Βασιλειῶν Α'

Κεφάλαιο 1

Βασ. Α' 1,1

Ἄνθρωπος ἦν ἐξ Ἀρμαθαὶμ Σιφά, ἐξ ὄρους Ἐφραίμ, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἑλκανὰ υἱὸς Ἱερεμεὴλ υἱοῦ Ἠλιοὺ υἱοῦ Θοκὲ ἐν Νασὶβ Ἐφραίμ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην τῶν Κριτῶν ἐζοῦσε ἔνας ἄνθρωπος, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν πόλιν Ἀρμαθαίμ, τὴν περιοχὴν Σιφά, ἡ ὁποία εὑρίσκετο εἰς τὴν ὀρεινὴν χώραν, ὅπου κατοικοῦσεν ἡ φυλὴ τοῦ Ἐφραίμ. Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ὠνομάζετο Ἑλκανὰ καὶ ἦτο υἱὸς τοῦ Ἱερεμεήλ, υἱοῦ τοῦ Ἠλιού, ὁ ὁποῖος Ἠλιοὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Θοκὲ ἀπὸ τὴν Νασίβ, τῆς φυλῆς Ἐφραίμ.

Τρεμπέλα

Ὑπῆρχε κάποιος ἄνθρωπος, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν πόλιν Ἀρμαθαίμ, τῆς περιοχῆς Σιφά, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὸ βουνό, ὅπου διέμενεν ἡ φυλὴ τοῦ Ἐφραίμ, καὶ αὐτὸς ὠνομάζετο Ἑλκανά. Ἦτο υἱὸς τοῦ Ἱερεμεήλ, ποὺ εἶχε γεννηθῇ ἀπὸ τὸν Ἡλιού, ὁ ὁποῖος εἶχε πατέρα του τὸν Θοκέ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Νασίβ, ἡ ὁποία εὑρίσκετο εἰς τὴν χώραν τῆς φυλῆς τοῦ Ἐφραίμ.

Βασ. Α' 1,2

καὶ τούτῳ δύο γυναῖκες· ὄνομα τῇ μιᾷ Ἄννα, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Φεννάνα· καὶ ἦν τῇ Φεννάνᾳ παιδία, καὶ τῇ Ἄννᾳ οὐκ ἦν παιδίον.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἑλκανὰ εἶχε δύο συζύγους, ἡ μία ὠνομάζετο Ἄννα, ἡ δὲ ἄλλη ὠνομάζετο Φεννάνα. Ἡ Φεννάνα εἶχε παιδιά, ἡ Ἄννα ὅμως δὲν εἶχε παιδί.

Τρεμπέλα

Εἶχε δὲ ὁ Ἑλκανὰ δύο γυναῖκας. Τὸ ὄνομα τῆς μιᾶς ἦτο Ἄννα καὶ τὸ ὄνομα τῆς ἄλλης Φεννάνα. Καὶ ἡ μὲν Φεννάνα εἶχεν ἀποκτήσει παιδιά, ἡ Ἄννα ὅμως δὲν εἶχε γεννήσει κανένα παιδί.

Βασ. Α' 1,3

καὶ ἀνέβαινεν ὁ ἄνθρωπος ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἐκ πόλεως αὐτοῦ ἐξ Ἀρμαθαὶμ προσκυνεῖν καὶ θύειν Κυρίῳ τῷ Θεῷ Σαβαὼθ εἰς Σηλώ· καὶ ἐκεῖ Ἡλὶ καὶ οἱ δύο υἱοὶ αὐτοῦ Ὀφνὶ καὶ Φινεὲς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ὁ ἄνθρωπος αὐτός, εὐσεβὴς καθὼς ἦτο, ἀνέβαινε κάθε χρόνον ἀπὸ τὴν πατρίδα του τὴν Ἀρμαθαὶμ εἰς Σηλώ, τὸν ἱερὸν τόπον, διὰ νὰ προσκυνῇ καὶ νὰ προσφέρῃ θυσίας εἰς τὸν Κύριον τὸν Θεὸν τὸν παντοκράτορα. Εἰς Σηλὼ ἀρχιερεὺς ἦτο τότε ὁ Ἡλί, ἱερεῖς δὲ οἱ δύο υἱοί του, ὁ Ὀφνὶ καὶ ὁ Φινεές.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀνέβαινεν ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς κατὰ τὰς ὡρισμένας ἡμέρας κάθε ἔτους ἀπὸ τὴν πόλιν τοῦ Ἀρμαθαὶμ εἰς τὴν πόλιν Σηλῶ, ὅπου εὑρίσκετο ὁ τόπος τῆς λατρείας τοῦ Θεοῦ, διὰ νὰ προσκυνῇ καὶ νὰ προσφέρῃ θυσίας εἰς τὸν Κύριον, τὸν Θεὸν Σαβαώθ, τὸν Κύριον τῶν Δυνάμεων. Ἐκεῖ δὲ εἰς τὴν Σηλὼ ἦτο ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην ὁ Ἡλὶ καὶ ἱερεῖς, ποὺ προσέφεραν τὰς θυσίας εἰς τὸν Κύριον, ἦσαν οἱ δύο υἱοὶ του, ὁ Ὀφνὶ καὶ ὁ Φινεές.

Βασ. Α' 1,4

καὶ ἐγενήθη ἡμέρα καὶ ἔθυσεν Ἑλκανὰ καὶ ἔδωκε τῇ Φεννάνᾳ, γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῆς μερίδας·

Κολιτσάρα

Κάποιαν ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποίαν ὁ Ἑλκανὰ προσέφερε τὴν καθιερωμένην εἰρηνικὴν θυσίαν, ἔδωσεν εἰς τὴν Φεννάναν καὶ τοὺς υἱούς της πολλὰς μερίδας, ἀναλόγους πρὸς τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν, ἀπὸ τὰ ὑπόλοιπα τῶν θυσιῶν.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἔφθασεν ἡ ἡμέρα καὶ προσέφερε καὶ ὁ Ἑλκανὰ τὴν θυσίαν του, ἔδωσε μετὰ τὴν προσφορὰν τῆς θυσίας εἰς τὴν γυναῖκα του Φεννάναν καὶ εἰς τὰ παιδιά της τὰ μερίδια ἀπὸ τὴν θυσίαν.

Βασ. Α' 1,5

καὶ τῇ Ἄννᾳ ἔδωκε μερίδα μίαν, ὅτι οὐκ ἦν αὐτῇ παιδίον, πλὴν ὅτι τὴν Ἄνναν ἠγάπα Ἑλκανὰ ὑπὲρ ταύτην. καὶ Κύριος ἀπέκλεισε τὰ περὶ τὴν μήτραν αὐτῆς,

Κολιτσάρα

Εἰς τὴν Ἄνναν ὅμως, ἐπειδὴ δὲν εἶχε παιδιά, ἔδωκε μίαν μόνον μερίδα δι’ αὐτὴν τὴν ἰδίαν. Ἀλλ’ ὁ Ἑλκανὰ ἠγάπα τὴν Ἄνναν περισσότερον ἀπὸ τὴν Φεννάναν. Ὁ Κύριος ὅμως εἶχε δώσει εἰς αὐτὴν στειρότητα καὶ δὲν ἀποκτοῦσε παιδιά.

Τρεμπέλα

Ἔδωσεν ἐπίσης καὶ εἰς τὴν Ἄνναν, ἀλλὰ μόνον ἕνα μερίδιον, διότι δὲν εἶχεν ἀποκτήσει αὐτὴ κανένα παιδί. Πλὴν ὅμως τὴν Ἄνναν τὴν ἀγαποῦσεν ὁ Ἐλκανὰ περισσότερον ἀπὸ τὴν ἄλλην. Ἀλλ’ ὁ Κύριος τὴν εἶχε κάμει στεῖραν.

Βασ. Α' 1,6

ὅτι οὐκ ἔδωκεν αὐτῇ Κύριος παιδίον κατὰ τὴν θλῖψιν αὐτῆς καὶ κατὰ τὴν ἀθυμίαν τῆς θλίψεως αὐτῆς, καὶ ἠθύμει διὰ τοῦτο, ὅτι συνέκλεισε Κύριος τὰ περὶ τὴν μήτραν αὐτῆς τοῦ μὴ δοῦναι αὐτῇ παιδίον.

Κολιτσάρα

Δὲν ἔδωκεν εἰς αὐτὴν ὁ Κύριος παιδίον, πρᾶγμα τὸ ὁποῖον προεκάλει θλῖψιν εἰς αὐτήν, καὶ ὑπὸ τὸ βάρος τῆς θλίψεως ἦτο διαρκῶς μελαγχολικὴ καὶ ἄθυμος, διότι ὁ Κύριος εἶχε καταστήσει αὐτὴν στεῖραν καὶ δὲν τῆς ἔδιδε παιδί.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπειδὴ ἔβλεπεν ἡ Ἄννα ὅτι ἡ Φεννάνα εἶχε παιδιά, ἐπονοῦσε περισσότερον διὰ τὸ ὅτι δὲν τῆς ἔδωσεν ὁ Κύριος παιδί. Καὶ εἶχε πολλὴν ἀδιαθεσίαν ἐξ αἰτίας τῆς θλίψεώς της αὐτῆς. Ἦτο δὲ μελαγχολικὴ καὶ λυπημένη συνεχῶς δι’ αὐτὸν ἀκριβῶς τὸν λόγον, διὰ τὸ ὅτι δηλαδὴ τὴν ἔκανε ὁ Κύριος στεῖραν καὶ δὲν τῆς ἔδιδε παιδί.

Βασ. Α' 1,7

οὕτως ἐποίει ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτόν, ἐν τῷ ἀναβαίνειν αὐτὴν εἰς οἶκον Κυρίου· καὶ ἠθύμει καὶ ἔκλαιε καὶ οὐκ ἤσθιε.

Κολιτσάρα

Ἔτσι ἔκανε κάθε ἔτος ὁ Ἑλκανά, ὅταν ἀνέβαινεν εἰς τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου, διὰ νὰ προσφέρῃ τὰς καθιερωμένας θυσίας, ἡ δὲ σύζυγός του ἡ Ἄννα κατελαμβάνετο ἀπὸ ἀθυμίαν, ἔκλαιε καὶ δὲν ἔτρωγε.

Τρεμπέλα

Αὐτο συνέβαινε κάθε χρόνον, ὅταν ἀνέβαινε καὶ αὐτὴ μὲ τὸν Ἑλκανὰ εἰς τὸν τόπον τῆς λατρείας τοῦ Κυρίου. Ἡ Ἄννα ἦτο πάντοτε μελαγχολικὴ καὶ ἔκλαιε καὶ δὲν ἔτρωγε.

Βασ. Α' 1,8

καὶ εἶπεν αὐτῇ Ἑλκανὰ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς· Ἄννα. καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἰδοὺ ἐγώ, κύριε. καὶ εἶπεν αὐτῇ· τί ἔστι σοι, ὅτι κλαίεις; καὶ ἱνατί οὐκ ἐσθίεις; καὶ ἱνατί τύπτει σε ἡ καρδία σου; οὐκ ἀγαθὸς ἐγώ σοι ὑπὲρ δέκα τέκνα;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἑλκανά, ὁ σύζυγός της, εἶπεν εἰς αὐτήν· «Ἄννα»! Ἐκείνη τοῦ ἀπήντησεν· «Ἰδοὺ ἐγώ, κύριε». Ἐκεῖνος πάλιν τῆς λέγει· «τί συμβαίνει καὶ διατί κλαίεις, καὶ διατί δὲν τρώγεις, καὶ διατί σὲ πληγώνει ἡ καρδία σου καὶ εἶσαι περίλυπος; Ἐγὼ δὲν εἶμαι διὰ σὲ καλύτερος καὶ ἀπὸ δέκα ἀκόμη παιδιά;»

Τρεμπέλα

Καὶ τῆς εἶπε κάποτε ὁ ἄνδρας της ὁ Ἑλκανά: «Ἄννα»! Καὶ ἐκείνη τοῦ ἀπεκρίθη: «Ὄρίστε, ἐδῶ εἶμαι, κύριε. Σὲ ἀκούω». Καὶ ἐκεῖνος τῆς εἶπε: «Τί σοῦ συμβαίνει; Καὶ διατί κλαίεις; Διατί ἐπίσης δὲν τρώγεις καὶ διατί εἶναι πληγωμένη ἡ καρδιά σου; Δὲν εἶμαι ἐγὼ διὰ σὲ καλύτερος ἀπὸ δέκα παιδιά;»

Βασ. Α' 1,9

καὶ ἀνέστη Ἄννα μετὰ τὸ φαγεῖν αὐτοὺς ἐν Σηλὼ καὶ κατέστη ἐνώπιον Κυρίου, καὶ Ἡλὶ ὁ ἱερεὺς ἐκάθητο ἐπὶ τοῦ δίφρου ἐπὶ τῶν φλιῶν ναοῦ Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὸ τὸ οἰκογενειακόν, μετὰ τὴν θυσίαν, φαγητὸν εἰς Σηλώ, ἡ Ἄννα ἐσηκώθη, μετέβη καὶ ἐστάθη ἐνώπιον τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου. Ὁ ἀρχιερεὺς ὁ Ἡλὶ ἐκάθητο ἐπάνω εἰς ἕνα ἀνάκλιντρον εἰς τὴν εἴσοδον τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἔφαγαν ὅλοι μαζὶ τὰ ὑπόλοιπα τῶν θυσιῶν εἰς τὴν Σηλώ, ἐσηκώθη ἡ Ἄννα καὶ ἐστάθη ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, τὴν στιγμὴν ποὺ ὁ ἀρχιερεὺς Ἡλὶ ἦτο καθισμένος εἰς τὴν εἰδικὴν καθέδραν του εἰς τὸ κατώφλι τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου.

Βασ. Α' 1,10

καὶ αὐτὴ κατώδυνος ψυχῇ καὶ προσηύξατο πρὸς Κύριον καὶ κλαίουσα ἔκλαυσε

Κολιτσάρα

Ἡ Ἄννα ἦτο βαθύτατα λυπημένη καὶ προοηυχήθη πρὸς τὸν Κύριον. Καθ’ ὃν δὲ χρόνον προσηύχετο, ἔκλαιε καὶ ἔχυνεν ἄφθονα δάκρυα.

Τρεμπέλα

Ἦτο δὲ καταλυπημένη ἡ ψυχή της καὶ ἐπροσευχήθη εἰς τὸν Κύριον μὲ πολλὰ δάκρυα.

Βασ. Α' 1,11

καὶ ηὔξατο εὐχὴν Κυρίῳ λέγουσα· Ἀδωναῒ Κύριε Ἐλωὲ Σαβαώθ, ἐὰν ἐπιβλέπων ἐπιβλέψῃς ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης σου καὶ μνησθῇς μου καὶ δῷς τῇ δούλῃ σου σπέρμα ἀνδρῶν, καὶ δώσω αὐτὸν ἐνώπιόν σου δοτὸν ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ, καὶ οἶνον καὶ μέθυσμα οὐ πίεται, καὶ σίδηρος οὐκ ἀναβήσεται ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ὥραν ἐκείνην τῆς προσευχῆς ἔκαμε ἕνα τάμα πρὸς τὸν Θεὸν λέγουσα· «Ἀδωναΐ, Κύριε, Ἐλωὲ Σαβαώθ, ἐὰν ρίψῃς βλέμμα εὐσπλαγχνίας καὶ ἴδῃς τὴν θλῖψιν καὶ τὴν ἐντροπὴν τῆς δούλης σου ἐκ τοῦ γεγονότος ὅτι εἶμαι στεῖρα, μὲ ἐνθυμηθῇς εἰς τὸ ἔλεός σου καὶ μοῦ δώσῃς τέκνον, ἐγώ σοῦ ὑπόσχομαι νὰ ἀφιερώσω αὐτὸ ἐνώπιόν σου, διὰ νὰ σὲ ὑπηρετῇ διαρκῶς μέχρι τῆς ἡμέρας τοῦ θανάτου του. Ὑπόσχομαι ἐπὶ πλέον ὅτι οἶνον καὶ οἰνοπνευματώδη γενικῶς ποτὰ δὲν θὰ πίῃ τὸ παιδὶ αὐτὸ εἰς ὅλην του τὴν ζωήν· ψαλλίδι δὲν θὰ ἀνέβη ἐπὶ τῆς κεφαλῆς του, διὰ νὰ τοῦ κόψῃ τὴν κόμην».

Τρεμπέλα

Καὶ ἔκανε τάξιμο εἰς τὸν Κύριον καὶ εἶπε: «Κύριέ μου, Κύριε, Κύριε καὶ Θεὲ τῶν Δυνάμεων, ἐὰν προσέξῃς μὲ εὐμένειαν εἰς τὴν ταπείνωσιν καὶ θλῖψιν τῆς δούλης σου καὶ μὲ ἐνθυμηθῇς καὶ μοῦ χαρίσῃς υἱόν, θὰ σοῦ τὸν ἀφιερώσω, διὰ νὰ διακονῇ ἐνώπιόν σου μέχρι τὴν ἡμέραν τοῦ θανάτου του. Δὲν θὰ πίῃ δὲ τὸ παιδί μου αὐτό ποτὲ κρασὶ ἢ ὁποιοδήποτε ποτόν, ποὺ προκαλεῖ μέθην, καὶ δὲν θὰ ἀνέβη ψαλίδι εἰς τὸ κεφάλι του, διὰ νὰ κόψῃ τὰ μαλλιά του».

Βασ. Α' 1,12

καὶ ἐγενήθη ὅτε ἐπλήθυνε προσευχομένη ἐνώπιον Κυρίου, καὶ Ἡλὶ ὁ ἱερεὺς ἐφύλαξε τὸ στόμα αὐτῆς·

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ δὲ αὐτὴ ἐπὶ πολλὴν ὥραν παρέτεινε τὴν προσευχήν της ἐνώπιον τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου, ὁ ἀρχιερεὺς Ἡλὶ παρετήρει τὸ στόμα αὐτῆς·

Τρεμπέλα

Ἐνῷ ὅμως προσηύχετο ἡ Ἄννα καὶ παρέτεινεν ἐπὶ πολλὴν ὥραν τὴν προσευχήν της, ὁ ἀρχιερεὺς Ἡλὶ ἐπρόσεξε τὸ στόμα της.

Βασ. Α' 1,13

καὶ αὕτη ἐλάλει ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς καὶ τὰ χείλη αὐτῆς ἐκινεῖτο, καὶ φωνὴ αὐτῆς οὐκ ἠκούετο· καὶ ἐλογίσατο αὐτὴν Ἡλὶ εἰς μεθύουσαν.

Κολιτσάρα

παρετήρει δηλαδὴ ὅτι αὐτὴ ὠμιλοῦσε ἀπὸ τὴν καρδίαν της, τὰ δὲ χείλη της μόλις ἐκινοῦντο καὶ ἡ φωνή της δὲν ἠκούετο καθόλου. Ὁ Ἡλί τὴν ἐνόμισε μεθυσμένην.

Τρεμπέλα

Τὴν ὥραν δὲ ἐκείνην ἡ Ἄννα ὡμιλοῦσε πρὸς τὸν Θεὸν μὲ τὴν καρδιά της καί, ἐνῷ ἐκινοῦντο τὰ χείλη της, δὲν ἠκούετο ἡ φωνή της. Καὶ δι’ αὐτὸ ὁ Ἡλὶ τὴν ἐθεώρησε μεθυσμένην.

Βασ. Α' 1,14

καὶ εἶπεν αὐτῇ τὸ παιδάριον Ἡλί· ἕως πότε μεθυσθήσῃ; περιελοῦ τὸν οἶνόν σου καὶ πορεύου ἐκ προσώπου Κυρίου.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ ὑπηρέτης τοῦ Ἡλί, κατ’ ἐντολήν τοῦ Ἡλί· «ἕως πότε θὰ εἶσαι μεθυσμένη; Σταμάτησε τὴν ἐπήρειαν τοῦ κρασιοῦ σου καὶ ἀπομακρύνσου ἀπὸ τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἔστειλεν ὁ Ἡλὶ τὸν νεαρὸν ὑπηρέτην του καὶ τῆς εἶπεν: «Ἕως πότε θὰ εἶσαι μεθυσμένη; Διῶξε ἐπὶ τέλους τὴν μέθην σου καὶ φύγε ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν τόπον τῆς δόξης τοῦ Κυρίου».

Βασ. Α' 1,15

καὶ ἀπεκρίθη Ἄννα καὶ εἶπεν· οὐχί, κύριε· γυνή, ᾗ σκληρὰ ἡμέρα, ἐγώ εἰμι καὶ οἶνον καὶ μέθυσμα οὐ πέπωκα καὶ ἐκχέω τὴν ψυχήν μου ἐνώπιον Κυρίου·

Κολιτσάρα

Ἀπεκρίθη δὲ ἡ Ἄννα καὶ τοῦ εἶπε· «ὄχι, κύριε, δὲν εἶμαι μεθυσμένη. Εἶμαι μία σύζυγος, ἡ ὁποία διέρχεται πολὺ πικρὰς ἡμέρας. Οἶνον καὶ ἄλλὰ οἰνοπνευματώδη ποτὰ δὲν ἔχω πίει, ἀλλὰ ξεχύνω τὸν πόνον τῆς ψυχῆς μου ἐνώπιον τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἡ Ἄννα ἀπήντησε καὶ εἶπε: «Ὄχι, κύριε! Ἐγὼ εἶμαι γυναῖκα, ποὺ μὲ εὑρῆκε σκληρὴ δοκιμασία καὶ πονῶ πολύ. Δὲν ἔχω πιεῖ κρασί, οὔτε ἄλλο ποτόν. Μένω ἐδῶ καὶ ξεχύνω τὸν πόνον τῆς ψυχῆς μου ἐμπρὸς εἰς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 1,16

μὴ δῷς τὴν δούλην σου εἰς θυγατέρα λοιμήν, ὅτι ἐκ πλήθους ἀδολεσχίας μου ἐκτέτακα ἕως νῦν.

Κολιτσάρα

Μὴ θεωρήσῃς ἐμὲ τὴν δούλην σου ὡς ἁμαρτωλὴν καὶ ἀσεβῆ γυναῖκα. Δὲν εἶμαι ἐγὼ τέτοια, ἀλλὰ ὁ ὑπερβολικὸς πόνος ἔχει λυώσει τὴν ψυχήν μου καὶ δι’ αὐτὸ ἀπευθύνω τὴν μακρὰν αὐτὴν προσευχὴν πρὸς τὸν Κύριον».

Τρεμπέλα

Μὴ θεωρήσῃς τὴν δούλην σου σὰν μίαν κακὴν καὶ πονηρὰν γυναῖκα, διότι ἡ πολλή μου θλῖψις εἶναι ἐκείνη ποὺ μὲ ἔκανε νὰ εἰπῶ πολλὰ καὶ νὰ μακρύνω μέχρι τώρα τὴν προσευχήν μου».

Βασ. Α' 1,17

καὶ ἀπεκρίθη Ἡλὶ καὶ εἶπεν αὐτῇ· πορεύου εἰς εἰρήνην· ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ δώῃ σοι πᾶν αἴτημά σου, ὃ ᾐτήσω παρ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὴν καὶ τῆς εἶπε· «πήγαινε εἰς τὸ καλό· εὔχομαι νὰ ἐκπληρώσῃ ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ ὁλόκληρον τὸ αἴτημά σου καὶ σοῦ δώσῃ αὐτὸ τὸ ὁποῖον ἐζήτησες».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἡλὶ καὶ τῆς εἶπε: «Ἠρέμησε καὶ πήγαινε εἰς τὸ καλό. Ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ ἂς σοῦ ἐκπληρώσῃ ὀτιδήποτε τοῦ ἐζήτησες».

Βασ. Α' 1,18

καὶ εἶπεν· εὗρεν ἡ δούλη σου χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου. καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτῆς καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ κατάλυμα αὐτῆς καὶ ἔφαγε μετὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ ἔπιε, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῆς οὐ συνέπεσεν ἔτι.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ἡ Ἄννα· «εἴθε ἐγώ, ἡ δούλη σου, νὰ εὕρω χάριν ἐνώπιόν σου καὶ ὁ Κύριος νὰ εἰσακούσῃ τὴν εὐχήν σου». Ἀνεχώρησεν ἔπειτα ἡ Ἄννα ἀπὸ τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου καὶ μετέβη εἰς τὸ προσωρινὸν κατάλυμα τοῦ συζύγου της, εἰς Σηλώ. Ἐκεῖ ἔφαγε καὶ ἔπιε καὶ τὸ πρόσωπόν της δὲν ἐφαίνετο πλέον θλιμμένον.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ἡ Ἄννα: «Εὐχαριστῶ, διότι κατενόησες τὴν κατάστασιν τῆς δούλης σου. Μάκαρι νὰ εἰσακουσθῇ ἡ εὐχή σου ἀπὸ τὸν Κύριον». Καὶ ἐσηκώθη ἡ γυναῖκα καὶ ἐπῆρε τὸν δρόμον της καὶ ἐμβῆκεν εἰς τὸ κατάλυμα, ὅπου ἔμεναν οἱ ἰδικοί της. Ἔφαγε δὲ ἐκεῖ μὲ τὸν ἄνδρα της καὶ ἤπιε καὶ δὲν ἦτο θλιμμένον πλέον τὸ πρόσωπόν της.

Βασ. Α' 1,19

καὶ ὀρθρίζουσι τὸ πρωῒ καὶ προσκυνοῦσι τῷ Κυρίῳ καὶ πορεύονται τὴν ὁδὸν αὐτῶν. καὶ εἰσῆλθεν Ἑλκανὰ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ Ἀρμαθαὶμ καὶ ἔγνω τὴν Ἄνναν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἐμνήσθη αὐτῆς Κύριος, καὶ συνέλαβε.

Κολιτσάρα

Τὴν ἑπομένην πολὺ πρωῒ ἐσηκώθησαν, προσεκύνησαν ἐνώπιον τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς τὴν ἰδιαιτέραν των πόλιν, τὴν Ἀρμαθαίμ. Ὁ Ἑλκανὰ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον του εἰς Ἀρμαθαίμ, ἦλθεν εἰς συνάφειαν μὲ τὴν σύζυγόν του τὴν Ἄνναν, ὁ δὲ Κύριος τὴν ἐπεσκέφθη καὶ ἔμεινεν αὐτὴ ἔγκυος.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐξύπνησαν ἐνωρὶς τὸ πρωῒ καὶ ἐπροσκύνησαν ἐμπρὸς εἰς τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου καὶ ἐπῆραν τὸν δρόμον τῆς ἐπιστροφῆς εἰς τὴν πατρίδα των. Ἐμβῆκε δὲ κατόπιν ὁ Ἑλκανὰ εἰς τὸ σπίτι του, εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ, καὶ ἦλθεν εἰς συζυγικὴν σχέσιν μὲ τὴν γυναῖκα του Ἄνναν καὶ ἔδειξεν ὁ Κύριος εὔνοιαν πρὸς αὐτὴν καὶ ἔμεινεν ἔγκυος.

Βασ. Α' 1,20

καὶ ἐγενήθη τῷ καιρῷ τῶν ἡμερῶν καὶ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σαμουὴλ καὶ εἶπεν· ὅτι παρὰ Κυρίου Θεοῦ Σαβαὼθ ᾐτησάμην αὐτόν.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὸν κανονικὸν χρόνον, τὸν ἔνατον δηλαδὴ μῆνα, ἐγέννησεν υἱὸν καὶ ὠνόμασεν αὐτὸν Σαμουὴλ λέγουσα· «ὀνομάζω αὐτὸν Σαμουήλ, διότι ἀπὸ τὸν Κύριον τὸν Θεὸν τὸν παντοκράτορα ἐζήτησα καὶ τὸν ἔλαβα».

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν συνεπληρώθη ὁ ὡρισμένος χρόνος τῆς κυοφορίας, ἐγέννησε υἱόν. Τὸν ὠνόμασε δὲ Σαμουὴλ καὶ εἶπε ὅτι τὸ ὄνομα αὐτὸ δίδεται, ἐπειδὴ ἐζήτησα τὸν υἱόν μου αὐτὸν ἀπὸ τὸν Κύριον, τὸν Θεὸν τῶν Δυνάμεων, καὶ ἔκαμε δεκτὸν τὸ αἴτημά μου.

Βασ. Α' 1,21

Καὶ ἀνέβη ὁ ἄνθρωπος Ἑλκανὰ καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ θῦσαι ἐν Σηλὼμ τὴν θυσίαν τῶν ἡμερῶν καὶ τὰς εὐχὰς αὐτοῦ καὶ πάσας τὰς δεκάτας τῆς γῆς αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Μετὰ ἕνα ἔτος ὁ ἄνθρωπος αὐτός, ὁ Ἑλκανὰ καὶ ὅλη ἡ οἰκογένειά του, ἀνέβησαν κατὰ τὴν συνήθειάν των εἰς Σηλώμ, διὰ νὰ προσφέρῃ ὁ Ἑλκανὰ τὴν ἐτησίαν θυσίαν, τὸ τάξιμόν του, καὶ τὸ ὑπὸ τοῦ Μωσαϊκοῦ Νόμου ὁριζόμενον δέκατον ἀπὸ τὰ γεωργικά του προϊόντα.

Τρεμπέλα

Ἀνέβη δὲ ἔπειτα ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος, ὁ Ἑλκανά, μαζὶ μὲ ὅλην του τὴν οἰκογένειαν εἰς τὴν Σηλώμ, διὰ νὰ προσφέρῃ τὴν θυσίαν, ποὺ προσεφέρετο ὡρισμένας ἡμέρας κάθε ἔτους, καὶ νὰ ἐκπληρώσῃ τὰ τάματά του καὶ νὰ δώσῃ καὶ τὸ ἓν δέκατον ὅλων τῶν προϊόντων τῶν κτημάτων του.

Βασ. Α' 1,22

καὶ Ἄννα οὐκ ἀνέβη μετ’ αὐτοῦ, ὅτι εἶπε τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς· ἕως τοῦ ἀναβῆναι τὸ παιδάριον, ἐὰν ἀπογαλακτίσω αὐτό, καὶ ὀφθήσεται τῷ προσώπῳ Κυρίου καὶ καθήσεται ἕως αἰῶνος ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Ἡ Ἄννα ὅμως δὲν ἀνέβη μαζῆ του καὶ εἶπεν εἰς τὸν ἄνδρα της· «ἐγὼ θὰ παραμείνω καὶ δὲν θὰ ἀναβῶ εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου, μέχρις ὅτου ἔλθῃ ἐποχὴ καὶ εἶναι εἰς θέσιν νὰ ἀναβῇ καὶ τὸ τέκνον μας αὐτὸ μετὰ τὸν ἀπογαλακτισμόν του. Τότε θὰ τὸ παρουσιάσωμεν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ παραμένῃ ἐκεῖ ἰσοβίως».

Τρεμπέλα

Ἡ Ἄννα ὅμως δὲν ἀνέβηκε μαζί του, διότι εἶπεν εἰς τὸν ἄνδρα της: «Δὲν θὰ ἀνέβω εἰς τὸν τόπον τῆς λατρείας τοῦ Κυρίου, ἕως ὅτου ἀνέβη καὶ τὸ μικρό μας παιδί. Μόλις παύσω νὰ τὸ θηλάζω, θὰ παρουσιασθῇ ἐμπρὸς εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου καὶ θὰ μείνῃ ἐκεῖ διὰ παντός».

Βασ. Α' 1,23

καὶ εἶπεν αὐτῇ Ἑλκανὰ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς· ποίει τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, κάθου ἕως ἂν ἀπογαλακτίσῃς αὐτό· ἀλλὰ στήσαι Κύριος τὸ ἐξελθὸν ἐκ τοῦ στόματός σου. καὶ ἐκάθισεν ἡ γυνὴ καὶ ἐθήλασε τὸν υἱὸν αὐτῆς, ἕως ἂν ἀπογαλακτίσῃ αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἑλκανά, ὁ σύζυγός της, τῆς εἶπε· «κάμε αὐτὸ ποὺ νομίζεις ὅτι εἶναι καλόν. Κάθησε, δηλαδή, ἐδῶ μέχρις ὅτου ἀπογαλακτίσῃς τὸ παιδίον. Εὔχομαι δέ, νὰ ἐκπληρώσῃ ὁ Κύριος τὸ τάμα σου, ὅπως τὸ εἶπες». Ἡ Ἄννα παρέμεινεν εἰς τὸν οἶκον της, μέχρις ὅτου ἀπογαλακτίσῃ τὸν υἱόν της.

Τρεμπέλα

Καὶ τῆς εἶπεν ὁ ἄνδρας της, ὁ Ἑλκανά: «Κάνε αὐτό, ποὺ σοῦ φαίνεται καλόν. Κάθησε ἐδῶ, ἕως ὅτου παύσῃς νὰ τὸ θηλάζῃς. Εὔχομαι δὲ νὰ πραγματοποιήσῃ ὁ Κύριος τὸ τάμα, ποὺ ἐβγῆκεν ἀπὸ τὰ χείλη σου, νὰ προφυλάξῃ δηλαδὴ τὸ παιδὶ καὶ νὰ τὸ δεχθῇ ὡς ἰδικόν Του». Καὶ ἐκάθησεν ἡ γυναῖκα καὶ ἐθήλαζε τὸν υἱόν της, ἕως ὅτου ἦλθεν ὁ καιρός, ποὺ ἔπρεπε νὰ παύσῃ νὰ τὸν τρέφῃ μὲ τὸ γάλα της.

Βασ. Α' 1,24

καὶ ἀνέβη μετ’ αὐτοῦ εἰς Σηλὼμ ἐν μόσχῳ τριετίζοντι καὶ ἄρτοις καὶ οἰφὶ σεμιδάλεως καὶ νέβελ οἴνου καὶ εἰσῆλθεν εἰς οἶκον Κυρίου ἐν Σηλώμ, καὶ τὸ παιδάριον μετ’ αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Κατόπιν ἀνέβη καὶ αὐτὴ μὲ τὸν σύζυγόν της εἰς Σηλὼμ φέρουσα μαζῆ της ὡς θυσίαν αἱματηρὰν ἕνα μόσχον τριῶν ἐτῶν καὶ τὴν ἀνάλογον ἀναίμακτον θυσίαν ἀπὸ ἄρτους, εἴκοσι περίπου χιλιόγραμμα σημιγδάλι καὶ ἕνα ἀσκὶ κρασί. Εἰσῆλθον εἰς τὴν αὐλὴν τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν Σηλώμ. Τὸ δὲ παιδίον ἦτο μαζῆ τους.

Τρεμπέλα

Ἀνέβη δὲ μαζὶ μὲ τὸν Ἑλκανὰ εἰς τὴν Σηλὼμ καὶ ἔφερε μαζί της καὶ ἕνα μοσχάρι τριῶν χρόνων καὶ ἄρτους καὶ σαράντα περίπου κιλὰ σιμιγδάλι καὶ διακόσια περίπου λίτρα κρασί. Καὶ ἐμβῆκαν εἰς τὸν ὡρισμένον χῶρον τῆς λατρείας τοῦ Κυρίου εἰς τὴν Σηλώμ. Μαζί των δὲ ἦτο καὶ τὸ μικρὸ παιδί των, ὁ Σαμουήλ.

Βασ. Α' 1,25

καὶ προσήγαγον ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἔσφαξεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ τὴν θυσίαν, ἣν ἐποίει ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας τῷ Κυρίῳ, καὶ προσήγαγε τὸ παιδάριον καὶ ἔσφαξε τὸν μόσχον. καὶ προσήγαγεν Ἄννα ἡ μήτηρ τοῦ παιδίου πρὸς Ἡλὶ

Κολιτσάρα

Προσέφεραν τὰ πρὸς θυσίαν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου. Ὁ πατὴρ ἔσφαξε τὸ ζῶον, τὸ ὁποῖον κάθε ἔτος προσέφεραν εἰς τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου ὡς θυσίαν. Ἔπειτα δὲ ὡδήγησε καὶ παρέδωσε τὸ παιδὶ εἰς τὸν Κύριον, ἔσφαξε καὶ ἐθυσίασε τὸν τριετῆ μόσχον καὶ ἡ Ἄννα ἡ μητέρα τοῦ παιδίου ἐπλησίασε πρὸς τὸν Ἡλὶ

Τρεμπέλα

Καὶ προσέφεραν ἐκεῖ τὰ δῶρα των ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Καὶ ἐθυσίασε καὶ προσέφερεν ὁ πατέρας του τὴν αἱματηρὰν θυσίαν, τὴν ὁποίαν προσέφερε πάντοτε κατὰ τὰς ὡρισμένας ἡμέρας κάθε ἔτους εἰς τὸν Κύριον. Κατόπιν ὡδήγησεν ἐμπρὸς εἰς τὸν Κύριον τὸ μικρὸ παιδί του καὶ ἔσφαξε τὸ μοσχάρι, διὰ νὰ προσφερθῇ θυσία. Ἡ δὲ μητέρα τοῦ παιδιοῦ ἡ Ἄννα, ἐπλησίασε πρὸς τὸν Ἡλί, τὸν ἀρχιερέα,

Βασ. Α' 1,26

καὶ εἶπεν· ἐν ἐμοί, κύριε· ζῇ ἡ ψυχή σου, ἐγὼ ἡ γυνὴ ἡ καταστᾶσα ἐνώπιόν σου μετὰ σοῦ ἐν τῷ προσεύξασθαι πρὸς Κύριον·

Κολιτσάρα

καὶ τοῦ εἶπε· «παρατηρήσατέ με, κύριε ὅσον εἶναι ἀληθινὸν ὅτι σεῖς εἶσθε ὁ Ἡλί, ἄλλο τόσον εἶναι ἀληθινὸν ὅτι ἐγὼ εἶμαι ἡ γυναῖκα ἐκείνη, ἡ ὁποία εὑρέθη κάποτε ἐνώπιόν σου προσευχομένη πρὸς τὸν Θεόν.

Τρεμπέλα

καὶ τοῦ εἶπε: «Ἄκουσέ με, σὲ παρακαλῶ, κύριε! Νὰ ζῇς καὶ νὰ εἶσαι πολύχρονος! Ἐγώ, ποὺ σοῦ ὁμιλῶ αὐτὴν τὴν στιγμήν, εἶμαι ἡ γυναῖκα ἐκείνη, ποὺ ἐστάθη κάποτε ἐμπρός σου, καὶ μοῦ εὐχήθηκες, ὅταν προσευχήθηκα πρὸς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 1,27

ὑπὲρ τοῦ παιδαρίου τούτου προσηυξάμην, καὶ ἔδωκέ μοι Κύριος τὸ αἴτημά μου, ὃ ᾐτησάμην παρ’ αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Διὰ τὸ παιδίον τοῦτο ἐγὼ τότε προσηυχήθην. Ὁ δὲ Κύριος ἐδέχθη τὸ αἴτημά μου καὶ ἐπραγματοποίησεν αὐτὸ τὸ ὁποῖον τοῦ ἐζητοῦσα.

Τρεμπέλα

Ἔκαμα προσευχὴν δι’ αὐτὸ τὸ μικρὸ παιδί, ποὺ βλέπεις, καὶ ὁ Κύριός μου ἐξεπλήρωσε τὸ αἴτημά μου. Μοῦ ἔδωσε αὐτό, ποὺ τοῦ ἐζήτησα.

Βασ. Α' 1,28

κἀγὼ κιχρῶ αὐτὸν τῷ Κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς ζῇ αὐτός, χρῆσιν τῷ Κυρίῳ. Καὶ εἶπεν.

Κολιτσάρα

Καὶ ἐγὼ σήμερον ἀφιερώνω αὐτὸ τὸ παιδί μου εἰς τὸν Κύριον, διὰ νὰ ὑπηρετῇ τὸν Κύριον ἰσοβίως». Ἡ Ἄννα εἶπε κατόπιν τὴν κατωτέρω ὠδήν.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα ἐγὼ τὸν προσφέρω εἰς τὸν Κύριον καὶ ἐπιστρέφω ἔτσι τὸ δάνειον, ποῦ μου ἔκανε ἐκεῖνος, διὰ νὰ εἶναι πλέον ὑπηρέτης τοῦ Κυρίου καθ’ ὅλας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς του. Καὶ εἶπεν ἐν συνεχείᾳ ἡ Ἄννα:

Κεφάλαιο 2

Βασ. Α' 2,1

Ἐστερεώθη ἡ καρδία μου ἐν Κυρίῳ, ὑψώθη κέρας μου ἐν Θεῷ μου· ἐπλατύνθη ἐπ’ ἐχθρούς μου τὸ στόμα μου, εὐφράνθην ἐν σωτηρίᾳ σου.

Κολιτσάρα

Ἡ λυπημένη καὶ κλονισμένη καρδία μου ἐστερεώθη μὲ τὴν δύναμιν καὶ τὴν χάριν τοῦ Κυρίου. Ἐξυψώθη ἡ δύναμίς μου διὰ τοῦ Θεοῦ μου, τὸ στόμα μου διάπλατα ἤνοιξεν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν μου. Εἶμαι γεμάτη χαρὰν ἀπὸ τὴν σωτηριώδη δύναμιν τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Ἡ πληγωμένη καὶ ταραγμένη καρδιά μου ἐπῆρε δύναμιν ἀπὸ τὸν Κύριον καὶ ἐστερεώθη. Μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Θεοῦ μου ἐξυψώθη ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα μου. Ἄνοιξε τὸ στόμα μου καὶ ἠμπορῶ πλέον νὰ ὁμιλῶ ἐλεύθερα πρὸς τοὺς ἐχθρούς μου, ποὺ μὲ περιφρονοῦσαν διὰ τὴν ἀτεκνίαν μου. Ἐγέμισα ἀπὸ χαρὰν διὰ τὴν λύτρωσιν, ποὺ μοῦ ἐχάρισες, Κύριε.

Βασ. Α' 2,2

ὅτι οὐκ ἔστιν ἅγιος ὡς Κύριος, καὶ οὐκ ἔστι δίκαιος ὡς ὁ Θεὸς ἡμῶν· οὐκ ἔστιν ἅγιος πλήν σου.

Κολιτσάρα

Διότι δὲν ὑπάρχει ἀπολύτως κανένας ἄλλος ἅγιος, ὅπως εἶναι ὁ Κύριος, οὔτε κανένας ἄλλος δίκαιος ὅπως εἶναι ὁ δίκαιος Θεός μας. Δὲν ὑπάρχει κανένας ἄλλος ἅγιος, πλὴν ἀπὸ σὲ Κύριε.

Τρεμπέλα

Διότι κανεὶς ἄλλος δὲν εἶναι τόσον ἅγιος, ὅπως ὁ Κύριος, καὶ κανεὶς δὲν εἶναι τόσον δίκαιος, ὅπως ὁ Θεός μας. Δὲν ὑπάρχει, ἐπαναλαμβάνω, κανεὶς ἅγιος, ἕκτος ἀπὸ Σέ, Κύριε.

Βασ. Α' 2,3

μὴ καυχᾶσθε, καὶ μὴ λαλεῖτε ὑψηλά, μὴ ἐξελθέτω μεγαλορρημοσύνη ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν, ὅτι Θεὸς γνώσεων Κύριος καὶ Θεὸς ἑτοιμάζων ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἄνθρωποι, μὴ καυχᾶσθε καὶ μὴ λαλῆτε ὑπερήφανα λόγια. Ἂς μὴ ἐξέλθουν ἀπὸ τὸ στόμα σας ἀλαζονικὰ λόγια, διότι ὁ Θεὸς εἶναι ὁ μόνος παντογνώστης Κύριος. Αὐτὸς εἶναι, ποὺ φέρει εἰς ἄριστον πέρας τὰ τέλεια αὐτοῦ ἔργα.

Τρεμπέλα

Μὴ καυχάσθε διὰ τὰ χαρίσματά σας, ἄνθρωποι, καὶ μὴ λέγετε μεγάλα λόγια. Ἂς μὴ βγαίνουν ἀπὸ τὸ στόμα σας λέξεις, ποὺ φανερώνουν ἐγωϊσμὸν καὶ ὑπερηφάνειαν, διότι ὁ Κύριος εἶναι Θεός, ποὺ τὰ γνωρίζει ὅλα - καὶ Αὐτὸς εἶναι ποὺ χαρίζει καὶ τὴν γνῶσιν εἰς τοὺς ἂνθρώπους. Εἶναι Θεός, ποὺ ρυθμίζει μὲ σοφίαν καὶ κατὰ τρόπον τέλειον καὶ ἀλάνθαστον τὰ σχέδια καὶ τὰ ἔργα Του.

Βασ. Α' 2,4

τόξον δυνατῶν ἠσθένησε, καὶ ἀσθενοῦντες περιεζώσαντο δύναμιν·

Κολιτσάρα

Δυνατῶν πολεμιστῶν τὰ τόξα ἀπεδείχθησαν ἀνίσχυρα, ἐνῶ ἐξ ἀντιθέτου ἄνθρωποι ἀσθενεῖς καὶ ἀδύνατοι περιεζώσθησαν καὶ ἀπέκτησαν δύναμιν.

Τρεμπέλα

Ἡ δύναμις τῶν ἀνθρώπων, ποὺ ἐνόμιζαν τοὺς ἑαυτούς των δυνατούς, ἐξησθένησε καὶ ἀπεδείχθη μηδαμινή, ἐνῷ ἐκεῖνοι, ποὺ ἦσαν ἀδύνατοι, ἐζώσθηκαν μὲ δύναμιν καὶ ἀπεδείχθησαν ἰσχυροί.

Βασ. Α' 2,5

πλήρεις ἄρτων ἠλαττώθησαν, καὶ οἱ πεινῶντες παρῆκαν γῆν· ὅτι στεῖρα ἔτεκεν ἑπτά, καὶ ἡ πολλὴ ἐν τέκνοις ἠσθένησε.

Κολιτσάρα

Ἄνθρωποι πλούσιοι εἰς ὑλικὰ ἀγαθὰ ἐπτώχυναν καὶ ἐπείνασαν, ἐνῶ ἄνθρωποι πτωχοί, οἱ ὁποῖοι ἐπεινοῦσαν, ἔγιναν πλούσιοι τόσον πολύ, ὥστε ἐγκατεστάθησαν εἰς εὔφορον χώραν. Ὑπῆρξε στεῖρα, ἡ ὁποία ἐγέννησε πολλὰ παιδιὰ καὶ ἐξ ἀντιθέτου ὑπῆρξε πολύτεκνος μὲ πολλὰ παιδιά, ἡ ὁποία ἐν τέλει ἔμεινε μόνη της καὶ ἀπωρφανισμένη,

Τρεμπέλα

Ἄνθρωποι γεμᾶτοι ἀπὸ ἀγαθὰ τῆς γῆς ἔχασαν τὰς περιουσίας των, ἐνῷ ἄλλοι, ποὺ ἐπεινοῦσαν, ἔγιναν τόσον πλούσιοι, ὥστε ἄφησαν τὴν γῆν καὶ ἔπαυσαν νὰ δουλεύουν οἱ ἴδιοι εἰς τοὺς ἀγρούς, ἄλλα ἐπῆραν μισθωτοὺς ἐργάτας. Στεῖρα γυναῖκα ἐπίσης ἀπέκτησε πολλὰ παιδιά, ἐνῷ ἄλλη, ποὺ εἶχε πολλὰ τέκνα, τὰ ἔχασε ὅλα καὶ ἔμεινε μόνη καὶ ἐρήμη.

Βασ. Α' 2,6

Κύριος θανατοῖ καὶ ζωογονεῖ, κατάγει εἰς ᾅδου καὶ ἀνάγει·

Κολιτσάρα

Ὁ Θεὸς εἶναι ὁ κύριος τοῦ θανάτου καὶ τῆς ζωῆς. Αὐτὸς θανατώνει καὶ αὐτὸς ζωογονεῖ, αὐτὸς κατεβάζει τοὺς ἀνθρώπους εἰς τὸν τάφον καὶ αὐτὸς τοὺς ἐπαναφέρει πάλιν εἰς τὴν ζωήν.

Τρεμπέλα

Ὁ Κύριος σὰν ἐξουσιαστὴς τῶν πάντων θανατώνει καὶ ζωογονεῖ, κατεβάζει τὸν ἄνθρωπον εἰς τὰ βάθη τοῦ Ἅδου καὶ τὸν ἀνεβάζει καὶ πάλιν.

Βασ. Α' 2,7

Κύριος πτωχίζει καὶ πλουτίζει, ταπεινοῖ καὶ ἀνυψοῖ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος εἶναι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος καθιστᾷ πτωχοὺς τοὺς πλουσίους καὶ κάμνει πλουσίους τοὺς πτωχούς. Ταπεινώνει καὶ ἀνυψώνει.

Τρεμπέλα

Ὁ Κύριος κάμνει τὸν ἄνθρωπον πτωχὸν καὶ πλούσιον, τὸν ταπεινώνει καὶ τὸν ἀνυψώνει.

Βασ. Α' 2,8

ἀνιστᾷ ἀπὸ γῆς πένητα καὶ ἀπὸ κοπρίας ἐγείρει πτωχὸν καθίσαι μετὰ δυναστῶν λαοῦ καὶ θρόνον δόξης κατακληρονομῶν αὐτοῖς.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ἀνεγείρει ἀπὸ τὴν γῆν τὸν κατάκοιτον πτωχόν· πεινῶντα καὶ στερούμενον, ποὺ κοιμᾶται εἰς τὴν κοπριάν, τὸν ἀνυψώνει καὶ τὸν ἐνθρονίζει ὡς ἰσχυρὰν μεταξὺ τῶν ἰσχυρῶν τῆς γῆς. Αὐτὸς ἀναδεικνύει τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀποκλήρους κληρονόμους θρόνων ἐνδόξων.

Τρεμπέλα

Ὁ Κύριος σηκώνει ἀπὸ τὴν ταπεινὴν κατάστασιν τὸν πτωχὸν καὶ ἀνυψώνει ἀπὸ τὴν κοπριὰν ἕνα ἄσημον καὶ ἄπορον ἄνθρωπον, διὰ νὰ τὸν βάλῃ νὰ καθήσῃ μαζὶ μὲ τοὺς ἄρχοντας τοῦ λαοῦ καὶ νὰ τὸν ἀναδείξῃ κληρονόμον ἐνδόξου θρόνου.

Βασ. Α' 2,9

διδοὺς εὐχὴν τῷ εὐχομένῳ καὶ εὐλόγησεν ἔτη δικαίου· ὅτι οὐκ ἐν ἰσχύϊ δυνατὸς ἀνήρ,

Κολιτσάρα

Αὐτὸς εἶναι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος ἐκπληρώνει τὸ αἴτημα τοῦ εὐσεβοῦς. Αὐτὸς ἐπλήθυνε τὰ ἔτη τῆς ζωῆς τοῦ δικαίου δυνατὸς εἰς τὴν πραγματικότητα δὲν εἶναι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος ἔχει σωματικὴν δύναμιν.

Τρεμπέλα

Ὁ Κύριος εἶναι Ἐκεῖνος, ποὺ συντελεῖ εἰς τὸ νὰ ἐκπληρώνωνται τὰ αἰτήματα τοῦ ἀνθρώπου, ποὺ προσεύχεται μὲ πίστιν, καθὼς καὶ τὰ τάματά του. Ἐκεῖνος ἐπίσης εὐλογεῖ καὶ πληθαίνει τὰ ἔτη τῆς ζωῆς τοῦ εὐσεβοῦς καὶ ἐναρέτου ἀνθρώπου. Τὰ πάντα ἐξαρτῶνται ἀπὸ Ἐκεῖνον, διότι καὶ ἡ δύναμις κάποιου ἀνθρώπου, ποὺ εἶναι δυνατός, δὲν στηρίζεται εἰς τὰς ἰδικάς του σωματικὰς δυνάμεις καὶ ἱκανότητας.

Βασ. Α' 2,10

Κύριος ἀσθενῆ ποιήσει ἀντίδικον αὐτοῦ, Κύριος ἅγιος. μὴ καυχάσθω ὁ φρόνιμος ἐν τῇ φρονήσει αὐτοῦ, καὶ μὴ καυχάσθω ὁ δυνατὸς ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ, καὶ μὴ καυχάσθω ὁ πλούσιος ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ, ἀλλ’ ἐν τούτῳ καυχάσθω ὁ καυχώμενος, συνιεῖν καὶ γινώσκειν τὸν Κύριον καὶ ποιεῖν κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐν μέσῳ τῆς γῆς. Κύριος ἀνέβη εἰς οὐρανοὺς καὶ ἐβρόντησεν, αὐτὸς κρινεῖ ἄκρα γῆς, καὶ δίδωσιν ἰσχὺν τοῖς βασιλεῦσιν ἡμῶν καὶ ὑψώσει κέρας χριστοῦ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος καθιστᾷ ἀνίσχυρον τὸν οἰονδήποτε ἐχθρόν του. Ὁ Κύριος εἶναι ὁ μόνος ἅγιος. Λοιπόν, ἂς μὴ καυχᾶται ὁ σοφός μὲ τὴν σοφίαν αὐτοῦ οὔτε ὁ δυνατός μὲ τὴν δύναμίν του, οὔτε ὁ πλούσιος διὰ τὸν πλοῦτον του. Ἀλλὰ εἰς τοῦτο πρέπει νὰ καυχᾶται ὁ συνετὸς ἄνθρωπος, εἰς τὸ γεγονὸς ὅτι γνωρίζει καὶ σκέπτεται τὸν Κύριον καὶ πρὸ παντὸς εἰς τὸ ὅτι ἐφαρμόζει δικαιοσύνην ἐν μέσῳ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων. Ὁ Κύριος ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ ἀπὸ ἐκεῖ ἐξαπέλυσε βροντὰς καὶ κεραυνούς. Αὐτὸς κρίνει καὶ δικάζει τὴν οἰκουμένην μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς. Δίδει δύναμιν εἰς τοὺς βασιλεῖς μας, αὐτὸς μεγαλώνει τὴν δύναμιν τοῦ βασιλέως, τὸν ὁποῖον αὐτὸς θὰ ἔχῃ χρίσει».

Τρεμπέλα

Ὁ Κύριος θὰ ἀποδυναμώσῃ καὶ θὰ συντρίψῃ κάθε ἀντίπαλόν Του, ὁ Κύριος ποὺ εἶναι ὁ μόνος ἅγιος. Ἂς μὴ καυχᾶται ὁ σοφὸς διὰ τὴν σοφίαν του. Καὶ ἂς μὴ καυχᾶται ὁ δυνατὸς διὰ τὴν δύναμίν του. Ἀλλὰ καὶ ὁ πλούσιος ἂς μὴ καυχᾶται διὰ τὸν πλοῦτον του. Μόνον διὰ τὸ ἑξῆς νὰ καυχᾶται αὐτὸς ποὺ καυχᾶται: διὰ τὸ ὅτι τὸν ἐφώτισεν ὁ Θεὸς νὰ σκέπτεται καὶ νὰ γνωρίζῃ τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου, νὰ ἐφαρμόζῃ τὰς θείας ἐντολὰς καὶ νὰ ζῇ με ἀρετὴν καὶ δικαιοσύνην ἀνάμεσα εἰς τοὺς ἀνθρώπους. Ὁ Κύριος ἀνέβηκε σὰν ἐξουσιαστὴς ἐπάνω εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ ἐβρόντησε τὸ μεγαλεῖον τοῦ παντοῦ. Αὐτὸς εἶναι, ποὺ θὰ κρίνῃ ὅλους τοὺς ἀνθρώπους, ποὺ κατοικοῦν ἕως τὰ πέρατα τῆς γῆς. Αὐτὸς εἶναι, ποὺ χαρίζει δύναμιν εἰς τοὺς βασιλεῖς καὶ ἄρχοντάς μας καὶ θὰ μεγαλύνῃ καὶ θὰ ὑψώσῃ τὴν δύναμιν ἐκείνου, ποὺ θὰ ἔχῃ χρισθῇ ἀπὸ Αὐτόν».

Βασ. Α' 2,11

Καὶ κατέλιπεν αὐτὸν ἐκεῖ ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἀπῆλθεν εἰς Ἀρμαθαίμ, καὶ τὸ παιδάριον ἦν λειτουργῶν τῷ προσώπῳ Κυρίου ἐνώπιον Ἡλὶ τοῦ ἱερέως.

Κολιτσάρα

Ἡ Ἄννα ἀφῆκε τὸ παιδίον της, τὸν Σαμουήλ, ἐκεῖ ἐνώπιον τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου καὶ ἐπανῆλθεν εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ. Τὸ παιδίον της ἀνέλαβε νὰ ὑπηρετῇ τὸν Θεὸν κοντὰ εἰς τὸν Ἡλὶ τὸν ἀρχιερέα.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ εἶπε τὰ λόγια αὐτὰ ἡ Ἄννα, ἄφησε τὸν Σαμουὴλ ἐκεῖ ἐμπρὸς εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ. Τὸ δὲ μικρὸ παιδί, ὁ Σαμουήλ, ὑπηρετοῦσεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, ἐμπρὸς εἰς τὸν ἀρχιερέα Ἡλί.

Βασ. Α' 2,12

Καὶ οἱ υἱοὶ Ἡλὶ τοῦ ἱερέως υἱοὶ λοιμοὶ οὐκ εἰδότες τὸν Κύριον. καὶ τὸ δικαίωμα τοῦ ἱερέως παρὰ τοῦ λαοῦ, παντὸς τοῦ θύοντος·

Κολιτσάρα

Οἱ υἱοὶ ὅμως τοῦ ἀρχιερέως Ἡλὶ ἦσαν ἐλεεινοὶ καὶ κακοήθεις, ἑστία μολύνσεως. Δὲν ἐσέβοντο τὸν Κύριον καὶ δὲν ἐζοῦσαν σύμφωνα μὲ τὸν θεῖον νόμον. Ἔκανον κατάχρησιν τῶν δικαιωμάτων τοῦ ἱερέως ἐνώπιον τοῦ λαοῦ, ἐνώπιον παντὸς Ἰσραηλίτου, ὁ ὁποῖος προσήρχετο νὰ προσφέρῃ τὴν θυσίαν.

Τρεμπέλα

Οἱ υἱοὶ ὅμως τοῦ ἀρχιερέως Ἡλὶ ἦσαν ἀσεβεῖς καὶ διεφθαρμένοι καὶ δὲν εἶχαν κανένα ψυχικὸν σύνδεσμον μὲ τὸν Κύριον. Διὰ τοῦτο δὲν ἐφέροντο, ὅπως ἔπρεπεν, ὡς πρὸς αὐτὰ ποὺ ἐδικαιοῦτο νὰ παίρνῃ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τὸν λαόν, ἀπὸ καθένα ποὺ προσέφερε θυσίαν.

Βασ. Α' 2,13

καὶ ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως, ὡς ἂν ἡψήθη τὸ κρέας, καὶ κρεάγρα τριόδους ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ,

Κολιτσάρα

Ὁ δοῦλος τοῦ ἀρχιερέως Ἡλί, κατόπιν ἐντολῆς τοῦ Ὀφνὶ καὶ Φινεές, προσήρχετο, πρὶν βράσῃ τὸ κρέας τῆς θυσίας, κρατῶν εἰς τὰ χέρια του ἕνα μεγάλο πηρούνι μὲ τρία δόντια.

Τρεμπέλα

Ἐπήγαινε δηλαδὴ κατ’ ἐντολὴν τῶν υἱῶν τοῦ Ἡλὶ ὁ νεαρὸς ὑπηρέτης τοῦ ἱερέως, πρὶν βράσῃ τὸ κρέας τῶν θυσιῶν, ἐκεῖ ὅπου τὸ ἔψηναν, καὶ ἐκρατοῦσεν εἰς τὰ χέρια του ἕνα πηροῦνι μὲ τρία δόντια.

Βασ. Α' 2,14

καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν εἰς τὸν λέβητα τὸν μέγαν ἢ εἰς τὸ χαλκεῖον ἢ εἰς τὴν χύτραν· καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν ἀνέβη ἐν τῇ κρεάγρᾳ, ἐλάμβανεν ἑαυτῷ ὁ ἱερεύς· κατὰ τάδε ἐποίουν παντὶ Ἰσραὴλ τοῖς ἐρχομένοις θῦσαι Κυρίῳ ἐν Σηλώμ.

Κολιτσάρα

Ἐβύθιζε τὸ πηρούνι εἰς τὸν μεγάλον λέβητα ἢ εἰς τὴν χαλκίνην χύτραν ἢ εἰς τὴν μικροτέραν χύτραν, καὶ κάθε τι τὸ ὁποῖον ἥρπαζε τὸ πηρούνι, ὁ δοῦλος τὸ ἔπαιρνε διὰ τὸν ἱερέα τὸν κύριόν του. Κατὰ πορόμοιον τρόπον οἱ υἱοὶ τοῦ Ἡλὶ ἐφέροντο πρὸς κάθε Ἰσραηλίτην, ὁ ὁποῖος προσήρχετο νὰ θυσιάσῃ εἰς Σηλώμ.

Τρεμπέλα

Καὶ τὸ ἔχωνε μὲ ὁρμὴν εἰς τὸ μεγάλο καζάνι, ἢ εἰς τὸ μικρὸ χάλκινο καζάνι, ἢ εἰς τὴν χύτραν, ὅπου ἔβραζαν τὰ κρέατα τῶν θυσιῶν, καὶ ὀτιδήποτε ἔπιανε μὲ τὸ πηροῦνι, τὸ ἔπαιρνε διὰ τὸν ἑαυτόν του ὁ ἱερεύς. Ἔτσι ἔκαμναν δι’ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας, ποὺ ἐπήγαιναν εἰς τὴν Σηλὼμ διὰ νὰ προσφέρουν θυσίας εἰς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 2,15

καὶ πρὶν θυμιαθῆναι τὸ στέαρ, ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως καὶ ἔλεγε τῷ ἀνδρὶ τῷ θύοντι· δὸς κρέας ὀπτῆσαι τῷ ἱερεῖ, καὶ οὐ μὴ λάβω παρὰ σοῦ κρέας ἑφθὸν ἐκ τοῦ λέβητος.

Κολιτσάρα

Πρὶν δὲ τεθῇ τὸ λίπος τῶν θυσιαζομένων ζώων εἰς τὸ θυσιαστήριον, διὰ νὰ ἀνέλθῃ ὡς θυμίαμα ὁ καπνὸς ἀπὸ αὐτό, ἤρχετο ὁ δοῦλος τοῦ ἱερέως καὶ ἔλεγεν εἰς τὸν ἄνδρα, ὁ ὁποῖος προσέφερε τὴν θυσίαν· «δός μου κρέας νὰ ψήσωμε διὰ τὸν ἱερέα καὶ δὲν θὰ πάρω ἀπὸ σένα κρέας, τὸ ὁποῖον βράζει εἰς τὸν λέβητα».

Τρεμπέλα

Προτοῦ δὲ νὰ τοποθετηθῇ τὸ λίπος τῶν σφακτῶν εἰς τὸ θυσιαστήριον καὶ νὰ καῇ σὰν θυμίαμα πρὸς τὸν Θεόν, ἐπλησίαζεν ὁ ὑπηρέτης τοῦ ἱερέως καὶ ἔλεγεν εἰς τὸν ἄνθρωπον, ποὺ προσέφερε τὴν θυσίαν: «Δός μου κρέας νὰ τὸ ψήσω διὰ τὸν ἱερέα καὶ δὲν θὰ πάρω ἀπὸ σὲ κρέας βρασμένο μέσα ἀπὸ τὸ καζάνι».

Βασ. Α' 2,16

καὶ ἔλεγεν ὁ ἀνὴρ ὁ θύων· θυμιαθήτω πρῶτον, ὡς καθήκει, τὸ στέαρ, καὶ λάβε σεαυτῷ ἐκ πάντων, ὧν ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου. καὶ εἶπεν· οὐχί, ὅτι νῦν δώσεις, καὶ ἐὰν μή, λήψομαι κραταιῶς.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἰσραηλίτης ὁ ὁποῖος προσέφερε τὴν θυσίαν ἔλεγεν· «ἂς καῇ πρῶτα τὸ λίπος ἐπάνω εἰς τὸ θυσιαστήριον, ὅπως ὁ Θεὸς διατάσσει, καὶ ἔπειτα πάρε ἀπὸ ὅλα ὅσα ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου». «Ὄχι, ἀπαντοῦσε ὁ δοῦλος. Τώρα θὰ μοῦ δώσῃς. Καὶ ἂν ὑποτεθῇ ὅτι δὲν μοῦ δώσῃς, ἐγὼ θὰ τὸ πάρω διὰ τῆς βίας».

Τρεμπέλα

Καὶ ἔλεγεν ὁ ἄνθρωπος, ποὺ προσέφερε τὴν θυσίαν: «Ἂς καῇ πρῶτα, ὅπως ὁρίζει ὁ νόμος τοῦ Θεοῦ, τὸ λίπος εἰς τὸ θυσιαστήριον σὰν θυμίαμα καὶ πάρε ἔπειτα διὰ τὸν ἑαυτόν σου ἀπὸ ὅλα, ὅσα ἐπιθυμεῖ ἡ καρδία σου. Ὁ ὑπηρέτης ὅμως ἀπαντοῦσε: «Ὄχι ἔπειτα! Τώρα θὰ μοῦ τὸ δώσῃς! Καὶ ἐὰν δὲν δέχεσαι, θὰ τὸ πάρω μὲ τὸ ἔτσι θέλω!»

Βασ. Α' 2,17

καὶ ἦν ἡ ἁμαρτία ἐνώπιον Κυρίου τῶν παιδαρίων μεγάλη σφόδρα, ὅτι ἠθέτουν τὴν θυσίαν Κυρίου.

Κολιτσάρα

Αὐτὸ ἦτο ἐνώπιον τοῦ Κυρίου ἁμαρτία τῶν ὑπηρετῶν τῶν ἱερέων, πάρα πολὺ μεγάλη, διότι καταφρονοῦσαν τὴν θυσίαν τοῦ Κυρίου καὶ ἀσεβοῦσαν πρὸς αὐτὸν τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Ἡ ἁμαρτία αὐτὴ τῶν νέων αὐτῶν παιδιῶν ἀπέναντι τοῦ Κυρίου ἦτο πολὺ μεγάλη, διότι ἐφέροντο μὲ περιφρόνησιν καὶ ἀσέβειαν πρὸς τὴν θυσίαν, ποὺ προσεφέρετο πρὸς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 2,18

καὶ Σαμουὴλ ἦν λειτουργῶν ἐνώπιον Κυρίου παιδάριον περιεζωσμένον ἐφοὺδ βάρ,

Κολιτσάρα

Τὸ παιδίον Σαμουὴλ προσέφερε τὰς ὑπηρεσίας του πρὸς τὸν Κύριον· ἦτο δὲ ἐζωσμένον μὲ ἕνα λινὸν ἐφούδ.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Σαμουὴλ ἦτο μικρὸ παιδί, ζωσμένο μὲ λινὸν ἐφοὺδ καὶ ὑπηρετοῦσε εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 2,19

καὶ διπλοΐδα μικρὰν ἐποίησεν αὐτῷ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἀνέφερεν αὐτῷ ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἐν τῷ ἀναβαίνειν αὐτὴν μετὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς θῦσαι τὴν θυσίαν τῶν ἡμερῶν.

Κολιτσάρα

Ἐκτὸς τούτου, ἡ μητέρα του εἶχε κατασκευάσει δι’ αὐτὸν ἕνα μικρὸν ἐπενδυτήν, τὸν ὁποῖον ἀνανέωνε κάθε ἔτος φέρουσα καινούργιον, ὅταν ἤρχετο μαζῆ μὲ τὸν σύζυγόν της, διὰ νὰ προσφέρῃ τὴν θυσίαν.

Τρεμπέλα

Τοῦ ἔφτιαχνε δὲ ἡ μητέρα του καὶ ἕνα μικρὸ ἐπανωφόρι καὶ τοῦ τὸ ἔφερε κάθε χρόνον, κατὰ τὰς ἡμέρας ποὺ ἀνέβαινε μὲ τὸν ἄνδρα της εἰς τὴν Σηλώμ, διὰ νὰ προσφέρουν τὴν καθωρισμένην θυσίαν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων κάθε ἔτους.

Βασ. Α' 2,20

καὶ εὐλόγησεν Ἡλὶ τὸν Ἑλκανὰ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ λέγων· ἀποτίσαι σοι Κύριος σπέρμα ἐκ τῆς γυναικὸς ταύτης ἀντὶ τοῦ χρέους, οὗ ἔχρησας τῷ Κυρίῳ. καὶ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλί, ὁ ἀρχιερεύς, ηὐλόγησε τὸν Ἑλκανὰ καὶ τὴν γυναῖκα του λέγων· «εἴθε ὁ Κύριος νὰ σοῦ δώσῃ πολλὰ παιδιὰ ἀπὸ τὴν γυναῖκα αὐτὴν ἀντὶ τοῦ τάματος, τὸ ὁποῖον ἔδωκες εἰς αὐτόν, ἀντὶ τοῦ παιδιοῦ σας τούτου». Ὁ Ἑλκανὰ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν πατρίδα του τὴν Ἀρμαθαίμ.

