὸν καταράμενον ἐκεῖνον ἄνθρωπον τότε ὅμως ἕνας ἀπὸ τοὺς Θρᾶκες ἱππεῖς ὥρμησεν ἐναντίον τοῦ Δοσιθέου καὶ τοῦ ἀπέκοψε μὲ ἕνα κτύπημα τοῦ ξίφους τὸν ὦμον καὶ τὸν βραχίονα, καὶ ἔτσι ὁ Γοργίας ἐσώθη καὶ διέφυγεν εἰς τὴν Μαρισά.

Μακ. Β' 12,36

τῶν δὲ περὶ τὸν Ἔσδριν ἐπὶ πλεῖον μαχομένων καὶ κατακόπων ὄντων, ἐπικαλεσάμενος ὁ Ἰούδας τὸν Κύριον σύμμαχον φανῆναι καὶ προοδηγὸν τοῦ πολέμου,

Κολιτσάρα

Οἱ ἄνδρες τοῦ Ἔσδριν ἐμάχοντο ἐπὶ πολὺν χρόνον καὶ εἶχαν κατεξαντληθῆ ἀπὸ τὴν κόπωσιν. Τότε ὁ Ἰούδας προσηυχήθη καὶ ἐπεκαλέσθη τὸν Κύριον, νὰ φανῇ σύμμαχος καὶ ἀρχηγὸς τοῦ πολέμου.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξύ, καὶ ἐπειδὴ ὁ Ἔσδρις καὶ οἱ ἄνδρες του ἐμάχοντο ἐπὶ πολὺν χρόνον καὶ ἦσαν ἑξαντλημένοι ἀπὸ τὸν κόπον, ὁ Ἰούδας προσηυχήθη καὶ ἐζήτησεν ἀπὸ τὸν Κύριον νὰ παρουσιασθῇ ὡς σύμμαχος, ἀρχηγὸς καὶ ὁδηγός των εἰς τὸν πόλεμον.

Μακ. Β' 12,37

καταρξάμενος τῇ πατρίῳ φωνῇ τὴν μεθ’ ὕμνων κραυγήν, ἀναβοήσας καὶ ἐνσείσας ἀπροσδοκήτως τοῖς περὶ τὸν Γοργίαν, τροπὴν αὐτῶν ἐποιήσατο.

Κολιτσάρα

Τότε ἤρχισε μὲ τὴν βροντερὴν φωνήν του, εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν πατέρων του, καὶ ἐβόησε τὴν πολεμικὴν κραυγὴν μὲ ὕμνους μαζῆ. Ἐπέπεσε δὲ αἰφνιδίως ἐναντίον τῶν ἀνδρῶν τοῦ Γοργίου καὶ τοὺς ἔτρεψεν εἰς φυγήν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἄρχισε πρῶτος εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν πατέρων του μὲ ὕμνους καὶ πολεμικὴν κραυγήν, καὶ ἀφοῦ ἐφώναξε δυνατά, ὥρμησε μὲ ἀπροσδόκητον αἰφνιδιαστικὴν ἐπίθεσιν ἐναντίον τοῦ στρατοῦ τοῦ Γοργία, τοὺς ἔτρεψεν εἰς φυγὴν καὶ τοὺς κατετρόπωσεν.

Μακ. Β' 12,38

Ἰούδας δὲ ἀναλαβὼν τὸ στράτευμα ἦγεν εἰς Ὀδολλὰμ πόλιν· τῆς δὲ ἑβδομάδος ἐπιβαλλούσης, κατὰ τὸν ἐθισμὸν ἁγνισθέντες αὐτόθι τὸ σάββατον διήγαγον.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ὁ Ἰούδας ἐπῆρε τὸ στράτευμά του καὶ τὸ ὡδήγησεν εἰς τὴν πόλιν Ὀδολλάμ. Ὅταν δὲ ἦλθεν ἡ ἑβδόμη ἡμέρα τῆς ἑβδομάδος, ἐκαθαρίσθησαν σύμφωνα μὲ τὸ ἔθιμον τῶν Ἑβραίων καὶ ἐπέρασαν ἐκεῖ τὸ Σάββατον.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰούδας, ἀφοῦ ἀνασυνέταξε τὸν στρατόν του, ὡδήγησε τοὺς ἄνδρες του εἰς τὴν πόλιν Ὀδολλάμ· ἐκεῖ δέ, ἐπειδὴ ἔφθασεν ἡ ἑβδόμη ἡμέρα τῆς ἑβδομάδος, ἀφοῦ ἐκαθαρίσθησαν, κατὰ τὴν συνήθειαν ποὺ ἐπέβαλλεν ὁ Νόμος, ἐτήρησαν τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου.

Μακ. Β' 12,39

τῇ δὲ ἐχομένῃ ἦλθον οἱ περὶ τὸν Ἰούδαν καθ’ ὃν τρόπον τὸ τῆς χρείας ἐγεγόνει, τὰ τῶν προπεπτωκότων σώματα ἀνακομίσασθαι καὶ μετὰ τῶν συγγενῶν ἀποκαταστῆσαι εἰς τοὺς πατρῴους τάφους.

Κολιτσάρα

Κατὰ δὲ τὴν ἑπομένην ἡμέραν ἦλθον οἱ στρατιῶται τοῦ Ἰούδα καί, ὅπως ἐπέβαλλεν ὁ Νόμος νὰ γίνῃ, ἐσήκωσαν τὰ πτώματα τῶν Ἰουδαίων ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν φονευθῆ, διὰ νὰ τὰ θάψουν κοντὰ εἰς τοὺς συγγενεῖς των, εἰς τοὺς πατρικούς των τάφους.

Τρεμπέλα

Κατὰ δὲ τὴν ἑπομένην ἡμέραν ἦλθαν οἱ ἄνδρες τοῦ Ἰούδα, ὥστε, ὅπως τὸ ἐπέβαλλε τὸ προχωρημένον τῆς ὥρας καὶ οἱ διατάξεις τοῦ Νόμου, νὰ μαζεύσουν καὶ νὰ μεταφέρουν τὰ πτώματα ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν φονευθῇ, καὶ νὰ τὰ ἐνταφιάσουν μαζὶ μὲ τοὺς συγγενεῖς των εἰς τοὺς τάφους τῶν πατέρων των.

Μακ. Β' 12,40

εὗρον δὲ ἑκάστου τῶν τεθνηκότων ὑπὸ τοὺς χιτῶνας ἱερώματα τῶν ἀπὸ Ἰαμνείας εἰδώλων, ἀφ’ ὧν ὁ νόμος ἀπείργει τοὺς Ἰουδαίους· τοῖς δὲ πᾶσι σαφὲς ἐγένετο διὰ τήνδε τὴν αἰτίαν τούσδε πεπτωκέναι.

Κολιτσάρα

Εὐρῆκαν ὅμως κάτω ἀπὸ τοὺς χιτῶνας ἑκάστου φονευθέντος ἀφιερώματα προερχόμενα ἀπὸ τὰ εἴδωλα τῆς Ἰαμνείας, τὰ ὁποῖα ὁ Θεὸς ἀπηγόρευεν εἰς τοὺς Ἰουδαίους. Εἰς ὅλους τότε ἔγινε φανερὰ ἡ αἰτία, διὰ τὴν ὁποίαν αὐτοὶ εἶχαν φονευθῆ.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ εἰς κάθε ἕνα ἀπὸ τοὺς νεκροὺς εὑρῆκαν κάτω ἀπὸ τὰ ἐσωτερικά των χιτώνια ἀφιερώματα, ποὺ προήρχοντο ἀπὸ τὰ εἴδωλα τῆς Ἰαμνείας καὶ τὰ ὁποῖα ὁ Νόμος ἀπηγόρευεν εἰς τοὺς Ἰουδαίους. Ἔτσι ἔγινε φανερὸν εἰς ὅλους, ὅτι αὐτὴ ἦταν ἡ αἰτία, διὰ τὴν ὁποίαν οἱ ἄνθρωποι ἐκεῖνοι ἐφονεύθησαν κατὰ τὴν μάχην.

Μακ. Β' 12,41

πάντες οὖν εὐλογήσαντες τὰ τοῦ δικαιοκρίτου Κυρίου τοῦ τὰ κεκρυμμένα φανερὰ ποιοῦντος,

Κολιτσάρα

Ὅλοι δὲ ἐδόξασαν τὸν Κύριον, τὸν δίκαιον κριτήν, ὁ ὁποῖος φανερώνει καὶ τὰ πλέον ἀπόκρυφα γεγονότα.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου, ἀφοῦ ὕμνησαν ὅλοι καὶ ἐδοξολόγησαν τὸν δικαιοκρίτην Θεόν, ὁ ὁποῖος ἀποκαλύπτει καὶ καθιστᾷ φανερὰ αὐτὰ ποὺ εἶναι κρυμμένα,

Μακ. Β' 12,42

εἰς ἱκετείαν ἐτράπησαν ἀξιώσαντες τὸ γεγονὸς ἁμάρτημα τελείως ἐξαλειφθῆναι. ὁ δὲ γενναῖος Ἰούδας παρεκάλεσε τὸ πλῆθος συντηρεῖν ἑαυτοὺς ἀναμαρτήτους εἶναι, ὑπ’ ὄψιν ἑωρακότας τὰ γεγονότα διὰ τὴν τῶν προπεπτωκότων ἁμαρτίαν.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἐστράφησαν εἰς προσευχὴν καὶ παρεκάλεσαν τὸν Θεόν, νὰ ἐξαλειφθῇ πλήρως ἡ διαπραχθεῖσα ἁμαρτία. Ὁ δὲ γενναῖος Ἰούδας παρεκάλεσε τὸν λαὸν νὰ κρατῇ τὸν ἑαυτόν του καθαρὸν ἀπὸ τέτοιας παραβάσεις ἔχων πρὸ ὀφαθλμῶν τὰ ἐπακόλουθα τῆς ἁμαρτίας εἰς βάρος ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι προηγουμένως εἶχον περιπέσει εἰς αὐτάς.

Τρεμπέλα

ἐστράφησαν εἰς ἱκεσίαν καὶ ἐζήτησαν ἀπὸ τὸν Θεὸν να εὐδοκήση, ὥστε ἡ ἁμαρτία, ποὺ διεπράχθη ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἐκείνους στρατιῶτες μὲ τὸ νὰ ἔχουν ἐπάνω τοὺς εἴδωλα, νὰ συγχωρηθῇ καὶ νὰ ἑξαλειφθῇ τελείως. Ὁ δὲ γενναῖος Ἰούδας παρεκάλεσε καὶ συνέστησεν εἰς τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ νὰ διατηροῦν τοὺς ἑαυτούς των καθαροὺς ἀπὸ τὴν ἁμαρτίαν, ἀφοῦ εἶδαν μὲ τὰ ἰδικά των μάτια τὶς ὀλέθριες συνέπειες τῆς ἁμαρτίας εἰς ἐκείνους, ποὺ ἔπεσαν εἰς αὐτήν.

Μακ. Β' 12,43

ποιησάμενός τε κατ’ ἀνδραλογίαν κατασκευάσματα εἰς ἀργυρίου δραχμὰς δισχιλίας, ἀπέστειλεν εἰς Ἱεροσόλυμα προσαγαγεῖν περὶ ἁμαρτίας θυσίαν, πάνυ καλῶς καὶ ἀστείως πράττων ὑπὲρ ἀναστάσεως διαλογιζόμενος·

Κολιτσάρα

Κατόπιν ἔκαμεν ἔρανον μεταξὺ τῶν ἀνδρῶν του, ἀπὸ τὸν ὁποῖον καὶ συνέλεξε τὸ ποσόν τῶν δύο χιλιάδων δραχμῶν. Ἀπέστειλε δὲ αὐτὰς εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, διὰ νὰ προσφερθῇ ἐξιλαστήριος θυσία ὑπὲρ αὐτῶν. Πολὺ καλῶς καὶ θεαρέστως ἔπραξεν ἀναλογιζόμενος τὴν ἀλήθειαν τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν.

Τρεμπέλα

Κατόπιν ὁ Ἰούδας ἐζήτησεν εἰσφορὰν ἀπὸ κάθε ἕνα ἄνδρα καὶ ἀπέστειλε τὸ συνολικὸν ποσὸν τῶν δύο χιλιάδων (2.000) ἀργυρῶν δραχμῶν, ποὺ συνεκέντρωσεν, εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, διὰ νὰ προσφερθῇ θυσία ἐξιλαστήριος ὑπὲρ τῶν πεσόντων στρατιωτῶν. Ἡ ἐνέργειά του ἦταν ὡραιοτάτη, εὐγενὴς καὶ ἁρμόζουσα πρᾶξις, ἡ ὁποία προήρχετο ἀπὸ τὴν πίστιν του εἰς τὴν ἀνάστασιν τῶν νεκρῶν.

Μακ. Β' 12,44

εἰ γὰρ μὴ τοὺς προπεπτωκότας ἀναστῆναι προσεδόκα, περισσὸν ἂν ἦν καὶ ληρῶδες ὑπὲρ νεκρῶν προσεύχεσθαι.

Κολιτσάρα

Διότι, ἐὰν δὲν ἐπίστευεν ὅτι θὰ ἀναστηθοῦν οἱ φονευθέντες στρατιῶται, ἦτο ἀνωφελὲς καὶ ἀνόητον νὰ προσεύχεται κανεὶς ὑπὲρ τῶν νεκρῶν.

Τρεμπέλα

Διότι ἂν δὲν ἐπίστευεν ὅτι οἱ στρατιῶται, ποὺ ἔπεσαν εἰς τὸν πόλεμον, θὰ ἀναστηθοῦν, θὰ ἦταν περιττόν, ἀνωφελὲς καὶ μάταιον νὰ προσεύχωνται ὑπὲρ τῶν νεκρῶν.

Μακ. Β' 12,45

εἶτ’ ἐμβλέπων τοῖς μετ’ εὐσεβείας κοιμωμένοις κάλλιστον ἀποκείμενον χαριστήριον, ὁσία καὶ εὐσεβὴς ἡ ἐπίνοια· ὅθεν περὶ τῶν τεθνηκότων τὸν ἐξιλασμὸν ἐποιήσαντο τῆς ἁμαρτίας ἀπολυθῆναι.

Κολιτσάρα

Διαβλέπων ὅμως τὴν ἀρίστην ἀμοιβήν, ἡ ὁποία ἐπεφυλάσσετο εἰς ἐκείνους ποὺ ἐκοιμήθησαν ἐν εὐσεβείᾳ, συνέλαβε τὴν εὐσεβῆ αὐτὴν σκέψιν. Διὰ τοῦτο καὶ προσέφεραν τὴν ἐξιλαστήριον αὐτὴν θυσίαν ὑπὲρ τῶν νεκρῶν, διὰ νὰ ἁπαλλαγοῦν αὐτοὶ ἀπὸ τὰς ἁμαρτίας των.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ἐπειδὴ ἐλάμβανεν ὑπ’ ὄψιν τὴν θαυμασίαν ἀνταμοιβήν, ἡ ὁποία ἐπεφυλάσσετο δι’ ἐκείνους, ποὺ ἀποθνήσκουν μὲ θεοφιλῆ θάνατον, ἡ σκέψις του καὶ ἡ ἐνέργειά του ἦταν ὁσία, ἁγία καὶ εὐσεβής. Καὶ αὐτὸς ἦταν ὁ λόγος, διὰ τὸν ὁποῖον προσέφεραν τὴν ἐξιλαστήριον θυσίαν ὥστε οἱ νεκροὶ αὐτοὶ νὰ συγχωρηθοῦν καὶ ἁπαλλαγοῦν ἀπὸ τὴν ἐνοχὴν διὰ τὴν ἁμαρτίαν των.

Κεφάλαιο 13

Μακ. Β' 13,1

Τῷ δὲ ἐνάτῳ καὶ τεσσαρακοστῷ καὶ ἑκατοστῷ ἔτει προσέπεσε τοῖς περὶ τὸν Ἰούδαν Ἀντίοχον τὸν Εὐπάτορα παραγενέσθαι σὺν πλήθεσιν ἐπὶ τὴν Ἰουδαίαν

Κολιτσάρα

Κατὰ τὸ ἑκατοστὸν τεσσαρακοστὸν ἔνατον ἔτος ἐπληροφορήθη ὁ Ἰούδας καὶ οἱ περὶ αὐτόν, ὅτι ὁ Ἀντίοχος ὁ Ἐπάτωρ ἐπήρχετο ἐναντίον τῆς Ἰουδαίας μὲ πολυάριθμον στρατόν.

Τρεμπέλα

Κατὰ δὲ τὸ ἑκατοστὸν τεσσαρακοστὸν ἔνατον (149ον) ἔτος τῆς βασιλείας τῶν Ἑλλήνων Σελευκιδῶν (δηλαδὴ τὸ 163 π.Χ.) ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες του ἐπληροφορήθησαν ὅτι ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Ε' ὁ Εὐπάτωρ ἐβάδιζε κατὰ τῆς Ἰουδαίας μὲ πολυάριθμον στρατόν.

Μακ. Β' 13,2

καὶ σὺν αὐτῷ Λυσίαν τὸν ἐπίτροπον καὶ ἐπὶ τῶν πραγμάτων, ἕκαστον ἔχοντα δύναμιν Ἑλληνικὴν πεζῶν μυριάδας ἕνδεκα καὶ ἱππεῖς πεντακισχιλίους τριακοσίους καὶ ἐλέφαντας εἰκοσιδύο, ἅρματα δὲ δρεπανηφόρα τριακόσια.

Κολιτσάρα

Μαζῆ δὲ μὲ αὐτὸν ἦτο ὁ ἐπίτροπός του ὁ Λυσίας, ὁ ἐπὶ τῶν βασιλικῶν πραγμάτων ὑπεύθυνος. Ὁ καθένας ἀπὸ αὐτοὺς εἶχεν ὑπὸ τὰς διαταγάς του ἑκατὸν δέκα χιλιάδας πεζούς, πέντε χιλιάδας τριακοσίους ἱππεῖς, εἴκοσι δύο ἐλέφαντας καὶ τριακόσια δρεπανηφόρα ἅρματα.

Τρεμπέλα

Ὁ βασιλιᾶς συνωδεύετο ἀπὸ τὸν Λυσίαν, τὸν ἐπίτροπον καὶ ἀντιβασιλιᾶ. Κάθε ἕνας ἀπὸ αὐτοὺς ἡγεῖτο Ἑλληνικῆς στρατιωτικῆς δυνάμεως, ἡ ὁποία ἀπετελεῖτο ἀπὸ ἑκατὸν δέκα χιλιάδες (110.000) πεζούς, πέντε χιλιάδες τριακοσίους (5.300) ἱππεῖς, εἴκοσι δύο (22) ἐλέφαντας καὶ τριακόσια (300) πολεμικὰ ἅρματα ἐφωδιασμένα μὲ δρεπάνια.

Μακ. Β' 13,3

καὶ Μενέλαος δὲ συνέμειξεν αὐτοῖς καὶ παρεκάλει μετὰ πολλῆς εἰρωνείας τὸν Ἀντίοχον, οὐκ ἐπὶ σωτηρίᾳ τῆς πατρίδος, οἰόμενος δὲ ἐπὶ τῆς ἀρχῆς κατασταθήσεσθαι.

Κολιτσάρα

Ὁ Μενέλαος, ὁ προδότης τῆς πατρίδος του, συνήντησεν αὐτοὺς καὶ μὲ μεγάλην δολιότητα συνεχῶς παρώτρυνε τὸν Ἀντίοχον, ὄχι διὰ τὴν σωτηρίαν τῆς πατρίδος ἀλλὰ διὰ τὴν ἰδικήν του, ὅπως ἐφαντάζετο, ἀποκατάστασιν εἰς τὸ ἀρχιερατικὸν ἀξίωμα.

Τρεμπέλα

Μαζί των ἡνώθη ἐπίσης ὁ Μενέλαος, ὁ ὁποῖος μὲ πολλὴν ἐπιτηδειότητα, κρυψίνοιαν, ὑποκρισίαν καὶ πανουργίαν παρακινοῦσε συνεχῶς τὸν Ἀντίοχον Ε', ὄχι διὰ τὴν ὠφέλειαν καὶ σωτηρίαν τῆς πατρίδος του, ἀλλὰ διὰ τὸν ἑαυτόν του· διότι ἤλπιζε καὶ ἐπίστευεν ὅτι θὰ ἀποκατασταθῇ εἰς τὸ ἀξίωμα τῆς ἀρχιερωσύνης.

Μακ. Β' 13,4

ὁ δὲ βασιλεὺς τῶν βασιλέων ἐξήγειρε τὸν θυμὸν τοῦ Ἀντιόχου ἐπὶ τὸν ἀλιτήριον, καὶ Λυσίου ὑποδείξαντος τοῦτον αἴτιον εἶναι πάντων τῶν κακῶν, προσέταξεν, ὡς ἔθος ἐστὶν ἐν τῷ τόπῳ, προσαπολέσαι ἀγαγόντας αὐτὸν εἰς Βέροιαν.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλέων ἐξήγειρεν ἐναντίον τοῦ κακούργου αὐτοῦ τὸν θυμὸν τοῦ Ἀντιόχου. Ἐπειδὴ δὲ ὁ Λυσίας ὑπέδειξεν αὐτὸν ὡς τὸν αἴτιον ὅλων τῶν κακῶν, ποὺ συνέβησαν ἐκεῖ, διέταξεν ὁ βασιλεύς, ἀφοῦ φέρουν αὐτὸν εἰς τὴν Βέροιαν, νὰ τὸν ἐκτελέσουν ἐκεῖ κατὰ τὴν συνήθειαν τοῦ τόπου ἐκείνου.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Βασιλεὺς τῶν βασιλέων, ὁ Κύριος, ἐξήγειρε τὴν ὀργὴν τοῦ Ἀντιόχου Ε' κατὰ τοῦ κακούργου καὶ ἀσεβοῦς Μενελάου· ὅταν δὲ ὁ Λυσίας παρουσίασε στοιχεῖα εἰς βάρος τοῦ Μενελάου, ὅτι αὐτὸς ἦταν ὑπεύθυνος καὶ ἔνοχος ὅλων τῶν κακῶν, τὰ ὁποῖα συνέβησαν, ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Ε' διέταξε νὰ συλλάβουν καὶ νὰ ὁδηγήσουν τὸν Μενέλαον εἰς τὴν Βέροιαν καὶ ἐκεῖ νὰ τὸν ἐκτελέσουν, ὅπως ἐσυνήθιζαν εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον.