Τρεμπέλα

Καὶ εὐλόγησεν ὁ ἀρχιερεὺς Ἡλὶ τὸν Ἑλκανὰ καὶ τὴν γυναῖκα του καὶ εἶπε: «Εὔχομαι νὰ σοῦ δώσῃ ὁ Κύριος ἀπογόνους ἀπὸ αὐτὴν τὴν γυναῖκα σὰν ἐξόφλησιν τοῦ δανείου, ποὺ τοῦ ἐπρόσφερες μὲ τὸ νὰ Τοῦ δώσῃς ὡς ὑπηρέτην Του τὸν Σαμουήλ». Καὶ ἐπέστρεψεν ὁ Ἑλκανὰ εἰς τὴν πατρίδα του.

Βασ. Α' 2,21

καὶ ἐπεσκέψατο Κύριος τὴν Ἄνναν, καὶ ἔτεκεν ἔτι τρεῖς υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας. καὶ ἐμεγαλύνθη τὸ παιδάριον Σαμουὴλ ἐνώπιον Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἐπεσκέφθη καὶ πάλιν τὴν εὐσεβῆ Ἄνναν. Ἔτσι δὲ αὐτὴ ἀπέκτησε τρεῖς ἀκόμη υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας. Τὸ παιδίον Σαμουὴλ ἐμεγάλωνεν ἐνώπιον τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔδειξεν ὁ Κύριος τὴν εὔνοιάν Του πρὸς τὴν Ἄνναν καὶ τὴν ἐβοήθησε καὶ ἐγέννησεν ἄλλους τρεῖς υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας. Τὸ δὲ μικρὸ παιδί, ὁ Σαμουήλ, ἐμεγάλωνεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου καὶ ἐπροώδευε.

Βασ. Α' 2,22

Καὶ Ἡλὶ πρεσβύτης σφόδρα· καὶ ἤκουσεν ἃ ἐποίουν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλί, ὁ ἀρχιερεύς, ἐγήρασε πλέον πολύ, ἐπληροφορεῖτο δὲ ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα ἔκανον οἱ υἱοί του μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Ἡλὶ εἶχε γηράσει πολὺ καὶ δὲν ἡμποροῦσε νὰ τὰ παρακολουθῇ καὶ νὰ τὰ ἐλέγχῃ ὅλα. Ἔμαθε λοιπὸν αὐτό, ποὺ ἔκαμναν τὰ παιδιά του εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας,

Βασ. Α' 2,23

καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἱνατί ποιεῖτε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὃ ἐγὼ ἀκούω ἐκ στόματος παντὸς τοῦ λαοῦ Κυρίου;

Κολιτσάρα

Ἔλεγε δὲ πρὸς τὰ παιδιά του· «διατί πράττετε αὐτὸ τὸ κακόν, τὸ ὁποῖον πληροφοροῦμαι ἀπὸ τὸ στόμα ὅλου τοῦ λαοῦ τοῦ Κυρίου;

Τρεμπέλα

καὶ τοὺς εἶπε: «Διατί κάμνετε αὐτά, ποὺ μοῦ λέγουν, καὶ τὰ ἀκούω μάλιστα ἀπὸ τὸ στόμα ὅλου τοῦ λαοῦ τοῦ Κυρίου;

Βασ. Α' 2,24

μή, τέκνα, ὅτι οὐκ ἀγαθὴ ἡ ἀκοή, ἣν ἐγὼ ἀκούω· μὴ ποιεῖτε οὕτως, ὅτι οὐκ ἀγαθαὶ αἱ ἀκοαί, ἃς ἐγὼ ἀκούω, τοῦ μὴ δουλεύειν λαὸν Θεῷ.

Κολιτσάρα

Μή, παιδιά μου, μὴ πράττετε αὐτά, διότι ὅσα ἀκούω διὰ σᾶς δὲν εἶναι καθόλου καλὰ καὶ τιμητικά. Μὴ φέρεσθε ἔτσι, διότι δὲν εἶναι καθόλου καλαὶ αἱ πληροφορίαι, τὰς ὁποίας ἐγὼ ἀκούω διὰ τὴν κακὴν συμπεριφοράν σας καὶ ἐπὶ πλέον γίνονται σκάνδαλον εἰς τὸν λαόν, ὥστε νὰ μὴ σέβωνται καὶ νὰ μὴ ὑπηρετοῦν τὸν Θεόν.

Τρεμπέλα

Μή, παιδιά μου, διότι δὲν εἶναι καλὰ αὐτά, ποὺ ἀκούω ἐγώ. Μὴ φέρεσθε ἔτσι, διότι δὲν εἶναι καλαὶ αἱ διαδόσεις, ποὺ φθάνουν εἰς τὰ αὐτιά μου. Γίνεσθε αἰτία νὰ μὴ λατρεύῃ ὁ λαὸς τὸν Θεόν, ὅπως πρέπει.

Βασ. Α' 2,25

ἐὰν ἁμαρτάνων ἁμάρτῃ ἀνὴρ εἰς ἄνδρα, καὶ προσεύξονται ὑπὲρ αὐτοῦ πρὸς Κύριον· καὶ ἐὰν τῷ Κυρίῳ ἁμάρτῃ, τίς προσεύξεται ὑπὲρ αὐτοῦ; καὶ οὐκ ἤκουον τῆς φωνῆς τοῦ πατρὸς αὐτῶν, ὅτι βουλόμενος ἐβούλετο Κύριος διαφθεῖραι αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ἐὰν ἔνας ἄνθρωπος πταίσῃ ἀπέναντι ἑνὸς ἄλλου, εἶναι δυνατὸν νὰ προσευχηθοῦν ἄλλοι διὰ τὸν πταίστην καὶ νὰ ζητήσουν συγχώρησιν ἀπὸ τὸν Κύριον δι’ αὐτόν. Ἐὰν ὅμως κανεὶς ἁμαρτήσῃ ἀπέναντι τοῦ Κυρίου, ποιὸς εἶναι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος θὰ προσευχηθῇ δι’ αὐτόν;» Ἀλλὰ τὰ παιδιὰ τοῦ Ἡλὶ δὲν ἤκουον τὰς συμβουλὰς τοῦ πατρός των. Ἐσκληρύνοντο εἰς τὴν ἀσέβειάν των. Ὁ δὲ Κύριος εἶχε λάβει ὁριστικὴν ἀπόφασιν νὰ καταστρέψῃ αὐτούς.

Τρεμπέλα

Ἐὰν ὁποιοσδήποτε ἄνθρωπος κάνῃ ἕνα σφάλμα καὶ βλάψῃ κάποιον συνάνθρωπόν του, θὰ προσευχηθοῦν δι’ αὐτὸν εἰς τὸν Κύριον οἱ ἱερεῖς καὶ θὰ ἐξιλεωθῇ. Ἐὰν ὅμως παρανομήσῃ κάποιος ἔναντι τοῦ Κυρίου καὶ γίνῃ κατὰ κάποιον τρόπον ἐχθρός Του καὶ εἶναι μάλιστα αὐτὸς καὶ ἱερεύς, ποῖος θὰ προσευχηθῇ διὰ τὴν ἐξιλέωσίν του;» Τὰ παιδιά του ὅμως δὲν ἄκουαν τὰ λόγια τοῦ πατέρα των, ποὺ ἦσαν βεβαίως σωστὰ ἀλλ’ ὄχι αὐστηρά. Ἔμεναν ἀδιόρθωτα, διότι τὰ εἶχεν ἐγκαταλείψει ὁριστικῶς ὁ Κύριος καὶ εἶχεν ἀποφασίσει να τὰ καταστρέψῃ διὰ τὴν ἀθεράπευτον ἀσέβειάν των.

Βασ. Α' 2,26

καὶ τὸ παιδάριον Σαμουὴλ ἐπορεύετο καὶ ἐμεγαλύνετο καὶ ἦν ἀγαθὸν μετὰ Κυρίου καὶ μετὰ ἀνθρώπων.

Κολιτσάρα

Ὁ νεαρὸς Σαμουήλ, ὅσον παρήρχετο ὁ χρόνος, τόσον καὶ ἐμεγάλωνε· καὶ ἦτο ἐνάρετος ἐνώπιον Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων.

Τρεμπέλα

Ἀντιθέτως τὸ μικρὸ παιδί, ὁ Σαμουήλ, ἐζοῦσε καὶ ἐμεγάλωνε μὲ προσοχὴν καὶ εὐλάβειαν καὶ εἶχε καλὴν ζωὴν ἐνώπιον Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων.

Βασ. Α' 2,27

καὶ ἦλθεν ὁ ἄνθρωπος Θεοῦ πρὸς Ἡλὶ καὶ εἶπε· τάδε λέγει Κύριος· ἀποκαλυφθεὶς ἀπεκαλύφθην πρὸς οἶκον τοῦ πατρός σου ὄντων αὐτῶν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ δούλων τῷ οἴκῳ Φαραὼ

Κολιτσάρα

Κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον ἕνας προφήτης τοῦ Θεοῦ ἦλθε πρὸς τὸν Ἡλὶ καὶ τοῦ εἶπε· «αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος. Ἐγὼ ἀπεκαλύφθην βεβαίως εἰς τοὺς προγόνους σου, οἱ ὁποῖοι ἀνήκουν εἰς τὴν πατρικήν σου οἰκογένειαν, εἰς τὸν Ἀαρὼν καὶ τὸν Μωϋσῆν, ὅταν ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς εὑρίσκετο ἀκόμη εἰς τὴν Αἴγυπτον, δοῦλος τοῦ Φαραὼ καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦ Φαραώ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθεν ἕνας ἀπεσταλμένος ἄνθρωπος τοῦ Θεου πρὸς τὸν Ἡλὶ καὶ τοῦ εἶπε: «Αὐτὰ λέγει ὁ μόνος Κύριος: Ἐφανέρωσα μὲ πολὺ ἔκδηλον τρόπον τὸν ἑαυτόν μου εἰς τοὺς προγόνους σου, τότε ποὺ ἦσαν αὐτοὶ δοῦλοι τῆς δυναστείας τοῦ Φαραὼ εἰς τὴν χώραν τῆς Αἰγύπτου.

Βασ. Α' 2,28

καὶ ἐξελεξάμην τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἐκ πάντων τῶν σκήπτρων Ἰσραὴλ ἐμοὶ ἱερατεύειν καὶ ἀναβαίνειν ἐπὶ θυσιαστήριόν μου καὶ θυμιᾶν θυμίαμα καὶ αἴρειν ἐφοὺδ καὶ ἔδωκα τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός σου τὰ πάντα τοῦ πυρὸς υἱῶν Ἰσραὴλ εἰς βρῶσιν·

Κολιτσάρα

Μεταξὺ δὲ ὅλου τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ἐξέλεξα ἀπὸ τὴν ἰδικήν σου φυλὴν τοὺς ἱερεῖς οἱ ὁποῖοι θὰ ἔπρεπε νὰ μὲ ὑπηρετοῦν καὶ ἔτσι νὰ ἔχουν τὸ δικαίωμα νὰ ἀνέρχωνται τὰς βαθμίδας τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, νὰ θυμιοῦν εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων καὶ νὰ φέρουν τὸ ἱερατικὸν ἔνδυμα ἐφούδ. Ἐπίσης εἰς τὴν πατρικήν σου φυλὴν ἔδωσα ἐντολὴν νὰ περιέρχονται πρὸς διατροφήν των τὰ ὑπόλοιπα ἀπὸ ὡρισμένας θυσίας τῶν Ἰσραηλιτῶν, αἱ ὁποῖαι θυσίαι περνοῦν ἀπὸ τὸ πῦρ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐδιάλεξα τιμητικῶς μέσα ἀπὸ ὅλας τὰς φυλὰς τοῦ Ἰσραὴλ τὴν φυλὴν τοῦ προπάτορός σου, τοῦ Λευΐ, διὰ νὰ εἶναι ἰδική μου, νὰ μὲ ὑπηρετῇ δηλαδὴ καὶ νὰ ἀνεβαίνῃ εἰς τὸ θυσιαστήριόν μου, διὰ νὰ μοῦ προσφέρῃ τὰς θυσίας καὶ νὰ θυμιάζῃ μὲ τὸ θυμίαμα καὶ νὰ φορῇ τὸ εἰδικὸν ἄμφιον ἐφούδ, μὲ τὸ ὁποῖον ξεχωρίζουν οἱ λειτουργοί μου. Ἔδωσα ἐπίσης εἰς τὰ μέλη τῆς οἰκογενείας σας τὸ δικαίωμα νὰ τρώγουν ὅλα, ὅσα ὥρισα νὰ μένουν ἀπὸ τὰς θυσίας, ποὺ προσφέρονται διὰ νὰ καοῦν εἰς τὸ θυσιαστήριον.

Βασ. Α' 2,29

ἱνατί ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸ θυμίαμά μου καὶ εἰς τὴν θυσίαν μου ἀναιδεῖ ὀφθαλμῷ καὶ ἐδόξασας τοὺς υἱούς σου ὑπὲρ ἐμὲ ἐνευλογεῖσθαι ἀπαρχῆς πάσης θυσίας τοῦ Ἰσραὴλ ἔμπροσθέν μου;

Κολιτσάρα

Σὺ ὅμως διατί ἐκύτταξες ὄχι μὲ εὐλάβειαν ἀλλὰ μὲ ἀναιδὲς βλέμμα εἰς τὰ προσφερόμενα ὁλοκαυτώματα καὶ εἰς τὰ θυμιάματα ἐπάνω εἰς τὸ θυσιαστήριον; Διατί ἐπροτίμησες καὶ ἐτίμησες περισσότερον τοὺς υἱούς σου ἀπὸ ἐμὲ καὶ διατί ἀνέχεσαι νὰ γεύωνται ἀπὸ τὰς προσφερομένας θυσίας τῶν Ἰσραηλιτῶν, εὐθὺς ἀμέσως μόλις αὐταὶ παρουσιάζονται, πρὶν ἀκόμη προσφερθοῦν εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων;

Τρεμπέλα

Διατί λοιπὸν εἶδες τὸ θυμίαμα, ποὺ μοῦ ἀνήκει, καὶ τὴν θυσίαν, ποὺ εἶναι ἰδική μου, μὲ μάτι ἀδιάφορον καὶ ἀναίσχυντον καὶ ἐτίμησες τὰ παιδιά σου περισσότερον ἀπὸ ἐμὲ καὶ ἠνέχθης νὰ ὠφελοῦνται αὐτὰ ἐξ ἀρχῆς πρὶν ἀπὸ ἐμὲ ἀπὸ κάθε θυσίαν τῶν Ἰσραηλιτῶν ἐνώπιόν μου;

Βασ. Α' 2,30

διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ· εἶπα· ὁ οἶκός σου καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου διελεύσεται ἐνώπιόν μου ἕως αἰῶνος· καὶ νῦν φησὶ Κύριος· μηδαμῶς ἐμοί, ὅτι ἀλλ’ ἢ τοὺς δοξάζοντάς με δοξάσω, καὶ ὁ ἐξουθενῶν με ἀτιμασθήσεται.

Κολιτσάρα

Διὰ τὴν χλιαρὰν καὶ ἀσεβῆ συμπεριφοράν σου αὐτὰ λέγει Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ· Σοῦ εἶπα ἄλλοτε καὶ ὑπεσχέθην ὅτι οἱ πατρικοί σου πρόγονοι, ἐπομένως καὶ ὁ ἰδικός σου οἶκος, θὰ εἶναι πάντοτε μαζῆ μου διὰ νὰ μὲ ὑπηρετοῦν. Ἀλλὰ τώρα ὁ Κύριος λέγει· Κατ’ οὐδένα λόγον καὶ τρόπον δὲν ἀνέχομαι πλέον αὐτό. Ἀλλὰ ἐγὼ θὰ δοξάζω ἐκείνους, ποὺ μὲ μὲ δοξάζουν καὶ μὲ σέβωνται, καὶ θὰ καταφρονήσω καὶ θὰ ἐξουθενώσω ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι μὲ καταφρονοῦν.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ ἔγινε αὐτὴ ἡ ἀσέβεια, αὐτὰ λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ: Εἶπα κάποτε ὅτι ἡ οἰκογένειά σου καὶ γενικῶς ἡ προγονική σου οἰκογένεια θὰ περάσῃ τὴν ζωήν της αἰωνίως εἰς τὴν ὑπηρεσίαν μου. Τώρα λοιπὸν ὁ Κύριος λέγει τὰ ἑξῆς: Ἐπ’ οὐδενὶ λόγῳ θὰ ἀνεχθῶ περισσότερον αὐτὴν τὴν κατάστασιν· ἀλλ’ αὐτοὺς μὲν ποὺ μὲ τιμοῦν καὶ μὲ δοξάζουν, θὰ τοὺς δοξάσω καὶ Ἐγώ· ἐκεῖνον ὅμως ποὺ μὲ περιφρονεῖ, θὰ τὸν ἀφήσω νὰ περιφρονηθῇ καὶ νὰ ἀτιμασθῇ.

Βασ. Α' 2,31

ἰδοὺ ἔρχονται ἡμέραι καὶ ἐξολοθρεύσω τὸ σπέρμα σου καὶ τὸ σπέρμα οἴκου πατρός σου,

Κολιτσάρα

Θὰ ἔλθῃ καιρός, κατὰ τὸν ὁποῖον θὰ ἐξολοθρεύσω τοὺς ἀπογόνους σου καὶ τοὺς ἀπογόνους τῆς οἰκογενείας σου,

Τρεμπέλα

Νά! Πλησιάζουν αἱ ἡμέραι, ποὺ θὰ ἑξαφανίσω τοὺς ἀπογόνους σου καὶ γενικῶς τοὺς ἀπογόνους τῆς πατρικῆς σου οἰκογενείας.

Βασ. Α' 2,32

καὶ οὐκ ἔσται σοι πρεσβύτης ἐν οἴκῳ μου πάσας τὰς ἡμέρας·

Κολιτσάρα

καὶ κανένας εἰς τὸ μέλλον ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους σου δὲν θὰ φθάνῃ εἰς γεροντικὴν ἡλικίαν, ἄλλα θὰ ἀποθνῄσκῃ πολὺ ἐνωρίς.

Τρεμπέλα

Καὶ δὲν θὰ ὑπάρχῃ εἰς τὸ ἑξῆς καθ’ ὅλους τοὺς αἰῶνας ἄνθρωπος τῆς φυλῆς σου, ποὺ νὰ ζῇ πολλὰ χρόνια καὶ νὰ μὲ ὑπηρετῇ. Θὰ πεθαίνουν νέοι.

Βασ. Α' 2,33

καὶ ἄνδρα οὐκ ἐξολοθρεύσω σοι ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου μου ἐκλείπειν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ καταρρεῖν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ πᾶς περισσεύων οἴκου σου πεσοῦνται ἐν ῥομφαίᾳ ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Ἐὰν δὲ καὶ δὲν ἐξολοθρεύσω κάποιον ἄνδρα ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ ὑπηρετοῦν εἰς τὸ θυσιαστήριόν μου, τοῦτο θὰ ὀφείλεται εἰς τὸ ὅτι αὐτοῦ θὰ ἔχουν σβήσει οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ θὰ ἔχῃ καταρρεύσει ἡ ζωή του. Κατὰ κανόνα ὅμως ὅλοι οἱ ἀπόγονοι τοῦ οἴκου σου θὰ πέσουν ἀπὸ κτυπήματα ρομφαίας.

Τρεμπέλα

Δὲν θὰ ἑξαφανίζω δὲ ἀμέσως ἀνεξαιρέτως κάθε ἄνδρα τῆς οἰκογενείας σου ἀπὸ τὸ θυσιαστήριον. Θὰ ἀφήνω μερικοὺς νὰ ζοῦν δι’ ἕνα διάστημα, διὰ νὰ σβήνουν τὰ μάτια των ἀπὸ τὸ κλάμα καὶ να λειώνῃ ἡ ψυχή των, καθὼς θὰ βλέπουν τὴν γενικὴν καταστροφὴν καὶ θὰ πέφτουν κατόπιν καὶ αὐτοὶ νεκροί. Ὅσοι δὲ ἀπὸ τὴν οἰκογένειάν σου θὰ ἔχουν ἰσχυρὰν κρᾶσιν καὶ περίσσειαν δυνάμεως καὶ θὰ ἀντέχουν νὰ βλέπουν τὴν συμφοράν, θὰ θανατώνωνται ἀπὸ μαχαίρι κάποιου ἀνθρώπου.

Βασ. Α' 2,34

καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον, ὃ ἥξει ἐπὶ τοὺς δύο υἱούς σου, Ὀφνὶ καὶ Φινεές· ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἀποθανοῦνται ἀμφότεροι.

Κολιτσάρα

Ἀπόδειξις καὶ ἐπικύρωσις αὐτῶν, τὰ ὁποῖα σοῦ λέγω, θὰ εἶναι αὐτό ποὺ θὰ ἐπέλθῃ ἐναντίον τῶν δύο παιδιῶν σου, τοῦ Ὀφνὶ καὶ τοῦ Φινεές. Εἰς μίαν καὶ τὴν αὐτὴν ἡμέραν θὰ ἀποθάνουν καὶ οἱ δύο.

Τρεμπέλα

Τὸ δὲ σημάδι, ποὺ θὰ σοῦ φανερώσῃ ὅτι θὰ ἐπακολουθήσῃ τιμωρία, θὰ εἶναι αὐτὸ ποὺ θὰ συμβῇ εἰς τοὺς δύο υἱούς σου, τὸν Ὀφνὶ καὶ τὸν Φινεές. Θὰ πεθάνουν δηλαδὴ καὶ οἱ δύο τὴν ἰδίαν ἡμέραν.

Βασ. Α' 2,35

καὶ ἀναστήσω ἐμαυτῷ ἱερέα πιστόν, ὃς πάντα τὰ ἐν τῇ καρδίᾳ μου καὶ τὰ ἐν τῇ ψυχῇ μου ποιήσει· καὶ οἰκοδομήσω αὐτῷ οἶκον πιστόν, καὶ διελεύσεται ἐνώπιον χριστοῦ μου πάσας τὰς ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Ἐγὼ δὲ θὰ ἀναδείξω διὰ τὸν ἑαυτόν μου ἀρχιερέα πιστὸν εἰς ἐμὲ ὁ ὁποῖος θὰ ἐφαρμόσῃ ὅλα ὅσα ἔχω εἰς τὴν καρδίαν μου. Θὰ ἀναδείξω τὸν οἶκον του πιστὸν καὶ ἀφωσιωμένον εἰς ἐμέ. Καὶ αὐτὸς θὰ διέρχεται ὅλας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς του πλησίον τοῦ χρισμένου βασιλέως.

Τρεμπέλα

Καὶ θὰ ἀναδείξω δι’ ἐμὲ ἄλλον ἀρχιερέα, ποὺ θὰ μοῦ εἶναι πιστὸς καὶ θὰ κάνῃ ὅλα, ὅσα ἐπιθυμεῖ ἡ καρδιά μου καὶ θέλει ἡ ψυχή μου. Θὰ στερεώσω τὸν οἶκον του, ὥστε νὰ εἶναι πιστὸς καὶ ἀφωσιωμενος εἰς ἐμὲ διαρκῶς καὶ θὰ περάσῃ ὅλην τὴν ζωήν του κοντὰ εἰς ἐκεῖνον, ποὺ Ἐγὼ θὰ τὸν ἔχω διαλέξει καὶ χρίσει βασιλέα.

Βασ. Α' 2,36

καὶ ἔσται ὁ περισσεύων ἐν οἴκῳ σου ἥξει προσκυνεῖν αὐτῷ ὀβολοῦ ἀργυρίου λέγων· παράρριψόν με ἐπὶ μίαν τῶν ἱερατειῶν σου φαγεῖν ἄρτον.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνος δὲ ὁ ὁποῖος θὰ απολειφθῇ ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους σου, θὰ ἔλθῃ εἰς τοιαύτην ἀξιοδάκρυτον κατάστασιν, ὥστε θὰ μεταβῇ καὶ θὰ προσκυνήσῃ αὐτὸν τὸν ἀρχιερέα ζητῶν ὑπηρεσίαν ἀντὶ ἐλαχίστης ἀμοιβῆς, ἀντὶ ἑνὸς ἀργυροῦ ὀβολοῦ λέγων· Πέταξέ με εἰς κάποιαν ἱερατικὴν ὑπηρεσίαν, διὰ νὰ τρώγω καὶ ἐγὼ ἔστω καὶ ἄρτον μόνον».

Τρεμπέλα

Θὰ συμβῇ δὲ καὶ τὸ ἑξῆς: Αὐτὸς ποὺ θὰ ἀπομείνῃ ζωντανὸς ἀπὸ τὴν οἰκογένειάν σου, θὰ ἔρχεται εἰς αὐτὸν τὸν ἀρχιερέα καὶ θὰ τὸν προσκυνῇ καὶ θὰ τὸν ἱκετεύῃ, διὰ νὰ πάρῃ ἐλάχιστα χρήματα ἀντὶ ὁποιασδήποτε ἐργασίας. Καὶ θὰ τοῦ λέγῃ: «Ρῖξε με εἰς ὁποιανδήποτε ἱερατικὴν ὑπηρεσίαν, ἔστω καὶ τὴν πλέον κατωτέραν, ἀρκεῖ νὰ ἠμπορῶ νὰ ἐξοικονομῶ ἕνα κόμματι ψωμί, διὰ νὰ ζήσω».

Κεφάλαιο 3

Βασ. Α' 3,1

Καὶ τὸ παιδάριον Σαμουὴλ ἦν λειτουργῶν τῷ Κυρίῳ ἐνώπιον Ἡλὶ τοῦ ἱερέως· καὶ ῥῆμα Κυρίου ἦν τίμιον ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, οὐκ ἦν ὅρασις διαστέλλουσα.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ νεαρὸς Σαμουὴλ ἐξηκολούθει νὰ ὑπηρετῇ εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου μὲ εὐλάβειαν καὶ σεμνότητα, καθοδηγούμενος καὶ παρακολουθούμενος ἀπὸ τὸν ἀρχιερέα Ἡλί. Ὁ προφητικὸς λόγος κατὰ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην ἦτο σπάνιος, δὲν ὑπῆρχε δὲ καὶ προφητεία δι’ ὁραμάτων, ἡ ὁποία νὰ διατάσσῃ τὰ δέοντα καὶ νὰ ζεχωρίζῃ ρητῶς τὸ ὀρθὸν ἀπὸ τοῦ ψεύδους.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ μικρὸς Σαμουὴλ ὑπηρετοῦσε εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου πλησίον τοῦ ἀρχιερέως Ἡλί. Κατὰ δὲ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἦτο δυσεύρετος καὶ σπάνιος, διότι δὲν ὑπῆρχαν ἄνθρωποι κατάλληλοι, διὰ νὰ χρησιμοποιηθοῦν ἀπὸ τὸν Θεὸν σὰν προφῆται Του, νὰ βλέπουν ὁράματα καὶ νὰ διακρίνουν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ καὶ να τὸ κηρύττουν.

Βασ. Α' 3,2

καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ Ἡλὶ ἐκάθευδεν ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἤρξαντο βαρύνεσθαι, καὶ οὐκ ἠδύναντο βλέπειν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλὶ κατὰ τὴν ἰστορικὴν δι’ αὐτὸν ἐκείνην ἡμέραν ἐκοιμᾶτο εἰς τὸν τόπον, ὅπου συνήθως ἕμενε. Οἱ Ὀφθαλμοί του, λόγῳ τῆς γεροντικῆς ἡλικίας, ἤρχισαν νὰ χάνουν τὸ φῶς των, ὥστε νὰ μὴ δύναται πλέον νὰ βλέπῃ καθαρά.

Τρεμπέλα

Συνέβη λοιπὸν κάποιαν ἡμέραν τὸ ἑξῆς: Ὁ Ἡλί, ποὺ τὰ μάτια του λόγῳ καὶ τῆς ἡλικίας εἶχαν γίνει βαρειὰ καὶ θολὰ καὶ «δὲν ἡμποροῦσε νὰ βλέπῃ, κοιμόταν εἰς τὸν συνήθη τόπον του.

Βασ. Α' 3,3

καὶ ὁ λύχνος τοῦ Θεοῦ πρὶν ἐπισκευασθῆναι, καὶ Σαμουὴλ ἐκάθευδεν ἐν τῷ ναῷ, οὗ ἡ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ.

Κολιτσάρα

Ἦτο ἡ ὥρα, κατὰ τὴν ὁποίαν ἡ ἑπτάφωτος λυχνία ἔκαιεν ἀκόμη, ὁ δὲ Σαμουὴλ ἐκοιμᾶτο εἰς κάποιο ἄκρον τοῦ ναοῦ, ἐντὸς τοῦ ὁποίου ὑπῆρχεν ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Δὲν εἶχεν ἀκόμη χαράξει ἡ ἡμέρα καὶ δὲν εἶχαν σβήσει οἱ λύχνοι τῆς ἑπταφώτου λυχνίας, ποὺ τοὺς ἄναβαν κάθε βράδυ. Ὁ δὲ Σαμουὴλ κοιμόταν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ, μέσα εἰς τὸν ὁποῖον εὑρίσκετο ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 3,4

καὶ ἐκάλεσε Κύριος· Σαμουὴλ Σαμουήλ· καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἐκάλεσε τὸν Σαμουὴλ καὶ εἶπε· «Σαμουήλ, Σαμουήλ». Ὁ δὲ Σαμουὴλ ἀπήντησεν· «ἰδοὺ ἐγώ, κύριε».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐφώναξε κάποιαν στιγμὴν ὁ Κύριος: «Σαμουήλ, Σαμουήλ!» Καὶ ἀπεκρίθη ἐκεῖνος ἀμέσως: «Ὅριστε! Ἐδῶ εἶμαι».

Βασ. Α' 3,5

καὶ ἔδραμε πρὸς Ἡλὶ καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ, ὅτι κέκληκάς με· καὶ εἶπεν· οὐ κέκληκά σε, ἀνάστρεφε, κάθευδε. καὶ ἀνέστρεψε καὶ ἐκάθευδε.

Κολιτσάρα

Ἔτρεξε πρὸς τὸν Ἡλί καὶ τοῦ εἶπεν· «ἰδοὺ ἐγὼ εἶμαι παρών· ἦλθα, διότι μὲ ἐκάλεσες». Ὁ Ἡλὶ ἀπήντησε· «δὲν σὲ ἐκάλεσα· γύρισε πίσω καὶ κοιμήσου». Ἐπέστρεψε καὶ ἐκοιμήθη.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐτρεξε πρὸς τὸν Ἡλὶ καὶ τοῦ εἶπε: «Ἐδῶ εἶμαι! Ἦλθα, ἐπειδὴ ἄκουσα ὅτι μὲ ἐκάλεσες!» Καὶ ὁ Ἡλὶ τοῦ εἶπε: «Δὲν σὲ ἐκάλεσα! Πήγαινε ἐκεῖ, ὅπου ἤσουν, καὶ συνέχισε τὸν ὕπνον σου». Καὶ ἐπέστρεψεν ἐκεῖνος εἰς τὴν θέσιν του καὶ ἐκοιμήθη.

Βασ. Α' 3,6

καὶ προσέθετο Κύριος καὶ ἐκάλεσε· Σαμουὴλ Σαμουήλ· καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ἡλὶ τὸ δεύτερον καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ, ὅτι κέκληκάς με· καὶ εἶπεν· οὐ κέκληκά σε, ἀνάστρεφε, κάθευδε·

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος καὶ πάλιν ἐκάλεσε τὸν Σαμουὴλ λέγων· «Σαμουήλ, Σαμουήλ». Ὁ Σαμουὴλ νομίσας ὅτι ὁ Ἡλὶ τὸν ἐκάλεσε, παρουσιάσθη δευτέραν φορὰν πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπε· «ἰδοὺ ἐγώ, ἦλθον διότι μὲ ἐκάλεσες». Εἶπεν ὅμως εἰς αὐτὸν ὁ Ἡλί· «ὄχι, δὲν σὲ ἐκάλεσα, γύρισε καὶ κοιμήσου πάλιν».

Τρεμπέλα

Ἐφώναξε δὲ διὰ δευτέραν φορὰν ὁ Κύριος: «Σαμουήλ, Σαμουήλ!» Καὶ ἐπῆγε διὰ δευτέραν φορὰν ἐκεῖνος πρὸς τὸν Ἡλὶ καὶ τοῦ εἶπεν: «Ὅριστε! Ἦλθα, ἐπειδὴ ἄκουσα ὅτι μὲ ἐκάλεσες». Καὶ ἐκεῖνος ἀπεκρίθη: «Δὲν σὲ ἐκάλεσα. Πήγαινε πίσω εἰς τὴν θέσιν σου καὶ κοιμήσου».

Βασ. Α' 3,7

καὶ Σαμουὴλ πρὶν ἢ γνῶναι Θεὸν καὶ ἀποκαλυφθῆναι αὐτῷ ῥῆμα Κυρίου.

Κολιτσάρα

Αὐτὰ ἔγιναν πρὶν ἢ ὁ Σαμουὴλ γνωρίσῃ σαφῶς τὸν καλοῦντα Θεόν, καὶ πρὶν λάβῃ καμμίαν ἀποκάλυψιν ἐκ μέρους τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Τὸ γεγονὸς αὐτὸ συνέβη πρὶν νὰ γνωρίσῃ ὁ Σαμουὴλ καλύτερα τὸν Θεὸν καὶ τοὺς τρόπους, μὲ τοὺς ὁποίους ἐπεμβαίνει Ἐκεῖνος εἰς τὴν ζωὴν τῶν ἀνθρώπων, καὶ πρὶν νὰ τοῦ ἀποκαλυφθῇ κάποιος λόγος ἀπὸ τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 3,8

καὶ προσέθετο Κύριος καλέσαι Σαμουὴλ ἐν τρίτῳ· καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ἡλὶ καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ, ὅτι κέκληκάς με. καὶ ἐσοφίσατο Ἡλὶ ὅτι Κύριος κέκληκε τὸ παιδάριον,

Κολιτσάρα

Διὰ τρίτην πάλιν φορὰν ὁ Κύριος προσεκάλεσε τὸν Σαμουήλ. Ὁ Σαμουὴλ ἐσηκώθη, μετέβη πρὸς τὸν Ἡλὶ καὶ εἶπεν· «ἰδοὺ ἐγώ, εἶμαι παρών, ἤλθα διότι μὲ προσεκάλεσες». Ὁ Ἡλί ἐνόησε τότε, ὅτι ὁ Κύριος εἶχε καλέσει τὸν νεαρὸν Σαμουήλ,

Τρεμπέλα

Ἐπανέλαβε λοιπὸν ὁ Κύριος τὴν πρόσκλησίν του καὶ ἐφώναξε τὸν Σαμουὴλ διὰ τρίτην φοράν. Καὶ ἐσηκώθη καὶ πάλιν καὶ ἐπῆγε πρὸς τὸν Ἡλὶ καὶ τοῦ εἶπε: «Ὅριστε, ἐδῶ εἶμαι! Ἦλθα, ἐπειδὴ μὲ ἐκάλεσες». Ἐκατάλαβε τότε ὁ Ἡλὶ ὅτι ἐπρόκειτο διὰ κάτι ἔκτακτον καὶ ὅτι ὁ Κύριος ἦτο Ἐκεῖνος, ποὺ εἶχε καλέσει τρεῖς φορὲς τὸν νεαρὸν βοηθόν του,

Βασ. Α' 3,9

καὶ εἶπεν· ἀνάστρεφε, κάθευδε, τέκνον, καὶ ἔσται ἐὰν καλέσῃ σε καὶ ἐρεῖς· λάλει, Κύριε, ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου. καὶ ἐπορεύθη Σαμουὴλ καὶ ἐκοιμήθη ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «πήγαινε πίσω, παιδί μου, καὶ κοιμήσου· καὶ ἂν σὲ καλέσῃ πάλιν ἡ φωνὴ αὐτὴ ποὺ ἤκουσες, θὰ εἴπῃς· Λάλει, Κύριε, διότι ὁ δοῦλος σου ἀκούει». Ὁ Σαμουὴλ ἐπῆγε πράγματι καὶ ἐκοιμήθη πάλιν εἰς τὸν τόπον του.

Τρεμπέλα

καὶ δι’ αὐτὸ τοῦ εἶπε: «Γύρισε πίσω, παιδί μου, καὶ πέσε νὰ κοιμηθῇς. Καὶ ἐὰν σὲ φωνάξῃ, νὰ ἀπαντήσῃς: «Λέγε μου, Κύριε, ὅ,τι θέλεις, διότι ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, εἶμαι πρόθυμος νὰ σὲ ἀκούσω καὶ νὰ κάνω ὅτι θὰ διατάξῃς». Καὶ ἔφυγεν ὁ Σαμουὴλ καὶ ἐκοιμήθη εἰς τὴν θέσιν του.

Βασ. Α' 3,10

καὶ ἦλθε Κύριος καὶ κατέστη καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ, καὶ εἶπε Σαμουήλ· λάλει, ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Κύριος ἦλθε, ἐστάθη κάπου ἐκεῖ καὶ ἐκάλεσεν αὐτόν, ὅπως καὶ προηγουμένως, καὶ εἶπεν ὁ Σαμουήλ· «λάλει, διότι ὁ δοῦλος σου ἀκούει».

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθεν ὁ Κύριος καὶ ἐστάθη εἰς τὸν ἱερὸν ἐκεῖνον τόπον, ὅπου ἦτο ὁ Σαμουήλ, καὶ τὸν ἐφώναξε μὲ τὸ ὄνομά του, ὅπως καὶ τὰς προηγουμένας φοράς. Καὶ ἀπήντησεν ὁ Σαμουήλ: «Λέγε μου, Κύριε, ὅ,τι θέλεις, διότι ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, εἶμαι πρόθυμος νὰ σὲ ἀκούσω καὶ νὰ κάνω ὅ,τι θὰ διατάξῃς».

Βασ. Α' 3,11

καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Σαμουήλ· ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ τὰ ῥήματά μου ἐν Ἰσραήλ, ὥστε παντὸς ἀκούοντος αὐτὰ ἠχήσει ἀμφότερα τὰ ὦτα αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος εἶπε πρὸς τὸν Σαμουήλ· «ἰδού, ἐγὼ θὰ πραγματοποιήσω τὰ λόγια μου ἐνώπιον τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ κατὰ τέτοιον θαυμαστὸν τρόπον, ὥστε θὰ ἀντηχήσουν καὶ τὰ δύο αὐτιὰ παντός, ὁ ὁποῖος ἤθελε ἀκούσει αὐτά.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τὸν Σαμουήλ: «Πλησιάζει ἡ ὤρα ποὺ θὰ πραγματοποιήσω αὐτά, ποὺ εἶπα εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ μάλιστα μὲ τέτοιον τρόπον, ὥστε θὰ βουΐζουν καὶ τὰ δύο αὐτιὰ καθενός, ποὺ θὰ τὰ ἀκούῃ.

Βασ. Α' 3,12

ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπεγερῶ ἐπὶ Ἡλὶ πάντα, ὅσα ἐλάλησα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ἄρξομαι καὶ ἐπιτελέσω.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην θὰ ἐπιφέρω κατὰ τοῦ Ἡλὶ ὅλα ὅσα εἶπα ἐναντίον τοῦ οἴκου του. Θὰ ἀρχίσω, ἀλλὰ καὶ θὰ φέρω εἰς πέρας, τὰς ἐναντίον αὐτοῦ τιμωρίας μου.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ὡρισμένην ἐκείνην ἡμέραν θὰ φέρω ἐπάνω εἰς τὸν Ἡλὶ ὅλα, ὅσα εἶπα ἐναντίον τῆς οἰκογενείας του. Δὲν πρόκειται νὰ μετανοήσω. Θὰ ἀρχίσω καὶ θὰ ὁλοκληρώσω ὁ ἴδιος τὴν τιμωρίαν του.

Βασ. Α' 3,13

καὶ ἀνήγγελκα αὐτῷ ὅτι ἐκδικῶ ἐγὼ τὸν οἶκον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐν ἀδικίαις υἱῶν αὐτοῦ, ὅτι κακολογοῦντες Θεὸν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐνουθέτει αὐτοὺς

Κολιτσάρα

Ἔχω προαναγγείλει εἰς αὐτόν, ὅτι θὰ τιμωρήσω τὴν οἰκργένειάν του εἰς αἰῶνα τὸν ἅπαντα ἐξ αἰτίας τῶν ἁμαρτιῶν, ποὺ διαπράττουν οἱ υἱοί του, διότι οἱ υἱοί του βλασφημοῦν τὸν Θεόν, ὁ δὲ Ἡλί δὲν ἐπέπληττε καὶ δὲν ἐνουθετοῦσε αὐτούς, ὅπως ἔπρεπε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἤδη τοῦ τὸ ἔχω ἀναγγείλει ὅτι θὰ ἐκδικηθῶ Ἐγὼ ὁ Ἴδιος τὴν οἰκογένειάν του μέχρι συντελείας τῶν αἰώνων διὰ τὰς ἀδικίας τῶν υἱῶν του· διότι οἱ υἱοί του αὐτοὶ ὕβριζαν καὶ ἐβλασφημοῦσαν τὸν Θεὸν καὶ ἐκεῖνος δὲν τοὺς συνεβούλευεν, ὅπως ἔπρεπε.

Βασ. Α' 3,14

καὶ οὐδ’ οὕτως. ὤμοσα τῷ οἴκῳ Ἡλί· εἰ ἐξιλασθήσεται ἀδικία οἴκου Ἡλὶ ἐν θυμιάματι καὶ ἐν θυσίαις ἕως αἰῶνος.

Κολιτσάρα

Δὲν θὰ συνεχισθῇ ὅμως αὐτὴ ἡ κατάστασις. Ὠρκίσθηκα ἐναντίον τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἡλὶ καὶ εἶπα· Ἡ ἁμαρτία τῶν παιδιῶν τοῦ Ἡλὶ οὐδέποτε θὰ ἐξιλεωθῇ οὔτε μὲ θυμιάματα οὔτε μὲ ἀναιμάκτους καὶ αἱματηρὰς θυσίας».

Τρεμπέλα

Δὲν ἀνέχομαι πλέον νὰ συνεχίζεται αὐτὴ ἡ ἀσέβεία. Ὡρκίσθηκα ἤδη ἐναντίον τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἡλί. Δὲν θὰ ἐξιλεωθῇ ποτὲ ἡ παρανομία τῆς ἱερατικῆς οἰκογενείας τοῦ Ἡλὶ οὔτε μὲ θυμίαμα οὔτε μὲ θυσίας».

Βασ. Α' 3,15

καὶ κοιμᾶται Σαμουὴλ ἕως πρωῒ καὶ ὤρθρισε τὸ πρωῒ καὶ ἤνοιξε τὰς θύρας οἴκου Κυρίου· καὶ Σαμουὴλ ἐφοβήθη ἀπαγγεῖλαι τὴν ὅρασιν τῷ Ἡλί.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἐκοιμήθη μέχρι τῆς πρωΐας, ὁπότε λίαν πρωῒ ἐξύπνησε καὶ ἤνοιξε τὰς θύρας τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου. Ὁ Σαμουὴλ ἐφοβήθη νὰ ἀνακοινώσῃ εἰς τὸν Ἡλὶ τὴν ὅρασιν καὶ προφητείαν τὴν ὁποίαν ἤκουσε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐκοιμήθη ὁ Σαμουὴλ μέχρι τὸ πρωῒ καὶ ἐξύπνησεν ἐνωρὶς τὸ πρωῒ καὶ ἄνοιξε τὰς πύλας τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου. Ἐφοβήθη ὅμως ὁ Σαμουὴλ νὰ φανερώσῃ εἰς τὸν Ἡλὶ αὐτό, ποὺ εἶδε καὶ ἄκουσε.

Βασ. Α' 3,16

καὶ εἶπεν Ἡλὶ πρὸς Σαμουήλ· Σαμουὴλ τέκνον· καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλὶ εἶπεν ὅμως πρὸς τὸν Σαμουήλ· «Σαμουήλ, τέκνον μου». Καὶ Σαμουὴλ εἶπεν· «ἰδοὺ ἐγώ, κύριε, εἶμε παρών».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἡλὶ πρὸς τὸν Σαμουήλ: «Σαμουήλ, παιδί μου». Καὶ ἐκεῖνος ἀπάντησε: «Ὁρίστε, ἐδῶ εἶμαι».

Βασ. Α' 3,17

καὶ εἶπε· τί τὸ ῥῆμα τὸ λαληθὲν πρός σε; μὴ δὴ κρύψῃς ἀπ’ ἐμοῦ· τάδε ποιήσαι σοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ἐὰν κρύψῃς ἀπ’ ἐμοῦ ῥῆμα ἐκ πάντων τῶν λόγων τῶν λαληθέντων σοι ἐν τοῖς ὠσί σου.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ Ἡλί· «ποῖος εἶναι ὁ λόγος, τὸν ὁποῖον ἐλάλησε πρὸς σὲ ὁ Κύριος; Μή μοῦ ἀποκρύψῃς τίποτε ἀπολύτως. Θὰ σὲ τιμωρήσῃ ὁ Θεός, ἐάν μοῦ ἀποκρύψῃς, ἔστω καὶ ἕνα λόγον ἀπὸ ὅλα τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα ἐλαλήθησαν εἰς τὰ αὐτιά σου».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἡλί: «Τί ἀκριβῶς σοῦ ἐλέχθη κατὰ τὴν νύκτα; Πρόσεξε μὴ κρύψῃς κάτι ἀπὸ ἐμέ. Ἐὰν τυχὸν κρύψῃς ἀπὸ ἐμὲ κάτι ἀπὸ ὅλα τὰ λόγια, ποὺ ἄκουσες μὲ τὰ αὐτιά σου, νὰ σὲ τιμωρήσῃ ὁ Θεὸς μὲ αὐτὴν καὶ αὐτὴν τὴν τιμωρίαν καὶ ἀκόμη περισσότερον».

Βασ. Α' 3,18

καὶ ἀπήγγειλε Σαμουὴλ πάντας τοὺς λόγους καὶ οὐκ ἔκρυψεν ἀπ’ αὐτοῦ. καὶ εἶπεν Ἡλί· Κύριος αὐτός, τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ποιήσει.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουήλ ἐφανέρωσε τότε εἰς τὸν Ἡλὶ ὅλα τὰ λόγια καὶ δὲν ἔκρυψε τίποτε ἀπὸ αὐτόν. Εἶπε δὲ ὁ Ἡλί· «ὁ Κύριος εἶναι αὐτὸς καὶ ἂς κάμῃ τὸ καλὸν καὶ τὸ πρέπον ἐνώπιόν του».

Τρεμπέλα

Ἀνεκοίνωσε τότε ὁ Σαμουὴλ ὅλα τὰ λόγια ποὺ ἄκουσε καὶ δὲν ἀπέκρυψε τίποτε ἀπὸ αὐτόν. Ὅταν τὰ ἄκουσε ὁ Ἡλί, εἶπε: «Αὐτὸς εἶναι ὁ Κύριος ὅλων καὶ ἑπομένως ἂς κάνῃ ὅ,τι νομίζει καλόν».

Βασ. Α' 3,19

καὶ ἐμεγαλύνθη Σαμουήλ, καὶ ἦν Κύριος μετ’ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν λόγων αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ διὰ τὴν ἀρετήν του καὶ τὴν σύνεσίν του ἔγινε μέγας καὶ πολύς. Ὁ Κύριος ἦτο μαζῆ του καὶ τίποτε ἀπὸ ὅλα τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα ὁ Σαμουὴλ εἶπε, δὲν ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν, δὲν ἐλέχθη ἐπὶ ματαίῳ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐμεγάλωνεν ὁ Σαμουὴλ καὶ διεδίδετο συγχρόνως καὶ ἡ φήμη τῆς ἀρετῆς του καὶ ἐδοξάζετο. Ἦτο δὲ πάντοτε μαζί του ὁ Κύριος καὶ συντελοῦσε, ὥστε να μὴ πέσῃ ποτὲ εἰς τὴν γῆν κενὸς καὶ ἀπραγματοποίητος κανεὶς λόγος, ἀπὸ ὅσους ἔλεγεν ὁ Σαμουήλ.

Βασ. Α' 3,20

καὶ ἔγνωσαν πᾶς Ἰσραὴλ ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεὲ ὅτι πιστὸς Σαμουὴλ εἰς προφήτην τῷ Κυρίῳ.

Κολιτσάρα

Ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται, οἱ ὁποῖοι κατοικοῦσαν ἀπὸ τὴν περιοχὴν Δὰν καὶ ἕως τὴν περιοχὴν Βηρσαβεέ, ἐπείσθησαν ὅτι ὁ Σαμουὴλ ἦτο πιστὸς καὶ ἀληθινὸς προφήτης τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Ἔμαθαν δὲ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἀπὸ τὸ βορειότερον μέρος τῆς χώρας, ὅπου εὑρίσκετο ἡ πόλις Δάν, μέχρι τὸ νοτιώτερον, ὅπου ἦτο ἡ πόλις Βηρσαβεέ, ὅτι ὁ Σαμουὴλ ἦτο προφήτης τοῦ Κυρίου ἀληθινὸς καὶ ἀξιόπιστος.

Βασ. Α' 3,21

καὶ προσέθετο Κύριος δηλωθῆναι ἐν Σηλώμ, ὅτι ἀπεκαλύφθη Κύριος πρὸς Σαμουήλ· καὶ ἐπιστεύθη Σαμουὴλ τοῦ προφήτης γενέσθαι τῷ Κυρίῳ εἰς πάντα Ἰσραὴλ ἀπ’ ἄκρων τῆς γῆς καὶ ἕως ἄκρων. καὶ Ἡλὶ πρεσβύτης σφόδρα, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ πονηρὰ ἡ ὁδὸς αὐτῶν ἐνώπιον Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἐπανειλημμένως ἐξεδήλωσε τὸ θέλημά του ἐν Σηλὼμ διὰ τοῦ Σαμουήλ, διότι ἀπεκαλύφθη ὁ Κύριος πρὸς τὸν Σαμουήλ. Ἀπὸ ὅλους δὲ τοὺς Ἰσραηλίτας ἀπὸ τὸ ἕνα ἄκρον τῆς γῆς Παλαιστίνης ἕως τὸ ἄλλο ἄκρουν ἔγινε πιστευτὸν καὶ ἀποδεκτὸν ὅτι ὁ Σαμουὴλ εἶναι προφήτης τοῦ Κυρίου. Ὁ Ἡλὶ ἐγήρασε πλέον πολύ, οἱ δὲ υἱοί του ἐξηκολούθουν νὰ φέρωνται κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον καὶ ὁ τρόπος τῆς ζωῆς των ἦτο πονηρὸς ἐνώπιον τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Κύριος ἔκαμε καὶ ἄλλας ἀποκαλύψεις Του ἐκεῖ εἰς τὴν Σηλώμ, διότι ἐφανερώθη καὶ ἄλλοτε εἰς τὸν Σαμουήλ. Ἔτσι ἔγινε πιστευτὸν ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσμαηλίτας ἀπὸ τὴν μίαν ἄκρην τῆς χώρας ἕως τὴν ἄλλην ὅτι ὁ Σαμουὴλ ἀνεδείχθη προφήτης τοῦ Κυρίου. Ὁ δὲ Ἡλὶ ἐγήρασε πολὺ καὶ τὰ παιδιά του ἑξακολουθοῦσαν νὰ ζοῦν ὅπως καὶ προηγουμένως. Ἡ συμπεριφορά των ἐνώπιον τοῦ Κυρίου ἦτο ἀσεβὴς καὶ παράνομος.

Κεφάλαιο 4

Βασ. Α' 4,1

Καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συναθροίζονται ἀλλόφυλοι ἐπὶ Ἰσραὴλ εἰς πόλεμον· καὶ ἐξῆλθεν Ἰσραὴλ εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς εἰς πόλεμον καὶ παρεμβάλλουσιν ἐπὶ Ἀβενέζερ, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παρεμβάλλουσιν ἐν Ἀφέκ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας οἱ Φιλισταῖοι συνεκεντρώθησαν, διὰ νὰ πολεμήσουν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Οἱ Ἰσραηλῖται ἐξῆλθον ἀπὸ τὰς πόλεις των, διὰ νὰ ἀντιπαραταχθοῦν καὶ πολεμήσουν τοὺς Φιλισταίους. Ἦλθον καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς Ἀβενέζερ, ἐνῶ οἱ Φιλισταῖοι εἶχον στρατοπεδεύσει εἰς Ἀφέκ.

Τρεμπέλα

Κατὰ δὲ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην συνεκεντρώθησαν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι, διὰ νὰ πολεμήσουν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἐβγῆκαν δὲ οἱ Ἰσραηλῖται διὰ νὰ τοὺς ἀντιμετωπίσουν καὶ νὰ πολεμήσουν. Καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὴν πόλιν Ἀβενέζερ, ἐνῷ οἱ Φιλισταῖοι ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὴν Ἀφέκ.

Βασ. Α' 4,2

καὶ παρατάσσονται ἀλλόφυλοι εἰς πόλεμον ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἔκλινεν ὁ πόλεμος, καὶ ἔπταισεν ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐνώπιον ἀλλοφύλων, καὶ ἐπλήγησαν ἐν τῇ παρατάξει ἐν ἀγρῷ τέσσαρες χιλιάδες ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Παρετάχθησαν οἱ ἀλλόφυλοι, οἱ Φιλισταῖοι, εἰς μάχην ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Κατὰ τὴν μάχην οἱ Ἰσραηλῖται ἐνικήθησαν ἀπὸ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ κατὰ τὴν σύγκρουσιν, ἡ ὁποία ἔγινεν εἰς τὴν πεδιάδα, ἐφονεύθησαν τέσσαρες χιλιάδες ἄνδρες ἀπὸ αὐτούς.

Τρεμπέλα

Καὶ παρετάχθησαν οἱ Φιλισταῖοι εἰς θέσιν μάχης ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Καὶ ἐτελείωσεν ὁ πόλεμος μὲ νίκην τῶν Φιλισταῖων. Ἔκαναν σφάλματα ὁ Ἰσραηλῖται ἐμπρὸς εἰς τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐνικήθησαν καὶ ἐσκοτώθηκαν ἐκεῖ, ὅπως ἦσαν παρατεταγμένοι εἰς τὴν πεδιάδα, τέσσαρες χιλιάδες ἄνδρες των.

Βασ. Α' 4,3

καὶ ἦλθεν ὁ λαὸς εἰς τὴν παρεμβολήν, καὶ εἶπαν οἱ πρεσβύτεροι Ἰσραήλ· κατὰ τί ἔπταισεν ἡμᾶς Κύριος σήμερον ἐνώπιον ἀλλοφύλων; λάβωμεν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐκ Σηλώμ, καὶ ἐξελθέτω ἐκ μέσου ἡμῶν, καὶ σώσει ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ ὑπόλοιπος στρατὸς τῶν Ἰσραηλιτῶν ἐπανῆλθεν εἰς τὸ στρατόπεδόν του. Οἱ γεροντότεροι Ἰσραηλῖται διηρωτήθησαν ἀναμεταξύ των καὶ εἶπαν· «διατί παρεχώρησεν ὁ Κύριος σήμερον νὰ νικηθῶμεν ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους; Ἄς πάρωμεν ἀπὸ τὴν Σηλὼμ τὴν ἱερὰν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ μας καὶ μαζῆ μὲ ἡμᾶς καὶ ἐν μέσῳ ἡμῶν ἂς ἐξέλθῃ καὶ αὐτὴ εἰς τὴν μάχην κατὰ τῶν Φιλισταίων. Αὐτὴ θὰ μᾶς σώσῃ ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν μας».

Τρεμπέλα

Ὅσοι δὲ στρατιῶται τοῦ Ἰσραὴλ διεσώθησαν, ἐπέστρεψαν εἰς τὸν τόπον, ὅπου ἦτο ὁ καταυλισμός των. Καὶ εἶπαν μεταξύ των οἱ προεστοὶ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ: «Διατί ἄραγε μᾶς ἄφησε σήμερα ὁ Κύριος νὰ κάνωμεν σφάλματα ἐμπρὸς εἰς τοὺς ἀλλοφύλους καὶ νὰ νικηθῶμεν; Ἂς πάρωμεν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ μας ἀπὸ τὴν Σηλὼμ καὶ ἂς βγῇ ἀνάμεσά μας εἰς τὸ πεδίον τῆς μάχης καὶ θὰ μᾶς σώσῃ ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν μας».

Βασ. Α' 4,4

καὶ ἀπέστειλεν ὁ λαὸς εἰς Σηλώμ, καὶ αἴρουσιν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν Κυρίου καθημένου Χερουβίμ· καὶ ἀμφότεροι οἱ υἱοὶ Ἡλὶ μετὰ τῆς κιβωτοῦ, Ὀφνὶ καὶ Φινεές.

Κολιτσάρα

Ἀπέστειλαν λοιπὸν οἱ Ἰσραηλῖται ἀνθρώπους εἰς Σηλὼμ καὶ μετέφεραν ἀπὸ ἐκεῖ τὴν κιβωτὸν τοῦ Κυρίου, ὁ ὁποῖος ἐκάθητο ἐπάνω εἰς τὰ Χερουβὶμ τὰ εὑρισκόμενα ἐπὶ τῆς Κιβωτοῦ. Μαζῆ μὲ τὴν Κιβωτὸν ἠκολούθησαν καὶ οἱ δύο υἱοὶ τοῦ Ἡλί, ὁ Ὀφνὶ καὶ ὁ Φινεές.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔστειλαν ἀμέσως οἱ Ἰσραηλῖται ἀνθρώπους των εἰς τὴν Σηλὼμ καὶ ἐπῆραν καὶ ἔφεραν ἀπὸ ἐκεῖ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου, ὁ Ὁποῖος ἐκάθητο εἰς τὰ πτερὰ τῶν Χερουβίμ, ποὺ ἦσαν στερεωμένα εἰς τὰ δύο ἄκρα τοῦ καλύμματος τῆς Κιβωτοῦ. Μαζὶ μὲ τὴν Κιβωτόν, σὰν συνοδοί της, ἦλθαν ἀπὸ τὴν Σηλὼμ καὶ οἱ δύο υἱοὶ τοῦ Ἡλί, ὁ Ὀφνὶ καὶ ὁ Φινεές.

Βασ. Α' 4,5

καὶ ἐγενήθη ὡς ἦλθεν ἡ κιβωτὸς Κυρίου εἰς τὴν παρεμβολήν, καὶ ἀνέκραξε πᾶς Ἰσραὴλ φωνῇ μεγάλῃ, καὶ ἤχησεν ἡ γῆ.

Κολιτσάρα

Συνέβη δὲ τοῦτο τὸ γεγονός. Ὅταν ἔφθασεν ἡ Κιβωτὸς τοῦ Κυρίου εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Ἰσραηλιτῶν, ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἐκραύγασαν μὲ φωνὴν μεγάλην, ἀπὸ τὴν ὁποίαν ἀντήχησεν ὅλη ἡ γύρω περιοχή.

Τρεμπέλα

Μόλις λοιπὸν ἔφθασεν ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου εἰς τὸ στρατόπεδον, ἐνθουσιάσθηκαν καὶ ἐφώναξαν μὲ μεγάλην φωνὴν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται καὶ ἀντήχησεν ὁ τόπος.

Βασ. Α' 4,6

καὶ ἤκουσαν οἱ ἀλλόφυλοι τῆς κραυγῆς, καὶ εἶπον οἱ ἀλλόφυλοι· τίς ἡ κραυγὴ ἡ μεγάλη αὕτη ἐν τῇ παρεμβολῇ τῶν Ἑβραίων; καὶ ἔγνωσαν ὅτι κιβωτὸς Κυρίου ἥκει εἰς τὴν παρεμβολήν.

Κολιτσάρα

Οἱ ἀλλόφυλοι, οἱ Φιλισταῖοι, ὅταν ἤκουσαν τοὺς ἀλαλαγμοὺς ἐκείνους διηρωτήθησαν μεταξύ των λέγοντες· «ποῦ ὀφείλεται αὐτὴ ἡ μεγάλη κραυγὴ εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Ἑβραίων; Ἔμαθον δὲ ὅτι ἡ Κιβωτὸς τοῦ Κυρίου εἶχεν ἔλθει εἰς τὸ στρατόπεδον ἐκείνων.

Τρεμπέλα

Ἄκουσαν δὲ οἱ Φιλισταῖοι τὴν κραυγὴν καὶ εἶπαν μεταξύ των οἱ ἀλλόφυλοι: «Τί σημαίνει ἄραγε ἡ μεγάλη αὐτὴ κραυγή, ποὺ ἀκούεται εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Ἑβραίων;» Καὶ ἔμαθαν ὅτι ἔφθασεν εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Ἰσραηλιτῶν ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τὸν Κυρίου.

Βασ. Α' 4,7

καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ εἶπον· οὗτοι οἱ θεοὶ ἥκασι πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν παρεμβολήν· οὐαὶ ἡμῖν· ἐξελοῦ ἡμᾶς, κύριε, σήμερον, ὅτι οὐ γέγονε τοιαύτη ἐχθὲς καὶ τρίτην.

Κολιτσάρα

Ἐφοβήθησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ εἶπον ἀναμεταξύ των· «αὐτοὶ εἶναι οἱ θεοί, οἱ ὁποῖοι ἦλθον πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ στρατόπεδόν των. Ἀλλοίμονον εἰς ἡμᾶς. Γλύτωσέ μας, Κύριε, ἀπὸ τὴν σημερινὴν συμφοράν, ὅμοια τῆς ὁποίας δὲν ἔχει γίνει εἰς ἡμᾶς κατὰ τὸν προηγούμενον καιρόν!

Τρεμπέλα

Καὶ ἐφοβήθησάν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι καὶ εἶπαν:»Οἱ θεοὶ οἱ ἴδιοι ἦλθαν εἰς τὸ στρατόπεδον, διὰ νὰ πολεμήσουν εἰς τὸ πλευρόν των. Ἀλλοίμονό μας! Σῶσε μας, κύριε, σήμερον, διότι ποτὲ ἄλλοτε δὲν μᾶς συνέβη κάτι παρόμοιον.

Βασ. Α' 4,8

οὐαὶ ἡμῖν· τίς ἐξελεῖται ἡμᾶς ἐκ χειρὸς τῶν θεῶν τῶν στερεῶν τούτων; οὗτοι οἱ θεοί, οἱ πατάξαντες τὴν Αἴγυπτον ἐν πάσῃ πληγῇ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Κολιτσάρα

Ἀλλοίμονον εἰς ἡμᾶς· ποιὸς θὰ μᾶς ἀπαλλάξῃ ἀπὸ τὰ παντοδύναμα χέρια τῶν ἰσχυρῶν αὐτῶν θεῶν; Αὐτοὶ οἱ θεοὶ εἶναι ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι ἐκτύπησαν μὲ κάθε εἶδος πληγῆς τὴν Αἴγυπτον καὶ ἐβοήθησαν τοὺς Ἰσραηλίτας εἰς τὴν ἔρημον.

Τρεμπέλα

Ἀλλοίμονό μας! Ποῖος θὰ μᾶς γλυτώσῃ ἀπὸ τὰ χέρια αὐτῶν τῶν δυνατῶν θεῶν; Οἱ θεοὶ αὐτοὶ εἶναι ἐκεῖνοι, ποὺ ἐκτύπησαν μὲ κάθε εἴδους τιμωρίαν τοὺς Αἰγυπτίους καὶ ἔδειξαν τὴν δύναμίν των ὑπὲρ τῶν Ἰσραηλιτῶν εἰς τὴν ἔρημον».

Βασ. Α' 4,9

κραταιοῦσθε καὶ γίνεσθε εἰς ἄνδρας ἀλλόφυλοι, ὅπως μὴ δουλεύσητε τοῖς Ἑβραίοις, καθὼς ἐδούλευσαν ἡμῖν, καὶ ἔσεσθε εἰς ἄνδρας καὶ πολεμήσατε αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ πάρετε θάρρος, ὦ Φιλισταῖοι. Φανῆτε πραγματικοὶ ἄνδρες, διὰ νὰ μὴ νικηθῆτε καὶ ὑποδουλωθῆτε εἰς τοὺς Ἑβραίους, ὅπως ἐκεῖνοι εἶχον ὑποδουλωθῆ εἰς ἡμᾶς. Φανῆτε ἄνδρες καὶ πολεμήσατε γενναίως ἐναντίον αὐτῶν»!

Τρεμπέλα

Οἱ ἀξιωματικοί των ὅμως τοὺς ἔδωσαν θάρρος καὶ εἶπαν: «Μὴ τὰ χάνετε, Φιλισταῖοι! Σταθῆτε γενναῖοι καὶ φερθῆτε σὰν ἄνδρες, διὰ νὰ μὴ γίνετε δοῦλοι τῶν Ἑβραίων, ὅπως ἔγιναν ἐκεῖνοι ἄλλοτε δοῦλοι μας. Δείξατε ἀνδρείαν καὶ πολεμήσατε ἐναντίον των!»

Βασ. Α' 4,10

καὶ ἐπολέμησαν αὐτούς· καὶ πταίει ἀνὴρ Ἰσραήλ, καὶ ἔφυγεν ἕκαστος εἰς σκήνωμα αὐτοῦ· καὶ ἐγένετο πληγὴ μεγάλη σφόδρα, καὶ ἔπεσον ἐξ Ἰσραὴλ τριάκοντα χιλιάδες ταγμάτων.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι ἐπολέμησαν πράγματι μὲ ἀνδρείαν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Οἱ Ἰσραηλῖται ἐνικήθησαν καὶ ὁ καθένας ἀπὸ αὐτοὺς ἐτράπη εἰς πανικόβλητον φυγὴν διὰ τὸ σπίτι του. Οἱ Ἰσραηλῖται ὑπέστησαν πολὺ μεγάλην συμφοράν, διότι εἰς τὸ πεδίον τῆς μάχης ἔπεσαν τριάκοντα χιλιάδες πεζοί.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπολέμησαν πράγματι μὲ γενναιότητα ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν οἱ Φιλισταῖοι καὶ ἔσφαλε καὶ ἐνικήθη ὁ στρατὸς τοῦ Ἰσραήλ. Καὶ ἔφυγε διὰ νὰ κρυβῇ καθένας εἰς τὸ σπίτι του. Καθὼς δὲ ἔφευγαν πανικόβλητοι, ἔγινε πολὺ μεγάλη συμφορά. Καὶ ἐσκοτώθηκαν ἀπὸ τὸ πεζικὸν τῶν Ἰσραηλιτῶν τριάντα χιλιάδες ἄνδρες.

Βασ. Α' 4,11

καὶ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ ἐλήφθη, καὶ ἀμφότεροι οἱ υἱοὶ Ἡλὶ ἀπέθανον, Ὀφνὶ καὶ Φινεές.

Κολιτσάρα

Ἡ δὲ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ ἔπεσεν εἰς τὰ χέρια τῶν Φιλισταίων. Καὶ οἱ δύο δὲ υἱοὶ τοῦ Ἡλί, ὁ Ὀφνὶ καὶ ὁ Φινεές, ἐφονεύθησαν.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ ἡρπάγη σὰν λάφυρον ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους. Ἐσκοτώθηκαν δὲ ἐκεῖ καὶ οἱ δύο υἱοὶ τοῦ Ἡλί, ὁ Ὀφνὶ καὶ ὁ Φινεές.

Βασ. Α' 4,12

Καὶ ἔδραμεν ἀνὴρ Ἰεμιναῖος ἐκ τῆς παρατάξεως καὶ ἦλθεν εἰς Σηλὼμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ διερρωγότα, καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἔνας δὲ ἀνὴρ Ἰσραηλίτης, ἀνήκων εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν, ἔτρεξεν ἀπὸ τὸ πεδίον τῆς μάχης καὶ ἦλθεν εἰς Σηλὼμ κατὰ τὴν ἰδίαν ἐκείνην ἡμέραν. Τὰ ἐνδύματά του ἦσαν σχισμένα καὶ χῶμα ἦτο ἐπάνω εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Κάποιος δὲ ἄνδρας Ἰσραηλίτης Ἰεμιναῖος, δηλαδὴ μέλος τῆς φυλῆς Βενιαμίν, ἔτρεξεν ἀπὸ τὸν τόπον τῆς μάχης καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Σηλὼμ κατὰ τὴν ἰδίαν ἡμέραν τῆς μάχης. Σὰν ἔνδειξιν πένθους εἶχε σχισμένα τὰ ροῦχα του καὶ χῶμα ἐπάνω εἰς τὸ κεφάλι του.

Βασ. Α' 4,13

καὶ ἦλθε, καὶ ἰδοὺ Ἡλὶ ἐπὶ τοῦ δίφρου παρὰ τὴν πύλην σκοπεύων τὴν ὁδόν, ὅτι ἦν καρδία αὐτοῦ ἐξεστηκυῖα περὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ· καὶ ὁ ἄνθρωπος εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν ἀπαγγεῖλαι, καὶ ἀνεβόησεν ἡ πόλις.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ἔφθασε, τὴν ὥραν ἐκείνην ὁ Ἡλὶ ἐκάθητο ἐπάνω εἰς ἕνα κάθισμα πλησίον τῆς πύλης τῆς Σκηνῆς, παρατηρῶν τὴν ὁδόν, ἀπὸ ὅπου ἐπερίμενεν ἀγγελίαν διὰ τὴν ἔκβασιν τῆς μάχης. Τὸν κατεῖχεν ἀγωνία, διότι ἡ καρδία του ἐφοβεῖτο διὰ τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου. Ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, διὰ νὰ ἀναγγείλῃ τὰ γεγονότα· καὶ ἀνήγγειλε τὴν συμφοράν. Ὅλοι οἱ κάτοικοι ἐξέβαλον γοερὰς κραυγάς.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν Σηλώμ, ἐνῷ ὁ Ἡλὶ ἦτο καθισμένος εἰς τὸν δίφρον, δηλαδὴ εἰς τὸ εἰδικὸν κάθισμά του (σκαμνί), δίπλα εἰς τὴν εἴσοδον τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου. Εἶχε δὲ τὸ βλέμμα του διαρκῶς προσηλωμένον πρὸς τὸν δρόμον, διότι ἡ καρδία του ἦτο γεμάτη ἀπὸ ἀνησυχίαν διὰ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ. Ὁ δὲ ἀγγελιαφόρος ἐκεῖνος ἐμβῆκε εἰς τὴν πόλιν, διὰ νὰ ἀνακοινώσῃ τὸ ἀποτέλεσμα τοῦ πολέμου. Ἀπὸ δὲ τὰ δυσάρεστα νέα, ποὺ ἔφερεν, ἀντήχησε πένθιμη κραυγὴ εἰς ὅλην τὴν πόλιν.

Βασ. Α' 4,14

καὶ ἤκουσεν Ἡλὶ τὴν φωνὴν τῆς βοῆς καὶ εἶπε· τίς ἡ φωνὴ τῆς βοῆς ταύτης; καὶ ὁ ἄνθρωπος σπεύσας εἰσῆλθε καὶ ἀπήγγειλε τῷ Ἡλί.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἡλὶ ἤκουσε τὴν βοὴν τῶν κραυγῶν καὶ ἠρώτησεν· εἰς ποίαν αἰτίαν ὀφείλεται ὁ θόρυβος αὐτὸς τῶν κραυγῶν»; Ἀμέσως ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ἔσπευσεν, ἦλθε καὶ ἀνεκοίνωσεν εἰς τὸν Ἡλὶ τὰ συμβάντα.

Τρεμπέλα

Καὶ ἄκουσε ὁ Ἡλὶ τὸν θόρυβον ἀπὸ τὰς κραυγὰς τῶν κατοίκων καὶ διερωτήθη: «Τί νὰ σημαίνῃ ἄραγε ὁ θόρυβος αὐτός;» Καὶ ὁ ἀγγελιαφόρος ἦλθε βιαστικὸς καὶ ἐμβῆκε εἰς τὴν αὐλὴν τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου καὶ ἀνεκοίνωσε τὰ καθέκαστα εἰς τὸν Ἡλί.

Βασ. Α' 4,15

καὶ Ἡλὶ υἱὸς ἐνενήκοντα ἐτῶν, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπανέστησαν καὶ οὐκ ἐπέβλεπε·

Κολιτσάρα

Ἦτο τότε ὁ Ἡλὶ ἐνενήκοντα ἐτῶν. Οἱ ὀφθαλμοί του ἦσαν ἀπλανεῖς· εἶχεν ἄκαμπτον τὸ βλέμμα καὶ δὲν ἔβλεπε.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἡλὶ ἦτο τότε γέρων ἡλικίας ἐνενήντα ἐτῶν. Τὰ μάτια του δὲν ἐκινοῦντο πλέον καὶ δὲν ἔβλεπε σχεδὸν καθόλου.

Βασ. Α' 4,16

καὶ εἶπεν Ἡλὶ τοῖς ἀνδράσι τοῖς περιεστηκόσιν αὐτῷ· τίς ἡ φωνὴ τοῦ ἤχου τούτου; καὶ ὁ ἀνὴρ σπεύσας προσῆλθε πρὸς Ἡλὶ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐγώ εἰμι ὁ ἥκων ἐκ τῆς παρεμβολῆς, κἀγὼ πέφευγα ἐκ τῆς παρατάξεως σήμερον. καὶ εἶπεν Ἡλί· τί τὸ γεγονὸς ῥῆμα, τέκνον;

Κολιτσάρα

Ἠρώτησε λοιπὸν ὁ Ἡλὶ πάλιν τοὺς ἄνδρας, οἱ ὁποῖοι ἦσαν γύρω του· «ποῦ ὀφείλεται ὁ θόρυβος αὐτῶν τῶν κραυγῶν;» Ὁ ἀγγελιαφόρος ἐκεῖνος ἔσπευσεν, ἐπλησίασε τὸν Ἡλί καὶ τοῦ εἶπε· «ἐγὼ εἶμαι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος ἔχω ἔλθει ἀπὸ τὸ στρατόπεδον, καὶ ἐγὼ κατώρθωσα νὰ φύγω σήμερον ἀπὸ τὴν μάχην». Τὸν ἠρώτησεν ὁ Ἡλί· «τί λοιπὸν συνέβη, παιδί μου;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρώτησε ὁ Ἡλὶ τοὺς ἄνδρας, ποὺ ἔστεκαν γύρω του: «Τί σημαίνει αὐτὸς ὁ θόρυβος;» Καὶ ὁ ἄνδρας, ποὺ ἔφερε τὸ δυσάρεστον νέον, ἔσπευσε καὶ ἐπλησίασε τὸν Ἤλι καὶ τοῦ εἶπε: «Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἀγγελιαφόρος, ποὺ ἦλθα ἀπὸ τὸ μέτωπον καὶ διέφυγα ἀπὸ τὸ πεδίον τῆς μάχης σήμερα». Καὶ εἶπεν ὁ Ἡλί: «Τί ἀκριβῶς συνέβη, παιδί μου;»

Βασ. Α' 4,17

καὶ ἀπεκρίθη τὸ παιδάριον καὶ εἶπε· πέφευγεν ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐκ προσώπου ἀλλοφύλων, καὶ ἐγένετο πληγὴ μεγάλη ἐν τῷ λαῷ, καὶ ἀμφότεροι οἱ υἱοί σου τεθνήκασι, καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ ἐλήφθη.

Κολιτσάρα

Ὁ νεαρὸς ἐκεῖνος Ἰσραηλίτης ἀπήντησεν· «οἱ Ἰσραηλῖται ἐνικήθησαν, κατελήφθησαν ἀπὸ πανικὸν καὶ ἐτράπησαν εἰς φυγὴν ἐνώπιον τῶν ἀλλοφύλων. Ἔγινε μεγάλη συμφορὰ εἰς τὸν στρατόν, οἱ δύο υἱοί σου ἀπέθανον, ἡ δὲ Κιβωτὸς περιῆλθεν εἰς χεῖρας τῶν ἐχθρῶν».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ νεαρὸς καὶ εἶπε: «Οἱ Ἰσραηλῖται τὸ ἔβαλαν εἰς τὰ πόδια ἐμπρὸς εἰς τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἔγινε μεγάλη συμφορὰ εἰς τὸν στρατόν μας. Ἐσκοτώθηκαν δὲ καὶ οἱ δύο υἱοί σου, ἡ δὲ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου ἡρπάγη ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς».

Βασ. Α' 4,18

καὶ ἐγένετο ὡς ἐμνήσθη τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ δίφρου ὀπισθίως ἐχόμενος τῆς πύλης, καὶ συνετρίβη ὁ νῶτος αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν, ὅτι πρεσβύτης ὁ ἄνθρωπος καὶ βαρύς· καὶ αὐτὸς ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ εἴκοσιν ἔτη.

Κολιτσάρα

Ἀμέσως μόλις ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ἀνέφερε τὴν ἀπώλειαν τῆς Κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ, ὁ Ἡλί κατελήφθη ἀπὸ τοιαύτην ὀδύνην, ὥστε ἔπεσεν ἀπὸ τὸ κάθισμά του πρὸς τὰ ὀπίσω πλησίον τῆς πύλης καὶ συνετρίβη ὁ νῶτος του καὶ ἀπέθανε, διότι ὁ Ἡλὶ ἦτο γέρων πλέον καὶ βαρύς. Αὐτὸς ὑπῆρξε Κριτὴς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ἐπὶ εἴκοσιν ἔτη.

Τρεμπέλα

Μόλις ἀνέφερεν ὁ ἀγγελιαφόρος τὴν εἴδησιν αὐτὴν διὰ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου, ἔπεσεν ὁ Ἡλὶ ἀπὸ τὸ κάθισμά του πρὸς τὰ πίσω, πλησίον τῆς πύλης τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου, καὶ ἔσπασεν ἡ ράχη του καὶ πέθανε ἀμέσως, διότι ὁ ἄνθρωπος ἦτο ἠλικιωμένος καὶ βαρύς. Ἦτο δὲ ὁ Ἡλὶ Κριτὴς τοῦ Ἰσραὴλ ἐπὶ εἴκοσι χρόνια.

Βασ. Α' 4,19

Καὶ νύμφη αὐτοῦ γυνὴ Φινεὲς συνειληφυῖα τοῦ τεκεῖν· καὶ ἤκουσε τὴν ἀγγελίαν ὅτι ἐλήφθη ἡ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ καὶ ὅτι τέθνηκεν ὁ πενθερὸς αὐτῆς καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, καὶ ἔκλαυσε καὶ ἔτεκεν, ὅτι ἐπεστράφησαν ἐπ’ αὐτὴν ὠδῖνες αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ἡ νύμφη τοῦ Ἡλί, ἡ σύζυγος τοῦ Φινεές, ἦτο ἔγκυος, ἔτοιμη νὰ γεννήσῃ. Ὅταν ἤκουσε τὴν ἀγγελίαν, ὅτι ἡ Κιβωτὸς εἶχε κυριευθῇ ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς καὶ ὅτι ὁ πενθερός της ἀπέθανεν, ὁ δὲ σύζυγός της ἐφονεύθη, ἔκλαυσε καὶ ἐγέννησε, διότι τότε τῆς ἦλθαν ἀπότομα αἱ ὠδῖνες τοῦ τοκετοῦ.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ νύφη τοῦ Ἡλί, ἡ γυναῖκα τοῦ Φινεές, ἦτο ἔγκυος καὶ ἐπλησίαζεν ὁ καιρὸς νὰ γεννήσῃ. Μόλις λοιπὸν ἄκουσε τὴν εἴδησιν ὅτι ἔχει ἁρπαγὴ ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ καὶ ὅτι πέθανε ὁ πεθερός της καὶ ὁ ἄνδρας της, ἔκλαυσε καὶ ἐγέννησε, διότι τὴν ἔπιασαν ξαφνικὰ οἱ πόνοι τοῦ τοκετοῦ.

Βασ. Α' 4,20

καὶ ἐν τῷ καιρῷ αὐτῆς ἀποθνήσκει, καὶ εἶπον αὐτῇ αἱ γυναῖκες αἱ παρεστηκυῖαι αὐτῇ· μὴ φοβοῦ, ὅτι υἱὸν τέτοκας· καὶ οὐκ ἀπεκρίθη, καὶ οὐκ ἐνόησεν ἡ καρδία αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἐγέννησε περιῆλθεν εἰς κατάστασιν θανάτου. Αἱ παρευρισκόμενοι ἐκεῖ γυναῖκες εἶπαν εἰς αὐτήν· «μὴ φοβῆσαι διότι ἐγέννησες υἱόν». Ἐκείνη δὲν ἀπήντησε, διότι εὑρίσκετο εἰς τὴν ἐπιθανάτιον ἀγωνίαν. Δὲν ἐκατάλαβε τίποτε.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἐγέννησεν, ἔγινε ὅπως ὁ ἐτοιμοθάνατος ἄνθρωπος. Τῆς εἶπαν τότε οἱ γυναῖκες, ποὺ ἦσαν δίπλα της: «Μὴ φοβᾶσαι, διότι ἐγέννησες ἀγόρι». Ἐκείνη ὅμως δὲν ἔδωσεν ἀπάντησιν καὶ οὔτε ἔνοιωσε τίποτε.

Βασ. Α' 4,21

καὶ ἐκάλεσε τὸ παιδάριον Οὐαὶ Βαρχαβὼθ ὑπὲρ τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ καὶ ὑπὲρ τοῦ πενθεροῦ αὐτῆς καὶ ὑπὲρ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ἐπρόλαβεν ὅμως καὶ ὠνόμασε τὸ νεογέννητον παιδὶ «Οὐαὶ Βαρχαβώθ», δηλαδὴ «ἔχάθη ἡ δόξα»! Τοῦ ἔδωσε δὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα διὰ τὴν αἰχμαλωσίαν τῆς Κιβωτοῦ, διὰ τὸν θάνατον τοῦ πενθεροῦ της καὶ διὰ τὸν φόνον τοῦ συζύγου της.

Τρεμπέλα

Πρὶν ξεψυχήσῃ ὅμως ἐπρόλαβε καὶ ὠνόμασε τὸ βρέφος της: «Οὐαὶ Βαρχαβώθ», δηλαδή «Ἀλλοίμονον, ἐχάθη ἡ δόξα». Τὸ ὠνόμασε δὲ ἔτσι ἐξ αἰτίας τῆς ἁρπαγῆς τῆς Κιβωτοῦ τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου καὶ τοῦ θανάτου τοῦ πεθεροῦ της καὶ τοῦ ἀνδρός της.

Βασ. Α' 4,22

καὶ εἶπαν· ἀπῴκισται δόξα Ἰσραὴλ ἐν τῷ ληφθῆναι τὴν κιβωτὸν Κυρίου.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰσραηλῖται κατόπιν αὐτῶν τῶν συμφορῶν εἶπαν· «ἡ δόξα τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ἔφυγε πλέον λόγῳ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς Κιβωτοῦ τοῦ Κυρίου!».

Τρεμπέλα

Καὶ ὅσοι ἔμαθαν τὰ συμβάντα εἶπαν: «Ἔχει ἐγκαταλείψει πλέον ἡ δόξα τὸν Ἰσραήλ, ἐφ’ ὅσον ἔφυγεν ἡ δόξα τοῦ Θεοῦ, ποὺ ἀνεπαύετο εἰς τὴν Κιβωτόν, ἀφ’ ὅτου ἔπεσεν αὐτὴ εἰς τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων».

Κεφάλαιο 5

Βασ. Α' 5,1

Καὶ ἀλλόφυλοι ἔλαβον τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν ἐξ Ἀβενεζὲρ εἰς Ἄζωτον.

Κολιτσάρα

Οἱ ἀλλόφυλοι, οἱ Φιλισταῖοι, ἐπῆραν τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου καὶ τὴν μετέφεραν ἀπὸ τὸν τόπον τῆς μάχης, ἀπὸ τὴν Ἀβενεζέρ, εἰς τὴν Ἄζωτον, τὴν πόλιν των.

Τρεμπέλα

Ἄρπαξαν λοιπὸν οἱ Ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν ἔφεραν ἀπὸ τὴν Ἀβενεζὲρ εἰς τὴν πόλιν των, ποὺ ἐλέγετο Ἄζωτος.

Βασ. Α' 5,2

καὶ ἔλαβον ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν Κυρίου καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν εἰς οἶκον Δαγὼν καὶ παρέστησαν αὐτὴν παρὰ Δαγών.

Κολιτσάρα

Ἐπῆραν, λοιπόν, οἱ Φιλισταῖοι τὴν Κιβωτὸν αὐτὴν τοῦ Κυρίου καὶ τὴν ἔφεραν εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ τῶν Δαγών. Τὴν ἐτοποθέτησαν δὲ πλησίον τοῦ ἀγάλματος τοῦ θεοῦ Δαγών.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆραν οἱ Ἀλλόφυλοι τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου καὶ τὴν ἔβαλαν μέσα εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ των, ποὺ ὠνομάζετο Δαγών, καὶ τὴν ἔστησαν δίπλα εἰς τὸ ἄγαλμα τοῦ Δαγών.

Βασ. Α' 5,3

καὶ ὤρθρισαν οἱ Ἀζώτιοι καὶ εἰσῆλθον εἰς οἶκον Δαγὼν καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ Δαγὼν πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ· καὶ ἤγειραν τὸν Δαγὼν καὶ κατέστησαν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ. καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ Κυρίου ἐπὶ τοὺς Ἀζωτίους καὶ ἐβασάνισεν αὐτοὺς καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς εἰς τὰς ἕδρας αὐτῶν, τὴν Ἄζωτον καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Οἱ κάτοικοι τῆς Ἀζώτου ἐσηκώθηκαν πολὺ πρωῒ καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ Δαγών, προφανῶς διὰ νὰ προσκυνήσουν. Αἴφνης εἶδον ὅτι τὸ ἄγαλμα τοῦ θεοῦ τῶν Δαγὼν εἶχε πέσει κατὰ γῆς μὲ τὸ πρόσωπον εἰς τὸ ἔδαφος ἐνώπιον τῆς Κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ. Ἐσήκωσαν τὸ ἄγαλμα τοῦ θεοῦ των καὶ τὸ ἐτοποθέτησαν πάλιν εἰς τὴν προτέραν του θέσιν. Ἀλλὰ ἡ τιμωρὸς χεὶρ τοῦ Κυρίου ἔπεσε βαρεῖα καὶ ἐβασάνισεν αὐτούς. Ἐπέφερε δὲ νόσον εἰς τοὺς ἀφεδρῶνας ὅλων τῶν κατοίκων τῆς Ἀζώτου καὶ τῶν περιχώρων της.

Τρεμπέλα

Ἐξύπνησαν δὲ ἐνωρὶς τὸ πρωῒ οἱ κάτοικοι τῆς Ἀζώτου καὶ ἦλθαν μέσα εἰς τὸν ναὸν τοῦ Δαγὼν καὶ βλέπουν ἔκπληκτοι τὸ ἄγαλμα τοῦ Δαγὼν πεσμένον μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς, ἐμπρὸς εἰς τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ. Καὶ ἐσήκωσαν τὸν θεόν των Δαγὼν καὶ τὸν ἔστησαν εἰς τὴν θέσιν του. Τὸ χέρι ὅμως τοῦ Κυρίου ἔπεσε βαρὺ ἐπάνω εἰς τοὺς κατοίκους τῆς Ἀζώτου καὶ τοὺς ἐκτύπησε μὲ ἀσθένειαν εἰς τὸ σημεῖον τοῦ σώματος, ὅπου παρουσιάζονται οἱ αἱμορροΐδες. Ἡ ὀδυνηρὰ αὐτὴ ἀσθένεια ἔπληξε ὅλους τοὺς κατοίκους τῆς Ἀζώτου καὶ τῶν περιχώρων της.

Βασ. Α' 5,4

καὶ ἐγένετο ὅτε ὤρθρισαν τὸ πρωΐ, καὶ ἰδοὺ Δαγὼν πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου, καὶ ἡ κεφαλὴ Δαγὼν καὶ ἀμφότερα τὰ ἴχνη χειρῶν αὐτοῦ ἀφῃρημένα ἐπὶ τὰ ἐμπρόσθια ἀμαφὲθ ἕκαστον, καὶ ἀμφότεροι οἱ καρποὶ τῶν χειρῶν αὐτοῦ πεπτωκότες ἐπὶ τὸ πρόθυρον, πλὴν ἡ ῥάχις Δαγὼν ὑπελείφθη.

Κολιτσάρα

Ὅταν τὴν πρωΐαν οἱ κάτοικοι τῆς Ἀζώτου ἠγέρθησαν καὶ εἰσῆλθον πάλιν εἰς τὸν ναόν, εἶδον μὲ ἔκπληξίν των, ὅτι τὸ ἄγαλμα τοῦ θεοῦ των Δαγὼν εἶχε καὶ πάλιν πέσει κατὰ γῆς ἐνώπιον τῆς Κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ μὲ τὸ πρόσωπον εἰς τὸ ἔδαφος. Ἡ κεφαλὴ δὲ τοῦ Δαγὼν καὶ αἱ δύο παλάμαι τῶν χειρῶν τοῦ ἀγάλματός του εἶχον ἀφαιρεθῆ καὶ εἶχον ἀποχωρισθῆ ἀπὸ τὸ ἄλλο σῶμα πρὸς τὰ ἐμπρός. Οἱ καρποὶ καὶ αἱ παλάμαι τῶν χειρῶν του εἶχον πέσει εἰς τὸ κατώφλι τοῦ ναοῦ. Μόνον ὁ κορμὸς τοῦ ἀγάλματος εἶχε μείνει (εἰς τὴν θέσιν, ὅπου εἶχε τοποθετηθῆ προηγουμένως).

Τρεμπέλα

Καὶ τὸ ἄλλο πρωῒ ἐπίσης, μόλις ἐξύπνησαν καὶ ἐμβῆκαν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Δαγών, εἶδαν πάλιν τὸ ἄγαλμα τοῦ θεοῦ των πεσμένον μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς, ἐμπρὸς εἰς τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου. Αὐτὴν τὴν φορὰν ὅμως τὸ κεφάλι τοῦ Δαγὼν καὶ οἱ δύο παλάμες τῶν χεριῶν του εἶχαν ἀποχωρισθῇ καὶ εἶχαν βγῇ τὸ καθένα ἀπὸ τὴν θέσιν του καὶ ἔπεσαν ἐμπρός, πρὸς τὸ πρόθυρον (ἀμαφέθ) τοῦ ναοῦ. Καὶ οἱ δύο καρποὶ τῶν χεριῶν του ἦσαν πεσμένοι ἐκεῖ εἰς τὸ κατώφλι καὶ δὲν εἶχε μείνει ἀπὸ τὸ ἄγαλμα τοῦ Δαγὼν εἰς τὴν θέσιν του τίποτε ἄλλο πλὴν τοῦ κορμοῦ.

Βασ. Α' 5,5

διὰ τοῦτο οὐκ ἐπιβαίνουσιν οἱ ἱερεῖς Δαγὼν καὶ πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος εἰς οἶκον Δαγὼν ἐπὶ βαθμὸν οἴκου Δαγὼν ἐν Ἀζώτῳ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, ὅτι ὑπερβαίνοντες ὑπερβαίνουσι.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο οἱ ἱερεῖς τοῦ ναοῦ τοῦ Δαγὼν καὶ ὅλοι ἐκεῖνοι οἱ ὁποῖοι εἰσέρχονται εἰς τὸν ναὸν τοῦτον τοῦ θεοῦ Δαγών, δὲν πατοῦν εἰς τὸ κατώφλι τοῦ ναοῦ τούτου, ποὺ εὑρίσκεται εἰς τὴν Ἄζωτον, μέχρι τῆς ἡμέρας ποὺ γράφονται αὐτά, ἀλλὰ διασκελίζουν μὲ πολλὴν προσοχὴν τὸ κατώφλι τῆς εἰσόδου τοῦ ναοῦ.

Τρεμπέλα

Ἕνεκα τούτου μάλιστα οἱ ἱερεῖς τοῦ Δαγὼν καὶ καθένας ποὺ εἰσέρχεται εἰς τὸν ναὸν τοῦ Δαγὼν μέχρι τώρα, ποὺ γράφονται αὐτά, δὲν πατοῦν ἐπάνω εἰς τὸ κατώφλι αὐτὸ τοῦ ναοῦ τοῦ Δαγὼν εἰς τὴν Ἄζωτον, Ἀλλὰ τὸ ὑπερπηδοῦν μὲ εὐλάβειαν. Θεωροῦν τὸ σημεῖον ἐκεῖνο τοῦ δαπέδου, ὅπου ἔπεσεν ὁ Δαγών, ὡς ἱερώτατον.

Βασ. Α' 5,6

καὶ ἐβαρύνθη ἡ χεὶρ Κυρίου ἐπὶ Ἄζωτον, καὶ ἐπήγαγεν αὐτοῖς καὶ ἐξέζεσεν αὐτοῖς εἰς τὰς ναῦς, καὶ μέσον τῆς χώρας αὐτῆς ἀνεφύησαν μύες, καὶ ἐγένετο σύγχυσις θανάτου μεγάλη ἐν τῇ πόλει.

Κολιτσάρα

Ἐν τῷ μεταξὺ ἡ τιμωρὸς χεὶρ τοῦ Κυρίου ἔπεσε βαρύτατη εἰς τοὺς κατοίκους τῆς Ἀζώτου, τοὺς ἐτιμώρησε καὶ ἐπέφερεν εἰς αὐτοὺς ἐκζέματα εἰς τοὺς ἀφεδρῶνας, ἐνῶ εἰς ὅλην τὴν χώραν των ἐνεφανίσθησαν σμήνη ποντικῶν. Ἐξ αἰτίας ὅλων αὐτῶν τῶν πληγῶν εἰς τὰς πόλεις των κατέλαβε τὴν χώραν πανικὸς καὶ ἐξηπλώθη ὁ θάνατος.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔπεσε βαρὺ τὸ χέρι τοῦ Κυρίου ἐπάνω εἰς τὴν ἄζωτον καὶ ἔστειλε τιμωρίας εἰς τοὺς κατοίκους της. Τὸ σῶμα των ἔβγαλε βασανιστικὰ ἐκζέματα εἰς τὸ σημεῖον ὅπου ἐμφανίζονται οἱ αἱμορροΐδες. Ἐβγῆκαν δὲ καὶ ἔτρεχαν μέσα εἰς τὴν χώραν των καὶ πολλὰ ποντίκια καὶ ἐκυριεύθη ἡ πόλις ἀπὸ μεγάλην σύγχυσιν καὶ πανικὸν θανάτου.

Βασ. Α' 5,7

καὶ εἶδον οἱ ἄνδρες Ἀζώτου ὅτι οὕτως, καὶ λέγουσιν· ὅτι οὐ καθήσεται κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ Ἰσραὴλ μεθ’ ἡμῶν, ὅτι σκληρὰ χεὶρ αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ Δαγὼν θεὸν ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Οἱ κάτοικοι τῆς Ἀζώτου, ὅταν εἶδον ὅτι προσεβλήθησαν ἀπὸ τοιαύτην συμφοράν, συνεκεντρώθησαν καὶ εἶπαν· «δὲν πρέπει νὰ παραμείνῃ ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραὴλ μαζῆ μας, διότι ἔπεσεν ἐναντίον μας βαρεῖα ἡ τιμωρὸς χεὶρ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐναντίον καὶ αὐτοῦ ἀκόμη τοῦ θεοῦ μας Δαγών».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶδαν οἱ ἄνδρες τῆς Ἀζώτου αὐτὰ ποὺ συνέβησαν καὶ εἶπαν: «Δὲν πρέπει νὰ μείνῃ ἄλλο ἀνάμεσά μας ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ τῶν Ἰσραηλιτῶν, διότι ἔπεσε σκληρὸ τὸ χέρι του ἐπάνω μας καὶ ἐπάνω εἰς τὸν θεόν μας, τὸν Δαγών».

Βασ. Α' 5,8

καὶ ἀποστέλλουσι καὶ συνάγουσι τοὺς σατράπας τῶν ἀλλοφύλων πρὸς αὐτοὺς καὶ λέγουσι· τί ποιήσωμεν τῇ κιβωτῷ Θεοῦ Ἰσραήλ; καὶ λέγουσιν οἱ Γεθαῖοι· μετελθέτω κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ πρὸς ἡμᾶς· καὶ μετῆλθε κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ Ἰσραὴλ εἰς Γέθ.

Κολιτσάρα

Ἀπέστειλαν λοιπὸν ἀνθρώπους καὶ προσεκάλεσαν εἰς σύσκεψιν τοὺς ἄρχοντας τῶν Φιλισταίων καὶ τοὺς ἠρώτησαν· «τί θὰ κάνωμεν σχετικῶς με τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ»; Οἱ κάτοικοι τῆς Γὲθ ἀπήντησαν· «ἂς μεταφερθῇ ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν πόλιν μας». Πράγματι ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ μετεφέρθη εἰς τὴν πόλιν Γέθ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔστειλαν καὶ ἐκάλεσαν εἰς τὴν Ἄζωτον διὰ σύσκεψιν ὅλους τοὺς ἄρχοντας τῶν διαφόρων περιοχῶν τῶν Φιλισταίων καὶ εἶπαν: «Τί θὰ κάνωμεν μὲ τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ τῶν Ἰσραηλιτῶν;» Καὶ εἶπαν οἱ ἄρχοντες τῆς πόλεως Γέθ: «Ἂς μεταφερθῇ ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν πόλιν μας». Καὶ μετεφέρθη πράγματι ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ τῶν Ἰσραηλιτῶν εἰς τὴν Γέθ.

Βασ. Α' 5,9

καὶ ἐγενήθη μετὰ τὸ μετελθεῖν αὐτὴν καὶ γίνεται χεὶρ Κυρίου τῇ πόλει, τάραχος μέγας σφόδρα, καὶ ἐπάταξε τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς εἰς τὰς ἕδρας αὐτῶν, καὶ ἐποίησαν οἱ Γεθαῖοι ἑαυτοῖς ἕδρας.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ συνέβη τότε τοῦτο τὸ γεγονός· ὅταν αὐτὴ μετεφέρθη ἐκεῖ, ἔπεσε βαρεῖα ἡ τιμωρὸς χεὶρ τοῦ Κυρίου ἐναντίον τῶν κατοίκων τῆς πόλεως καὶ μεγάλη ἀναταραχὴ συνέβη μεταξύ των, διότι προσέβαλε διὰ νόσου ὁ Κύριος τοὺς ἀφεδρῶνας των. Διὰ τοῦτο οἱ κάτοικοι τῆς Γὲθ κατεσκεύασαν εἰδικὰ καθίσματα, διὰ νὰ κάθωνται.

Τρεμπέλα

Μόλις ὅμως μετεφέρθη ἐκεῖ ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης, ἀπλώθηκε τὸ χέρι τοῦ Κυρίου ἐπάνω ἀπὸ τὴν πόλιν καὶ προεκλήθη πολὺ μεγάλη ἀναταραχή. Ἐκτύπησε δὲ μὲ πληγὴν ὁ Κύριος ὅλους τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως, μικροὺς καὶ μεγάλους. Τοὺς ἔστειλε δηλαδὴ ὀδυνηρὰν ἀσθένειαν ἐκεῖ ὅπου ἐμφανίζονται οἱ αἱμορροΐδες καὶ ἠναγκάσθησαν νὰ φτιάξουν εἰδικὰ καθίσματα, διὰ νὰ κάθωνται.

Βασ. Α' 5,10

καὶ ἐξαποστέλλουσι τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ εἰς Ἀσκάλωνα. καὶ ἐγενήθη ὡς εἰσῆλθε κιβωτὸς Θεοῦ εἰς Ἀσκάλωνα, καὶ ἐβόησαν οἱ Ἀσκαλωνῖται λέγοντες· τί ἀπεστρέψατε τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Ἰσραὴλ πρὸς ἡμᾶς θανατῶσαι ἡμᾶς καὶ τὸν λαὸν ἡμῶν;

Κολιτσάρα

Ἔστειλαν τότε τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν πόλιν Ἀσκάλωνα. Ὅταν ὅμως ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ εἰσῆλθεν εἰς τὴν Ἀσκάλωνα, ἐφώναξαν οἱ κάτοικοι τῆς Ἀσκάλωνος λέγοντες· «διατί ἐστείλατε τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραὴλ εἰς ἡμᾶς; Διὰ νὰ θανατώσετε ἡμᾶς καὶ ὅλον τὸν λαόν μας;»

Τρεμπέλα

Μετὰ τὴν τιμωρίαν αὐτὴν ἔστειλαν τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν πόλιν, ποὺ ἐλέγετο Ἀσκάλων. Μόλις ὅμως ἐμβῆκε ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν Ἀσκάλωνα, ἐφώναξαν δυνατὰ καὶ διεμαρτυρήθησαν οἱ Ἀσκαλωνῖται καὶ ἔλεγαν: «Διατί ἐφέρατε εἰς τὴν πόλιν μας τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραήλ; Θέλετε νὰ θανατώσετε καὶ ἐμᾶς καὶ τὸν λαόν μας;»

Βασ. Α' 5,11

καὶ ἐξαποστέλλουσι καὶ συνάγουσι τοὺς σατράπας τῶν ἀλλοφύλων καὶ εἶπον· ἐξαποστείλατε τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Ἰσραήλ, καὶ καθισάτω εἰς τὸν τόπον αὐτῆς καὶ οὐ μὴ θανατώσῃ ἡμᾶς καὶ τὸν λαὸν ἡμῶν·

Κολιτσάρα

Ἀπέστειλαν λοιπὸν ἀγγελιαφόρους καὶ προσεκάλεσαν τοὺς σατράπας τῶν Φιλισταίων καὶ εἶπαν· «πάρετε καὶ ἀπομακρύνατε τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἂς σταλῇ αὐτὴ νὰ τοποθετηθῆ εἰς τὸν τόπον της, διὰ νὰ διαφύγωμεν ἔτσι τὸν θάνατον ἡμεῖς καὶ ὁ λαός μας.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου στέλλουν καὶ συγκαλοῦν εἰς σύσκεψιν τοὺς ἄρχοντας τῶν διαφόρων περιοχῶν τῆς χώρας τῶν Φιλισταίων καὶ τοὺς εἶπαν: «Νὰ ἀπομακρύνετε ἀμέσως ἀπὸ τὴν χώραν μας τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἂς μεινῃ εἰς τὸν τόπον της, διὰ νὰ μὴ θανατώσῃ καὶ ἐμᾶς καὶ τὸν λαόν μας».

Βασ. Α' 5,12

ὅτι ἐγενήθη σύγχυσις ἐν ὅλῃ τῇ πόλει βαρεῖα σφόδρα, ὡς εἰσῆλθε κιβωτὸς Θεοῦ Ἰσραὴλ ἐκεῖ, καὶ οἱ ζῶντες καὶ οὐκ ἀποθανόντες ἐπλήγησαν εἰς τὰς ἕδρας, καὶ ἀνέβη ἡ κραυγὴ τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν.

Κολιτσάρα

Πρέπει δὲ νὰ φύγῃ τὸ συντομώτερον, διότι ἀπὸ τὴν στιγμήν, κατὰ τὴν ὁποίαν ἡ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ τῶν Ἰσραηλιτῶν εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν μας, ἐξηπλῶθη καὶ ἐπεκράτησε μία βαρεῖα καὶ πρωτοφανὴς σύγχυσις καὶ πανικὸς ἐξ αἰτίας τῶν θανάτων. Ὅσοι ἔζησαν καὶ δὲν ἀπέθαναν, προσεβλήθησαν ἀπὸ νόσον εἰς τοὺς ἀφεδρῶνας των». Τόσον δὲ μεγάλη ἦτο ἡ κραυγὴ τῆς πόλεως, ὥστε ἔφθασεν ἕως εἰς τὸν οὐρανόν.

Τρεμπέλα

Τὰ εἶπαν αὐτά, διότι εὐθὺς μόλις ἐμβῆκε εἰς τὴν πόλιν των ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραήλ, προεκλήθη ἐκεῖ πολὺ μεγάλη σύγχυσις καὶ πανικὸς καὶ πέθαναν πολλοί. Ὅσοι δὲ ἔμεναν ἀκόμη ζωντανοὶ καὶ δὲν εἶχαν πεθάνει, προσεβλήθησαν ἀπὸ τὴν ὀδυνηρὰν ἐκείνην ἀσθένειαν εἰς τὸ σημεῖον τοῦ σώματος, ὅπου παρουσιάζονται οἱ αἱμορροΐδες. Καὶ ἀνέβη ἡ κραυγὴ τῆς ἀγωνίας τῶν κατοίκων τῆς πόλεως ἕως τὸν οὐρανόν.

Κεφάλαιο 6

Βασ. Α' 6,1

Καὶ ἦν κιβωτὸς ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων ἑπτὰ μῆνας, καὶ ἐξέζεσεν ἡ γῆ αὐτῶν μύας.

Κολιτσάρα

Ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης εἶχεν ἀφεθῆ εἰς τοὺς ἀγροὺς τῶν Φιλισταίων ἐπὶ ἑπτὰ μῆνας. Ἡ χώρα των ἐξέβρασε ποντικούς.

Τρεμπέλα

Ἔμεινε δὲ ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης εἰς τοὺς ἀγροὺς τῶν ἀλλοφύλων ἐπὶ ἑπτὰ μῆνας καὶ ἔβγαλεν ἡ χώρα των ποντίκια, ποὺ ἐγέμισαν τὸν τόπον.

Βασ. Α' 6,2

καὶ καλοῦσιν ἀλλόφυλοι τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς μάντεις καὶ τοὺς ἐπαοιδοὺς αὐτῶν λέγοντες· τί ποιήσωμεν τῇ κιβωτῷ Κυρίου; γνωρίσατε ἡμῖν ἐν τίνι ἀποστελοῦμεν αὐτὴν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι τότε προσεκάλεσαν τοὺς ἱερεῖς, τοὺς μάντεις καὶ τοὺς μάγους, οἱ ὁποῖοι ψάλλουν μαγικὰς ὠδάς, καὶ τοὺς ἠρώτησαν· «τί πρέπει νὰ κάμωμεν μὲ τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου; Πληροφορήσατέ μας, πῶς πρέπει νὰ ἀποστείλωμεν αὐτὴν εἰς τὸν τόπον της».

Τρεμπέλα

Καλοῦν λοιπὸν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς μάντεις καὶ τοὺς μάγους των καὶ τοὺς λέγουν: «Τί θὰ κάνωμεν μὲ τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου; Νὰ μᾶς εἰπῆτε μὲ ποῖον τρόπον θὰ τὴν ἐπιστρέψωμεν εἰς τὴν θέσιν της».

Βασ. Α' 6,3

καὶ εἶπαν· εἰ ἐξαποστέλλετε ὑμεῖς τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ, μὴ δὴ ἐξαποστείλητε αὐτὴν κενήν, ἀλλ’ ἀποδιδόντες ἀπόδοτε αὐτῇ τῆς βασάνου, καὶ τότε ἰαθήσεσθε, καὶ ἐξιλασθήσεται ὑμῖν, μὴ οὐκ ἀποστῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἀφ’ ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Οἱ ἱερεῖς, οἱ μάντεις καὶ οἱ μάγοι ἀπήντησαν· «ἐὰν θὰ ἐπιστρέψετε τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραήλ, νὰ μὴ τὴν στείλετε κενήν, χωρὶς δῶρα, ἀλλὰ διὰ τὴν ἐπανόρθωσιν τῆς ἀσεβοῦς καὶ ἀναξιοπρεποῦς συμπεριφορᾶς σας πρὸς τὴν Κιβωτόν, προσφέρετε προθύμως δῶρα καὶ τότε θὰ θεραπευθῆτε καὶ θὰ ἐξιλεωθῆτε. Ἐὰν ὅμως δὲν ἐνεργήσετε ἔτσι, ὑπάρχει φόβος νὰ μὴν ἀπομακρυνθῇ ἀπὸ σᾶς ἡ τιμωρὸς χεὶρ τοῦ Κυρίου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐκεῖνοι τοὺς εἶπαν: «Ἐὰν ἀπεφασίσατε νὰ ἐπιστρέψετε τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου, τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραήλ, δὲν πρέπει να τὴν στείλετε, ὅπως ἦλθε, κενήν. Ἀντιθέτως πρέπει νὰ φροντίσετε να ἀποκαταστήσετε τὸ κῦρος της καὶ νὰ τῆς ἀποδώσετε κάτι ἀντὶ τῆς ταλαιπωρίας, εἰς τὴν ὁποίαν τὴν ὑπεβάλατε. Μόνον ἔτσι θὰ ἐξιλεωθῆτε καὶ θὰ θεραπευθῆτε. Εἰ δ’ ἄλλως, δὲν θὰ ἀπομακρυνθῇ ἀπὸ σᾶς τὸ χέρι τοῦ Θεοῦ, ποὺ σᾶς τιμωρεῖ».

Βασ. Α' 6,4

καὶ λέγουσι· τί τὸ τῆς βασάνου ἀποδώσομεν αὐτῇ; καὶ εἶπαν· κατ’ ἀριθμὸν τῶν σατραπῶν τῶν ἀλλοφύλων πέντε ἕδρας χρυσᾶς, ὅτι πταῖσμα ἐν ὑμῖν καὶ τοῖς ἄρχουσιν ὑμῶν καὶ τῷ λαῷ,

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι ἠρώτησαν· «τί πρέπει νὰ τῆς προσφέρωμεν εἰς ἐπανόρθωσιν τῆς ἀσεβείας μας καὶ τῆς ἀναξιοπρεποῦς συμπεριφορᾶς μας πρὸς τὴν Κιβωτόν;» Ἐκεῖνοι τοὺς εἶπαν· «ἀναλόγως μὲ τὸν ἀριθμὸν τῶν σατραπειῶν θὰ προσφέρετε ὁμοιώματα ἑδρῶν χρυσῶν ὡς ἀφιερώματα, διότι αὐτὴ ἡ ἐνοχὴ βαρύνει κυρίως σᾶς, τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαόν.

Τρεμπέλα

Καὶ λέγουν πάλιν οἱ Φιλισταῖοι: «Τί πρέπει νὰ προσφέρωμεν ὡς ἀνταπόδοσιν διὰ τὴν ταλαιπωρίαν της;» Καὶ ἀπήντησαν οἱ ἱερεῖς, οἱ μάντεις καὶ οἱ μάγοι: «Ἐφ’ ὅσον πέντε εἶναι αἱ περιοχαὶ καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς χώρας, θὰ φτιάξετε πέντε ἕδρας (πρωκτούς) ἀπὸ χρυσάφι καὶ θὰ τὰς ἀφιερώσετε εἰς αὐτήν. Πρέπει νὰ γίνῃ αὐτό, διότι ὅλοι σας, ἄρχοντες καὶ λαός, ποὺ κατοικεῖτε εἰς τὰς πέντε σατραπείας τῆς χώρας, βαρύνεσθε μὲ τὸ ἴδιον ἁμάρτημα.

Βασ. Α' 6,5

καὶ μῦς χρυσοῦς ὁμοίωμα τῶν μυῶν ὑμῶν τῶν διαφθειρόντων τὴν γῆν· καὶ δώσετε τῷ Κυρίῳ δόξαν, ὅπως κουφίσῃ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἀφ’ ὑμῶν καὶ ἀπὸ τῶν θεῶν ὑμῶν καὶ ἀπὸ τῆς γῆς ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Ἐπίσης θὰ προσφέρετε ὡς ἀφιερώματα χρυσᾶ ὁμοιώματα ποντικῶν, οἱ ὁποῖοι κατέστρεψαν τὴν χώραν σας, καὶ ἔτσι θὰ ἀποδώσετε τὴν πρέπουσαν τιμὴν καὶ δόξαν εἰς τὸν Θεόν. Αὐτὸς δὲ θὰ ἁπαλύνῃ καὶ θὰ ἀποσύρῃ τὴν τιμωρὸν χεῖρα του ἀπὸ σᾶς, ἀπὸ τοὺς θεοὺς σας, ἀπὸ τὴν χώραν σας.

Τρεμπέλα

Θὰ φτιάξετε ἐπίσης καὶ ποντίκια ἀπὸ χρυσάφι, ὅμοια πρὸς τὰ ποντίκια ποὺ καταστρέφουν τὴν χώραν. Μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν θὰ δοξάσετε τὸν Κύριον καὶ θὰ ἀναγνωρίσετε τὴν δύναμίν του, ἀλλὰ θὰ δείξετε καὶ ὅτι ἀναγνωρίζετε τὸ σφάλμα σας. Ἔτσι θὰ σηκώσῃ Ἐκεῖνος τὸ χέρι του ἀπὸ ἐπάνω σας καὶ ἐπάνω ἀπὸ τοὺς θεούς σας καὶ ἀπὸ τὴν χώραν σας καὶ θὰ ἀνακουφισθῆτε.

Βασ. Α' 6,6

καὶ ἵνα τί βαρύνετε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐβάρυνεν Αἴγυπτος καὶ Φαραὼ τὴν καρδίαν αὐτῶν; οὐχὶ ὅτε ἐνέπαιξεν αὐτοῖς, ἐξαπέστειλαν αὐτούς, καὶ ἀπῆλθον;

Κολιτσάρα

Διατί σκληρύνετε τὰς καρδίας σας καὶ δὲν θέλετε νὰ ἀποστείλετε τὴν Κιβωτόν; Σκληρύνετε, λοιπόν, τὰς καρδίας σας, ὅπως ἄλλοτε οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ὁ Φαραὼ καὶ δὲν ἀφῆκαν ἐλευθέρους τοὺς Ἰσραηλίτας; Διατί δὲν ἐνθυμεῖσθε, ὅτι οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ὁ Φαραώ, ἀφοῦ ὁ Θεὸς τοὺς ἐτιμώρησε μὲ σκληρὰς πληγάς, ἠναγκάσθησαν νὰ ἀφήσουν τοὺς Ἰσραηλίτας νὰ ἀπέλθουν ἐλεύθεροι;

Τρεμπέλα

Διατί ἑπομένως νὰ σκληρύνετε τὰς καρδίας σας, ὅσον ἀφορᾷ τὴν Κιβωτόν, ὅπως ἐσκλήρυναν τὰς καρδίας των ἄλλοτε οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ὁ Φαραώ; Δὲν ἀκούσατε ὅτι, ὅταν ὁ Κύριος τοὺς ἐτιμώρησε καὶ τοὺς ἐκτύπησε μὲ τρόπον ἐξευτελιστικὸν δι’ αὐτοὺς καὶ τοὺς θεούς των, ἠναγκάσθησαν καὶ τοὺς ἄφησαν ἐλευθέρους καὶ ἔφυγαν;

Βασ. Α' 6,7

καὶ νῦν λάβετε καὶ ποιήσατε ἅμαξαν καινὴν καὶ δύο βόας πρωτοτοκούσας ἄνευ τῶν τέκνων καὶ ζεύξατε τὰς βόας ἐν τῇ ἁμάξῃ καὶ ἀπαγάγετε τὰ τέκνα ἀπὸ ὄπισθεν αὐτῶν εἰς οἶκον·

Κολιτσάρα

Τώρα λοιπὸν σεῖς κατασκευάσατε μίαν καινουργῆ ἅμαξαν, πάρετε δύο ἀγελάδες, αἱ ὁποῖαι μόλις τὸ πρῶτον ἐγέννησαν, ἀλλὰ χωρὶς τὰ τέκνα των. Αὐτὰς τὰς ἀγελάδας ζεύξατέ τας εἰς τὴν ἅμαξαν, τὰ δὲ τέκνα των ἀπομακρύνατε τα ἀπὸ αὐτὰς καὶ κλείσατέ τα εἰς τὸν σταῦλον.

Τρεμπέλα

Τώρα ἀμέσως λοιπὸν νὰ πάρετε καὶ νὰ φτιάξετε ἕνα καινούργιο ἁμάξι. Νὰ παρετε ἐπίσης καὶ δύο ἀγελάδες, ποὺ ἐγέννησαν τὸ πρῶτο παιδί των, χωρὶς τὰ μικρά των καὶ νὰ ζεύξετε τὶς ἀγελάδες εἰς τὸ ἁμάξι καί, ἀφοῦ πάρετε κρυφὰ ἀπὸ πίσω τὰ μικρά των, νὰ τὰ φέρετε εἰς τὸν στάβλον.

Βασ. Α' 6,8

καὶ λήψεσθε τὴν κιβωτὸν καὶ θήσετε αὐτὴν ἐπὶ τὴν ἅμαξαν καὶ τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἀποδώσετε αὐτῇ τῆς βασάνου καὶ θήσετε ἐν θέματι βερσεχθὰν ἐκ μέρους αὐτῆς καὶ ἐξαποστελεῖτε αὐτὴν καὶ ἀπελάσατε αὐτήν, καὶ ἀπελεύσεται·

Κολιτσάρα

Θὰ πάρετε τὴν Κιβωτὸν καὶ θὰ τὴν θέσετε εἰς τὴν ἄμαξαν. Ὡς πρὸς δὲ τὰ χρυσᾶ σκεύη, τὰ ὁποῖα θὰ προσφέρετε ὡς ἀφιερώματα εἰς ἐπανόρθωσιν τῆς ἀσεβείας σας πρὸς αὐτήν, θὰ τὰ θέσετε εἰς δοχεῖον παραπλεύρως. Τὰς ἀγελάδας μὲ τὴν ἅμαξαν καὶ μὲ τὰ ἀντικείμενα τὰ ἐπάνω αὐτῆς, θὰ ἀφήσετε νὰ φύγουν ἀπὸ κοντά σας θὰ τὰ ἀφήσετε ἐλεύθερα νὰ ἀπέλθουν.

Τρεμπέλα

Θὰ παρετε κατόπιν τὴν Κιβωτὸν καὶ θὰ τὴν βάλετε ἐπάνω εἰς τὸ ἁμάξι. Θὰ πάρετε ἐπίσης καὶ τὰ χρυσᾶ σκεύη, ποὺ θὰ ἔχετε κατασκευάσει διὰ νὰ ἀποκαταστήσετε τὴν ζημίαν καὶ προσβολὴν τῆς Κιβωτοῦ, καὶ θὰ τὰ βάλετε εἰς ἕνα κιβώτιον δίπλα της. Καὶ θὰ τὴν ἑξαποστείλετε. Θὰ τὴν ἀπομακρύνετε ἀπὸ τὴν χώραν, ὥστε νὰ φύγῃ ἀπὸ ἐδῶ.

Βασ. Α' 6,9

καὶ ὄψεσθε, εἰ εἰς ὁδὸν ὁρίων αὐτῆς πορεύσεται κατὰ Βαιθσαμύς, αὐτὸς πεποίηκεν ἡμῖν τὴν κακίαν τὴν μεγάλην ταύτην, καὶ ἐὰν μή, καὶ γνωσόμεθα ὅτι οὐ χεὶρ αὐτοῦ ἧπται ἡμῶν, ἀλλὰ σύμπτωμα τοῦτο γέγονεν ἡμῖν.

Κολιτσάρα

Θὰ προσέξετε δέ, ἐὰν αἱ ἀγελάδες θὰ κατευθυνθοῦν πρὸς τὴν Βαιθσαμύς, πρὸς τὸ μέρος τῶν Ἰσραηλιτῶν, αὐτὸ θὰ σημαίνῃ, ὅτι πράγματι ὁ Θεὸς ἐπέφερεν ἐναντίον σας τὰς καταστροφὰς ἐκείνας τὰς μεγάλας. Ἐὰν ὅμως δὲν κατευθυνθοῦν πρὰς τὴν περιοχὴν τοῦ Ἰσραήλ, εἶναι σημεῖον ὅτι αἱ συμφοραὶ δὲν προῆλθον ἀπὸ τὴν τιμωρὸν χεῖρα τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ συνέβησαν τυχαίως».

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν ξεκινήσῃ τὸ ἁμάξι καὶ ἰδῆτε ὅτι οἱ ἀγελάδες παίρνουν τὸν δρόμον πρὸς τὰ σύνορα τῆς χώρας, δηλαδὴ πρὸς τὴν πόλιν Βαιθσαμὺς ποὺ εὑρίσκεται εἰς τὴν Ἰουδαίαν, αὐτὸ θὰ σημαίνῃ ὅτι ὁ Θεὸς τῶν Ἑβραίων ἦτο Ἐκεῖνος ποὺ ἔρριξεν ἐπάνω μας τὴν μεγάλην αὐτὴν συμφοράν. Ἐὰν ὅμως τὸ ἁμάξι πάρῃ ἄλλην κατεύθυνσιν, θὰ καταλάβωμεν ὅτι δὲν μᾶς ἐκτύπησε τὸ χέρι τοῦ Θεοῦ των, ἀλλ’ ἐπάθαμεν ὅ,τι ἐπάθαμεν συμπτωματικῶς».

Βασ. Α' 6,10

καὶ ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι οὕτω. καὶ ἔλαβον δύο βόας πρωτοτοκούσας καὶ ἔζευξαν αὐτὰς ἐν τῇ ἁμάξῃ καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἀπεκώλυσαν εἰς οἶκον

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι ἔπραξαν, ὅπως τοὺς εἶπαν οἱ μάντεις καὶ οἱ μάγοι. Ἐπῆραν δηλαδὴ δύο ἀγελάδας, αἱ ὁποῖαι τὸ πρῶτον πρὸ ὀλίγου εἶχον γεννήσει, ἔζευξαν αὐτὰς εἰς τὴν ἅμαξαν, τὰ δὲ τέκνα των τὰ ἔκλεισαν εἰς σταῦλον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔκαναν πράγματι οἱ Φιλισταῖοι ὅ,τι τοὺς εἶπαν οἱ ἱερεῖς, οἱ μάντεις καὶ οἱ μάγοι των. Καὶ ἐπῆραν δύο ἀγελάδες, ποὺ εἶχαν γεννήσει τὸ πρῶτο παιδί των, καὶ τὶς ἔζευξαν εἰς τὸ ἁμάξι καὶ ἔκλεισαν τὰ μικρά των εἰς τὸν στάβλον.

Βασ. Α' 6,11

καὶ ἔθεντο τὴν κιβωτὸν Κυρίου ἐπὶ τὴν ἅμαξαν καὶ τὸ θέμα ἐργὰβ καὶ τοὺς μῦς τοὺς χρυσοῦς.

Κολιτσάρα

Ἔθεσαν τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου ἐπάνω εἰς τὴν ἅμαξαν, ὅπως ἐπίσης καὶ τὸ δοχεῖον τὸ ἐργάβ, ἐντὸς τοῦ ὁποίου ἦσαν τὰ χρυσᾶ ὁμοιώματα τῶν ποντικῶν.

Τρεμπέλα

Ἔβαλαν κατόπιν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου ἐπάνω εἰς τὸ ἁμάξι καὶ τὸ κιβώτιον (ἐργάβ) μὲ τὰς χρυσᾶς ἕδρας καὶ τὰ χρυσᾶ ποντίκια.

Βασ. Α' 6,12

καὶ κατεύθυναν αἱ βόες ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ὁδὸν Βαιθσαμύς, ἐν τρίβῳ ἑνὶ ἐπορεύοντο καὶ ἐκοπίων καὶ οὐ μεθίσταντο δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά· καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύοντο ὀπίσω αὐτῆς ἕως ὁρίων Βαιθσαμύς.

Κολιτσάρα

Αἱ ἀγελάδες ἐπῆραν τὴν κατεύθυνσιν τῆς ὁδοῦ, ἡ ὁποία ὠδηγοῦσε εἰς τὴν πάλιν Βαιθσαμύς. Ἠκολούθουν δὲ πάντοτε τὸν ἴδιον δρόμον, χωρὶς νὰ παρεκκλίνουν οὔτε δεξιὰ οὔτε ἀριστερά. Οἱ σατράπαι τῶν Φιλισταίων ἀκολουθοῦσαν ὄπισθεν ἀπὸ τὴν ἅμαξαν ἕως τὰ σύνορα τῆς Βαιθσαμύς.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἐξεκίνησαν οἱ ἀγελάδες, ἐπῆραν τὸν δρόμον πρὸς τὴν Βαιθσαμύς. Ἐπροχωροῦσαν μάλιστα σταθερὰ εἰς τὸν ἴδιον δρόμον. Καὶ ἐκοπίαζαν, χωρὶς νὰ παρεκκλίνουν ἀπὸ τὴν πορείαν των οὔτε δεξιὰ οὔτε ἀριστερά. Πίσω ἀπὸ τὸ ἁμάξι, σὰν συνοδοί, ἀκολουθοῦσαν οἱ ἄρχοντες τῶν πέντε περιοχῶν τῆς χώρας τῶν Φιλισταίων καὶ ἦλθαν μέχρι τὰ σύνορα τῆς Βαιθσαμύς.

Βασ. Α' 6,13

καὶ οἱ ἐν Βαιθσαμὺς ἐθέριζον θερισμὸν πυρῶν ἐν κοιλάδι· καὶ ᾖραν ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ εἶδον κιβωτὸν Κυρίου καὶ ηὐφράνθησαν εἰς ἀπάντησιν αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην οἱ κάτοικοι τῆς Βαιθσαμὺς ἐθέριζον τὰ σιτηρά των εἰς τὴν πεδιάδα. Ἐσήκωσαν τοὺς ὀφθαλμούς των, εἶδον αἴφνης τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου καὶ εὐχαριστήθησαν πάρα πολύ, μόλις τὴν ἀντίκρυσαν.

Τρεμπέλα

Οἱ κάτοικοι τῆς Βαιθσαμὺς ἐθέριζαν τότε τὰ σιτηρά των εἰς τὴν κοιλάδα. Καὶ ἐσήκωσαν τὰ μάτια των καὶ εἶδαν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου καὶ ἐχάρησαν πολὺ καὶ ἔτρεξαν να τὴν προϋπαντήσουν.

Βασ. Α' 6,14

καὶ ἡ ἅμαξα εἰσῆλθεν εἰς ἀγρὸν Ὠσηὲ τὸν ἐν Βαιθσαμύς, καὶ ἔστησαν ἐκεῖ παρ’ αὐτῇ λίθον μέγαν καὶ σχίζουσι τὰ ξύλα τῆς ἁμάξης καὶ τὰς βόας ἀνήνεγκαν εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ Κυρίῳ.

Κολιτσάρα

Ἡ ἅμαξα, συνεχίζουσα τὴν πορείαν της, εἰσῆλθεν εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ Ὠσηέ, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν περιοχὴν τῆς Βαιθσαμύς, ἐσταμάτησαν δὲ αἱ ἀγελάδες ἐκεῖ πλησίον ἑνὸς μεγάλου λίθου. Οἱ κάτοικοι τῆς Βαιθσαμὺς ἔσχισαν τὰ ξύλα τῆς ἁμάξης καὶ προσέφεραν ὡς θυσίαν ὁλοκαυτώματος πρὸς τὸν Κύριον τὰς ἀγελάδας αὐτάς.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐμβῆκε τὸ ἁμάξι εἰς τὸ χωράφι τοῦ Ὠσηέ, ποὺ διέμενεν εἰς τὴν Βαιθσαμύς. Καὶ ἔστησαν ἐκεῖ, δίπλα εἰς τὸ ἁμάξι, μίαν μεγάλην πέτραν σὰν βωμόν. Ἔσχισαν κατόπιν τὰ ξύλα, μὲ τὰ ὁποῖα εἶχε κατασκευασθῆ τὸ ἁμάξι, καὶ ἔσφαξαν τὶς ἀγελάδες καὶ τὶς ἔβαλαν να καοῦν ἐντελῶς ὡς θυσία εἰς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 6,15

καὶ οἱ Λευῖται ἀνήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ Κυρίου καὶ τὸ θέμα ἐργὰβ μετ’ αὐτῆς καὶ τὰ ἐπ’ αὐτῆς σκεύη τὰ χρυσᾶ καὶ ἔθεντο ἐπὶ τοῦ λίθου τοῦ μεγάλου, καὶ οἱ ἄνδρες Βαιθσαμὺς ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις καὶ θυσίας ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῷ Κυρίῳ.

Κολιτσάρα

Οἱ ἱερεῖς Λευῖται ἐπῆραν καὶ ἔφεραν τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου καὶ τὸ δοχεῖον, τὸ ἀργάβ, μὲ τὰ χρυσᾶ ἀντικείμενα, ποὺ περιεῖχε, καὶ ἔθεσαν αὐτὰ ἐπάνω εἰς τὸν μεγάλον ἐκεῖνον λίθον. Οἱ κάτοικοι τῆς Βαιθσαμὺς προσέφεραν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὁλοκαυτώματα καὶ ἄλλας θυσίας πρὸς τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἐσήκωσαν οἱ Λευῖται τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου καὶ μαζί της καὶ τὸ κιβώτιον μὲ τὰ χρυσᾶ σκεύη ποὺ τὴν συνώδευαν. Τὰ ἔβαλαν δὲ ὅλα ἐπάνω εἰς τὴν μεγάλην πέτραν. Καὶ ἦλθαν τὴν ἰδίαν ἡμέραν οἱ ἄνδρες τῆς Βαιθσαμὺς καὶ προσέφεραν εἰς τὸν Κύριον θυσίας ὁλοκαυτώσεως, καθὼς καὶ ἄλλας θυσίας (εἰρηνικὰς κ.λ.π.).

Βασ. Α' 6,16

καὶ οἱ πέντε σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἑώρων καὶ ἀνέστρεψαν εἰς Ἀσκάλωνα τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.

Κολιτσάρα

Οἱ δὲ πέντε σατράπαι τῶν Φιλισταίων, ὅταν εἶδαν αὐτά, ἐπέστρεψαν τὴν ἰδίαν ἡμέραν εἰς τὴν πόλιν Ἀσκάλωνα.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ οἱ πέντε ἄρχοντες τῶν Φιλισταίων ἔβλεπαν ὅσα συνέβαιναν. Καὶ ἀφοῦ προσεφέρθησαν αἱ θυσίαι, ἐπέστρεψαν εἰς τὴν Ἀσκάλωνα τὴν ἰδίαν ἡμέραν.

Βασ. Α' 6,17

καὶ αὗται αἱ ἕδραι αἱ χρυσαῖ, ἃς ἀπέδωκαν οἱ ἀλλόφυλοι τῆς βασάνου τῷ Κυρίῳ· τῆς Ἀζώτου μίαν, τῆς Γάζης μίαν, τῆς Ἀσκάλωνος μίαν, τῆς Γὲθ μίαν, τῆς Ἀκκαρὼν μίαν.

Κολιτσάρα

Τὰ πέντε χρυσᾶ ὁμοιώματα τῶν ἑδρῶν, τὸ ὁποία οἱ Φιλισταῖοι προσέφεραν εἰς τὸν Κύριον διὰ νὰ ἁπαλλαγοῦν ἀπὸ τὴν τιμωρίαν των ἐξ αἰτίας τῆς ἀσεβείας των ποὺ ἔδειξαν ἀπέναντι τῆς Κιβωτοῦ τοῦ Κυρίου, προήρχοντο ἀπὸ τὰς ἐξῆς πόλεις· Μία ἔδρα ἀπὸ τὴν πόλιν Ἄζωτον, μιὰ ἔδρα ἀπὸ τὴν πόλιν Γάζαν, μία ἔδρα ἀπὸ τὴν Ἀσκάλωνα, μία ἀπὸ τὴν Γὲθ καὶ μία ἀπὸ τὴν Ἀκκαρών,

Τρεμπέλα

Αἱ δὲ χρυσαῖ ἕδραι, ποὺ προσέφεραν εἰς τὸν Κύριον οἱ ἀλλόφυλοι διὰ να ἀποκατασταθῇ ἡ ἐκ μέρους των προσβολὴ τῆς Κιβωτοῦ, ἦσαν αἱ ἐξῇς: Μία τῆς Ἀζώτου, μία τῆς Γάζης, μία τῆς Ἀσκάλωνος, μία τῆς Γὲθ καὶ μία τῆς Ἀκκαρών.

Βασ. Α' 6,18

καὶ μῦς οἱ χρυσοῖ κατ’ ἀριθμὸν πασῶν πόλεων τῶν ἀλλοφύλων τῶν πέντε σατραπῶν ἐκ πόλεως ἐστερεωμένης καὶ ἕως κώμης τοῦ Φερεζαίου καὶ ἕως λίθου τοῦ μεγάλου, οὗ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτοῦ τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου, τοῦ ἐν ἀγρῷ Ὠσηὲ τοῦ Βαιθσαμυσίτου.

Κολιτσάρα

Τὰ δὲ χρυσᾶ ὁμοιώματα τῶν ποντικῶν ἦσαν εἰς ἀριθμὸν ἀνάλογα μὲ ὅλας τὰς πόλεις καὶ τῶν πέντε σατραπειῶν τῶν Φιλισταίων ἀπὸ τῆς πλέον ὠχυρωμένης πόλεως μέχρι τοῦ ἀνοχυρώτου χωρίου τοῦ Φερεζαίου. Ἐκεῖ ἀκόμη εὑρίσκεται ὁ μέγας λίθος, ἐπάνω εἰς τὸν ὁποῖον ἔθεσαν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου, εἰς τὸν ἀγρόν τοῦ Ὠσηὲ τοῦ κατοίκου τῆς Βαιθσαμύς.

Τρεμπέλα

Καὶ τὰ χρυσᾶ ποντίκια ἦσαν ὅσα καὶ ὅλαι αἱ πόλεις τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων καὶ τῶν πέντε περιφερειῶν των. Διότι ἔστειλαν χρυσὰ ἀφιερώματα ὅλαι αἱ πόλεις των, ἀπὸ τὴν πλέον μεγάλην καὶ ὠχυρωμένην πόλιν ἕως τὸ τελευταῖον ἀνοχύρωτον χωριὸ τοῦ Φερεζαίου καὶ ἕως τὸν τόπον, ὅπου ἐστήθη, σὰν ἀδιάψευστος μάρτυς τοῦ γεγονότος αὐτοῦ, ἡ μεγάλη ἐκείνη πέτρα, ἐπάνω εἰς τὴν ὁποίαν ἔβαλαν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου, ἐκεῖ δηλαδὴ εἰς τὸ χωράφι τοῦ Ὠσηέ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Βαιθσαμύς.

Βασ. Α' 6,19

Καὶ οὐκ ἠσμένισαν οἱ υἱοὶ Ἰεχονίου ἐν τοῖς ἀνδράσι Βαιθσαμύς, ὅτι εἶδον κιβωτὸν Κυρίου· καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἄνδρας, καὶ πεντήκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν, καὶ ἐπένθησεν ὁ λαός, ὅτι ἐπάταξε Κύριος ἐν τῷ λαῷ πληγὴν μεγάλην σφόδρα.

Κολιτσάρα

Τὰ παιδιὰ τοῦ Ἰεχονίου δὲν ἔμειναν ἰκανοποιημένα μὲ τοὺς κατοίκους τῆς Βαιθσαμὺς διότι ἐκεῖνοι εἶδον τὴν Κιβωτόν μὲ κάποιαν περιέργειαν μᾶλλον καὶ ὄχι μὲ τὴν πρέπουσαν εὐσέβειαν. Διὰ τοῦτο ὁ Κύριος ἐφόνευσεν ἑβδομήκοντα ἄνδρας καὶ πενήντα ἄλλας χιλιάδας ἀνδρῶν. Ὁ λαὸς κατελήφθη ἀπὸ μεγάλο πένθος, διότι ὁ Κύριος ἐκτύπησε τὸν λαόν μὲ τὴν μεγάλην αὐτὴν τιμωρίαν.

Τρεμπέλα

Ὅταν οἱ κάτοικοι τῆς Βαιθσαμὺς εἶδαν μὲ περιέργειαν καὶ χωρὶς τὸν ἀπαιτούμενον σεβασμὸν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου, ἀντέδρασαν καὶ δὲν εὐχαριστήθησαν μὲ τὴν διαγωγήν των οἱ υἱοὶ τοῦ Ἰεχονίου, ποὺ ἦτο Λευίτης. Δι’ αὐτὸν ἄλλως τε τὸν λόγον καὶ ὁ Κύριος, τὸν Ὁποῖον ὑπηρετοῦσαν οἱ Λευῖται, ἐτιμώρησε τοὺς Βαιθσαμύτας καὶ ἐθανάτωσε πενῆντα χιλιάδας ἄνδρας ἀπὸ τὸν λαὸν καὶ ἑβδομῆντα ἄνδρας ἀπὸ τοὺς προεστούς. Καὶ ἐθρήνησε πολὺ ὁ λαός, διότι ὁ Κύριος ἐτιμώρησε μὲ πολὺ μεγάλην τιμωρίαν τὸν λαόν.

Βασ. Α' 6,20

καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες οἱ ἐκ Βαιθσαμύς· τίς δυνήσεται διελθεῖν ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ τοῦ ἁγίου τούτου; καὶ πρὸς τίνα ἀναβήσεται κιβωτὸς Κυρίου ἀφ’ ἡμῶν;

Κολιτσάρα

Εἶπαν δὲ οἱ κάτοικοι τῆς πόλεως Βαιθσαμύς· «ποιὸς ἠμπορεῖ νὰ παρουσιασθῇ ἐνώπιον τοῦ Ἁγίου Θεοῦ, τοῦ Κυρίου ἡμῶν; Πρὸς ποῖον μέρος θὰ μεταφερθῇ ἡ Κιβωτὸς τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ ἀπομακρυνθῇ ἀπὸ ἡμᾶς;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες τῆς Βαιθσαμύς: «Ποιὸς εἶναι ἱκανὸς νὰ περάσῃ ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν Κύριον, τὸν ἅγιον αὐτὸν Θεόν, καὶ νὰ σταθῇ ἐνώπιόν του; Καὶ πρὸς ποῖον θὰ πάη ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου, μόλις φύγῃ ἀπὸ μᾶς;»

Βασ. Α' 6,21

καὶ ἀποστέλλουσιν ἀγγέλους πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Καριαθιαρὶμ λέγοντες· ἀπεστρόφασιν ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν Κυρίου· κατάβητε καὶ ἀναγάγετε αὐτὴν πρὸς ἑαυτούς.

Κολιτσάρα

Ἀπέστειλαν, λοιπόν, ἀγγελιαφόρους πρὸς τοὺς κατοίκους τῆς Καριαθιαρίμ, διὰ νὰ εἶπουν εἰς αὐτούς· «οἱ Φιλισταῖοι ἐπέστρεψαν εἰς ἡμᾶς τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου. Ἐλᾶτε νὰ τὴν πάρετε καὶ νὰ τὴν μεταφέρετε εἰς τὸν τόπον σας».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀποστέλλουν ἀγγελιαφόρους πρὸς τοὺς κατοίκους τῆς πόλεως Καριαθιαρὶμ καὶ τοὺς λέγουν: «Ἔχουν ἐπιστρέψει οἱ ἀλλόφυλοι τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου. Νὰ κατεβῆτε λοιπὸν εἰς τὴν Βαιθσαμὺς καὶ νὰ τὴν ἀνεβάσετε εἰς τὴν πόλιν σας».