Μακ. Β' 13,5

ἔστι δὲ ἐν τῷ τόπῳ πύργος πεντήκοντα πηχῶν πλήρης σποδοῦ, οὗτος δὲ ὄργανον εἶχε περιφερὲς πάντοθεν ἀπόκρημνον εἰς τὴν σποδόν.

Κολιτσάρα

Εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον ὑπῆρχεν ἕνας πύργος ὕψους πενήντα ἑβραϊκῶν πήχεων γεμᾶτος ἀπὸ στάκτην. Εἶχε δὲ αὐτὸς ἕνα ὄργανον περιστρεφόμενον, τὸ ὁποῖον ἦτο κατηφορικὸν ἀπὸ ὅλα τὰ σημεῖα, ὥστε ὁ κατάδικος νὰ κρημνίζεται μέσα εἰς τὴν στάκτην.

Τρεμπέλα

Ὑπάρχει δὲ εἰς τὴν Βέροιαν ἕνας πύργος ὕψους πενῆντα ἑβραϊκῶν πηχῶν (= 26 μέτρων), γεμᾶτος ἀπὸ στάχτη· ὁ πύργος αὐτὸς εἶχεν ἐσωτερικῶς ἕνα περιστρεφόμενον κυκλικὸν χεῖλος, τὸ ὁποῖον μὲ τὶς γύρω-γύρω κατηφορικὲς πλευρές του, καθὼς ἐγύριζεν, ἔφερε καὶ ἔρριχνε τὸν κατάδικον μὲ δύναμιν μέσα εἰς τὴν στάχτη, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὸ κάτω μέρος τοῦ πύργου· μέσα δὲ εἰς τὴν στάχτη ὁ κατάδικος ἀπέθνῃσκεν ἀπὸ ἀσφυξίαν.

Μακ. Β' 13,6

ἐνταῦθα τὸν ἱεροσυλίας ἔνοχον ὄντα ἢ καί τινων ἄλλων κακῶν ὑπεροχὴν πεποιημένον ἅπαντες προσωθοῦσιν εἰς ὄλεθρον.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ οἱ κάτοικοι τῆς Βεροίας ἐκρήμνιζαν κάθε ἔνοχον ἱεροσυλίας ἢ καὶ κάθε ἔνοχον ἄλλων βαρέων ἐγκλημάτων.

Τρεμπέλα

Ἐδῶ εἶναι ὁ τόπος, ὅπου οἱ πολῖται τῆς Βεροίας ὠδηγοῦσαν οἰονδήποτε ἔνοχον δι’ ἱεροσυλίαν ἢ ἄλλα ἀποτρόπαια ἐγκλήματα καὶ τὸν ἔσπρωχναν ἀπὸ πάνω πρὸς τὰ κάτω διὰ νὰ τὸν ἐξολοθρεύσουν.

Μακ. Β' 13,7

τοιούτῳ μόρῳ τὸν παράνομον συνέβη θανεῖν, μηδὲ τῆς γῆς τυχόντα Μενέλαον, πάνυ δικαίως.

Κολιτσάρα

Μὲ τέτοιον φοβερὸν θάνατον, κατὰ λόγον δικαιοσύνης, ἐξετελέσθη ὁ παράνομος Μενέλαος, ὥστε νὰ μὴ τύχῃ ταφῆς εἰς τὴν γῆν.

Τρεμπέλα

Μὲ τέτοιον ὀλέθριον θάνατον ἀπέθανεν ὁ παραβάτης τοῦ Νόμου Μενέλαος, ὁ ὁποῖος δὲν ἀξιώθηκε οὔτε κἀν νὰ ταφῇ εἰς τὴν γῆν· ἡ τιμωρία αὐτὴ ἦταν δικαιοτάτη καὶ τοῦ ἄξιζε πλήρως.

Μακ. Β' 13,8

ἐπεὶ γὰρ συνετελέσατο πολλὰ περὶ τὸν βωμὸν ἁμαρτήματα, οὗ τὸ πῦρ ἁγνὸν ἦν καὶ ἡ σποδός, ἐν σποδῷ τὸν θάνατον ἐκομίσατο.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ αὐτὸς εἶχε πολλὲς φορὲς ἁμαρτήσει ἐναντίον τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, τοῦ ὁποίου τὸ πῦρ καὶ ἡ στάκτη ἦσαν ἁγνά, ἀπέθανε ἀπὸ ἀσφυξίαν βυθισθεὶς μέσα εἰς τὴν στάκτην τοῦ πύργου αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ εἶχε διαπράξει πολλὰ ἁμαρτήματα κατὰ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, τοῦ ὁποίου ἡ φωτιὰ καὶ ἡ στάχτη ἦσαν καθαρὰ καὶ ἅγια, διὰ τοῦτο εἰς τὴν στάχτη (τοῦ πύργου τῆς Βέροιας) εὑρῆκε τὸν δι’ ἀσφυξίας θάνατον!

Μακ. Β' 13,9

Τοῖς δὲ φρονήμασιν ὁ βασιλεὺς βεβαρβαρωμένος ἤρχετο τὰ χείριστα τῶν ἐπὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγονότων ἐνδειξόμενος τοῖς Ἰουδαίοις.

Κολιτσάρα

Πλημμυρισμένος ἀπὸ βάρβαρα φρονήματα ὁ Εὐπάτωρ ἤρχετο νὰ ἐξαπολύσῃ ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων ἀσυγκρίτῳ λόγῳ βαρυτέρας συμφοράς, ἀπὸ ἐκείνας τὰς ὁποίας εἶχε δείξει ἐναντίον αὐτῶν ὁ πατέρας του.

Τρεμπέλα

Ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Ε' ὁ Εὐπάτωρ ἐπροχωροῦσε μὲ τὴν βάρβαρον πρόθεσιν νὰ καταφέρῃ ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων ἰσχυρότερα κτυπήματα καὶ νὰ προξενήσῃ πολὺ χειρότερες συμφορὲς ἀπὸ ἐκεῖνες, ποὺ τοὺς εἶχε προξενήσει ὁ πατέρας του.

Μακ. Β' 13,10

μεταλαβὼν δὲ Ἰούδας ταῦτα παρήγγειλε τῷ πλήθει δι’ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐπικαλεῖσθαι τὸν Κύριον, εἴποτε ἄλλοτε καὶ νῦν ἐπιβοηθεῖν τοῖς τοῦ νόμου καὶ πατρίδος καὶ ἱεροῦ ἁγίου στερεῖσθαι μέλλουσι

Κολιτσάρα

Ὅταν ἔμαθεν αὐτὰ ὁ Ἰούδας, παρήγγειλεν εἰς τὸν λαόν του νὰ παρακαλῇ ἡμέραν καὶ νύκτα τὸν Θεόν, ὥστε περισσότερον ἀπὸ κάθε ἄλλην φορὰν τώρα νὰ βοηθήσῃ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἐπρόκειτο νὰ στερηθοῦν τὸν Νόμον των, τὴν πατρίδα των καὶ τὸν ἱερόν ναόν·

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Ἰούδας ἐπληροφορήθη τὸ γεγονὸς αὐτό, διέταξε τὸν λαὸν νὰ παρακαλῇ ἡμέραν καὶ νύκτα τὸν Κύριον, ὥστε τώρα περισσότερον ἀπὸ ἄλλοτε νὰ ἔλθῃ εἰς βοήθειαν ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι ἐπρόκειτο νὰ στερηθοῦν τὸν Νόμον, τὴν πατρίδα καὶ τὸν ἱερὸν Ναόν.

Μακ. Β' 13,11

καὶ τὸν ἄρτι βραχέως ἀνεψυχότα λαὸν μὴ ἐᾶσαι τοῖς δυσφήμοις ἔθνεσιν ὑποχειρίους γενέσθαι.

Κολιτσάρα

καὶ νὰ μὴ ἐπιτρέψῃ, ὥστε ὁ λαὸς ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος μόλις πρὸ ὀλίγου εἶχεν ἀνακουφισθῆ ἀπὸ τὰς δοκιμασίας, νὰ περιπέσῃ ὑποχείριος εἰς ἀσεβεῖς λαούς.

Τρεμπέλα

Ἀκόμη ἰκέτευαν τὸν Θεὸν νὰ μὴ ἐπιτρέψῃ, ὥστε ὁ λαός, ὁ ὁποῖος μόλις εἶχεν ἀνακουφισθῇ καὶ ἀρχίσει νὰ ἀναπνέῃ ἐλεύθερα, νὰ πέσῃ καὶ πάλιν εἰς τὰ χέρια τῶν βλασφήμων καὶ ἀπαισίων ἐθνῶν.

Μακ. Β' 13,12

πάντων δὲ τὸ αὐτὸ ποιησάντων ὁμοῦ καὶ καταξιωσάντων τὸν ἐλεήμονα Κύριον μετὰ κλαυθμοῦ καὶ νηστειῶν καὶ προπτώσεως ἐφ’ ἡμέρας τρεῖς ἀδιαλείπτως, παρακαλέσας αὐτοὺς ὁ Ἰούδας ἐκέλευσε παραγίνεσθαι.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ δὲ ὅλοι ὁμοφώνως ἔκαμαν τὰς προσευχάς των καὶ ἱκετεῦσαν τὸν ἐλεήμονα Κύριον μὲ δάκρυα καὶ νηστείας, προσπίπτοντες ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας συνεχῶς, ὁ Ἰούδας τοὺς ἐνεψύχωσε καὶ τοὺς διέταξε νὰ εἶναι ἕτοιμοι.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ὅλοι μαζί, μὲ μίαν φωνήν, ὑπήκουσαν εἰς τὴν ἐντολὴν του Ἰούδα καὶ παρεκάλεσαν τὸν πολυεύσπλαγχνον Κύριον μὲ δάκρυα, νηστεῖες καὶ γονυκλισίες μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς ἐπὶ τρεῖς ἡμέρες συνεχῶς, ὁ Ἰούδας τοὺς ἐνεθάρρυνε καὶ τοὺς διέταξε νὰ συγκεντρωθοῦν πλησίον του καὶ νὰ εἶναι ἕτοιμοι.

Μακ. Β' 13,13

καθ’ ἑαυτὸν δὲ σὺν τοῖς πρεσβυτέροις γενόμενος ἐβουλεύσατο, πρὶν εἰσβαλεῖν τοῦ βασιλέως τὸ στράτευμα εἰς τὴν Ἰουδαίαν καὶ γενέσθαι τῆς πόλεως ἐγκρατεῖς, ἐξελθόντας κρῖναι τὰ πράγματα τῇ τοῦ Κυρίου βοηθείᾳ.

Κολιτσάρα

Κατόπιν δὲ συνεσκέφθη ἰδιαιτέρως μὲ τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ λαοῦ καὶ ἀπεφάσισεν ὅπως, πρὶν ἐπιχειρήσῃ εἰσβολὴν τὸ βασιλικὸν στράτευμα εἰς τὴν Ἰουδαίαν καὶ κυριεύσουν τὴν Ἱερουσαλήμ, νὰ ἐξέλθουν αὐτοὶ εἰς πόλεμον κατὰ τοῦ βασιλέως καὶ νὰ ἀναθέσουν τὴν ἔκβασιν τῶν πραγμάτων εἰς τὴν βοήθειαν τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Ἔπειτα δὲ ἀπὸ ἕνα πολεμικὸν συμβούλιον, ποὺ εἶχε μὲ τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ Ἰουδαϊκοῦ λαοῦ ἰδιαιτέρως, ἀπεφάσισε νὰ μὴ περιμένῃ τὴν εἰσβολὴν τοῦ βασιλικοῦ στρατοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν καὶ τὴν κατάληψιν τῆς Ἱερουσαλήμ, ἀλλὰ νὰ προχωρήσῃ αὐτὸς πρῶτος πρὸς συνάντησιν τοῦ βασιλιᾶ καὶ μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ νὰ τακτοποιήσῃ τὸ ὅλον ζήτημα ὁριστικῶς.

Μακ. Β' 13,14

δοὺς δὲ τὴν ἐπιτροπὴν τῷ κτίστῃ τοῦ κόσμου, παρακαλέσας τοὺς σὺν αὐτῷ γενναίως ἀγωνίσασθαι μέχρι θανάτου περὶ νόμων, περὶ ἱεροῦ, πόλεως, πατρίδος, πολιτείας, ἐποιήσατο περὶ Μωδεῒν τὴν στρατοπεδείαν.

Κολιτσάρα

Ἐνεπιστεύθη, λοιπόν, τὴν ἔκβασιν τῶν πραγμάτων εἰς τὸν Δημιουργὸν τοῦ κόσμου καὶ ἐνεθάρρυνε τοὺς ἄνδρας του νὰ ἀγωνισθοῦν μέχρι θανάτου ὑπὲρ τῶν νόμων τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ τοῦ ἱεροῦ ναοῦ, ὑπὲρ τῆς πόλεως, ὑπὲρ τῆς πατρίδος, ὑπὲρ τῶν ἱερῶν θεσμῶν τοῦ ἔθνους των. Ὡδήγησε δὲ ἔπειτα τὸν στρατόν του καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὰ περίχωρα τῆς Μωδεΐν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐνεπιστεύθη τὴν διοίκησιν καὶ ἔκβασιν τοῦ πολέμου εἰς τὸν Δημιουργὸν τοῦ κόσμου καὶ παρώτρυνε τὸν στρατόν του νὰ ἀγωνισθοῦν γενναίως μέχρι θανάτου ὑπὲρ τῶν Νόμων, ὑπὲρ τοῦ Ναοῦ, ὑπὲρ τῆς Ἱερουσαλήμ, ὑπὲρ τῆς πατρίδος των καὶ ὑπὲρ τοῦ πολιτικοῦ συστήματός των καὶ τῶν ἱερῶν θεσμῶν, ἐπροχώρησε καὶ ἐστρατοπέδευσε κοντὰ εἰς τὴν Μωδεΐν.

Μακ. Β' 13,15

δοὺς δὲ τοῖς περὶ αὐτὸν σύνθεμα «Θεοῦ νίκη», μετὰ νεανίσκων ἀρίστων κεκριμένων ἐπιβαλὼν νύκτωρ ἐπὶ τὴν βασιλικὴν αὐλήν, ἐν τῇ παρεμβολῇ ἀνεῖλεν εἰς ἄνδρας τετρακισχιλίους καὶ τὸν πρωτεύοντα τῶν ἐλεφάντων σὺν τῷ κατ’ οἰκίαν ὄχλῳ συνέθηκε

Κολιτσάρα

Ἔδωσε κατόπιν ὁ Ἰούδας εἰς τοὺς ἄνδρας του ὡς πολεμικὸν σύνθημα «Θεοῦ νίκη», ἐξέλεξε τοὺς γενναιοτέρους ἀπὸ τοὺς νεαροὺς πολεμιστὰς καὶ ἐπετέθη ἐν καιρῷ νυκτὸς ἐναντίον τῆς βασιλικῆς αὐλῆς, ἐφόνευσε δὲ εἰς τὸ ἐχθρικὸν στρατόπεδον τέσσαρας χιλιάδας ἄνδρας καί, τὸ σπουδαιότερον ἀπὸ ὅλα, τὸν μεγαλύτερον ἀπὸ τοὺς ἐλέφαντας μαζῆ μὲ τοὺς στρατιώτας, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὸν ἐπ’ αὐτοῦ πύργον.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἔδωσε εἰς τὸν στρατόν του ὡς πολεμικὸν σύνθημα τὴν κραυγὴν «Θεοῦ νίκη!», ἐπετέθη αἰφνιδίους κατὰ τὴν διαρκειαν τῆς νύκτας ἐναντίον τῆς βασιλικῆς σκηνῆς μὲ ἐκλεκτὴν δύναμιν, ποὺ ἀπετελεῖτο ἀπὸ τοὺς ἠρωϊκωτέρους νεαροὺς πολεμιστὰς τοῦ στρατοῦ του. Ἐφόνευσε δὲ εἰς τὸ ἐχθρικὸν στρατόπεδον περὶ τὶς τέσσερις χιλιάδες (4.000) ἄνδρες καὶ τὸν μεγαλύτερον ἀπὸ τοὺς ἐλέφαντας, μὲ ὅλους τοὺς στρατιώτας ποὺ ἦσαν εἰς τὸν πύργον, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο ἐπάνω εἰς τὸν πολεμικὸν ἐκεῖνον ἐλέφαντα.

Μακ. Β' 13,16

καὶ τὸ τέλος τὴν παρεμβολὴν δέους καὶ ταραχῆς ἐπλήρωσαν καὶ ἐξέλυσαν εὐημεροῦντες·

Κολιτσάρα

Ἐν τέλει ἐγέμισε τὸ ἐχθρικὸν στρατόπεδον μὲ φόβον καὶ ταραχὴν καὶ ἀνεχώρησε μὲ τοὺς ἄνδρας του ἰκανοποιημένος διὰ τὴν ἐπιτυχίαν των.

Τρεμπέλα

Τελικῶς, ἀφοῦ ἐγέμισαν τὸ ἐχθρικὸν στρατόπεδον μὲ πανικὸν καὶ σύγχυσιν, ἀνεχώρησαν μὲ ἰκανοποίησιν ὡς νικηταί.

Μακ. Β' 13,17

ὑποφαινούσης δὲ ἤδη τῆς ἡμέρας τοῦτο ἐγεγόνει διὰ τὴν ἐπαρήγουσαν αὐτῷ τοῦ Κυρίου σκέπην.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἤρχισε νὰ ὑποφώσκῃ ἡ ἡμέρα, τὸ πᾶν εἶχε πλέον συντελεσθῆ χάρις εἰς τὴν παρὰ τοῦ Θεοῦ δοθεῖσαν βοήθειαν.

Τρεμπέλα

Ὅλη αὐτὴ ἡ ἐπιχείρησις ἐτελείωσε, μόλις ἄρχισε νὰ χαράζῃ ἡ ἡμέρα, χάρις εἰς τὴν βοήθειαν καὶ τὴν προστασίαν, τὴν ὁποίαν ἐχάρισεν εἰς τὸν Ἰούδαν ὁ Κύριος.

Μακ. Β' 13,18

Ὁ δὲ βασιλεὺς εἰληφὼς γεῦσιν τῆς τῶν Ἰουδαίων εὐτολμίας, κατεπείρασε διὰ μεθόδων τοὺς τόπους.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Εὐπάτωρ, λαβὼν πεῖραν ἐκ τοῦ γεγονότος αὐτοῦ καὶ τοῦ θάρρους τῶν Ἰουδαίων προσεπάθησε μὲ ἄλλας πλέον μεθόδους νὰ κατακτήσῃ τοὺς τόπους.

Τρεμπέλα

Ὁ βασιλιᾶς Ἀντίοχος Ε' ὁ Εὐπάτωρ, ἀφοῦ ἔλαβε μίαν γεῦσιν τῆς τόλμης καὶ γενναιότητος τῶν Ἰουδαίων, ἐπροσπάθησε νὰ ἐπιτεθῇ καὶ νὰ καταλάβῃ τὶς ἰσχυρές των θέσεις μὲ δόλια στρατηγήματα.

Μακ. Β' 13,19

καὶ ἐπὶ Βαιθσούρᾳ φρούριον ὀχυρὸν τῶν Ἰουδαίων προσῆγε καὶ ἐτροποῦτο, προσέκρουεν, ἠλαττονοῦτο·

Κολιτσάρα

Ἐπῆλθεν ἐναντίον τῆς Βαιθσούρας, ὀχυροῦ φρουρίου τῶν Ἰουδαίων. Ἀλλ’ ἀμέσως κατετροπώθη, ἀπωθήθη, ἔχασε δυνάμεις καὶ ἀπέτυχε.

Τρεμπέλα

Ἐβάδισε κατὰ τῆς Βαιθσούρας, ἡ ὁποία ἦταν ἰσχυρὸν φρούριον τῶν Ἰουδαίων, ἀλλ’ ἀπωθήθη· εὕρισκεν ἐμπόδιον, ἀπετύγχανε καὶ ἔτσι ὠλιγόστευεν ἀριθμητικῶς ἡ δύναμίς του καὶ ἐφθείρετο.

Μακ. Β' 13,20

τοῖς δὲ ἔνδον Ἰούδας τὰ δέοντα εἰσέπεμψε.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἰούδας ἐπέτυχε νὰ δώσῃ τρόφιμα καὶ πολεμοφόδια εἰς τοὺς ἐντὸς τοῦ φρουρίου πολιορκουμένους.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰούδας κατώρθωσε νὰ στείλῃ τρόφιμα καὶ πολεμοφόδια εἰς τοὺς πολιορκουμένους μέσα εἰς τὴν Βαιθσούραν.

Μακ. Β' 13,21

προσήγγειλε δὲ τὰ μυστήρια τοῖς πολεμίοις Ῥόδοκος ἐκ τῆς Ἰουδαϊκῆς τάξεως· ἀνεζητήθη δὲ καὶ κατελήφθη καὶ κατεκλείσθη.

Κολιτσάρα

Κάποιος ὅμως ἀπὸ τὸν στρατὸν τῶν Ἰουδαίων, Ρόδοκος ὀνόματι, ἐπρόδωσεν εἰς τὸν βασιλέα τὰ μυστικὰ τῶν Ἰουδαίων. Αὐτὸς ἀνεκρίθη, ἀπεδείχθη ἡ ἐνοχή του καὶ ἐκλείσθη εἰς τὴν φυλακήν.