Κεφάλαιο 7

Βασ. Α' 7,1

Καὶ ἔρχονται οἱ ἄνδρες Καριαθιαρὶμ καὶ ἀνάγουσι τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου καὶ εἰσάγουσιν αὐτὴν εἰς οἶκον Ἀμιναδὰβ τὸν ἐν τῷ βουνῷ· καὶ τὸν Ἐλεάζαρ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἡγίασαν φυλάσσειν τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ἔρχονται οἱ κάτοικοι τῆς Καριαθιαρὶμ καὶ μεταφέρουν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου καὶ εἰσήγαγαν αὐτὴν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Ἀμιναδάβ, ὁ ὁποῖος οἶκος εὑρίσκετο εἰς κάποιο ὕψωμα. Καθιέρωσαν δὲ καὶ ὥρισαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν Ἐλεάζαρ, νὰ φυλάττῃ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης.

Τρεμπέλα

Ἔρχονται λοιπὸν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως Καριαθιαρὶμ καὶ σηκώνουν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου καὶ τὴν μεταφέρουν μέσα εἰς τὸ σπίτι τοῦ Ἀμιναδάβ, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ λόφου τῆς πόλεως. Καὶ ἐξεχώρισαν τὸν υἱόν του, τὸν Ἐλεάζαρ, καὶ τοῦ ἀνέθεσαν τὴν ἱερὰν ἀποστολὴν να προσέχῃ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 7,2

Καὶ ἐγενήθη ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἦν ἡ κιβωτὸς ἐν Καριαθιαρίμ, ἐπλήθυναν αἱ ἡμέραι καὶ ἐγένετο εἴκοσι ἔτη, καὶ ἐπέβλεψε πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ὀπίσω Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὴν ἡμέραν ὅμως, κατὰ τὴν ὁποίαν ἡ Κιβωτὸς τοῦ Κυρίου εὑρίσκετο εἰς τὴν Καριαθιαρίμ, ἐπέρασε πολὺ χρονικὸν διάστημα, εἴκοσιν ὁλόκληρα ἔτη. Ἀλλὰ κατόπιν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἔστρεψαν τὰ βλέμματά των ἐν μετανοίᾳ, πρὸς τὸν Θεόν.

Τρεμπέλα

Ἐπέρασε δὲ πολὺς καιρὸς ἀπὸ τὴν ἡμέραν κατὰ τὴν ὁποίαν ἦλθεν ἡ Κιβωτὸς εἰς τὴν Καριαθιαρίμ, ἐν συνόλῳ εἴκοσι χρόνια. Καὶ ἐστράφησαν τελικῶς ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται μετανοημένοι εἰς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 7,3

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς πάντα οἶκον Ἰσραὴλ λέγων· εἰ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν ὑμεῖς ἐπιστρέφετε πρὸς Κύριον, περιέλετε θεοὺς ἀλλοτρίους ἐκ μέσου ὑμῶν καὶ τὰ ἄλση καὶ ἑτοιμάσατε τὰς καρδίας ὑμῶν πρὸς Κύριον καὶ δουλεύσατε αὐτῷ μόνῳ, καὶ ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Τότε τοὺς εἶπεν ὁ Σαμουὴλ τὰ ἐξῆς· «ἐὰν μὲ ὅλην σας τὴν καρδίαν μετανοῆτε καὶ ἐπιστρέφετε πρὸς τὸν Κύριον, ἀφαιρέσατε τὰ ἀγάλματα τῶν ξένων θεῶν τὰ ὁποῖα εὑρίσκονται μεταξύ σας. Καταστρέψατε τὰ δάση καὶ τὰ ἀγάλματα τῆς Ἀστάρτης, ἑτοιμάσατε τὰς καρδίας σας διὰ τὸν Κύριον καὶ εἰς αὐτὸν μόνον νὰ ὑπακούσετε καὶ νὰ δουλεύσετε· καὶ τότε ὁ Κύριος θὰ σᾶς ἀπαλλάξῃ ἀπὸ τὴν κυριαρχίαν τῶν ἀλλοφύλων».

Τρεμπέλα

Καὶ ὡμίλησεν ὁ Σαμουὴλ πρὸς ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ εἶπεν: «Ἐὰν ἐπιστρέφετε μετανοημένοι μὲ ὅλην τὴν καρδιάν σας πρὸς τὸν Κύριον, πάρετε καὶ βγάλετε τοὺς ξένους θεοὺς ἀπὸ ἀνάμεσά σας καὶ καταστρέψατε τὰ δάση, ὅπου λατρεύετε τὰ εἴδωλα. Κάμετε τὰς καρδίας σας εὐαίσθητους ἔναντι τοῦ Κυρίου, ὥστε νὰ Τὸν ἀγαποῦν ἀληθινὰ καὶ νὰ λατρεύουν καὶ ὑπηρετοῦν Αὐτὸν καὶ μόνον. Καὶ νὰ εἶσθε βέβαιοι ὅτι θὰ σᾶς γλυτώσῃ ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων».

Βασ. Α' 7,4

καὶ περιεῖλον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὰς Βααλὶμ καὶ τὰ ἄλση Ἀσταρὼθ καὶ ἐδούλευσαν Κυρίῳ μόνῳ.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰσραηλῖται πράγματι ἀφήρεσαν τὰ διάφορα ἀγάλματα τοῦ θεοῦ Βάαλ, τὰ διάφορα ἀγάλματα τῆς θεᾶς Ἀστάρτης καὶ ἐλάτρευσαν ἔκτοτε μόνον τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου οἱ Ἰσραηλῖται ἐμάζευσαν καὶ ἑξαφάνισαν τὰ ἀγάλματα τοῦ θεοῦ Βάαλ καὶ κατέστρεψαν τὰ δάση, ὅπου ἐλατρεύετο ἡ θεᾷ Ἀστάρτη, καὶ ἐλάτρευαν εἰς τὸ ἑξῆς μόνον τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 7,5

καὶ εἶπε Σαμουήλ· ἀθροίσατε πάντα Ἰσραὴλ εἰς Μασσηφάθ, καὶ προσεύξομαι περὶ ὑμῶν πρὸς Κύριον.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ δὲ εἶπε· «συγκεντρωθῆτε ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται εἰς τὴν πόλιν Μασσηφάθ, ἐγὼ δὲ θὰ προσευχηθῶ διὰ σᾶς πρὸς τὸν Κύριον».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουήλ: «Νὰ συγκεντρώσετε ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας εἰς τὴν Μασσηφὰθ καὶ θὰ προσευχηθῶ ἐκεῖ διὰ σᾶς πρὸς τὸν Κύριον».

Βασ. Α' 7,6

καὶ συνήχθησαν εἰς Μασσηφὰθ καὶ ὑδρεύονται ὕδωρ καὶ ἐξέχεαν ἐνώπιον Κυρίου ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ ἐνήστευσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ εἶπαν· ἡμαρτήκαμεν ἐνώπιον Κυρίου· καὶ ἐδίκαζε Σαμουὴλ τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς Μασσηφάθ.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰσραηλῖται συνεκεντρώθησαν πράγματι εἰς Μασσηφάθ. Ἐκεῖ, εἰς ἐκδήλωσιν τῆς μετανοίας των καὶ τῆς ἀποκηρύξεως τῶν ἁμαρτιῶν των, ἀντλοῦσαν ὕδωρ καὶ ἔχυναν αὐτὸ εἰς τὴν γῆν. Ἐπίσης ἐνήστευσαν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ διεκήρυξαν ἐν μετανοίᾳ· «ἡμαρτήσαμεν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου». Ὁ δὲ Σαμουὴλ ἦτο Κριτὴς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ ἔμενεν εἰς Μασσηφάθ.

Τρεμπέλα

Ἐμαζεύθηκαν λοιπὸν εἰς τὴν Μασσηφὰθ καὶ διὰ νὰ δείξουν τὴν μετάνοιαν των ἀντλοῦσαν νερὸ καὶ τὸ ἔχυναν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Καὶ ἐνήστευσαν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ εἶπαν: «Ἔχομεν ἁμαρτήσει ἐνώπιον τοῦ Κυρίου». Ὁ δὲ Σαμουὴλ ἐδίκαζεν ἐκεῖ, εἰς τὴν Μασσηφάθ, ὡς Κριτὴς τὰς ὑποθέσεις τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Βασ. Α' 7,7

καὶ ἤκουσαν οἱ ἀλλόφυλοι ὅτι συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς Μασσηφάθ, καὶ ἀνέβησαν σατράπαι ἀλλοφύλων ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἀκούουσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καὶ ἐφοβήθησαν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι ἐπληροφορήθησαν ὅτι ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται εἶχαν συγκεντρωθῆ εἰς Μασσηφάθ. Ἐνόμισαν, ὅτι πρόκειται περὶ πολεμικῆς παρατάξεως, διὰ τοῦτο ὅλοι οἱ σατράπαι τῶν Φιλισταίων μὲ τὸν στρατόν των ἀνέβησαν ἐκεῖ, διὰ νὰ πολεμήσουν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Οἱ Ἰσραηλῖται, ὅταν ἐπληροφορήθησαν τὴν παράταξιν αὐτὴν τῶν Φιλισταίων, κατελήφθησαν ἀπὸ φόβον καὶ δὲν ἐτόλμησαν νὰ ἀντιπαραταχθοῦν ἐναντίον αὐτῶν.

Τρεμπέλα

Ἄκουσαν ἐν τῷ μεταξὺ οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι ὅτι ἐμαζεύθηκαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται εἰς τὴν Μασσηφὰθ καὶ ἀνέβησαν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν οἱ ἄρχοντες τῶν Φιλισταίων με τὰ στρατεύματά των. Μόλις τὸ ἐπληροφορήθησαν οἱ Ἰσραηλῖται, ἐκυριεύθησαν ἀπὸ φόβον ἐμπρὸς εἰς τοὺς ἀλλοφύλους.

Βασ. Α' 7,8

καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς Σαμουήλ· μὴ παρασιωπήσῃς ἀφ’ ἡμῶν τοῦ μὴ βοᾶν πρὸς Κύριον Θεόν σου, καὶ σώσει ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Εἶπαν δὲ πρὸς τὸν Σαμουήλ· «μὴ παύσῃς μὲ φωνὴν μεγάλην νὰ προσεύχεσαι ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς τὸν Κύριον τὸν Θεόν σου, διότι ἔτσι θὰ μᾶς σώσῃ ὁ Θεὸς ἀπὸ τὰ χέρια τῶν Φιλισταίων».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπαν πρὸς τὸν Σαμουὴλ οἱ Ἰσραηλῖται: «Μὴ ἀδιαφορήσῃς διὰ τὴν κατάστασίν μας καὶ μὴ παύσῃς νὰ κραυγάζῃς ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς Κύριον τὸν Θεόν σου. Μόνον ἔτσι θὰ μᾶς σώσῃ ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων».

Βασ. Α' 7,9

καὶ ἔλαβε Σαμουὴλ ἄρνα γαλαθηνὸν ἕνα, καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν ὁλοκαύτωσιν σὺν παντὶ τῷ λαῷ τῷ Κυρίῳ. καὶ ἐβόησε Σαμουὴλ πρὸς Κύριον περὶ Ἰσραήλ, καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ Κύριος.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἐπῆρεν ἕνα ἀρνί ποὺ ἐθήλαζεν ἀκόμη, καὶ μαζῆ μὲ ὅλον τὸν λαὸν τὸ προσέφερεν ὡς ὁλοκαύτωμα πρὸς τὸν Κύριον. Ὁ Σαμουὴλ ἐκραύγασεν εἰς τὴν προσευχήν του πρὸς τὸν Κύριον ὑπὲρ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Ὁ Κύριος ἤκουσε τὴν προσευχὴν τοῦ Σαμουὴλ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρεν ὁ Σαμουὴλ ἕνα ἀρνί, ποὺ ἀκόμη ἐθήλαζε, καὶ τὸ προσέφερε μαζὶ μὲ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας, διὰ νὰ καῇ ἐντελῶς ὡς θυσία εἰς τὸν Κύριον. Καὶ ἱκέτευσε μὲ μεγάλην φωνὴν ὁ Σαμουὴλ τὸν Κύριον διὰ τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσε τὴν προσευχήν του.

Βασ. Α' 7,10

καὶ ἦν Σαμουὴλ ἀναφέρων τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ ἀλλόφυλοι προσῆγον εἰς πόλεμον ἐπὶ Ἰσραήλ. καὶ ἐβρόντησε Κύριος ἐν φωνῇ μεγάλῃ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ συνεχύθησαν καὶ ἔπταισαν ἐνώπιον Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ὥραν λοιπὸν ποὺ ὁ Σαμουὴλ προσέφερε τὸ ὁλοκαύτωμα ὡς θυσίαν εἰς τὸν Κύριον, οἱ Φιλισταῖοι ἐπλησίαζα διὰ νὰ ἐπιτεθοῦν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Τότε ὁ Κύριος, κατὰ τὴν ἰστορικὴν ἐκείνην ἡμέραν, ἀπέστειλε βροντὰς ἐκκωφαντικὰς κατὰ τῶν Φιλισταίων. Οἱ Φιλισταῖοι κατελήφθησαν ἀπὸ πανικὸν καὶ ἔτσι ἐνικήθησαν ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ προσέφερεν ὅμως ὁ Σαμουὴλ τὴν θυσίαν τῆς ὁλοκαυτώσεως, οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταίοι ἐπλησίαζαν, διὰ νὰ πολεμήσουν ἐνάντιον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Καὶ ἐβρόντησεν ὁ Κύριος ἀπὸ τὸν οὐρανὸν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην μὲ ἰσχυρὸν κρότον ἐπάνω ἀπὸ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐκυριεύθησαν ἀπὸ σύγχυσιν καὶ ταραχὴν καὶ τὰ ἔχασαν ἐμπρὸς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας.

Βασ. Α' 7,11

καὶ ἐξῆλθαν ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκ Μασσηφὰθ καὶ κατεδίωξαν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἕως ὑποκάτω τοῦ Βαιθχόρ.

Κολιτσάρα

Ἐξώρμησαν οἱ Ἰσραηλῖται ἀπὸ τὴν Μασσηφάθ, κατεδίωξαν τοὺς Φιλισταίους καὶ ἐφόνευσαν αὐτοὺς μέχρι τοῦ κάτω τμήματος τῆς Βαιθχόρ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐβγῆκαν οἱ πολεμισταὶ τοῦ Ἰσραὴλ ἀπὸ τὴν Μασσηφὰθ καὶ κατεδίωξαν τοὺς Φιλισταίους καὶ τοὺς κατετρόπωσαν καὶ τοὺς ἠνάγκασαν νὰ φύγουν νικημένοι ἕως τὴν περιοχήν, ποὺ εὑρίσκεται κάτω ἀπὸ τὴν τοποθεσίαν Βαιθχόρ.

Βασ. Α' 7,12

καὶ ἔλαβε Σαμουὴλ λίθον ἕνα καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἀνὰ μέσον Μασσηφὰθ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς παλαιᾶς καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἀβενέζερ, Λίθος τοῦ βοηθοῦ, καὶ εἶπεν· ἕως ἐνταῦθα ἐβοήθησεν ἡμῖν Κύριος.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Σαμουήλ, εἰς ἀνάμνησιν τῆς θαυμαστῆς αὐτῆς θείας ἐπεμβάσεως, ἐπῆρεν ἔναν λίθον καὶ τὸν ἔστησε μεταξὺ Μασσηφὰθ καὶ Παλαιᾶς. Ὠνόμασε δὲ αὐτὸν τὸν λίθον «Ἀβενέζερ» ὄνομα τὸ ὁποῖον σημαίνει «Λίθος τοῦ βοηθοῦντος Θεοῦ». Καὶ προσέθεσε· «μέχρις ἐδῶ μᾶς ἐβοήθησεν ὁ Κύριος».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὁ Σαμουὴλ μίαν μεγάλην πέτραν καὶ τὴν ἔστησεν ἀνάμεσα εἰς τὴν Μασσηφὰθ καὶ εἰς τὴν Παλαιάν (ἡ ὁποία ἦτο γειτονικὴ πόλις καὶ ἐλέγετο εἰς τὰ ἑβραϊὰ Σέν) καὶ ἔδωσεν εἰς τὴν πέτραν αὐτὴν τὸ ὄνομα Ἀβενέζερ, ποὺ σημαίνει: «Λίθος τοῦ Βοηθοῦ». Καὶ εἶπε: «Μέχρι τὸ σημεῖον αὐτὸ μᾶς ἐβοήθησεν ὁ Κύριος».

Βασ. Α' 7,13

καὶ ἐταπείνωσε Κύριος τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ οὐ προσέθεντο ἔτι προσελθεῖν εἰς ὅριον Ἰσραήλ· καὶ ἐγενήθη χεὶρ Κυρίου ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ Σαμουήλ.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ ὁ Κύριος ἐξηυτέλισε τοὺς Φιλισταίους οἱ ὁποῖοι δὲν ἐτόλμησαν ἄλλην φορὰν εἰσβάλουν εἰς τὴν χώραν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, διότι τοὺς ἐβάρυνεν ἡ τιμωρὸς χεὶρ τοῦ Κυρίου ὅλας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς τοῦ Σαμουήλ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐταπεινώθησαν ἀπὸ τὸν Κύριον οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι καὶ δὲν ἐπεχείρησαν πλέον νὰ πλησιάσουν ἄλλην φορὰν εἰς τὰ σύνορα τῶν Ἰσραηλιτῶν. Καθ’ ὅλον δὲ τὸ χρονικὸν διάστημα τῆς ζωῆς τοῦ Σαμουὴλ οἱ Φιλισταῖοι ἦσαν ταπεινωμένοι κάτω ἀπὸ τὸ χέρι τοῦ Κυρίου, ποὺ ἔπεφτε βαρὺ ἐπάνω των.

Βασ. Α' 7,14

καὶ ἀπεδόθησαν αἱ πόλεις, ἃς ἔλαβον οἱ ἀλλόφυλοι παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ ἀπέδωκαν αὐτὰς τῷ Ἰσραὴλ ἀπὸ Ἀσκάλωνος ἕως Ἀζόβ, καὶ τὸ ὅριον Ἰσραὴλ ἀφείλοντο ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων. καὶ ἦν εἰρήνη ἀνὰ μέσον Ἰσραὴλ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ Ἀμορραίου.

Κολιτσάρα

Αἱ πόλεις, τὰς ὁποίας οἱ Φιλισταῖοι εἶχαν ἀφαιρέσει ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας, ἀνακατελήφθησαν ἀπὸ τοῦ Ἰσραηλίτας, οἱ δὲ Φιλισταῖοι ἐπέστρεψαν αὐτὰς τὰς πόλεις ἀπὸ τὴν Ἀσκάλωνα μέχρι τῆς Ἀβόζ. Ἔτσι οἱ Ἰσραηλῖται ἀφήρεσαν τὴν χώραν των ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους καὶ τὴν ἀνέκτησαν. Συνήφθη δὲ μεταξὺ Ἰσραηλιτῶν καὶ Ἀμορραίων εἰρήνη.

Τρεμπέλα

Ὅλαι δὲ αἱ πόλεις, ποὺ τὰς εἶχαν πάρει ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας οἱ ἀλλόφυλοι, ἐπεστράφησαν καὶ ἐδόθησαν καὶ πάλιν εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας, ἀπὸ τὴν πόλιν ποὺ ἐλέγετο Ἀσκάλων ἕως τὴν Ἀζόβ. Ἔτσι ἀπέσπασαν οἱ Ἰσραηλῖται ἀπὸ τὴν κατοχὴν τῶν Φιλισταίων ὅλην τὴν περιοχήν, ποὺ ἦτο ἰδική των. Τότε μάλιστα συνήφθη εἰρήνη καὶ μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ τῶν Ἀμορραῖων.

Βασ. Α' 7,15

καὶ ἐδίκαζε Σαμουὴλ τὸν Ἰσραὴλ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἔμεινε Κριτὴς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ὅλας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς του.

Τρεμπέλα

Ἐδίκαζε δὲ ὁ Σαμουὴλ ὡς Κριτὴς τὰς ὑποθέσεις τῶν Ἰσραηλιτῶν καθ’ ὅλον τὸ χρονικὸν διάστημα τῆς ζωῆς του.

Βασ. Α' 7,16

καὶ ἐπορεύετο κατ’ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτὸν καὶ ἐκύκλου Βαιθὴλ καὶ τὴν Γαλγαλὰ καὶ τὴν Μασσηφὰθ καὶ ἐδίκαζε τὸν Ἰσραὴλ ἐν πᾶσι τοῖς ἡγιασμένοις τούτοις·

Κολιτσάρα

Κάθε δὲ ἔτος περιώδευε καὶ ἔκαμνε τὸν κύκλον τῶν πόλεων Βαιθὴλ Γαλγαλά, Μασσηφάθ, καὶ ἐδίκαζε τὰς διαφορὰς τῶν Ἰσραηλιτῶν, οἱ ὁποῖοι κατοικοῦσαν τοὺς ἱεροὺς αὐτοὺς τόπους τῆς γῆς τῆς ἐπαγγελίας.

Τρεμπέλα

Ἐπήγαινε μάλιστα κάθε χρόνον μὲ τὴν σειρὰν κυκλικῶς ἀπὸ τὴν Βαιθὴλ εἰς τὴν Γαλγαλὰ καὶ τὴν Μασσηφὰθ καὶ ἐδίκαζε τὰς ὑποθέσεις τοῦ Ἰσραὴλ εἰς τοὺς τόπους αὐτούς, ποὺ εἶχαν ξεχωρισθῇ διὰ τὸ ἱερὸν ἔργον τῶν Κριτῶν.

Βασ. Α' 7,17

ἡ δὲ ἀποστροφὴ αὐτοῦ εἰς Ἀρμαθαὶμ ὅτι ἐκεῖ ἦν ὁ οἶκος αὐτοῦ, καὶ ἐδίκαζεν ἐκεῖ τὸν Ἰσραὴλ καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ.

Κολιτσάρα

Ἡ μόνιμος ὅμως κατοικία του ἦτο εἰς Ἀρμαθαίμ, διότι ἐκεῖ ἦτο τὸ σπίτι του, ἡ πατρίδα του καὶ ἐκεῖ κυρίως ἔλυε τὰς διαφορὰς τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἐκεῖ δὲ καὶ ἔκτισε θυσιαστήριον εἰς τιμὴν τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ τελικῶς ἐπέστρεφε πάντοτε εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ, διότι ἐκεῖ εὑρίσκετο τὸ σπίτι του. Ἐδίκαζε δὲ καὶ ἐκεῖ ὡς Κριτὴς τὰς ὑποθέσεις τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἔκτισεν ἐκεῖ θυσιαστήριον διὰ τὴν λατρείαν τοῦ Κυρίου.

Κεφάλαιο 8

Βασ. Α' 8,1

Καὶ ἐγένετο ὡς ἐγήρασε Σαμουήλ, καὶ κατέστησε τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ δικαστὰς τῷ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουήλ, ἐπειδὴ πλέον εἶχε γηράσει, κατέστησεν ὡς δικαστὰς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ τὰ παιδιά του.

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν ἐγήρασεν ὁ Σαμουήλ, διώρισε δικαστὰς τῶν Ἰσραηλιτῶν τοὺς υἱούς του.

Βασ. Α' 8,2

καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν αὐτοῦ· πρωτότοκος Ἰωήλ, καὶ ὄνομα τοῦ δευτέρου Ἀβιά, δικασταὶ ἐν Βηρσαβεέ.

Κολιτσάρα

Τὰ δὲ ὀνόματα τῶν υἱῶν του εἶναι τὰ ἐξῆς· Ὁ πρωτότοκος ὠνομάζετο Ἰωήλ, ὁ δὲ δευτερότοκος ὠνομάζετο Ἀβιά. Καὶ οἱ δύο αὐτοὶ ἦσαν δικασταὶ τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἐδίκαζαν εἰς τὴν πόλιν Βηρσαβεέ.

Τρεμπέλα

Τὰ δὲ ὀνόματα τῶν υἱῶν του ἦσαν τὰ ἑξῆς: Ὁ πρωτότοκος ὠνομάζετο Ἰωὴλ καὶ ὁ δεύτερος ἐλέγετο Ἀβιά. Αὐτοὶ οἱ δύο ἐδίκαζαν τὰς ὑποθέσεις τῶν Ἰσραηλιτῶν εἰς τὴν πόλιν Βηρσαβεέ.

Βασ. Α' 8,3

καὶ οὐκ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν ὁδῷ αὐτοῦ καὶ ἐξέκλιναν ὀπίσω τῆς συντελείας καὶ ἐλάμβανον δῶρα καὶ ἐξέκλινον δικαιώματα.

Κολιτσάρα

Τὰ παιδιὰ ὅμως τοῦ Σαμουὴλ δὲν ἠκολούθησαν τὸ εὐσεβὲς παράδειγμα τοῦ πατρός των, ἀλλὰ κυριευθέντες ἀπὸ φιλαργυρίαν παρεξέκλιναν ἀπὸ τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ, ἐδωροδοκοῦντο κατὰ τὴν ἀπονομὴν τῆς δικαιοσύνης καὶ καταπατοῦσαν τοιουτοτρόπως τὴν δικαιοσύνην τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Οἱ υἱοί του ὅμως δὲν ἐμιμήθησαν τὴν συμπεριφοράν του, ἀλλὰ παρεξέκλιναν καὶ ἀκολούθησαν τὴν διαφθοράν. Παρεσύρθησαν ἀπὸ τὴν ἐπιθυμίαν τοῦ κέρδους καὶ ἔπαιρναν δῶρα καὶ δὲν ἐδίκαζαν μὲ τιμιότητα καὶ δικαιοσύνην.

Βασ. Α' 8,4

καὶ συναθροίζονται ἄνδρες Ἰσραὴλ καὶ παραγίνονται εἰς Ἀρμαθαὶμ πρὸς Σαμουὴλ

Κολιτσάρα

Τότε ἀντιπρόσωποι τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ συνεκεντρώθησαν, ἦλθον εἰς τὴν πόλιν Ἀρμαθαὶμ πρὸς τὸν Σαμουὴλ

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπειδὴ ἔγινε γνωστὴ ἡ διαγωγή των, ἐμαζεύθηκαν ὡρισμένοι ἐκπρόσωποι τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἦλθαν εἰς τὴν πόλιν Ἀρμαθαίμ, πρὸς τὸν Σαμουήλ,

Βασ. Α' 8,5

καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἰδοὺ σὺ γεγήρακας, καὶ οἱ υἱοί σου οὐ πορεύονται ἐν τῇ ὁδῷ σου· καὶ νῦν κατάστησον ἐφ’ ἡμᾶς βασιλέα δικάζειν ἡμᾶς, καθὰ καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη.

Κολιτσάρα

καὶ τοῦ εἶπαν· «ἰδού, σὺ πλέον ἔχεις γηράσει, τὰ δὲ παιδιά σου δὲν ἀκολουθοῦν τὸ ἰδικόν σου εὐσεβὲς παράδειγμα. Διὰ τοῦτο ζητοῦμεν νὰ ἐγκαταστήσῃς εἰς ἡμᾶς βασιλέα, διὰ νὰ λύῃ αὐτὸς τὰς διαφοράς μας, ὅπως ἀκριβῶς βασιλέα ἔχουν καὶ τὰ ἀλλὰ ἔθνη».

Τρεμπέλα

καὶ τοῦ εἶπαν: «Εἶναι φανερὸν πλέον ὅτι σὺ ἔχεις γηράσει καὶ οἱ υἱοί σου δὲν ζοῦν συμφώνως πρὸς τὸ παράδειγμά σου. Τώρα λοιπὸν θέλομεν νὰ ἐγκαταστήσῃς εἰς τὴν χώραν μας ἕνα βασιλέα, διὰ νὰ μᾶς δικάζῃ καὶ νὰ μᾶς κυβερνᾷ, ὅπως γίνεται καὶ μὲ τοὺς ἄλλους λαούς».

Βασ. Α' 8,6

καὶ πονηρὸν τὸ ῥῆμα ἐν ὀφθαλμοῖς Σαμουήλ, ὡς εἶπαν, δὸς ἡμῖν βασιλέα δικάζειν ἡμᾶς· καὶ προσηύξατο Σαμουὴλ πρὸς Κύριον.

Κολιτσάρα

Ὁ λόγος αὐτός, τὸν ὁποῖον εἶπαν οἱ Ἰσραηλῖται «δός μας βασιλέα διὰ νὰ μᾶς διοικῇ», δὲν ἐφάνη καλὸς εἰς τὸν Σαμουήλ. Διὰ τοῦτο ὁ Σαμουὴλ προσηυχήθη πρὸς τὸν Θεὸν καὶ ἐζήτησε νὰ τοῦ φανερώσῃ τί πρέπει νὰ κάμῃ.

Τρεμπέλα

Τὸ αἴτημα αὐτὸ ὅμὼς ἐθεωρήθη ἀπὸ τὸν Σαμουὴλ πονηρὸν καὶ ἐφάμαρτον. Ἐλυπήθη μόλις τοῦ εἶπαν· «δός μας βασιλέα νὰ μᾶς δικάζῃ». Καὶ ἀμέσως κατέφυγεν ὁ Σαμουὴλ μὲ τὴν προσευχὴν εἰς τὸν Κύριον καὶ ἐζήτησε τὴν βοήθειάν του.

Βασ. Α' 8,7

καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Σαμουήλ· ἄκουε τῆς φωνῆς τοῦ λαοῦ, καθὰ ἂν λαλῶσί σοι· ὅτι οὐ σὲ ἐξουθενήκασιν, ἀλλ’ ἢ ἐμὲ ἐξουθενήκασι τοῦ μὴ βασιλεύειν ἐπ’ αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἀπήντησε πρὸς τὸν Σαμουὴλ καὶ τοῦ εἶπεν· «ἄκουσε τὸ αἴτημα τοῦ λαοῦ, κάμε ὅ,τι αὐτοὶ σοῦ ἐζήτησαν, διότι μὲ τὸ αἴτημά των αὐτὸ δὲν περιφρονοῦν σέ, ἀλλὰ ἐμὲ περιφρονοῦν, ἐπειδὴ δὲν θέλουν νὰ βασιλεύω ἐγὼ εἰς αὐτούς.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τὸν Σαμουήλ: «Ἄκουσε αὐτό, ποὺ σοῦ λέγει ὁ λαός, καὶ ἰκανοποίησε τὸ αἴτημα, ποὺ σοῦ ἀνέφεραν. Μὴ νομίζῃς δὲ ὅτι περιφρονῆσαν ἐσὲ μὲ αὐτὸ ποὺ ἐζήτησαν. Ἐμὲ τὸν Ἴδιον ἔχουν περιφρονήσει καὶ δὲν θέλουν νὰ εἶμαι πλέον βασιλεύς των.

Βασ. Α' 8,8

κατὰ πάντα τὰ ποιήματα, ἃ ἐποίησάν μοι ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἀνήγαγον αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐγκατέλιπόν με καὶ ἐδούλευον θεοῖς ἑτέροις, οὕτως αὐτοὶ ποιοῦσι καὶ σοί.

Κολιτσάρα

Ὅπως εἰς τὸ παρελθὸν ἐφέρθησαν πρὸς ἐμὲ ἀπὸ τὴν ἡμέραν κατὰ τὴν ὁποίαν τοὺς ἔβγαλα ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον, ὅπως δηλαδὴ ἐγκατέλιπον ἐμὲ καὶ ἐλάτρευσαν ἄλλους θεούς, ἔτσι συμπεριφέρονται καὶ αὐτοὶ τώρα πρὸς σέ.

Τρεμπέλα

Δείχνουν καὶ ἀπέναντί σου τὴν ἰδίαν συμπεριφοράν, ποὺ ἔδειξαν ἀπέναντί μου, ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ τοὺς ἐσήκωσα καὶ τοὺς ἐγλύτωσα ἀπὸ τὴν τυραννίαν τῆς Αἰγύπτου μέχρι σήμερα. Σὲ ἐγκαταλείπουν, ὅπως ἐγκατέλειψαν καὶ ἐμὲ καὶ ἐλάτρευαν κατὰ καιροὺς ἄλλους θεούς.

Βασ. Α' 8,9

καὶ νῦν ἄκουε τῆς φωνῆς αὐτῶν· πλὴν ὅτι διαμαρτυρόμενος διαμαρτύρῃ αὐτοῖς καὶ ἀπαγγελεῖς αὐτοῖς τὸ δικαίωμα τοῦ βασιλέως, ὃς βασιλεύσει ἐπ’ αὐτούς.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ἄκουσε τὸ αἴτημά των. Μόνον θὰ διαμαρτυρηθῇς ἐντόνως πρὸς αὐτοὺς καὶ θὰ προβάλῃς τὰ δικαιώματα, τὰ ὁποῖα θὰ ἔχῃ ἐπάνω των ὁ βασιλεύς».

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπὸν νὰ δεχθῇς καὶ νὰ ἰκανοποιήσῃς τὸ αἴτημά των· πλὴν ὅμως νὰ διαμαρτυρηθῇς ἐντόνως καὶ νὰ τοὺς ἐξηγήσῃς τὰ δικαιώματα καὶ τὴν κυριαρχικὴν ἐξουσίαν, ποὺ θὰ ἔχῃ ἐπάνω των ὁ βασιλεύς, ποὺ θὰ τοὺς κυβερνᾷ».

Βασ. Α' 8,10

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πᾶν τὸ ῥῆμα τοῦ Κυρίου πρὸς τὸν λαὸν τοὺς αἰτοῦντας παρ’ αὐτοῦ βασιλέα

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἀνεκοίνωσε τὸν λόγον αὐτὸν τοῦ Κυρίου εἰς τὸν λαόν, εἰς αὐτοὺς ποὺ ἐζητοῦσαν βασιλέα

Τρεμπέλα

Κατόπιν αὐτῶν ἀνεκοίνωσεν ὁ Σαμουὴλ ὅλα, ὅσα τοῦ εἶπεν ὁ Κύριος, πρὸς τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν, πρὸς αὐτοὺς δηλαδὴ ποὺ τοῦ ἐζητοῦσαν βασιλέα.

Βασ. Α' 8,11

καὶ εἶπε· τοῦτο ἔσται τὸ δικαίωμα τοῦ βασιλέως, ὃς βασιλεύσει ἐφ’ ὑμᾶς· τοὺς υἱοὺς ὑμῶν λήψεται, καὶ θήσεται αὐτοὺς ἐν ἅρμασιν αὐτοῦ καὶ ἐν ἱππεῦσιν αὐτοῦ καὶ προτρέχοντας τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ

Κολιτσάρα

καὶ τοὺς εἶπεν· «αὐτὰ θὰ εἶναι τὰ δικαιώματα τοῦ βασιλέως, ὁ ὁποῖος θὰ βασιλεύσῃ εἰς σᾶς· Θὰ πάρῃ τοὺς υἱούς σας καὶ θὰ βάλῃ αὐτοὺς ὁδηγοὺς εἰς τὰ ἅρματά του, ἱππεῖς εἰς τὸ ἱππικόν του, προπορευόμενους ἐμπρὸς ἀπὸ τὰ ἄρματά του.

Τρεμπέλα

Τοὺς εἶπε τὰ ἑξῆς: «Αὐτὰ θὰ ἔχῃ δικαίωμα νὰ κάνῃ ὁ βασιλεύς, ποὺ θὰ βασιλεύῃ ἐπάνω σας: Θὰ πάρῃ τοὺς υἱούς σας καὶ θὰ τοὺς κάνῃ ὁδηγοὺς εἰς τὰ ἅρματά του καὶ ἱππεῖς εἰς τὸ ἱππικόν του καὶ θὰ τοὺς ὑποχρεώσῃ νὰ τρέχουν ἐμπρὸς ἀπὸ τὰ ἅρματά του.

Βασ. Α' 8,12

καὶ θέσθαι αὐτοὺς ἑαυτῷ ἑκατοντάρχους καὶ χιλιάρχους καὶ θερίζειν θερισμὸν αὐτοῦ καὶ τρυγᾶν τρυγητὸν αὐτοῦ καὶ ποιεῖν σκεύη πολεμικὰ αὐτοῦ καὶ σκεύη ἁρμάτων αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Θὰ πάρῃ ἀπὸ αὐτοὺς καὶ θὰ τοποθετήσῃ πρὸς ἐξυπηρέτησίν του ἄλλους μὲν ἑκατοντάρχους καὶ χιλιάρχους, ἄλλους δὲ ἐργάτας διὰ νὰ θερίζουν τὰ σπαρτά του, νὰ τρυγοῦν τὰ ἀμπέλια του, νὰ κατασκευάζουν τὰ πολεμικά του ὅπλα καὶ τὰ ἐξαρτήματα διὰ τὰ ἅρματά του.

Τρεμπέλα

Θὰ τοὺς τοποθετήσῃ ἐπίσης ἐπὶ κεφαλῆς ἑκατὸν καὶ χιλίων ὑπηκόων του διὰ τὴν ἰδικήν του ἀσφάλειαν καὶ θὰ τοὺς βάλῃ νὰ θερίζουν τὰ σιτηρά του καὶ νὰ τρυγοῦν τὰ ἀμπέλια του καὶ νὰ φτιάχνουν ὅπλα καὶ μηχανὰς πολεμικὰς καὶ ἐξαρτήματα διὰ τὰ ἅρματά του.

Βασ. Α' 8,13

καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν λήψεται εἰς μυρεψοὺς καὶ εἰς μαγειρίσσας καὶ εἰς πεσσούσας·

Κολιτσάρα

Θὰ πάρῃ τὰς θυγατέρας σας, τὰς ὁποίας θὰ κάμῃ μυροποιούς, μαγείρισσας καὶ ἀρτοποιούς.

Τρεμπέλα

Θὰ πάρῃ καὶ τὰς θυγατέρας σας καὶ θὰ τὰς χρησιμοποιῇ διὰ νὰ φτιάχνουν τὰ μύρα του, νὰ τοῦ μαγειρεύουν καὶ νὰ ζυμώνουν καὶ νὰ ψήνουν τὸ ψωμί του.

Βασ. Α' 8,14

καὶ τοὺς ἀγροὺς ὑμῶν καὶ τοὺς ἀμπελῶνας ὑμῶν καὶ τοὺς ἐλαιῶνας ὑμῶν τοὺς ἀγαθοὺς λήψεται καὶ δώσει τοῖς δούλοις ἑαυτοῦ.

Κολιτσάρα

Θὰ πάρῃ τοὺς ἀγρούς σας καὶ τὰ ἀμπέλια σας καὶ τοὺς καρποφόρους ἐλαιῶνας σας, καὶ θὰ τὰ δώσῃ εἰς τοὺς δούλους του.

Τρεμπέλα

Θὰ πάρῃ καὶ τὰ καλύτερα χωράφια σας καὶ τὰ ἀμπέλια σας καὶ τὰ ἐλαιοχώραφά σας καὶ θὰ τὰ δώσῃ εἰς τοὺς δούλους του.

Βασ. Α' 8,15

καὶ τὰ σπέρματα ὑμῶν καὶ τοὺς ἀμπελῶνας ὑμῶν ἀποδεκατώσει καὶ δώσει τοῖς εὐνούχοις αὐτοῦ καὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Θὰ πάρῃ τὸ δέκατον ἀπὸ τὴν ἐσοδείαν τῶν σπαρτῶν σας καὶ τῶν ἀμπελιῶν σας, καὶ θὰ τὰ δώσῃ εἰς τοὺς εὐνούχους καὶ τοὺς δούλους του.

Τρεμπέλα

Ἀπὸ δὲ τὰ κτήματα, ποὺ θὰ σᾶς ἀπομείνουν, θὰ παίρνῃ ἐκεῖνος τὸ ἓν δέκατον τῶν προϊόντων, ποὺ θὰ μαζεύετε εἰς τὰς ἀποθήκας σας, καὶ ἀπὸ τὰ σταφύλια, ποὺ θὰ μαζεύετε ἀπὸ τὰ ἀμπέλια σας, καὶ θὰ τὸ δίνῃ εἰς τοὺς εὐνούχους του καὶ εἰς τοὺς δούλους του.

Βασ. Α' 8,16

καὶ τοὺς δούλους ὑμῶν καὶ τὰς δούλας ὑμῶν καὶ τὰ βουκόλια ὑμῶν τὰ ἀγαθὰ καὶ τοὺς ὄνους ὑμῶν λήψεται, καὶ ἀποδεκατώσει εἰς τὰ ἔργα αὐτοῦ

Κολιτσάρα

Ἀκόμη δὲ θὰ πάρῃ τοὺς δούλους σας καὶ τὰς δούλας σας, τὰ παχειὰ βόδια σας καὶ τοὺς ὄνους σας καὶ τὸ δέκατον ἀπὸ τὰ εἰσοδήματά σας διὰ τὰ ἔργα του.

Τρεμπέλα

Θὰ ἠμπορῇ ἐπίσης νὰ πάρῃ καὶ τὸ ἓν δέκατον ἀπὸ τοὺς δούλους ποὺ ἔχετε καὶ ἀπὸ τὰς δούλας σας καὶ ἀπὸ τὰ καλὰ βόδια σᾶς καὶ ἀπὸ τοὺς ὄνους σας διὰ νὰ δουλεύουν διὰ λογαριασμόν του εἰς τὰ ἔργα του.

Βασ. Α' 8,17

καὶ τὰ ποίμνια ὑμῶν ἀποδεκατώσει· καὶ ὑμεῖς ἔσεσθε αὐτῷ δοῦλοι.

Κολιτσάρα

Καὶ ἀπὸ τὰ ποίμνιά σας θὰ πάρῃ τὸ δέκατον. Καὶ ἐπὶ πλέον σεῖς θὰ εἶσθε δοῦλοι του.

Τρεμπέλα

Θὰ παίρνη ἀκόμη καὶ τὸ ἓν δέκατον ἀπὸ τὰ κοπάδια τῶν προβάτων σας. Καὶ θὰ γίνετε ὅλοι σας δοῦλοι του.

Βασ. Α' 8,18

καὶ βοήσεσθε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου βασιλέως ὑμῶν, οὗ ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς, καὶ οὐκ ἐπακούσεται Κύριος ὑμῶν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, ὅτι ὑμεῖς ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς βασιλέα.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἐποχὴν δὲ ἐκείνην καταπικραμμένοι σεῖς ἀπὸ τὴν καταθλιπτικὴν αὐτὴν μεταχείρισιν ἐκ μέρους τοῦ βασιλέως, τὸν ὁποῖον οἱ ἰδιοι διὰ τὸν ἑαυτόν σας ἔχετε ἐκλέξει, θὰ φωνάξετε πρὸς τὸν Κύριον. Ἀλλὰ ὁ Κύριος δὲν θὰ σᾶς ἀκούσῃ τότε, ἐπειδὴ σεῖς αὐτοβούλως ἐξελέξατε διὰ τὸν ἑαυτόν σας βασιλέα».

Τρεμπέλα

Ἐξ αἰτίας δὲ τῆς καταπιέσεως, ποὺ θὰ ὑφίστασθε ἀπὸ τὸν βασιλέα, ποὺ τὸν ἐδιαλέξατε μόνοι σας διὰ τοὺς ἑαυτούς σας, θὰ κραυγάζετε κατὰ τὸν καιρὸν ποὺ θὰ ὑποφέρετε. Ἀλλ’ ὅμως δὲν θὰ σᾶς ἀκούῃ κατὰ τὰς ἡμέρας ἐκεῖνας ὁ Κύριος, διότι μόνοι σας ἐδιαλέξατε νὰ ἔχετε βασιλέα».

Βασ. Α' 8,19

καὶ οὐκ ἐβούλετο ὁ λαὸς ἀκοῦσαι τοῦ Σαμουὴλ καὶ εἶπαν αὐτῷ· οὐχί, ἀλλ’ ἢ βασιλεὺς ἔσται ἐφ’ ἡμᾶς,

Κολιτσάρα

Ὁ λαὸς ὅμως δὲν ἤθελε νὰ ὑπακούσῃ εἰς τὸν Σαμουὴλ καὶ ἀπήντησαν εἰς αὐτόν· «Ὄχι! Ἡμεῖς θέλομεν ὀπωσδήποτε νὰ ἔχωμεν βασιλέα.

Τρεμπέλα

Παρὰ τοὺς λόγους αὐτοὺς ὅμως τοῦ Σαμουὴλ οἱ Ἰσραηλῖται δὲν ἤθελαν νὰ τὸν ἀκούσουν καὶ τοῦ εἶπαν: «Ὄχι! Δὲν συμφωνοῦμεν μαζί σου. Θέλομεν ὁπωσδήποτε νὰ ἀποκτήσωμεν βασιλέα, ποὺ νὰ μᾶς κυβερνᾷ.

Βασ. Α' 8,20

καὶ ἐσόμεθα καὶ ἡμεῖς καθὰ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ δικάσει ἡμᾶς βασιλεὺς ἡμῶν καὶ ἐξελεύσεται ἔμπροσθεν ἡμῶν καὶ πολεμήσει τὸν πόλεμον ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Θέλομεν καὶ ἡμεῖς νὰ εἴμεθα καὶ νὰ διοικούμεθα, ὅπως καὶ τὰ ἄλλα ἔθνη. Ὁ βασιλεὺς θὰ μᾶς κυβερνᾷ καὶ θὰ δικάζῃ τὰς διαφοράς μας. Εἰς περίπτωσιν δὲ πολέμου αὐτὸς θὰ ἐξέρχεται καὶ θὰ προπορεύεται ἐμπρὸς ἀπὸ ἡμᾶς καὶ θὰ διεξάγῃ τὸν πόλεμόν μας».

Τρεμπέλα

Ἔτσι θὰ γίνωμεν καὶ ἐμεῖς ὅπως ὅλοι οἱ ἄλλοι λαοί. Καὶ θὰ δικάζῃ ὁ βασιλεύς μας τὰς ὑποθέσεις μας καὶ θὰ βγαίνῃ ἐπὶ κεφαλῆς μας καὶ θὰ πολεμῇ, ὅταν ἔχωμεν πόλεμον».

Βασ. Α' 8,21

καὶ ἤκουσε Σαμουὴλ πάντας τοὺς λόγους τοῦ λαοῦ καὶ ἐλάλησεν αὐτοὺς εἰς τὰ ὦτα Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἤκουσε τὰ λόγια αὐτὰ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ τὰ ἀνέφερεν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἄκουσε ὁ Σαμουὴλ ὅλα τὰ λόγια τοῦ λαοῦ, τὰ διεβίβασε μὲ τὴν προσευχήν του εἰς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 8,22

καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Σαμουήλ· ἄκουε τῆς φωνῆς αὐτῶν καὶ βασίλευσον αὐτοῖς βασιλέα. καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς ἄνδρας Ἰσραήλ· ἀποτρεχέτω ἕκαστος εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἀπήντησεν εἰς τὸν Σαμουήλ· «νὰ ὑπακούσῃς εἰς τὴν ἀπαίτησιν αὐτῶν καὶ νὰ ἀναδείξῃς εἰς αὐτοὺς βασιλέα». Ὁ Σαμουὴλ εἶπε τότε πρὸς τοὺς ἀντιπροσώπους τοῦ λαοῦ· «πηγαίνετε ὁ καθένας σας εἰς τὴν πόλιν του καὶ τὸ αἴτημά σας θὰ πραγματοποιηθῇ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος εἰς τὸν Σαμουήλ: «Κάνε δεκτὸν τὸ αἴτημά των καὶ ἐγκατάστησε εἰς αὐτούς βασιλέα». Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ πρὸς τοὺς ἄνδρας τοῦ Ἰσραήλ: «Πηγαίνετε ἀμέσως εἰς τὴν πόλιν, ποὺ διαμένει ὁ καθένας σας, καὶ περιμένετε τὴν ἐκπλήρωσιν τοῦ αἰτήματός σας».

Κεφάλαιο 9

Βασ. Α' 9,1

Καὶ ἀνὴρ ἐξ υἱῶν Βενιαμίν, καὶ ὄνομα αὐτῷ Κίς, υἱὸς Ἀβιήλ, υἱοῦ Ἰαρέδ, υἱοῦ Βαχίρ, υἱοῦ Ἀφέκ, υἱοῦ ἀνδρὸς Ἰεμιναίου, ἀνὴρ δυνατός.

Κολιτσάρα

Ἐζοῦσε τότε ἔνας ἀνὴρ ἀπὸ τὴν φυλὴν Βενιαμίν, ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο Κίς. Αὐτὸς ἦτο υἱὸς τοῦ Ἀβιήλ, υἱοῦ τοῦ Ἰαρέδ, ὁ ὁποῖος Ἰαρὲδ ἦτο υἱὸς τοῦ Βαχίρ, ὁ δὲ Βαχὶρ ἦτο υἱὸς του Ἀφὲκ καὶ ὁ Ἀφὲκ ἦτο υἱὸς ἀνδρὸς Βενιαμίτου. Αὐτὸς ὁ Κὶς ἦτο πλούσιος καὶ ἰσχυρός.

Τρεμπέλα

Υπῆρχε τὴν ἐποχὴν ἐκείνην μεταξὺ τῶν ἀπογόνων τοῦ Βενιαμὶν ἕνας ἀνδρας, ποὺ ἐλέγετο Κίς. Ἦτο υἱὸς τοῦ Ἀβιήλ, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Ἰαρέδ, ὃ ὁποῖος ἦτο υἱὸς τοῦ Βαχὶρ καὶ ὅ ὁποῖος εἶχε πατέρα τὸν Ἀφέκ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ ἄνδρα τῆς φυλῆς τοῦ Βενιαμίῖν. Ὁ Κὶς ἦτο ἄνὅρας μὲ πολλὴν δύναμιν.

Βασ. Α' 9,2

καὶ τούτῳ υἱός, καὶ ὄνομα αὐτῷ Σαούλ, εὐμεγέθης, ἀνὴρ ἀγαθός, καὶ οὐκ ἦν ἐν υἱοῖς Ἰσραὴλ ἀγαθὸς ὑπὲρ αὐτόν, ὑπερωμίαν καὶ ἐπάνω ὑψηλὸς ὑπὲρ πᾶσαν τὴν γῆν.

Κολιτσάρα

Εἶχε δὲ υἱὸν ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο Σαούλ. Αὐτὸς ὁ Σαοὺλ ἧτο ἄνδρας ὑψηλόσωμος καὶ ὡραῖος. Κανεὶς ἄλλος μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν δὲν ἦτο ὡραιότερος ἀπὸ αὐτόν. Ἦτο ὑψηλός, ὑψηλότερος ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους ὅλης τῆς χώρας του.

Τρεμπέλα

Εἶχε δὲ ὁ Κὶς υἱόν, ποὺ ὠνομάζετο Σαούλ. Ἧτο ὑψηλός, σωματώδης καὶ ὡραῖος ἄνδρας καὶ δὲν ὑπῆρχεν ἀνάμεσα εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας ὡραιότερος ἀπὸ αὐτόν. Εἶχε πλατεῖς καὶ ὑψηλοὺς ὥμους καὶ ἦτο ὁ ὑψηλότερος ἄνθρωπος τῆς χώρας του.

Βασ. Α' 9,3

καὶ ἀπώλοντο αἱ ὄνοι Κὶς πατρὸς Σαούλ, καὶ εἶπε Κὶς πρὸς Σαοὺλ τὸν υἱὸν αὐτοῦ· λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ ἓν τῶν παιδαρίων καὶ ἀνάστητε καὶ πορεύθητε καὶ ζητήσατε τὰς ὄνους.

Κολιτσάρα

Μίαν ἡμέραν αἱ ὄνοι τοῦ πατρός του Κὶς ἐχάθησαν. Εἶπε δὲ ὁ Κὶς πρὸς τὸν υἱόν του, τὸν Σαούλ· «πάρε μαζῆ σου ἕνα ἀπὸ τοὺς νεαροὺς ὑπηρέτας καὶ σηκωθῆτε καὶ πηγαίνετε εἰς ἀναζήτησιν τῶν ὄνων». Αὐτὸ καὶ ἔγινε.

Τρεμπέλα

Κάποτε λοιπὸν ποὺ έχαθηκαν οἱ ὄνοι τοῦ Κις, ποὺ ἧτο πατέρας τοῦ Σαούλ, εἶπεν ὁ Κὶς πρὸς τὸν υἱόν τοῦ Σαούλ: «Πάρε μαζί σου ἕνα ἀπὸ τὰ νέα παιδιά, ποῦ μᾶς ὑπηρετοῦν, καὶ σηκωθῆτε καὶ πηγαίνετε νὰ ψάξετε, διὰ γνὰ βρῆτε τοὺς ὄνους».

Βασ. Α' 9,4

καὶ διῆλθον δι’ ὄρους Ἐφραὶμ καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Σελχὰ καὶ οὐχ εὗρον· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Σεγαλείμ, καὶ οὐκ ἦν· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Ἰαμὶν καὶ οὐχ εὗρον.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαούλ μὲ τὸν ὑπηρέτην ἐπέρασαν τὴν ὀρεινὴν περιοχὴν τῆς φυλῆς Ἐφραίμ, ἔφθασαν εἰς τὴν χώραν Σελχά, ἀλλὰ δὲν εὗρον τὰς ὄνους. Ἦλθον ἐπίσης εἰς τὴν χώραν Σεγαλεὶμ καὶ οὔτε ἐκεῖ τὰς εὗρον. Ἦλθον εἰς τὴν χώραν τῆς φυλῆς Βενιαμὶν καὶ δὲν τὰς εὑρῆκαν.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἐπέρασαν αὐτοὶ μέσα ἀπὸ τὰ βουνὰ τῆς χώρας τοῦ Ἐφραίμ, διέσχισαν ἐπίσης καὶ τὴν χώραν Σελχά, ἀλλὰ δὲν τοὺς εὐρῆκαν. Ἑπέρασαν ἀκόμη καὶ ἀπὸ τὴν χώραν Σεγαλεὶμ καὶ δὲν ἦσαν οὔτε ἐκεῖ. Διέσχισαν καὶ τὴν χώραν τῆς φυλῆς Ἰαμίν (Βενιαμίν) καὶ δὲν τοὺς εὑρῆκαν.

Βασ. Α' 9,5

αὐτῶν δὲ ἐλθόντων εἰς τὴν Σίφ, καὶ Σαοὺλ εἶπε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ μετ’ αὐτοῦ· δεῦρο καὶ ἀποστρέψωμεν, μὴ ἀνεὶς ὁ πατήρ μου τὰς ὄνους φροντίζῃ τὰ περὶ ἡμῶν·

Κολιτσάρα

Ὅταν ἔφθασαν εἰς τὴν χώραν Σίφ, εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν δοῦλον του, τὸν ὁποῖον εἶχε μαζῆ του· «ἔλα νὰ ἐπανέλθωμεν, μήπως ὁ πατήρ μου ἀφήσῃ πλέον τὴν φροντίδα διὰ τὰς ὄνους του καὶ φροντίζῃ νὰ εὕρῃ ἡμᾶς».

Τρεμπέλα

Ὅταν τέλος ἔφθασαν εἰς τὴν περιοχὴν Σίφ, εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν νεαρὸν ὑπηρέτην, ποὺ ἧτο μαζί του: «Ἔλα, ἂς γυρίσωμε πίσω, διὰ νὰ μὴ ἀναγκασθῇ ὁ πατέρας μοὺ νὰ ἐγκαταλείψῃ τοὺς ὄνους καὶ ἀρχίσῃ νὰ ψάχνῇ διὰ νὰ βρῇ ἐμᾶς».

Βασ. Α' 9,6

καὶ εἶπεν αὐτῷ τὸ παιδάριον· ἰδοὺ δὴ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, καὶ ὁ ἄνθρωπος ἔνδοξος, πᾶν, ὃ ἐὰν λαλήσῃ, παραγινόμενον παρέσται· καὶ νῦν πορευθῶμεν, ὅπως ἀπαγγείλῃ ἡμῖν τὴν ὁδὸν ἡμῶν, ἐφ’ ἣν ἐπορεύθημεν ἐπ’ αὐτήν.

Κολιτσάρα

Ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ· «ἰδού, εἰς τὴν πόλιν αὐτὴν ὑπάρχει ἕνας ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ. Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς εἶναι ὀνομαστός. Κάθε τι τὸ ὁποῖον θὰ προείπῃ, ἀσφαλῶς θὰ γίνῃ. Ἂς πᾶμε λοιπὸν πρὸς αὐτὸν νὰ μᾶς πληροφορήσῃ, ποίαν ὁδὸν πρέπει νὰ πάρωμεν, διὰ νὰ εὕρωμεν τὰς ὄνους μας».

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπε τότε ὁ νεαρὸς δοῦλος του: «Εἴμαστε εἰς την πόλιν, ὅπου ὑπάρχει ἕνας ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ, ποῦ εἶναι ἄνθρωπος ἐξακουστὸς καὶ ὁτιδήποτε θὰ εἰπῇ γίνεται πάντοτε. Ἂς πᾶμε νὰ τὸν συναντήσωμεν, διὰ νὰ μᾶς διαφωτίσῃ ὡς πρὸς τὴν πορείαν μας καὶ νὰ μᾶς βοηθήσῃ εἰς αὐτό, διὰ τὸ ὁποῖον ἐκάναμε τόσον δρόμον».

Βασ. Α' 9,7

καὶ εἶπε Σαοὺλ τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ μετ’ αὐτοῦ· καὶ ἰδοὺ πορευσόμεθα, καὶ τί οἴσομεν τῷ ἀνθρώπῳ τοῦ Θεοῦ; ὅτι οἱ ἄρτοι ἐκλελοίπασιν ἐκ τῶν ἀγγείων ἡμῶν, καὶ πλεῖον οὐκ ἔστι μεθ’ ἡμῶν εἰσενεγκεῖν τῷ ἀνθρώπῳ τοῦ Θεοῦ τὸ ὑπάρχον ἡμῖν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἀπήντησεν εἰς τὸν δοῦλον του· «ναί, νὰ πάμε. Τί θὰ δώσωμεν ὅμως εἰς τὸν ἄνθρωπον αὐτὸν τοῦ Θεοῦ; Οἱ ἄρτοι εἰς τὰ σακκίδιά μας ἔχουν ἐξαντληθῆ, οὔτε καὶ κανένα ἄλλο δῶρον ἔχομεν μαζῆ μας, διὰ νὰ προσφέρωμεν εἰς τὸν ἄνθρωπον αὐτὸν τοῦ Θεοῦ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον του, ποὺ ἦτο μαζί του: «Συμφωνῶ καὶ ἐγὼ νὰ τὸν ἐπισκεφθῶμεν. Δὲν πρέπει ὅμως νὰ προσφέρωμεν κάτι εἰς τὸν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ; Τὸ ξεύρεις ὅτι τὰ ψωμιά μας, ποὺ εἴχαμε εἰς τοὺς σάκκους μας, ἔχουν ἐξαντληθῆ. Καὶ δὲν ἔχομεν μαζί μας καὶ κάτι ἄλλο ἰδικόν μας, διὰ νὰ τὸ προσφέρωμεν ὡς δῶρον εἰς τὸν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ».

Βασ. Α' 9,8

καὶ προσέθετο τὸ παιδάριον ἀποκριθῆναι τῷ Σαοὺλ καὶ εἶπεν· ἰδοὺ εὕρηται ἐν τῇ χειρί μου τέταρτον σίκλου ἀργυρίου, καὶ δώσεις τῷ ἀνθρώπῳ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἀπαγγελεῖ ἡμῖν τὴν ὁδὸν ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ νεαρὸς δοῦλος ἐκινήθη νὰ ἀπαντήσῃ πάλιν καὶ εἶπε· «ἰδού, εἰς τὰ χέρια μου ὑπάρχει ἕνα τέταρτον ἀργυροῦ σίκλου. Αὐτὸ θὰ δώσῃς εἰς τὸν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ, τὸν προφήτην τοῦτον, καὶ θὰ μας εἴπῃ, ποῖον δρόμον πρέπει νὰ ὀκολουθήσωμεν διὰ νὰ εὕρωμεν τὰς ὄνους μας;

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε πάλι τὸν λόγον ὁ νεαρὸς ὑπηρέτης διὰ νὰ ἀπαντήσῃ εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ εἶπε: «Νά, ἔχω εἰς τὰ χέρια μου αὐτὸ τὸ νόμισμα, ποὺ εἶναι τὸ ἕν τέταρτον τοῦ ἀργυροῦ σίκλου. Δῶσε αὐτὸ εἰς τὸν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ καὶ θὰ μᾶς διαφωτίσῃ ὡς πρὸς τὴν πορείαν, ποὺ πρέπει νὰ ἀκολουθήσωμεν».

Βασ. Α' 9,9

καὶ ἔμπροσθεν ἐν Ἰσραὴλ τάδε ἔλεγεν ἕκαστος ἐν τῷ πορεύεσθαι ἐπερωτᾶν τὸν Θεόν· δεῦρο καὶ πορευθῶμεν πρὸς τὸν βλέποντα· ὅτι τὸν προφήτην ἐκάλει ὁ λαὸς ἔμπροσθεν Ὁ βλέπων.

Κολιτσάρα

Ἄλλοτε οἱ Ἰσραηλῖται, ὅταν ἐπήγαιναν νὰ ἐρωτήσουν τὸν Θεόν, ἔλεγαν μεταξύ των· «Ἔλα νὰ πάμε πρὸς τὸν βλέποντα. Ἔτσι ὁ λαὸς ὠνόμαζε τὸν προφήτην τοῦ Θεοῦ· «ὁ Βλέπων».

Τρεμπέλα

Ἀπὸ πολὺν καιρὸν προηγουμένως συνέβαινεν αὐτὸ μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ὅσοι δηλαδὴ ἐπήγαιναν νὰ σὺμβουλευθοῦν τὸν Θεὸν διὰ κάποιο ζήτημά των, ἔλεγαν: «Ἐλᾶτε νὰ πᾶμε πρὸς αὐτὸν ποὺ βλέπει. Διότι ἀπὸ παλαιὰ ὁ λαὸς ὠνόμαζε τὸν προφήτην τοῦ Θεοῦ μὲ τὸ ὄνομα: «ὁ Βλέπων».

Βασ. Α' 9,10

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ· ἀγαθὸν τὸ ῥῆμα, δεῦρο καὶ πορευθῶμεν. καὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν πόλιν, οὗ ἦν ἐκεῖ ὁ ἄνθρωπος ὁ τοῦ Θεοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπε πρὸς τὸν νεαρὸν ὑπηρέτην του· «καλὰ εἶπες, ἔλα νὰ πᾶμε». Ἐπῆγαν εἰς τὴν πόλιν, ὅπου εὑρίσκετο ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ προφήτης.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν νεαρὸν δοῦλον του: «Πολὺ καλὴ εἶναι ἡ πρότασίς σου. Ἔλα, λοιπόν, ἂς πᾶμε!» Καὶ ἐπῆγαν εἰς τὴν πόλιν, ὅπου διέμενεν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀφωσιωμένος εἰς τὸν Θεόν, ὁ προφήτης Του.

Βασ. Α' 9,11

αὐτῶν ἀναβαινόντων τὴν ἀνάβασιν τῆς πόλεως καὶ αὐτοὶ εὑρίσκουσι τὰ κοράσια ἐξεληλυθότα ὑδρεύεσθαι ὕδωρ καὶ λέγουσιν αὐταῖς· εἰ ἔστιν ἐνταῦθα ὁ βλέπων;

Κολιτσάρα

Ἐνῶ αὐτοὶ ἀνέβαιναν τὸν ἀνωφερῆ δρόμον πρὸς τὴν πόλιν, συνήντησαν τὰς νεάνιδας τῆς πόλεως, αἱ ὀποῖαι εἶχαν ἐξέλθει, διὰ νὰ πάρουν νερὸ ἀπὸ κάποιαν ἐκεῖ πηγὴν ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν. Ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ ὑπηρέτης ἠρώτησαν τὰς νεάνιδας αὐτάς· «μήπως εὑρίσκεται ἐδῶ ὁ «βλέπων», ὁ προφήτης;»

Τρεμπέλα

Καθὼς ὅμως ἀνέβαιναν αὐτοὶ τὸν ἀνηφορικὸν δρόμον τῆς πόλεως, συναντοῦν τὰ κορίτσια, ποὺ εἶχαν βγῆ διὰ νὰ ἀντλήσουν νερὸ καὶ τὰ ἐρωτοῦν: «Ξεύρετε ἐὰν εἰναι ἐδῶ ὁ Βλέπων;»

Βασ. Α' 9,12

καὶ ἀπεκρίθη τὰ κοράσια αὐτοῖς καὶ λέγουσιν αὐτοῖς· ἔστιν, ἰδοὺ κατὰ πρόσωπον ὑμῶν· νῦν διὰ τὴν ἡμέραν ἥκει εἰς τὴν πόλιν, ὅτι θυσία σήμερον τῷ λαῷ ἐν Βαμᾷ·

Κολιτσάρα

Αἱ νεάνιδες ἀπήντησαν εἰς αὐτούς· «ναί, ἐδῶ εἶναι, ἰδού εὑρίσκεται ἔμπροσθέν σας. Σήμερα ἀκριβῶς ἔχει ἔλθει εἰς τὴν πόλιν λόγῳ τῆς ἡμέρας, διότι πρόκειται κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν νὰ μεταβῇ καὶ νὰ προσφέρῃ θυσίαν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ εἰς κάποιο ὑψωμα, εἰς τὸν λόφον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπήντησαν πρὸς αὐτοὺς τὰ κορίτσια καὶ τοὺς εἷπαν: «Ἐδῶ εἶναι. Εὑρίσκεται ἀκριβῶς ἀπέναντί σας. Ἔχει ἔλθει τώρα μόλις εἰς τὴν πόλιν λόγῳ τῆς ἡμέρας, διότι σήμερα θὰ προσφερθῇ θυσία ὑπὲρ τοῦ λαοῦ εἰς τὸν λόφον Βαμᾶ.

Βασ. Α' 9,13

ὡς ἂν εἰσέλθητε εἰς τὴν πόλιν, οὕτως εὑρήσετε αὐτὸν ἐν τῇ πόλει πρὶν ἀναβῆναι αὐτὸν εἰς Βαμᾶ τοῦ φαγεῖν· ὅτι οὐ μὴ φάγῃ ὁ λαὸς ἕως τοῦ εἰσελθεῖν αὐτόν, ὅτι οὗτος εὐλογεῖ τὴν θυσίαν, καὶ μετὰ ταῦτα ἐσθίουσιν οἱ ξένοι· καὶ νῦν ἀνάβητε, ὅτι διὰ τὴν ἡμέραν εὑρήσετε αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ἀμέσως μόλις εἰσέλθετε εἰς τὴν πόλιν θὰ τὸν συναντήσετε, πρὶν αὐτὸς ἀνέβη εἰς τὸν λόφον, ὅπου θὰ παρακαθήσῃ εἰς τὸ μετὰ τὴν θυσίαν γεῦμα. Ὁ λαός, ἄλλωστε, δὲν πρόκειται νὰ φάγῃ ἐκεῖ, ἂν αὐτὸς προηγουμένως δὲν μεταβῇ διὰ νὰ εὐλογήσῃ τὴν θυσίαν καὶ κατόπιν θὰ φάγουν οἱ ξένοι, οἱ προσκυνηταί. Πηγαίνετε λοιπὸν τώρα καὶ θὰ τὸν εὑρῆτε ἐκεῖ λόγῳ ἀκριβῶς τῆς ἡμέρας αὐτῆς».

Τρεμπέλα

Ἐὰν ἐμβῆτε σύντομα εἰς τὴν πόλιν, θὰ τὸν προλάβετε, πρὶν νὰ φύγῃ ἀπὸ αὐτήν, διὰ νὰ ἀνεβῇ εἰς τὴν Βαμᾶ, ὅπου θὰ πάρῃ μέρος εἰς τὸ ἱερὸν γεῦμα, ποὺ ἀκολουθεῖ μετὰ τὴν θυσίαν. Δὲν θὰ μείνῃ πολὺ εἰς τὴν πόλιν, διότι τὸν περιμένει ὁ λαὸς καὶ δὲν τρώγει τίποτε κανείς, ἕως ὅτου ἔλθῃ ἀνάμεσά των ἐκεῖνος. Διότι αὐτὸς εἶναι ποὺ εὐλογεῖ τὴν θυσίαν καὶ τὰ σφακτὰ καὶ μόνον μετὰ τὴν εὐλογίαν τοῦ τρώγουν οἱ προσκεκλημένοι. Τώρα λοιπὸν ἀνεβῆτε καὶ θὰ τὸν συναντήσετε ἐδῶ λόγῳ τῆς ἡμέρας».

Βασ. Α' 9,14

καὶ ἀναβαίνουσι τὴν πόλιν. αὐτῶν εἰσπορευομένων εἰς μέσον τῆς πόλεως καὶ ἰδοὺ Σαμουὴλ ἐξῆλθεν εἰς τὴν ἀπάντησιν αὐτῶν τοῦ ἀναβῆναι εἰς Βαμᾶ.