Τρεμπέλα

Ἀλλα κάποιος στρατιώτης τοῦ Ἰουδαϊκοῦ στρατοῦ, ὀνομαζόμενος Ρόδοκος, ἐπρόδωσε τὰ μυστικὰ τῶν Ἰουδαίων εἰς τοὺς ἐχθρούς. Ἀνεζητήθη ὅμως, συνελήφθη, ἀνεκρίθη καὶ ἐφυλακίσθη.

Μακ. Β' 13,22

ἐδευτερολόγησεν ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐν Βαιθσούρᾳ δεξιὰν ἔδωκεν, ἔλαβεν, ἀπῄει, προσέβαλε τοῖς περὶ τὸν Ἰούδαν, ἥττων ἐγένετο,

Κολιτσάρα

Ἡ δευτέρα ἐπιχείρησις τοῦ βασιλέως ἦτο, ὅτι ἦλθεν εἰς συνεννόησιν μὲ τοὺς πολιορκουμένους, συνεφιλιώθη μὲ αὐτούς, ἔδωσαν τὴν δεξιάν των χεῖρα εἰς πίστωσιν τῆς συμφιλιώσεως καὶ ἔπειτα αὐτὸς μὲ τὸν ἀτρατόν του ἐκτύπησαν τὸν στρατὸν τοῦ Ἰούδα, ἀλλὰ ἡττήθησαν.

Τρεμπέλα

Ὁ βασιλιᾶς ἦλθεν εἰς εἰρηνικὰς διαπραγματεύσεις διὰ δευτέραν φορὰν μὲ τοὺς πολιορκουμένους πολεμιστὰς τῆς Βαιθσούρας καί, ἀφοῦ συνεφιλιώθη μαζί των καὶ ἀφοῦ ἔδωκε καὶ ἔλαβεν ἐκ μέρους των ἐγγυήσεις, ἀπεχώρησεν ἐπετέθη ὅμως καὶ πάλιν κατὰ τοῦ Ἰούδα καὶ τοῦ στρατοῦ του, ἀλλ’ ἔχασε τὴν μάχην καὶ πολλοὺς στρατιῶτες (ὠλιγόστευσεν ἡ δύναμίς του).

Μακ. Β' 13,23

μετέλαβεν ἀπονενοῆσθαι τὸν Φίλιππον ἐν Ἀντιοχείᾳ τὸν ἀπολελειμμένον ἐπὶ τῶν πραγμάτων, συνεχύθη, τοὺς Ἰουδαίους παρεκάλεσεν, ὑπετάγη καὶ ὤμοσεν ἐπὶ πᾶσι τοῖς δικαίοις, συνελύθη καὶ θυσίαν προσήγαγεν, ἐτίμησε τὸν νεὼ καὶ τὸν τόπον ἐφιλανθρώπησε

Κολιτσάρα

Ἔμαθεν ὅμως τότε, ὅτι ὁ Φίλιππος, τὸν ὁποῖον ὁ Ἀντίοχος ὁ Ἐπιφανὴς εἶχεν ἀφήσει εἰς τὴν Ἀντιόχειαν διοικητὴν τῶν ὑποθέσεων τοῦ κράτους, ἐπανεστάτησεν ἐναντίον τῆς Ἀντιοχείας καὶ κατελήφθη αὐτὸς ἀπὸ ταραχήν. Ἐζήτησε, λοιπόν, καὶ ἦλθεν εἰς συνεννόησιν μὲ τοὺς Ἰουδαίους, ὑπετάχθη εἰς τὰς προτάσεις των καὶ ὡρκίσθη νὰ τηρήσῃ τοὺς δικαίους ὄρους, ποὺ ἐκεῖνοι προέβαλαν, συνεφιλιώθη μαζῆ των, προσέφερε θυσίαν, ἐτίμησε τὸν ναὸν καὶ ἐφέρθη κατὰ τρόπον φιλάνθρωπον πρὸς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Τότε ὁ Ἀντίοχος Ε' ἐπληροφορήθη ὅτι ὁ Φίλιππος, τὸν ὁποῖον εἶχεν ἀφήσει ὡς ἐπόπτην καὶ διαχειριστὴν τῶν κρατικῶν ὑποθέσεων, ἐπανεστάτησεν εἰς τὴν Ἀντιόχειαν. Εἰς τὸ ἄκουσμα τῆς εἰδήσεως αὐτῆς ὁ Εὐπάτωρ ἐξεπλάγη καὶ ἐζαλίσθη! Μέσα δὲ εἰς τὸν τρόμον καὶ τὴν ἀπελπισίαν του ἄρχισε διαπραγματεύσεις μὲ τοὺς Ἰουδαίους, ὑπέκυψεν εἰς τοὺς ὄρους των, ὡρκίσθη ὅτι θὰ σέβεται ὅλα τὰ δικαιώματά των, καὶ μετὰ τὴν συμφωνίαν καὶ τακτοποίησιν αὐτὴν προσέφερε θυσίαν, ἐτίμησε τὸν Ναὸν μὲ δῶρα καὶ ἐφέρθη μὲ φιλανθρωπίαν πρὸς τὸν ἱερὸν τόπον (κατ’ ἄλλους: Πρὸς τὴν Ἱερουσαλήμ).

Μακ. Β' 13,24

καὶ τὸν Μακκαβαῖον ἀπεδέξατο. κατέλιπε στρατηγὸν ἀπὸ Πτολεμαΐδος ἕως τῶν Γερρηνῶν Ἡγεμονίδην.

Κολιτσάρα

Ἐδέχθη δὲ κατὰ τρόπον φιλικὸν τὸν Ἰούδαν τὸν Μακκαβαῖον. Ἀφῆκεν ὡς στρατιωτικὸν διοικητὴν ἀπὸ τῆς Πτολεμαΐδος μέχρι τῶν Γερρηνῶν τὸν Ἡγεμονίδην.

Τρεμπέλα

Ἐπίσης ἐδέχθη μὲ καλωσύνην, εὐγένειαν καὶ καταδεκτικότητα τὸν Μακκαβαῖον. Ἀφῆκε δὲ ὡς στρατηγὸν τῆς περιοχῆς, ποὺ ἐξετείνετο ἀπὸ τὴν Πτολεμαΐδα μέχρι τῆς Γεράρ, ὅπου κατοικοῦσαν οἱ Γεραρρηνοί, τὸν Ἠγεμονίδην.

Μακ. Β' 13,25

ἦλθεν εἰς Πτολεμαΐδα· ἐδυσφόρουν περὶ τῶν συνθηκῶν οἱ Πτολεμαεῖς, ἐδείναζον γὰρ ὑπὲρ ὧν ἠθέλησαν ἀθετεῖν τὰς διαστάλσεις.

Κολιτσάρα

Κατόπιν ἦλθεν εἰς τὴν Πτολεμαΐδα. Οἱ κάτοικοι ὅμως τῆς Πτολεμαΐδος ἐδυσφόρησαν διὰ τὰς συναφθείσας μὲ τοὺς Ἰουδαίους συνθήκας, ἠγανάκτησαν καὶ ἠθέλησαν νὰ καταπατήσουν τοὺς ὄρους τῆς συνθήκης.

Τρεμπέλα

Ὁ ἴδιος δὲ ὁ βασιλιᾶς ἦλθεν εἰς τὴν Πτολεμαΐδα. Οἱ κάτοικοι ὅμως τῆς Πτολεμαΐδος ἐδυσφοροῦσαν διὰ τὶς συνθῆκες, ποὺ συνῆψεν ὁ Εὐπάτωρ μὲ τοὺς Ἰουδαίους, καὶ ἐπάνω εἰς τὴν ἀγανάκτησιν καὶ τοὺς φόβους των ἤθελαν νὰ ἀποκηρύξουν καὶ νὰ ἀκυρώσουν τοὺς ὄρους τῶν συνθηκῶν.

Μακ. Β' 13,26

προσῆλθεν ἐπὶ τὸ βῆμα Λυσίας, ἀπελογήσατο ἐνδεχομένως, συνέπεισε, κατεπράϋνεν, εὐμενεῖς ἐποίησεν, ἀνέζευξεν εἰς Ἀντιόχειαν. οὕτω τὰ τοῦ βασιλέως τῆς ἐφόδου καὶ τῆς ἀναζυγῆς ἐχώρησε.

Κολιτσάρα

Ὁ Λυσίας ἀνῆλθε τότε εἰς τὸ βῆμα, ἀπελογήθη καὶ ὑπερήσπισε τὰς συνθήκας αὐτάς, ὅσον τοῦ ἦτο δυνατόν· τοὺς ἔπεισε, τοὺς κατεπράϋνε, τοὺς κατέστησεν εὐμενεῖς καὶ ἔπειτα ἀνεχώρησε διὰ τὴν Ἀντιόχειαν. Ἔτσι ἐξειλίχθησαν τὰ τῆς ἐκστρατείας αὐτῆς τοῦ βασιλέως ἐναντίον τῆς Ἰουδαίας καὶ κατ’ αὐτὸν τὸν τρόπον ἀπεχώρησεν ἀπὸ αὐτήν.

Τρεμπέλα

Τότε ὅμως ὁ Λυσίας ἀνέβη εἰς τὸ βῆμα καὶ ἀπελογήθη καὶ ὑπερήσπισεν, ὅσον ἠμποροῦσε, τὶς συνθῆκες· μὲ ὅσα δὲ εἶπεν, ἔπεισε καὶ ἐκέρδισε τὸν λαόν, τὸν ἠρέμησε καὶ τὸν κατηύνασε, καὶ ἀφοῦ ἐκερδισε ἔτσι τὴν ὑποστήριξίν των, ἀνεχώρησε διὰ τὴν Ἀντιόχειαν. Τέτοια ὑπῆρξεν ἡ ἐξέλιξις καὶ ἡ ἔκβασις τῆς ἐπιθέσεως καὶ τῆς ὅλης ἐκστρατείας καὶ τῆς ἀναχωρήσεως (ὀπισθοχωρήσεως) τοῦ βασιλιᾶ Ἀντιόχου Ε' τοῦ Εὐπάτορος εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

Κεφάλαιο 14

Μακ. Β' 14,1

Μετὰ δὲ τριετῆ χρόνον προσέπεσε τοῖς περὶ τὸν Ἰούδαν Δημήτριον τὸν τοῦ Σελεύκου διὰ τοῦ κατὰ Τρίπολιν λιμένος εἰσπλεύσαντα μετὰ πλήθους ἰσχυροῦ καὶ στόλου

Κολιτσάρα

Μετὰ τὴν πάροδον τριῶν ἐτῶν, ἦλθεν εἰς γνῶσιν τοῦ Ἰούδα καὶ τῶν ἀνδρῶν του, ὅτι ὁ Δημήτριος, ὁ υἱὸς τοῦ Σελεύκου, κατέπλευσεν εἰς τὸν λιμένα τῆς Τριπόλεως μὲ πολυάριθμον στρατὸν καὶ στόλον,

Τρεμπέλα

Μετὰ δὲ ἀπὸ τρία ἔτη ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες του ἐπληροφορήθησαν ὅτι ὁ Δημήτριος, ὁ υἱὸς τοῦ βασιλιᾶ Σελεύκου Δ', κατέπλευσεν εἰς τὸ λιμάνι τῆς Τριπόλεως μὲ πολυάριθμον ἰσχυρὸν στρατὸν καὶ στόλον

Μακ. Β' 14,2

κεκρατηκέναι τῆς χώρας ἐπανελόμενον Ἀντίοχον καὶ τὸν τούτου ἐπίτροπον Λυσίαν.

Κολιτσάρα

ὅτι ἔγινε κύριος τῆς χώρας, ἀφοῦ ἐφόνευσε τὸν Ἀντίοχον καὶ τὸν ἐπίτροπον αὐτοῦ Λυσίαν.

Τρεμπέλα

καὶ ὅτι εἶχε καταλάβει τὴν χώραν καὶ εἶχε φονεύσει τὸν Ἀντίοχον Ε' Εὐπάτορα καὶ τὸν ἐπίτροπόν του Λυσίαν.

Μακ. Β' 14,3

Ἄλκιμος δέ τις προγενόμενος ἀρχιερεύς, ἑκουσίως δὲ μεμολυμμένος ἐν τοῖς τῆς ἐπιμειξίας χρόνοις, συννοήσας ὅτι καθ’ ὁντιναοῦν τρόπον οὐκ ἔστιν αὐτῷ σωτηρία, οὐδὲ πρὸς ἅγιον θυσιαστήριον ἔτι πρόσοδος,

Κολιτσάρα

Τότε κάποιος, Ἄλκιμος ὀνόματι, ὁ ὁποῖος εἶχε προηγουμένως χρηματίσει ἀρχιερεύς, εἶχε δὲ θεληματικὰ μολυνθῆ κατὰ τοὺς χρόνους τῆς ἐπιμιξίας τῶν Ἰουδαίων πρὸς τοὺς εἰδωλολάτρας, κατανοήσας ὅτι δὲν εἶχεν ἀπομείνει εἰς αὐτὸν καμμία ἐλπὶς σωτηρίας καὶ κανεὶς τρόπος νὰ πλησάσῃ πρὸς τὸ ἅγιον θυσιαστήριον,

Τρεμπέλα

Κάποιος δὲ ὀνόματι Ἄλκιμος, ὁ ὁποῖος εἶχε διατελέσει προηγουμένως ἀρχιερεύς, ἀλλ’ εἶχε θεληματικῶς μολυνθῆ μὲ θρησκευτικὲς ἑλληνικὲς τελετὲς κατὰ τοὺς χρόνους τῆς ἀποστασίας καὶ τῆς διεισδύσεως τῶν ἑλληνιστικῶν ἠθῶν μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων, ἀφοῦ ἐνόησεν ὅτι δὲν ὑπῆρχε πλέον δι’ αὐτὸν οὐδὲ ἡ παραμικρὴ ἐλπίδα σωτηρίας, οὔτε καμμία ἐπὶ πλέον δυνατότης νὰ πλησιάσῃ τὸ ἅγιον θυσιαστήριον τοῦ ναοῦ, ἐπροχώρησε ὡς ἑξῆς:

Μακ. Β' 14,4

ἧκε πρὸς τὸν βασιλέα Δημήτριον πρώτῳ καὶ πεντηκοστῷ καὶ ἑκατοστῷ ἔτει προσάγων αὐτῷ στέφανον χρυσοῦν καὶ φοίνικα, πρὸς δὲ τούτοις τῶν νομιζομένων θαλλῶν τοῦ ἱεροῦ, καὶ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἡσυχίαν ἔσχε.

Κολιτσάρα

ἦλθε πρὸς τὸν βασιλέα Δημήτριον, κατὰ τὸ ἑκατοστὸν πεντηκοστὸν πρῶτον ἔτος, καὶ προσέφερεν εἰς αὐτὸν χρυσοῦν στέφανον μὲ κλάδον φοίνικος, ἐπὶ πλέον δὲ καὶ μερικοὺς κλάδους ἐλαίας, τοὺς ὁποίους ἐσυνήθιζαν νὰ χρησιμοποιοῦν εἰς τὸν ναόν. Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην δὲν ἔκαμε τίποτε ἄλλο, ἡσύχασε.

Τρεμπέλα

Ἦλθε πρὸς τὸν βασιλιᾶ Δημήτριον A' Σωτῆρα τὸ ἑκατοστὸν πεντηκοστὸν πρῶτον (151ον) ἔτος τῆς βασιλείας τῶν Ἑλλήνων Σελευκιδῶν (δηλαδὴ τὸ 161 π.Χ.) καὶ τοῦ προσέφερε χρυσὸ στεφάνι καὶ κλάδον φοινικιᾶς, καθὼς ἐπίσης καὶ μερικὰ κλαδιὰ ἐλιᾶς, ἀπὸ ἐκεῖνα ποὺ συνήθιζαν νὰ προσφέρουν εἰς τὸν Ναόν. Τὴν ἡμέραν δὲ ἐκείνην δὲν ἔκαμε τίποτε ἄλλο· ἡσύχασε, διὰ νὰ μὴ δείξῃ ὅτι ἤθελε νὰ κερδίσῃ τὴν εὔνοιαν τοῦ βασιλιᾶ μὲ τὰ δῶρα του.

Μακ. Β' 14,5

καιρὸν δὲ λαβὼν τῆς ἰδίας ἀνοίας συνεργόν, προσκληθεὶς εἰς συνέδριον ὑπὸ τοῦ Δημητρίου καὶ ἐπερωτηθεὶς ἐν τίνι διαθέσει καὶ βουλῇ καθεστήκασιν οἱ Ἰουδαῖοι, πρὸς ταῦτα ἔφη·

Κολιτσάρα

Ὅταν ὅμως εὑρῆκε κατάλληλον καιρόν, ἐξυπηρετικὸν τῆς διεφθαρμένης του διαθέσεως, καὶ συγκεκριμένως, ὅταν προσεκλήθη ἀπὸ τὸν Δημήτριον εἰς ἕνα συνέδριον καὶ ἠρωτήθη ἀπὸ αὐτὸν διὰ τὰς διαθέσεις καὶ τὰ σχέδια τῶν Ἰουδαίων, ἐκεῖνος ἀπήντησε·

Τρεμπέλα

Εὑρῆκε ὅμως γρήγορα κατάλληλον εὐκαιρίαν διὰ νὰ προωθήσῃ τὸ ἀνήθικον σχέδιόν του, ὅταν ὁ Δημήτριος τὸν προσεκάλεσεν εἰς κάποιο συνέδριον καὶ τὸν ἐρώτησε διὰ τὶς διαθέσεις καὶ τὰ σχέδια τῶν Ἰουδαίων. Τότε ὁ Ἄλκιμος ἀπάντησε:

Μακ. Β' 14,6

οἱ λεγόμενοι τῶν Ἰουδαίων Ἀσιδαῖοι, ὧν ἀφηγεῖται Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος, πολεμοτροφοῦσι καὶ στασιάζουσιν, οὐκ ἐῶντες τὴν βασιλείαν εὐσταθείας τυχεῖν.

Κολιτσάρα

«Μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ λέγονται Ἁσιδαῖοι καὶ τῶν ὁποίων ἀρχηγὸς εἶναι ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος, ὑποθάλπουν τὸν πόλεμον καὶ τὰς ἐπαναστάσεις καὶ δὲν ἀφήνουν τὴν βασιλείαν σου σταθερὰν καὶ εἰρηνικήν.

Τρεμπέλα

«Οἱ Ἰουδαῖοι, ποὺ ὀνομάζονται Ἁσιδαῖοι καὶ τῶν ὁποίων ἡγεῖται ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος, συντηροῦν καὶ ὑποθάλπουν τὸν πόλεμον, ὑποδαυλίζουν τὴν ἀνταρσίαν καὶ δὲν ἀφήνουν τὴν βασιλείαν σου εἰρηνικὴν καὶ σταθεράν.

Μακ. Β' 14,7

ὅθεν ἀφελόμενος τὴν προγονικὴν δόξαν, λέγω δὴ τὴν ἀρχιερωσύνην, δεῦρο νῦν ἐλήλυθα,

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ λοιπὸν αὐτὸς ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος ἀφήρεσεν ἀπὸ ἐμὲ τὴν προγονικήν μου δόξαν, δηλαδὴ τὴν ἀρχιερωσύνην μου, ἦλθα τώρα ἐδῶ,

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου, ἂν καὶ μοῦ ἀφήρεσαν τὸ ἀξίωμα καὶ τὴν δόξαν, ποὺ μοῦ ἐκληροδότησαν οἱ πρόγονοί μου - ἐννοῶ τὸ ἀρχιερατικὸν ἀξίωμα - ἦλθα τώρα ἐδῶ

Μακ. Β' 14,8

πρῶτον μὲν ὑπὲρ τῶν ἀνηκόντων τῷ βασιλεῖ γνησίως φρονῶν, δεύτερον δὲ καὶ τῶν ἰδίων πολιτῶν στοχαζόμενος· τῇ μὲν γὰρ τῶν προειρημένων ἀλογιστίᾳ τὸ σύμπαν ἡμῶν γένος οὐ μικρῶς ἀκληρεῖ.

Κολιτσάρα

πρῶτον μὲν διὰ νὰ διαβεβαιώσω τὸν βασιλέα περὶ τῶν εἰλικρινῶν μου φρονημάτων διὰ τὰ πράγματα τῆς βασιλείας του, δεύτερον δὲ διότι στοχάζομαι κάτι καλὸν διὰ τοὺς συμπατριώτας μου. Διότι ἐξ αἰτίας τῆς ἀπερίσκεπτου συμπεριφορᾶς τῶν προαναφερθέντων ἀνθρώπων, ὁλόκληρον τὸ ἰουδαϊκὸν ἡμῶν γένος ἔχει περιπέσει εἰς ὄχι ὀλίγα κακά.

Τρεμπέλα

κινούμενος ἀπὸ δύο ἐλατήρια: ΙΙρῶτον μὲν ἀπὸ γνήσιον ἐνδιαφέρον ὑπὲρ τῶν συμφερόντων τοῦ βασιλιᾶ· δεύτερον δὲ ἀπὸ σεβασμὸν καὶ ἀγάπην πρὸς τοὺς συμπολίτας μου. Διότι ἕνεκα τῆς ἀνοησίας καὶ ἀπερισκεψίας τῶν προσώπων, ποὺ ἀνέφερα προηγουμένως, βασανίζεται καὶ δυστυχεῖ πάρα πολὺ ὁλόκληρον τὸ γένος μας.

Μακ. Β' 14,9

ἕκαστα δὲ τούτων ἐπεγνωκὼς σύ, βασιλεῦ, καὶ τῆς χώρας καὶ τοῦ περιϊσταμένου γένους ἡμῶν προνοήθητι, καθ’ ἣν ἔχεις πρὸς ἅπαντας εὐαπάντητον φιλανθρωπίαν.

Κολιτσάρα

Σὺ λοιπόν, βασιλεῦ, ὅταν πεισθῇς δι’ ἕνα ἕκαστον ἀπὸ ὅλα αὐτὰ τὰ πράγματα, λάβε πρόνοιαν διὰ τὴν σωτηρίαν τῆς χώρας μας καὶ διὰ τὸ θλιβόμενον ἔθνος μας, σύμφωνα μὲ τὴν πρόθυμον καλωσύνην καὶ τὴν φιλανθρωπίαν, τὴν ὁποίαν δεικνύεις πρὸς ὅλους.

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν σύ, βασιλιᾶ, γνωρίσῃς καλὰ καὶ πεισθῇς ἀπολύτως διὰ κάθε ἕνα ἀπὸ τὰ ζητήματα αὐτά, λάβε, σὲ παρακαλῶ, πρόνοιαν διὰ τὴν εὐημερίαν τῆς χώρας μας καὶ τοῦ σκληρῶς καταπιεζομένου καὶ πολιορκουμένου γένους μας, σύμφωνα μὲ τὴν εὐπροσήγορον καὶ εὐπρόσιτον καλωσύνην καὶ φιλανθρωπίαν, τὴν ὁποίαν δεικνύεις πρὸς ὅλους.

Μακ. Β' 14,10

ἄχρι γὰρ Ἰούδας περίεστιν, ἀδύνατον εἰρήνης τυχεῖν τὰ πράγματα.

Κολιτσάρα

Διότι, ἐφ’ ὅσον ζῇ καὶ ὑπάρχει ὁ Ἰούδας, εἶναι ἀδύνατον να εἰρηνεύσουν τὰ πράγματα».

Τρεμπέλα

Διότι, ὅσον χρόνον παραμένει ζωντανὸς ὁ Ἰούδας, εἶναι ἀδύνατον νὰ ἀπολαύσῃ εἰρήνην ἡ πολιτεία καὶ ἡ βασιλεία».

Μακ. Β' 14,11

τοιούτων δὲ ῥηθέντων ὑπὸ τούτου, θᾶττον οἱ λοιποὶ φίλοι δυσμενῶς ἔχοντες τὰ πρὸς τὸν Ἰούδαν προσεπύρωσαν τὸν Δημήτριον.

Κολιτσάρα

Ὅταν αὐτὸς ἐτελείωσε τὴν εἰσήγησίν του, ἀμέσως οἱ ἄλλοι φίλοι τοῦ βασιλέως, οἱ ὁποῖοι ἦσαν δυσμενῶς διατεθειμένοι ἐναντίον τοῦ Ἰούδα, ἐξηρέθισαν ἀκόμη περισσότερον τὸν Δημήτριον.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Ἄλκιμος εἶπεν ὅλα αὐτά, οἱ ὑπόλοιποι Φίλοι τοῦ βασιλιᾶ, οἱ ὁποῖοι ἦσαν ἐχθρικοὶ πρὸς τὶς δραστηριότητες τοῦ Ἰούδα, πολὺ γρήγορα ἐξηρέθισαν τὸν θυμὸν τοῦ Δημητρίου ἀκόμη περισσότερον.

Μακ. Β' 14,12

προσκαλεσάμενος δὲ εὐθέως Νικάνορα τὸν γενόμενον ἐλεφαντάρχην, καὶ στρατηγὸν ἀναδείξας τῆς Ἰουδαίας, ἐξαπέστειλε

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἐκάλεσεν ἀμέσως τὸν Νικάνορα, ἀρχηγὸν τῆς ἴλης τῶν ἐλεφάντων, καὶ ἀφοῦ τὸν ἀνεκήρυξε στρατηγὸν τοῦ στρατοῦ ἐναντίον τῆς Ἰουδαίας, τὸν διέταξε νὰ ἀναχωρήσῃ.

Τρεμπέλα

Τότε ὁ βασιλιᾶς ἐκάλεσεν ἀμέσως τὸν Νικάνορα, ὁ ὁποῖος ἦταν ἀρχηγὸς τῆς ἴλης τῶν ἐλεφάντων καὶ τῶν ἀνδρῶν, ποὺ ἐπολεμοῦσαν ἀπὸ τοὺς πύργους, τοὺς στημένους εἰς τὴν ράχην τῶν ἐλεφάντων, καὶ ἀφοῦ τὸν ἀνεκήρυξε στρατηγὸν τῆς Ἰουδαίας, τὸν ἀπέστειλεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

Μακ. Β' 14,13

δοὺς ἐντολὰς αὐτὸν μὲν τὸν Ἰούδαν ἐπαναλέσθαι, τοὺς δὲ σὺν αὐτῷ σκορπίσαι, καταστῆσαι δὲ Ἄλκιμον ἀρχιερέα τοῦ μεγίστου ἱεροῦ.

Κολιτσάρα

Τοῦ ἔδωσε δὲ ἐντολήν, τὸν μὲν Ἰούδαν να ἐκτελέσῃ, αὐτοὺς δέ, οἱ ὁποῖοι τὸν ἀκολουθοῦσαν, νὰ τοὺς διασκορπίσῃ, καὶ νὰ ἀποκαταστήσῃ τὸν Ἄλκιμον ἀρχιερέα εἰς τὸν ἱερώτατον ναόν.

Τρεμπέλα

Τοῦ ἔδωσε δὲ ἐντολήν, τὸν μὲν Ἰούδαν νὰ τὸν φονεύσῃ, τοὺς δὲ ἄνδρας, ποὺ ἦσαν μαζί του, νὰ τοὺς διασκορπίσῃ, καὶ νὰ ἐγκαταστήσῃ τὸν Ἄλκιμον ὡς ἀρχιερέα τοῦ μεγίστου Ναοῦ τῶν Ἱεροσολύμων.

Μακ. Β' 14,14

οἱ δὲ ἐπὶ τῆς Ἰουδαίας πεφυγαδευκότες τὸν Ἰούδαν ἔθνη συνέμισγον ἀγεληδὸν τῷ Νικάνορι, τὰς τῶν Ἰουδαίων ἀτυχίας καὶ συμφορὰς ἰδίας εὐημερίας δοκοῦντες ἔσεσθαι.

Κολιτσάρα

Οἱ ἐθνικοί, οἱ ὁποῖοι εἶχον φύγει ἀπὸ τὴν Ἰουδαίαν καταδιωκόμενοι ἀπὸ τὸν Ἰούδαν, συνεκεντρώθησαν ἀγεληδὸν καὶ προσετέθησαν εἰς τὸν στρατὸν τοῦ Νικάνορος, διότι ἐπίστευαν ὅτι αἱ ἀτυχίαι καὶ αἱ συμφοραὶ τῶν Ἰουδαίων θα εἶναι ἰδική των εὐημερία.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ εἰδωλολατρικὸς πληθυσμὸς τῆς Ἰουδαίας, οἱ ὁποῖοι εἶχαν φύγει ἀπὸ τὴν χώραν ἕνεκα τῶν ἐπιθέσεων τοῦ Ἰούδα, τώρα συνέρρεαν καθ’ ὁμάδες, ὅπως ἡ ἀγέλη, καὶ ἠνώνοντο μὲ τὸν στρατὸν τοῦ Νικάνορος, διότι ἐνόμιζον ὅτι οἱ ἦττες καὶ οἱ συμφορὲς τῶν Ἰουδαίων θὰ ἀπέβαιναν εἰς εὐτυχίαν ἰδικήν των.

Μακ. Β' 14,15

Ἀκούσαντες δὲ τὴν τοῦ Νικάνορος ἔφοδον καὶ τὴν ἐπίθεσιν τῶν ἐθνῶν, καταπασάμενοι γῆν ἐλιτάνευον τὸν ἄχρι αἰῶνος συστήσαντα τὸν ἑαυτοῦ λαόν, ἀεὶ δὲ μετ’ ἐπιφανείας ἀντιλαμβανόμενον τῆς ἑαυτοῦ μερίδος.

Κολιτσάρα

Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι ἐπληροφορήθησαν τὴν προσέγγισιν τοῦ Νικάνορος καὶ τὴν βοήθειαν αὐτοῦ ἀπὸ τοὺς ἐθνικούς, ἔρριψαν χῶμα εἰς τὰς κεφαλάς των καὶ παρακαλοῦσαν τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἀνακηρύξει τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν ὡς παντοτεινὸν λαόν του, καὶ ὁ ὁποῖος μὲ φανερὰς ἐπεμβάσεις του εἶχεν ὑπερασπίσει τὴν κληρονομίαν του.

Τρεμπέλα

Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι ἐπληροφορήθησαν τὴν ἐκστρατείαν τοῦ Νικάνορος καὶ τὴν ἐπικειμένην ἐπίθεσιν τῶν ἐθνῶν, ἀφοῦ ἔρριξαν χῶμα εἰς τὴν κεφαλήν των εἰς ἔνδειξιν πένθους, ἰκέτευαν μὲ θερμὴν ἱκεσίαν Ἐκεῖνον, ὁ Ὁποῖος κατέστησε καὶ ἀνεκήρυξε τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν, λαὸν ἰδικόν του αἰωνίως, καὶ μὲ θαυματουργικὲς ἐκδηλώσεις εἶχε βοηθήσει καὶ προστατεύσει πάντοτε φανερὰ ἐν ὥρᾳ ἀνάγκης τὸ μερίδιόν του, τὸ ὁποῖον ἐξεχώρισε καὶ ἐδιάλεξε μεταξὺ ὅλων τῶν λαῶν.

Μακ. Β' 14,16

προτάξαντος δὲ τοῦ ἡγουμένου ἐκεῖθεν εὐθέως ἀνέζευξαν καὶ συμμίσγουσιν αὐτοῖς ἐπὶ κώμην Δεσσαού.

Κολιτσάρα

Ἀμέσως δὲ μόλις ἐδόθη ἡ διαταγὴ τοῦ ἀρχηγοῦ, οἱ Ἰουδαῖοι ἀνεχώρησαν καὶ ἦλθαν εἰς συμπλοκήν μὲ τὸν ἐχθρὸν εἰς τὴν κωμόπολιν Δεσσαού.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι, ἔπειτα ἀπὸ διαταγὴν τοῦ ἀρχηγοῦ των, εὐθὺς ἀμέσως ἀνεχώρησαν ἀπὸ ἐκεῖ, ὅπου εὑρίσκοντο, καὶ συνεπλάκησαν μὲ τὸν ἐχθρὸν εἰς τὸ χωριὸ Δεσσαού.

Μακ. Β' 14,17

Σίμων δὲ ὁ ἀδελφὸς Ἰούδα συμβεβληκὼς ἦν τῷ Νικάνορι, βραχέως δὲ διὰ τὴν αἰφνίδιον τῶν ἀντιπάλων ἀφασίαν ἐπταικώς.

Κολιτσάρα

Ὁ Σίμων, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Ἰούδα, ἦλθεν εἰς συμπλοκὴν ἐναντίον τοῦ στρατοῦ τοῦ Νικάνορος. Ἐξ αἰτίας ὅμως τῆς αἰφνιδίας καταπλήξεως τῶν ἀνδρῶν του ἀπὸ τὴν ἐμφάνισιν μεγάλων ἐχθρικῶν δυνάμεων, ἔπαθε κάποιον κλονισμόν.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Σίμων, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Ἰούδα, συνεκρούσθη μὲ τὸν στρατὸν τοῦ Νικάνορος, ἀλλ’ ἕνεκα τῆς ταραχῆς, τῆς φρίκης καὶ τῆς καταπλήξεως, ποὺ ἔπαθαν οἱ ἄνδρες του λόγῳ τῆς αἰφνιδιαστικῆς ἐμφανίσεως τῆς μεγάλης δυνάμεως τοῦ ἐχθροῦ, ἐκλονίσθη καὶ δὲν ἄντεξε πολύ.

Μακ. Β' 14,18

ὅμως δὲ ἀκούων ὁ Νικάνωρ ἣν εἶχον οἱ περὶ τὸν Ἰούδαν ἀνδραγαθίαν καὶ ἐν τοῖς ὑπὲρ τῆς πατρίδος ἀγῶσιν εὐψυχίαν, ὑπευλαβεῖτο τὴν κρίσιν δι’ αἱμάτων ποιήσασθαι.

Κολιτσάρα

Ὁ Νικάνωρ, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἀκούσει πολλὰ διὰ τὰς ἀνδραγαθίας του Ἰούδα καὶ τῶν ἀνδρῶν του, ὅπως καὶ διὰ τὸ ἀτρόμητον θάρρος των εἰς τοὺς ἀγῶνας των ὑπὲρ τῆς πατρίδος, ἐφοβήθη να ἀφήσῃ νὰ κριθοῦν τὰ πράγματα διὰ τῶν αἱμάτων τῆς μάχης.

Τρεμπέλα

Παρ’ ὅλα αὐτά, ὅταν ὁ Νικάνωρ ἔμαθε πόσον γενναῖοι καὶ ἀνδρεῖοι ἦσαν ὁ Ἰούδας καὶ ὁ στρατός του καὶ μὲ πόσον ἀτρόμητον θάρρος ἐπολεμοῦσαν πάντοτε ὑπὲρ τῆς πατρίδος των, ἐμαζεύθη καὶ δὲν ἐτόλμησε να ἀφήσῃ ὅπως κριθῇ ἡ ἔκβασις τοῦ ἀγῶνος μὲ αἱματοχυσίαν.

Μακ. Β' 14,19

διόπερ ἔπεμψε Ποσιδώνιον καὶ Θεόδοτον καὶ Ματταθίαν δοῦναι καὶ λαβεῖν δεξιάς.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο καὶ ἔστειλε τὸν Ποσιδώνιον, τὸν Θεόδοτον καὶ τὸν Ματταθίαν νὰ συνάψουν συνθήκην φιλίας καὶ εἰρήνης μὲ τοὺς Ἰουδαίους.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου ἔστειλε τὸν Ποσιδώνιον, τὸν Θεόδοτον καὶ τὸν Ματταθίαν εἰς τοὺς Ἰουδαίους, διὰ νὰ διαπραγματευθοῦν μαζί των εἰρήνην καὶ φιλίαν.

Μακ. Β' 14,20

πλείονος δὲ γενομένης περὶ τούτων ἐπισκέψεως καὶ τοῦ ἡγεμόνος τοῖς πλήθεσιν ἀνακοινωσαμένου καὶ φανείσης ὁμοψήφου γνώμης, ἐπένευσαν ταῖς συνθήκαις.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ ἐπὶ μακρὸν καὶ ἐπισταμένως ἐξητάσθησαν αἱ προτάσεις εἰρήνης, ὁ στρατηγὸς ἀνήγγειλεν αὐτὰς εἰς τὸν στρατόν. Ὅταν δὲ ἐγένοντο αὐταὶ γνωσταὶ καὶ ὅτι ὅλοι συμφωνοῦν, συγκατετέθησαν εἰς τὰς συνθήκας.

Τρεμπέλα

Ἔπειτα δὲ ἀπὸ μακρὰν καὶ προσεκτικὴν ἐξέτασιν τῶν ὅρων εἰρήνης καὶ φιλίας, ποὺ ἐπρότειναν οἱ ἐχθροί, καὶ ἀφοῦ ὁ ἀρχηγὸς (ὁ Ἰούδας) ἀνεκοίνωσε τοὺς ὄρους αὐτοὺς εἰς τὸν στρατόν του, καὶ ὅταν πλέον ὅλοι συγκατετέθησαν ὁμοφώνως, συγκατένευσαν καὶ ἐνέκριναν τὴν συνθήκην.

Μακ. Β' 14,21

ἐτάξαντο δὲ ἡμέραν, ἐν ᾗ κατ’ ἰδίαν ἥξουσιν εἰς τὸ αὐτό· καὶ προῆλθε καὶ παρ’ ἑκάστου διαφόρους ἔθεσαν δίφρους·

Κολιτσάρα

Ὥρισαν δὲ ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποίαν θα συναντηθοῦν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οἱ δύο ἀρχηγοί. Ὁ Ἰούδας παρουσιάσθη ἐκεῖ καὶ ἐτοποθέτηθησαν πλησίον αὐτῶν δύο ἔδραι.

Τρεμπέλα

Καθώρισαν δὲ ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποῖον θὰ συνηντῶντο ἰδιαιτέρως οἱ δύο ἀρχηγοί - στρατηγοί. Ἕνα ἅρμα ἐπροχώρησε εἰς τὸν τόπον τῆς συναντήσεως ἀπὸ κάθε στρατόπεδον καὶ ἐτοποθετήθησαν τιμητικὰ καὶ ἐπίσημα καθίσματα διὰ τοὺς δύο ἀρχηγούς.

Μακ. Β' 14,22

διέταξεν Ἰούδας ἐνόπλους ἑτοίμους ἐν τοῖς ἐπικαίροις τόποις, μή ποτε ἐκ τῶν πολεμίων αἰφνιδίως κακουργία γένηται· τὴν ἁρμόζουσαν ἐποιήσαντο κοινολογίαν.

Κολιτσάρα

Ἐν τούτοις ὁ Ἰούδας ἔδωσε διαταγὴν νὰ εἶναι, ἕτοιμοι οἱ ἔνοπλοι ἄνδρες του εἰς τὰ ἐπίκαιρα σημεῖα. Τοῦτο δέ, διότι ἐφοβήθη, μήπως καὶ ἐκδηλωθῇ καμμία αἰφνιδία ἀπιστία ἐκ μέρους τῶν ἐχθρῶν. Ἐκεῖ οἱ δύο ἀρχηγοὶ συνωμίλησαν ἀπὸ κοινοῦ καὶ συνεννοήθησαν διὰ τὸ θέμα αὐτό.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ὁ Ἰούδας ἐτοποθέτησεν ἐνόπλους ἄνδρας εἰς στρατηγικὰ σημεῖα, ἀπὸ φόβον μήπως τυχὸν συμβῇ κάποια αἰφνίδια δολιότης καὶ ἐπιβουλὴ ἐκ μέρους τῶν ἐχθρῶν. Οἱ δύο ἀρχηγοὶ διεξήγαγαν τὶς πρέπουσες συνομιλίες κατὰ τρόπον ἁρμονικὸν καὶ κατέληξαν εἰς συμφωνίαν.

Μακ. Β' 14,23

διέτριβε δὲ ὁ Νικάνωρ ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ ἔπραττεν οὐθὲν ἄτοπον, τοὺς δὲ συναχθέντας ἀγελαίους ὄχλους ἀπέλυσε.

Κολιτσάρα

Ὁ Νικάνωρ ἐπέρασεν ὀλίγον χρόνον εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, χωρὶς να πράττῃ τίποτε τὸ ἄτοπον. Μάλιστα δὲ καὶ ἀπέλυσε τοὺς ἐχθρικοὺς κατὰ τῶν Ἰουδαίων ὄχλους ἐκείνους, ποὺ εἶχαν συγκεντρωθῆ ὡσὰν ἀγέλαι γύρω του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Νικάνωρ παρέμεινεν ὡρισμένον χρόνον εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, χωρὶς ὅμως νὰ κάμῃ κάτι τὸ ἀνάρμοστον καὶ ἀπρεπές. Ἀπ’ ἐναντίας μάλιστα ἀπεμάκρυνε τὸν εἰδωλολατρικὸν ὄχλον, ποὺ ἔτρεξε καθ’ ὁμάδας ὡσὰν ἀγέλη γύρω του.

Μακ. Β' 14,24

καὶ εἶχε τὸν Ἰούδαν διαπαντὸς ἐν προσώπῳ, ψυχικῶς τῷ ἀνδρὶ προσεκέκλιτο.

Κολιτσάρα

Εἶχε πάντοτε πρὸ ὀφθαλμῶν τὸν ἡρωϊκὸν Ἰούδαν καὶ ἔτρεφε πρὸς τὸν ἄνθρωπον αὐτὸν μίαν ἰδιαιτέραν συμπάθειαν.

Τρεμπέλα

Ἐπὶ πλέον ὁ Νικάνωρ εἶχε πάντοτε κοντά του τὸν Ἰούδαν καὶ ἐδείκνυεν εἰς τὸν ἄνδρα (τὸν Ἰούδαν) ἰδιαιτέραν ἐκτίμησιν καὶ φιλίαν.

Μακ. Β' 14,25

παρεκάλεσεν αὐτὸν γῆμαι καὶ παιδοποιήσασθαι· ἐγάμησεν, εὐστάθησεν, ἐκοινώνησε βίου.

Κολιτσάρα

Μάλιστα δὲ τὸν προέτρεψε να νυμφευθῇ καὶ να ἀποκτήσῃ τέκνα. Πράγματι ὁ Ἰούδας ἐνυμφεύθη, ἔζησεν ἐν ἡσυχίᾳ καὶ ἀπήλαυσεν εἰρηνικὴν ζωήν.

Τρεμπέλα

Τὸν παρεκίνησε μάλιστα καὶ τὸν ἐνεθάρρυνε νὰ νυμφευθῇ καὶ νὰ ἀποκτήσῃ παιδιά. Καὶ πράγματι ὁ Ἰούδας ἐνυμφεύθη, ἐσταθεροποιήθη καὶ ἡσύχασε καὶ ἀπήλαυσε τὰ ἀγαθὰ μιᾶς κανονικῆς ἤρεμης ζωῆς.