Κολιτσάρα

Πράγματι μετέβησαν ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ ὑπηρέτης εἰς τὴν πόλιν. Καθὼς δὲ αὐτοὶ εἰσήρχοντο ἐντὸς τῆς πόλεως, ἰδοὺ ὁ Σαμουὴλ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησίν των, διὰ νὰ ἀναβῇ κατόπιν εἰς τὸν λόφον διὰ τὴν θυσίαν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀνέβηκαν εἰς τὴν πόλιν καὶ καθὼς ἐπροχωροῦσαν εἰς τὸ μέσον τῆς πόλεως, νὰ καὶ ὁ Σαμουὴλ ἐρχόταν ἀπέναντι ἀπὸ αὐτούς, διὰ νὰ ἀνεβῇ εἰς τὴν Βαμᾷ.

Βασ. Α' 9,15

καὶ Κύριος ἀπεκάλυψε τὸ ὠτίον Σαμουὴλ ἡμέρᾳ μιᾷ ἔμπροσθεν τοῦ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Σαοὺλ λέγων·

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος εἶχεν ὁμιλήσει πρὸς τὸν Σαμουὴλ καὶ μίαν ἡμέραν πρὶν ἔλθῃ ὁ Σαοὺλ πρὸς αὐτὸν εἶχεν ἀποκαλύψει τὰ ἐξῆς·

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξύ, μίαν ἡμέραν πρὶν ἔλθῃ ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν Σαμουήλ, ὁ Κύριος εἶχε κάμει ἀποκάλυψιν εἰς τὸν Σαμουὴλ καὶ τοῦ εἶπε:

Βασ. Α' 9,16

ὡς ὁ καιρός, αὔριον ἀποστελῶ πρός σε ἄνδρα ἐκ γῆς Βενιαμίν, καὶ χρίσεις αὐτὸν εἰς ἄρχοντα ἐπὶ τὸν λαόν μου Ἰσραήλ, καὶ σώσει τὸν λαόν μου ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων· ὅτι ἐπέβλεψα ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τοῦ λαοῦ μου, ὅτι ἦλθε βοὴ αὐτῶν πρός με.

Κολιτσάρα

«Αὔριον, κατὰ τὴν ὥραν αὐτήν, θὰ στείλω πρός σὲ ἕνα ἄνδρα ἀπὸ τὴν φυλὴν Βενιαμίν, τὸν ὁποῖον θὰ χρίσῃς βασιλέα διὰ τὸν λαόν μου τὸν ἰσραηλιτικόν. Αὐτὸς θὰ ἀπαλλάξῃ τὸν λαόν μου ἀπὸ τὰ χέρια τῶν Φιλισταίων. Θὰ τοὺς σώσω τοὺς Ἰσραηλίτας, διότι εἶδα μὲ εὐσπλαγχνικὸν βλέμμα τὴν δυστυχίαν τοῦ λαοῦ μου καὶ διότι ἡ βοὴ τοῦ στεναγμοῦ των ἔφθασεν ἕως εἰς ἐμέ».

Τρεμπέλα

«Αὔριον, τὴν ἰδίαν ὥραν μὲ αὐτὴν ποὺ σοῦ ὁμιλῶ, θὰ σοῦ στείλω ἕνα ἄνδρα ἀπὸ τὴν χώραν τῆς φυλῆς Βενιαμὶν καὶ θὰ τὸν χρίσῃς, διὰ νὰ γίνῃ ὁ ἄρχων τοῦ λαοῦ μου Ἰσραήλ. Καὶ θὰ σώσῃ αὐτὸς τὸν λαόν μου ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων. Θὰ γίνῃ αὐτό, διότι εἶδα μὲ συμπάθειαν τὴν ταλαιπωρίαν τοῦ λαοῦ μου, ἐπειδὴ ἡ γεμάτη πόνον κραυγή των ἔφθασε μέχρις ἐμέ».

Βασ. Α' 9,17

καὶ Σαμουὴλ εἶδε τὸν Σαούλ· καὶ Κύριος ἀπεκρίθη αὐτῷ· ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος, ὃν εἶπά σοι, οὗτος ἄρξει ἐν τῷ λαῷ μου.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶδε τὸν Σαοὺλ καὶ ὁ Κύριος εἶπε πρὸς τὸν Σαμουήλ· «ἰδού, αὐτὸς εἶναι ὁ ἄνθρωπος, διὰ τὸν ὁποῖον σοῦ ὡμίλησα. Αὐτὸς θὰ γίνῃ βασιλεὺς τοῦ λαοῦ μου».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶδε πράγματι ὁ Σαμουὴλ τὸν Σαοῦλ καὶ τοῦ εἶπὲν ὁ Κύριος τὴν στιγμὴν ἐκείνην: «Νά, ὁ ἄνθρωπος, διὰ τὸν ὅποῖον σοῦ εἶπα χθές. Αὐτὸς θὰ βασιλεύσῃ εἰς τὸν λαόν μου».

Βασ. Α' 9,18

καὶ προσήγαγε Σαοὺλ πρὸς Σαμουὴλ εἰς μέσον τῆς πόλεως καὶ εἶπεν· ἀπάγγειλον δὴ ποῖος ὁ οἶκος τοῦ βλέποντος.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἐπλησίασε τὸν Σαμουὴλ ἐντὸς τῆς πόλεως καὶ τὸν ἠρώτησε· «εἰπέ μου, σὲ παρακαλῶ, ποιὸ εἶναι τὸ σπίτι τοῦ βλέποντος, τοῦ προφήτου;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπλησίασεν ὁ Σαοὐλ πρὸς τὸν Σαμουὴλ ἐκεῖ εἰς τὸ μέσον τῆς πόλεως καὶ τοῦ εἶπε: «Δεῖξε μου, σὲ παρακαλῶ, τὸ σπίτι, ὅπου μένει ὁ Βλέπων».

Βασ. Α' 9,19

καὶ ἀπεκρίθη Σαμουὴλ τῷ Σαοὺλ καὶ εἶπεν· ἐγώ εἰμι αὐτός· ἀνάβηθι ἔμπροσθέν μου εἰς Βαμᾶ καὶ φάγε μετ’ ἐμοῦ σήμερον, καὶ ἐξαποστελῶ σε πρωῒ καὶ πάντα τὰ ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἀπαγγελῶ σοι·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἀπήντησε πρὸς τὸν Σαούλ· «εἶμαι ἐγὼ ὁ ἴδιος. Ἀνέβα μαζῆ μου εἰς τὸν λόφον καὶ φάγε ἐκεῖ μαζῆ μὲ ἐμὲ σήμερον. Αὔριον θὰ σὲ ἀφήσω ἐλεύθερον νὰ ἀναχωρήσῃς, ἀφοῦ προηγουμένως σοῦ ἀποκαλύψω ὅλα ὅσα ἀπασχολοῦν τὸν νοῦν σου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Σαμουὴλ πρὸς τὸν Σαοὺλ καὶ εἶπε: «Ἐγὼ εἶμαι αὐτὸς ποὺ ζητεῖς. Προχώρει ἑμπρός μοὺ καὶ ἀνέβα εἰς τὴν Βαμᾶ καὶ κάθησε νὰ φάγῃς μαζί μου σήμερα. Καὶ ὅταν ξημερώσῃ τὸ πρωΐ, θὰ σὲ στείλω εἰς τὸν τόπον σου καὶ θὰ σοῦ ὁμιλήσω δι’ ὅλα, ὅσα ἔχεις εἰς τὴν καρδιάν σου.

Βασ. Α' 9,20

καὶ περὶ τῶν ὄνων σου τῶν ἀπολωλυιῶν σήμερον τριταίων μὴ θῇς τὴν καρδίαν σου αὐταῖς, ὅτι εὕρηνται· καὶ τίνι τὰ ὡραῖα τοῦ Ἰσραήλ; οὐ σοὶ καὶ τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός σου;

Κολιτσάρα

Διὰ δὲ τὰς ὄνους τὰς ὁποίας ἐχάσατε πρὸ τριῶν ἡμερῶν, μὴν ἀνησυχῇς, διότι εὑρέθησαν. Εἰς ποῖον, ἄλλωστε, ἄλλον εἰμὴ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου θὰ ἀποδοθοῦν ὅλα τὰ ἀγαθὰ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ;»

Τρεμπέλα

Καὶ μὴ ἀπασχολῆσαι πλέον μὲ τοὺς ὄνους σου, ποὺ ἐχάθηκαν πρὶν ἀπὸ τρεῖς ἡμέρας, διότι ἤδη ἔχουν εύρεθῆ. Ἐξ ἄλλου διὰ ποῖον προορίζονται τὰ ἀγαθὰ τοῦ Ἰσραήλ, παρὰ διὰ σὲ καὶ τὴν πατρικήν σου οἰκογένειαν;»

Βασ. Α' 9,21

καὶ ἀπεκρίθη Σαοὺλ καὶ εἶπεν· οὐχὶ ἀνδρὸς υἱὸς Ἰεμιναίου ἐγώ εἰμι τοῦ μικροῦ σκήπτρου φυλῆς Ἰσραὴλ καὶ τῆς φυλῆς τῆς ἐλαχίστης ἐξ ὅλου σκήπτρου Βενιαμίν; καὶ ἱνατί ἐλάλησας πρὸς ἐμὲ κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο;

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἀπήντησεν· «αὐτὸ δὲν εἶναι δυνατόν, διότι ἐγὼ ειμαι υἱὸς ἀνδρός, ὁ ὁποῖος ἀνήκει εἰς τὴν φυλὴν Βενιαμίν, τῆς μικροτέρας ἀπὸ ὅλας τὰς ἄλλας φυλὰς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Ἡ δὲ οἰκογένειά μου εἶναι μικροτέρα ἀπὸ ὅλας τὰς οἰκογενείας τῆς φυλῆς τοῦ Βενιαμίν. Διατί λοιπὸν ὠμίλησες πρὸς ἐμὲ καὶ εἶπες αὐτὰ τὰ λόγια;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Σαοὺῦλ καὶ εἶπε: «Δὲν εἶμαι ἐγὼ ἀπόγονος ἀνδρὸς τῆς φυλῆς Βενιαμίν, ποὺ θεωρεῖται μικρὰ καὶ ἀσήμαντος μεταξὺ τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ; Καὶ δὲν εἶναι καὶ οἰκογένειά μου ἡ πλέον ἐλαχίστη ἀπὸ ὅλην τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν; Πῶς λοιπὸν μίλησες ἔτσι πρὸς ἐμὲ καὶ εἶπες τέτοια λόγια;»

Βασ. Α' 9,22

καὶ ἔλαβε Σαμουὴλ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸ κατάλυμα καὶ ἔθετο αὐτοῖς ἐκεῖ τόπον ἐν πρώτοις τῶν κεκλημένων ὡσεὶ ἑβδομήκοντα ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἐπῆρε τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν νεαρὸν ὑπηρέτην του, τοὺς ὡδήγησε εἰς τὸν οἶκον του καὶ τοὺς ἔβαλε νὰ καθίσουν εἰς τιμητικὴν θέσιν μεταξὺ τῶν ἄλλων ἑβδομήκοντα περίπου προσκεκλημένων ἐπισήμων ἀνδρῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὁ Σαμουὴλ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν νεαρὸν δοῦλον του καὶ τοὺς ὡδήγησε μέσα εἰς τὸ σπίτι, ὅπου θὰ ἔτρωγαν. Καὶ τοὺς ἔβαλε νὰ καθήσουν εἰς τὰς πλέον τιμητικᾶς θέσεις τῶν προσκεκλημένων, ποὺ ἦσαν περίπου ἑβδομῆντα ἄνδρες.

Βασ. Α' 9,23

καὶ εἶπε Σαμουὴλ τῷ μαγείρῳ· δός μοι τὴν μερίδα, ἣν ἔδωκά σοι, ἣν εἶπά σοι θεῖναι αὐτὴν παρά σοι.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν μάγειρον· «δός μου τὴν μερίδα τοῦ κρέατος, τὴν ὁποίαν σοῦ ἔδωκα καὶ διὰ τὴν ὁποίαν σοῦ εἶπα νὰ τὴν θέσῃς κατὰ μέρος».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν μάγειρον: «Φέρε μου τἢν μερίδα τοῦ κρέατος, ποὺ σοῦ ἔδωσα καὶ σοῦ εἶπα νὰ τὴν φυλάξῃς ἰδιαιτέρως».

Βασ. Α' 9,24

καὶ ἥψησεν ὁ μάγειρος τὴν κωλέαν, καὶ παρέθηκεν αὐτὴν ἐνώπιον Σαούλ· καὶ εἶπε Σαμουὴλ τῷ Σαούλ· ἰδοὺ ὑπόλειμμα, παράθες αὐτὸ ἐνώπιόν σου καὶ φάγε, ὅτι εἰς μαρτύριον τέθειταί σοι παρὰ τοὺς ἄλλους· ἀπόκνιζε. καὶ ἔφαγε Σαοὺλ μετὰ Σαμουὴλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.

Κολιτσάρα

Ὁ μάγειρος εἶχε ψήσει τὴν μερίδα αὐτήν, ἡ ὁποία ἦτο τὸ παχὺ σαρκῶδες μέρος τοῦ μηροῦ, καὶ τὴν παρέθεσε πλησίον τοῦ Σαμουήλ. Ὁ Σαμουὴλ εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ· «ἰδού, αὐτὴ ἡ μερὶς ἔχει φυλαχθῇ διὰ σέ. Πάρε την ἐμπρός σου καὶ φάγε, διότι αὐτὴ εἶναι δεῖγμα, ποὺ μαρτυρεῖ τὴν ἰδιαιτέραν μου προτίμησιν πρὸς σέ, καὶ τίθεται ἐμπρός σου ἐπὶ παρουσία ὅλων τῶν ἄλλων. Φάγε λοιπόν». Καὶ ἔφαγε πράγματι ὁ Σαοὺλ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην μαζῆ μὲ τὸν Σαμουήλ.

Τρεμπέλα

Ἔψησε λοιπὸν ὁ μαγειρος τὸ τμῆμα τοῦ κρέατος, ποὺ ἧτο ἀπὸ τὸν μηρόν (ἢ τὴν οὐραν), καὶ τὸ ἔφερεν ᾶμεσως ἐμπρὸς εἰς τὸν Σαούλ. Καὶ εἶπεν ὁ Σαμοοὴλ εἰς τὸν Σαούλ: «Νά, ἕνα ὑπόλοιπον ἀπὸ τὰ σφακτὰ τῆς θυσίας. Πάρε το ἐμπρός σου καὶ φάγε, διότι αὐτὸ σοῦ ἔχει προσφερθῆ σὰν ἔνδειξις τῆς ἰδιαιτέρας τιμῆς, ἡ ὁποία σοῦ ἀποδίδεται ἐμπρὸς εἰς τοὺς ἄλλους καὶ περισσότερον ἀπὸ αὐτούς. Κόβε λοιπὸν καὶ τρῶγε». Καὶ ἔφαγε πράγματι τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὁ Σαοὺλ μαζὶ μὲ τὸν Σαμουήλ.

Βασ. Α' 9,25

καὶ κατέβη ἐκ τῆς Βαμᾶ εἰς τὴν πόλιν· καὶ διέστρωσαν τῷ Σαοὺλ ἐπὶ τῷ δώματι, καὶ ἐκοιμήθη.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ κατέβη ἀπὸ τὸ ὕψωμα τοῦ λόφου μαζῆ μὲ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν δοῦλον του εἰς τὴν πόλιν. Διέταξε δὲ νὰ στρώσουν διὰ τὸν Σαοὺλ εἰς τὸ ἐπάνω διαμέρισμα τοῦ σπιτιοῦ. Τοῦ ἔστρωσαν καὶ ἐκεῖ ἐκοιμήθη.

Τρεμπέλα

Ἀφοῦ δὲ ἐτελείωσε τὸ γεῦμα, κατεβηκαν ἀπὸ την Βαμᾶ εἰς τὴν πόλιν. Καὶ ἔστρωσαν διὰ τὸν Σαοὺλ εἰς τὸ δῶμα τῆς οἰκίας καὶ ἐκοιμήθη ἐκεῖ.

Βασ. Α' 9,26

καὶ ἐγένετο ὡς ἀνέβαινεν ὁ ὄρθρος, καὶ ἐκάλεσε Σαμουὴλ τὸν Σαοὺλ ἐπὶ τῷ δώματι λέγων· ἀνάστα, καὶ ἐξαποστελῶ σε· καὶ ἀνέστη Σαούλ, καὶ ἐξῆλθεν αὐτὸς καὶ Σαμουὴλ ἕως ἔξω.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἐξημέρωσεν, ὁ Σαμουὴλ ἐκάλεσε τὸν Σαοὺλ ἀπὸ τὸ δῶμα, εἰς τὸ ὁποῖον ἐκοιμᾶτο, καὶ τοῦ εἶπε· «σήκω, θὰ σὲ ἀφήσω τώρα ἐλεύθερον νὰ φύγῃς». Ὁ Σαοὺλ ἐσηκώθη καὶ ἐξῆλθον μαζῆ μὲ τὸν Σαμουὴλ ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν.

Τρεμπέλα

Καὶ καθὼς ἐξημέρωνεν ἡ ἄλλη ἡμέρα, ἐφωναξεν ὁ Σαμουὴλ τὸν Σαούλ, ποὺ ἧτο εἰς τὸ δῶμα, καὶ τοῦ εἶπε: «Ξύπνα καὶ σήκω! Θὰ σὲ στείλω εἰς τὴν πατρίδα σου». Καὶ ἐσηκώθη ὁ Σαοὺλ καὶ ἐβγῆκε μαζὶ μὲ τὸν Σαμουὴλ μέχρι ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν.

Βασ. Α' 9,27

αὐτῶν καταβαινόντων εἰς μέρος τῆς πόλεως καὶ Σαμουὴλ εἶπε τῷ Σαούλ· εἰπὸν τῷ νεανίσκῳ καὶ διελθέτω ἔμπροσθεν ἡμῶν, καὶ σὺ στῆθι ὡς σήμερον καὶ ἄκουσον ῥῆμα Θεοῦ.

Κολιτσάρα

Ὅταν κατέβαιναν εἰς τὸ ἄκρον τῆς πόλεως, ὁ Σαμουὴλ εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ· «πὲς εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον σου νὰ προχωρήσῃ ἐμπρὸς ἀπὸ ἡμᾶς, σὺ δὲ στάσου τώρα ἐδῶ, καὶ πρόσεξε νὰ ἀκούσῃς τὸν λόγον τοῦ Κυρίου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ κατέβαιναν καὶ ἔφθασαν εἰς τὴν ἄκρην τῆς πόλεως, εἶπεν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Σαούλ: «Πὲς εἰς τὸν νεαρὸν ὑπηρέτην σοῦ νὰ προχωρήσῃ εἰς τὸν δρόμον πρὶν ἀπὸ μᾶς. Καὶ στάσου σὺ ἐδῶ τώρα δι᾽ ὀλίγον χρόνον καὶ ἄκουσε τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, ποὺ ἔχω νὰ σοῦ εἶπῶ».

Κεφάλαιο 10

Βασ. Α' 10,1

Καὶ ἔλαβε Σαμουὴλ τὸν φακὸν τοῦ ἐλαίου καὶ ἐπέχεεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐφίλησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ· οὐχὶ κέκχρικέ σε Κύριος εἰς ἄρχοντα ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ, ἐπὶ Ἰσραήλ; καὶ σὺ ἄρξεις ἐν λαῷ Κυρίου, καὶ σὺ σώσεις αὐτὸν ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν αὐτοῦ κυκλόθεν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἐπῆρε τότε τὸ δοχεῖον τοῦ ἐλαίου καὶ ἔχυσε ἐπάνω εἰς τὴν κεφαλὴν τοῦ Σαούλ, τὸν ἐφίλησε καὶ τοῦ εἶπεν· «ὁ Κύριος σὲ δὲν ἔχει χρίσει ἄρχοντα καὶ βασιλέα εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν του; Ναί, σὺ θὰ εἶσαι ἀρχηγὸς τοῦ λαοῦ τοῦ Κυρίου· σὺ θὰ σώσῃς αὐτὸν ἀπὸ τὰ χέρια τῶν γύρω ἐχθρῶν του.

Τρεμπέλα

αὶ ἐπῆρεν ὁ Σαμουὴλ τὸ δοχεῖον, ποὺ περιεῖχε λάδι, καὶ ἔχυσε λάδι ἐπάνω εἰς τὸ κεφάλι τοῦ Σαοὺλ καὶ τὸν ἠσπάσθη καὶ τοῦ εἶπεν: «Ὁ Θεὸς δὲν εἶναι Ἐκεῖνος, ποὺ σὲ ἐδιάλεξε καὶ σὲ ἔχρισεν ἤδη, διὰ νὰ βασιλεύῃς εἰς τὸν λαόν του, τὸν Ἰσραήλ; Σὺ λοιπὸν εἰς τὸ ἑξῆς θὰ ἐξουσιάζῃς τὸν λαὸν τοῦ Κυρίου καὶ σὺ εἶσαι ἐκεῖνος, ποὺ θὰ τὸν σώσῃς ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν του, ποὺ τὸν περικυκλώνουν.

Βασ. Α' 10,2

καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον ὅτι ἔχρισέ σε Κύριος ἐπὶ κληρονομίαν αὐτοῦ εἰς ἄρχοντα· ὡς ἂν ἀπέλθῃς σήμερον ἀπ’ ἐμοῦ, καὶ εὑρήσεις δύο ἄνδρας πρὸς τοῖς τάφοις Ῥαχὴλ ἐν τῷ ὄρει Βενιαμὶν ἁλλομένους μεγάλα, καὶ ἐροῦσί σοι· εὕρηνται αἱ ὄνοι, ἃς ἐπορεύθητε ζητεῖν, καὶ ἰδοὺ ὁ πατήρ σου ἀποτετίνακται τὸ ῥῆμα τῶν ὄνων καὶ ἐδαψιλεύσατο δι’ ὑμᾶς λέγων· τί ποιήσω ὑπὲρ τοῦ υἱοῦ μου;

Κολιτσάρα

Αὐτὰ δὲ εἶναι διὰ σὲ τὰ σημεῖα, ἀπὸ τὰ ὁποῖα θὰ πεισθῇς, ὅτι πράγματι ὁ Κύριος σὲ ἔχρισεν ὡς ἄρχοντα τοῦ ἐκλεκτοῦ λαοῦ του. Πρῶτον· ἀμέσως μόλις σήμερον ἀναχωρήσῃς ἀπὸ ἐμέ, θὰ εὕρῃς πλησίον εἰς τὸν τάφον τῆς Ραχήλ, εἰς τὰ νότια ὅρια τῆς φυλῆς Βενιαμίν, δύο ἄνδρας ποὺ θὰ πηδοῦν ἀπὸ τὴν χαράν των καὶ οἱ ὁποῖοι θὰ σοῦ εἴπουν· Εὑρέθησαν αἱ ὄνοι, τὰς ὁποίας ἐπήγατε νὰ ἀναζητήσετε, καὶ ὁ πατήρ σου ἔπαυσε πλέον νὰ ἀσχολῆται μὲ τὸ ζήτημα τῶν ὄνων. Ἔχει ὅμως κυριευθῇ ἀπὸ ἀνησυχίαν νὰ εὕρῃ σᾶς καὶ λέγει· Τί πρέπει νὰ κάμω διὰ νὰ εὕρω τὸν υἱόν μου;

Τρεμπέλα

Καὶ αὐτὰ εἶναι τὰ σημάδια, ποὺ θὰ σὲ βεβαιώσουν ὅτι σὲ ἔχρισεν ὁ Κύριος ἄρχοντα τοῦ λαοῦ του, ὁ ὁποῖος τοῦ ἀνήκει σὰν κτῆμα του. Τώρα ποὺ θὰ φύγῃς ἀπὸ ἐμέ, θὰ συναντήσῃς κοντὰ εἰς τοὺς τάφους τῆς Ραχήλ, εἰς τὸ βουνὸ ποὺ εὑρίσκεται εἰς τὰ σύνορα τῆς χώρας τῆς φυλῆς Βενιαμίν, δύο ἄνδρας ποὺ θὰ χοροπηδοῦν ἐνθουσιασμένοι καὶ θὰ σοῦ εἰποῦν: «Βρέθηκαν πλέον οἱ ὄνοι, ποὺ ἐπήγατε νὰ ἀναζητήσετε. Τώρα μάλιστα ὁ πατέρας σου ἄφησε τὴν ὑπόθεσιν τῶν ὄνων καὶ ἄρχισε νὰ ἀνησυχῇ διὰ σᾶς καὶ λέγει: Τί θὰ κάνω, διὰ νὰ βρεθῇ ὁ υἱός μου;»

Βασ. Α' 10,3

καὶ ἀπελεύσῃ ἐκεῖθεν καὶ ἐπέκεινα ἥξεις ἕως τῆς δρυὸς Θαβὼρ καὶ εὑρήσεις ἐκεῖ τρεῖς ἄνδρας ἀναβαίνοντας πρὸς τὸν Θεὸν εἰς Βαιθήλ, ἕνα αἴροντα τρία αἰγίδια καὶ ἕνα αἴροντα τρία ἀγγεῖα ἄρτων καὶ ἕνα αἴροντα ἀσκὸν οἴνου.

Κολιτσάρα

Δεύτερον σημεῖον· θὰ φύγῃς ἀπὸ ἐκεῖ, θὰ προχωρήσῃς καὶ θὰ φθάσῃς μέχρι τῆς τοποθεσίας, ἡ ὁποία λέγεται «Δρῦς Θαβώρ». Ἐκεῖ θὰ συναντήσῃς τρεῖς ἄνδρας, οἱ ὁποῖοι θὰ ἀνέρχονται πρὸς τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου, εἰς τὴν Βαιθήλ. Ὁ ἕνας ἀπὸ αὐτοὺς θὰ ὁδηγῇ τρία ἐρίφια, ὁ δεύτερος θὰ φέρῃ τρία ἀγγεῖα, μέσα εἰς τὰ ὁποῖα θὰ ὑπάρχουν ἄρτοι, καὶ ὁ τρίτος θὰ φέρῃ ἕνα ἀσκὶ μὲ κρασί.

Τρεμπέλα

Θὰ φύγῃς ἔπειτα ἀπὸ ἐκεῖ καί, ἀφοῦ συνεχίσῃς τὴν πορείαν σου, θὰ φθάσῃς μέχρι τὴν θέσιν, ποὺ ὀνομάζεται «Δρῦς Θαβώρ». Καὶ θὰ συναντήσῃς ἐκεῖ τρεῖς ἄνδρας, ποὺ θὰ ἀνεβαίνουν πρὸς τὸν τόπον τῆς λατρείας τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν Βαιθήλ. Ὁ ἕνας θὰ σηκώνῃ ἐπάνω του τρία μικρὰ κατσίκια, ὁ ἄλλος θὰ κρατῇ τρία πανέρια μὲ ψωμιὰ καὶ ὁ τρίτος θὰ βαστάζῃ ἕνα ἀσκὶ μὲ κρασί.

Βασ. Α' 10,4

καὶ ἐρωτήσουσί σε τὰ εἰς εἰρήνην καὶ δώσουσί σοι δύο ἀπαρχὰς ἄρτων, καὶ λήψῃ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Αὐτοὶ θὰ σὲ χαιρετήσουν εἰρηνικῶς καὶ θὰ σοῦ δώσουν δύο ἄρτους, τοὺς ὁποίους σὺ θὰ λάβῃς ἀπὸ τὰ χέρια των.

Τρεμπέλα

Θὰ σὲ χαιρετήσουν λοιπὸν αὐτοὶ καὶ θὰ εὐχηθοῦν νὰ ἔχῃς εἰρήνην καὶ θὰ σοῦ προσφέρουν δύο ψωμιὰ ζυμωμένα ἀπὸ τὰ πρῶτα σιτηρὰ καὶ θὰ τὰ πάρης ἀπὸ τὰ χέρια των.

Βασ. Α' 10,5

καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ εἰς τὸν βουνὸν τοῦ Θεοῦ, οὗ ἐστιν ἐκεῖ τὸ ἀνάστημα τῶν ἀλλοφύλων, ἐκεῖ Νασὶβ ὁ ἀλλόφυλος. καὶ ἔσται ὡς ἂν εἰσέλθητε ἐκεῖ εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσεις χορῷ προφητῶν καταβαινόντων ἐκ τῆς Βαμᾶ, καὶ ἔμπροσθεν αὐτῶν νάβλα καὶ τύμπανον καὶ αὐλὸς καὶ κινύρα, καὶ αὐτοὶ προφητεύοντες·

Κολιτσάρα

Τρίτον σημεῖον· ἔπειτα ἀπὸ αὐτὰ θὰ ἀνεβῇς εἰς ἕνα ὕψωμα ἀφιερωμένον εἰς τὸν Θεόν, ὅπου ὑπάρχει κάποιο φυλάκιον τῶν Φιλισταίων. Ἐκεῖ εἶναι ὁ Φιλισταῖος Νασίβ. Θὰ συμβῇ δὲ τοῦτο· Ὅταν εἰσέλθετε εἰς τὴν πόλιν, ἐπάνω εἰς τὸ ὕψωμα, θὰ συναντήσῃς μία ὁμάδα προφητῶν, οἱ ὁποῖοι θὰ κατεβαίνουν ἀπὸ αὐτὸ τὸ ὕψωμα. Ἐμπρὸς ἀπὸ αὐτοὺς θὰ προηγοῦνται μουσικὰ ὄργανα, λύρα, τύμπανον, αὐλὸς καὶ κιθάρα. Ἡ ὁμὰς αὐτὴ τῶν προφητῶν θὰ προφέρῃ λόγια ἱερὰ καὶ ἱερὰ ἄσματα, ἀπὸ τὴν ἔμπνευσιν τοῦ Πνεύματος τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Κατόπιν θὰ περάσῃς μέσα ἀπὸ τὸ βουνό, ποὺ λέγεται «βουνὸ τοῦ Θεοῦ», ὅπου εὑρίσκεται ἡ στρατιωτικὴ φρουρὰ τῶν Φιλισταίων καὶ ἐδρεύει ἐκεῖ ὁ ἀλλόφυλος Νασίβ. Καὶ μόλις θὰ ἐμβῆτε εἰς τὴν πόλιν, θὰ συναντήσῃς μίαν ὁμάδα προφητῶν, ποὺ θὰ κατεβαίνουν ἀπὸ τὴν Βαμᾶ. Θὰ προπορεύωνται δὲ ἀπὸ αὐτοὺς ὀργανοπαίκται μὲ λύραν καὶ τύμπανον καὶ αὐλὸν καὶ κιθάραν. Καὶ καθὼς θὰ βαδίζουν οἱ προφῆται αὐτοί, θὰ προφέρουν λόγια Θεοῦ καὶ θὰ ψάλλουν.

Βασ. Α' 10,6

καὶ ἐφαλεῖται ἐπὶ σὲ πνεῦμα Κυρίου, καὶ προφητεύσεις μετ’ αὐτῶν καὶ στραφήσῃ εἰς ἄνδρα ἄλλον.

Κολιτσάρα

Τότε θὰ ἔλθῃ ἔξαφνα καὶ εἰς σὲ καὶ θὰ σὲ καταλάβῃ Πνεῦμα Κυρίου καὶ μαζῆ μὲ αὐτοὺς θὰ λέγῃς καὶ σὺ ἱερὰ λόγια καὶ ἱερὰ ἄσματα. Θὰ γίνῃς ἄλλος ἄνθρωπος.

Τρεμπέλα

Τὴν στιγμὴν ἐκείνην θὰ ἔλθῃ μὲ ὁρμὴν ἐπάνω σου Πνεῦμα Κυρίου καὶ θὰ προφητεύσῃς καὶ σὺ μαζί των καὶ θὰ μεταστραφῇς καὶ θὰ γίνῃς ἄλλος ἄνθρωπος.

Βασ. Α' 10,7

καὶ ἔσται ὅταν ἥξει τὰ σημεῖα ταῦτα ἐπὶ σέ, ποίει πάντα, ὅσα ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου, ὅτι Θεὸς μετὰ σοῦ.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ πραγματοποιηθοῦν εἰς σὲ αὐτὰ τὰ τρία σημεῖα, κάμε ὅλα ὅσα αἱ περιστάσεις σοῦ ἐπιβάλλουν, διότι ὁ Κύριος εἶναι πλέον μαζῆ σου.

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν γίνουν ἐμπρός σου αὐτὰ τὰ σημάδια, κάμνε ὅ,τι νομίζεις καὶ ἠμπορεῖς διὰ κάθε περίστασιν, διότι θὰ εἶναι βέβαιον πλέον ὅτι εἶναι μαζί σου ὁ Θεὸς καὶ σὲ καθοδηγεῖ.

Βασ. Α' 10,8

καὶ καταβήσῃ ἔμπροσθεν τῆς Γαλγάλ, καὶ ἰδοὺ καταβαίνω πρός σε ἀνενεγκεῖν ὁλοκαύτωσιν καὶ θυσίας εἰρηνικάς· ἑπτὰ ἡμέρας διαλείψεις ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρός σε, καὶ γνωρίσω σοι ἃ ποιήσεις.

Κολιτσάρα

Κατόπιν θὰ προχωρήσῃς ἐμπρὸς καὶ θὰ ἔλθῃς εἰς Γάλγαλα. Σοῦ δηλώνω δὲ ὅτι θὰ ἔλθω καὶ ἐγὼ ἐκεῖ πρὸς σέ, διὰ νὰ προσφέρω ὁλοκαυτώματα καὶ γενικὰς θυσίας πρὸς τὸν Θεόν. Θὰ περιμένῃς ἑπτὰ ἡμέρας μέχρις ὅτου ἔλθω καὶ ἐγὼ ἐκεῖ, ὅπου καὶ θὰ σοῦ εἴπω, τί πρέπει νὰ κάμῃς».

Τρεμπέλα

Θὰ κατεβῇς κατόπιν καὶ θὰ εὕρῃς ἐμπρός σου τὴν πόλιν Γαλγάλ. Θὰ ἔλθω ἐπίσης καὶ ἐγὼ ἐκεθι κάτω κοντά σου, διὰ νὰ προσφέρω θυσίαν ὁλοκαυτώσεως καὶ θυσίας εἰρηνικὰς ὡς ἐκδήλωσιν εὐγνωμοσύνης πρὸς τὸν Κύριον. Θὰ μὲ περιμένῃς ἑπτὰ ἡμέρας, ἕως ὅτου ἔλθω καὶ σὲ συναντήσω καὶ θὰ σοῦ εἶπω τότε τί θὰ κάνῃς κατόπιν».

Βασ. Α' 10,9

καὶ ἐγενήθη ὥστε ἐπιστραφῆναι τῷ ὤμῳ αὐτοῦ ἀπελθεῖν ἀπὸ Σαμουήλ, μετέστρεψεν αὐτῷ ὁ Θεὸς καρδίαν ἄλλην· καὶ ἦλθε πάντα τὰ σημεῖα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.

Κολιτσάρα

Ἀμέσως μόλις ὁ Σαούλ, ἔκπληκτος δι’ ὅσα ἤκουσε, ἔστρεψε τὰ νῶτα του διὰ νὰ ἀναχωρήσῃ ἀπὸ τὸν Σαμουήλ, ὁ Θεὸς μετέβαλε αὐτοῦ τὴν καρδίαν, ὥστε νὰ γίνῃ ὁ Σαοὺλ ἄλλος ἄνθρωπος. Ἐπραγματοποιήθησαν δὲ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὅλα ἐκεῖνα τὰ σημεῖα, ποὺ τοῦ εἶχε προείπει ὁ Σαμουήλ.

Τρεμπέλα

Καὶ πράγματι, μόλις ἔστρεψε τὰ νῶτα του ὁ Σαοὺλ διὰ νὰ φύγῃ ἀπὸ τὸν Σαμουήλ, μετέβαλεν ὁ Θεὸς τὴν καρδίαν του καὶ ἔγινεν ἄλλος ἄνθρωπος. Ἐξεπληρώθησαν δὲ κατὰ τὴν ἰδίαν ἡμέραν ὅλα, ὅσα τοῦ προεῖπε σὰν σημάδια ὁ Σαμουήλ.

Βασ. Α' 10,10

καὶ ἔρχεται ἐκεῖθεν εἰς τὸν βουνόν, καὶ ἰδοὺ χορὸς προφητῶν ἐξεναντίας αὐτοῦ· καὶ ἥλατο ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα Θεοῦ, καὶ προεφήτευσεν ἐν μέσῳ αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ἦλθεν ἀπὸ ἐκεῖ ὁ Σαοὺλ εἰς τὸ ὑψωμα καὶ ἰδοὺ μία ὁμὰς προφητῶν ἀπέναντί του. Ἔπεσεν εἰς αὐτὸν Πνεῦμα Θεοῦ καὶ ἐδίδασκε καὶ αὐτὸς ἐν μέσῳ αὐτῶν λόγια Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔρχεται ἀπὸ ἐκεῖ εἰς τὸ βουνὸ καὶ ἀμέσως βλέπει ἀπέναντί του τὴν ὁμάδα τῶν προφητῶν. Καὶ τὸν ἐκυρίευσε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ καὶ προεφήτευσε καὶ αὐτὸς ἀνάμεσά των, ὅπως καὶ ἐκεῖνοι.

Βασ. Α' 10,11

καὶ ἐγενήθησαν πάντες οἱ εἰδότες αὐτὸν ἐχθὲς καὶ τρίτης καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἐν μέσῳ τῶν προφητῶν. καὶ εἶπεν ὁ λαὸς ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ· τί τοῦτο τὸ γεγονὸς τῷ υἱῷ Κίς; ἦ καὶ Σαοὺλ ἐν προφήταις;

Κολιτσάρα

Ὅλοι δὲ ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι ἐγνώριζον αὐτὸν προηγουμένως καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ὅτι αὐτὸς εὑρίσκετο ἐν μέσῳ τῶν προφητῶν προφητεύων, διηρωτήθησαν καὶ ἔλεγεν ὁ ἔνας πρὸς τὸν ἄλλον· «τί εἶναι αὐτὸ τὸ ὁποῖον συνέβη εἰς τὸ παιδὶ τοῦ Κίς; Πράγματι καὶ ὁ Σαοὺλ ἀνήκει εἰς τὴν τάξιν τῶν προφητῶν;»

Τρεμπέλα

Τὸν εἶδαν ἐν τῷ μεταξὺ ὅλοι, ὅσοι τὸν ἤξευραν μέχρι τότε, να εὑρίσκεται τώρα καὶ αὐτὸς ἀνάμεσα εἰς τοὺς προφήτας. Καὶ εἶπαν ἔκπληκτοι ὁ ἕνας πρὸς τὸν ἄλλον οἱ Ἰσραηλῖται: «Τί εἶναι αὐτό, ποὺ ἔχει συμβῇ μὲ τὸν υἱὸν τοῦ Κίς; Ὥστε καὶ ὁ Σαοὺλ ἀνῆκει εἰς τοὺς προφήτας;»

Βασ. Α' 10,12

καὶ ἀπεκρίθη τις αὐτῶν καὶ εἶπε· καὶ τίς πατὴρ αὐτοῦ; καὶ διὰ τοῦτο ἐγενήθη εἰς παραβολήν, ἦ καὶ Σαοὺλ ἐν προφήταις;

Κολιτσάρα

Κάποιος δὲ ἀπὸ τὸν λαὸν ἀπεκρίθη περιφρονητικῶς καὶ εἶπε· «ποιὸς εἶναι ὁ πατέρας του;» Διὰ τοῦτο ἡ φράσις αὐτή «πράγματι καὶ ὁ Σαοὺλ εἶναι μεταξὺ τῶν προφητῶν;» Ἔγινε πλέον παροιμιώδης μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Κάποιος δὲ ἀπὸ αὐτοὺς ἀπεκρίθη καὶ εἶπε: «Καὶ ποῖος εἶναι ὁ πατέρας του; Ποιὸς τὸν ἔκανε προφήτην;» Δι’ αὐτὸν μάλιστα τὸν λόγον ἔμεινεν ἀπὸ τότε παροιμιώδης ἡ φράσις: «Ὥστε καὶ ὁ Σαοὺλ ἀνήκει εἰς τοὺς προφήτας;»

Βασ. Α' 10,13

καὶ συνετέλεσε προφητεύων καὶ ἔρχεται εἰς τὸν βουνόν.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Σαοὺλ ἐτελείωσε τοὺς ἱεροὺς λόγους, μετέβη εἰς τὸ ὕψωμα τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐτελείωσεν ὁ Σαοὺλ τὰ ἱερὰ λόγια καὶ ἄσματα, ποὺ τοῦ ἐνέπνευσε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ, ἦλθεν εἰς τὸ βουνό.

Βασ. Α' 10,14

καὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ· ποῦ ἐπορεύθητε; καὶ εἶπαν· ζητεῖν τὰς ὄνους· καὶ εἴδαμεν ὅτι οὐκ εἰσί, καὶ εἰσήλθομεν πρὸς Σαμουήλ.

Κολιτσάρα

Ἕνας συγγενής του εἶπεν εἰς αὐτὸν καὶ εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον του· «ποῦ ἐπήγατε;» Ἐκεῖνοι ἀπάντησαν· «ἐπήγαμεν εἰς ἀναζήτησιν τῶν ὄνων. Ἐπειδὴ ὅμως δὲν τοὺς εὐρήκαμε πουθενά, ἐπανήλθομεν εἰς τὴν πόλιν ὅπου ἦτο ὁ Σαμουήλ».

Τρεμπέλα

Ἕνας δὲ συγγενής του ἐρώτησε τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν νεαρὸν δοῦλον του: «Ποὺ ἐπήγατε;» Καὶ τοῦ εἶπαν: «Ἐπήγαμε νὰ ἀναζητήσωμεν τοὺς ὅνους καί, ὅταν δὲν τοὺς εὐρήκαμε, ἐπήγαμε καὶ ἐσυναντήσαμε τὸν Σαμουήλ».

Βασ. Α' 10,15

καὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος πρὸς Σαούλ· ἀπάγγειλον δή μοι, τί εἶπέ σοι Σαμουήλ;

Κολιτσάρα

Ὁ συγγενὴς αὐτὸς τοῦ Σαοὺλ εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ· «πές μου λοιπόν, τί εἶπεν εἰς σὲ ὁ Σαμουήλ;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ συγγενής του πρὸς τὸν Σαούλ: «Πές μου λοιπὸν τώρα, τὶ σοῦ εἶπεν ὁ Σαμουήλ;»

Βασ. Α' 10,16

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ· ἀπήγγειλεν ἀπαγγέλλων μοι ὅτι εὕρηνται αἱ ὄνοι. τὸ δὲ ῥῆμα τῆς βασιλείας οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῷ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἀπήντησε πρὸς τὸν συγγενῆ του· «μᾶς ἐπληροφόρησεν ὅτι εὑρέθησαν αἱ ὄνοι». Τὸ ζήτημα τῆς βασιλείας δὲν τὸ ἀνέφερεν εἰς τὸν συγγενῆ του.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν συγγενῆ του: «Μοῦ ἐφανέρωσε καὶ μοῦ εἶπεν ὅτι ἔχουν βρεθῆ οἱ ὄνοι». Δὲν τοῦ εἶπεν ὅμως τίποτε ὁ Σαοὺλ διὰ τὸ θέμα τῆς βασιλείας καὶ τὴν χρῖσιν τοῦ εἰς βασιλέα τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Α' 10,17

Καὶ παρήγγειλε Σαμουὴλ παντὶ τῷ λαῷ πρὸς Κύριον εἰς Μασσηφὰθ

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ παρήγγειλλε καὶ ἦλθεν ὅλος ὁ λαὸς ὁ ἰσραηλιτικὸς εἰς Μασσηφὰθ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἔδωσεν ὁ Σαμουὴλ ἐντολὴν καὶ ἐμαζεύθηκαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἐνώπιον τοῦ Κυρίου εἰς τὴν Μασσηφάθ.

Βασ. Α' 10,18

καὶ εἶπε πρὸς υἱοὺς Ἰσραήλ· τάδε εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ λέγων· ἐγὼ ἀνήγαγον τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἐξειλάμην ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου καὶ ἐκ πασῶν τῶν βασιλειῶν τῶν θλιβουσῶν ὑμᾶς·

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς συγκεντρωθέντος Ἰσραηλίτας· «αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ· Ἐγὼ ἔβγαλα ἐλευθέρους τοὺς Ἰσραηλίτας ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον· σᾶς ἔβγαλα ἀπὸ τὰ χέρια τοῦ Φαραὼ τοῦ βασιλέως τῆς Αἰγύπτου καὶ κατόπιν σᾶς ἔσωσα ἀπὸ ὅλα τὰ ἔθνη, τὰ ὁποῖα σᾶς κατέθλιβον.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπε πρὸς τοὺς Ἰσραηλίτας: «Αὐτὰ ἀπεκάλυψε καὶ εἶπεν ὁ Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ: «Ἐγὼ εἶμαι Ἐκεῖνος, ποὺ ἐσήκωσα καὶ ἔβγαλα ἐλεύθερον τὸν Ἰσραὴλ ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον καὶ σᾶς ἐγλύτωσα ἀπὸ τὰ σκληρὰ χέρια τοῦ Φαραώ, τοῦ βασιλέως τῆς Αἰγύπτου, καὶ ἀπὸ ὅλα τὰ βασίλεια ποὺ σᾶς ἐπίεζαν».

Βασ. Α' 10,19

καὶ ὑμεῖς σήμερον ἐξουδενήκατε τὸν Θεόν, ὃς αὐτὸς ἐστιν ὑμῶν σωτὴρ ἐκ πάντων τῶν κακῶν ὑμῶν καὶ θλίψεων ὑμῶν, καὶ εἴπατε· οὐχί, ἀλλ’ ἢ ὅτι βασιλέα καταστήσεις ἐφ’ ἡμῶν· καὶ νῦν κατάστητε ἐνώπιον Κυρίου κατὰ τὰ σκῆπτρα ὑμῶν καὶ κατὰ τὰς φυλὰς ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Σεῖς ὅμως σήμερα περιεφρονήσατε ἐμὲ τὸν Θεόν σας, ὁ ὁποῖος ὑπῆρξα ὁ σωτήρ σας ἀπὸ ὅλας τὰς περιπετείας καὶ τὰς συμφοράς σας, καὶ εἴπατε· Τίποτε ἄλλο δὲν θέλομεν πλὴν τοῦ νὰ ἐγκαταστήσῃς βασιλέα εἰς ἡμᾶς. Παρουσιασθῆτε λοιπὸν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου κατὰ φυλὰς καὶ κατὰ δήμους».

Τρεμπέλα

Σεῖ» ὅμως τώρα περιφρονήσατε τὸν Θεόν, ποὺ αὐτὸς εἶναι ὁ σωτήρ σας ἀπὸ ὅλας τὰς συμφοράς σας καὶ τὰς θλίψεις σας, καὶ εἴπατε: «Ὄχι, δὲν θέλομεν νὰ μᾶς κυβερνᾷ ὁ Θεός. Ζητοῦμεν νὰ ἐγκαταστήσῃς εἰς ἡμᾶς βασιλέα». Τώρα λοιπὸν σταθῆτε ἐδῶ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου μὲ τὴν σειρὰν κατὰ τὰς φυλάς σας καὶ κατὰ τὰς πατρίας σας».

Βασ. Α' 10,20

καὶ προσήγαγε Σαμουὴλ πάντα τὰ σκῆπτρα Ἰσραήλ, καὶ κατακληροῦται σκῆπτρον Βενιαμίν·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουήλ, προκειμένου νὰ κάμῃ τὴν ἐκλογὴν τοῦ βασιλέως, διέταξε νὰ προσέλθουν ὅλαι αἱ φυλαὶ τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἔβαλε δὲ κλήρους καὶ ὁ κλῆρος ἔπεσεν εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν, ἐκ τῆς ὁποίας θὰ ἔπρεπε νὰ ἐκλεγῇ ὁ βασιλεύς.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ να προσέλθουν ἐκεῖ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου ἐκπρόσωποι ὅλων τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραὴλ καί, ἀφοῦ ἔβαλε κλήρους, ἔπεσεν ὁ κλῆρος εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν.

Βασ. Α' 10,21

καὶ προσάγει σκῆπτρον Βενιαμὶν εἰς φυλάς, καὶ κατακληροῦται φυλὴ Ματταρί· καὶ προσάγουσι τὴν φυλὴν Ματταρὶ εἰς ἄνδρας, καὶ κατακληροῦται Σαοὺλ υἱὸς Κίς. καὶ ἐζήτει αὐτόν, καὶ οὐχ εὑρίσκετο.

Κολιτσάρα

Προσῆλθεν ἡ φυλὴ Βενιαμὶν κατὰ δήμους, ἔγινε πάλιν κλήρωσις καὶ διὰ κλήρου ὡρίσθη ὁ δῆμος Ματταρί, ἀπὸ ὅπου ἔπρεπε νὰ ἐκλεγῇ ὁ βασιλεύς. Ἐνεφανίσθη ὁ δῆμος Ματταρὶ κατ’ ἄνδρας καὶ ἐρρίφθη κλῆρος καὶ ὁ κλῆρος ἔπεσεν εἰς τὸν Σαούλ, τὸν υἱὸν τοῦ Κίς. Ὁ Σαμουὴλ ἐζήτει αὐτὸν ἀλλὰ δὲν τὸν εὕρικεν.

Τρεμπέλα

Εἶπε κατόπιν νὰ προσέλθουν οἱ ἐκπρόσωποι ὅλων τῶν πατριαρχικῶν οἰκογενειῶν τῆς φυλῆς τοῦ Βενιαμίν. Καί, ἀφοῦ ἔβαλε κλήρους, ἔπεσεν ὁ κλῆρος εἰς τὴν πατριαρχικὴν οἰκογένειαν τοῦ Ματταρί. Καὶ εἶπεν ἐν συνεχείᾳ νὰ προσέλθουν ὅλοι οἱ ἄνδρες τῆς πατριαρχικῆς οἰκογενείας τοῦ Ματταρὶ καί, ἀφοῦ ἔβαλε κλήρους, ἔπεσεν ὁ κλῆρος εἰς τὸν Σαούλ, τὸν υἱὸν τοῦ Κίς. Ἀνεζήτησε λοιπὸν ὁ Σαμουὴλ τὸν Σαούλ, ἀλλ’ ὅμως δὲν εὑρίσκετο πουθενά.

Βασ. Α' 10,22

καὶ ἐπηρώτησε Σαμουὴλ ἔτι ἐν Κυρίῳ· εἰ ἔρχεται ὁ ἀνὴρ ἐνταῦθα; καὶ εἶπε Κύριος· ἰδοὺ αὐτὸς κέκρυπται ἐν τοῖς σκεύεσι.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἠρώτησε καὶ πάλιν τότε τὸν Κύριον· «θὰ ἔλθῃ αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος ἐδῶ;» Ὁ Κύριος ἀπήντησεν· «ἰδού, αὐτὸς εἶναι κρυμμένος εἰς τὰς ἀποσκευάς».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρώτησε ὁ Σαμουὴλ καὶ πάλιν τὸν Κύριον: «Θὰ ἔλθῃ ἄραγε ἐδῶ ὁ ἄνδρας αὐτός;» Καὶ ὁ Κύριος τοῦ ἀπεκρίθη: «Νά, αὐτὸς εἶναι κρυμμένος ἐκεῖ, ὅπου φυλάσσονται αἱ ἀποσκευαί».

Βασ. Α' 10,23

καὶ ἔδραμε καὶ λαμβάνει αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ κατέστησεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ, καὶ ὑψώθη ὑπὲρ πάντα τὸν λαὸν ὑπερωμίαν καὶ ἐπάνω.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἔτρεξε, ἐπῆρεν αὐτὸν ἀπὸ ἐκεῖ καὶ τὸν ἐτοποθέτησεν ἐν μέσῳ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Ὁ Σαούλ, χάρις εἰς τὸ μεγάλο ἀνάστημά του, ἦτο ὑψηλότερος ἀνάμεσα εἰς ὅλους τοὺς ἄλλους, ἀπὸ τοὺς ὤμους καὶ ἐπάνω, καὶ διεκρίνετο μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔτρεξεν ὁ Σαμουὴλ καὶ τὸν ἐπῆρε ἀπὸ ἐκεῖ καὶ τὸν ἔβαλε νὰ σταθῇ ἀνάμεσα εἰς τὸν λαόν. Καὶ διεκρίνετο ἀπὸ ὅλους, διότι ἦτο ὑψηλότερος ὅλων, ἀπὸ τοὺς ὤμους καὶ ἐπάνω.

Βασ. Α' 10,24

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς πάντα τὸν λαόν· εἰ ἑωράκατε ὃν ἐκλέλεκται ἑαυτῷ Κύριος, ὅτι οὐκ ἔστιν ὅμοιος αὐτῷ ἐν πᾶσιν ὑμῖν; καὶ ἔγνωσαν πᾶς ὁ λαὸς καὶ εἶπαν· ζήτω ὁ βασιλεύς.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε πρὸς ὅλον τὸν λαόν· «δὲν εἴδατε αὐτόν, τὸν ὁποῖον ὁ Κύριος ἐξέλεξεν ὡς βασιλέα σας; Δὲν ὑπάρχει ἄλλος ὅμοιος μὲ αὐτὸν μεταξὺ ὅλων τῶν Ἰσραηλιτῶν». Ὅλος ὁ λαὸς ἀνεγνώρισε καὶ παρεδέχθη τὴν ἐκλογὴν αὐτὴν τοῦ βασιλέως καὶ ἐφώναξαν· «ζήτω ὁ βασιλεύς».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ πρὸς ὅλον τὸν λαόν: «Εἴδατε λοιπὸν αὐτόν, ποὺ ἔχει διαλέξει ὡς βασιλέα διὰ τὸν λαόν του ὁ ἴδιος ὁ Κύριος; Δὲν ὑπάρχει ἄλλος ὅμοιος του μεταξὺ ὅλων σας». Καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἐνέκριναν τὴν ἐκλογήν, τὸν ἀνεγνώρισαν ὡς βασιλέα των καὶ ἐκραύγασαν: «Ζήτω ὁ βασιλεύς!»

Βασ. Α' 10,25

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαὸν τὸ δικαίωμα τοῦ βασιλέως καὶ ἔγραψεν ἐν βιβλίῳ καὶ ἔθηκεν ἐνώπιον Κυρίου. καὶ ἐξαπέστειλε Σαμουὴλ πάντα τὸν λαόν, καὶ ἀπῆλθεν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἀνεκοίνωσε τότε ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν λαὸν τὰ δικαιώματα τοῦ βασιλέως καὶ ἔγραψεν αὐτὰ εἰς βιβλίον, τὸ ὁποῖον καὶ ἐτοποθέτησε πλησίον εἰς τὴν Ἱερὰν Κιβωτόν. Μετὰ ταῦτα ὁ Σαμουὴλ διέλυσεν ὅλον τὸν λαὸν καὶ ὁ κάθε Ἰσραηλίτης μετέβη εἰς τὴν πόλιν του.

Τρεμπέλα

Ἀνεκοίνωσε κατόπιν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν λαὸν τὰ κυριαρχικὰ δικαιώματα τοῦ βασιλέως καὶ τὰ ἔγραψεν εἰς βιβλίον, ποὺ τὸ ἐτοποθέτησεν ἐν συνεχείᾳ ἐμπρὸς εἰς τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης. Καὶ μετὰ ταῦτα διέλυσεν ὁ Σαμουὴλ τὴν συνάθροισιν τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἐπέστρεψε καθένας εἰς τὸν τόπον του.

Βασ. Α' 10,26

καὶ Σαοὺλ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς Γαβαά· καὶ ἐπορεύθησαν υἱοὶ δυνάμεων, ὧν ἥψατο Κύριος καρδίας αὐτῶν μετὰ Σαούλ.

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ Σαοὺλ μετέβη εἰς τὸν οἶκον του εἰς Γαβαά. Μερικοὶ δὲ γενναῖοι ἄνδρες, τῶν ὁποίων τὰς καρδίας ὁ Κύριος εἶχε παρακινήσει, ἐπορεύθησαν μαζῆ μὲ τὸν Σαούλ.

Τρεμπέλα

Μαζὶ μὲ τοὺς ἄλλους ἐπέστρεψεν εἰς τὸ σπίτι του, εἰς τὴν Γαβαὰ καὶ ὁ Σαούλ. Ὡρισμένοι δὲ γενναῖοι καὶ ἰσχυροὶ ἄνδρες, ποὺ συνεκίνησε τὰς καρδίας των ὁ Κύριος, ἐνθουσιάσθηκαν καὶ ἀκολούθησαν τὸν Σαοὺλ ὡς τιμητικὴ φρουρά του.

Βασ. Α' 10,27

καὶ υἱοὶ λοιμοὶ εἶπαν· τίς σώσει ὑμᾶς οὗτος; καὶ ἠτίμασαν αὐτὸν καὶ οὐκ ἤνεγκαν αὐτῷ δῶρα.

Κολιτσάρα

Παρ’ ὅλα ὅμως αὐτὰ τὰ σημεῖα εὑρέθησαν καὶ μερικοὶ ἀσεβεῖς ἄνθρωποι, οἱ ὁποῖοι εἶπαν περιφρονητικῶς· «ποῖος εἶναι αὐτὸς ὁ Σαούλ, ὁ ὁποῖος θὰ μᾶς σώσῃ;» Ἔτσι δὲ περιεφρόνησαν τὸν Σαοὺλ καὶ δὲν προσέφεραν κανένα δῶρον πρὸς αὐτὸν ὡς πρὸς βασιλέα.

Τρεμπέλα

Μερικοὶ ὅμως, ποὺ ἦσαν πονηροὶ καὶ ἀχρεῖοι, εἶπαν: «Ποιὸς εἶναι αὐτός, ποὺ θὰ μᾶς σώσῃ;» Καὶ ἔδειξαν περιφρόνησιν πρὸς τὸ πρόσωπόν του καὶ δὲν τοῦ προσέφεραν δῶρα διὰ τὴν ἐκλογήν του ὡς βασιλέως τὴν Μασσηφάθ.

Κεφάλαιο 11

Βασ. Α' 11,1

Καὶ ἐγενήθη ὡς μετὰ μῆνα καὶ ἀνέβη Νάας ὁ Ἀμμανίτης καὶ παρεμβάλλει ἐπὶ Ἰαβὶς Γαλαάδ. καὶ εἶπαν πάντες οἱ ἄνδρες Ἰαβὶς πρὸς Νάας τὸν Ἀμμανίτην· διάθου ἡμῖν διαθήκην, καὶ δουλεύσομέν σοι.

Κολιτσάρα

Ἕνα μῆνα ἔπειτα ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτὰ ὁ Νάας ὁ βασιλεὺς τῶν Ἀμμωνιτῶν ἐπροχώρησε μὲ στρατὸν πρὸς βορρᾶν καὶ ἐστρατοπέδευσε πλησίον τῆς Ἰαβὶς τῆς πρωτευούσης τῆς χώρας Γαλαάδ. Οἱ Ἰσραηλῖται, οἱ κάτοικοι τῆς Ἰαβίς, εἶπαν πρὸς τὸν Νάας τὸν Ἀμμωνίτην· «κάμε συμφωνίαν φιλίας μὲ ἡμᾶς καὶ ἡμεῖς θὰ γίνωμεν δοῦλοι σου.

Τρεμπέλα

Ἕνα μῆνα περίπου μετὰ τὴν ἀνακήρυξιν τοῦ Σαοὺλ ὡς βασιλέως συνέβη τὸ ἑξῆς: Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἀμμωνιτῶν, ποὺ ἐλέγετο Νάας, ἀνέβηκε μὲ τὸν στρατόν του πρὸς βορρᾶν, ὅπου διέμεναν οἱ Ἰσραηλῖται, καὶ ἐστρατοπέδευσεν ἀπέναντι ἀπὸ τὴν πόλιν τῶν Ἑβραίων Ἰαβίς, ποὺ ἦτο πρωτεύουσα τῆς ἐπαρχίας Γαλαάδ. Εἶπαν τότε ὅλοι οἱ ἄνδρες τῆς Ἰαβὶς πρὸς τὸν Ἀμμωνίτην Νάας: «Ἂς μὴ πολεμήσωμεν. Δέξου νὰ συμφωνήσῃς μαζί μας καὶ εἴμεθα ἕτοιμοι νὰ γίνωμεν δοῦλοι σου».

Βασ. Α' 11,2

καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Νάας ὁ Ἀμμανίτης· ἐν ταύτῃ διαθήσομαι διαθήκην ὑμῖν, ἐν τῷ ἐξορύξαι ὑμῶν πάντα ὀφθαλμὸν δεξιόν, καὶ θήσομαι ὄνειδος ἐπὶ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Νάας μὲ ἀγερωχίαν πολλὴν ἀπήντησε πρὸς αὐτούς· «ἰδοὺ ὑπὸ ποῖον ὅρον θὰ κλείσω συμφωνίαν φιλίας μαζῆ σας· ἂν θὰ βγάλω τὸ δεξὶ μάτι ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἔτσι θὰ προσάψω ἐντροπὴν εἰς ὅλον τὸν λαὸν τοῦ Ἰσραήλ».

Τρεμπέλα

Ὁ Νάας ὅμως, ὁ βασιλεὺς τῶν Ἀμμωνιτῶν, τοὺς ἔδωσε τὴν ἑξῆς ἀπάντησιν: «Δέχομαι τὴν πρότασίν σας νὰ συνάψωμεν εἰρηνικὴν συμφωνίαν, ὑπὸ ἕνα ὅμως ὅρον: Νὰ βγάλω τὸ δεξιὸ μάτι ὅλων σας, ὥστε νὰ ἐξευτελίσω τὸ ἔθνος τοῦ Ἰσραήλ».

Βασ. Α' 11,3

καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Ἰαβίς· ἄνες ἡμῖν ἑπτὰ ἡμέρας, καὶ ἀποστελοῦμεν ἀγγέλους εἰς πᾶν ὅριον Ἰσραήλ· ἐὰν μὴ ᾖ ὁ σώζων ἡμᾶς, ἐξελευσόμεθα πρὸς ὑμᾶς.

Κολιτσάρα

Οἱ κάτοικοι τῆς Ἰαβὶς ἀπήντησαν εἰς αὐτόν· «δῶσε μας προθεσμίαν ἑπτὰ ἡμερῶν, διὰ νὰ στείλωμεν ἀγγελιοφόρους εἰς ὅλην τὴν χώραν τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἐὰν δὲ δὲν παρουσιασθῇ κανεὶς νὰ μᾶς σώσῃ, θὰ ἐξέλθωμεν καὶ θὰ παραδοθῶμεν χωρὶς ὄρους εἰς τὰ χέρια σας».

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπαν τότε οἱ ἄνδρες τῆς Ἰαβίς: «Δός μας προθεσμίαν ἑπτὰ ἡμερῶν, διὰ νὰ ἀποστείλωμεν ἀγγελιαφόρους μας εἰς ὅλην τὴν χώραν τοῦ Ἰσραὴλ καὶ νὰ ἀνακοινώσωμεν τὰ ὅσα μᾶς εἶπες. Καὶ ἐὰν δὲν ἔλθῃ κανεὶς νὰ μᾶς βοηθήσῃ καὶ νὰ μᾶς σώσῃ, θὰ βγοῦμε ἀπὸ τὴν πόλιν μας καὶ θὰ ἔλθωμεν πρὸς σᾶς ὡς δοῦλοι σας».

Βασ. Α' 11,4

καὶ ἔρχονται οἱ ἄγγελοι εἰς Γαβαὰ πρὸς Σαοὺλ καὶ λαλοῦσι τοὺς λόγους εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ, καὶ ᾖραν πᾶς ὁ λαὸς τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν.

Κολιτσάρα

Ἀγγελιαφόροι τῆς Ἰαβὶς μετέβησαν εἰς Γαβαά, πλησίον τοῦ Σαούλ, καὶ ἀνέφεραν τὴν δεινὴν θέσιν των ἐνώπιον ὅλου τοῦ ἐκεῖ λαοῦ. Ὅλος ὁ λαός, μόλις ἤκουσαν τὴν φοβερὰν θέσιν των, ἐφώναξαν δυνατὰ καὶ ἔκλαυσαν.

Τρεμπέλα

Ἔρχονται λοιπὸν οἱ ἀγγελιαφόροι εἰς τὴν Γαβαά, ὅπου διέμενεν ὁ Σαούλ, καὶ ἀνακοινώνουν ὅσα εἶχαν νὰ εἰποῦν ἐνώπιον τοῦ λαοῦ. Εἰς τὸ ἄκουσμα αὐτῶν τῶν εἰδήσεων ἐφώναξαν δυνατὰ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, ποὺ ἦσαν ἐκεῖ, καὶ ἔκλαυσαν.

Βασ. Α' 11,5

καὶ ἰδοὺ Σαοὺλ ἤρχετο μετὰ τὸ πρωῒ ἐξ ἀγροῦ, καὶ εἶπε Σαούλ· τί ὅτι κλαίει ὁ λαός; καὶ διηγοῦνται αὐτῷ τὰ ῥήματα τῶν ἀνδρῶν Ἰαβίς.

Κολιτσάρα

Καὶ ἰδού, ὁ Σαοὺλ ἐπέστρεφεν ἀπὸ τοὺς ἀγρούς του, ὅταν ἡ ἡμέρα εἶχε πλέον προχωρήσει. Ἠρώτησε τότε· «διατί κλαίει αὐτὸς ὁ λαός;» Ἀνέφεραν εἰς αὐτὸν τὰ λόγια τῶν κατοίκων τῆς Ἰαβίς.

Τρεμπέλα

Ἐκείνην δὲ ἀκριβῶς τὴν στιγμὴν ἔρχοταν ἀπὸ τὸ χωράφι του ὁ Σαούλ, ἀφοῦ ἤδη εἶχεν ἀνέβη ὁ ἥλιος εἰς τὸν οὐρανόν. Καὶ ἐρώτησεν ὁ Σαούλ: «Τί συνέβη καὶ κλαίει ὁ λαός;» Τοῦ ἀνεκοίνωσαν τότε λεπτομερῶς αὐτὰ ποὺ εἶπαν οἱ ἄνδρες, ποὺ εἶχαν ἔλθει ἀπὸ τὴν Ἰαβίς.

Βασ. Α' 11,6

καὶ ἐφήλατο πνεῦμα Κυρίου ἐπὶ Σαοὺλ ὡς ἤκουσε τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἐθυμώθη ἐπ’ αὐτοὺς ὀργῇ αὐτοῦ σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαούλ, ἀμέσως μόλις ἤκουσε τὰ λόγια αὐτά, συνηρπάσθη ἀπὸ πνεῦμα Θεοῦ, ὠργίσθη μὲ πάρα πολὺ μεγάλον θυμὸν ἐναντίον τῶν Ἀμμωνιτῶν καὶ τοῦ Νάας.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις τὰ ἄκουσε αὐτὰ ὁ Σαούλ, ἦλθε ἑξαφνικὰ ἐπάνω του καὶ τὸν ἐκυρίευσε τὸ Πνεῦμα τοῦ Κυρίου καὶ ὠργίσθη καὶ ἐθύμωσε πολὺ ἐνάντιον τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Βασ. Α' 11,7

καὶ ἔλαβε δύο βόας καὶ ἐμέλισεν αὐτὰς καὶ ἀπέστειλεν εἰς πᾶν ὅριον Ἰσραὴλ ἐν χειρὶ ἀγγέλων λέγων· ὃς οὐκ ἔστιν ἐκπορευόμενος ὀπίσω Σαοὺλ καὶ ὀπίσω Σαμουήλ, κατὰ τάδε ποιήσουσι τοῖς βουσὶν αὐτοῦ. καὶ ἐπῆλθεν ἔκστασις Κυρίου ἐπὶ τὸν λαὸν Ἰσραήλ, καὶ ἐβόησαν ὡς ἀνὴρ εἷς.

Κολιτσάρα

Ἐπῆρε δύο ἀγελάδας τὰς διεμέλισε καὶ τὰ κομμάτια των ἀπέστειλε μὲ ἀγγελιαφόρους εἰς ὅλην τὴν περιοχὴν τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ λέγων· «ἐκεῖνος, ποὺ δὲν θὰ ἀκολουθήσῃ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν Σαμουὴλ εἰς τὸν πόλεμον ἐναντίον τῶν Ἀμμωνιτῶν, αὐτὸς θὰ τιμωρηθῇ· αὐτὴν τὴν τύχην θὰ ἔχουν τὰ βόδια του». Τρόμος δὲ ἀπὸ Θεοῦ ἔπεσεν εἰς ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν καὶ ὅλοι ἐφώναζαν, ὡς ἐὰν ἦσαν ἐνας ἄνθρωπος, καὶ ἐδέχθησαν τὴν πρόσκλησιν τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε δύο βόδια καὶ τὰ ἐτεμάχισε καὶ ἔστειλε τὰ κομμάτια μὲ ἀγγελιαφόρους εἰς ὅλην τὴν χώραν τοῦ Ἰσραὴλ καὶ εἶπε: «Θὰ λέγετε τὰ ἑξῆς ἐκεῖ ποὺ θὰ πηγαίνετε: Ὁποιοσδήποτε δὲν ἔρχεται νὰ παραταχθῇ εἰς πόλεμον πίσω ἀπὸ τὸν Σαοὺλ καὶ πίσω ἀπὸ τὸν Σαμουήλ, θὰ ἴδῃ σύντομα νὰ κομματιάζωνται ἔτσι τὰ βόδια του ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς». Μὲ τὴν ἐπίδρασιν δὲ τοῦ Θεοῦ ἐκυριεύθησαν ἀμέσως οἱ Ἰσραηλῖται ἀπὸ ἔκστασιν, φόβον καὶ συγκίνησιν, καὶ ἐφώναξαν συγκινημένοι καὶ ἀποφασισμένοι διὰ πόλεμον ὅλοι μαζὶ σὰν ἕνας ἄνθρωπος.