Μακ. Β' 14,26

Ὁ δὲ Ἄλκιμος συνιδὼν τὴν πρὸς ἀλλήλους εὔνοιαν καὶ τὰς γενομένας συνθήκας, ἀναλαβὼν ἧκε πρὸς τὸν Δημήτριον καὶ ἔλεγε τὸν Νικάνορα ἀλλότρια φρονεῖν τῶν πραγμάτων· τὸν γὰρ ἐπίβουλον τῆς βασιλείας Ἰούδαν διάδοχον ἀναδέδειχεν ἑαυτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἄλκιμος ὅταν εἶδε τὴν φιλίαν αὐτὴν μεταξὺ τῶν δύο ἀνδρῶν, ἀφοῦ ἐπῆρεν ἀντίγραφον τῶν γενομένων συνθηκῶν, ἦλθε πρὸς τὸν Δημήτριον καὶ ἔλεγεν ὅτι ὁ Νικάνωρ ἔχει φρονήματα ἀντίθετα πρὸς τὰ πράγματα τοῦ βασιλέως. Διότι τὸν Ἰούδαν, ὁ ὁποῖος εἶναι ἐχθρὸς καὶ ἐπίβουλος τοῦ βασιλείου του, τὸν ἀνέδειξε διάδοχόν του εἰς τὴν ἀρχιερωσύνην.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὅμως ὁ Ἄλκιμος ἔμαθε τὴν μεταξύ των φιλίαν καὶ τὶς συμφωνίες, ποὺ εἶχαν γίνει, ἐσηκώθη καὶ ἐπῆγε εἰς τὸν βασιλιᾶ Δημήτριον A' καὶ τοῦ ἔλεγεν ὅτι ὁ Νικάνωρ ἔχει φρονήματα ἀντίθετα πρὸς τὰ συμφέροντα τῆς βασιλείας του· διότι τὸν Ἰούδαν, ποὺ ἦταν δόλιος ἐχθρὸς καὶ ἐπεβουλεύετο τὰ συμφέροντα τοῦ βασιλείου του, τὸν εἶχεν ἀναδείξει διάδοχόν του.

Μακ. Β' 14,27

ὁ δὲ βασιλεὺς ἔκθυμος γενόμενος καὶ ταῖς τοῦ παμπονήρου ἐρεθισθεὶς διαβολαῖς, ἔγραψε Νικάνορι φάσκων ὑπὲρ μὲν τῶν συνθηκῶν βαρέως φέρειν, κελεύων δὲ τὸν Μακκαβαῖον δέσμιον ἐξαποστέλλειν ταχέως εἰς Ἀντιόχειαν.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἔξαλλος ἀπὸ τὸν θυμόν του καὶ ἐξηρεθισμένος ἀπὸ τὰς διαβολὰς τοῦ παμπονήρου Ἀλκίμου, ἔγραψε πρὸς τὸν Νικάνορα λέγων ὅτι βαρέως φέρει τὴν συναφθεῖσαν συνθήκην καὶ τὸν διέτασσε να ἀποστείλῃ ἀμέσως δεμένον εἰς τὴν Ἀντιόχειαν Ἰούδαν τὸν Μακκαβαῖον.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ βασιλιᾶς ἔγινε ἐκτὸς ἑαυτοῦ ἀπὸ τὴν μεγάλη ν ὀργήν του καί, ἀφοῦ ἐρεθίσθηκε ἀπὸ τὶς διαβολὲς καὶ συκοφαντίες τοῦ παμπονήρου Ἄλκιμου, ἔγραψε πρὸς τὸν Νικάνορα ἐπιστολήν, εἰς τὴν ὁποίαν τοῦ ἔλεγεν ὅτι δυσφορεῖ καὶ ἀγανακτεῖ βαρύτατα διὰ τὶς συνθῆκες καὶ ὅτι τοῦ δίδει ἐντολὴν νὰ συλλάβῃ τὸν Μακκαβαῖον καὶ νὰ τὸν ἐξαποστείλῃ ἀμέσως δέσμιον εἰς τὴν Ἀντιόχειαν.

Μακ. Β' 14,28

προσπεσόντων δὲ τούτων τῷ Νικάνορι συνεκέχυτο καὶ δυσφόρως ἔφερεν, εἰ τὰ διεσταλμένα ἀθετήσει μηδὲν τ’ ἀνδρὸς ἠδικηκότος.

Κολιτσάρα

Ὁ Νικάνωρ, ὅταν ἔλαβε τὴν ἐπιστολὴν αὐτήν, περιῆλθεν εἰς σύγχυσιν καὶ δυσφορίαν, διότι διετάσσετο να παραβῇ τὰ συμφωνηθέντα πρὸς τὸν Ἰούδαν, ὁ ὁποῖος ἄλλωστε κανένα κακὸν δεν εἶχε κάμει ἐναντίον του.

Τρεμπέλα

Ὅταν τὸ μήνυμα αὐτὸ ἔφθασεν εἰς τὸν Νικάνορα, ἐξεπλάγη βαθύτατα καὶ ἐδυσφοροῦσε, προκειμένου νὰ ἀθετήσῃ καὶ νὰ παραβῆ τὶς συμφωνίες, ποὺ εἶχε συνάψει μὲ τὸν Ἰούδαν, τὴν στιγμὴν κατὰ τὴν ὁποίαν ὁ ἄνθρωπος (ὁ Ἰούδας) δὲν ἔκαμε κανένα ἀδίκημα εἰς βάρος του.

Μακ. Β' 14,29

ἐπεὶ δὲ τῷ βασιλεῖ ἀντιπράττειν οὐκ ἦν, εὔκαιρον ἐτήρει στρατηγήματι τοῦτ’ ἐπιτελέσαι.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ ὅμως δὲν ἦτο δυνατὸν να ἀντιπράξῃ πρὸς τὸν βασιλέα, ἐπιζητοῦσε μίαν εὐκαιρίαν να ἐκτελέσῃ μὲ δόλιόν τι στρατήγημα τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Ἀλλ’ ἐπειδὴ δὲν ἦταν δυνατὸν νὰ ἀντιπράττῃ καὶ νὰ ἀντιπολιτεύεται τὸν βασιλιᾶ, ἐζητοῦσε κατάλληλον εὐκαιρίαν διὰ νὰ φέρῃ εἰς πέρας τὴν βασιλικὴν διαταγὴν μὲ κάποιο δόλιον τέχνασμα.

Μακ. Β' 14,30

ὁ δὲ Μακκαβαῖος αὐστηρότερον διεξάγοντα συνιδὼν τὸν Νικάνορα πρὸς αὐτὸν καὶ τὴν εἰθισμένην ἀπάντησιν ἀγροικότερον ἐσχηκότα, νοήσας οὐκ ἀπὸ τοῦ βελτίστου τὴν αὐστηρίαν εἶναι, συστρέψας οὐκ ὀλίγους τῶν περὶ ἑαυτόν, συνεκρύπτετο τὸν Νικάνορα.

Κολιτσάρα

Ὁ Μακκαβαῖος κατενόησεν, ὅτι ὁ Νικάνωρ ἐφέρετο ἀπέναντί του μὲ ψυχρότητα καὶ ὅτι ἀντὶ τῆς προτέρας φιλικῆς στάσεως ἐτηροῦσεν ἀπέναντί του κάποιον ἀγροῖκον συμπεριφοράν. Ἐσκέφθη, λοιπόν, ὅτι ἡ ψυχρότης αὐτὴ δὲν προέρχεται ἀπὸ ἐλατήρια καλά. Ἀφοῦ δὲ συνεκέντρωσεν ἀρκετοὺς ἀπὸ τοὺς ἄνδρας του, ἐκρύπτετο μαζῆ μὲ αὐτοὺς καὶ ἀπέφευγε τὴν ἐπικοινωνίαν μὲ τὸν Νικάνορα.

Τρεμπέλα

Ὁ Μακκαβαῖος ὅμως, ὅταν ἀντελήφθη ὅτι ὁ Νικάνωρ τοῦ ἐφέρετο μὲ ψυχρότητα, ἐπιφυλακτικότητα καὶ ὀλιγώτεραν φιλίαν, ἡ δὲ συνηθισμένη οἰκειότης ἀντικατεστάθη ἐκ μέρους τοῦ Νικάνορος ἀπὸ ἀποτομίαν καὶ μὴ πολιτισμένους τρόπους, ἐκατάλαβε ὅτι ἡ αὐστηρότης καὶ ἡ δυσμένεια αὐτὴ δὲν προήρχοντο ἀπὸ ἀγαθὰ ἐλατήρια. Ἕνεκα τούτου ὁ Ἰούδας συνεκέντρωσε μεγάλον ἀριθμὸν ἀπὸ τοὺς ἄνδρες του καὶ ἐκρύπτετο μαζὶ μὲ αὐτοὺς ἀπὸ τὸν Νικάνορα.

Μακ. Β' 14,31

συγγνοὺς δὲ ὁ ἕτερος ὅτι γενναίως ὑπὸ τοῦ ἀνδρὸς ἐστρατήγηται, παραγενόμενος ἐπὶ τὸ μέγιστον καὶ ἅγιον ἱερόν, τῶν ἱερέων τὰς καθηκούσας θυσίας προσαγόντων, ἐκέλευσε παραδιδόναι τὸν ἄνδρα.

Κολιτσάρα

Ὁ Νικάνωρ, ὅταν εἶδεν ὅτι κατὰ τὸν πλέον ἐπιτυχῆ τρόπον εἶχε καταστρατηγηθῆ ἀπὸ τὸν Ἰούδαν τὸν Μακκαβαῖον, ἦλθεν εἰς τὸν μέγιστον καὶ ἱερὸν ναόν, τὴν στιγμὴν κατὰ τὴν ὁποίαν οἱ ἱερεῖς προσέφεραν τὰς συνήθεις θυσίας καὶ τοὺς διέταξε νὰ τοῦ παραδώσουν τὸν Ἰούδαν.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Νικάνωρ ἀντελήφθη ὅτι εἶχεν ὑπερφαλαγγισθῇ ἀπὸ αὐτὴν τὴν ἀποφασιστικὴν κίνησιν καὶ τὴν συνετὴν ἐνέργειαν τοῦ Ἰούδα, ἐπῆγε εἰς τὸ μεγαλύτερον καὶ πλέον σεβάσμιον ἱερόν (τὸν Ναόν), τὴν ὥραν ποὺ οἱ ἱερεῖς προσέφεραν τὶς συνηθισμένες θυσίες, καὶ τοὺς διέταξε νὰ παραδώσουν εἰς αὐτὸν τὸν Ἰούδαν.

Μακ. Β' 14,32

τῶν δὲ μεθ’ ὅρκων φασκόντων μὴ γινώσκειν ποῦ ποτ’ ἐστιν ὁ ζητούμενος,

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ δὲ ἐκεῖνοι μὲ ὅρκους τὸν ἐβεβαίωσαν, ὅτι δὲν γνωρίζουν ποὺ εὑρίσκεται ὁ καταζητούμενος Ἰούδας,

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ ὅμως οἱ ἱερεῖς τοῦ ἔλεγαν καὶ τὸν ἐβεβαίωναν μὲ ὅρκον ὅτι δὲν ἐγνώριζαν ποὺ διαμένει ὁ καταζητούμενος Ἰούδας,

Μακ. Β' 14,33

προτείνας τὴν δεξιὰν εἰς τὸν νεὼ ταῦτα ὤμοσε· ἐὰν μὴ δέσμιόν μοι τὸν Ἰούδαν παραδῶτε, τόνδε τοῦ Θεοῦ σηκὸν εἰς πεδίον ποιήσω καὶ τὸ θυσιαστήριον κατασκάψω καὶ ἱερὸν ἐνταῦθα τῷ Διονύσῳ ἐπιφανὲς ἀναστήσω.

Κολιτσάρα

ὁ Νικάνωρ ὕψωσε τὴν δεξιάν του χεῖρα εἰς τὸν ναὸν καὶ ὡρκίσθη καὶ εἶπε· «Ἐὰν δὲν μοῦ παραδώσετε τὸν Ἰούδαν δέσμιον, θὰ ἰσοπεδώσω τὸν ναὸν τοῦτον τοῦ Θεοῦ, θα κατασκάψω τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θα ἀνοικοδομήσω ἐδῶ περιφανῆ ναὸν εἰς τὸν Διόνυσον.

Τρεμπέλα

ὁ Νικάνωρ ἄπλωσε τὸ δεξί του χέρι πρὸς τὸν Ναὸν καὶ ὡρκίσθη μὲ αὐτὸν τὸν ὅρκον: «Ἐὰν δὲν μοῦ παραδώσετε δέσμιον τὸν Ἰούδαν, θὰ κατεδαφίσω καὶ θὰ ἰσοπεδώσω τὸν ναὸν αὐτὸν τοῦ Θεοῦ, θὰ κατασκάψω καὶ θὰ καταστρέψω τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ εἰς τὸν τόπον αὐτὸν θὰ ὑψώσω λαμπρὸν ναὸν ἀφιερωμενον εἰς τὸν Διόνυσον».

Μακ. Β' 14,34

τοσαῦτα δὲ εἰπὼν ἀπῆλθεν· οἱ δὲ ἱερεῖς προτείναντες τὰς χεῖρας εἰς τὸν οὐρανόν, ἐπεκαλοῦντο τὸν διαπαντὸς ὑπέρμαχον τοῦ ἔθνους ἡμῶν ταῦτα λέγοντες·

Κολιτσάρα

Αὐτὰ καὶ τόσα ἄλλα ἀφοῦ εἶπεν, ἀπεχώρησεν. Οἱ δὲ ἱερεῖς ὕψωσαν τὰ χέρια των εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ παρακαλοῦσαν τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος ὑπῆρξε πάντοτε ὑπέρμαχος τοῦ ἔθνους των, καὶ ἔλεγαν·

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ εἶπεν αὐτὰ καὶ μόνον τὰ ἐγωϊστικὰ λόγια, ἀνεχώρησεν. Ἀλλ’ οἱ ἱερεῖς, ἀφοῦ ἐξέτειναν καὶ ὕψωσαν τὰ χέρια πρὸς τὸν οὐρανόν, ἐπαρακαλοῦσαν Αὐτόν, ὁ ὁποῖος ὑπῆρξε πάντοτε ὁ πρόμαχος καὶ ὁ ὑπερασπιστὴς τοῦ Ἰουδαϊκοῦ μας ἔθνους, καὶ ἔλεγαν:

Μακ. Β' 14,35

σὺ Κύριε, τῶν ὅλων ἀπροσδεὴς ὑπάρχων, εὐδόκησας ναὸν τῆς σῆς κατασκηνώσεως ἐν ἡμῖν γενέσθαι.

Κολιτσάρα

«Σύ, Κύριε, ὁ ὁποῖος δὲν ἔχεις ἀνάγκην ἀπὸ τίποτε ἀπολύτως, ηὐδόκησας, ὥστε ὁ ναός, εἰς τὸν ὁποῖον κατοικεῖς, νὰ εὑρίσκεται ἐν μέσῳ ἡμῶν.

Τρεμπέλα

«Σὺ Κύριε, ὁ Ὁποῖος δὲν ἔχεις ἀνάγκην κανενός, εὐηρεστήθης νὰ εὑρίσκεται μεταξὺ ἡμῶν τῶν Ἰουδαίων Ναός, εἰς τὸν ὁποῖον νὰ κατοικῇς.

Μακ. Β' 14,36

καὶ νῦν ἅγιε παντὸς ἁγιασμοῦ Κύριε, διατήρησον εἰς αἰῶνα ἀμίαντον τόνδε τὸν προσφάτως κεκαθαρισμένον οἶκον.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα, ἅγιε, Κύριε παντὸς ἁγιασμοῦ, διαφύλαξε αἰωνίως ἀμόλυντον ἀπὸ κάθε ἀκαθαρσίαν αὐτὸν τὸν ναόν, ὁ ὁποῖος πρὸ ὀλίγου ἔχει καθαρισθῆ».

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπόν, Κύριε, μόνε ἅγιε, ἡ πηγὴ πάσης ἁγιότητος, διαφύλαξε αἰωνίως καθαρὸν καὶ ἀμόλυντον αὐτὸν τὸν οἶκον (τὸν Ναόν), ὁ ὁποῖος ἐκαθαρίσθη πρὶν ἀπὸ ὀλίγον.

Μακ. Β' 14,37

Ῥαζὶς δέ τις τῶν ἀπὸ Ἱεροσολύμων πρεσβυτέρων ἐμηνύθη τῷ Νικάνορι, ἀνὴρ φιλοπολίτης καὶ σφόδρα καλῶς ἀκούων καὶ κατὰ τὴν εὔνοιαν πατὴρ τῶν Ἰουδαίων προσαγορευόμενος.

Κολιτσάρα

Κάποιος ἀπὸ τοὺς κατοίκους τῆς Ἱερουσαλήμ, ὀνόματι Ραζίς, ἕνας ἀπὸ τοὺς πρεσβυτέρους, κατηγγέλθη εἰς τὸν Νικάνορα ὅτι ἀγαπᾷ τοὺς συμπολίτας του, ὅτι διὰ τὴν ἀρετήν του ἐπαινεῖται ἀπὸ ὅλους καὶ διὰ τὴν καλήν του φήμην ὀνομάζεται πατὴρ τῶν Ἰουδαίων.

Τρεμπέλα

Κάποιος δέ, ποὺ ὠνομάζετο Ραζίς, μέλος τῆς γερουσίας τῶν πρεσβυτέρων τῆς Ἱερουσαλήμ, κατηγγέλθη εἰς τὸν Νικάνορα ὅτι ἀγαπᾷ τὴν θρησκείαν του. Ὁ Ραζὶς ἦταν ἄνθρωπος, ποὺ ἀγαποῦσε τοὺς συμπολίτας του καὶ ἔχαιρε μεγάλης φήμης μεταξύ των, λόγῳ δὲ τῆς καλωσύνης, τῆς πιστότητος, τῆς εἰλικρινείας καὶ ἀγάπης του πρὸς τὸν λαόν, ὠνομάζετο «πατέρας τῶν Ἰουδαίων».

Μακ. Β' 14,38

ἦν γὰρ ἐν τοῖς ἔμπροσθεν χρόνοις τῆς ἀμειξίας κρίσιν εἰσενηνεγμένος Ἰουδαϊσμοῦ, καὶ σῶμα καὶ ψυχὴν ὑπὲρ τοῦ Ἰουδαϊσμοῦ παραβεβλημένος μετὰ πάσης ἐκτενίας.

Κολιτσάρα

Ἀπελάμβανε δὲ αὐτὴν τὴν καλὴν ὑπόληψιν, διότι εἰς τοὺς προγενεστέρους χρόνους εἶχε κατηγορηθῆ ἐπὶ Ἰουδαϊσμῷ, ὡς φρονῶν δηλαδὴ καὶ λέγων, ὅτι πρέπει να ἀποφεύγεται κάθε ἐπικοινωνία μὲ τοὺς ἐθνικούς. Διὰ δὲ τὴν εὐσεβῆ ζωήν του καὶ τὰ φρονήματά του αὐτὰ ὑπὲρ τοῦ ἰουδαϊσμοῦ, εἶχεν ἐκθέσει μὲ ἀκλόνητον εὐστάθειαν εἰς κίνδυνον σῶμα καὶ ζωήν.

Τρεμπέλα

Διότι πρὶν ἀπὸ τοὺς χρόνους τοῦ διωγμοῦ, κατὰ τοὺς ὁποίους οἱ Ἰουδαῖοι ἠρνοῦντο νὰ ἀναμειχθοῦν μὲ τὸν ἐθνισμὸν καὶ νὰ ἐξελληνισθοῦν, κατηγορήθη ὅτι ἐμμένει σταθερὰ εἰς τὸν Νόμον καὶ τὰ ἔθιμα τῶν Ἰουδαίων καὶ ὅτι ἦταν ἕτοιμος νὰ παραδώσῃ ὑπὲρ τοῦ Ἰουδαϊσμοῦ καὶ τὴν ψυχὴν καὶ τὸ σῶμα του· ὑπεστήριζε δὲ τὰ πάτρια τοῦ γένους του μὲ ἀκλόνητον ἐπιμονὴν καὶ σταθερότητα, μὲ ὑπερβολικὸν ζῆλον καὶ ζέσιν.

Μακ. Β' 14,39

βουλόμενος δὲ Νικάνωρ πρόδηλον ποιῆσαι, ἣν εἶχε πρὸς τοὺς Ἰουδαίους δυσμένειαν, ἀπέστειλε στρατιώτας ὑπὲρ τοὺς πεντακοσίους συλλαβεῖν αὐτόν·

Κολιτσάρα

Ὁ Νικάνωρ, ἐπειδὴ ἤθελε νὰ δώσῃ ἕνα ὁλοφάνερον δεῖγμα τῆς ἐχθρότητός του ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων, ἔστειλε περισσοτέρους ἀπὸ πεντακοσίους στρατιώτας νὰ τὸν συλλάβουν.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ δὲ ὁ Νικάνωρ ἤθελε νὰ δώσῃ φανερὸν δεῖγμα τῆς ἐχθρότητος, ποὺ ἔτρεφε πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, ἀπέστειλεν ἐπάνω ἀπὸ πεντακοσίους (500) στρατιώτας, διὰ νὰ συλλάβουν τὸν Ραζίς.

Μακ. Β' 14,40

ἔδοξε γὰρ ἐκεῖνον συλλαβὼν τούτοις ἐργάσασθαι συμφοράν.

Κολιτσάρα

Ἐπίστευε δὲ ὅτι, ἐὰν συνελάμβανεν ἐκεῖνον, θα κατέφερε μέγα πλήγμα ἐναντίον τῶν Ἰουδαίων.

Τρεμπέλα

Διότι ἤλπιζεν ὅτι ἡ σύλληψις τοῦ Ραζὶς θὰ ἦταν βαρὺ πλῆγμα κατὰ τῶν Ἰουδαίων.

Μακ. Β' 14,41

τῶν δὲ πληθῶν μελλόντων τὸν πύργον καταλαβέσθαι καὶ τὴν αὐλαίαν θύραν βιαζομένων καὶ κελευόντων πῦρ προσάγειν καὶ τὰς θύρας ὑφάπτειν, περικατάληπτος γενόμενος ὑπέθηκεν ἑαυτῷ ξίφος,

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ οἱ στρατιῶται ἐπρόκειτο να καταλάβουν τὸν πύργον, ὅπου εὑρίσκετο ὁ Ραζὶς καὶ παρεβίαζαν τὴν πύλην τῆς εἰσόδου, ἐδόθη διαταγὴ να φέρουν πῦρ καὶ νὰ καύσουν τὰς θύρας. Τὴν ὥραν ἐκείνην ὁ Ραζίς, περικλεισμένος ἀπὸ ὅλα τὰ μέρη, κατηύθυνε τὸ ξίφος ἐναντίον του διὰ νὰ θέσῃ ἔτσι τέρμα εἰς τὴν ζωήν του.