Βασ. Α' 11,8

καὶ ἐπισκέπτεται αὐτοὺς Ἀβιεζὲκ ἐν Βαμᾷ, πάντα ἄνδρα Ἰσραὴλ ἑξακοσίας χιλιάδας καὶ ἄνδρας Ἰούδα ἑβδομήκοντα χιλιάδας.

Κολιτσάρα

Συνεκέντρωσεν ὁ Σαοὺλ εἰς Ἀβιεζέκ, ἡ ὁποία εὑρίσκετο εἰς ὑψηλὸν τόπον, ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας, οἱ ὁποῖοι ἀνῆλθον εἰς ἑξακοσίας χιλιάδας ἀνδρῶν. Μόνη ἡ φυλὴ τοῦ Ἰούδα ἔδωσε στρατιώτας, οἱ ὁποῖοι ἀνῆλθον εἰς ἑβδομήκοντα χιλιάδας ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Ἔκανε δὲ ὁ Σαοὺλ ἐπιθεώρησιν καὶ καταμέτρησιν τῶν πολεμιστῶν εἰς τὴν πόλιν Ἀβιεζέκ, ποὺ εὑρίσκετο κοντὰ εἰς τὸ ὕψωμα Βαμᾶ, καὶ διεπίστωσεν ὅτι ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἦσαν ἑξακόσιαι χιλιάδες ἄνδρες. Εἰδικῶς ἀπὸ τὴν φυλὴν Ἰούδα εἶχαν συγκεντρωθὴ ἑβδομῆντα χιλιάδες ἄνδρες.

Βασ. Α' 11,9

καὶ εἶπε τοῖς ἀγγέλοις τοῖς ἐρχομένοις· τάδε ἐρεῖτε τοῖς ἀνδράσιν Ἰαβίς· αὔριον ὑμῖν ἡ σωτηρία διαθερμάναντος τοῦ ἡλίου. καὶ ἦλθον οἱ ἄγγελοι εἰς τὴν πόλιν καὶ ἀπαγγέλλουσι τοῖς ἀνδράσιν Ἰαβίς, καὶ εὐφράνθησαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπε τότε εἰς τοὺς ἀγγελιαφόρους τῆς Ἰαβίς· «αὐτὰ θὰ πῆτε εἰς τοὺς κατοίκους τῆς Ἰαβίς· Αὔριον τὸ πρωΐ, μόλις ὁ ἥλιος ἀρχίσῃ νὰ θερμαίνῃ, ἡ σωτηρία σας θὰ γίνῃ πραγματικότης». Οἱ ἀγγελιαφόροι ἦλθον εἰς τὴν πόλιν των τὴν Ἰαβὶς καὶ ἀνήγγειλαν εἰς τοὺς κατοίκους αὐτά, καὶ ὅλοι ἐχάρησαν.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τοὺς ἀγγελιαφόρους, ποὺ εἶχαν ἔλθει: «Αὐτὰ θὰ πῆτε εἰς τοὺς ἄνδρας τῆς Ἰαβίς, ποὺ σᾶς ἀπέστειλαν: Αὔριον καὶ μόλις θ ἀνέβη ψηλὰ ὁ ἥλιος καὶ θὰ ζεσταίνπῃ, κατὰ τὸ μεσημέρι, θὰ σωθῆτε ἀπὸ τὸν κίνδυνον». Καὶ ἐπέστρεψαν οἱ ἀγγελιαφόροι εἰς τὴν πόλιν των καὶ ἀνεκοίνωσαν τὰ νέα εἰς τοὺς ἄνδρας τῆς Ἰαβὶς καὶ ἐγέμισαν ὅλοι ἀπὸ χαράν.

Βασ. Α' 11,10

καὶ εἶπον οἱ ἄνδρες Ἰαβὶς πρὸς Νάας τὸν Ἀμμανίτην· αὔριον ἐξελευσόμεθα πρὸς ὑμᾶς, καὶ ποιήσετε ἡμῖν τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Οἱ κάτοικοι τῆς Ἰαβὶς εἶπαν εἰς τὸν Νάας τὸν Ἀμμωνίτην· «αὔριον θὰ ἐξέλθωμεν ἀπὸ τὴν πόλιν μας καὶ κάμετέ μας, ὅπως σᾶς ἀρέσει».

Τρεμπέλα

Κατόπιν αὐτῶν εἶπαν οἱ ἄνδρες τῆς Ἰαβὶς εἰς τὸν Νάας, τὸν βασιλέα τῶν Ἀμμωνιτῶν: «Αὔριον θὰ βγοῦμε ἀπὸ τὴν πόλιν μας καὶ θὰ ἔλθωμεν κοντ σας καὶ συμπεριφερθῆτε ἀπέναντί μας, ὅπως νομίζετε καλύτερον».

Βασ. Α' 11,11

καὶ ἐγενήθη μετὰ τὴν αὔριον καὶ ἔθετο Σαοὺλ τὸν λαὸν εἰς τρεῖς ἀρχάς, καὶ εἰσπορεύονται μέσον τῆς παρεμβολῆς ἐν φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ καὶ ἔτυπτον τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν ἕως διεθερμάνθη ἡ ἡμέρα, καὶ ἐγενήθη καὶ ὑπολελειμμένοι διεσπάρησαν, καὶ οὐχ ὑπελείφθησαν ἐν αὐτοῖς δύο κατὰ τὸ αὐτό.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἑπομένην ἡμέραν ὁ Σαοὺλ διήρεσε τὸν στρατόν του εἰς τρία τμήματα καὶ ἐπετέθη μὲ δύναμιν εἰς τὸ κέντρον τῆς παρατάξεως τῶν Ἀμμωνιτῶν κατὰ τὰς πρωϊνὰς ὥρας. Οἱ Ἰσραηλῖται θαρραλέοι ἐκτυποῦσαν καὶ ἐφόνευαν τοὺς ἐχθρούς των, μέχρις ὅτου ἐζέστανεν ἡ ἡμέρα. Οἱ ἀπομείναντες ἀπὸ τοὺς Ἀμμωνίτας διεσκορπίσθησαν καὶ ἐκυριεύθησαν ἀπὸ τόσον μεγάλον φόβον, ὥστε δὲν ὑπῆρχον οὔτε δύο μαζῆ.

Τρεμπέλα

Τὴν ἑπομένην λοιπὸν ἡμέραν ἐχώρισεν ὁ Σαοὺλ τὸν στρατόν του εἰς τρία τμήματα καὶ ἐπροχώρησαν μέσα εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν ἐχθρῶν κατὰ τὰ χαράματα, ἐνῶ διαρκοῦσε ἀκόμη ἡ τελευταῖα νυκτερινὴ σκοπιά. Καὶ ἐσκότωναν τοὺς Ἀμμωνίτας, ἕως ὅτου ἐζεστάθη ἡ ἡμέρα ἀπὸ τὸν ἥλιον. Ὅσοι δὲ Ἀμμωνῖται ἐγλύτωσαν ἀπὸ τὸ μαχαίρι τῶν Ἰσραηλιτῶν, διεσκορπίσθησαν κατὰ τέτοιον τρόπον, ὥστε νὰ μὴ εὑρίσκωνται πλέον οὔτε δύο ἀπὸ αὐτοὺς εἰς τὸν ἴδιον τόπον.

Βασ. Α' 11,12

καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαμουήλ· τίς ὁ εἴπας ὅτι Σαοὺλ οὐ βασιλεύσει ἡμῶν; παράδος τοὺς ἄνδρας, καὶ θανατώσομεν αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ὁ λαὸς εἶπε τότε πρὸς τὸν Σαμουήλ· «ποῖοι εἶναι αὐτοί, οἱ ὁποῖοι εἶπαν ὅτι ὁ Σαοὺλ δὲν θὰ εἶναι βασιλεύς μας; Φέρετε αὐτοὺς τοὺς ἄνδρας ἐδῶ, διὰ νὰ τοὺς φονεύσωμεν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπαν οἱ Ἰσραηλῖται εἰς τὸν Σαμουήλ: «Ποιὸς εἶναι αὐτός, ποὺ εἶπεν ὅτι δὲν πρέπει νὰ γίνῃ βασιλεύς μας ὁ Σαούλ; Παράδωσέ μας τοὺς ἄνδρας αὐτούς, ποὺ τὸ εἶπαν, διὰ νὰ τοὺς ἐξοντώσωμεν».

Βασ. Α' 11,13

καὶ εἶπε Σαούλ· οὐκ ἀποθανεῖται οὐδεὶς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, ὅτι σήμερον ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν ἐν Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ὅμως εἶπε· «κανεὶς δὲν θὰ φονευθῇ κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν, διότι σήμερον ὁ Κύριος ἔστειλε τὴν σωτηρίαν εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Ὄχι, δὲν θὰ τιμωρηθῇ μὲ θάνατον κανεὶς κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν, διότι σήμερα μᾶς ἐχάρισε ὁ Κύριος τὴν νίκην καὶ ἐλύτρωσε τὸν Ἰσραήλ».

Βασ. Α' 11,14

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαὸν λέγων· πορευθῶμεν εἰς Γάλγαλα, καὶ ἐγκαινίσωμεν ἐκεῖ τὴν βασιλείαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε πρὸς τὸν λαόν· «ἂς πᾶμε εἰς τὰ Γάλγαλα, διὰ νὰ ἐγκαινιάσωμεν ἐπισήμως τὴν ἐκλογὴν τοῦ Σαοὺλ ὡς βασιλέως».

Τρεμπέλα

Καὶ ὡμίλησεν ὁ Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαὸν καὶ εἶπεν: «Ἂς πᾶμε εἰς τὰ Γάλγαλα, διὰ νὰ κάνωμεν ἐκεῖ τὰ ἐγκαίνια καὶ τὴν ἐπίσημον ἔναρξιν τῆς βασιλείας».

Βασ. Α' 11,15

καὶ ἐπορεύθη πᾶς ὁ λαὸς εἰς Γάλγαλα, καὶ ἔχρισε Σαμουὴλ ἐκεῖ τὸν Σαοὺλ εἰς βασιλέα ἐνώπιον Κυρίου ἐν Γαλγάλοις καὶ ἔθυσεν ἐκεῖ θυσίας καὶ εἰρηνικὰς ἐνώπιον Κυρίου· καὶ εὐφράνθη Σαμουὴλ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ὥστε λίαν.

Κολιτσάρα

Πράγματι μετέβησαν εἰς τὰ Γάλγαλα, ὅπου ὁ Σαμουὴλ ἔχρισε δι’ ἐλαίου τὸν Σαοὺλ βασιλέα εἰς τὰ Γάλγαλα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. Ἐκεῖ ὁ Σαμουὴλ προσέφερε διαφόρους θυσίας καὶ θυσίας εἰρηνικὰς πρὸς τὸν Κύριον. Ηὐφράνθησαν δὲ πάρα πολὺ ὁ Σαμουὴλ καὶ ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς λαός.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆγαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται εἰς τὰ Γάλγαλα καὶ ἐκεῖ, ἐμπρὸς εἰς τὸ θυσιαστήριον τὸν Κυρίου, ποὺ ὑπῆρχεν εἰς τὰ Γάλγαλα, ὁ Σαμουὴλ ἔχρισε βασιλέα τὸν Σαούλ. Προσέφερε δὲ ἐκεῖ, ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, θυσίας πολλάς, καὶ μάλιστα θυσίας εἰρηνικὰς πρὸς ἐκδήλωσιν εὐγνωμοσύνης πρὸς τὸν Κύριον. Καὶ ἔνοιωσαν ἐξαιρετικὴν χαρὰν καὶ ὁ Σαμουὴλ καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται.

Κεφάλαιο 12

Βασ. Α' 12,1

Καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς πάντα Ἰσραήλ· ἰδοὺ ἤκουσα φωνῆς ὑμῶν εἰς πάντα, ὅσα εἴπατέ μοι, καὶ ἐβασίλευσα ἐφ’ ὑμᾶς βασιλέα.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαμουὴλ πρὸς ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας· «ἰδού, ἐγὼ ἤκουσα τὸ αἴτημά σας, ὅλα ὅσα μοῦ εἴπατε, καὶ ἐγκατέστησα ὡς κυβερνήτην σας βασιλέα.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ πρὸς τοὺς τοὺς Ἰσραηλίτας: «Νά, λοιπὸν ποὺ σᾶς ἄκουσα καὶ ἔκαμα δεκτὸν τὸ αἴτημά σας. Ἐπρόσεξα ὅλα, ὅσα μου εἴπατε, καὶ ἐγκατέστησα βασιλέα, διὰ νὰ βασιλεύῃ εἰς τὴν χώραν σας.

Βασ. Α' 12,2

καὶ νῦν ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς διαπορεύεται ἐνώπιον ὑμῶν, κἀγὼ γεγήρακα καὶ καθήσομαι, καὶ οἱ υἱοί μου ἰδοὺ ἐν ὑμῖν· κἀγὼ ἰδοὺ διελήλυθα ἐνώπιον ὑμῶν ἐκ νεότητος καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ἰδού, ὁ βασιλεύς σας πηγαινοέρχεται ἀναμεταξύ σας. Ἐγὼ ὅμως ἔχω γηράσει πλέον καὶ πρέπει νὰ ἀναπαυθῶ. Τὰ παιδιά μου εὑρίσκονται μεταξύ σας, χωρὶς νὰ ἔχουν καμμίαν ἀξίωσιν διὰ νὰ μὲ διαδεχθοῦν εἰς τὴν ἐξουσίαν. Ἐγὼ ἐπέρασα τὴν ζωήν μου ἐνώπιόν σας ἀπὸ τῆς νεότητός ἕως τὴν ἡμέραν αὐτήν.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα νά, ὁ βασιλεύς σας ζῇ καὶ κινεῖται ἐμπρός σας. Ἐγὼ πλέον ἔχω γηράσει καὶ ἦλθεν ὁ καιρὸς νὰ καθήσω εἰς τὴν ἄκρην μου καὶ νὰ ἀναπαυθῶ. Οἱ υἱοί μου, ὅπως ξέρετε, ζοῦν ἀνάμεσά σας. Εἶναι γνωστὸν ἐπίσης ὅτι ἔζησα τὴν ζωήν μου μαζί σας ἀπὸ τὴν νεανικήν μου ἡλικίαν μέχρι σήμερα.

Βασ. Α' 12,3

ἰδοὺ ἐγώ, ἀποκρίθητε κατ’ ἐμοῦ ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἐνώπιον χριστοῦ αὐτοῦ· μόσχον τίνος εἴληφα ἢ ὄνον τίνος εἴληφα ἢ τίνα κατεδυνάστευσα ὑμῶν ἢ τίνα ἐξεπίεσα ἢ ἐκ χειρὸς τίνος εἴληφα ἐξίλασμα καὶ ὑπόδημα; ἀποκρίθητε κατ’ ἐμοῦ, καὶ ἀποδώσω ὑμῖν.

Κολιτσάρα

Ἰδοὺ ἐγὼ θέτω τώρα τὸν ἑαυτόν μου καὶ τὴν συμπεριφοράν μου ὡς Κριτοῦ ὑπὸ τὴν κρίσιν σας. Ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ βασιλέως εἴπατε ἐλεύθερα, ἐὰν ἔχετε κανένα παράπονον ἐναντίον μου. Μήπως τυχὸν καὶ ἀφῄρεσα τὸν μόσχον ἀπὸ κανένα σας, ἢ τὸν ὄνον του; Μήπως ἐτυράννησα ἢ ἁπλῶς ἐπίεσα κανένα ἀπὸ σᾶς; Μήπως ἐπῆρα δῶρον ἀπὸ κάποιον, διὰ νὰ ἐξιλεωθῇ αὐτὸς ἀπέναντί μου ἢ ἐπῆρα ἔστω καὶ ὑποδήματα; Ἐὰν σᾶς ἔχω ἀδικήσει εἰπέτε τὸ, διὰ νὰ ἐπιστρέψω εἰς σᾶς ὅ,τι ἀδίκως ἔλαβα».

Τρεμπέλα

Εἶμαι λοιπὸν τώρα εἰς τὴν διάθεσίν σας. Νὰ πῆτε ὀτιδήποτε ἔχετε ἐναντίον μου ἐδῶ, ἐμπρὸς εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου καὶ ἐμπρὸς εἰς τὸν βασιλέα, ποὺ ἔχρισεν Ἐκεῖνος. Μήπως ἐπῆρα τὸ μοσχάρι κανενός, ἢ ἐπῆρα κανενὸς τὸν ὄνον; Μήπως ἐτυράννησα κάποιον ἀπὸ σᾶς, ἢ ἐπίεσα καὶ ἐστενοχώρησα ὁποιονδήποτε; Μήπως ἐπῆρα χρήματα ἢ ὑπόδημα ἀπὸ κάποιον σὰν δῶρον, διὰ νὰ τὸν ἐξιλεώσω δῆθεν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ νὰ ἐκμεταλλευθῶ ἔτσι τὴν εὐλάβειάν του, ἢ καὶ νὰ τὸν ἀθωώσω; Νὰ καταγγείλετε ὀτιδήποτε ἔχετε ἐναντίον μου καὶ θὰ τὰ ἐπανορθώσω ὅλα. Θὰ πληρώσω τὰς τυχὸν ἀδικίας μου ἀπέναντί σας».

Βασ. Α' 12,4

καὶ εἶπαν πρὸς Σαμουήλ· οὐκ ἠδίκησας ἡμᾶς καὶ οὐ κατεδυνάστευσας ἡμᾶς καὶ οὐκ ἔθλασας ἡμᾶς καὶ οὐκ εἴληφας ἐκ χειρὸς οὐδενὸς οὐδέν.

Κολιτσάρα

Ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς ἀπήντησε πρὸς τὸν Σαμουήλ· «οὔτε μᾶς ἠδίκησες, οὔτε μᾶς ἐτυράννησες, οὔτε μᾶς συνέτριψες καὶ τίποτε δὲν ἐπῆρες ἀπὸ τὰ χέρια κανενός».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπαν εἰς τὸν Σαμουὴλ οἱ Ἰσραηλῖται: «Δὲν μᾶς ἀδίκησες, οὔτε μᾶς ἐτυράννησες, οὔτε μᾶς ἐπλήγωσες καὶ δὲν μᾶς ἐταπείνωσες ποτέ. Ποτὲ ἐπίσης δὲν ἐπῆρες χρήματα ἢ ἄλλο δῶρον ἀπὸ τὸ χέρι κανενός μας».

Βασ. Α' 12,5

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαόν· μάρτυς Κύριος ἐν ὑμῖν καὶ μάρτυς χριστὸς αὐτοῦ σήμερον ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὅτι οὐχ εὑρήκατε ἐν χειρί μου οὐδέν. καὶ εἶπαν· μάρτυς.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε τότε πρὸς τὸν λαόν· «ἐπομένως εἶναι μάρτυς ἐνώπιόν σας ὁ Κύριος καὶ ὁ χρισθεὶς βασιλεὺς Σαοὺλ κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν, ὅτι τίποτε τὸ ἄδικον δὲν εὑρήκατε εἰς τὴν ζωήν μου καὶ τὰς χεῖρας μου». Ὁ λαὸς ἀπήντησε· «ναί, μάρτυρες τῶν ὅσων εἴπομεν εἶναι ὁ Θεὸς καὶ ὁ βασιλεύς μας».

Τρεμπέλα

Ἀπεκρίθη τότε ὁ Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαόν: «Εἶναι μάρτυς μεταξύ σας σήμερα ὁ Κύριος, ποὺ εἶναι ἐδῶ παρὼν μὲ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης, καθὼς ἐπίσης εἶναι μάρτυς καὶ ὁ βασιλεύς, ποὺ ἐχρίσθη ἀπὸ Ἐκεῖνον, ὅτι κατὰ τὴν σημερινὴν ἡμέραν δὲν εὑρήκατε νὰ ἔχω διαπράξει κάτι κακὸν εἰς τὴν ζωήν μου». Καὶ ἐκεῖνοι ἀπήντησαν μὲ ἕνα στόμα: «Μάλιστα! Ὁ Θεὸς καὶ ὁ βασιλεὺς εἶναι μάρτυρες καὶ βεβαιώνουν τὴν ἀθῳότητά σου».

Βασ. Α' 12,6

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαὸν λέγων· μάρτυς Κύριος ὁ ποιήσας τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρών, ὁ ἀναγαγὼν τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐξ Αἰγύπτου.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ὡμίλησε τότε πρὸς τὸν λαὸν καὶ εἶπε· «μάρτυς εἶναι πράγματι ὁ Κύριος, ὁ ὁποῖος ἔφερεν εἰς τὴν ζωὴν τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρὼν καὶ ὁ ὁποῖος ἔβγαλε τοὺς προγόνους μας ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον.

Τρεμπέλα

Καὶ ὡμίλησε πάλιν πρὸς τὸν λαὸν ὁ Σαμουὴλ καὶ εἶπεν: «Ἔχω μάρτυρα ὑπὲρ ἐμοῦ τὸν Κύριον, ποὺ ἔφερεν εἰς τὴν ζωὴν καὶ ἀνέδειξε τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρὼν καὶ ἐσήκωσε καὶ ἔβγαλε ἐλευθέρους ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον τοὺς πατέρας μας.

Βασ. Α' 12,7

καὶ νῦν κατάστητε, καὶ δικάσω ὑμᾶς ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἀπαγγελῶ ὑμῖν τὴν πᾶσαν δικαιοσύνην Κυρίου, ἃ ἐποίησεν ἐν ὑμῖν καὶ ἐν τοῖς πατράσιν ὑμῶν·

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ἐλᾶτε καὶ σταθῆτε νὰ σᾶς δικάσω ἐνώπιον τοῦ Κυρίου καὶ νὰ διακηρύξω τὴν ἀχαριστίαν σας ἀπέναντι τῆς καλωσύνης τοῦ Κυρίου καὶ τῆς δικαιοσύνης τὴν ὁποίαν ὁ Κύριος ἔδειξεν εἰς σᾶς καὶ εἰς τοὺς προγόνους σας.

Τρεμπέλα

Σταθῆτε λοιπὸν τώρα ἐδῶ καὶ θὰ σᾶς δικάσω. Θὰ σᾶς κρίνω ἐνώπιον τοῦ Κυρίου καὶ θὰ διακηρύξω πρὸς σᾶς ὅλην τὴν δικαιοσύνην καὶ τὰς ἐκδηλώσεις τῆς χρηστότητος τοῦ Κυρίου, ὅσα ἔκανε δηλαδὴ διὰ σᾶς καὶ τοὺς πατέρας σας.

Βασ. Α' 12,8

ὡς εἰσῆλθεν Ἰακὼβ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἐταπείνωσεν αὐτοὺς Αἴγυπτος, καὶ ἐβόησαν οἱ πατέρες ἡμῶν πρὸς Κύριον, καὶ ἀπέστειλε Κύριος τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρὼν καὶ ἐξήγαγον τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐξ Αἰγύπτου καὶ κατῴκισεν αὐτοὺς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Ἰακὼβ μαζῆ με τὰ παιδιά του εἰσῆλθον εἰς τὴν Αἴγυπτον, οἱ Αἰγύπτιοι τοὺς ἐπίεσαν καὶ τοὺς ἐξουθένωσαν. Τότε οἱ πρόγονοί μας ἐβόησαν διὰ τῆς προσευχῆς των πρὸς τὸν Κύριον ζητοῦντες ἀπελευθέρωσιν. Ὁ Κύριος ἔστειλε τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρών, οἱ ὁποῖοι ἔβγαλαν πράγματι τοὺς προπάτορας μας ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον καὶ τοὺς ἔφερεν ὁ Θεὸς καὶ τοὺς ἐγκατέστησεν εἰς τὸν τόπον αὐτόν, εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελίας.

Τρεμπέλα

Ἐνθυμηθῆτε ὅτι, ὅταν ἐγκατεστάθη εἰς τὴν Αἴγυπτον ὁ Ἰακὼβ καὶ οἱ υἱοί του καὶ τοὺς ἐτυράννησαν καὶ τοὺς ἐταπείνωσαν οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἐκραύγασαν πρὸς τὸν Κύριον μέσα εἰς τὰς ταλαιπωρίας των οἱ πατέρες μας, ὁ Κύριος ἀπέστειλε τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρὼν καὶ ἔβγαλαν ἐλευθέρους ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον τοὺς πατέρας μας. Τοὺς ἔφερε δὲ ὁ Κύριος καὶ τοὺς ἐγκατέστησε μονίμως εἰς τὸν τόπον αὐτόν, ὅπου εὑρισκόμεθα τώρα.

Βασ. Α' 12,9

καὶ ἐπελάθοντο Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτῶν, καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς εἰς χεῖρας Σισάρᾳ ἀρχιστρατήγῳ Ἰαβὶν βασιλέως Ἀσὼρ καὶ εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων καὶ εἰς χεῖρας βασιλέως Μωάβ, καὶ ἐπολέμησαν ἐν αὐτοῖς.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνοι ὅμως ἐλησμόνησαν τὸν Θεὸν καὶ διὰ τοῦτο ὁ Θεὸς τοὺς παρέδωσεν ὡς δούλους εἰς τὰ χέρια τοῦ Σισάρα, τοῦ ἀρχιστρατήγου τοῦ βασιλέως Ἰαβίν, ὁ ὁποῖος εἶχε τὴν ἔδραν του εἰς τὴν πόλιν Ἀσώρ. Τοὺς παρέδωσεν ἐπίσης ὡς δούλους εἰς τὴν ἐξουσίαν τῶν Φιλισταίων καὶ εἰς τὴν ἐξουσίαν τοῦ βασιλέως τῶν Μωαβιτῶν, ἐναντίον τῶν ὁποίων καὶ ἐπολέμησαν, ἀλλὰ ματαίως.

Τρεμπέλα

Οἱ πατέρες μας ὅμως ἐξέχασαν καὶ ἐγκατέλειψαν Κύριον τὸν Θεόν των καὶ Ἐκεῖνος, διὰ νὰ τιμωρηθοῦν καὶ παιδαγωγηθοῦν, τοὺς παρέδωσεν εἰς τὰ χέρια τοῦ Σισάρα, ποὺ ἦτο ἀρχιστράτηγος τοῦ βασιλέως τῆς Ἀσὼρ Ἰαβίν, καὶ εἰς τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων καὶ εἰς τὰ χέρια τοῦ βασιλέως τῆς Μωὰβ καὶ ἐπολέμησαν μὲ αὐτούς.

Βασ. Α' 12,10

καὶ ἐβόησαν πρὸς Κύριον καὶ ἔλεγον· ἡμάρτομεν, ὅτι ἐγκατελίπομεν τὸν Κύριον καὶ ἐδουλεύσαμεν τοῖς Βααλὶμ καὶ τοῖς ἄλσεσι· καὶ νῦν ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ δουλεύσομέν σοι.

Κολιτσάρα

Παρεκάλεσαν τότε τὸν Κύριον καὶ ἐβόησαν πρὸς αὐτόν· Ἡμαρτήσαμεν, διότι ἐγκατελείψαμεν τὸν Κύριον καὶ ἐλατρεύσαμεν τὰ ἀγάλματα τοῦ Βάαλ, τὰ ἱερὰ ἄλση καὶ τὰ ἀγάλματα τῆς Ἀστάρτης, καὶ τώρα γλύτωσέ μας ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν μας καὶ ὑποσχόμεθα νὰ λατρεύσωμεν σέ.

Τρεμπέλα

Μέσα δὲ εἰς τὰς θλίψεις, ποὺ ὑπέφεραν ἀπὸ τοὺς ἐχθροώς των, ἐφώναζαν μὲ πόνον ψυχῆς καὶ ἔλεγαν: «Ἀναγνωρίζομεν ὅτι ἔχομεν ἁμαρτήσει, μὲ τὸ νὰ ἐγκαταλείψωμεν τὸν Κύριον καὶ νὰ προσκυνήσωμεν τὰ εἴδωλα τοῦ Βάαλ καὶ νὰ λατρεύσωμεν τοὺς ψευδεῖς θεοὺς εἰς τὰ ἄλση. Τώρα ὅμως, Κύριε, λύτρωσέ μας ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν μας καὶ θὰ σὲ λατρεύωμεν εἰς τὸ ἑξῆς ὡς μόνον Θεόν μας».

Βασ. Α' 12,11

καὶ ἀπέστειλε Κύριος τὸν Ἱεροβάαλ καὶ τὸν Βαρὰκ καὶ τὸν Ἰεφθάε καὶ τὸν Σαμουὴλ καὶ ἐξείλατο ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ἡμῶν τῶν κυκλόθεν, καὶ κατῳκεῖτε πεποιθότες.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἔστειλε τότε ἐλευθερωτὰς τοὺς Κριτὰς Γεδεών, Βαράκ, Ἰεφθάε καὶ ἐμὲ τὸν Σαμουὴλ καὶ σᾶς ἔβγαλεν ἀπὸ τὰ χέρια τῶν γύρω ἐχθρῶν μας καὶ ἔτσι τώρα σεῖς κατοικεῖτε ἐδῶ ἀσφαλεῖς καὶ ἥσυχοι.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπέστειλεν ὁ Κύριος τὸν Ἱεροβάαλ, ποὺ ἐλέγετο καὶ Γεδεών, καὶ τὸν Βαρὰκ καὶ τὸν Ἰεφθάε καὶ τὸν Σαμουὴλ καὶ μᾶς ἔβγαλε μέσα ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν μας, ποὺ μᾶς εἶχαν περικυκλώσει. Χάρις εἰς αὐτὴν τὴν βοήθειαν ἐζούσατε μέχρι τώρα ἀσφαλεῖς κάτω ἀπὸ τὴν προστασίαν τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 12,12

καὶ ἴδετε ὅτι Νάας βασιλεὺς υἱῶν Ἀμμὼν ἦλθεν ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ εἴπατε· οὐχί, ἀλλ’ ἢ ὅτι βασιλεὺς βασιλεύσει ἐφ’ ἡμῶν· καὶ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν βασιλεὺς ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Καὶ ὅταν εἴδατε ὅτι ὁ βασιλεὺς τῶν Ἀμμωνιτῶν ἐπῆλθεν ἐναντίον σας, εἴπατε· Δὲν θέλομεν παρὰ ὁ βασιλεὺς νὰ μᾶς κυβερνᾷ, ἂν καὶ ὑπῆρχε βασιλεὺς ἰδικός σας, ὁ Κύριός μας.

Τρεμπέλα

Μόλις ὅμως εἴδατε τὸν Νάας, τὸν βασιλέα τῶν Ἀμμωνιτῶν, νὰ ἐπιτίθεται ἐναντίον σας, εἴπατε: «Ἀρκετὰ πλέον! Δὲν θέλομεν νὰ συνεχισθῇ αὐτὴ ἡ κατάστασις. Ἐπιθυμοῦμεν νὰ μᾶς διοικῇ εἰς τὸ ἑξῆς βασιλεύς». Δὲν μᾶς ἔλειπεν ὅμως ὁ Κυβερνήτης, διότι ὁ ἴδιος ὁ Κύριος καὶ Θεός μας ἦτο ὁ βασιλεύς μας.

Βασ. Α' 12,13

καὶ νῦν ἰδοὺ ὁ βασιλεύς, ὃν ἐξελέξασθε, καὶ ἰδοὺ δέδωκε Κύριος ἐφ’ ὑμᾶς βασιλέα.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ἰδοὺ ὁ βασιλεύς, τὸν ὁποῖον ἐξελέξατε νὰ σᾶς κυβερνᾷ. Ἰδοὺ σᾶς ἔδωκεν ὁ Κύριος βασιλέα.

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπὸν νά, ὁ βασιλεὺς ποὺ ἐδιαλέξατε. Βλέπετε ὅτι συγκατέβη ὁ Κύριος καὶ σᾶς ἔδωσε βασιλέα, διὰ νὰ σᾶς διοικῇ.

Βασ. Α' 12,14

ἐὰν φοβηθῆτε τὸν Κύριον καὶ δουλεύσητε αὐτῷ καὶ ἀκούσητε τῆς φωνῆς αὐτοῦ καὶ μὴ ἐρίσητε τῷ στόματι Κυρίου καὶ ἦτε καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὁ βασιλεύων ἐφ’ ὑμῶν ὀπίσω Κυρίου πορευόμενοι·

Κολιτσάρα

Ἐὰν λοιπὸν τώρα φοβῆσθε τὸν Κύριον καὶ λατρεύετε αὐτὸν καὶ ὑπακούετε εἰς τὰς ἐντολάς του καὶ δὲν γογγύζετε διὰ τὰς ἐντολὰς τὰς ὁποίας αὐτὸς ἔχει ὁρίσει, τοὐναντίον δὲ σεῖς καὶ ὁ βασιλεύς σας συνεχίζετε νὰ ὑπακούετε εἰς τὰς ἐντολὰς τοῦ Κυρίου καὶ νὰ πορεύεσθε σύμφωνα μὲ αὐτάς, τότε ὁ Θεὸς θὰ σᾶς εὐλογήσῃ.

Τρεμπέλα

Ἐὰν λοιπὸν φοβῆσθε εἰς τὸ ἑξῆς καὶ ὑπολογίζετε τὸν Κύριον καὶ τὸν λατρεύετε καὶ ὑπακούετε εἰς τὰ προστάγματά του καὶ δὲν ἀντιδράσετε πρὸς αὐτά, ποὺ σᾶς παραγγέλλει ὁ Κύριος, καὶ ἀκολουθῆτε σταθερὰ καὶ σεῖς καὶ ὁ βασιλεύς, ποὺ σᾶς κυβερνᾷ, τὸν δρόμον ποὺ σᾶς ὑποδεικνύει ὁ Κύριος, σᾶς λέγω ὅτι ὅλα θὰ πηγαίνουν καλά. Θὰ ἔχετε τὴν εὐλογίαν τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 12,15

ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσητε τῆς φωνῆς Κυρίου καὶ ἐρίσητε τῷ στόματι Κυρίου, καὶ ἔσται χεὶρ Κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τὸν βασιλέα ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Ἐὰν ὅμως δὲν ὑπακούσετε εἰς τὴν φωνὴν τοῦ Κυρίου, γογγύζετε δὲ καὶ ἀνθίστασθε εἰς τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἐντολῶν του, ἡ τιμωρὸς χεὶρ τοῦ Κυρίου βαρειὰ θὰ πέσῃ ἐπάνω σας καὶ ἐπάνω εἰς τὸν βασιλέα σας.

Τρεμπέλα

Ἐὰν ὅμως δὲν ὑπακούσετε εἰς τὰ προστάγματα τοῦ Κυρίου καὶ ἀντιδράσετε πρὸς αὐτά, ποὺ σᾶς παραγγέλλει ὁ Κύριος, τότε θὰ πέσῃ ἐπάνω σας καὶ ἐπάνω εἰς τὸν βασιλέα σας βαρὺ τὸ χέρι τοῦ Κυρίου καὶ θὰ τιμωρηθῆτε.

Βασ. Α' 12,16

καὶ νῦν κατάστητε καὶ ἴδετε τὸ ῥῆμα τὸ μέγα τοῦτο, ὃ ὁ Κύριος ποιήσει ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα σταθῆτε, νὰ ἰδῆτε τὸ μέγα καὶ θαυμαστὸν γεγονός, τὸ ὁποῖον ὁ Κύριος θὰ πραγματοποιήσῃ ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια σας.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα σταθῆτε καὶ ἰδῆτε τὸ μεγάλο θαῦμα, ποὺ θὰ κάνῃ ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια σας ὁ Κύριος, ποὺ ἐξουσιάζει τὰ πάντα.

Βασ. Α' 12,17

οὐχὶ θερισμὸς πυρῶν σήμερον; ἐπικαλέσομαι Κύριον, καὶ δώσει φωνὰς καὶ ὑετόν, καὶ γνῶτε καὶ ἴδετε ὅτι ἡ κακία ὑμῶν μεγάλη, ἣν ἐποιήσατε ἐνώπιον Κυρίου, αἰτήσαντες ἑαυτοῖς βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ἐποχὴ θερισμοῦ εἶναι τώρα καὶ ἐπομένως εἶναι ἐποχὴ ξηρασίας. Ἐγὼ ὅμως θὰ παρακαλέσω τὸν Κύριον καὶ θὰ δώσῃ ἀστραπὰς καὶ βροντὰς καὶ βροχήν. Ἀπὸ τὸ θαῦμα δὲ αὐτὸ θὰ πεισθῆτε, ὅτι ἡ ἁμαρτία, τὴν ὁποίαν διεπράξατε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, ἦτο μεγάλη, μὲ τὸ νὰ ζητήσετε δηλαδὴ διὰ τὸν ἑαυτόν σας καὶ νὰ ἔχετε βασιλέα, ὅπως τὰ γύρω σας εἰδωλολατρικὰ ἔθνη».

Τρεμπέλα

Δὲν εἶναι τώρα καιρός, ποὺ θερίζουν τὰ σιτάρια, δηλαδὴ ἐποχὴ ξηρασίας; Παρὰ ταῦτα ὅμως θὰ παρακαλέσω τὸν Κύριον καὶ θὰ στείλῃ ἀμέσως Ἐκεῖνος βροντὰς καὶ βροχὴν καὶ θὰ καταλάβετε καὶ θὰ διαπιστώσετε ὅτι ἡ ἁμαρτία σας, ποὺ διεπράξατε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου μὲ τὸ νὰ ζητήσετε βασιλέα διὰ νὰ σᾶς κυβερνᾷ, εἶναι μεγάλη».

Βασ. Α' 12,18

καὶ ἐπεκαλέσατο Σαμουὴλ τὸν Κύριον, καὶ ἔδωκε Κύριος φωνὰς καὶ ὑετὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· καὶ ἐφοβήθησαν πᾶς ὁ λαὸς τὸν Κύριον σφόδρα καὶ τὸν Σαμουήλ.

Κολιτσάρα

Πράγματι ὁ Σαμουὴλ παρεκάλεσε τὸν Κύριον καὶ ὁ Κύριος ἔδωσε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἀστραπὰς καὶ βροντὰς καὶ βροχήν. Ἀπὸ τὸ γεγονὸς αὐτὸ ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς ἐφοβήθη πολὺ τὸν Θεὸν καὶ τὸν Σαμουήλ.

Τρεμπέλα

Καὶ παρεκάλεσεν ὁ Σαμουὴλ τὸν Κύριον καὶ ἔστειλεν ὁ Κύριος βροντὰς καὶ βροχὴν κατὰ τὴν ἰδίαν ἡμέραν. Καὶ ἐφοβήθησαν πολὺ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται τὸν Κύριον καὶ τὸν Σαμουήλ.

Βασ. Α' 12,19

καὶ εἶπαν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς Σαμουήλ· πρόσευξαι ὑπὲρ τῶν δούλων σου πρὸς Κύριον Θεόν σου, καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν, ὅτι προστεθείκαμεν πρὸς πάσας τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν κακίαν αἰτήσαντες ἑαυτοῖς βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ὅλος τότε ὁ Ἰσραηλιτικὸς λαὸς εἶπε πρὸς τὸν Σαμουήλ· «νὰ προσεύχεσαι πρὸς τὸν Θεὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς δούλους σου, διὰ νὰ μὴ θανατωθῶμεν. Διότι μέσα εἰς ὅλας τὰς ἄλλας ἁμαρτίας μας προσεθέσαμεν καὶ αὐτήν, μὲ τὸ νὰ ζητήσωμεν διὰ τὸν ἑαυτόν μας βασιλέα».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται εἰς τὸν Σαμουήλ: «Προσευχήσου χάριν ἡμῶν, τῶν δούλων σου, πρὸς Κύριον τὸν Θεόν σου, διὰ νὰ μὴ τιμωρηθῶμεν μὲ θάνατον, διότι εἰς ὅλας τὰς ἄλλας ἁμαρτίας μας ἔχομεν προσθέσει καὶ νέαν ἁμαρτίαν, μὲ τὸ νὰ ζητήσωμεν βασιλέα διὰ νὰ μᾶς κυβερνᾷ».

Βασ. Α' 12,20

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαόν· μὴ φοβεῖσθε· ὑμεῖς πεποιήκατε τὴν πᾶσαν κακίαν ταύτην, πλὴν μὴ ἐκκλίνητε ἀπὸ ὄπισθεν Κυρίου καὶ δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε πρὸς τὸν λαόν· «μὴ φοβεῖσθε τώρα. Εἶναι ἀλήθεια ὅτι σεῖς διεπράξατε ὅλην αὐτὴν τὴν κακίαν ζητήσαντες βασιλέα, πλὴν ὅμως μὴ ἀπομακρύνεσθε ἀπὸ τὸν Κύριον, ἀλλὰ νὰ λατρεύετε τὸν Κύριον μὲ ὅλην σας τὴν καρδίαν.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαόν: «Μὴ φοβεῖσθε! Ἐκάνατε βεβαίως ὅλον αὐτὸ τὸ κακόν, πλὴν ὅμως προσέχετε εἰς τὸ ἑξῆς νὰ μὴ παρεκκλίνετε καὶ φύγετε ἀπὸ τὸν δρόμον τοῦ Κυρίου. Φροντίσατε νὰ λατρεύετε πλέον τὸν Κύριον μὲ ὅλην τὴν καρδιάν σας.

Βασ. Α' 12,21

καὶ μὴ παραβῆτε ὀπίσω τῶν μηθὲν ὄντων, οἳ οὐ περανοῦσιν οὐθὲν καὶ οἳ οὐκ ἐξελοῦνται, ὅτι οὐθέν εἰσιν.

Κολιτσάρα

Μη ἀκολουθήσετε καὶ μὴ πορευθῆτε ὀπίσω ἀπὸ τὰ εἴδωλα, τὰ ὁποῖα εἰς τὴν πραγματικότητα εἶναι ἀνύπαρκτοι θεοὶ καὶ οἱ ὁποῖοι δὲν κατορθώνουν ποτὲ νὰ φέρουν τίποτε εἰς πέρας καὶ δὲν ἔχουν τὴν δύναμιν νὰ σᾶς ἁπαλλάξουν ἀπὸ τὰς συμφοράς σας, διότι δὲν εἶναι τίποτε εἶναι ἀνύπαρκτοι.

Τρεμπέλα

Καὶ μὴ ἀλλάξετε πορείαν, ὥστε νὰ ἀκολουθήσετε τοὺς ψευδεῖς καὶ ἀνυπάρκτους θεούς, ποὺ δὲν ἠμποροῦν νὰ κάνουν τίποτε καὶ ποὺ δὲν εἶναι εἰς θέσιν νὰ βγάλουν κάποιον ἀπὸ μίαν δυσκολίαν του, διότι ἁπλούστατα οὔτε κἀν ὑπάρχουν.

Βασ. Α' 12,22

ὅτι οὐκ ἀπώσεται Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ τὸ μέγα, ὅτι ἐπιεικῶς Κύριος προσελάβετο ὑμᾶς εἰς λαόν.

Κολιτσάρα

Μὴ ἀποκαρδιώνεσθε ὅμως, διότι ὁ Κύριος χάριν τοῦ ὀνόματός του δὲν θὰ ἀπορρίψῃ τὸν λαόν του. Θὰ δείξῃ ἐπιείκειαν καὶ εὐσπλαγχνίαν πρὸς σᾶς, διότι σᾶς ἔχει προσλάβει ὡς ἰδιαίτερόν του λαόν.

Τρεμπέλα

Μὴ ἀνησυχεῖτε, διότι ὁ Κύριος δὲν πρόκειται νὰ ἀποδοκιμάσῃ καὶ νὰ παραπετάξῃ τὸν λαόν του, ἐπειδὴ τὸ ἀπαιτεῖ αὐτὸ τὸ μέγα κῦρος τοῦ Ὀνόματος Ἐκείνου, ποὺ εἶναι ὁ Ἐλεήμων. Ἕνεκα τοῦ ἐλέους του ἄλλως τε καὶ ἐπιεικῶς σᾶς ἐδιάλεξε ὁ Κύριος καὶ σᾶς ἔκανε λαὸν ἰδικόν του καὶ ὠνομάσθη Θεός σας.

Βασ. Α' 12,23

καὶ ἐμοὶ μηδαμῶς τοῦ ἁμαρτεῖν τῷ Κυρίῳ ἀνιέναι τοῦ προσεύχεσθαι περὶ ὑμῶν, καὶ δουλεύσω τῷ Κυρίῳ καὶ δείξω ὑμῖν τὴν ὁδὸν τὴν ἀγαθὴν καὶ τὴν εὐθεῖαν·

Κολιτσάρα

Ἐγὼ δὲ ποτὲ δὲν θὰ διαπράξω τὴν ἁμαρτίαν νὰ σταματήσω προσευχόμενος διὰ σᾶς. Ἐξ ἀντιθέτου, θὰ ἐξακολουθῶ νὰ ὑπηρετῶ τὸν Κύριον, νὰ διδάσκω εἰς σᾶς τὴν καλὴν καὶ τὴν εὐθεῖαν ὁδὸν τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Ὡς πρὸς δὲ τὸν ἑαυτόν μου σᾶς λέγω ὅτι δὲν θέλω νὰ διαπράξω ποτὲ ἁμαρτίαν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, μὲ τὸ νὰ ἀδιαφορήσω καὶ νὰ παύσω νὰ προσεύχωμαι διὰ σᾶς. Θὰ ὑπηρετῶ δὲ πιστὰ τὸν Κύριον καὶ θὰ σᾶς ὑποδεικνύω τὸν καλὸν καὶ εὐθὺν δρόμον τῆς ἀρετῆς, ποὺ προστάζει ὁ Κύοιος.

Βασ. Α' 12,24

πλὴν φοβεῖσθε τὸν Κύριον καὶ δουλεύσατε αὐτῷ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν, ὅτι ἴδετε ἃ ἐμεγάλυνε μεθ’ ὑμῶν,

Κολιτσάρα

Σεῖς ὅμως νὰ φοβῆσθε τὸν Κύριον, νὰ λατρεύετε αὐτὸν ἐν ἀλήθείᾳ καὶ μὲ ὅλην σας τὴν καρδίαν, διότι εἴδατε ποίας καὶ πόσας θαυμαστὰς εὐεργεσίας ἔκαμε πρὸς σᾶς ὁ Θεός.

Τρεμπέλα

Πλὴν ὅμως πρέπει νὰ φοβῆσθε καὶ νὰ ὑπολογίζετε τὸν Κύριον καὶ νὰ τὸν λατρεύετε ἀληθινὰ καὶ μὲ ὅλην τὴν καρδιάν σας, διότι εἴδατε τὰ μεγαλεῖα του καὶ τὰ θαύματα, ποὺ ἔκανε πρὸς χάριν σας.

Βασ. Α' 12,25

καὶ ἐὰν κακίᾳ κακοποιήσητε, καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὑμῶν προστεθήσεσθε.

Κολιτσάρα

Ἐὰν ὅμως τυχὸν καὶ ἐκτραπῆτε καὶ ἐπιμείνετε εἰς τὴν κακίαν σας, τότε καὶ σεῖς καὶ ὁ βασιλεύς σας μαζῆ θὰ καταστραφῆτε».

Τρεμπέλα

Ἐὰν ὅμως προτιμήσετε νὰ ζῆτε μὲ κακίαν καὶ ὅχι ὅπως θέλει ὁ Κύριος, θὰ προστεθῆτε καὶ σεῖς καὶ ὁ βασιλεύς σας εἰς ἐκείνους, ποὺ ἐτιμωρήθησαν καὶ ἐξωντώθησαν».

Κεφάλαιο 13

Βασ. Α' 13,2

Καὶ ἐκλέγεται ἑαυτῷ Σαοὺλ τρεῖς χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκ τῶν ἀνδρῶν Ἰσραήλ, καὶ ἦσαν μετὰ Σαοὺλ δισχίλιοι οἱ ἐν Μαχμάς, καὶ ἐν τῷ ὄρει Βαιθήλ, καὶ χίλιοι ἦσαν μετὰ Ἰωνάθαν ἐν Γαβαὰ τοῦ Βενιαμίν, καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἐξαπέστειλεν ἕκαστον εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἐξέλεξε ἀπὸ ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν ὡς σωματοφύλακάς του τρεῖς χιλιάδας ἄνδρας. Ἀπὸ αὐτοὺς αἱ μὲν δύο χιλιάδες ἦσαν μαζῆ μὲ τὸν Σαοὺλ εἰς Μαχμάς, εἰς τὴν ὀρεινὴν περιοχὴν τῆς Βαιθήλ. Οἱ ἄλλοι χίλιοι ἦσαν μαζῆ μὲ τὸν Ἰωνάθαν εἰς Γαβαὰ τῆς φυλῆς Βενιαμίν. Τοὺς ὑπολοίπους Ἰσραηλίτας ὁ Σαοὺλ ἔστειλε τὸν καθένα εἰς τὴν κατοικίαν του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐδιάλεξε διὰ τὸν ἑαυτόν του ὁ Σαοὺλ τρεῖς χιλιάδες πολεμιστὰς ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Ἰσραήλ. Ἀπὸ τοὺς στρατιώτας αὐτοὺς οἱ μὲν δύο χιλιάδες ἦσαν μαζὶ μὲ τὸν Σαοὺλ εἰς τὴν θέσιν Μαχμάς, εἰς τὰ βουνὰ τῆς Βαιθήλ, ἐνῷ οἱ ὑπόλοιποι χίλιοι μαζὶ μὲ τὸν Ἰωνάθαν εὑρίσκοντο εἰς τὴν θέσιν Γαβαὰ τῆς χώρας τῆς φυλῆς Βενιαμίν. Ὅλους δὲ τοὺς ἄλλους Ἰσραηλίτας τοὺς ἔστειλε καθένα εἰς τὸ σπίτι του.

Βασ. Α' 13,3

καὶ ἐπάταξεν Ἰωνάθαν τὸν Νασὶβ τὸν ἀλλόφυλον τὸν ἐν τῷ βουνῷ· καὶ ἀκούουσιν οἱ ἀλλόφυλοι. καὶ Σαοὺλ σάλπιγγι σαλπίζει εἰς πᾶσαν τὴν γῆν λέγων· ἠθετήκασιν οἱ δοῦλοι.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ἐκτύπησε τὸν Νασὶβ τὸν Φιλισταῖον, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο μὲ φρουρὰν εἰς ἕνα ὕψωμα. Οἱ Φιλισταῖοι ἐπληροφορήθησαν τὴν ἐπιχείρησιν του Ἰωνάθαν ἐναντίον τῆς φρουράς των. Ὁ Σαοὺλ ἐπῆρε θάρρος ἀπὸ τὴν νίκην αὐτὴν τοῦ Ἰωνάθαν καὶ διέταξε νὰ σαλπίσουν εἰς ὅλην τὴν χώραν τῆς Παλαιστίνης, ὅτι οἱ ἕως τώρα σκλαβωμένοι Ἰσραηλῖται ἐπανεστάτησαν ἐναντίον τῶν Φιλισταίων.

Τρεμπέλα

Μίαν ἡμέραν λοιπὸν ὁ Ἰωνάθαν ἐπετέθη καὶ ἐσκότωσε τὸν Νασίβ, ποὺ ἦτο ἐπὶ κεφαλῆς τῶν Φιλισταίων ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὸ βουνό, πρᾶγμα ποὺ τὸ ἔμαθαν ἀμέσως οἱ Φιλισταῖοι. Ἐσάλπισε τότε πολεμικὸν σάλπισμα εἰς ὅλην τὴν χώραν ὁ Σαοὺλ καὶ ἐκαλοῦσε τὸν λαὸν νὰ ἐξεγερθῇ ἐναντίον τῶν κατακτητῶν Φιλισταίων καὶ ἔλεγε: «Δὲν εἴμεθα πλέον δοῦλοι τῶν ἀλλοφύλων! Δὲν τοὺς θεωροῦμεν κατακτητάς μας!»

Βασ. Α' 13,4

καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἤκουσε λεγόντων· πέπαικε Σαοὺλ τὸν Νασὶβ τὸν ἀλλόφυλον, καὶ ᾐσχύνθησαν Ἰσραὴλ ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις. καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ὀπίσω Σαοὺλ ἐν Γαλγάλοις.

Κολιτσάρα

Ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἐπληροφορήθησαν τὴν εἴδησιν, ὅτι ὁ Σαοὺλ προσέβαλε τὸν ἀλλόφυλον Νασὶβ καὶ ἐκυρίευσε τὸ φυλάκιον ἐκεῖνο τῶν Φιλισταίων, διὰ τοῦτο ὁ Ἰσραηλτικὸς λαὸς κατεφρονήθη περισσότερον ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους. Ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς ἠκολούθησε τὸν Σαοὺλ καὶ συνεκεντρώθη εἰς τὰ Γάλγαλα.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔμαθαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται τὰ νέα, ὅτι δηλαδὴ ἐκτύπησεν ὁ Σαοὺλ τὸν Φιλισταῖοι Νασὶβ καὶ ὅτι οἱ Ἰσραηλῖται ἔγιναν περισσότερον μισητοὶ εἰς τοὺς Φιλισταίους. Μετὰ τὰς πληροφορίας αὐτὰς οἱ Ἰσραηλῖται ἀνέβηκαν εἰς τὰ Γάλγαλα καὶ ἀκολούθησαν τὸν Σαούλ, ἕτοιμοι διὰ πόλεμον.

Βασ. Α' 13,5

καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνάγονται εἰς πόλεμον ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ ἀναβαίνουσιν ἐπὶ Ἰσραὴλ τριάκοντα χιλιάδες ἁρμάτων καὶ ἓξ χιλιάδες ἱππέων καὶ λαὸς ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὴν θάλασσαν τῷ πλήθει· καὶ ἀναβαίνουσι καὶ παρεμβάλλουσιν ἐν Μαχμὰς ἐξ ἐναντίας Βαιθωρὼν κατὰ νότου.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι συνηθροίσθησαν, διὰ νὰ πολεμήσουν τοὺς Ἰσραηλίτας. Ἀνέβησαν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν μὲ τριάκοντα χιλιάδας πολεμικὰ ἅρματα καὶ ἓξ χιλιάδας ἱππεῖς καὶ μὲ στρατὸν τόσον κατὰ τὸ πλῆθος, ὅση εἶναι ἡ ἄμμος ἡ πλησίον τῆς θαλάσσης. Οἱ Φιλισταῖοι συνεκεντρώθησαν καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς Μαχμάς, ἀπέναντι καὶ πρὸς νότον τῆς Βαιθωρών.

Τρεμπέλα

Ἀλλὰ καὶ οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι ἐσυνάχθηκαν διὰ νὰ πολεμήσουν ἐναντίον τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἐπῆραν τὸν δρόμον πρὸς τὰ ὑψώματα τῶν Γαλγάλων, ὅπου εὑρίσκοντο οἱ Ἰσραηλῖται, τριάντα χιλιάδες ἅρματα καὶ ἕξι χιλιάδες ἱππεῖς καὶ πλῆθος πεζοί, σὰν τοὺς κόκκους τῆς ἄμμου εἰς τὴν παραλίαν. Ἀνέβηκαν λοιπὸν καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὴν Μαχμάς, ἀπέναντι ἀπὸ τὴν Βαιθωρών, πρὸς νότον.

Βασ. Α' 13,6

καὶ ἀνὴρ Ἰσραὴλ εἶδεν ὅτι στενῶς αὐτῷ μὴ προσάγειν αὐτόν, καὶ ἐκρύβη ὁ λαὸς ἐν τοῖς σπηλαίοις καὶ ἐν ταῖς μάνδραις καὶ ἐν ταῖς πέτραις καὶ ἐν τοῖς βόθροις καὶ ἐν τοῖς λάκκοις,

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰσραηλῖται, ὀλιγάριθμοι καθὼς ἦσαν, ὅταν εἶδαν ὅτι εὑρίσκοντο εἰς ἀδυναμίαν νὰ πολεμήσουν ἐναντίον τόσον πολλῶν ἐχθρῶν, ἐκρύβησαν ἄλλοι εἰς τὰ σπήλαια, ἄλλοι εἰς τὰς μάνδρας, ἄλλοι εἰς τοὺς βράχους, ἄλλοι εἰς τοὺς βόθρους καὶ ἄλλοι εἰς τοὺς λάκκους.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀντελήφθησαν οἱ ἄνδρες τοῦ Ἰσραὴλ ὅτι τὰ πράγματα ἦσαν πολὺ δυσκόλα δι’ αὐτοὺς καὶ ὅτι δὲν ἠμποροῦσαν νὰ ἐμποδίσουν τὴν προέλασιν τῶν ἐχθρῶν. Διὰ τοῦτο ἐκρύβησαν οἱ Ἰσραηλῖται εἰς τὰ σπήλαια, εἰς τὰς μάνδρας, εἰς τοὺς βράχους, εἰς τοὺς βόθρους καὶ εἰς τοὺς λάκκους.

Βασ. Α' 13,7

καὶ οἱ διαβαίνοντες διέβησαν τὸν Ἰορδάνην εἰς γῆν Γὰδ καὶ Γαλαάδ. καὶ Σαοὺλ ἔτι ἦν ἐν Γαλγάλοις, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐξέστη ὀπίσω αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Μερικοὶ δὲ διέβησαν τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν καὶ ἦλθαν εἰς τὴν χώραν Γὰδ καὶ τὴν χώραν Γαλαάδ. Ὁ Σαοὺλ ὅμως εὑρίσκετο ἀκόμη εἰς τὰ Γάλγαλα καὶ ὁ ἄλλος Ἰσραηλιτικὸς λαός, ὁ ὁποῖος τὸν ἀκολουθοῦσε, ἦτο καταπτοημένος.

Τρεμπέλα

Ὅσοι μάλιστα ἠμποροῦσαν νὰ φύγουν, ἐπέρασαν τὸν Ἰορδάνην καὶ ἔφθασαν εἰς τὰς περιοχὰς Γὰδ καὶ Γαλαάδ. Ὁ Σαοὺλ ὅμως παρέμεινεν ἀκόμη εἰς τὰ Γάλγαλα, ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται ποὺ τὸν ἀκολουθοῦσαν, ἦσαν ἀνήσυχοι καὶ τρομαγμένοι.

Βασ. Α' 13,8

καὶ διέλιπεν ἑπτὰ ἡμέρας τῷ μαρτυρίῳ, ὡς εἶπε Σαμουήλ, καὶ οὐ παρεγένετο Σαμουὴλ εἰς Γάλγαλα, καὶ διεσπάρη ὁ λαὸς αὐτοῦ ἀπ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἐπερίμενε τὸν Σαμουὴλ ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας σύμφωνα μὲ τὴν ἐντολὴν τοῦ Σαμουήλ, ἀλλὰ ἀκόμη δὲν εἶχεν ἔλθει ὁ Σαμουὴλ εἰς τὰ Γάλγαλα. Ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς διεσπάρη καὶ ἔφυγε μακρὰν ἀπὸ τὸν Σαούλ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπερίμενεν ἐκεῖ ὁ Σαοὺλ ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας, συμφώνως πρὸς τὴν παραγγελίαν ποὺ τοῦ εἶχε δώσει ὁ Σαμουήλ. Ὁ Σαμουὴλ ὅμως καθυστέρησε νὰ ὑπάγῃ εἰς τὰ Γάλγαλα καὶ δι’ αὐτὸ διεσκορπίσθησαν οἱ ἄνδρες τοῦ Σαοὺλ καὶ ἔφυγαν ἀπὸ κοντά του.

Βασ. Α' 13,9

καὶ εἶπε Σαούλ· προσαγάγετε, ὅπως ποιήσω ὁλοκαύτωσιν καὶ εἰρηνικάς· καὶ ἀνήνεγκε τὴν ὁλοκαύτωσιν.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαούλ· «φέρετέ μου νὰ προσφέρω ἐγὼ θυσίαν ὁλοκαυτώματος καὶ θυσίαν εἰρηνικήν». Ὁ Σαοὺλ προσέφερε πράγματι τὴν θυσίαν τοῦ ὁλοκαυτώματος.

Τρεμπέλα

Προτοῦ δὲ νὰ κλείσῃ ἡ ἑβδόμη ἡμέρα, εἶπεν ὁ Σαούλ: «Φέρετέ μου τὰ ζῶα, διὰ νὰ προσφέρω θυσίαν ὁλοκαυτώσεως καὶ θυσίας εἰρηνικός». Καὶ προσέφερε πράγματι τὴν θυσίαν τῆς ὁλοκαυτώσεως.

Βασ. Α' 13,10

καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν ἀναφέρων τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ Σαμουὴλ παραγίνεται· καὶ ἐξῆλθε Σαοὺλ εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ εὐλογῆσαι αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἐτελείωσε τὴν προσφορὰν τῆς θυσίας, ἦλθεν ὁ Σαμουήλ. Ὁ Σαοὺλ ἐβγῆκεν εἰς προϋπάντησίν του, διὰ νὰ τὸν χαιρετήσῃ εἰρηνικῶς.

Τρεμπέλα

Μόλις ὅμως ἐτελείωσε τὴν προσφορὰν τῆς θυσίας τοῦ ὁλοκαυτώματος, φθάνει εἰς τὴν πόλιν ὁ Σαμουήλ. Ἐβγῆκε τότε ἀμέσως ὁ Σαοὺλ διὰ νὰ τὸν προϋπαντήσῃ καὶ νὰ τὸν καλωσορίσῃ.

Βασ. Α' 13,11

καὶ εἶπε Σαμουήλ· τί πεποίηκας; καὶ εἶπε Σαούλ· ὅτι εἶδον ὡς διεσπάρη ὁ λαὸς ἀπ’ ἐμοῦ καὶ σὺ οὐ παρεγένου ὡς διετάξω ἐν τῷ μαρτυρίῳ τῶν ἡμερῶν, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν εἰς Μαχμάς,

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἠρώτησε τότε τὸν Σαούλ· «τί ἔκαμες; Διατί ἐθυσίασες;» Ὁ Σαοὺλ ἀπήντησεν· «ἐθυσίασα διότι εἶδον ὅτι ὁ λαὸς διεσκορπίσθη μακρὰν ἀπὸ ἐμὲ καὶ διότι ἀκόμη σὺ δὲν εἶχες ἔλθει, ὅπως μοῦ εἶχες ὑποσχεθῆ, κατὰ τὴν ὡρισμένην ἡμέραν. Καὶ ἐπὶ πλέον, διότι οἱ Φιλισταῖοι εὑρίσκονται εἰς Μαχμάς.

Τρεμπέλα

Ὁ Σαμουὴλ ὅμως τοῦ εἶπε: «Τί εἶναι αὐτὸ ποὺ ἔκανες;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Σαούλ:«Προσέφερα θυσίαν, ἐπειδὴ εἶδα ὅτι διεσκορπίσθη ὁ λαὸς ἀπὸ κοντά μου καὶ σὺ δὲν ἦλθες μέσα εἰς τὴν ὡρισμένην προθεσμίαν τῶν ἡμερῶν ποὺ μοῦ καθώρισες, οἱ δὲ Φιλισταῖοι εἶχαν συγκεντρωθῇ εἰς τὴν Μαχμάς.

Βασ. Α' 13,12

καὶ εἶπα· νῦν καταβήσονται οἱ ἀλλόφυλοι πρός με εἰς Γάλγαλα καὶ τοῦ προσώπου τοῦ Κυρίου οὐκ ἐδεήθην· καὶ ἐνεκρατευσάμην καὶ ἀνήνεγκα τὴν ὁλοκαύτωσιν.

Κολιτσάρα

Ἐνώπιον αὐτῆς τῆς καταστάσεως ἐσκέφθην καὶ εἶπα· Τώρα θὰ ἐπέλθουν οἱ Φιλισταῖοι ἐναντίον μου εἰς Γάλγαλα καὶ ἀκόμη δὲν ἔχω παρακαλέσει τὸν Κύριον. Τότε ἐπίεσα τὸν ἑαυτόν μου καὶ ἀπεφάσισα καὶ ἐθυσίασα τὸ ὁλοκαύτωμα».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπα μέσα μου: Ἀπὸ στιγμῆς εἰς στιγμὴν θὰ πέσουν ἐπάνω μου εἰς τὰ Γάλγαλα οἱ Φιλισταῖοι καὶ δὲν προσευχήθηκα εἰς τὸν Κύριον, διὰ νὰ ζητήσω τὴν βοήθειάν του. Ἀναγκάσθηκα λοιπὸν καὶ ἀνέλαβα τὴν εὐθύνην καὶ προσέφερα τὴν θυσίαν τῆς ὁλοκαυτώσεως».

Βασ. Α' 13,13

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς Σαούλ· μεματαίωταί σοι, ὅτι οὐκ ἐφύλαξας τὴν ἐντολήν μου, ἣν ἐνετείλατό σοι Κύριος, ὡς νῦν ἡτοίμασε Κύριος τὴν βασιλείαν σου ἐπὶ Ἰσραὴλ ἕως αἰῶνος·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ· «ἐνήργησες κατὰ τρόπον ἀνόητον καὶ ἁμαρτωλόν, διότι δὲν ἐσεβάσθης τὴν ἐντολήν μου, τὴν ὁποίαν ἐντολὴν ὁ Κύριος σὲ διέταξε. Ἐὰν δὲν ἐφέρεσο μὲ αὐτὸν τὸν τρόπον, ὁ Κύριος εἶχεν ἑτοιμάσει, ὥστε νὰ εἶναι παντοτεινὴ ἡ βασιλεία σου.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Σαούλ: «Ἐνήργησες σὰν ἀνόητος. Δὲν σὲ ὠφελεῖ καθόλου αὐτὴ ἡ θυσία, ἐπειδὴ δὲν ἐτήρησες τὴν ἐντολήν μου, ποὺ ἦτο ἐντολὴ τοῦ Κυρίου πρὸς σέ. Μέχρι τώρα, ποὺ ἔδειξες τὸν πραγματικὸν ἑαυτόν σου, ὁ Κύριος σοῦ εἶχεν ἑτοιμάσει παντοτινὴν βασιλείαν εἰς τὸν λαὸν τοῦ Ἰσραήλ, ἐὰν βεβαίως ἐπρόσεχες.

Βασ. Α' 13,14

καὶ νῦν ἡ βασιλεία σου οὐ στήσεταί σοι, καὶ ζητήσει Κύριος ἑαυτῷ ἄνθρωπον κατὰ τὴν καρδίαν αὐτοῦ, καὶ ἐντελεῖται Κύριος αὐτῷ εἰς ἄρχοντα ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ, ὅτι οὐκ ἐφύλαξας ὅσα ἐνετείλατό σοι Κύριος.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ τώρα ἡ βασιλεία σου δὲν θὰ παραμείνῃ πλέον εἰς σέ. Ὁ Κύριος θὰ ζητήσῃ καὶ θὰ εὕρῃ ἄνδρα, ὅπως τὸν ποθεῖ ὁ ἴδιος. Ὁ Κύριος θὰ δώσῃ εἰς αὐτὸν τὴν ἐντολὴν νὰ βασιλεύσῃ, ἐπειδὴ σὺ δὲν ἐτήρησες ὅσα σὲ διέταξεν ὁ Κύριος».

Τρεμπέλα

Τώρα ὅμως, ποὺ ἔκανες αὐτό, δὲν θὰ παραμείνῃ εἰς σὲ καὶ τὴν οἰκογένειάν σου ἡ βασιλεία σου. Θὰ ζητήσῃ ὁ Κύριος διὰ τὸν ἑαυτόν του ἄνθρωπον, ποὺ θὰ εἶναι ὅπως τὸν ποθεῖ ἡ καρδιά του. Καὶ θὰ δώσῃ εἰς αὐτὸν ὁ Κύριος τὴν ἐντολὴν τῆς ἐξουσίας διὰ νὰ κυβερνᾷ τὸν λαὸν Του, ἐπειδὴ σὺ δὲν ἐτήρησες ὅσα σὲ διέταξεν ὁ Κύριος».