Τρεμπέλα

Ὅταν οἱ στρατιῶται ἐπρόκειτο νὰ καταλάβουν τὸν πύργον, ὅπου εὑρίσκετο ὁ Ραζίς, καὶ τὴν στιγμὴν ποὺ παρεβίαζαν τὴν θύραν τῆς αὐλῆς καὶ ἐδίδετο διαταγὴ να φέρουν καὶ να βάλουν φωτιὰ εἰς τὶς θύρες, ὁ Ραζίς, ὁ ὁποῖος εὑρέθη ἔξαφνα τριγυρισμένος ἀπὸ παντοῦ ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς, ἔπεσεν ἐπάνω εἰς τὸ ξίφος του διὰ νὰ αὐτοκτονήσῃ.

Μακ. Β' 14,42

εὐγενῶς θέλων ἀποθανεῖν ἤπερ τοῖς ἀλιτηρίοις ὑποχείριος γενέσθαι καὶ τῆς ἰδίας εὐγενείας ἀναξίως ὑβρισθῆναι.

Κολιτσάρα

Καὶ τοῦτο, διότι ἐπροτιμοῦσε να ἀποθάνῃ κατὰ τρόπον εὐγενῆ, παρὰ να πέσῃ εἰς τὰ χέρια τῶν κακούργων καὶ νὰ ὑποστῇ ἀπὸ ἐκείνους ἐξευτελισμοὺς ἀναξίους τῆς εὐγενείας του.

Τρεμπέλα

Ἐπροχώρησε δὲ εἰς τὴν αὐτοκτονίαν αὐτήν, διότι ἐπροτίμησε νὰ ἀποθάνῃ μὲ εὐγένειαν καὶ γενναιότητα, παρὰ νὰ πέσῃ εἰς τὰ χέρια τῶν ἀσεβῶν καὶ κακούργων εἰδωλολατρῶν καὶ νὰ ὑποστῇ ἐκ μέρους των ὕβρεις καὶ ἐξευτελισμούς, ποὺ δὲν ἐταίριαζαν εἰς τὴν εὐγενῆ καταγωγὴν καὶ τὴν μεγαλοφροσύνην του.

Μακ. Β' 14,43

τῇ δὲ πληγῇ μὴ κατευθικτήσας διὰ τὴν τοῦ ἀγῶνος σπουδὴν καὶ τῶν ὄχλων εἴσω τῶν θυρωμάτων εἰσβαλόντων, ἀναδραμὼν γενναίως ἐπὶ τὸ τεῖχος, κατεκρήμνισεν ἑαυτὸν ἀνδρείως εἰς τοὺς ὄχλους.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ ὅμως ἐπάνω εἰς τὴν σπουδήν του δεν κατέφερε καίριον πλῆγμα κατὰ τοῦ σώματός του, ἔβλεπε δὲ τοὺς ἄλλους νὰ εἰσβάλλουν διὰ τῶν θυρῶν εἰς τὸν πύργον, ἔτρεξεν ἡρωϊκῶς ἐπάνω εἰς τὸ τεῖχος καὶ ἐκρημνίσθη ἀνδρείως ἀνάμεσα ἀπὸ τοὺς ὄχλους.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ ὅμως, ἕνεκα τῆς βιασύνης κατὰ τὴν ἀπόπειράν του, δὲν ἐκτυπήθη εἰς καίριον σημεῖον τοῦ σώματός του, καθὼς ἔπεσεν ἐπάνω εἰς τὸ ξίφος του, καὶ δὲν ἀπέθανεν ἀμέσως, τὸ δὲ πλῆθος τῶν στρατιωτῶν ὠρμοῦσε ἤδη ἀπὸ τὶς θύρες τοῦ πύργου, ἔτρεξε (ὁ Ραζίς) μὲ γενναιότητα ἐπάνω εἰς τὸ τεῖχος καὶ κατεκρημνίσθη μὲ ἀνδρείαν ἐμπρὸς εἰς τὸ πλῆθος.

Μακ. Β' 14,44

τῶν δὲ ταχέως ἀναποδισάντων γενομένου διαστήματος ἦλθε κατὰ μέσον τὸν κενεῶνα.

Κολιτσάρα

Διότι οἱ ὄχλοι βλέποντες τὸ γεγονὸς ἀπεσύρθησαν ἀμέσως εἰς κάποιαν ἀπόστασιν καὶ ἐκεῖνος ἦλθε καὶ ἔπεσεν εἰς τὸ μέσον τοῦ κενοῦ διαστήματος.

Τρεμπέλα

Ἀλλὰ τὸ πλῆθος ὑπεχώρησε βιαστικὰ καὶ γρήγορα καὶ ἔτσι ὁ Ραζὶς ἔπεσεν εἰς τὸ μέσον τοῦ κενοῦ χώρου, ποὺ ἐδημιουργήθη.

Μακ. Β' 14,45

ἔτι δὲ ἔμπνους ὑπάρχων καὶ πεπυρωμένος τοῖς θυμοῖς, ἐξαναστὰς φερομένων κρουνηδὸν τῶν αἱμάτων καὶ δυσχερῶν ὄντων τῶν τραυμάτων, δρόμῳ τοὺς ὄχλους διελθὼν καὶ στὰς ἐπί τινος πέτρας ἀπορρωγάδος,

Κολιτσάρα

Ἐνῷ ἀνέπνεεν ἀκόμη πυρπολούμενος ἀπὸ θεῖον ζῆλον, ἠγέρθη καὶ ἐνῷ τὰ αἵματα ἔτρεχαν κρουνηδὸν καὶ παρὰ τὰς τρομερὰς πληγάς του, διέτρεχε τὸ πλῆθος, ἦλθε καὶ ἐστάθη ἐπάνω εἰς ἕνα ἀπότομον βράχον.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ ἀκόμη ἀνέπνεε καὶ ἔβραζε κυριολεκτικὰ ἀπὸ θεῖον ζῆλον καὶ διατηροῦσε ἀκμαῖον τὸ φρόνημά του, ἐσηκώθη· μολονότι δὲ τὰ αἵματα ἔτρεχαν ὦσαν ἀπὸ βρύσιν (πηγήν) καὶ ἐνῷ τὰ τραύματά του ἦσαν βαρύτατα, ὥρμησε τρέχοντας μέσα ἀπὸ τὸ πλῆθος καὶ ἦλθε καὶ ἐστάθη εἰς κάποιον ἀπότομον καὶ κρημνώδη βράχον

Μακ. Β' 14,46

παντελῶς ἔξαιμος ἤδη γενόμενος, προβαλὼν τὰ ἔντερα καὶ λαβὼν ἑκατέραις ταῖς χερσίν, ἐνέσεισε τοῖς ὄχλοις καὶ ἐπικαλεσάμενος τὸν δεσπόζοντα τῆς ζωῆς καὶ τοῦ πνεύματος, ταῦτα αὐτῷ πάλιν ἀποδοῦναι, τόνδε τὸν τρόπον μετήλλαξεν.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ εἶχε χάσει ὅλον σχεδὸν τὰ αἷμα του, προέβαλε τὰ ἔντερά του, τὰ ὁποῖα τὰ ἐπῆρεν εἰς τὰ χέρια του καὶ τὰ ἀνακινοῦσε ἐπιδεικνύων αὐτὰ εἰς τὸν λαόν. Παρεκάλεσεν ἔπειτα τὸν Κύριον τῆς ζωῆς καὶ τῆς ψυχῆς νὰ τοῦ τὰ ἀποδώσῃ κάποτε καὶ κατ’ αὐτὸν τὸν τρόπον, ἐκεῖνος ἐξεδήμησεν.

Τρεμπέλα

ἀπὸ ἐκεῖ, καὶ ἀφοῦ ἤδη εἶχε χάσει ὅλον τὸ αἷμα του, ἔβγαλε καὶ ἐπεδείκνυε τὰ ἔντερά του μὲ τὰ δύο του χέρια καὶ τὰ ἐκινοῦσε καὶ τὰ ἐτίνασσε πρὸς τὸ μέρος τοῦ λαοῦ. Ἀφοῦ δὲ ἱκέτευσε τὸν Κύριον τῆς ζωῆς καὶ τῆς ψυχῆς νὰ τοῦ ἀποδώσῃ καὶ πάλιν αὐτὰ κατὰ τὴν ἡμέραν τῆς ἐξαναστάσεως τῶν νεκρῶν, ἀπέθανε μὲ αὐτὸν τὸν τρόπον.

Κεφάλαιο 15

Μακ. Β' 15,1

Ὁ δὲ Νικάνωρ μεταλαβὼν τοὺς περὶ τὸν Ἰούδαν ὄντας ἐν τοῖς κατὰ Σαμάρειαν τόποις, ἐβουλεύσατο τῇ τῆς καταπαύσεως ἡμέρᾳ μετὰ πάσης ἀσφαλείας αὐτοῖς ἐπιβαλεῖν.

Κολιτσάρα

Ὁ Νικάνωρ ἐπληροφορήθη, ὅτι ὁ Ἰούδας καὶ οἱ σύντροφοί του εὑρίσκοντο εἰς τοὺς περὶ τὴν Σαμάρειαν τόπους. Ἐσκέφθη, λοιπόν, νὰ ἐπιτεθῇ ἐναντίον τῶν ἐκεῖ κατὰ τὴν ἡμέραν τῆς ἀργίας τοῦ Σαββάτου, διὰ νὰ ἔχῃ ἔτσι ἀσφαλῆ τὴν ἐπιτυχίαν.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Νικάνωρ ἐπληροφορήθη ὅτι ὁ Ἰούδας καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ εὑρίσκοντο εἰς τὴν πέριξ τῆς Σαμαρείας περιοχήν, ἀπεφάσισε νὰ τοὺς ἐπιτεθῇ κατὰ τὴν ἡμέραν τῆς ἀργίας τοῦ Σαββάτου, διότι ἡ ἐπίθεσις κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν θὰ ἐγινετο μὲ ἀσφάλειαν, ἀφού οἱ Ἰουδαῖοι δὲν θὰ προέτασσαν ἀντίδρασιν.

Μακ. Β' 15,2

τῶν δὲ κατ’ ἀνάγκην συνεπομένων αὐτῷ Ἰουδαίων λεγόντων· μηδαμῶς οὕτως ἀγρίως καὶ βαρβάρως ἀπολέσῃς, δόξαν δὲ ἀπομέρισον τῇ προτετιμημένῃ ὑπὸ τοῦ πάντα ἐφορῶντος μεθ’ ἁγιότητος ἡμέρᾳ.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι ἐξ ἀνάγκης τὸν ἀκολουθοῦσαν, τοῦ εἶπαν· «μὴ θελήσῃς ποτὲ νὰ φονεύσῃς αὐτοὺς κατὰ τὸν ἄγριον καὶ βάρβαρον αὐτὸν τρόπον, ἀλλὰ τίμησε καὶ σὺ τὴν ἡμέραν αὐτήν, ἡ ὁποία ἔχει ἁγιασθῆ ἀπὸ τὸν τὰ πάντα ἐπιβλέποντα Θεόν».

Τρεμπέλα

Ὅμως οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἑξαναγκασθῆ διὰ τῆς βίας νὰ ἀκολουθήσουν τὸν στρατόν του, τοῦ εἶπαν: «Μὲ κανένα τρόπον μὴ τοὺς ἐξοντώσῃς ἔτσι ἄγρια καὶ βάρβαρα· ἀλλὰ τίμησε καὶ δεῖξε σεβασμὸν εἰς τὴν ἡμέραν, ἡ ὁποία ἔχει ξεχωρισθῇ καὶ ἁγιασθῇ ἀπὸ Ἐκεῖνον, ποὺ ἐπιβλέπει καὶ ἐποπτεύει τὰ πάντα».

Μακ. Β' 15,3

ὁ δὲ τρισαλιτήριος ἐπηρώτησεν, εἰ ἔστιν ἐν οὐρανῷ δυνάστης ὁ προστεταχὼς ἄγειν τὴν τῶν σαββάτων ἡμέραν;

Κολιτσάρα

Τότε ὁ τρισαλιτήριος Νικάνωρ ἠρώτησε νὰ πληροφορηθῇ, ἐὰν πράγματι ὑπάρχῃ εἰς τὸν οὐρανὸν Κύριος, ὁ ὁποῖος διέταξε νὰ ἑορτάζεται ἡ ἡμέρα αὐτὴ τοῦ Σαββάτου.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ τρισκατάρατος, παγκάκιστος, ἀσεβὴς καὶ φθοροποιὸς Νικάνωρ ἐρώτησε μὲ σκληρότητα καὶ ἀναίδειαν, ἐὰν ὑπάρχῃ εἰς τὸν οὐρανὸν κυβερνήτης (κυρίαρχος), ὁ ὁποῖος ἔχει διατάξει τὴν τήρησιν τῆς ἀργίας τοῦ Σαββάτου.

Μακ. Β' 15,4

τῶν δὲ ἀποφηναμένων· ἔστιν ὁ Κύριος ζῶν αὐτὸς ἐν οὐρανῷ δυνάστης ὁ κελεύσας ἀσκεῖν τὴν ἑβδομάδα·

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνοι ἀπήντησαν· «μάλιστα ὑπάρχει. Εἶναι ὁ Κύριος, ὁ ζῶν καὶ πραγματικὸς Θεός, ὁ Δεσπότης τοῦ οὐρανοῦ, ὁ ὁποῖος διέταξε νὰ ἑορτάζεται ἡ ἑβδόμη αὐτὴ ἡμέρα».

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι τοῦ ἀπάντησαν: «Ὁ Κύριος, ὁ ζωντανός, πραγματικὸς καὶ μόνος ἀληθινὸς Θεός, αὐτὸς εἶναι κυβερνήτης (κυρίαρχος) εἰς τὸν οὐρανόν, ὁ Ὁποῖος διέταξε νὰ ἑορτάζεται ὡς ἁγία ἡ ἑβδόμη ἡμέρα, ἡ ἡμέρα τοῦ Σαββάτου».

Μακ. Β' 15,5

ὁ δὲ ἕτερος· κἀγώ, φησί, δυνάστης ἐπὶ τῆς γῆς ὁ προστάσσων αἴρειν ὅπλα καὶ τὰς βασιλικὰς χρείας ἐπιτελεῖν. ὅμως οὐ κατέσχεν ἐπιτελέσαι τὸ σχέτλιον αὐτοῦ βούλημα.

Κολιτσάρα

«Καὶ ἐγώ, ἀπήντησεν ἐκεῖνος, εἶμαι ὁ κύριος ἐπάνω εἰς τὴν γῆν καὶ διατάσσω νὰ πάρετε τὰ ὅπλα, διὰ νὰ ἐκτελέσετε τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως». Ἀλλὰ δὲν ἐπέτυχε νὰ πραγματοποίησῃ τὴν κακήν του αὐτὴν ἀπόφασιν.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Νικάνωρ ἀνταπήντησε μὲ ἐγωϊσμὸν καὶ σκληρότητα: «Καὶ ἐγὼ ὡς κυβερνήτης (κυρίαρχος) ἐπὶ τῆς γῆς εἶμαι ἐκεῖνος, ποὺ σᾶς διατάσσω νὰ ἀναλάβετε τὰ ὅπλα σας καὶ νὰ ἐπιτελέσετε τὸ χρέος σας πρὸς τὸν βασιλιᾶ». Παρ’ ὅλα αὐτὰ δὲν ἐπέτυχε νὰ φέρεις πέρας τὸ ἀποτρόπαιον, μοχθηρόν, ἄθλιον καὶ ἐλεεινόν του σχέδιον.

Μακ. Β' 15,6

καὶ ὁ μὲν Νικάνωρ μετὰ πάσης ἀλαζονείας ὑψαυχενῶν, διεγνώκει κοινὸν τῶν περὶ τὸν Ἰούδαν συστήσασθαι τρόπαιον.

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ μὲν Νικάνωρ ἀλαζονευόμενος καὶ ὑπερηφανευόμενος εἶχε κατὰ νοῦν νὰ στήσῃ ἕνα κοινὸν τρόπαιον διὰ τὴν νίκην του ἐναντίον τοῦ Ἰούδα καὶ τῶν συντρόφων του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ ὁ μὲν Νικάνωρ μὲ κομπασμὸν καὶ ὑπερηφάνειαν καὶ μὲ ἀπεριόριστον ἀλαζονείαν εἶχε σχεδιάσει νὰ στήσῃ κοινὸν μνημεῖον διὰ τὴν νίκην του κατὰ τοῦ Ἰούδα καὶ τοῦ στρατοῦ του,

Μακ. Β' 15,7

ὁ δὲ Μακκαβαῖος ἦν ἀδιαλείπτως πεποιθὼς μετὰ πάσης ἐλπίδος ἀντιλήψεως τεύξασθαι παρὰ τοῦ Κυρίου

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας ὅμως ὁ Μακκαβαῖος μὲ ἀκλόνητον τὴν πεποίθησίν του εἰς τὸν Θεόν, ἐστήριζε τὴν βέβαιον ἐλπίδα του ὅτι θὰ λάβῃ βοήθειαν ἐκ μέρους τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

ὁ Μακκαβαῖος ἔμενε σταθερὸς εἰς τὴν μετὰ πάσης βεβαιότητος πεποίθησίν του, ὅτι θὰ ἐλάμβανε βοήθειαν ἀπὸ τὸν Κύριον.

Μακ. Β' 15,8

καὶ παρεκάλει τοὺς σὺν αὐτῷ μὴ δειλιᾶν τὴν τῶν ἐθνῶν ἔφοδον, ἔχοντας δὲ κατὰ νοῦν τὰ προγεγονότα αὐτοῖς ἀπ’ οὐρανοῦ βοηθήματα καὶ τανῦν προσδοκᾶν τὴν παρὰ τοῦ Παντοκράτορος ἐσομένην αὐτοῖς νίκην καὶ βοήθειαν.

Κολιτσάρα

Ἐνεθάρρυνε δὲ καὶ ἐνίσχυε τοὺς ἄνδρας του, νὰ μὴ δειλιάσουν ἀπὸ τὴν ἔφοδον τῶν εἰδωλολατρῶν, ἀλλὰ νὰ ἐνθυμοῦνται τὰ προγενέστερα γεγονότα, κατὰ τὰ ὁποῖα εἶχον λάβει ἀπὸ τὸν οὐρανὸν βοήθειαν καὶ νὰ περιμένουν βεβαίαν τὴν βοήθειαν καὶ τὴν νίκην, ἡ ὁποία θὰ δοθῇ εἰς αὐτοὺς ἀπὸ τὸν Παντοκράτορα Θεόν.

Τρεμπέλα

Ἐτόνωνε δὲ καὶ ἐνεθάρρυνε τοὺς ἄνδρας του νὰ μὴ φοβηθοῦν καὶ ἀποθαρρυνθοῦν ἀπὸ τὴν ἔφοδον τῶν ἐθνικῶν ἀλλ’ ἐνθυμούμενοι τὴν βοήθειαν, ποὺ εἶχαν λάβει εἰς τὸ παρελθὸν ἀπὸ τὸν οὐρανόν, νὰ περιμένουν καὶ τώρα μὲ βεβαίαν ἐλπίδα τὴν νίκην καὶ τὴν βοήθειαν, ἡ ὁποία θὰ ἐχαρίζετο εἰς αὐτοὺς ἀπὸ τὸν παντοκράτορα Κύριον.

Μακ. Β' 15,9

καὶ παραμυθούμενος αὐτοὺς ἐκ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, προσυπομνήσας δὲ αὐτοὺς καὶ τοὺς ἀγῶνας, οὓς ἦσαν ἐκτετελεκότες, προθυμοτέρους αὐτοὺς κατέστησε.

Κολιτσάρα

Ἐνίσχυε δὲ αὐτοὺς μὲ τὴν ἀνάγνωσιν καταλλήλων τεμαχίων ἀπὸ τὸν Νόμον καὶ τοὺς προφήτας καὶ ὑπενθύμιζεν εἰς αὐτοὺς τοὺς νικηφόρους ἀγῶνας, τοὺς ὁποίους εἶχαν πραγματοποιήσει. Ἔτσι τοὺς κατέστησε προθυμοτέρους καὶ γενναιοτέρους διὰ τὴν μάχην.

Τρεμπέλα

Ἐπαρηγοροῦσε δὲ καὶ ἐνίσχυε τοὺς ἄνδρας του μὲ ἀποσπάσματα καταλλήλων κειμένων ἀπὸ τὸν Νόμον καὶ τοὺς Προφήτας καί, ἀφοῦ ἐπὶ πλέον τοὺς ὑπενθύμισε τὶς μάχες, τὶς ὅποιες εἶχαν ἤδη κερδίσει μὲ ἐπιτυχίαν, τοὺς ἐγέμισε μὲ νέον ἐνθουσιασμὸν καὶ τοὺς κατέστησε προθυμοτέρους διὰ τὴν ἐπικειμένην μάχην.

Μακ. Β' 15,10

καὶ τοῖς θυμοῖς διεγείρας αὐτοὺς παρήγγειλεν ἅμα παρεπιδεικνὺς τὴν τῶν ἐθνῶν ἀθεσίαν καὶ τὴν τῶν ὅρκων παράβασιν.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ δὲ διήγειρε καὶ ἐνίσχυσεν αὐτῶν τὸν ἐνθουσιασμὸν καὶ τὸ θάρρος, καὶ ἀφοῦ ταυτοχρόνως παρουσίασε τὴν ἀπιστίαν τῶν εἰδωλολατρῶν καὶ τὴν καταπάτησιν τῶν ὅρκων των, τοὺς ἔδωσε τὰς δεούσας ἐντολάς.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ λοιπὸν τοὺς παρεκίνησε, τοὺς διήγειρε τὸν ἐνθουσιασμὸν καὶ τοὺς ἐνέπνευσε θάρρος, τοὺς ἔδωκε διαταγὰς καὶ ταυτοχρόνως τοὺς ὑπενθύμισε καὶ τοὺς ὑπέδειξε τὴν ἀναξιοπιστίαν καὶ δολιότητα τῶν ἐθνικῶν καὶ τὴν ἀθέτησιν τῶν συνθηκῶν καὶ τῶν ὅρκων των.