Βασ. Α' 13,15

καὶ ἀνέστη Σαμουὴλ καὶ ἀπῆλθεν ἐκ Γαλγάλων εἰς ὁδὸν αὐτοῦ. καὶ τὸ κατάλειμμα τοῦ λαοῦ ἀνέβη ὀπίσω Σαοὺλ εἰς ἀπάντησιν ὀπίσω τοῦ λαοῦ τοῦ πολεμιστοῦ. αὐτῶν παραγενομένων ἐκ Γαλγάλων εἰς Γαβαὰ Βενιαμὶν καὶ ἐπεσκέψατο Σαοὺλ τὸν λαὸν τὸν εὑρεθέντα μετ’ αὐτοῦ ὡς ἑξακοσίους ἄνδρας.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἠγέρθη καὶ ἔφυγεν ἀπὸ τὰ Γάλγαλα ἀκολουθῶν τὸν δρόμον του. Οἱ ὑπόλοιποι ἄνδρες τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ἠκολούθησαν τὸν Σαούλ, διὰ νὰ συναντήσουν τὸν στρατὸν καὶ ἀσφαλισθοῦν εἰς τὰ μετόπισθεν. Ὅταν αὐτοὶ ἦλθον ἀπὸ τὰ Γάλγαλα εἰς τὴν Γαβαά, τῆς φυλῆς Βενιαμίν, ὁ Σαοὺλ ἐπιθεώρησε τὸν στρατόν του, ὁ ὁποῖος εὑρέθη μαζῆ του, καὶ εἶδε ὅτι ἦσαν ἑξακόσιοι μόνον ἄνδρες.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταὐτὰ ἐσηκώθη ὁ Σαμουὴλ καὶ ἔφυγεν ἀπὸ τὰ Γάλγαλα καὶ ἐπῆρε τὸν δρόμον πρὸς τὴν κατοικίαν του. Ὅσοι δὲ ἀπέμειναν ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας, ἀκολούθησαν τὸν Σαοὺλ καὶ ἀνέβηκαν μαζί του εἰς τὰ ὑψώματα, διὰ νὰ συναντήσουν τοὺς πολεμιστὰς καὶ νὰ ἐνωθοῦν μαζί των. Ὅταν ἔφθασαν ἀπὸ τὰ Γάλγαλα εἰς τὴν Γαβαὰ τῆς χώρας τῆς φυλῆς Βενιαμίν, ἔκανε ὁ Σαοὺλ ἐπιθεώρησιν τοῦ στρατοῦ, ποὺ ἦτο μαζί του, καὶ διεπίστωσεν ὅτι ἦσαν ἑξακόσιοι περίπου ἄνδρες.

Βασ. Α' 13,16

καὶ Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν υἱὸς αὐτοῦ καὶ ὁ λαὸς οἱ εὑρεθέντες μετ’ αὐτῶν ἐκάθισαν ἐν Γαβαὰ Βενιαμὶν καὶ ἔκλαιον, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παρεμβεβλήκεισαν ἐν Μαχμάς.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωνάθαν καὶ ὁ λαός, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο μαζῆ του, ἐκάθισαν εἰς τὴν Γαβαὰ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν καὶ ἔκλαιον, ἐπειδὴ οἱ Φιλισταῖοι εἶχον πλέον στρατοπεδεύσει πλησίον των εἰς τὴν Μαχμάς.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐκάθισαν ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ υἱὸς του ὁ Ἰωνάθαν καὶ οἱ Ἰσραηλῖται, ποὺ ἦσαν μαζί των, εἰς τὴν Γαβαὰ τῆς χώρας Βενιαμὶν καὶ ἐθρηνοῦσαν, ἐνῷ οἱ Φιλισταῖοι εἶχαν ἤδη στρατοπεδεύσει εἰς τὴν Μαχμάς.

Βασ. Α' 13,17

καὶ ἐξῆλθε διαφθείρων ἐξ ἀγροῦ ἀλλοφύλων τρισὶν ἀρχαῖς· ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν Γοφερὰ ἐπὶ γῆν Σωγάλ,

Κολιτσάρα

Ἀπὸ κάποιον δὲ ἀγρὸν τῶν Φιλισταίων ἐβγῆκαν τρία τμήματα στρατοῦ τῶν ἀλλοφύλων, διὰ νὰ λεηλατήσουν τὴν χώραν τῶν Ἰσραηλιτῶν. Τὸ πρῶτον τμῆμα τοῦ ἐχθρικοῦ στρατοῦ ἐστράφη πρὸς τὴν ὁδόν, ἡ ὁποία ὠδηγοῦσε εἰς Γοφεράν, εἰς τὴν χώραν Σωγάλ.

Τρεμπέλα

Ἐβγῆκαν δὲ ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων στρατιῶται χωρισμένοι εἰς τρία τμήματα, διὰ νὰ καταστρέφουν τὴν χώραν. Τὸ ἕνα τμῆμα κατηυθύνθη πρὸς τὸν δρόμον, ποὺ ὡδηγοῦσε εἰς τὴν πόλιν Γοφερὰ τῆς χώρας Σωγάλ.

Βασ. Α' 13,18

καὶ ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν Βαιθωρών, καὶ ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν Γαβαὲ τὴν εἰσκύπτουσαν ἐπὶ Γαὶ τὴν Σαβίμ.

Κολιτσάρα

Τὸ δεύτερον τμῆμα τοῦ στρατοῦ ἐστράφη πρὸς τὴν πόλιν Βαιθωρὼν καὶ τὸ τρίτον τμῆμα τοῦ στρατοῦ ἔλαβε τὴν ὁδόν, ἡ ὁποία κατευθύνεται πρὸς τὴν Γαβαὰ τὴν πόλιν Γαὶ τῆς Σαβίμ.

Τρεμπέλα

Τὸ ἄλλο τμῆμα ἐπῆρε κατεύθυνσιν πρὸς τὸν δρόμον, ποὺ ὡδηγοῦσε εἰς τὴν Βαιθωρών, καὶ τὸ τρίτον τμῆμα ἐστράφη πρὸς τὸν δρόμον, ποὺ ὡδηγοῦσε εἰς τὴν πόλιν Γαβαέ, ἡ ὁποία ἐδέσποζε εἰς τὴν πόλιν Γαί, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν κοιλάδα Σαβίμ.

Βασ. Α' 13,19

καὶ τέκτων σιδήρου οὐχ εὑρίσκετο ἐν πάσῃ γῇ Ἰσραήλ, ὅτι εἶπον οἱ ἀλλόφυλοι· μὴ ποιήσωσιν οἱ Ἑβραῖοι ῥομφαίαν καὶ δόρυ.

Κολιτσάρα

Σιδηρουργὸς δὲν ὑπῆρχεν εἰς ὅλην τὴν χώραν τῶν Ἰσραηλιτῶν, διότι οἱ ἀλλόφυλοι εἶχον διατάξει νὰ μὴ κατασκευάσουν οἱ Ἑβραῖοι ρομφαίας καὶ δόρατα.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον δὲν ὑπῆρχε σιδηρουργὸς εἰς ὅλην τὴν χώραν τῶν Ἰσραηλιτῶν, διότι οἱ κατακτηταὶ Φιλισταῖοι εἶχαν πάρει ἀπαγορευτικὰ μέτρα, διὰ νὰ μὴ κατασκευάζουν οἱ Ἑβραῖοι ρομφαίας καὶ δόρατα.

Βασ. Α' 13,20

καὶ κατέβαινον πᾶς Ἰσραὴλ εἰς γῆν ἀλλοφύλων χαλκεύειν ἕκαστος τὸ θέριστρον αὐτοῦ καὶ τὸ σκεῦος αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὴν ἀξίνην αὐτοῦ καὶ τὸ δρέπανον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται κατέβαιναν εἰς τὴν χώραν τῶν Φιλισταίων, διὰ νὰ σφυρηλατήσῃ ὁ καθένας τὸ θεριστήριόν του καὶ κάθε ἄλλο οἰκιακὸν ἐργαλεῖον, δηλαδὴ τὴν ἀξίνην του, τὸ δρέπανόν του.

Τρεμπέλα

Ἐξ αἰτίας αὐτῆς τῆς ἀπαγορευτικῆς διατάξεως κατέβαιναν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται εἰς τὴν χώραν τῶν Φιλισταίων, διὰ νὰ φτιάχνῃ ἢ νὰ ἐπισκευάζῃ καθένας των τὸ ἐργαλεῖον του διὰ τὸν θερισμόν, καθὼς καὶ κάθε ἐργαλεῖον διὰ τὸ σπίτι του καὶ ἀξίνας καὶ δρεπάνια, ἀναλόγως πρὸς τὰς ἀνάγκάς του.

Βασ. Α' 13,21

καὶ ἦν ὁ τρυγητὸς ἕτοιμος τοῦ θερίζειν· τὰ δὲ σκεύη ἦν τρεῖς σίκλοι εἰς τὸν ὀδόντα, καὶ τῇ ἀξίνῃ καὶ τῷ δρεπάνῳ ὑπόστασις ἦν ἡ αὐτή.

Κολιτσάρα

Ὁ θερισμὸς ἐπλησίαζεν, τὰ δὲ γεωργικὰ ἐργαλεία ἦσαν πανάκριβα. Τρεῖς σίκλους ἐστοίχιζε τὸ ὑνὶ καὶ ἡ αὐτὴ τιμὴ ἦτο διὰ τὴν ἀξίναν καὶ διὰ τὸ δρέπανον.

Τρεμπέλα

Ἔτσι, ὅταν ἔφθανεν ὁ καιρὸς τῆς συγκομιδῆς τῶν καρπῶν, τὰ ἀπαραίτητα γεωργικὰ ἐργαλεῖα ἦσαν σπάνια καὶ πολὺ ἀκριβά. Κάθε δόντι ἐπὶ παραδείγματι ἀπὸ τὸ θεριστικὸ μαχαίρι ἐστοίχιζε τρεῖς σίκλους. Τὰ ἴδια χρήματα ἐχρειάζοντο ἐπίσης, διὰ νὰ κατασκευασθῇ ἡ ἀξίνα καὶ τὸ δρεπάνι.

Βασ. Α' 13,22

καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ πολέμου Μαχμὰς καὶ οὐχ εὑρέθη ῥομφαία καὶ δόρυ ἐν χειρὶ παντὸς τοῦ λαοῦ τοῦ μετὰ Σαοὺλ καὶ μετὰ Ἰωνάθαν, καὶ εὑρέθη τῷ Σαοὺλ καὶ τῷ Ἰωνάθαν υἱῷ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Συνέβη ὅμως κατὰ τὰς ἡμέρας τοῦ πολέμου εἰς τὴν Μαχμὰς μεταξὺ Φιλισταίων καὶ Ἰσραηλιτῶν νὰ μὴ εὑρίσκεται οὔτε δόρυ, οὔτε ρομφαία εἰς τὰ χέρια τοῦ λαοῦ, ὁ ὁποῖος ἦτο μαζῆ μὲ τὸν Σαοὺλ καὶ με τὸν Ἰωνάθαν. Μόνον ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ υἱός του ὁ Ἰωνάθαν εἶχον ὅπλον.

Τρεμπέλα

Τότε λοιπόν, ποὺ εἶχαν παραταχθῇ νὰ πολεμήσουν εἰς τὴν Μαχμάς, κανεὶς ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας, ποὺ ἦσαν μὲ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν Ἰωνάθαν, δὲν εἶχεν εἰς τὰ χέρια τοῦ ρομφαίαν καὶ δόρυ. Οἱ μόνοι ποὺ εἶχαν, ἦσαν ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ υἱὸς του ὁ Ἰωνάθαν.

Βασ. Α' 13,23

καὶ ἐξῆλθεν ἐξ ὑποστάσεως τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν Μαχμάς.

Κολιτσάρα

Καὶ ἰδοὺ ὅτι ἕνα τμῆμα τοῦ στρατοῦ τῶν Φιλισταίων ἦλθε καὶ ἐπροχώρησεν εἰς τοποθεσίαν, ἡ ὁποία εὑρίσκετο πέραν ἀπὸ τὴν περιοχὴν Μαχμάς.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ ἕνα τμῆμα τοῦ στρατιωτικοῦ ἀποσπάσματος τῶν Φιλισταίων ἐβγῆκε, διὰ νὰ ἐγκατασταθῇ πέραν ἀπὸ τὴν Μαχμάς.

Κεφάλαιο 14

Βασ. Α' 14,1

Καὶ γίνεται ἡ ἡμέρα καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν υἱὸς Σαοὺλ τῷ παιδαρίῳ τῷ αἴροντι τὰ σκεύη αὐτοῦ· δεῦρο, καὶ διαβῶμεν εἰς Μεσσὰβ τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν ἐκείνῳ· καὶ τῷ πατρὶ αὐτοῦ οὐκ ἀπήγγειλε.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἐξημέρωσεν, ὁ Ἰωνάθαν ὁ υἱὸς τοῦ Σαοὺλ εἶπεν εἰς ἕνα νεαρὸν δοῦλον του, ὁ ὁποῖος ἔφερε τὸν ὁπλισμόν του· «ἔλα, ἂς περάσωμεν εἰς τὸ φυλάκιον τῶν Φιλισταίων, ποὺ εὑρίσκεται ἐκεῖ εἰς τὴν ἄλλην πλευράν». Δὲν ἀνέφερε δὲ τίποτε εἰς τὸν πατέρα του διὰ τὸ διάβημα αὐτό.

Τρεμπέλα

Μόλις λοιπὸν ἐξημέρωσεν, εἶπεν ὁ Ἰωνάθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, εἰς τὸν νεαρὸν βοηθόν του, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του: «Ἔλα νὰ περάσωμεν εἰς τὴν Μεσσάβ, ἐκεῖ εἰς τὴν ἀπέναντι πλευράν, ὅπου εὑρίσκεται τὸ τμῆμα ἐκεῖνο τοῦ στρατοῦ τῶν Φιλισταίων». Δὲν εἶπεν ὅμως τίποτε εἰς τὸν πατέρα του διὰ τὸ σχέδιόν του.

Βασ. Α' 14,2

καὶ Σαοὺλ ἐκάθητο ἐπ’ ἄκρου τοῦ βουνοῦ ὑπὸ τὴν ῥοὰν τὴν ἐν Μαγδών, καὶ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ ὡς ἑξακόσιοι ἄνδρες·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εὑρίσκετο εἰς τὸ ἄκρον τοῦ ὑψώματος καὶ ἐκάθητο κάτω ἀπὸ μίαν ροδιὰν εἰς Μαγδών. Μαζῆ του ἦσαν ἑξακόσιοι περίπου ἄνδρες.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Σαοὺλ ἦτο καθισμένος εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ βουνοῦ κάτω ἀπὸ μίαν ροδιάν, εἰς τὴν θέσιν Μαγδὼν καὶ ἦσαν μαζί του ἑξακόσιοι περίπου ἄνδρες.

Βασ. Α' 14,3

καὶ Ἀχιὰ υἱὸς Ἀχιτὼβ ἀδελφοῦ Ἰωχαβὴδ υἱοῦ Φινεὲς υἱοῦ Ἡλὶ ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ ἐν Σηλὼμ αἴρων ἐφούδ. καὶ ὁ λαὸς οὐκ ᾔδει ὅτι πεπόρευται Ἰωνάθαν.

Κολιτσάρα

Ἐπίσης μαζῆ του ἦτο καὶ ὁ ἀρχιερεὺς Ἀχιά, υἱὸς τοῦ Ἀχιτὼβ τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ Ἰωχαβήδ, ὁ ὁποῖος ἦτο υἱὸς τοῦ Φινεὲς υἱοῦ τοῦ Ἡλί. Ὁ Ἀχιὰ ἦτο ἀρχιερεὺς εἰς Σηλὼμ φορῶν τὸ ἀρχιερατικὸν ἐφούδ. Οὔτε δὲ ὁ λαὸς ἐγνώριζε τίποτε διὰ τὸ διάβημα αὐτὸ τοῦ Ἰωνάθαν.

Τρεμπέλα

Ἦτο ἐκε καὶ ὁ ἀρχιερεὺς τῆς Σηλὼμ Ἀχιά, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀχιτώβ, ποὺ ἦτο ἀδελφὸς τοῦ Ἰωχαβήδ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Φινεές, ὁ ὁποῖος ἦτο υἱὸς τοῦ Ἡλί. Ὁ Ἀχιὰ ἐφοροῦσε καὶ τὸ ἄμφιον Ἐφὼδ ὡς ἐκπρόσωπος τοῦ Θεοῦ. Δὲν ἤξευρε δὲ κανεὶς ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας ὅτι ἐξεκίνησεν ὁ Ἰωνάθαν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν.

Βασ. Α' 14,4

καὶ ἀνὰ μέσον τῆς διαβάσεως, οὗ ἐζήτει Ἰωνάθαν διαβῆναι εἰς τὴν ὑπόστασιν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ὁδοὺς πέτρας ἐκ τούτου καὶ ὁδοὺς πέτρας ἐκ τούτου, ὄνομα τῷ ἑνὶ Βασὲς καὶ ὄνομα τῷ ἄλλῳ Σεννά·

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὸ ἕνα μέρος καὶ τὸ ἄλλο τῆς στενωποῦ, ποὺ ἤθελε νὰ διαβῇ ὁ Ἰωνάθαν διὰ νὰ φθάσῃ ἐκεῖ ὅπου ὑπῆρχον οἱ Φιλισταῖοι, ἦσαν δύο ἀπότομοι βράχοι, ὁ ἕνας εἰς τὴν μίαν πλευρὰν καὶ ὁ ἄλλος εἰς τὴν ἄλλην. Τὸ ὄνομα τοῦ ἑνὸς βράχου ἦτο Βασές, τὸ δὲ ὄνομα τοῦ δευτέρου Σεννά.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἔφθασεν ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸ μέσον τῆς στενῆς διαβάσεως, ἀπὸ τὴν ὁποῖαν ἐσκπτετο νὰ περάσῃ εἰς τὴν θέσιν, ὅπου εὑρίσκετο ἡ δύναμις τῶν Φιλισταίων, εὑρεθῇ ἀνάμεσα εἰς δύο μυτεροὺς βράχους, ποὺ ἔμοιαζαν σὰν δόντια, δεξιὰ καὶ ἀριστερὰ τῆς διαβάσεως. Ὁ ἕνας βράχος ὠνομάζετο Βασές, ποὺ σημαίνει ἀστραφτερός, καὶ ὁ ἄλλος Σεννά, ποὺ σημαίνει ἀγκάθι.

Βασ. Α' 14,5

ἡ ὁδὸς ἡ μία ἀπὸ βορρᾶ ἐρχομένῳ Μαχμὰς καὶ ἡ ὁδὸς ἡ ἄλλη ἀπὸ νότου ἐρχομένῳ Γαβαέ.

Κολιτσάρα

Δύο δὲ δρόμοι ὠδηγοῦσαν πρὸς τοὺς Φιλισταίους, ὁ ἔνας πρὸς βορρᾶν ἀπέναντι τῆς Μαχμάς, ὁ δὲ ἄλλος δρόμος ἦτο πρὸς νότον ἀπέναντι τῆς Γαβαά.

Τρεμπέλα

Ἀπὸ τὸ σημεῖον ἐκεῖνο ἐπερνοῦσαν δύο δρόμοι, ἕνας πρὸς βορρᾶν ἀπέναντι ἀπὸ τὴν Μαχμὰς καὶ ἕνας πρὸς νότον ἀπέναντι ἀπὸ τὴν Γαβαέ.

Βασ. Α' 14,6

καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν πρὸς τὸ παιδάριον τὸ αἶρον τὰ σκεύη αὐτοῦ· δεῦρο διαβῶμεν εἰς Μεσσὰβ τῶν ἀπεριτμήτων τούτων, εἴτι ποιήσαι Κύριος ἡμῖν· ὅτι οὐκ ἔστι τῷ Κυρίῳ συνεχόμενον σῴζειν ἐν πολλοῖς ἢ ἐν ὀλίγοις.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν εἶπεν εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον του, ὁ ὁποῖος ἐκρατοῦσε τὸν ὁπλισμόν του· «ἔλα, ἂς περάσωμεν τὸ φυλάκιον τῶν ἀπεριτμήτων αὐτῶν. Πιθανὸν ὁ Κύριος νὰ μᾶς βοηθήσῃ, διότι τίποτε δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἐμποδίσῃ τὸν Κύριον εἰς τὸ νὰ σώσῃ, διὰ πολλῶν ἢ δι’ ὀλίγων, κάποιον, ποὺ εὑρίσκεται εἰς στενόχωρον θέσιν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν νεαρὸν βοηθόν του, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόὸν τουῦ: «Ἔλα νὰ περάσωμεν εἰς τὴν Μεσσάβ, εἰς τὴν φρουρὰν αὐτῶν τῶν ἀπεριτμήτων Φιλισταίων, καὶ δὲν ἀποκλείεται νὰ μᾶς βοηθήσῃ ὁ Κύριος. Τίποτε ἄλλως τε δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἐμποδίσῃ τὸν Κύριον, ὅταν θέλῃ νὰ σώσῃ μὲ πολλοὺς ἤ μὲ ὀλίγους ἀνθρώπους Του ἐκείνους, ποὺ εὑρίσκονται εἰς δύσκολον θέσιν».

Βασ. Α' 14,7

καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ· ποίει πᾶν, ὃ ἐὰν ἡ καρδία σου ἐκκλίνῃ, ἰδοὺ ἐγὼ μετὰ σοῦ, ὡς ἡ καρδία σου καρδία μου.

Κολιτσάρα

Ὁ νεαρὸς δοῦλος, ὁ φέρων τὸ ὁπλισμὸν τοῦ Ἰωνάθαν, εἶπεν εἰς αὐτόν· «κάμε ὅ,τι ποθεῖ ἡ καρδιά σου. Ἐγὼ ἰδού, θὰ εἶμαι μαζῆ σου. Ἡ καρδιά σου εἶναι καρδιά μου, τὸ θέλημά σου θέλημά μου».

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπε τότε ὁ νέος, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του: «Κάνε ὀτιδήποτε ἀποφασίζει ἡ καρδιά σου, καὶ σὲ διαβεβαιώνω ὅτι θὰ εἶμαι μαζί σου. Ἡ καρδιά μου εἶναι ὅπως ἡ καρδιά σου».

Βασ. Α' 14,8

καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν· ἰδοὺ ἡμεῖς διαβαίνομεν πρὸς τοὺς ἄνδρας καὶ κατακυλισθησόμεθα πρὸς αὐτούς·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν εἶπεν· «ἰδού, ἡμεῖς μεταβαίνομεν πρὸς τοὺς Φιλισταίους, τοῦ ἄνδρας τῆς προφυλακῆς. Θὰ παρουσιασθῶμεν ἔξαφνα ἐνώπιόν των.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωνάθαν: «Πρόσεξε! Σὲ λίγο θὰ φθάσωμεν εἰς τὴν θέσιν, ὅπου εὑρίσκονται οἱ στρατιῶται τῶν Φιλισταίων, καὶ θὰ ἐμφανισθῶμεν αἰφνιδιαστικὰ ἐμπρός των.

Βασ. Α' 14,9

ἐὰν τάδε εἴπωσι πρὸς ἡμᾶς· ἀπόστητε ἐκεῖ ἕως ἂν ἀπαγγείλωμεν ὑμῖν, καὶ στησόμεθα ἐφ’ ἑαυτοῖς καὶ οὐ μὴ ἀναβῶμεν ἐπ’ αὐτούς·

Κολιτσάρα

Ἐὰν λοιπὸν ἐκεῖνοι οἱ ἄνδρες μας εἴπουν: Σταθῆτε αὐτοῦ καὶ θὰ σᾶς δώσωμεν ἀπάντησιν δὲν θὰ προχωρήσωμεν ἐναντίον των.

Τρεμπέλα

Ἐὰν λοιπὸν μᾶς ειποῦν: Σταθῆτε ἐκεῖ ὅπου εὑρίσκεσθε, ἕως ὅτου σᾶς ἀπαντήσωμεν», θὰ σταθῶμεν ἐπὶ τόπου καὶ δὲν θὰ ἀνεβῶμεν πρὸς τὰς θέσεις των.

Βασ. Α' 14,10

ἐὰν τάδε εἴπωσι πρὸς ἡμᾶς· ἀνάβητε πρὸς ἡμᾶς, καὶ ἀναβησόμεθα, ὅτι παραδέδωκεν αὐτοὺς Κύριος εἰς χεῖρας ἡμῶν· τοῦτο ἡμῖν τὸ σημεῖον.

Κολιτσάρα

Ἐὰν ὅμως μας εἴπουν: Ἐλᾶτε κοντά μου θὰ μεταβῶμεν τότε πρὸς αὐτούς, διότι αὐτὸ σημαίνει ὅτι ὁ Κύριος τοὺς παρέδωκεν εἰς τὰ χέρια μας. Αὐτὸ θὰ εἶναι τὸ σημεῖον τῆς νίκης μας».

Τρεμπέλα

Ἐὰν ὅμως μᾶς εἰποῦν: «Ἀνεβῆτε πρὸς ἡμᾶς», θὰ προχωρήσωμεν, διότι εἶναι βέβαιον ὅτι τοὺς ἔχει παραδώσει ὁ Κύριος εἰς τὰ χέρια μας. Αὐτὸ θὰ εἶναι τὸ σημάδι διὰ τὴν ἐπιτυχίαν τῆς ἀποπείρας μας».

Βασ. Α' 14,11

καὶ εἰσῆλθον ἀμφότεροι εἰς Μεσσὰβ τῶν ἀλλοφύλων· καὶ λέγουσιν οἱ ἀλλόφυλοι· ἰδοὺ Ἑβραῖοι ἐκπορεύονται ἐκ τῶν τρωγλῶν αὐτῶν, οὗ ἐκρύβησαν ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Καὶ οἱ δύο, ὁ Ἰανάθαν καὶ ὁ δοῦλος του, ἐνεφανίσθησα εἰς τὸ φυλάκιον τῶν Φιλισταίων. Οἱ ἄνδρες τοῦ φυλακίου ἐκείνου εἶπαν μεταξύ των· «ἰδού, οἱ Ἑβραῖοι βγαίνουν ἀπὸ τὰς τρώγλας ὅπου εἶχαν κρυφθῇ».

Τρεμπέλα

Ἐπροχώρησαν λοιπὸν καὶ οἱ δύο μέσα εἰς τὴν Μεσσάβ, ὅπου εὑρίσκετο ἡ φρουρὰ τῶν Φιλισταίων. Καὶ μόλις τοὺς εἶδαν οἱ Φιλισταῖοι, εἶπαν: «Νά, οἱ Ἑβραῖοι βγαίνουν ἀπὸ τὰς τρώγλας των, ἀπὸ τοὺς τόπους ὅπου ἦσαν κρυμμένοι».

Βασ. Α' 14,12

καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ ἄνδρες Μεσσὰβ πρὸς Ἰωνάθαν καὶ πρὸς τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ λέγουσιν· ἀνάβητε πρὸς ἡμᾶς, καὶ γνωριοῦμεν ὑμῖν ῥῆμα. καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν πρὸς τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ· ἀνάβηθι ὀπίσω μου, ὅτι παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος εἰς χεῖρας Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὡμίλησαν δὲ οἱ ἄνδρες τοῦ φυλακίου πρὸς τὸν Ἰωνάθαν καὶ πρὸς τὸν ὑπηρέτην, ποὺ εἶχεν τὸν πολεμικὸν ὁπλισμὸν τοῦ Ἰωνάθαν, καὶ τοὺς εἶπαν· «ἀνεβῆτε πρὸς ἡμᾶς καὶ ἔχομεν νὰ σᾶς ἀνακοινώσωμεν κάτι». Εἶπε τότε ὁ Ἰωνάθαν πρὸς αὐτόν, ποὺ ἔφερε τὸν ὁπλισμόν του· «ἀνέβα ὕστερα ἀπὸ ἐμέ, διότι ὁ Κύριος ἔχει παραδώσει αὐτοὺς εἰς τὰ χέρια ἡμῶν τῶν Ἰσραηλιτῶν».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐψώναζαν οἱ στρατιῶται τῆς Μεσσάβ, τῆς φρουρᾶς δηλαδὴ τῶν Φιλισταίων, πρὸς τὸν Ἰωνάθαν καὶ πρὸς τὸν νέον, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του, καὶ εἶπαν: «Ἐλᾶτε ἐδῶ ἐπάνω κοντά μας. Ἔχουμε κάτι νὰ σᾶς ποῦμε». Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωνάθαν πρὸς τὸν βοηθόν του, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του: «Ἀκολούθησέ με καὶ ἀνέβα μαζί μου, διότι εἶναι βέβαιον ὅτι ὁ Κύριος τοὺς παρέδωσε πλέον εἰς τὰ χέρια τῶν Ἰσραηλιτῶν».

Βασ. Α' 14,13

καὶ ἀνέβη Ἰωνάθαν ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ· καὶ ἐπέβλεψαν κατὰ πρόσωπον Ἰωνάθαν, καὶ ἐπάταξεν αὐτούς, καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐπεδίδου ὀπίσω αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ἀνερριχήθη μὲ τὰ χέρια καὶ μὲ τὰ πόδια καὶ μαζῆ του, ἔπειτα ἀπὸ αὐτόν, ἀκολουθοῦσε καὶ ὁ νεαρὸς δοῦλος του, ποὺ ἔφερε τὸν ὁπλισμόν του. Ὁ Φιλισταῖοι εἶδον ἐνώπιόν των τὸν Ἰωνάθαν. Ὁ Ἰωνάθαν ὥρμησε τότε καὶ ἐφόνευσεν αὐτούς. Πίσω ἀπὸ αὐτὸν ὁ δοῦλος ποὺ ἔφερε τὸν ὁπλισμόν του, ἔδιδεν εἰ τὸν Ἰωνάθαν ἀκόντια καὶ λίθους, διὰ νὰ κτυπᾷ τοὺς Φιλισταίους.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσκαρφάλωσεν ἀμέσως ὁ Ἰωνάθαν μὲ τὰ χέρια καὶ τὰ πόδια του καὶ ἀνέβη μαζὶ μὲ τὸν νεαρόν, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του. Καὶ εἶδαν ἀμέσως ἐμπρός των οἱ Φιλισταῖοι τὸν Ἰωνάθαν, ὁ ὁποῖος χωρὶς νὰ χάνῃ στιγμὴν τοὺς ἐκτύπησε θανάσιμα, ἐνῶ συγχρόνως ὁ νεαρός, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του, τὸν ἐβοηθοῦσε ἀπὸ πίσω του καὶ ἐθανάτωνε καὶ ἐκεῖνος τοὺς ἐχθρούς.

Βασ. Α' 14,14

καὶ ἐγενήθη ἡ πληγὴ ἡ πρώτη, ἣν ἐπάταξεν Ἰωνάθαν καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ, ὡς εἴκοσιν ἄνδρες ἐν βολίσι καὶ ἐν πετροβόλοις καὶ ἐν κόχλαξι τοῦ πεδίου.

Κολιτσάρα

Ἡ αἰφνιδιαστικὴ αὐτὴ καὶ ὁρμητικὴ ἐπίθεσις τοῦ Ἰωνάθαν καὶ τοῦ δούλου, ποὺ ἔφερε τὸν ὁ πλισμόν του, ἐναντίον τῶν Φιλισταίων τούτων, εἶχεν ὡς ἀποτέλεσμα τὸν θάνατον εἴκοσι ἀνδρῶν, οἱ ὁποῖοι ἐφονεύθησαν μὲ ἀκόντιον, μὲ πετροβολισμοὺς καὶ μὲ χαλίκια ἀκόμα τῆς ὑπαίθρου.

Τρεμπέλα

Ὁ ἀπολογισμὸς τῆς πρώτης αὐτῆς ἐπιθέσεως τοῦ Ἰωνάθαν καὶ τοῦ βοηθοῦ του, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του, ἦτο εἴκοσι περίπου νεκροὶ στρατιῶται τῶν Φιλισταίων, ποὺ ἐφονεύθησαν μὲ ἀκόντια, μὲ πετροβολισμοὺς καὶ μὲ χαλίκια ἀπὸ τοὺς ἀγρούς.

Βασ. Α' 14,15

καὶ ἐγενήθη ἔκστασις ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ ἐν ἀγρῷ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ ἐν Μεσσὰβ καὶ οἱ διαφθείροντες ἐξέστησαν, καὶ αὐτοὶ οὐκ ἤθελον ποιεῖν· καὶ ἐθάμβησεν ἡ γῆ, καὶ ἐγενήθη ἔκστασις παρὰ Κυρίου.

Κολιτσάρα

Σύγχυσις καὶ πανικὸς ἐπεκράτησεν εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων εἰς τὴν ὕπαιθρον καὶ εἰς ὅλον τὸν λαὸν τοῦ φυλακίου. Καὶ αὐτὸ τὸ κύριον σῶμα τοῦ στρατοῦ τῶν Φιλισταίων κατελήφθη ἀπὸ τρόμον καὶ δὲν ἤθελαν νὰ κάμουν τίποτε εἰς ἀπόκρουσιν τῆς ἐπιθέσεως. Ἐσείσθη ἡ γῆ καὶ τρόμος παρὰ Κυρίου κατέλαβεν ὅλους

Τρεμπέλα

Ἀποτέλεσμα αὐτῆς τῆς ἐπιθέσεως τοῦ Ἰωνάθαν ἦτο νὰ πέσῃ φόβος καὶ τρόμος εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν ἀλλοφύλων καὶ εἰς ὅλην τὴν περιοχήν, ποὺ κατεῖχαν οἱ Φιλισταῖοι. Ὅλος ὁ στρατὸς τῶν ἀλλοφύλων, ποὺ ἦτο εἰς τὴν Μεσσάβ, κατετρόμαξεν. Ἐτρόμαζαν ἐπίσης καὶ οἱ στρατιῶται, ποὺ ἐβγῆκαν εἰς τρία τμήματα διὰ νὰ λεηλατήσουν καὶ καταστρέψουν τὴν χώραν, καὶ δὲν ἤθελαν νὰ κάνουν τίποτε. Συνεκλονίσθη ὅλη ἡ χώρα τῶν Φιλισταίων καὶ τὰ ἔχασαν ὅλοι ἀπὸ ὑπερβολικὸν φόβον καὶ τρόμον, ποὺ ἔστειλεν ἐπάνω των ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 14,16

καὶ εἶδον οἱ σκοποὶ τοῦ Σαοὺλ ἐν Γαβαὰ Βενιαμὶν καὶ ἰδοὺ ἡ παρεμβολὴ τεταραγμένη ἔνθεν καὶ ἔνθεν.

Κολιτσάρα

Οἱ σκοποὶ τοῦ Σαούλ, ποὺ ἦσαν ἐκ Γαβαὰ τῆς φυλῆς Βενιαμίν, παρετήρησαν μὲ ἔκπληξιν ὅτι τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων εἶχε περιέλθει εἰς μεγάλην ταραχὴν καὶ σύγχυσιν, οἱ δὲ στρατιῶται ἐπγαινοήρχοντο ἀπὸ ἐδῶ καὶ ἀπὸ ἐκεῖ.

Τρεμπέλα

Καὶ παρετήρησαν οἱ σκοποὶ τοῦ Σαούλ, ποὺ ἦσαν εἰς τὴν Γαβαὰ τῆς χώρας Βενιαμίν, καὶ εἶδαν ὅτι εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων ἐπικρατοῦσε ταραχὴ καὶ ὅτι ἔτρεχαν πρὸς ὅλας τὰς κατευθύνσεις ἐδῶ καὶ ἐκεῖ πανικόβλητοι.

Βασ. Α' 14,17

καὶ εἶπε Σαοὺλ τῷ λαῷ τῷ μετ’ αὐτοῦ· ἐπισκέψασθε δὴ καὶ ἴδετε τίς πεπόρευται ἐξ ὑμῶν· καὶ ἐπεσκέψαντο, καὶ ἰδοὺ οὐχ εὑρίσκετο Ἰωνάθαν καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαοὺλ εἰς τοὺς ἀνθρώπους, τοὺς στρατιώτας ποὺ τὸν περιέβαλλαν· «ἐξετάσατε, λοιπόν, καὶ ἐξακριβώσατε ποιὸς ἔχει φύγει ἀπὸ ἡμᾶς». Ἐξήτασαν, καὶ αἴφνης εἶδον ὅτι δὲν εὑρίσκετο ὁ Ἰωνάθαν μαζῆ των καὶ ὁ φέρων τὸν ὁπλισμὸν νεαρὸς δοῦλος του.

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ Σαοὺλ εἰς τοὺς ἄνδρας, ποὺ ἦσαν μαζί του: «Θέλω νὰ ἐξετάσετε καλὰ καὶ νὰ βρῆτε ποιὸς ἔφυγεν ἀπὸ σᾶς». Ἐρεύνησαν πράγματι ἐκεῖνοι καὶ διεπίστωσαν ὅτι ἀπουσίαζεν ὁ Ἰωνάθαν μαζὶ μὲ τὸν βοηθόν του, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του.

Βασ. Α' 14,18

καὶ εἶπε Σαοὺλ τῷ Ἀχιᾷ· προσάγαγε τὸ ἐφούδ· ὅτι αὐτὸς ᾖρε τὸ ἐφοὺδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπεν εἰς τὸν Ἀχιά· «φέρε ἐδῶ τὸ ἐφοὺδ καὶ ρώτησε τὸν Θεόν, τί πρέπει νὰ κάμωμεν». Αὐτός, ὁ Ἀχιά, ὡς ἀρχιερεύς ποὺ ἦτο, ἐφοροῦσε κατὰ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην ἐνώπιον τῶν Ἰσραηλιτῶν τὸ ἱερατικὸν ἄμφιον, τὸ ἐφούδ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν ἀρχιερέα Ἀχιά, ποὺ εἶχεν ἐπάνω του κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἐμπρὸς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας τὸ ἄμφιον Ἐφώδ: «Φέρε κοντά μου τὸ Ἐφώδ».

Βασ. Α' 14,19

καὶ ἐγενήθη ὡς ἐλάλει Σαοὺλ πρὸς τὸν ἱερέα, καὶ ὁ ἦχος ἐν τῇ παρεμβολῇ τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύετο πορευόμενος καὶ ἐπλήθυνε· καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τὸν ἱερέα· συνάγαγε τὰς χεῖράς σου.

Κολιτσάρα

Καθ’ ὃν χρόνον ὠμιλοῦσεν ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν ἀρχιερέα τὸν Ἀχιά, ὁ θόρυβος καὶ ἡ ὀχλοβοή, ποὺ προήρχετο ἀπὸ τὸ πανικοβληθὲν στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων, ὁλοένα καὶ ἐμεγάλωνεν. Ὁ Σαοὺλ εἶπε τότε πρὸς τὸν ἀρχιερέα Ἀχιά· «ἀπόσυρε τὰ χέρια σου καὶ παῦσε νὰ ἐρωτᾷς τὸν Θεόν».

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ ὡμιλοῦσε ὁ Σαούλ μὲ τὸν ἀρχιερέα, ὁ θόρυβος εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων ἐμεγάλωνε ὁλοὲν καὶ περισσότερον. Καὶ εἶπεν εἰς τὸν ἀρχιερέα ὁ Σαούλ: «Κατέβασε τὰ χέριά σου. Δὲν χρειάζεται πλέον νὰ ἐρωτήσῃς τὸν Κύριον διὰ τὸ τὶ πρέπει νὰ γίνῃ».

Βασ. Α' 14,20

καὶ ἀνέβη Σαοὺλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἔρχονται ἕως τοῦ πολέμου, καὶ ἰδοὺ ἐγένετο ῥομφαία ἀνδρὸς ἐπὶ τὸν πλησίον αὐτοῦ, σύγχυσις μεγάλη σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ὁ ἴδιος ὁ Σαοὺλ καὶ ὅλος ὁ στρατός, ποὺ ἦτο μαζῆ του, ἐπροχώρησαν καὶ ἔφθασαν εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων εἰς τὴν πεδιάδα τῆς μάχης. Καὶ ἰδού, εἶδον ὅτι ἡ ρομφαία τοῦ ἑνὸς Φιλισταίου ἐστρέφετο φονικὴ κατὰ τοῦ ἄλλου καὶ ἔτσι ἐπικρατοῦσε μεταξύ των πολὺ μεγάλη σύγχυσις.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀμέσως ὁ Σαοὺλ καὶ ὅλος ὁ στρατός, ποὺ ἦτο μαζί του, ἀνέβηκαν τὰ ὑψώματα καὶ ἔφθασαν εἰς τὸν τόπον τοῦ πολέμου καὶ εἶδαν ὅτι ἐπικρατοῦσε πολὺ μεγάλη σύγχυσις μεταξὺ τῶν ἐχθρῶν. Ἐκτυπῶντο μεταξυ των οἱ στρατιῶται τῶν Φιλισταίων μὲ τὰς ρομφαίας των.

Βασ. Α' 14,21

καὶ οἱ δοῦλοι οἱ ὄντες ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν μετὰ τῶν ἀλλοφύλων οἱ ἀναβάντες εἰς τὴν παρεμβολὴν ἐπεστράφησαν καὶ αὐτοὶ εἶναι μετὰ Ἰσραὴλ τῶν μετὰ Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν.

Κολιτσάρα

Οἱ δὲ δοῦλοι τῶν Φιλισταίων, οἱ Ἑβραῖοι, οἱ ὁποῖοι εἶχον λιποτακτήσει προηγουμένως εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων, ἐπέστρεψαν πρὸς τοὺς ὁμοεθνεῖς των τοὺς Ἰσραηλίτας, οἱ ὁποῖοι ἦσαν μαζῆ μὲ τὸν Σαοὺλ καὶ μὲ τὸν Ἰωνάθαν.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ δοῦλοι, ποὺ ὑπηρετοῦσαν ἕως τότε τοὺς Φιλισταίους καὶ εἶχαν ἀνέβη μαζί των εἰς τὸ στρατόπεδον, ἔφυγαν ἀπὸ κοντά των καὶ ἐπῆγαν καὶ ἐνώθηκαν μὲ τοὺς Ἰσραηλίτας, ποὺ ἦσαν μὲ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν Ἰωνάθαν.

Βασ. Α' 14,22

καὶ πᾶς Ἰσραὴλ οἱ κρυπτόμενοι ἐν τῷ ὄρει Ἐφραὶμ καὶ ἤκουσαν ὅτι πεφεύγασιν οἱ ἀλλόφυλοι, καὶ συνάπτουσι καὶ αὐτοὶ ὀπίσω αὐτῶν εἰς πόλεμον.

Κολιτσάρα

Ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται, οἱ ὁποῖοι ἐκρύπτοντο εἰς τὴν ὀρεινὴν περιοχὴν τῆς φυλῆς Ἐφραίμ, ὅταν ἐπληφορήθησαν ὅτι οἱ Φιλισταῖοι ἐτράπησαν εἰς φυγήν, ἔσπευσαν καὶ ἠνώθησαν μὲ τοὺς ἄλλους Ἰσραηλίτας καὶ ἔλαβον μέρος εἰς τὴν καταδίωξιν τῶν Φιλισταίων.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, ποὺ ἦσαν κρυμμένοι εἰς τὰ βουνὰ τῆς χώρας τῆς φυλῆς Ἐφραίμ, ὅταν ἔμαθαν ὅτι ἔφυγαν τρομαγμένοι οἱ Φιλισταῖοι, ἐνώθηκαν καὶ ἐπολεμοῦσαν καὶ αὐτοὶ μαζὶ μὲ τοὺς ἄλλους καὶ κατεδίωκαν τοὺς ἐχθρούς.

Βασ. Α' 14,23

καὶ ἔσωσε Κύριος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὸν Ἰσραήλ. Καὶ ὁ πόλεμος διῆλθε τὴν Βαμώθ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἦν μετὰ Σαοὺλ ὡς δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν· καὶ ἦν ὁ πόλεμος διεσπαρμένος εἰς ὅλην τὴν πόλιν ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ.

Κολιτσάρα

Ἔτσι ὁ Κύριος ἔσωσε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους. Ἡ μάχη ὅμως ἐσυνεχίζετο καὶ ἔφθασε μέχρι τῆς Βαμώθ. Ὅλος ὁ ἰσραηλιτικος λαός, ὁ ὁποῖος ἦτο μαζῆ μὲ τὸν Σαούλ, ἀνήρχετο τώρα εἰς δέκα χιλιάδες ἄνδρας. Ὁ δὲ πόλεμος εἶχεν ἐπεκταθῆ εἰς ὅλας τὰς πόλεις τῆς ὀρεινῆς περιοχῆς τῆς φυλῆς Ἐφραίμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔσωσεν ἔτσι ὁ Κύριος κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν. Ὁ πόλεμος ὅμως ἐσυνεχίσθη καὶ ἔφθασε ἕως τὴν Βαμώθ. Ὅλοι δὲ οἱ πολεμισταὶ Ἰσραηλῖται, ποὺ ἀκολουθοῦσαν τὸν Σαούλ, ἦσαν περίπου δέκα χιλιάδες ἄνδρες. Καὶ ἐξηπλώθη ὁ πόλεμος εἰς κάθε πόλιν, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν ὀρεινὴν περιοχὴν τῆς φυλῆς τοῦ Ἐφραίμ.

Βασ. Α' 14,24

καὶ Σαοὺλ ἠγνόησεν ἄγνοιαν μεγάλην ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἀρᾶται τῷ λαῷ λέγων· ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς φάγεται ἄρτον ἕως ἑσπέρας, καὶ ἐκδικήσω τὸν ἐχθρόν μου· καὶ οὐκ ἐγεύσατο πᾶς ὁ λαὸς ἄρτου. καὶ πᾶσα ἡ γῆ ἠρίστα.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τῆς καταδιώξεως τῶν Φιλισταίων ὁ Σαοὺλ διέπραξε μίαν μεγάλην ἀπερισκεψίαν, διότι ὥρκισε τὸν λαόν του εἰπών· «κατηραμένος θὰ εἶναι ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος, ποὺ θὰ φάγῃ κάτι κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν ἕως τὴν ἑσπέραν. Διότι θέλω νὰ ἐξοντώσω τοὺς ἐχθρούς μου τοὺς Φιλισταίους». Κανεὶς πράγματι ἀπὸ τὸν λαὸν δὲν ἔφαγε τίποτε. Ὅλοι ἐνήστευσαν.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὅμως χωρὶς πολλὴν σκέψιν ὁ Σαοὺλ ἔκανε μίαν πολὺ ἀσύνετον ἐνέργειαν καὶ ὥρκισε τὸν λαὸν μὲ τὰ ἑξῆς λόγια: «Νὰ εἶναι καταράμενος ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος, ποὺ θὰ βάλῃ κάτι εἰς τὸ στόμα του μέχρι τὸ βράδυ, διότι ἀπεφάσισα νὰ ἐκδικηθῶ καὶ νὰ ἐξοντώσω τοὺς ἐχθρούς μου». Καὶ δὲν ἔβαλαν πράγματι τίποτε εἰς τὸ στόμα των ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην. Ὅλη ἡ χώρα ἐνήστευεν.

Βασ. Α' 14,25

καὶ Ἰάαλ δρυμὸς ἦν μελισσῶνος κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ,

Κολιτσάρα

Εἰς τὸ δάσος τῆς Ἰάαλ ὑπῆρχε μελισσὼν εἰς μίαν ἀνοικτὴν περιοχήν.

Τρεμπέλα

Εἰς μίαν δὲ περιοχήν, ποὺ ἐλέγετο Ἰάαλ, ὑπῆρχεν ἕνα δάσος, ὅπου ἀπέναντι ἀπὸ ἕνα χωράφι ὑπῆρχαν μελίσσια.

Βασ. Α' 14,26

καὶ εἰσῆλθεν ὁ λαὸς εἰς τὸν μελισσῶνα, καὶ ἰδοὺ ἐπορεύετο λαλῶν, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ἐπιστρέφων τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ, ὅτι ἐφοβήθη ὁ λαὸς τὸν ὅρκον Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς διῆλθε διὰ τοῦ μελισσῶνος αὐτοῦ καὶ ἐπροχωροῦσε συζητῶν. Κανεὶς ὅμως δὲν ἐτόλμησε νὰ φέρῃ μὲ τὸ χέρι του εἰς τὸ στόμα του τροφὴν καὶ νὰ φάγῃ κάτι, διότι ὅλοι ἐφοβήθησαν τὸ τάξιμον ποὺ εἶχε κάμει ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Ἐπέρασαν λοιπὸν οἱ Ἰσραηλῖται μέσα ἀπὸ τὸ δάσος μὲ τὰ μελίσσια καί, ἐνῷ ἐβάδιζαν, συζητοῦσαν μεταξύ των, ἀσφαλῶς καὶ διὰ τὴν ἀπαγορευτικὴν διαταγὴν τοῦ βασιλέως των. Κανεὶς ὄμως δὲν ἄπλωσε τὸ χέρι του, διὰ νὰ πάρῃ κάτι καὶ νὰ φάγῃ, διότι ἐφοβήθη ὁ λαὸς τὸν ὅρκον τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 14,27

καὶ Ἰωνάθαν οὐκ ἀκηκόει ἐν τῷ ὁρκίζειν τὸν πατέρα αὐτοῦ τὸν λαόν· καὶ ἐξέτεινε τὸ ἄκρον τοῦ σκήπτρου αὐτοῦ τοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔβαψεν αὐτὸ εἰς τὸ κηρίον τοῦ μέλιτος καὶ ἐπέστρεψε τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ, καὶ ἀνέβλεψαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ὅμως δὲν εἶχεν ἀκούσει τὸν πατέρα του, ὅταν ἐνόρκως ἐδέσμευε τὸν λαὸν νὰ μὴ φάγῃ τίποτε ἕως τὴν ἑσπέραν. Δι’ αὐτὸ ἄπλωσε τὴν ράβοον, ποὺ ἐκρατοῦσε εἰς τὸ χέρι του, καὶ ἐβύθισε τὸ ἄκρον αὐτῆς εἰς κηρήθραν. Ἔστρεψε κατόπιν τὸ ἄκρον τῆς ράβδου του, ποὺ κρατοῦσε εἰς τὸ χέρι του, τὸ ἔφερε εἰς τὸ στόμα του καὶ ἔφαγε τὸ μέλι ποὺ εἶχε κολλήσει εἰς αὐτήν. Ἔτσι οἱ ὀφθαλμοί του μὲ τὴν ἐλαχίστην αὐτὴν τροφὴν ἐζωήρευσαν.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰωνάθαν ὅμως δὲν ἦτο παρὼν καὶ δὲν εἶχεν ἀκούσει τὸν πατέρα του, τότε ποὺ ὥρκιζε τὸν λαόν. Ἄπλωσε λοιπὸν τὸ ραβδί, ποὺ ἐκρατοῦσε εἰς τὰ χέρια του σὰν ἔμβλημα ἐξουσίας, καὶ ἐβούτησε τὴν ἄκρην του εἰς τὴν κηρήθραν καὶ ἐμάζευσε τὸ μέλι μὲ τὸ χέρι του. Τὸ ἔβαλε κατόπιν εἰς τὸ στόμα του καὶ ἐζωήρευσαν ἀμέσως τὰ ἑξαντλημένα ἀπὸ τὴν ἀσιτίαν μάτια του.

Βασ. Α' 14,28

καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ εἶπεν· ὁρκίσας ὥρκισε τὸν λαὸν ὁ πατήρ σου λέγων· ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς φάγεται ἄρτον σήμερον, καὶ ἐξελύθη ὁ λαός.

Κολιτσάρα

Ἕνας δὲ ἐκ τοῦ λαοῦ ἀπεκρίθη καὶ εἶπεν εἰς τὸν Ἰωνάθαν· «ὁ πατήρ σου ἐδέσμευσε μὲ ὅρκον τὸν λαὸν καὶ εἶπε· Καταράμενος ὁ ἄνθρωπος, ποὺ θὰ φάγῃ σήμερον ὁποιαδήποτε τροφήν». Ἔτσι δὲ ὁ λαὸς εἶχεν ἐξαντληθῆ ἀπὸ τὴν πεῖναν.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε ὅμως τὸν λόγον κάποιος ἀπὸ τὸν λαὸν καὶ εἶπε: «Ὁ πατέρας σου ὥρκισεν ἐπισήμως τὸν λαὸν καὶ εἶπε: «Νὰ εἶναι καταράμενος ὁ ἄνθρωπος, ποὺ θὰ φάγῃ ὁποιανδήποτε τροφὴν σήμερα». Ἐξ αἰτίας δὲ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ ἐξηντλήθη ὁ λαός».

Βασ. Α' 14,29

καὶ ἔγνω Ἰωνάθαν καὶ εἶπεν· ἀπήλλαχεν ὁ πατήρ μου τὴν γῆν· ἰδὲ δὴ ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου ὅτι ἐγευσάμην βραχύ τι τοῦ μέλιτος τούτου·

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Ἰωνάθαν ἔμαθε τὸν ὅρκον τοῦ πατρός του, εἶπεν· «ὁ πατέρας μου ἔβλαψε τὸν λαόν. Κυττάξτε ὅτι τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου ἐζωήρευσε μὲ τὸ ὀλίγον μέλι τὸ ὁποῖον ἐγεύθην.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἔμαθε τὰ σχετικὰ μὲ τὸν ὅρκον ὁ Ἰωνάθαν εἶπε: «Ὁ πατέρας μου ἔβλαψε τὴν πατρίδα μας μὲ τὸν ὅρκον του. Πρόσεξε καὶ θὰ διαπιστώσῃς ὅτι, μόλις ἐγεύθηκα ὀλίγον ἀπὸ αὐτὸ τὸ μέλι, ἐζωήρευσαν τὰ μάτια μου.

Βασ. Α' 14,30

ἀλλ’ ὅτι εἰ ἔφαγεν ἔσθων σήμερον ὁ λαὸς τῶν σκύλων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, ὧν εὗρεν, ὅτι νῦν ἂν μείζων ἦν ἡ πληγὴ ἡ ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις.

Κολιτσάρα

Ἐὰν ὁ λαὸς ἔτρωγε σήμερον ἀπὸ τὴν πολεμικὴν λείαν, ἀπὸ τὰ λάφυρα ποὺ περιῆλθον εἰς τὰ χέρια του, θὰ ἐνισχύετο καὶ ἡ θραῦσις κατὰ τῶν Φιλισταίων θὰ ἦτο πολὺ μεγαλυτέρα».

Τρεμπέλα

Ἐὰν λοιπὸν ἔτρωγε κανονικὰ ὁ λαὸς σήμερα ἀπὸ τὰς τροφάς, ποὺ τὰς εὑρῆκεν ὡς λάφυρα τῶν ἐχθρῶν του, θὰ ἔπαιρνε δύναμιν καὶ θὰ ἐπέφερεν εἰς τοὺς ἀλλοφύλους κτύπημα μεγαλύτερον ἀπὸ τὸ τωρινόν».

Βασ. Α' 14,31

καὶ ἐπάταξεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων ἐν Μαχμάς, καὶ ἐκοπίασεν ὁ λαὸς σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰσραηλιτικὸς λαὸς ἐν τούτοις κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν ἐκτύπησε τὸ τμῆμα τῶν Φιλισταίων, ποὺ εὑρίσκετο εἰς Μαχμάς, ἀλλὰ ἐκοπίασε πολὺ καὶ περιέπεσεν εἰς μεγάλην ἐξάντλησιν λόγῳ τῆς πείνης.

Τρεμπέλα

Κατετρόπωσαν δὲ οἱ Ἰσραηλῖται κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τὸν στρατὸν τῶν Φιλισταίων, ποὺ ἦτο εἰς τὴν Μαχμάς, ἀλλ’ ἐκόπιασαν πολὺ ἐξ αἰτίας καὶ τῆς ἀσιτίας.

Βασ. Α' 14,32

καὶ ἐκλήθη ὁ λαὸς εἰς τὰ σκῦλα, καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς ποίμνια καὶ βουκόλια καὶ τέκνα βοῶν καὶ ἔσφαξεν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἤσθιεν ὁ λαὸς σὺν τῷ αἵματι.

Κολιτσάρα

Μετὰ τὸ πέρας τῆς νηστείας, ὁ λαὸς προσεκλήθη εἰς τὰ λάφυρα τῶν Φιλισταίων νὰ λάβῃ καὶ νὰ φάγῃ. Ἔλαβαν λοιπὸν πρόβατα, βόδια, μοσχάρια, τὰ ὁποῖα ἔσφαζαν κάτω εἰς τὸ χῶμα καὶ ἔφαγαν τὸ κρέας πρὶν ἀκόμη στραγγίσῃ τὸ αἷμα.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα προσεκλήθη ὁ λαὸς τοῦ Ἰσραήλ, διὰ νὰ πάρῃ μέρος εἰς τὴν διανομὴν τῶν λαφύρων. Καὶ ἐπῆραν οἱ Ἰσραηλῖται κοπάδια πρόβατα καὶ βόδια καὶ μοσχάρια καὶ τὰ ἔσφαξαν κατὰ γῆς. Τὰ ἔψησαν ὅμως βιαστικὰ καὶ τὰ ἔτρωγαν, πρὶν νὰ χυθῇ τελείως τὸ αἷμα των, πρᾶγμα ποὺ ἀπηγορεύετο ἀπὸ τὸν Νόμον τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 14,33

καὶ ἀπηγγέλη Σαοὺλ λέγοντες· ἡμάρτηκεν ὁ λαὸς τῷ Κυρίῳ φαγὼν σὺν τῷ αἵματι. καὶ εἶπε Σαοὺλ ἐκ Γεθθαίμ· κυλίσατέ μοι λίθον ἐνταῦθα μέγαν.

Κολιτσάρα

Ἐγνωστοποιήθη εἰς τὸν Σαοὺλ τοῦτο, ὅτι δηλαδὴ ὁ λαὸς ἡμάρτησεν ἀπέναντι τοῦ Κυρίου, διότι ἔφαγε κρέας μαζῆ μὲ τὸ αἷμα, πρᾶγμα τὸ ὁποῖον ἀπηγόρευεν ὁ Θεός. Ὁ Σαοὺλ ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο εἰς Γεθθαίμ, εἶπε· «κυλίσατέ μου καὶ φέρετε ἐδῶ ἕνα μεγάλον λίθον.

Τρεμπέλα

Ἔτρεξαν τότε καὶ ἔφεραν τὴν εἴδησιν εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ τοῦ εἶπαν: «Ἔχει ἁμαρτήσει ὁ λαὸς ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, διότι ἔφαγε τὰ κρέατα μὲ τὸ αἷμα των». Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ ἀπὸ τὴν θέσιν Γεθθαίμ, ὅπου εὑρίσκετο: «Νὰ κυλίσετε καὶ νὰ μοῦ φέρετε ἐδῶ μίαν μεγάλην πέτραν».

Βασ. Α' 14,34

καὶ εἶπε Σαούλ· διασπάρητε ἐν τῷ λαῷ καὶ εἴπατε αὐτοῖς προσαγαγεῖν ἐνταῦθα ἕκαστος τὸν μόσχον αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸ πρόβατον αὐτοῦ, καὶ σφαζέτω ἐπὶ τούτου, καὶ οὐ μὴ ἁμάρτητε τῷ Κυρίῳ τοῦ ἐσθίειν σὺν τῷ αἵματι· καὶ προσῆγεν ὁ λαὸς ἕκαστος τὸ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔσφαζον ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ἀκόμη Σαούλ· «διασκορπισθῆτε ἀνάμεσα εἰς ὅλον τὸν λαὸν καὶ εἴπατε εἰς τοὺς ἀνθρώπους νὰ φέρῃ ὁ καθένας ἀπὸ αὐτοὺς ἐδῶ τὸ μοσχάρι του, τὸ πρόβατόν του καὶ ἂς σφάξουν αὐτὰ εἰς τὸ μέρος τοῦτο. Ἔτσι, δὲν θὰ ἁμαρτήσετε τρώγοντες τὰς σάρκας μαζῆ μὲ τὸ αἷμα». Πράγματι ὁ καθένας ἐκ τοῦ λαοῦ ἔφερε τὸ ζῶον, ποὺ ἦτο εἰς τὴν κατοχήν του, τὸ ἔσφαζεν ἐκεῖ καὶ τὸ αἷμα ἐχύνετο κοντὰ εἰς τὸν λίθον, ποὺ ἐπεῖχε θέσιν θυσιαστηρίου.

Τρεμπέλα

Εἶπε κατόπιν ὁ Σαούλ: «Σκορπισθῆτε μέσα εἰς τὸν λαὸν καὶ νὰ τοὺς εἰπῆτε νὰ φέρῃ ἐδῶ καθάνας τὸ μοσχάρι του καὶ ἄλλος τὸ ἀρνί του καὶ νὰ τὸ σφάζῃ ἐπάνω εἰς αὐτὴν τὴν πέτραν ὡς εἰς ἄλλο θυσιαστήριον καὶ ἔτσι δὲν θὰ ἁμαρτάνετε ἐνώπιον Κυρίου. Διότι τὸ αἷμα των θὰ στραγγίζῃ εἰς τὴν πέτραν καὶ δὲν θὰ ὑπάρχῃ εἰς τὰ σφαχτά, ποὺ θὰ τρώγετε». Καὶ ἔφεραν οἱ Ἰσραηλῖται, καθένας αὐτὸ ποὺ εἶχε πάρει διὰ τὸν ἑαυτόν του καὶ τὰ ἔσφαζαν ἐκεῖ.

Βασ. Α' 14,35

καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Σαοὺλ θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ· τοῦτο ἤρξατο Σαοὺλ οἰκοδομῆσαι θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ.

Κολιτσάρα

Ἔτσι ὁ Σαοὺλ οἰκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου. Αὐτὸ δὲ ἦτο τὸ πρῶτον θυσιαστήριον, τὸ ὁποῖον οἰκοδόμησεν ὁ Σαοὺλ πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Ἔκτισε δὲ ἐκεῖ ὁ Σαοὺλ θυσιαστήριον πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου. Αὐτὸ μάλιστα τὸ θυσιαστήριον ἦτο τὸ πρῶτον, ποὺ ἀνήγειρεν ὁ Σαοὺλ πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 14,36

Καὶ εἶπε Σαούλ· καταβῶμεν ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων τὴν νύκτα καὶ διαρπάσωμεν ἐν αὐτοῖς ἕως διαφαύσῃ ἡμέρα, καὶ μὴ ὑπολείπωμεν ἐν αὐτοῖς ἄνδρα. καὶ εἶπαν· πᾶν τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιόν σου ποίει. καὶ εἶπεν ὁ ἱερεύς· προσέλθωμεν ἐνταῦθα πρὸς τὸν Θεόν.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν λαόν του· «ἂς καταβῶμεν καὶ νὰ συνεχίσωμεν τὴν καταδίωξιν τῶν Φιλισταίων κατὰ τὴν νύκτα. Ἂς λεηλατήσωμεν αὐτούς, ἕως ὅτου ἐξημερώσῃ, καὶ ἂς μὴ ἀφήσωμεν κανένα ἀπὸ αὐτοὺς νὰ ζήσῃ». Οἱ Ἰσραηλῖται ἀπήντησαν· «ὅ,τι σοῦ φαίνεται καλόν, αὐτὸ καὶ κάμε». Ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἀχιὰ ἐπρότεινεν· «ἂς πλησιάσωμεν καὶ ἂς ἐρωτήσωμεν διὰ τοῦτο τὸν Θεόν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Ἂς πάρωμεν τὸν κατηφορικὸν δρόμον πίσω ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς κατὰ τὴν νύκτα καὶ ἂς ἁρπάξωμεν τὰ ὑπάρχοντά των μέχρι νὰ χαράξῃ ἡ ἡμέρα καὶ ἂς μὴ ἀφήσωμεν ζωντανὸν κανένα ἄνδρα ἀπὸ αὐτούς». Καὶ τοῦ εἶπαν: «Κάνε ὅ,τι νομίζεις καλόν». Εἶπεν ὅμως ὁ ἀρχιερεύς: «Ἂς πλησιάσωμεν προηγουμένως ἐδῶ εἰς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἂς ἐρωτήσωμεν τὸν Θεὸν δι’ αὐτό, ποὺ σχεδιάζεις νὰ κάνής».

Βασ. Α' 14,37

καὶ ἐπηρώτησε Σαοὺλ τὸν Θεόν· εἰ καταβῶ ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων, εἰ παραδώσεις αὐτοὺς εἰς χεῖρας Ἰσραήλ; καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἠρώτησε τὸν Θεόν· «νὰ καταβῶ καὶ νὰ συνεχίσω τὴν καταδίωξιν τῶν Φιλισταίων; Θὰ παραδώσῃς αὐτοὺς εἰς τὰ χέρια ἡμῶν τῶν Ἰσραηλιτῶν;» Ὁ Θεὸς δὲν τοῦ ἀπήντησε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρώτησε ὁ Σαοὺλ τὸν Θεόν: «Νὰ κατεβῶ διὰ νὰ καταδιώξω τοὺς Φιλισταίους; Θὰ τοὺς παραδώσῃς ἄραγε εἰς τὰ χέρια τῶν Ἰσραηλιτῶν;» Ὁ Θεὸς ὅμως δὲν τοῦ ἀπεκρίθη κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην.

Βασ. Α' 14,38

καὶ εἶπε Σαούλ· προσαγάγετε ἐνταῦθα πάσας τὰς γωνίας τοῦ Ἰσραὴλ καὶ γνῶτε καὶ ἴδετε ἐν τίνι γέγονεν ἡ ἁμαρτία αὕτη σήμερον·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἔδωσεν ἐντολὴν καὶ εἶπε· «φέρετε ἐδῶ ὅλους τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ λαοῦ. Ἐξετάσατε καὶ μάθετε, ποῖος διέπραξε τὴν ἁμαρτίαν αὐτὴν σήμερον.

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ Σαούλ: «Νὰ φέρετε ἐδῶ ὅλους τοὺς ἐπὶ κεφαλῆς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ νὰ ἐρευνήσετε καὶ νὰ μάθετε ποῖος ἀπὸ ὅλους μας διέπραξε σήμερα τὴν σοβαρὰν αὐτὴν ἁμαρτίαν, ἐξ αἰτίας τῆς ὁποίας δὲν μᾶς ἀπαντᾷ ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 14,39

ὅτι ζῇ Κύριος ὁ σώσας τὸν Ἰσραήλ, ὅτι ἐὰν ἀποκριθῇ κατὰ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ μου, θανάτῳ ἀποθανεῖται. καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀποκρινόμενος ἐκ παντὸς τοῦ λαοῦ.

Κολιτσάρα

Διότι, ὁρκίζομαι εἰς τὸν ζῶντα Κύριον, ὁ ὁποῖος ἔσωσε τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν, ὅτι καὶ ἂν ἀκόμη ἡ ἀπάντησις εἶναι ἐναντίον τοῦ υἱοῦ μου τοῦ Ἰωνάθαν, θὰ καταδικασθῇ καὶ αὐτὸς εἰς θάνατον». Κανεὶς ὅμως ἀπὸ τὸν λαὸν δὲν ἀπήντησεν εἰς τὴν ἔνορκον αὐτὴν ἔκκλησιν τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ὁρκίζομαι δὲ εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ παρακολουθεῖ τὰ πάντα, ὅτι καὶ ἐὰν ὁ ἴδιος ὁ υἱός μου, ὁ Ἰωνάθαν, ἀποδειχθῇ ἔνοχος τῆς ἁμαρτίας, θὰ τιμωρηθῇ μὲ θάνατον ὁπωσδήποτε». Κανεὶς ὅμως ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας δὲν ἔδιδε κάποιαν ἀπάντησιν εἰς τὸν βασιλέα.

Βασ. Α' 14,40

καὶ εἶπε παντὶ ἀνδρὶ Ἰσραήλ· ὑμεῖς ἔσεσθε εἰς δουλείαν, καὶ ἐγὼ καὶ Ἰωνάθαν ὁ υἱός μου ἐσόμεθα εἰς δουλείαν. καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαούλ· τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιόν σου ποίει.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπε τότε εἰς τοὺς σιωπῶντας Ἰσραηλίτας· «σεῖς μὲ τὴν σιωπήν σας, ποὺ δὲν ἀποκαλύπτετε τὸν ἔνοχον, ὁδηγεῖτε τὸν ἑαυτόν σας εἰς ὑποδούλωσιν. Μαζῆ δὲ μὲ σᾶς θὰ γίνωμεν δοῦλοι τῶν Φιλισταίων καὶ ἐγὼ καὶ ὁ Ἰωνάθαν». Ὁ λαὸς τότε ἀπήντησε· «κάμε ὅ,τι θέλεις».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς ὅλους τοὺς ἄνδρας τοῦ Ἰσραήλ: «Μὲ τὴν στάσιν ποὺ τηρεῖτε, θὰ σκλαβωθῆτε καὶ σεῖς, συγχρόνως δὲ θὰ γίνωμεν σκλάβοι καὶ ἐγώ καὶ ὁ υἱός μου ὁ Ἰωνάθαν». Καὶ εἶπεν ὁ λαὸς εἰς τὸν Σαούλ: «Κάνε ὅ,τι σοῦ φαίνεται καλόν».