Μακ. Β' 15,11

ἕκαστον δὲ αὐτῶν καθοπλίσας οὐ τὴν ἀσπίδων καὶ λογχῶν ἀσφάλειαν, ὡς τὴν ἐν τοῖς ἀγαθοῖς λόγοις παράκλησιν, καὶ προσεξηγησάμενος ὄνειρον ἀξιόπιστον ὕπερ τι πάντας εὔφρανεν.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἐξώπλισεν ἕνα ἕκαστον ἀπὸ αὐτούς, ὄχι τόσον μὲ τὴν ἀσφάλειαν τῶν ἀσπίδων καὶ τῶν τόξων, ὅσον πρὸ παντὸς καὶ κυρίως μὲ τὴν τόνωσιν καὶ πίστιν διὰ τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ λόγων. Κατόπιν διηγήθη καὶ ἐξήγησεν εἰς αὐτοὺς ἕνα ἀξιόπιστον ὄνειρον, τὸ ὁποῖον σὰν νὰ ἐγέμισεν ἀπὸ εὐφροσύνην ὅλους.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ πλέον ὥπλισε καθένα ἀπὸ τοὺς ἄνδρας του ὄχι τόσον μὲ τὴν ἀσφάλειαν, ποὺ προσφέρουν οἱ ἀσπίδες, οἱ λόγχες καὶ τὰ ξίφη, ὅσον κυρίως καὶ πρὸ παντὸς μὲ τὴν παράκλησιν καὶ ἐνθάρρυνσιν, ποὺ ἐμπνέουν οἱ γενναῖοι λόγοι, τοὺς διηγήθη ἕνα ἀπολύτως ἀξιόπιστον ὄνειρον (εἶδος πραγματικῆς ὀπτασίας), τὸ ὁποῖον πάρα πολὺ (ἢ πράγματι) ἐγέμισε ὅλους μὲ χαρὰν καὶ τοὺς ἐνθουσιασε.

Μακ. Β' 15,12

ἦν δὲ ἡ τούτου θεωρία τοιάδε· Ὀνίαν τὸν γενόμενον ἀρχιερέα ἄνδρα καλὸν καὶ ἀγαθόν, αἰδήμονα μὲν τὴν ἀπάντησιν, πρᾷον δὲ τὸν τρόπον καὶ λαλιὰν προϊέμενον πρεπόντως καὶ ἐκ παιδὸς ἐκμεμελετηκότα πάντα τὰ τῆς ἀρετῆς οἰκεῖα, τοῦτον τὰς χεῖρας προτείναντα κατεύχεσθαι τῷ παντὶ τῶν Ἰουδαίων συστήματι.

Κολιτσάρα

Τὸ ὄνειρον, ἢ μᾶλλον ἡ ὀπτασία τὴν ὁποίαν εἶδεν, ἦτο ἡ ἐξῆς· Εἶδε τὸν ἀρχιερέα Ὀνίαν, τὸν καλὸν καὶ ἀγαθὸν αὐτὸν ἄνθρωπον, μὲ τὴν σεβαστὴν αὐτοῦ ἐμφάνισιν, τὸν πρᾷον κατὰ τὴν συμπεριφορὰν καὶ τὴν ὁμιλίαν. Τὸν ἀπὸ τῆς παιδικῆς ἡλικίας μὲ ἐπιμέλειαν ἐπιδοθέντα εἰς ὅλα τὰ ἔργα τῆς ἀρετῆς, αὐτὸν λοιπὸν τὸν εἶδε νὰ ἔχη ἀνυψωμένας τὰς χεῖρας πρὸς τὸν οὐρανὸν καὶ νὰ προσεύχεται θερμῶς δι’ ὅλον τὸ ἔθνος τῶν Ἰουδαίων.

Τρεμπέλα

Ἦταν δὲ ἡ ὑπερφυσικὴ ὀπτασία, ποὺ εἶδεν ὁ Ἰούδας, ἡ ἀκόλουθη: Παρουσιάσθη εἰς αὐτὸν ὁ πρώην ἀρχιερεὺς Ὀνίας, ὁ καλὸς καὶ ἀγαθὸς ἐκεῖνος ἄνδρας, μὲ τὴν σεβασμίαν ἐμφάνισιν, τὴν πραότητα εἰς τοὺς τρόπους καὶ τὴν ἀξιοπρέπειαν καὶ γλυκύτητα εἰς τὰ λόγια· ὁ ἄνθρωπος, ὁ ὁποῖος ἀπὸ τὴν παιδικήν τοῦ ἡλικίαν εἶχεν ἐπιδοθῇ καὶ γυμνάσει τὸν ἑαυτόν του εἰς κάθε εἶδος ἀρετῆς. Αὐτὸν λοιπὸν τὸν Ὀνίαν τὸν εἶδε νὰ ἀνυψώνῃ τὰ χέρια του πρὸς τὸν οὐρανὸν καὶ νὰ εὔχεται μὲ θέρμην ἀπὸ τὸ βάθος τῆς καρδίας του δι’ ὁλόκληρον τὴν Ἰουδαϊκὴν κοινότητα.

Μακ. Β' 15,13

εἶθ’ οὕτως ἐπιφανῆναι ἄνδρα πολιᾷ καὶ δόξῃ διαφέροντα, θαυμαστὴν δὲ τινα καὶ μεγαλοπρεπεστάτην εἶναι τὴν περὶ αὐτὸν ὑπεροχήν.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα παρουσιάσθη εἰς αὐτὸν κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον ἔνας ἀνὴρ πολὺ ἀξιοπρόσεκτος διὰ τὴν λευκήν του κόμην καὶ τὴν δόξαν, περιβεβλημένος μίαν ἀξιοθαύμαστον μεγαλοπρέπειαν καὶ ὑπεροχήν.

Τρεμπέλα

Κατόπιν παρουσιάσθη εἰς τὸν Ἰούδαν, κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον, ἕνας ἄνδρας ἀξιόλογος καὶ ἐξέχων διὰ τὸ σεβαστὸν τῆς ἡλικίας του καὶ τὴν ἀξιοπρέπειάν του, ὁ ὁποῖος παρουσιάζετο μὲ θαυμαστήν, ἐντυπωσιακὴν καὶ ὑπέροχον μεγαλοπρέπειαν.

Μακ. Β' 15,14

ἀποκριθέντα δὲ τὸν Ὀνίαν εἰπεῖν· ὁ φιλάδελφος οὗτός ἐστιν ὁ πολλὰ προσευχόμενος περὶ τοῦ λαοῦ καὶ τῆς ἁγίας πόλεως Ἱερεμίας ὁ τοῦ Θεοῦ προφήτης.

Κολιτσάρα

Ὁ Ὀνίας λαβὼν τὸν λόγον εἶπε τότε πρὸς τὸν Ἰούδαν· «αὐτὸς ἀγαπᾷ τοὺς ἀδελφούς του τοὺς Ἰουδαίους, προσεύχεται θερμῶς διὰ τὸν λαὸν καὶ τὴν ἁγίαν πόλιν πρὸς τὸν Θεόν. Αὐτὸς εἶναι ὁ Ἱερεμίας, ὁ προφήτης τοῦ Θεοῦ».

Τρεμπέλα

Τότε ὁ Ὀνίας, ἀφοῦ ἔλαβε τὸν λόγον, εἶπεν: «Αὐτὸς ποὺ ἀγαπᾷ τοὺς ἀδελφούς του Ἰουδαίους, ὁ ὁποῖος ἀναπέμπει πολλὲς προσευχὲς ὑπὲρ τοῦ λαοῦ μας καὶ ὑπὲρ τῆς ἁγίας πόλεως Ἱερουσαλήμ, εἶναι ὁ Ἱερεμίας, ὁ προφήτης τοῦ Θεοῦ».

Μακ. Β' 15,15

προτείναντα δὲ τὸν Ἱερεμίαν τὴν δεξιὰν παραδοῦναι τῷ Ἰούδᾳ ῥομφαίαν χρυσῆν, διδόντα δὲ προσφωνῆσαι τάδε·

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ὁ Ἱερεμίας ἄπλωσε τὸ δεξί του χέρι, ἔδωκεν εἰς τὸν Ἰούδαν χρυσῆν ρομφαίαν καὶ καθ’ ὃν χρόνον τοῦ τὴν ἔδιδε τοῦ εἶπε τὰ ἐξῆς·

Τρεμπέλα

Κατόπιν ὁ Ἱερεμίας ἄπλωσε τὸ δεξί του χέρι καὶ παρέδωκεν εἰς τὸν Ἰούδαν ἕνα πλατύ, μεγάλο ἀμφίστομο σπαθί, χρυσό· καθὼς δὲ τοῦ τὸ προσέφερε, τοῦ εἶπε τὰ ἀκόλουθα:

Μακ. Β' 15,16

λάβε τὴν ἁγίαν ῥομφαίαν δῶρον παρὰ τοῦ Θεοῦ, δι’ ἧς θραύσεις τοὺς ὑπεναντίους.

Κολιτσάρα

«πάρε τὴν ἁγίαν αὐτὴν ρομφαίαν, τὸ δῶρον τοῦτο τοῦ Θεοῦ, μὲ τὸ ὁποῖον καὶ θὰ συντρίψῃς τοὺς ἐχθρούς σου».

Τρεμπέλα

«Λάβε τὸ ἅγιον αὐτὸ σπαθὶ ὡς δῶρον τοῦ Θεοῦ, διὰ τοῦ ὁποίου θὰ συντρίψῃς τοὺς ἐχθρούς σου».

Μακ. Β' 15,17

παρακληθέντες δὲ τοῖς Ἰούδα λόγοις πάνυ καλοῖς καὶ δυναμένοις ἐπ’ ἀρετὴν παρορμῆσαι καὶ ψυχὰς νέων ἐπανορθῶσαι, διέγνωσαν μὴ στρατοπεδεύεσθαι, γενναίως δὲ ἐμφέρεσθαι καὶ μετὰ πάσης εὐανδρίας ἐμπλακέντες κρῖναι τὰ πράγματα, διὰ τὸ καὶ τὴν πόλιν καὶ τὰ ἅγια καὶ τὸ ἱερὸν κινδυνεύειν.

Κολιτσάρα

Ἐνθαρρυνθέντες οἱ Ἰουδαῖοι ἀπὸ τοὺς ἐξαιρετικὰ ὡραίους αὐτοὺς λόγους τοῦ Ἰούδα, τοὺς ἱκανοὺς νὰ ἐνθαρρύνουν καὶ νὰ παρορμήσουν εἰς πράξεις ἡρωϊκὰς καὶ νὰ ἐνισχύσουν τὰς καρδίας τῶν νέων ἀνδρῶν, ἀπεφάσισαν νὰ μὴ μένουν στρατοπεδευμένοι, ἀλλὰ νὰ ριφθοῦν μὲ γενναιότητα εἰς τὴν μάχην καὶ νὰ συμπλακοῦν μὲ κάθε ἡρωϊσμὸν ἐναντίον τοῦ ἐχθροῦ, διὰ νὰ κριθοῦν ἔτσι τὰ πράγματα. Διότι ἡ πόλις, τὰ ἱερὰ καὶ τὰ ὅσιά των, καὶ ὁ ἱερὸς ναὸς εὑρίσκονται ἐν κινδύνῳ.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ ἄνδρες τοῦ Ἰούδα, ἀφοῦ ἐνεθαρρύνθησαν καὶ ἐνισχύθησαν ἀπὸ τὰ πάρα πολὺ εὐγενικὰ καὶ γεμᾶτα μεγαλοφροσύνην αὐτὰ λόγια τοῦ Ἰούδα, τὰ ὁποῖα εἶχαν τὴν δύναμιν νὰ παρακινήσουν καὶ νὰ ἐμπνεύσουν ἀνδρείαν καὶ γενναιότητα καὶ νὰ ἀναπτερώσουν εἰς τὶς ψυχὲς τῶν νέων ἀγωνιστικὸν φρόνημα ὡρίμων ἀνδρῶν, ἀπεφάσισαν νὰ μὴ σταθμεύσουν εἰς στρατόπεδον. Ἔκριναν καλὸν νὰ λάβουν ἐπιθετικὴν στάσιν, νὰ ριφθοῦν μὲ γενναιότητα εἰς τὴν μάχην καὶ νὰ ἐμπλακοῦν μὲ τὸν ἐχθρὸν μὲ θάρρος καὶ φρόνημα ἀνδρικόν, μέχρις ὅτου κριθῇ ἡ ἔκβασις τοῦ ὅλου ζητήματος· διότι ἡ Ἱερουσαλήμ, ἡ ἁγία θρησκεία των καὶ ὁ Ναός των ἐκινδύνευαν.

Μακ. Β' 15,18

ἦν γὰρ ὁ περὶ γυναικῶν καὶ τέκνων, ἔτι δὲ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν ἐν ἥττονι μέρει κείμενος αὐτοῖς ἀγών, μέγιστος δὲ καὶ πρῶτος ὁ περὶ τοῦ καθηγιασμένου ναοῦ φόβος.

Κολιτσάρα

Ἐν ὄψει δὲ τοῦ ἐπικειμένου ἀγῶνος ἐτέθη εἰς δευτέραν μοῖραν ἡ σκέψις περὶ τῶν γυναικῶν καὶ τῶν τέκνων, περὶ τῶν ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν, διότι ὁ μέγιστος φόβος των ἦτο διὰ τὸν ἅγιον ναόν.

Τρεμπέλα

Τὸ ἐνδιαφέρον δὲ καὶ ὁ φόβος των δὲν ἦταν τόσον διὰ τὶς γυναῖκες καὶ τὰ τέκνα των, οὔτε ἀκόμη διὰ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς συγγενεῖς τν, ἀλλ’ ἦταν κατὰ πρῶτον καὶ κύριον λόγον διὰ τὸν ἅγιον καὶ ἱερὸν Ναόν.

Μακ. Β' 15,19

ἦν δὲ καὶ τοῖς ἐν τῇ πόλει κατειλημμένοις οὐ πάρεργος ἀγωνία ταρασσομένοις τῆς ἐν ὑπαίθρῳ προσβολῆς.

Κολιτσάρα

Ταυτοχρόνως δὲ ἡ ἀγωνία τῶν πολιτῶν, ποὺ εἶχαν ἐναπομείνει μέσα εἰς τὴν πόλιν, δὲν ἦτο μικρὰ καὶ ἀσήμαντος, διότι ἦσαν τεταραγμένοι καὶ ἁνήσυχοι διὰ τὴν ἔκβασιν τῆς μάχης, ποὺ θὰ ἐδίδετο εἰς τὸ ὕπαιθρον, ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν.

Τρεμπέλα

Ἐξ ἄλλου ἡ ἀγωνία, ὁ πόνος, ἡ ταραχὴ καὶ ἐκείνων, ποὺ εἶχαν ἀπομείνει κλεισμένοι εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, δὲν ἦσαν ὀλιγώτερα, διότι ἀνησυχοῦσαν διὰ τὴν ἔκβασιν τῆς μάχης, ποὺ ἐπρόκειτο νὰ δοθῇ εἰς ἀνοικτὸν χῶρον, ἔξω ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ.

Μακ. Β' 15,20

καὶ πάντων ἤδη προσδοκώντων τὴν ἐσομένην κρίσιν καὶ ἤδη συμμειξάντων τῶν πολεμίων καὶ τῆς στρατιᾶς ἐκταγείσης καὶ τῶν θηρίων ἐπὶ μέρος εὔκαιρον ἀποκατασταθέντων τῆς τε ἵππου κατὰ κέρας τεταγμένης,

Κολιτσάρα

Ὅλοι ἐπερίμεναν τὴν ἔκβασιν τῆς προσεχοῦς μάχης. Οἱ ἐχθροὶ εἶχαν ἤδη συγκεντρωθῆ, ὁ στρατός των παρετάχθη εἰς τάξιν μάχης, τὰ θηρία, δηλαδὴ οἱ ἐλέφαντες, ἐτοποθετήθησαν εἰς τὰς καταλλήλους θέσεις, τὸ δὲ ἱππικὸν κατέλαβε τὰ ἑκατέρωθεν τῆς παρατάξεως ἄκρα.

Τρεμπέλα

Ὅλοι πλέον ἐπερίμεναν τὴν ἐπικειμένην ἀποφασιστικὴν καὶ κρίσιμον σύγκρουσιν. Οἱ ἐχθροὶ εἶχαν ἤδη συγκεντρώσει τὴν δύναμίν των ὁ στρατός των εἶχε λάβει παράταξιν μάχης, οἱ πολεμικοὶ ἐλέφαντες εἶχαν τοποθετηθῆ εἰς στρατηγικὲς θέσεις καὶ τὸ ἱππικὸν ἐτακτοποιήθη ἔτσι, ὥστε νὰ λάβῃ θέσιν εἰς τὶς ἑκατέρωθεν πτέρυγες τοῦ στρατοῦ.

Μακ. Β' 15,21

συνιδὼν ὁ Μακκαβαῖος τὴν τῶν πληθῶν παρουσίαν καὶ τῶν ὅπλων τὴν ποικίλην παρασκευὴν τήν τε τῶν θηρίων ἀγριότητα, προτείνας τὰς χεῖρας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐπεκαλέσατο τὸν τερατοποιὸν Κύριον, τὸν κατόπτην, γινώσκων ὅτι οὐκ ἔστι δι’ ὅπλων ἡ νίκη, καθὼς δὲ ἂν αὐτῷ κριθείη, τοῖς ἀξίοις περιποιεῖται τὴν νίκην.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος, ὅταν εἶδε τοὺς πολυαρίθμους ἐχθρούς, τὰ ποικίλης κατασκευῆς ὅπλα, τοὺς ἀγρίους ἐλέφαντας, ὕψωσε τὰς χεῖρας αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ παρεκάλεσε τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος κάμνει μεγάλα θαύματα καὶ ἐπιβλέπει ἐπὶ ὅλον τὸν κόσμον. Ἐζήτησε τὴν βοήθειαν τοῦ Κυρίου, διότι ἐγνώριζεν, ὅτι ἡ νίκη δὲν προέρχεται ἀπὸ τὴν ἰσχὺν τῶν ὅπλων, ἀλλὰ ὅπου καὶ ὅπως κρίνει ὁ Θεὸς τὴν δίδει εἰς τοὺς ἀξίους αὐτῆς.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Μακκαβαῖος ἀντελήφθη τὴν ἀνάπτυξιν καὶ παρουσίαν τοῦ μεγάλου πλήθους τοῦ ἐχθρικοῦ στρατοῦ, τὴν ποικιλίαν τοῦ ὁπλισμοῦ των καὶ τὴν ἀγρίαν ὅψιν τῶν πολεμικῶν ἐλεφάντων, ἀφοῦ ὕψωσε τὰ χέρια του εἰς τὸν οὐρανόν, ἱκέτευσε τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος ἐργάζεται μεγάλα θαύματα καὶ ὁ ὁποῖος ἐποπτεύει καὶ ἐπιβλέπει τὸ σύμπαν. Διότι ἐγνώριζεν ὅτι ἡ νίκη δὲν κερδίζεται μὲ τὴν δύναμιν τῶν ὅπλων, ἀλλ’ ὅπως ὁ Κύριος κρίνει πρέπον, ὁ Ὁποῖος καὶ προσφέρει τὴν νίκην εἰς ὅσους τὴν ἀξίζουν.

Μακ. Β' 15,22

ἔλεγε δὲ ἐπικαλούμενος τόνδε τὸν τρόπον· σὺ Δέσποτα, ἀπέστειλας τὸν ἄγγελόν σου ἐπὶ Ἐζεκίου τοῦ βασιλέως τῆς Ἰουδαίας καὶ ἀνεῖλεν ἐκ τῆς παρεμβολῆς Σενναχηρεὶμ εἰς ἑκατὸν ὀγδοηκονταπέντε χιλιάδας·

Κολιτσάρα

Ἔλεγε δὲ κατὰ τὴν προσευχήν του τὰ ἐξῆς· «σύ, Δέσποτα, ἀπέστειλας τὸν ἄγγελόν σου ἐπὶ τῆς ἐποχῆς τοῦ Ἐζεκίου τοῦ βασιλέως τῆς Ἰουδαίας, καὶ ἐφόνευσεν ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τοῦ Σενναχηρεὶμ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδας.

Τρεμπέλα

Προσηύχετο δὲ ἐπικαλούμενος τὸν Θεὸν μὲ τὸν ἀκόλουθον τρόπον: «Σύ, Δέσποτα Κύριε, ἀπέστειλες τὸν ἄγγελόν Σου κατὰ τοὺς χρόνους τοῦ βασιλιᾶ τῆς Ἰουδαῖας Ἐζεκία καὶ ἐφόνευσεν ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τοῦ Σενναχηρεὶμ ἑκατὸν ὀγδόντα πέντε χιλιάδες (185.000) στρατιῶτες.

Μακ. Β' 15,23

καὶ νῦν, δυνάστα τῶν οὐρανῶν, ἀπόστειλον ἄγγελον ἀγαθὸν ἔμπροσθεν ἡμῶν εἰς δέος καὶ τρόμον·

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα Κυρίαρχε τῶν οὐρανῶν, στεῖλε τὸν ἀγαθὸν ἄγγελόν σου ἐνώπιόν μας, διὰ νὰ ἐμβάλῃ φόβον καὶ τρόμον εἰς τοὺς ἐχθρούς. Ἀπὸ τὴν ἰσχὺν τῆς παντοδυνάμου δεξιᾶς σου ἂς καταπλαγοῦν ἐκεῖνοι, ποὺ ἔχουν ἔλθει νὰ βλάψουν καὶ κατεξευτελίσουν τὸν ἅγιον λαόν σου.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα λοιπόν, Κυρίαρχε τῶν οὐρανῶν, ἀπόστειλε ἀκόμη μίαν φορὰν ἄγγελον ἀγαθὸν ἐνώπιόν μας, διὰ νὰ σκορπίσῃ τὸν τρόμον καὶ τὸν πανικὸν εἰς τοὺς ἐχθρούς μας.

Μακ. Β' 15,24

μεγέθει βραχίονός σου καταπλαγείησαν οἱ μετὰ βλασφημίας παραγενόμενοι ἐπὶ τὸν ἅγιόν σου λαόν. καὶ οὗτος μὲν ἐν τούτοις ἔληξεν.

Κολιτσάρα

Ἂς καταπλαγοῦν ἀπὸ τὸ μεγαλεῖον τῆς παντοδυνάμου δεξιᾶς σου ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι ἦλθαν ἐδῶ διὰ νὰ βλασφημήσουν καὶ βλάψουν τὸν ἅγιόν σου λαόν». Ἔτσι ὁ Ἰούδας προσηυχήθη καὶ ἐσταμάτησεν.

Τρεμπέλα

Εἴθε διὰ τῆς παντοδυνάμου χειρός Σου νὰ κατατρομάξουν καὶ νὰ κτυπηθοῦν κατακέφαλα αὐτοί, οἱ ὁποῖοι ἦλθαν μὲ βλάσφημα λόγια καὶ ἀπειλὲς νὰ ἐπιτεθοῦν ἐναντίον τοῦ λαοῦ σου!» Καὶ μὲ τὶς λέξεις αὐτὲς ὁ Ἰούδας ἐτελείωσε τὴν προσευχήν του.

Μακ. Β' 15,25

οἱ δὲ περὶ τὸν Νικάνορα μετὰ σαλπίγγων καὶ παιάνων προσῆγον.

Κολιτσάρα

Ὁ στρατὸς τοῦ Νικάνορος ἐπροχώρησε διὰ τὴν μάχην, μὲ τὸν ἦχον τῶν σαλπίγγων καὶ τῶν πολεμικῶν ἀσμάτων.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Νικάνωρ μὲ τὸν στρατόν του ἐπροχώρησαν διὰ τὴν μάχην κάτω ἀπὸ τοὺς ἤχους τῶν σαλπίγγων καὶ μὲ πολεμικὰ ᾄσματα.

Μακ. Β' 15,26

οἱ δὲ περὶ τὸν Ἰούδαν μετ’ ἐπικλήσεως καὶ εὐχῶν συνέμειξαν τοῖς πολεμίοις.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ περὶ τὸν Ἰούδαν στρατὸς προσῆλθε καὶ συνεπλάκησαν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν των, μὲ ἐπικλήσεις καὶ προσευχὰς πρὸς τὸν Θεόν.

Τρεμπέλα

Ὅμως ὁ Ἰούδας καὶ ὁ στρατός του ἐρρίφθησαν εἰς τὴν μάχην καὶ συνεπλάκησαν μὲ τὸν ἐχθρὸν μὲ ἐπικλήσεις εἰς τὸν Θεὸν καὶ μὲ προσευχές.

Μακ. Β' 15,27

καὶ ταῖς μὲν χερσὶν ἀγωνιζόμενοι, ταῖς δὲ καρδίαις πρὸς τὸν Θεὸν εὐχόμενοι κατέστρωσαν οὐδὲν ἧττον μυριάδων τριῶν καὶ πεντακισχιλίων, τῇ τοῦ Θεοῦ μεγάλως εὐφρανθέντες ἐπιφανείᾳ.

Κολιτσάρα

Μαχόμενοι μὲ τὰς χεῖρας των, καὶ ἐπικαλούμενοι τὸν Θεὸν μὲ τὰς καρδίας των, ἔστρωσαν κάτω εἰς τὸ ἔδαφος ὄχι ὀλιγωτέρους ἀπὸ τριάκοντα πέντε χιλιάδας ἄνδρας καὶ εὐφράνθησαν μεγάλως ἀπὸ τὴν φανερὰν αὐτὴν προστασίαν τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ μὲ τὰ χέρια ἐπολεμοῦσαν, μὲ τὴν καρδιά των ὅμως προσηύχοντο εἰς τὸν Θεὸν ἔτσι ἔστρωσαν κατὰ γῆς νεκροὺς ὄχι ὀλιγωτέρους τῶν τριάντα πέντε χιλιάδων (35.000) ἀνδρῶν καὶ ἐδοκίμασαν μεγάλην χαρὰν διὰ τὴν φανερὰν αὐτὴν ἐπέμβασιν τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 15,28

γενόμενοι δὲ ἀπὸ τῆς χρείας καὶ μετὰ χαρᾶς ἀναλύοντες, ἐπέγνωσαν προπεπτωκότα Νικάνορα σὺν τῇ πανοπλίᾳ.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἐτελείωσεν ἡ μάχη καὶ οἱ Ἰουδαῖοι μὲ χαρὰν μεγάλην ἀπεχώρουν ἀπὸ τὸ πεδίον τῆς συρράξεως, ἀνεγνώρισαν ὅτι ὁ Νικάνωρ εἶχε φονευθῇ φορῶν ὑλόκληρον τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἡ σύγκρουσις τῶν δύο στρατῶν ἐτελείωσε καὶ οἱ Ἰουδαῖοι ἀποχωροῦσαν μὲ χαρὰν ἀπὸ τὸ πεδίον τῆς μάχης, ἀνεγνώρισαν τὸν Νικάνορα, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο κάτω νεκρὸς μὲ ὅλην τὴν πανοπλίαν του.

Μακ. Β' 15,29

γενομένης δὲ κραυγῆς καὶ ταραχῆς, εὐλόγουν τὸν Δυνάστην τῇ πατρίῳ φωνῇ.

Κολιτσάρα

Τότε δὲ ἔγινε μεγάλη κραυγὴ καὶ πολὺς θόρυβος καὶ ἐδόξαζαν τὸν Κυρίαρχον τοῦ κόσμου εἰς τὴν πατρικήν των γλῶσσαν.

Τρεμπέλα

Τότε μὲ θυελλώδεις κραυγὲς εὐλογοῦσαν καὶ ἐδόξαζαν τὸν κυρίαρχον Δεσπότην εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν πατέρων των.

Μακ. Β' 15,30

καὶ προσέταξεν ὁ καθ’ ἅπαν σώματι καὶ ψυχῇ πρωταγωνιστὴς ὑπὲρ τῶν πολιτῶν, ὁ τὴν τῆς ἡλικίας εὔνοιαν εἰς ὁμοεθνεῖς διαφυλάξας, τὴν τοῦ Νικάνορος κεφαλὴν ἀποτεμόντας καὶ τὴν χεῖρα σὺν τῷ ὤμῳ φέρειν εἰς Ἱεροσόλυμα.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας ὁ Μακκαβαῖος, ὁ ὁποῖος εἶχε τάξει ὁλόκληρον τὸν ἑαυτόν του, σῶμα καὶ ψυχήν, διὰ νὰ ἀγωνισθῇ ὡς πρῶτος ὑπὲρ τῶν συμπολιτῶν του, ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος εἶχε διαθέσει διὰ τοὺς ὁμοεθνεῖς του τὸ ἄνθος τῆς νεότητός του, διέταξε νὰ κόψουν τὴν κεφαλὴν τοῦ Νικάνορος καὶ τὸ χέρι του ἀπὸ τὸν ὦμον του καὶ νὰ φέρουν αὐτὰ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Ἰούδας, ὁ ἡγέτης καὶ κορυφαῖος ἀγωνιστής, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἀφιερωθῆ ὁλόκληρος, μὲ τὸ σῶμα καὶ τὴν ψυχήν, εἰς τὸν ἀγῶνα ὑπὲρ τῶν συμπολιτῶν τοῦ Ἰουδαίων καὶ διετήρησε καὶ διέθεσε τὸ ἄνθος τῆς νεότητός του χάριν τῶν ὁμοεθνῶν του, διέταξε νὰ ἀποκόψουν τὴν κεφαλὴν τοῦ Νικάνορος καὶ τὸ χέρι μαζὶ μὲ τὸν (ἢ ἀπὸ τόν) ὦμον καὶ νὰ τὰ φέρουν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.

Μακ. Β' 15,31

παραγενόμενος δὲ ἐκεῖ καὶ συγκαλέσας τοὺς ὁμοεθνεῖς καὶ τοὺς ἱερεῖς πρὸ τοῦ θυσιαστηρίου στήσας, μετεπέμψατο τοὺς ἐκ τῆς ἄκρας.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἦλθεν ἐκεῖ, συνεκάλεσε τοὺς ὁμοεθνεῖς του, ἔθεσε τοὺς ἱερεῖς ἐμπρὸς εἰς τὸ θυσιαστήριον, ἔστειλε καὶ ἐκάλεσε καὶ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο εἰς τὴν ἀκρόπολιν.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ὁ Ἰούδας ἔφθασεν ἐκεῖ καὶ ἀφοῦ συνεκάλεσε τοὺς ὁμοεθνεῖς του καὶ εἶπεν εἰς τοὺς ἱερεῖς νὰ σταθοῦν ἐμπρὸς εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων, ἔστειλε καὶ ἐκάλεσε τοὺς Σύρους, ποὺ εὑρίσκοντο ὡς φρουρὰ εἰς τὴν ἀκρόπολιν τῆς Ἱερουσαλήμ.

Μακ. Β' 15,32

καὶ ἐπιδειξάμενος τὴν τοῦ μιαροῦ Νικάνορος κεφαλὴν καὶ τὴν χεῖρα τοῦ δυσφήμου, ἣν ἐκτείνας ἐπὶ τὸν ἅγιον τοῦ Παντοκράτορος οἶκον ἐμεγαλαύχησε,

Κολιτσάρα

Ἔδειξε τὴν κεφαλὴν καὶ τὴν χεῖρα τοῦ μιαροῦ Νικάνορος, τὴν ὁποίαν αὐτὸς εἶχεν ἁπλώσει ἐναντίον τοῦ ἱεροῦ ναοῦ τοῦ Παντοκράτορος καὶ εἶχεν ἐκστομίσει ἀλαζονικὰ λόγια.

Τρεμπέλα

Εἰς ὅλους δὲ αὐτοὺς ἔδειξε τὴν κεφαλὴν τοῦ σιχαμεροῦ καὶ ἀχρείου Νικάνορος καὶ τὸ χέρι τοῦ βλασφήμου καὶ ὑβριστοῦ, τὸ ὁποῖον εἶχεν ἁπλώσει μὲ τρόπον κομπαστικὸν εἰς τὸν ἅγιον Ναὸν τοῦ Παντοκράτορος Θεοῦ.

Μακ. Β' 15,33

καὶ τὴν γλῶσσαν τοῦ δυσσεβοῦς Νικάνορος ἐκτεμὼν ἔφη κατὰ μέρος δώσειν τοῖς ὀρνέοις, τὰ δὲ ἐπίχειρα τῆς ἀνοίας κατέναντι τοῦ ναοῦ κρεμάσαι.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ δὲ ἀπέκοψε τὴν γλῶσσαν τοῦ ἀσεβοῦς αὐτοῦ Νικάνορος, εἶπε νὰ τὴν τεμαχίσουν εἰς μικρὰ κομμάτια καὶ νὰ τὴν δώσουν εἰς τὰ ὄρνεα. Καὶ τὸν μισθὸν τῆς παραφροσύνης καὶ ἀσεβείας του, τὰ ἀποκοπέντα δηλαδὴ τεμάχια τοῦ σώματός του, νὰ τὰ κρεμάσουν ἀπέναντι ἀπὸ τὸν ναόν.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἀπέκοψε τὴν γλῶσσαν τοῦ παρανόμου καὶ θεομισήτου Νικάνορος, εἶπε νὰ τὴν δώσουν κομματάκι - κομματάκι ὡς τροφὴν εἰς τὰ ὄρνεα· καὶ να κρεμάσουν τὰ δείγματα τῆς ἀφροσύνης του (τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ χέρι τοῦ Νικάνορος), ποὺ ἦσαν καὶ ὁ μισθὸς τῆς παραφροσύνης του, ἀπέναντι ἀπὸ τὸν Ναόν.

Μακ. Β' 15,34

οἱ δὲ πάντες εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησαν τὸν ἐπιφανῆ Κύριον λέγοντες· εὐλογητὸς ὁ διατηρήσας τὸν ἑαυτοῦ τόπον ἀμίαντον.

Κολιτσάρα

Ὅλοι δὲ ἀνέπεμψαν εὐλογίας πρὸς τὸν οὐρανόν, εἰς τὸν ἔνδοξον Κύριον, λέγοντες· «δοξασμένος ἂς εἶναι ὁ Κύριος, ὁ ὁποῖος διετήρησεν ἀμόλυντον τὸν ἱερόν του τόπον».

Τρεμπέλα

Καὶ ὅλοι μὲ τὰ βλέμματα καὶ τὶς καρδιὲς στραμμένα εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνέπεμψαν εὐλογίες καὶ δοξολογίες πρὸς τὸν ἔνδοξον Κύριον καὶ ἔλεγαν: «Εὐλογημένος καὶ δοξασμένος ἂς εἶναι Ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος διετήρησε τὸν ἰδικόν του τόπον, τὸν Ναόν, καθαρὸν ἀπὸ τὸν μολυσμὸν τῆς εἰδωλολατρίας!»

Μακ. Β' 15,35

ἐξέδησε δὲ τὴν τοῦ Νικάνορος κεφαλὴν ἐκ τῆς ἄκρας ἐπίδηλον πᾶσι καὶ φανερὸν τῆς τοῦ Κυρίου βοηθείας σημεῖον.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰούδας ἔδεσε καὶ ἐκρέμασε τὴν κεφαλὴν τοῦ Νικάνορος ἀπὸ τὴν ἀκρόπολιν, ὥστε νὰ εἶναι καταφανὴς εἰς ὅλους, καὶ νὰ εἶναι ὁλοφάνερον σημεῖον τῆς βοηθείας τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰούδας ἔδεσε καὶ ἐκρέμασε τὴν κεφαλὴν τοῦ Νικάνορος ἀπὸ τὴν ἀκρόπολιν, ὡς σημεῖον πρόδηλον εἰς ὅλους καὶ ὁλοφάνερον τῆς βοηθείας τοῦ Θεοῦ.

Μακ. Β' 15,36

καὶ ἐδογμάτισαν πάντες μετὰ κοινοῦ ψηφίσματος μηδαμῶς ἐᾶσαι ἀπαρασήμαντον τήνδε τὴν ἡμέραν, ἔχειν δὲ ἐπίσημον τὴν τρισκαιδεκάτην τοῦ δωδεκάτου μηνὸς - Ἄδαρ λέγεται τῇ Συριακῇ φωνῇ - πρὸ μιᾶς ἡμέρας τῆς Μαρδοχαϊκῆς ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Ὥρισαν δὲ ὅλοι, κατόπιν κοινῆς ἀποφάσεως, νὰ μὴ ἐπιτρέψουν καὶ παρέρχεται ἡ ἡμέρα αὐτὴ ὡς ἀσήμαντος, νὰ τὴν ἔχουν ὡς ἐπίσημον καὶ ἐόρτιον τὴν ἡμέραν αὐτήν, τὴν δεκάτην τρίτην τοῦ δωδεκάτου μηνός - Ἄδαρ λέγεται ὁ μῆνας αὐτὸς εἰς τὴν Συριακὴν γλῶσσαν - Αὐτὴ δὲ ἡ ἡμέρα εἶναι ἡ προηγουμένη ἀπὸ τὴν ἡμέραν τῆς ἑορτῆς τοῦ Μαρδοχαίου.

Τρεμπέλα

Ὅλοι δὲ διεκήρυζαν καὶ καθώρισαν μὲ κοινὴν ἀπόφασιν νὰ μὴ ἀφήσουν κατ’ οὐδένα τρόπον νὰ περάσῃ ἡ ἡμέρα αὐτὴ ἀπαρατήρητος καὶ ὡς ἀσήμαντος, ἀλλὰ νὰ τὴν ἑορτάζουν τακτικῶς καὶ κατὰ τρόπον ἐπίσημον τὴν δεκάτην τρίτην τοῦ δωδεκάτου μηνός - ὁ μῆνας αὐτὸς Ὀνομάζεται εἰς τὴν Συριακὴν γλῶσσαν Ἄδαρ. Ἡ ἡμέρα αὐτὴ προηγεῖται τῆς ἡμέρας τῆς ἑορτῆς τοῦ Μαρδοχαίου (τῆς ἑορτῆς τῶν «Φρουραὶ» ἢ Πουρίμ).

Μακ. Β' 15,37

Τῶν οὖν κατὰ Νικάνορα χωρησάντων οὕτω καὶ ἀπ’ ἐκείνων τῶν καιρῶν κρατηθείσης τῆς πόλεως ὑπὸ τῶν Ἑβραίων, καὶ αὐτὸς αὐτόθι καταπαύσω τὸν λόγον.

Κολιτσάρα

Τὰ μὲν λοιπὸν κατὰ τὸν Νικάνορα πράγματα ἔτσι ἐξειλίχθησαν. Ἐπειδὴ δὲ ἀπὸ τῆς ἐποχῆς ἐκείνης καὶ ἐντεῦθεν ἡ πόλις Ἱερουσαλὴμ εὑρίσκετο ἀπὸ τὴν κυριότητα τῶν Ἑβραίων, διὰ τοῦτο καὶ ἐγὼ θὰ σταματήσω ἐδῶ τὴν ἱστορίαν μου.

Τρεμπέλα

Ἔτσι λοιπὸν ἐπροχώρησαν καὶ ἐξειλίχθησαν τὰ γεγονότα τὰ σχετικὰ μὲ τὸν Νικάνορα. Ἀπὸ ἐκείνην δὲ τὴν ἐποχὴν ἡ Ἱερουσαλὴμ παρέμεινεν εἰς τὴν κατοχὴν τῶν Ἑβραίων. Θὰ τελειώσω δὲ καὶ ἐγὼ τὸν ἰδικόν μου λόγον εἰς αὐτὸ τὸ σημεῖον.

Μακ. Β' 15,38

καὶ εἰ μὲν καλῶς καὶ εὐθίκτως τῇ συντάξει, τοῦτο καὶ αὐτὸς ἤθελον· εἰ δὲ εὐτελῶς καὶ μετρίως, τοῦτο ἐφικτὸν ἦν μοι.

Κολιτσάρα

Ἐὰν ἡ ἐξιστόρησις τῶν γεγονότων ἔγινε καλῶς καὶ ἐπιτυχῶς, αὐτὸ καὶ ἐγὼ ἐπεδίωξα. Ἐὰν ὅμως ἡ ἔκθεσις αὐτὴ εἶναι ἀτελὴς καὶ μετρία, αὐτὸ ἠμποροῦσα νὰ κάμω καὶ ἔκαμα.

Τρεμπέλα

Ἐάν, ὅσα ἐξέθεσα, τὰ παρουσίασα μὲ τρόπον καλὰν καὶ ἀποτελεσματικόν, τότε ἐπραγματοποιήθη αὐτό, τὸ ὁποῖον καὶ ἐγὼ ὁ ἴδιος ἐπιθυμοῦσα ἐὰν ὅμως ἡ παρουσίασις καὶ ἡ ἔκθεσίς των ἔγινε κατὰ τρόπον πτωχόν, συνηθισμένον καὶ ἀσήμαντον, τότε αὐτὸ μόνον ἦταν ἐκεῖνο, ποὺ ἠμποροῦσα νὰ ἐπιτύχω!

Μακ. Β' 15,39

καθάπερ γὰρ οἶνον καταμόνας πίνειν, ὡσαύτως δὲ καὶ ὕδωρ πάλιν πολέμιον· ὃν δὲ τρόπον οἶνος ὕδατι συγκερασθεὶς ἡδὺς καὶ ἐπιτερπῆ τὴν χάριν ἀποτελεῖ, οὕτω καὶ τὸ τῆς κατασκευῆς τοῦ λόγου τέρπει τὰς ἀκοὰς τῶν ἐντυγχανόντων τῇ συντάξει. ἐνταῦθα δὲ ἔσται ἡ τελευτή.

Κολιτσάρα

Ὅπως δὲ εἶναι ἐπιβλαβὲς νὰ πίνῃ κανεὶς ἄκρατον οἶνον ἢ μόνον ὕδωρ, ἐνῷ ὁ οἶνος ὁ ἀνάμικτος μὲ τὸ ὕδωρ εἶναι ὠφέλιμος καὶ προξενεῖ τέρψιν εἰς τὴν αἴσθησιν, ἔτσι καὶ ἐγὼ μὲ κάποιαν τέχνην ἐξέθεσα τὴν διήγησιν, ὥστε νὰ τέρπῃ τὰς ἀκοὰς ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι διαβάζουν τὴν ἱστορίαν αὐτήν. Ἐδῶ τελειώνει ἡ ἱστορία μου.

Τρεμπέλα

Διότι, ὅπως εἶναι βλαβερὸν τὸ νὰ πίνῃς μόνον του τὸ κρασί, δηλαδὴ ἄκρατον, ἁγνὸν οἶνον, ἢ μόνον νερό, ἐνῷ τὸ κρασί ἀναμεμειγμένον μὲ νερὸ προσφέρει εὐχαρίστησιν, τέρψιν καὶ ἀπόλαυσιν, ἔτσι καὶ ἡ ποικιλία τοῦ ὕφους εἰς τὸν λόγον γοητεύει καὶ θέλει τὴν ἀκοὴν ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι ἀκούουν τὸ πόνημα, τὴν ἄλφα ἢ βῆτα διήγησιν. Καὶ ἐδῶ εἶναι τὸ τέλος τοῦ βιβλίου.