Βασ. Α' 14,41

καὶ εἶπε Σαούλ· Κύριε ὁ Θεὸς Ἰσραήλ, τί ὅτι οὐκ ἀπεκρίθης τῷ δούλῳ σου σήμερον; εἰ ἐν ἐμοὶ ἢ ἐν Ἰωνάθαν τῷ υἱῷ μου ἡ ἀδικία; Κύριε ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ δὸς δήλους· καὶ ἐὰν τάδε εἴπῃς, ἐν τῷ λαῷ σου Ἰσραήλ, δὸς δὴ ὁσιότητα. καὶ κληροῦται Ἰωνάθαν καὶ Σαούλ, καὶ ὁ λαὸς ἐξῆλθε.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν Θεόν· «Κύριε, Θεὲ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, διατί δὲν ἀπήντησες εἰς ἐμὲ τὸν δοῦλον σου σήμερον, ποὺ σὲ ἠρώτησα; Ἐὰν ἡ παράβασις ἔγινεν ἀπὸ ἐμὲ ἢ ἀπὸ τὸν Ἰωνάθαν, ὦ Κύριε, Θεὲ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, φανέρωσε τοῦτο μὲ τὴν δήλωσιν ποὺ ὑπάρχει εἰς τὸ ἀρχιερατικὸν ἐφούδ. Ἐὰν ὅμως ἡ ἐνοχὴ βαρύνῃ τὸν λαόν, φανέρωσον τοῦτο μὲ τὴν ἀλήθειαν ποὺ ὑπάρχει εἰς τὸ ἐφούδ». Ἔγινε κλῆρος καὶ ὁ κλῆρος ἔπεσε καὶ ὥρισεν ὡς ἐνόχους τὸν Ἰωνάθαν καὶ τὸν Σαούλ. Ὁ λαὸς ἀπηλλάγη ἀπὸ κάθε εὐθύνην.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Κύριε, σὺ ποὺ εἶσαι ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, διατί δὲν ἔδωσες ἀπάντησιν σήμερα εἰς τὸν δοῦλον σου; Μήπως ἡ ἐνοχὴ τῆς παρανομίας βαρύνει ἐμὲ ἢ τὸν υἱόν μου Ἰωνάθαν; Κύριε, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, φανέρωσέ το μὲ τὴν «Δήλωσιν», ποὺ ὑπάρχει εἰς τὸ ἐφώδ. Ἐὰν ὅμως ἡ ἐνοχή, τὴν ὁποίαν γνωρίζεις, βαρύνῃ τὸν λαόν, φανέρωσέ το μὲ τὴν «Ὁσιότητα» (τὸ δεύτερον δηλαδὴ σκεῦος ποὺ ὑπῆρχεν εἰς τὸ Ἐφὼδ καὶ τὸ ὁποῖον ἐλέγετο καὶ «Ἀλήθεια»), Μὲ αὐτὰ τὰ δύο σκεύη σὰν μὲ κλήρους ἐφανέρωνε ὁ Θεὸς τὸ θέλημά Του. Καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος μαζὶ εἰς τὸν Ἰωνάθαν καὶ τὸν Σαούλ, ὁ δὲ λαὸς ἀπηλλάγη ἀπὸ κάθε ἐνοχήν.

Βασ. Α' 14,42

καὶ εἶπε Σαούλ· βάλετε ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ μου· ὃν ἂν κατακληρώσηται Κύριος, ἀποθανέτω. καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαούλ· οὐκ ἔστι τὸ ῥῆμα τοῦτο. καὶ κατεκράτησε Σαοὺλ τοῦ λαοῦ, καὶ βάλλουσιν ἀνὰ μέσον αὐτοῦ καὶ ἀνὰ μέσον Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, καὶ κατακληροῦται Ἰωνάθαν.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαούλ· «βάλτε κλήρους δι’ ἐμὲ καὶ διὰ τὸν υἱόν μου τὸν Ἰωνάθαν. Ἐκεῖνος δέ, τὸν ὁποῖον διὰ τοῦ κλήρου θὰ δείξῃ ὁ Κύριος, θὰ καταδικασθῇ εἰς θάνατον». Ὁ λαὸς ἀπήντησε· «δὲν ἠμπορεῖ νὰ γίνῃ κάτι τέτοιο». Ἀλλὰ, ἡ γνώμη τοῦ Σαοὺλ ἐπεκράτησεν. Ἔγινε κλήρωσις μεταξὺ αὐτοῦ καὶ τοῦ υἱοῦ του τοῦ Ἰωνάθαν, ὁ δὲ κλῆρος ἔδειξεν ὡς ἔνοχον τὸν Ἰωνάθαν.

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ Σαούλ: «Βάλετε κλήρους μεταξὺ ἐμοῦ καὶ τοῦ υἱοῦ μου Ἰωνάθαν. Αὐτόν, ποὺ θὰ δείξῃ ὁ Κύριος μὲ τοὺς κλήρους ὡς ἔνοχον, νὰ τὸν θανατώσετε ἀμέσως». Καὶ εἶπεν ὁ λαὸς εἰς τὸν Σαούλ: «Δὲν ἠμπορεῖ νὰ γίνῃ αὐτό». Ἐπέβαλεν ὅμως τὴν γνώμην του εἰς τὸν λαὸν ὁ Σαοὺλ καὶ ἔβαλαν κλήρους μεταξὺ αὐτοῦ καὶ τοῦ υἱοῦ του Ἰωνάθαν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος εἰς τὸν Ἰωνάθαν.

Βασ. Α' 14,43

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Ἰωνάθαν· ἀπάγγειλόν μοι τί πεποίηκας. καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ἰωνάθαν καὶ εἶπε· γευόμενος ἐγευσάμην ἐν ἄκρῳ τῷ σκήπτρῳ τῷ ἐν τῇ χειρί μου βραχὺ μέλι, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποθνήσκω.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἠρώτησε τὸν Ἰωνάθαν· «πές μου, τί ἔκαμες;» Ὁ Ἰωνάθαν ἀνέφερεν εἰς αὐτὸν καὶ εἶπεν· «μὲ τὸ ἄκρον τῆς ράβδου μου, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὰ χέρια μου, ἐπῆρα καὶ ἐγεύθην ὀλίγον μέλι. Καὶ νά, τώρα ἐγὼ διὰ τοῦτο καταδικάζομαι εἰς θάνατον».

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν Ἰωνάθαν: «Πές μου, τὶ ἔκανες;» Καὶ ὡμολόγησεν ὁ Ἰωνάθαν τὴν πρᾶξιν του καὶ εἶπεν: «Ἐπῆρα μὲ τὴν ἄκρην τοῦ σκήπτρου, αὐτοῦ τοῦ ραβδιοῦ, ποὺ κρατῶ εἰς τὸ χέρι μου, λίγο μέλι καὶ μόλις ποὺ τὸ ἐγεύθηκα καὶ νὰ τώρα ὅτι εξ αἰτίας αὐτοῦ κρίνομαι ὡς ἔνοχος θανάτου».

Βασ. Α' 14,44

καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαούλ· τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ σήμερον.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπεν εἰς αὐτόν· «οἰανδήποτε τιμωρίαν καὶ ἂν θέλῃ ἂς μοῦ ἐπιβάλῃ ὁ Κύριος, καὶ τὴν ἀκόμη βαρυτέραν ἂς προσθέσῃ, ἐὰν δὲν καταδικασθῇς σήμερον εἰς θάνατον».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Σαοὺλ τοῦ εἶπε: «Νὰ μοῦ στείλῃ ὁ Θεὸς ὁποιανδήποτε τιμωρίαν καὶ ἂς προσθέσῃ καὶ ὅ,τι ἄλλο θέλει, ἐὰν δὲν τηρήσω τὸν ὅρκον μου. Ἐφ’ ὅσον τὸ εἶπα, θὰ τιμωρηθῇς ὁπωσδήποτε σήμερα μὲ θάνατον».

Βασ. Α' 14,45

καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαούλ· εἰ σήμερον θανατωθήσεται ὁ ποιήσας τὴν σωτηρίαν τὴν μεγάλην ταύτην ἐν Ἰσραήλ; ζῇ Κύριος, εἰ πεσεῖται τριχὸς τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν· ὅτι ὁ λαὸς τοῦ Θεοῦ ἐποίησε τὴν ἡμέραν ταύτην. καὶ προσηύξατο ὁ λαὸς περὶ Ἰωνάθαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Ὁ ἰσραηλιτικὸς ὅμως λαὸς εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ· «θὰ θανατωθῇ λοιπὸν ὁ Ἰωνάθαν σήμερον, αὐτὸς ὁ ὁποῖος ὑπῆρξεν ὁ αἴτιος τῆς μεγάλης νίκης τῶν Ἰσραηλιτῶν; Ὁ Κύριος ζῇ καὶ δὲν θὰ πέσῃ οὔτε τρίχα ἀπὸ τὴν κεφαλὴν τοῦ Ἰωνάθαν». Ὁ λαὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος ἐπέτυχε τὴν νίκην ἐκείνην, αὐτὸς προσηυχήθη ὑπὲρ τοῦ Ἰωνάθαν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ ἔτσι δὲν κατεδικάσθη αὐτὸς εἰς θάνατον.

Τρεμπέλα

Εἶπεν ὅμως ὁ λαὸς εἰς τὸν Σαούλ: «Εἶναι σωστὸν νὰ θανατωθῇ σήμερα αὐτός, ποὺ προεκάλεσε αὐτὴν τὴν μεγάλην νίκην καὶ σωτηρίαν τοῦ Ἰσραήλ; Ὁρκιζόμαστε εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ παρακολουθεῖ τὰ πάντα, ὅτι δὲν θὰ ἀφήσωμεν νὰ πέσῃ εἰς τὴν γῆν οὔτε τρίχα ἀπὸ τὸ κεφάλι του. Ἐμεῖς εἴμαστε ἄλλως τε ὁ λαὸς τοῦ Θεοῦ, ποὺ ἐμεγαλούργησε κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν, καὶ πρέπει νὰ εἰσακουσθῇ τὸ αἴτημά μας». Καὶ προσηυχήθη ὁ λαὸς ὑπὲρ τοῦ Ἰωνάθαν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ δὲν ἐθανατώθη.

Βασ. Α' 14,46

καὶ ἀνέβη Σαοὺλ ἀπὸ ὄπισθεν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἀπῆλθον εἰς τὸν τόπον αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ συνέχισε τὴν καταδίωξιν τῶν Φιλισταίων εἰς Γαβαά, οἱ δὲ Φιλισταῖοι πανικόβλητοι ἐπανῆλθον εἰς τὴν χώραν των.

Τρεμπέλα

Κατεδίωξε δὲ τοὺς Φιλισταίους ὁ Σαοὺλ καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἔφυγαν κυνηγημένοι εἰς τὴν χώραν των.

Βασ. Α' 14,47

Καὶ Σαοὺλ κατακληροῦται ἔργον ἐπὶ Ἰσραήλ. καὶ ἐπολέμει κύκλῳ πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ, εἰς τὸν Μωὰβ καὶ εἰς τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν καὶ εἰς τοὺς υἱοὺς Ἐδὼμ καὶ εἰς τὸν Βαιθεὼρ καὶ εἰς βασιλέα Σουβὰ καὶ εἰς τοὺς ἀλλοφύλους· οὗ ἂν ἐστράφη, ἐσώζετο.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶχε λάβει μὲ θεῖον κλῆρον τὴν βασιλικὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ ἐπολέμησε τοὺς γύρω ἐχθρούς του, δηλαδὴ τοὺς Μωαβίτας, τοὺς Ἀμμωνίτας, τοὺς Ἰδουμαίους, τοὺς κατοικοῦντας Βαιθεώρ, τὸν βασιλέα Σουβὰ καὶ τοὺς Φιλισταίους. Ὅπουδήποτε δὲ καὶ ἂν ἔστρεφε τὰς πολεμικάς του ἐπιχειρήσεις, ἐνικοῦσε.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Σαοὺλ μετὰ τὴν ἐκλογήν του ἀπὸ τὸν Θεὸν εἶχεν ὡς ἔργον του νὰ κυβερνᾷ τὸν Ἰσραὴλ καὶ νὰ μάχεται ἐναντίον ὅλων τῶν ἐχθρῶν του, ποὺ τὸν περιεκύκλωναν· μὲ τοὺς Μωαβίτας, μὲ τοὺς Ἀμμωνίτας, μὲ τοὺς Ἰδουμαίους, μὲ τοὺς κατοίκους τῆς περιοχῆς τοῦ Βαιθεώρ, μὲ τὸν βασιλέα Σουβὰ καὶ μὲ τοὺς Φιλισταίους. Παντοῦ δέ, ὅπου ἐστράφη καὶ ἐπολέμησεν, ἐνικοῦσε.

Βασ. Α' 14,48

καὶ ἐποίησε δύναμιν καὶ ἐπάταξε τὸν Ἀμαλὴκ καὶ ἐξείλατο τὸν Ἰσραὴλ ἐκ χειρὸς τῶν καταπατούντων αὐτόν.

Κολιτσάρα

Συνεκέντρωσε δὲ πολὺν στρατὸν καὶ ἐπολέμησε τοὺς Ἀμαληκίτας, τοὺς ἐνίκησε καὶ ἔτσι ἀπήλλαξε τὸν ἰσραηλιτικόν λαὸν ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν των, κάτω ἀπὸ τὴν ἐξουσίαν τῶν ὁποίων εὑρίσκοντο καὶ συνεχῶς ἐλεηλατοῦντο.

Τρεμπέλα

Καὶ συνεκέντρωσε μεγάλην πολεμικὴν δύναμιν καὶ κατετρόπωσε τοὺς Ἀμαληκίτας καὶ ἐλυτρωσε τοὺς Ἰσραηλίτας ἀπὸ τὰ χέρια ἐκείνων, ποὺ τοὺς ἐτυραννοῦσαν.

Βασ. Α' 14,49

καὶ ἦσαν οἱ υἱοὶ Σαοὺλ Ἰωνάθαν καὶ Ἰεσσιοὺ καὶ Μελχισά· καὶ ὀνόματα τῶν δύο θυγατέρων αὐτοῦ, ὄνομα τῇ πρωτοτόκῳ Μερόβ, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Μελχόλ·

Κολιτσάρα

Οἱ υἱοὶ τοῦ Σαοὺλ ἦσαν· Ὁ Ἰωνάθαν, ὁ Ἰεσσιοὺ καὶ ὁ Μελχισά. Αἱ δὲ δύο θυγατέρες του ὠνομάζοντο, ἡ μὲν πρωτότοκος ὠνομάζετο Μερόβ, ἡ δὲ δευτερότοκος ὠνομάζετο Μελχόλ.

Τρεμπέλα

Υἱοὶ δὲ τοῦ Σαοὺλ ἦσαν ὁ Ἰωνάθαν, ὁ Ἰεσσιοὺ καὶ ὁ Μελχισά. Τὰ δὲ ὀνόματα τῶν δύο θυγατέρων του ἦσαν τὰ ἑξῆς: Ἡ πρωτότοκος ὠνομάζετο Μερὸβ καὶ ἡ δευτέρα ἐλέγετο Μελχόλ.

Βασ. Α' 14,50

καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Ἀχινοὸμ θυγάτηρ Ἀχιμάας. καὶ ὄνομα τῷ ἀρχιστρατήγῳ αὐτοῦ Ἀβεννήρ, υἱὸς Νήρ, υἱοῦ οἰκείου Σαούλ·

Κολιτσάρα

Ἡ σύζυγος τοῦ Σαοὺλ ὠνομάζετο Ἀχινοόμ, ἦτο δὲ θυγάτηρ τοῦ Ἀχιμάας. Ὁ ἀρχιστράτηγός του ὠνομάζετο Ἀβεννὴρ καὶ ἦτο υἱὸς τοῦ Νήρ, υἱοῦ τοῦ θείου τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ γυναῖκα του, ποὺ ἦτο κόρη τοῦ Ἀχιμάας, ἐλέγετο Ἀχινόομ. Ὁ δὲ ἀρχιστράτηγός του ὠνομάζετο Ἀβεννὴρ καὶ ἦτο υἱὸς τοῦ Νήρ, ποὺ ἦτο συγγενής (θεῖος) τοῦ Σαούλ.

Βασ. Α' 14,51

καὶ Κὶς πατὴρ Σαοὺλ καὶ Νὴρ πατὴρ Ἀβεννὴρ υἱὸς Ἰαμὶν υἱοῦ Ἀβιήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ πατὴρ τοῦ Σαοὺλ ὠνομάζετο Κίς. Ὁ δὲ πατὴρ τοῦ Ἀβεννὴρ ὠνομάζετο Νήρ, ἦτο δὲ υἱὸς τοῦ Ἰαμίν, ὁ ὁποῖος πάλιν ἦτο υἱὸς τοῦ Ἀβιήλ.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Κὶς ἦτο πατέρας τοῦ Σαοὺλ καὶ ὁ Νὴρ πατέρας τοῦ Ἀβεννήρ. Ἦτο δὲ ὁ Νὴρ υἱὸς τοῦ Ἰαμίν, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Ἀβιήλ.

Βασ. Α' 14,52

καὶ ἦν ὁ πόλεμος κραταιὸς ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας Σαούλ. καὶ ἰδὼν Σαοὺλ πάντα ἄνδρα δυνατὸν καὶ πάντα ἄνδρα υἱὸν δυνάμεως καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὐτόν.

Κολιτσάρα

Καθ’ ὅλον τὸ διάστημα τῆς ζωῆς τοῦ Σαοὺλ ὁ πόλεμος τῶν Ἰσραηλιτῶν ἐναντίον τῶν Φιλισταίων ὑπῆρξεν ἔντονος. Ὁ Σαούλ, ὅταν ἔβλεπε ἄνδρα δυνατὸν καὶ ἱκανόν, τὸν προσελάμβανεν εἰς τὴν ὑπηρεσίαν του.

Τρεμπέλα

Καθ’ ὅλον δὲ τὸ χρονικὸν διάστημα τῆς βασιλείας τοῦ Σαοὺλ ὁ πόλεμος ἐναντίον τῶν Φιλισταιων ἦτο πεισματώδης καὶ σκληρός. Κάθε ἄνδρα δὲ δυνατόν, ποὺ ἔβλεπεν ὁ Σαούλ, ὅπως καὶ κάθε ἄνδρα μὲ ἱκανότητας καὶ ἀντοχήν, τοὺς ἐμάζευεν ὅλους κοντὰ του ὡς στρατιώτας του.

Κεφάλαιο 15

Βασ. Α' 15,1

Καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς Σαούλ· ἐμὲ ἀπέστειλε Κύριος χρῖσαί σε εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ νῦν ἄκουε τῆς φωνῆς Κυρίου·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ· «ἐμὲ ἔστειλεν ὁ Θεὸς νὰ σὲ χρίσω βασιλέα τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Ἄκουσε λοιπὸν τώρα τὴν ἐντολήν τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Σαούλ: «Ἐγὼ εἶμαι ἐκεῖνος ποὺ ἔστειλεν ὁ Κύριος, διὰ να σὲ χρίσω βασιλέα τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἄκουσε λοιπὸν τώρα τὶ λέγει ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 15,2

τάδε εἶπε Κύριος Σαβαώθ· νῦν ἐκδικήσω ἃ ἐποίησεν Ἀμαλὴκ τῷ Ἰσραήλ, ὡς ἀπήντησεν αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντος αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου·

Κολιτσάρα

Αὐτὰ διατάσσει Κύριος ὁ παντοκράτωρ· Τώρα ἐγὼ θὰ τιμωρήσω τοὺς Ἀμαλικίτας δι’ ὅσα ἐκεῖνοι ἔπραξαν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν, ὅταν τοὺς συνήντησαν καθ’ ὁδόν, καθὼς ἀνέβαιναν ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον.

Τρεμπέλα

Αὐτὰ εἶπεν ὁ Κύριος τῶν ἀγγελικῶν δυνάμεων: «Τώρα εἶναι ὁ καιρός, ποὺ θὰ πάρω ἐκδίκησιν δι’ ὅσα ἔκαναν οἱ Ἀμαληκῖται εἰς βάρος τῶν Ἰσραηλιτῶν, ὅταν τοὺς συνήντησαν καθ’ ὁδόν, τότε ποὺ ἀνέβαιναν πρὸς τὴν Γῆν τῆς ἐπαγγελίας, ἀφοῦ εἶχαν ξεφύγει ἀπὸ τὴν σκλαβιὰ τῆς Αἰγύπτου.

Βασ. Α' 15,3

καὶ νῦν πορεύου καὶ πατάξεις τὸν Ἀμαλὴκ καὶ Ἱερὶμ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ καὶ οὐ περιποιήσῃ ἐξ αὐτοῦ καὶ ἐξολοθρεύσεις αὐτὸν καὶ ἀναθεματιεῖς αὐτὸν καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ καὶ οὐ φείσῃ ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀποκτενεῖς ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς καὶ ἀπὸ νηπίου ἕως θηλάζοντος καὶ ἀπὸ μόσχου ἕως προβάτου καὶ ἀπὸ καμήλου ἕως ὄνου.

Κολιτσάρα

Πήγαινε λοιπὸν τώρα νὰ κτυπήσῃς τοὺς Ἀμαληκίτας καὶ ἀναθεμάτισε αὐτοὺς καὶ ὅλα τὰ ὑπάρχοντά των. Δὲν θὰ λυπηθῇς κανένα, ἀλλὰ θὰ ἐξολθρεύσῃς αὐτούς, θὰ ἀναθεματίσῃς αὐτοὺς καὶ τὰ ὑπάρχοντά των. Κανένα ἀπὸ αὐτοὺς δὲν θὰ λυπηθῇς ἀλλὰ θὰ φονεύσῃς ὅλους, ἀπὸ ἄνδρα ἕως γυναῖκα, ἀπὸ νήπιον μέχρι καὶ θηλάζον, ἀπὸ μοσχάρι μέχρι προβάτον, ἀπὸ καμήλαν μέχρι ὄνον».

Τρεμπέλα

Προχώρει λοιπὸν τώρα καὶ νὰ πατάξῃς τοὺς Ἀμαληκίτας. Νὰ τοὺς θεωρήσῃς ἀναθεματισμένους (Ἱερίμ) καὶ αὐτοὺς καὶ ὅλα τὰ ὑπάρχοντά των καὶ νὰ μὴ συμπαθήσῃς καὶ περιποιηθῇς κανένα ἀπὸ αὐτούς. Νὰ τοὺς ἐξολοθρεύσῃς καὶ νὰ ἀναθεματίσῃς καὶ αὐτοὺς καὶ ὅλα τὰ ὑπάρχοντά των καὶ νὰ μὴ λυπηθῇς κανένα ἀπὸ αὐτούς. Νὰ τοὺς σκοτώσῃς ὅλους, ἀπὸ ἄνδρα μέχρι γυναῖκα καὶ ἀπὸ μικρὸ παιδὶ μέχρι καὶ βρέφος ποὺ θηλάζει καὶ ἀπὸ μοσχάρι μέχρι ἀρνὶ καὶ ἀπὸ καμήλαν ἕως ὄνον. Τίποτε ἀπολύτως δὲν θὰ ἀφήσὴς νὰ ζῇ».

Βασ. Α' 15,4

καὶ παρήγγειλε Σαοὺλ τῷ λαῷ καὶ ἐπισκέπτεται αὐτοὺς ἐν Γαλγάλοις τετρακοσίας χιλιάδας ταγμάτων καὶ τὸν Ἰούδαν τριάκοντα χιλιάδας ταγμάτων.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἔκαμε αὐτὰ γνωστὰ εἰς ὅλον τὸν λαὸν καὶ ὥρισεν ὡς συγκέντρωσιν τοῦ στρατοῦ τὰ Γάλγαλα. Ἐκεῖ ἐπεθεώρησε καὶ ἠρίθμησεν ὁ Σαοὺλ τὸν στρατόν του, ὁ ὁποῖος εὑρέθη ἀπὸ μὲν τὰς ἄλλας φυλὰς ὅτι ἀνήρχετο εἰς τετρακοσίας χιλιάδας πεζῶν, ἀπὸ δὲ τὴν φυλὴν τοῦ Ἰούδα εἰς τριάκοντα χιλιάδας πεζούς.

Τρεμπέλα

Μετὰ τὴν ἐντολὴν αὐτὴν διέταξεν ὁ Σαοὺλ τὸν λαὸν καὶ ἑτοιμάσθηκαν διὰ τὸν πόλεμον. Ἔκανε δὲ ἐπιθεώρησιν τῶν πολεμιστῶν εἰς τὰ Γάλγαλα καὶ ὑπελόγισεν ὅτι ἦσαν τετρακόσιαι χιλιάδες πεζοὶ στρατιῶται. Ἀπὸ τὴν φυλὴν τοῦ Ἰούδα εἰδικῶς ἦσαν τριάντα χιλιάδες πολεμισταί.

Βασ. Α' 15,5

καὶ ἦλθε Σαοὺλ ἕως τῶν πόλεων Ἀμαλὴκ καὶ ἐνήδρευσεν ἐν τῷ χειμάρρῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ μὲ τὸν στρατὸν αὐτὸν ἐπροχώρησεν ἕως εἰς τὰς πόλεις τῶν Ἀμαληκιτῶν καὶ ἔστησεν ἐνέδρας εἰς κάποιον ξηροπόταμον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπροχώρησεν ὁ Σαοὺλ ἕως τὰς πόλεις τῶν Ἀμαληκιτῶν καὶ ἔβαλεν ἐνέδρας εἰς ἕνα ξηροπόταμον, ποὺ ἦτο ἐκεῖ κοντά.

Βασ. Α' 15,6

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τὸν Κιναῖον· ἄπελθε καὶ ἔκκλινον ἐκ μέσου τοῦ Ἀμαληκίτου, μὴ προσθῶ σε μετ’ αὐτοῦ, καὶ σὺ ἐποίησας ἔλεος μετὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐν τῷ ἀναβαίνειν αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου· καὶ ἐξέκλινεν ὁ Κιναῖος ἐκ μέσου Ἀμαλήκ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαούλ, πρὶν ἐπιχειρήσῃ τι κατὰ τῶν Ἀμαληκιτῶν, εἶπεν εἰς τοὺς Κιναίους ἀπογόνους τοῦ πενθεροῦ τοῦ Μωϋσέως· «φύγετε, ἐξέλθετε ἐκ μέσου τῶν Ἀμαληκιτῶν, διὰ νὰ μὴ συμπεριλάβῃ καὶ σᾶς ἡ τιμωρία, ποὺ θὰ ἐπιπέσῃ ἐναντίον ἐκείνων, πρᾶγμα ποὺ δὲν ἐπιθυμῶ, διότι οἱ πρόγονοί σας ἐβοήθησαν τοὺς Ἰσραηλίτας, ὅταν ἀνέβαιναν ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον». Οἱ Κιναῖοι πράγματι ἀπεμακρύνθησαν ἐκ μέσου τῶν Ἀμαληκιτῶν.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε δὲ μήνυμα ὁ Σαοὺλ πρὸς τοὺς Κιναίους, ποὺ ἦσαν συγγενεῖς τοῦ Μωϋσέως ἀπὸ τὸν πενθερόν του καὶ ἔμεναν μαζὶ μὲ τοὺς Ἀμαληκίτας, καὶ τοὺς εἶπε: «Φύγετε καὶ ἀπομακρυνθῆτε ἀπὸ τοὺς Ἀμαληκίτας, διὰ νὰ μὴ φονεύσω καὶ σᾶς μαζὶ μὲ αὐτούς. Σᾶς εἰδοποιῶ, διότι σεῖς ἐδείξατε συμπάθειαν πρὸς τοὺς Ἰσραηλίτας, ὅταν ἀνέβαιναν αὐτοὶ πρὸς τὴν Χαναὰν ἐλεύθεροι ἀπὸ τὴν σκλαβιὰν τῶν Αἰγυπτίων». Καὶ πράγματι οἱ Κιναίοι ἐφρόντισαν καὶ ἔφυγαν μέσα ἀπὸ τοὺς Ἀμαληκίτας.

Βασ. Α' 15,7

καὶ ἐπάταξε Σαοὺλ τὸν Ἀμαλὴκ ἀπὸ Εὐιλὰτ ἕως Σοὺρ ἐπὶ προσώπου Αἰγύπτου.

Κολιτσάρα

Κατόπιν ὁ Σαοὺλ ἐπετέθη καὶ κατενίκησε τοὺς Ἀμαληκίτας ἀπὸ τὴν Εὐϊλὰτ ἕως τὴν Σοὺρ ἀνατολικὰ ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον.

Τρεμπέλα

Ἐπετέθη δὲ ὁ Σαούλ μὲ ὁρμὴν ἐναντίον τῶν Ἀμαληκιτῶν καὶ τοὺς κατετρόπωσεν εἰς μίαν ἔκτασιν ποὺ ἐκτείνεται ἀπὸ τὴν Εὐϊλὰτ ἕως τὴν Σούρ, ποὺ εὑρίσκεται ἀπέναντι ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον.

Βασ. Α' 15,8

καὶ συνέλαβε τὸν Ἀγὰγ βασιλέα Ἀμαλὴκ ζῶντα καὶ πάντα τὸν λαὸν καὶ Ἱερὶμ ἀπέκτεινεν ἐν στόματι ῥομφαίας.

Κολιτσάρα

Συνέλαβε δὲ αἰχμάλωτον τὸν Ἀγὰγ τὸν βασιλέα τῶν Ἀμαληκιτῶν, τὸν ὁποῖον καὶ ἐκράτησεν εἰς τὴν ζωήν, ἐνῶ ὅλον τὸν ἄλλον λαὸν τῶν Ἀμαληκιτῶν κατὰ τὸν ἀναθεματισμὸν τὸν ἐπέρασεν ἐν στόματι μαχαίρας.

Τρεμπέλα

Καὶ συνέλαβε ζωντανὸν τὸν Ἀγάγ, τὸν βασιλέα τῶν Ἀμαληκιτῶν, ὅλους δὲ τοὺς Ἀμαληκίτας, ἀφοῦ τοὺς ἀνεθεμάτισε, τοὺς ἐφόνευσε με μαχαίρι.

Βασ. Α' 15,9

καὶ περιεποιήσατο Σαοὺλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς τὸν Ἀγὰγ ζῶντα καὶ τὰ ἀγαθὰ τῶν ποιμνίων καὶ τῶν βουκολίων καὶ τῶν ἐδεσμάτων καὶ τῶν ἀμπελώνων καὶ πάντων τῶν ἀγαθῶν καὶ οὐκ ἐβούλοντο ἐξολοθρεῦσαι αὐτά· καὶ πᾶν ἔργον ἠτιμωμένον καὶ ἐξουδενωμένον ἐξωλόθρευσαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς ἐλυπήθησαν καὶ δὲν ἐφόνευσαν τὸν Ἀγάγ, τὸν ἐκράτησαν ζῶντα. Καὶ δὲν κατέστρεψαν τὰ ἐκλεκτὰ ἀπὸ τὰ πρόβατά του, ἀπὸ τὰ βόδια του, ἀπὸ τὰ φαγητά του, τοὺς ἀμπελῶνας του καὶ γενικῶς ὅλα ἐκεῖνα τὰ ἐκλεκτὰ ἀγαθὰ ποὺ εἶχε. Δὲν ἠθέλησαν νὰ τὰ καταστρέψουν, ὅπως ὁ Θεὸς τοὺς εἶχε διατάξει, ἀλλὰ κατέστρεψαν κάθε τι μηδαμινὸν καὶ εὐτελές.

Τρεμπέλα

Παρέβησαν ὅμως τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ ὁ Σαοὺλ καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται καὶ ἄφησαν ζωντανὸν τὸν Ἀγὰγ καὶ ἔδειξαν συμπάθειαν ἀπέναντί του. Τὸ ἴδιο ἔκαναν καὶ διὰ τὰ καλύτερα ἀπὸ τὰ πρόβατα καὶ τὰ βόδια καὶ τὰ τρόφιμα καὶ τὰ ἀμπέλια καὶ ἀπὸ ὅλα τὰ ἀγαθὰ τῶν Ἀμαληκιτῶν. Δὲν ἤθελαν νὰ τὰ ἐξολοθρεύσουν. Κάθε τι ὅμως ποὺ τὸ ἐθεώρησαν κατώτερον καὶ μηδαμινόν, τὸ κατέστρεψαν.

Βασ. Α' 15,10

Καὶ ἐγενήθη ῥῆμα Κυρίου πρὸς Σαμουὴλ λέγων·

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος εἶπε τότε πρὸς τὸν Σαμουὴλ τὰ ἐξῆς·

Τρεμπέλα

Καὶ ὡμίλησεν ὁ Κύριος πρὸς τὸν Σαμουὴλ καὶ τοῦ εἶπε:

Βασ. Α' 15,11

παρακέκλημαι ὅτι ἐβασίλευσα τὸν Σαοὺλ εἰς βασιλέα, ὅτι ἀπέστρεψεν ἀπὸ ὄπισθέν μου καὶ τοὺς λόγους μου οὐκ ἐτήρησε. καὶ ἠθύμησε Σαμουὴλ καὶ ἐβόησε πρὸς Κύριον ὅλην τὴν νύκτα.

Κολιτσάρα

«μετεμελήθην διότι κατέστησα τὸν Σαοὺλ βασιλέα, ἐπειδὴ αὐτὸς ἀπεμακρύνθη ἀπὸ τὸν δρόμον μου καὶ δὲν ἐτήρησε τὰς ἐντολάς μου». Ὁ Σαμουὴλ ὅταν ἤκουσεν αὐτά, περιέπεσεν εἰς μεγάλην λύπην καὶ μὲ θερμὴν προσευχὴν ὅλην τὴν νύκτα ἐβόησε πρὸς τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

«Μετενόησα ποὺ ἔκανα βασιλέα τὸν Σαούλ, διὰ νὰ κυβερνᾷ τὸν λαόν μου, διότι παρεξέκλινε καὶ δὲν ἀκολούθησε τὸν δρόμον ποὺ τοῦ ὑπέδειξα καὶ δὲν ἐτήρησε τὰς ἐντολάς μου». Ἐξ αἰτίας αὐτοῦ ὁ Σαμουὴλ ἐκυριεύθη ἀπὸ ἀθυμίαν, ἐλυπήθη καὶ ἐκραύγαζε μὲ πόνον ὅλην τὴν νύκτα προσευχόμενος πρὸς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 15,12

καὶ ὤρθρισε Σαμουὴλ καὶ ἐπορεύθη εἰς ἀπάντησιν Ἰσραὴλ τὸ πρωΐ. καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαοὺλ λέγοντες· ἥκει Σαμουὴλ εἰς Κάρμηλον καὶ ἀνέστακεν αὐτῷ χεῖρα καὶ ἐπέστρεψε τὸ ἅρμα. καὶ κατέβη εἰς Γάλγαλα πρὸς Σαούλ, καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἀνέφερεν ὁλοκαύτωσιν τῷ Κυρίῳ τὰ πρῶτα τῶν σκύλων, ὧν ἤνεγκεν ἐξ Ἀμαλήκ.

Κολιτσάρα

Ἐσηκώθη δὲ λίαν πρωῒ καὶ ἐπορεύθη, διὰ νὰ συναντήσῃ τοὺς Ἰσραηλίτας. Ἐγνωστοποιήθη εἰς τὸν Σαούλ τὸ γεγονὸς καὶ τοῦ εἶπαν· «ἔχει ἔλθει ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸ Κάρμηλον ὄρος». Ἐκεῖ ὁ Σαοὺλ εἶχεν ἀνεγείρει τρόπαιον. Ὁ Σαμουὴλ ἰδὼν τὸ τρόπαιον αὐτοῦ ἤλλαξε κατεύθυνσιν τοῦ ἅρματός του. Κατέβη εἰς τὰ Γάλγαλα πρὸς τὸν Σαούλ. Καὶ ἰδοὺ εἶδεν αὐτὸν νὰ προσφέρῃ θυσίαν ὁλοκαυτώματος πρὸς τὸν Κύριον τὰ ἐκλεκτότερα ἀπὸ τὰ λάφυρα, ποὺ εἶχε πάρει κατὰ τὸν πόλεμον ἐναντίον τῶν Ἀμαληκιτῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἐχάραξεν ἡ ἄλλη ἡμέρα, ἐσηκώθη καὶ ἐπῆγε νὰ συναντήσῃ πρωΐ-πρωῒ τοὺς Ἰσραηλίτας. Ἀνήγγειλαν λοιπὸν τὸ γεγονὸς εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ τοῦ εἶπαν: «Ὁ Σαμουὴλ ἔχει ἔλθει εἰς τὴν περιοχὴν τοῦ Καρμήλου καὶ ἀφοῦ ἐστάθη ἐμπρὸς εἰς τὸ μνημεῖον, ποὺ ὁμοιάζει μὲ χέρι ἀνοικτό, ἔστρεψε τὸ ἅρμα του πρὸς ἄλλην κατεύθυνσιν». Μόλις εἶδε πράγματι ὁ Σαμουὴλ τὸ εἰδωλολατρικὸν αὐτὸ τρόπαιον, ποὺ ὕψωσεν ὁ Σαούλ, κατέβη πρὸς τὰ Γάλγαλα, ὅπου ἦτο ὁ Σαούλ. Καὶ βλέπει ἐκεῖ τὸν Σαοὺλ νὰ προσφέρῃ κατὰ τὴν στιγμὴν ἐκείνην ὡς θυσίαν ὁλοκαυτώσεως εἰς τὸν Κύριον τὰ καλύτερα ἀπὸ τὰ λάφυρα, ποὺ εἶχε φέρει ἀπὸ τοὺς Ἀμαληκίτας.

Βασ. Α' 15,13

καὶ παρεγένετο Σαμουὴλ πρὸς Σαούλ, καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαούλ· εὐλογητὸς σὺ τῷ Κυρίῳ· ἔστησα πάντα, ὅσα ἐλάλησε Κύριος.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἦλθε πρὸς τὸν Σαούλ, ὁ δὲ Σαοὺλ τὸν ἐχαιρέτησεν εἰρηνικῶς καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «εὐλογημένος ἂς εἶσαι ἀπὸ τὸν Κύριον. Ἐγὼ ἐτήρησα ὅλα ὅσα ὁ Κύριος εἶχε διατάξει».

Τρεμπέλα

Ἐπλησίασε δὲ ὁ Σαμουὴλ πρὸς τὸν Σαοὺλ καὶ τοῦ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Ἂς εἶσαι εὐλογημένος ἀπὸ τὸν Κύριον. Ἐτήρησα ὅλα, ὅσα παρήγγειλεν ὁ Κύριος».

Βασ. Α' 15,14

καὶ εἶπε Σαμουήλ· καὶ τίς ἡ φωνὴ τοῦ ποιμνίου τούτου ἐν τοῖς ὠσί μου καὶ φωνὴ τῶν βοῶν, ὧν ἐγὼ ἀκούω;

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ τὸν ἠρώτησε· «τί εἶναι αὐτὰ τὰ βελάσματα προβάτων, ποὺ φθάνουν εἰς τὰ αὐτιά μου καὶ τί σημαίνουν οἱ μυκηθμοὶ αὐτοὶ τῶν βοῶν, ποὺ ἀκούω;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουήλ: «Καὶ τὶ εἶναι αὐτὰ τὰ βελάσματα τῶν προβάτων, ποὺ φθάνουν εἰς τὰ αὐτιά μου, καὶ τὸ μούγκρισμα τῶν βοδιῶν ποὺ ἀκούω;»

Βασ. Α' 15,15

καὶ εἶπε Σαούλ· ἐξ Ἀμαλὴκ ἤνεγκα αὐτά, ἃ περιεποιήσατο ὁ λαὸς τὰ κράτιστα τοῦ ποιμνίου καὶ τῶν βοῶν, ὅπως τυθῇ Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου, καὶ τὰ λοιπὰ ἐξωλόθρευσα.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἀπήντησεν· «αὐτὰ προέρχονται ἀπὸ τοὺς Ἀμαληκίτας. Εἶναι δὲ τὰ καλύτερα ἀπὸ τὰ πρόβατά τους καὶ ἀπὸ τὰ βόδια τους, τὰ ὁποῖα ὁ λαὸς δὲν ἐξωλόθρευσε, διὰ νὰ τὰ προσφέρῃ θυσίαν εἰς Κύριον τὸν Θεόν· ὅλα δὲ τὰ ἄλλα τὰ κατέστρεψα».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Σαούλ: «Τὰ ἔφερα ἀπὸ τοὺς Ἀμαληκίτας. Εἶναι ὅσα ἐκράτησε ζωντανὰ ὁ λαός, τὰ καλύτερα ἀπὸ τὰ ἀρνιὰ καὶ τὰ βόδια, διὰ νὰ προσφερθοῦν θυσία εἰς Κύριον τὸν Θεόν σου. Τὰ ὑπόλοιπα ὅμως τὰ ἐξωλόθρευσα, ὅπως εἶπες».

Βασ. Α' 15,16

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς Σαούλ· ἄνες καὶ ἀπαγγελῶ σοι ἃ ἐλάλησε Κύριος πρός με τὴν νύκτα· καὶ εἶπεν αὐτῷ· λάλησον.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαμουὴλ πρὸς τὸν Σαούλ· «ἄφησε αὐτὰς τὰς δικαιολογίας. Θὰ σοῦ ἀναγγείλω ὅσα μοῦ εἶπεν ὁ Θεὸς κατὰ τὴν νύκτα αὐτήν». Ὁ Σαοὺλ ἀπήντησεν· «εἰπέ τα».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Σαούλ: «Ἄφησέ τα αὐτά! Μὴ δικαιολογῆσαι! Θέλω νὰ σοῦ ἀνακοινώσω ὅσα μοῦ εἶπεν αὐτὴν τὴν νύκτα ὁ Κύριος». Καὶ τοῦ εἶπεν ἐκεῖνος: «Λέγε ὅ,τι ἔχεις νὰ εἰπῇς».

Βασ. Α' 15,17

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς Σαούλ· οὐχὶ μικρὸς εἶ σὺ ἐνώπιον αὐτοῦ ἡγούμενος σκήπτρου φυλῆς Ἰσραήλ; καὶ ἔχρισέ σε Κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε τότε πρὸς αὐτόν· «σὺ δὲν ἤσουνα πολὺ μικρὸς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, ὅταν ἔγινες βασιλεὺς καὶ ἔλαβες εἰς τὰ χέρια σου τὸ σκῆπτρον τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, τότε ποὺ ὁ Θεὸς σὲ ἔχρισε βασιλέα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ;

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Σαούλ: «Δὲν ἤσουν καὶ δὲν εἶσαι σὺ πολὺ μικρὸς ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ γίνῃς ἡγούμενος καὶ ἐπὶ κεφαλῆς κάθε φυλῆς τοῦ Ἰσραήλ; Ποιὰ ἦτο ἡ ἀξία σου; Παρὰ ταῦτα ὅμως σὲ ἐδιάλεξε ὁ Κύριος καὶ σὲ ἔχρισε βασιλέα τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Α' 15,18

καὶ ἀπέστειλέ σε Κύριος ἐν ὁδῷ καὶ εἶπέ σοι· πορεύθητι καὶ ἐξολόθρευσον τοὺς ἁμαρτάνοντας εἰς ἐμέ, τὸν Ἀμαλήκ, καὶ πολεμήσεις αὐτοὺς ἕως συντελέσῃς αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ὁ Θεὸς σὲ ὡδήγησεν εἰς τὸν δρόμον ἐκεῖνον τῆς καταστροφῆς τῶν Ἀμαληκιτῶν καὶ εἶπε πρὸς σέ· Πήγαινε, ἐξολόθρευσε αὐτούς, οἱ ὁποῖοι ἡμάρτησαν ἀπέναντί μου, τοὺς Ἀμαληκίτας. Θὰ πολεμήσῃς, μέχρις ὅτου ὅτι ὁλοκληρώσῃς τὸν ὄλεθρόν των.

Τρεμπέλα

Καὶ σὲ ἔστειλεν ὁ Κύριος εἰς τὸν δρόμον τῆς ἐξοντώσεως τῶν Ἀμαληκιτῶν καὶ σοῦ εἶπε: «Πήγαινε καὶ ἐξολόθρευσε τοὺς Ἀμαληκίτας, τὸν λαὸν αὐτὸν ποὺ ἁμαρτάνει καὶ δείχνει ἀσέβειαν πρὸς ἐμέ. Νὰ πολεμήσῃς ἐναντίον των, ἕως ὅτου τοὺς ἐξοντώσῃς τελείως».

Βασ. Α' 15,19

καὶ ἱνατί οὐκ ἤκουσας φωνῆς Κυρίου, ἀλλ’ ὥρμησας τοῦ θέσθαι ἐπὶ τὰ σκῦλα καὶ ἐποίησας τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου;

Κολιτσάρα

Διατί δὲν ἤκουσες τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου, ἀλλὰ ἐρρίφθης καὶ ἄπλωσες τὰ χέρια σου εἰς τὰ λάφυρα καὶ ἔτσι διέπραξες τὴν μεγάλην αὐτὴν παράβασιν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου;»

Τρεμπέλα

Διατί λοιπὸν δὲν ἄκουσες αὐτό, ποὺ σοῦ εἶπεν ὁ Κύριος, ἀλλ’ ἀντιθέτως ὤρμησες μὲ βουλιμίαν διὰ νὰ ἀρπάξῃς τὰ λάφυρα καὶ ἔκαμες αὐτὴν τὴν παρανομίαν καὶ παρακοὴν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου;»

Βασ. Α' 15,20

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Σαμουήλ· διὰ τὸ ἀκοῦσαί με τῆς φωνῆς τοῦ λαοῦ· καὶ ἐπορεύθην τῇ ὁδῷ, ᾗ ἀπέστειλέ με Κύριος, καὶ ἤγαγον τὸν Ἀγὰγ βασιλέα Ἀμαλὴκ καὶ τὸν Ἀμαλὴκ ἐξωλόθρευσα·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἀπήντησε πρὸς τὸν Σαμουήλ· «ὑπήκουσα εἰς τὴν φωνὴν τοῦ λαοῦ. Ἐπορεύθην εἰς τὸν δρόμον, εἰς τὸν ὁποῖον μὲ εἶχε στείλει ὁ Κύριος καὶ ἔφερα ζωντανὸν τὸν βασιλέα τῶν Ἀμαληκιτῶν τὸν Ἀγάγ, ἀλλὰ τοὺς Ἀμαληκίτας τοὺς ἐξωλόθρευσα.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν Σαμουήλ: «Τὸ ἔκανα, ἐπειδὴ ἄκουσα αὐτὸ ποὺ ἔλεγεν ὁ λαός. Πάντως ἐβάδισα εἰς τὸν δρόμον ποὺ μοῦ ὑπέδειξεν ὁ Κύριος. Συνέλαβα καὶ ἔφερα καὶ κρατῶ ζωντανὸν τὸν Ἀγάγ, τὸν βασιλέα τῶν Ἀμαληκιτῶν, ἐξώντωσα ὅμως ὅλους τοὺς Ἀμαληκίτας.

Βασ. Α' 15,21

καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς τῶν σκύλων ποίμνια καὶ βουκόλια, τὰ πρῶτα τοῦ ἐξολοθρεύματος, θῦσαι ἐνώπιον Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν ἐν Γαλγάλοις.

Κολιτσάρα

Ὁ λαὸς ἐπῆρεν ἀπὸ τὰ καλύτερα ἐκ τῶν ἀναθεματισμένων λαφύρων, πρόβατα καὶ βόδια, διὰ νὰ θυσιάσῃ αὐτὰ πρὸς τὸν Κύριον εἰς τὰ Γάλγαλα».

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε ἐπίσης ὁ λαὸς τὰ καλύτερα ἀπὸ αὐτά, ποὺ εἶχε λεχθῇ νὰ ἀναθεματισθοῦν καὶ νὰ ἐξολοθρευθοῦν, ἀπὸ τὰ ἀρνιὰ δηλαδὴ καὶ τὰ βόδια, ἀλλὰ τὰ ἐπῆραν διὰ νὰ τὰ θυσιάσουν ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ μας εἰς τὰ Γάλγαλα».

Βασ. Α' 15,22

καὶ εἶπε Σαμουήλ· εἰ θελητὸν τῷ Κυρίῳ ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας ὡς τὸ ἀκοῦσαι φωνῆς Κυρίου; ἰδοὺ ἀκοὴ ὑπὲρ θυσίαν ἀγαθὴν καὶ ἡ ἐπακρόασις ὑπὲρ στέαρ κριῶν·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε· «νομίζεις ὅτι εἶναι προτιμότερα διὰ τὸν Κύριον τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ αἱ ἄλλαι θυσίαι, ἀπὸ τὸ νὰ ὑπακούῃ κανεὶς εἰς τὴν ἐντολήν του; Ἡ ὑπακοὴ εἰς τὴν ἐντολήν του εἶναι ἀνωτέρα ἀπὸ κάθε θυσίαν καὶ ἡ προσεκτικὴ ἀκρόασις τοῦ θελήματός του εἶναι προτιμοτέρα καὶ ἀπὸ τὸ λίπος τῶν κριῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουήλ: «Νομίζεις ὅτι εὐχαριστεῖται ὁ Κύριος μὲ ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας, ὅσον μὲ τὴν ὑπακοὴν εἰς τὰς ἐντολάς Του; Σοῦ λέγω λοιπὸν ὅτι ἡ ὑπακοὴ εἰς τὸν Κύριον εἶναι ἀνωτέρα καὶ ἀπὸ τὴν πλέον πλουσίαν θυσίαν. Ἡ δὲ προσεκτικὴ ἀκρόασις τῶν λόγων Του, ποὺ ὁδηγεῖ εἰς τὴν ἐφαρμογήν των, εἶναι ἀνωτέρα ἀπὸ τὸ λίπος τῶν κριαριῶν, ποὺ καίονται εἰς τὸ θυσιαστήριον.

Βασ. Α' 15,23

ὅτι ἁμαρτία οἰώνισμά ἐστιν, ὀδύνην καὶ πόνους θεραφὶν ἐπάγουσιν· ὅτι ἐξουδένωσας τὸ ῥῆμα Κυρίου, καὶ ἐξουδενώσει σε Κύριος μὴ εἶναι βασιλέα ἐπὶ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Εἶναι δὲ ἁμαρτία, ὁμοιάζει μὲ εἰδωλολατρικὴν θυσίαν καὶ φέρει ὀδύνην καὶ πόνον ἡ προσφορὰ θυσιῶν χωρὶς ὑπακοὴν εἰς τὸ θεῖον θέλημα. Ἐπειδὴ δὲ κατεφρόνησες τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου, διὰ τοῦτο θὰ σὲ ἀποδοκιμάσῃ ὁ Κύριος, ὥστε νὰ μὴ εἶσαι πλέον βασιλεὺς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας».

Τρεμπέλα

Ἡ παρακοὴ τῆς θείας ἐντολῆς, ποὺ διέπραξες καὶ τὴν συνώδευσες μάλιστα καὶ μὲ θυσίαν, εἶναι ἁμαρτία ὅπως ἡ μαγεία. Καὶ ὅλα αὐτά, ποὺ κάνετε κατὰ τὴν θυσίαν, ἀντὶ ἐξιλεώσεως φέρουν ἐπάνω σας ὀδύνην καὶ πόνον, διότι ὁμοιάζουν μὲ τιμὴν πρὸς τὰ εἴδωλα (θεραφίν). Ἐπειδὴ λοιπὸν περιφρόνησες τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου, θὰ σὲ ταπεινώσῃ ὁ Κύριος καὶ δὲν θὰ εἶσαι πλέον βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ».

Βασ. Α' 15,24

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Σαμουήλ· ἡμάρτηκα ὅτι παρέβην τὸν λόγον Κυρίου καὶ τὸ ῥῆμά σου, ὅτι ἐφοβήθην τὸν λαὸν καὶ ἤκουσα τῆς φωνῆς αὐτῶν·

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε συγκινημένος ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν Σαμουήλ· «ἡμάρτηκα, διότι παρέβην τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου καὶ τὸν ἰδικόν σου λόγον. Ἔκαμα ὅμως αὐτό, διότι ἐφοβήθην τὸν λαὸν καὶ τὴν φωνὴν τοῦ λαοῦ ἤκουσα.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν Σαμουήλ: «Ἁμάρτησα, διότι δὲν ὑπελόγισα τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου καὶ τὰ λόγια σου. Τὸ ἔκανα ὅμως, ἐπειδὴ ἐφοβήθηκα τὸν λαὸν καὶ ἄκουσα αὐτά, ποὺ ἔλεγαν ἐκεῖνοι.

Βασ. Α' 15,25

καὶ νῦν ἆρον δὴ τὸ ἁμάρτημά μου καὶ ἀνάστρεψον μετ’ ἐμοῦ, καὶ προσκυνήσω Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου.

Κολιτσάρα

Τώρα συγχώρησέ με καὶ ἐξάλειψε τὸ ἁμάρτημά μου καὶ ἔλα πάλιν μαζῆ μου καὶ θὰ λατρεύσω τὸν Κύριον τὸν Θεόν σου».

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπὸν σήκωσε ἀπὸ ἐπάνω μου τὸ βάρος τοῦ ἁμαρτήματός μου! Συγχώρησέ με! Ἔλα μαζί μου! Δείξου εὐνοϊκὸς ἀπέναντί μου καὶ θὰ προσκυνῶ εἰς τὸ ἑξῆς τὸν Κύριον καὶ Θεόν σου».

Βασ. Α' 15,26

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς Σαούλ· οὐκ ἀναστρέφω μετὰ σοῦ, ὅτι ἐξουδένωσας τὸ ῥῆμα Κυρίου, καὶ ἐξουδενώσει σε Κύριος τοῦ μὴ εἶναι βασιλέα ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε πρὸς τὸν Σαούλ· «δὲν θὰ εἶμαι πλέον μαζῆ σου, διότι κατεφρόνησες τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου. Διὰ τοῦτο θὰ σὲ ἐξουθενώσῃ ὁ Κύριος, ὥστε νὰ μὴ εἶσαι πλέον βασιλεὺς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Σαούλ: «Δὲν θὰ ἔχω σχέσεις μαζί σου, διότι περιφρόνησες τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου. Καὶ δι’ αὐτὸ ἀκριβῶς θὰ σὲ ἀποδοκιμάσῃ ὁ Κύριος, ὥστε νὰ μὴ εἶσαι πλέον βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ».

Βασ. Α' 15,27

καὶ ἐπέστρεψε Σαμουὴλ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ ἀπελθεῖν. καὶ ἐκράτησε Σαοὺλ τοῦ πτερυγίου τῆς διπλοΐδος αὐτοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτό·

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ Σαμουὴλ ἐγύρισε τὸ πρόσωπόν του, διὰ νὰ ἀπομακρυνθῇ ἀπὸ τὸν Σαούλ. Ἐκεῖνος ἐκράτησε τὸ ἄκρον ἀπὸ τὸ ἐπανωφόριον τοῦ Σαμουὴλ καὶ τὸ ἔσχισεν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔστρεψε τὸ πρόσωπόν του ὁ Σαμουὴλ διὰ νὰ φύγῃ. Ἔπιασεν ὅμως ὁ Σαοὺλ τὴν ἄκρην τοῦ ἐξωτερικοῦ ἐνδύματός του καὶ τὸ ἔσχισε.

Βασ. Α' 15,28

καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Σαμουήλ· διέρρηξε Κύριος τὴν βασιλείαν σου ἀπὸ Ἰσραὴλ ἐκ χειρός σου σήμερον καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλησίον σου τῷ ἀγαθῷ ὑπὲρ σέ·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ τοῦ εἶπε τότε· «ἔσχισεν ὁ Κύριος τὴν βασιλείαν σου ἐπὶ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ σήμερον. Τὴν ἐπῆρε ἀπὸ τὰ χέρια σου καὶ θὰ τὴν δώσῃ εἰς τὸν πλησίον σου, ὁ ὁποῖος θὰ εἶναι πολὺ καλύτερος ἀπὸ σέ.

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπε δὲ ἀμέσως ὁ Σαμουήλ: «Σοῦ λέγω λοιπὸν ὅτι καὶ ὁ Κύριος ἔσχισε καὶ σοῦ στερεῖ τὴν βασιλικὴν ἐξουσίαν σου ἐπὶ τοῦ Ἰσραήλ. Τὴν ἐπῆρεν ἀπὸ τὰ χέρια σου καὶ θὰ τὴν δώσῃ εἰς ἄλλον Ἰσραηλίτην, ποὺ εἶναι κοντά σου καὶ πολὺ καλύτερος ἀπὸ σέ.

Βασ. Α' 15,29

καὶ διαιρεθήσεται Ἰσραὴλ εἰς δύο, καὶ οὐκ ἀποστρέψει οὐδὲ μετανοήσει, ὅτι οὐχ ὡς ἄνθρωπός ἐστι τοῦ μετανοῆσαι αὐτός.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἰσραηλιτικὸς λαὸς θὰ διαιρεθῇ εἰς δύο βασίλεια. Ὁ Θεὸς θὰ πραγματοποιήσῃ τοῦτο καὶ δὲν θὰ ἀλλάξῃ γνώμην, οὔτε θὰ μετανοήσῃ, διότι δὲν εἶναι ἄνθρωπος ὥστε νὰ μετανοῇ».

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ Ἰσραηλῖται θὰ χωρισθοῦν εἰς δύο βασίλεια. Καὶ μὴ περιμένῃς νὰ ἀλλάξῃ τὴν ἀπόφασίν Του ὁ Κύριος καὶ νὰ μετανοήσῃ, διὰ νὰ σὲ συγχωρήσῃ, διότι Ἐκεῖνος δὲν ὁμοιάζει μὲ τοὺς ἀνθρώπους, ὥστε νὰ μετανοῇ καὶ νὰ ἀλλάσσῃ γνώμην».

Βασ. Α' 15,30

καὶ εἶπε Σαούλ· ἡμάρτηκα, ἀλλὰ δόξασόν με δὴ ἐνώπιον πρεσβυτέρων Ἰσραὴλ καὶ ἐνώπιον λαοῦ μου καὶ ἀνάστρεψον μετ’ ἐμοῦ, καὶ προσκυνήσω Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπε πάλιν· «ὁμολογῶ ὅτι ἡμάρτησα. Σὲ παρακαλῶ ὅμως ἀποκατάστησέ με, ὅπως ἤμουνα πρὶν ἐνώπιον τῶν πρεσβυτέρων καὶ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Ἔλα καὶ σὺ μαζῆ μου καὶ σοῦ ὑπόσχομαι ὅτι θὰ λατρεύσω Κύριον τὸν Θεόν σου».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Παραδέχομαι ὅτι ἔχω ἁμαρτήσει. Ὅμως τίμησέ με, σὲ παρακαλῶ, ἐμπρὸς εἰς τοὺς προεστοὺς τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἐμπρὸς εἰς τὸν λαόν μου! Ἔλα ἐδῶ μαζί μου καὶ θὰ λατρεύσω Κύριον τὸν Θεόν σου».

Βασ. Α' 15,31

καὶ ἀνέστρεψε Σαμουὴλ ὀπίσω Σαοὺλ καὶ προσεκύνησε τῷ Κυρίῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἐπέστρεψε πράγματι καὶ ἠκολούθησε τὸν Σαούλ, ὁ ὁποῖος καὶ ἐλάτρευσε τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Συγκατένευσε τότε ὁ Σαμουὴλ καὶ συνώδευσε τὸν Σαοὺλ καὶ ἐπροσκύνησε τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 15,32

καὶ εἶπε Σαμουήλ· προσαγάγετέ μοι τὸν Ἀγὰγ βασιλέα Ἀμαλήκ. καὶ προσῆλθε πρὸς αὐτὸν Ἀγὰγ τρέμων, καὶ εἶπεν Ἀγάγ· εἰ οὕτω πικρὸς ὁ θάνατος;

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἔδωσεν ἐντολὴν καὶ εἶπε· «φέρετε ἐδῶ τὸν Ἀγὰγ τὸν βασιλέα τῶν Ἀμαληκιτῶν». Καὶ τὸν ἔφεραν. Προσῆλθεν ὁ Ἀγὰγ πλησίον εἰς τὸν Σαμουὴλ τρέμων. Βλέπων δὲ τὸν θάνατον ποὺ ἐπήρχετο, εἶπε· «τόσον λοιπὸν πικρὸς εἶναι ὁ θάνατος!»

Τρεμπέλα

Εἶπε κατόπιν ὁ Σαμουήλ: «Φέρετέ μου τὸν Ἀγάγ, τὸν βασιλέα τῶν Ἀμαληκιτῶν». Καὶ ἐπλησίασε πρὸς αὐτὸν ὁ Ἀγὰγ καὶ ἔτρεμεν ὁλόκληρος. Καὶ εἶπεν ὁ Ἀγάγ: «Ὥστε τόσον πικρὸς εἶναι ὁ θάνατος!»

Βασ. Α' 15,33

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς Ἀγάγ· καθότι ἠτέκνωσε γυναῖκας ἡ ῥομφαία σου, οὕτως ἀτεκνωθήσεται ἐκ γυναικῶν ἡ μήτηρ σου, καὶ ἔσφαξε Σαμουὴλ τὸν Ἀγὰγ ἐνώπιον Κυρίου ἐν Γαλγάλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε πρὸς τὸν Ἀγάγ· «ὅπως ἡ ρομφαία σου ἀφῆκε μητέρας χωρὶς παιδιά, ἔτσι καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἄλλων μητέρων ἡ δική σου μητέρα θὰ μείνῃ χωρὶς σέ, τὸ τέκνον της». Ὁ Σαμουὴλ ἔσφαξε τὸν Ἀγὰγ εἰς Γάλγαλα ἐνώπιον τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Ἀγάγ: «Ὅπως ἄφησεν ἀτέκνους πολλὰς γυναῖκας ἡ ρομφαία σου, ἔτσι θὰ μείνῃ χωρὶς τὸ τέκνον της καὶ ἡ μητέρα σου ἀνάμεσα εἰς τὰς ἄλλας γυναῖκας». Καὶ ἔσφαξεν ὁ Σαμουὴλ τὸν Ἀγὰγ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, ἐκεῖ εἰς τὰ Γάλγαλα.

Βασ. Α' 15,34

καὶ ἀπῆλθε Σαμουὴλ εἰς Ἀρμαθαίμ, καὶ Σαοὺλ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς Γαβαά.

Κολιτσάρα

Ἀνεχώρησεν ὁ Σαμουὴλ διὰ τὴν ἰδιαιτέραν του πατρίδα, τὴν Ἀρμαθαίμ, ὁ δὲ Σαοὺλ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον του εἰς Γαβαά.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἀνεχώρησεν ὁ Σαμουὴλ καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ, ὁ δὲ Σαοὺλ ἀνέβη εἰς τὴν κατοικίαν του εἰς τὴν Γαβαά.

Βασ. Α' 15,35

καὶ οὐ προσέθετο ἔτι Σαμουὴλ ἰδεῖν τὸν Σαοὺλ ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ, ὅτι ἐπένθει Σαμουὴλ ἐπὶ Σαούλ· καὶ Κύριος μετεμελήθη ὅτι ἐβασίλευσε τὸν Σαοὺλ ἐπὶ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ δὲν ἐπεδίωξε νὰ ἐπανίδῃ πλέον τὸν Σαοὺλ μέχρι τοῦ θανάτου του καὶ ἐθρήνει διὰ τὸ κατάντημα τοῦ Σαούλ. Ὁ δὲ Κύριος μετεμελήθη, διότι κατέστησε βασιλέα τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ τὸν Σαούλ.

Τρεμπέλα

Καὶ δὲν ἠθέλησεν ὁ Σαμουὴλ νὰ ἴδῃ ἄλλην φορὰν τὸν Σαούλ, μέχρις ὅτου ἀπέθανε· διότι ἐπενθοῦσε ὁ Σαμουὴλ διὰ τὴν οἰκτρὰν κατάληξιν τοῦ Σαούλ. Ὁ δὲ Κύριος μετεμελήθη διὰ τὸ ὅτι ἐγκατέστησε τὸν Σαοὺλ βασιλέα τοῦ Ἰσραήλ.

Κεφάλαιο 16

Βασ. Α' 16,1

Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Σαμουήλ· ἕως πότε σὺ πενθεῖς ἐπὶ Σαούλ, κἀγὼ ἐξουδένωκα αὐτὸν μὴ βασιλεύειν ἐπὶ Ἰσραήλ; πλῆσον τὸ κέρας σου ἐλαίου, καὶ δεῦρο ἀποστείλω σε πρὸς Ἰεσσαὶ ἕως Βηθλεέμ, ὅτι ἑώρακα ἐν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἐμοὶ βασιλέα.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Κύριος πρὸς τὸν Σαμουήλ· «ἕως πότε σὺ θὰ πενθῇς διὰ τὸν Σαούλ; Ἐγὼ ἐξουθένωσα καὶ ἀπέρριψα αὐτόν, ὥστε νὰ μὴ εἶναι πλέον βασιλεὺς εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν. Γέμισε τὸ δοχεῖον σου μὲ ἔλαιον καὶ ἔλα, διότι θὰ σὲ στείλω πρὸς τὸν Ἰεσσαὶ ἕως τὴν Βηθλεέμ, ἐπειδὴ εἶδα μεταξὺ τῶν υἱῶν του ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος θὰ εἶναι βασιλεὺς ὅπως ἐγὼ τὸν θέλω».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος εἰς τὸν Σαμουήλ: «Ἕως πότε θὰ πενθῇς σὺ διὰ τὸν Σαούλ; Τὸν ἄνθρωπον αὐτὸν τὸν ἀπέρριψα ἐγὼ ὁ Ἴδιος, ὥστε νὰ μὴ εἶναι πλέον βασιλεὺς τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἄφησέ τον καὶ γέμισε τὸ δοχεῖον σου μὲ τὸ εἰδικὸ λάδι διὰ τὰς χρίσεις καὶ ἔλα νὰ σὲ στείλω εἰς τὴν Βηθλεὲμ πρὸς τὸν Ἰεσσαί, διότι ἀνάμεσα εἰς τοὺς υἱοὺς τοῦ ἔχω ἴδει κάποιον, ποὺ εἶναι δπως τὸν θέλω διὰ νὰ γίνῃ βασιλεύς».

Βασ. Α' 16,2

καὶ εἶπε Σαμουήλ· πῶς πορευθῶ; καὶ ἀκούσεται Σαοὺλ καὶ ἀποκτενεῖ με. καὶ εἶπε Κύριος· δάμαλιν βοῶν λαβὲ ἐν τῇ χειρί σου καὶ ἐρεῖς· θῦσαι τῷ Κυρίῳ ἥκω·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἀπήντησε· «πῶς νὰ πορευθῶ; Ὁ Σαοὺλ θὰ πληροφορηθῇ τὸ γεγονὸς αὐτὸ καὶ θὰ μὲ φονεύσῃ». Ὁ Κύριος ἀπήντησε· «πάρε μίαν δάμαλιν ἀπὸ τὰ βόδια, τὴν ὁποίαν θὰ ὁδηγήσῃς μέχρι τῆς Βηθλεέμ, καὶ ἐκεῖ θὰ πῇς· Ἦλθα νὰ θυσιάσω αὐτὴν εἰς τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουήλ: «Πῶς θὰ πάω; Θὰ τὸ μάθῃ ὁ Σαοὺλ καὶ θὰ μὲ σκοτώσῃ!» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Κύριος: «Πάρε μαζί σου ἕνα δάμαλι ἀπὸ τὰ βόδια καί, ὅταν φθάσῃς ἐκεῖ, νὰ εἰπῇς: Ἦλθα νὰ προσφέρω θυσίαν εἰς τὸν Κύριον.

Βασ. Α' 16,3

καὶ καλέσεις τὸν Ἰεσσαὶ εἰς τὴν θυσίαν, καὶ γνωριῶ σοι ἃ ποιήσεις, καὶ χρίσεις ὃν ἂν εἴπω πρός σε.

Κολιτσάρα

Κατὰ δὲ τὴν θυσίαν θὰ προσκαλέσῃς τὸν Ἰεσσαὶ καὶ ἐκεῖ ἐγὼ θὰ σοῦ ἀποκαλύψω, τί πρέπει νὰ κάμῃς. Θὰ χρίσῃς δηλαδὴ βασιλέα ἐκεῖνον, τὸν ὁποῖον ἐγὼ θὰ σοῦ ὑποδείξω».

Τρεμπέλα

Θὰ καλέσῃς δὲ εἰς τὴν θυσίαν τὸν Ἰεσσαὶ καὶ θὰ σοῦ εἰπῶ τότε τί θὰ κάνῃς. Καὶ θὰ χρίσῃς ἐκεῖ αὐτόν, ποὺ θὰ σοῦ εἰπῶ».

Βασ. Α' 16,4

καὶ ἐποίησε Σαμουὴλ πάντα, ἃ ἐλάλησεν αὐτῷ Κύριος, καὶ ἦλθεν εἰς Βηθλεέμ. καὶ ἐξέστησαν οἱ πρεσβύτεροι τῆς πόλεως τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπαν· εἰρήνη ἡ εἴσοδός σου, ὁ βλέπων;

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἔκαμεν ὅλα ὅσα διέταξεν αὐτὸν ὁ Κύριος. Καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Βηθλεέμ. Οἱ πρεσβύτεροι τῆς Βηθλεέμ, ὅταν τὸν εἶδαν ἐκεῖ, ἐξεπλάγησαν καὶ εἶπαν· «ὁ ἐρχομός σου εἶναι εἰρηνικὸς καὶ εὐχάριστος δι’ ἡμᾶς, ὦ προφῆτα;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἔκανε ὁ Σαμουὴλ ὅλα, ὅσα τοῦ εἶπεν ὁ Κύριος, καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Βηθλεέμ. Ἐξεπλάγησαν δὲ καὶ ἐφοβήθησαν οἱ προεστοὶ τῆς πόλεως, μόλις τὸν ἀντίκρυσαν, καὶ εἶπαν: «Εἶναι ἄραγε εἰρηνικὸς ὁ σκοπὸς τῆς ἐπισκέψεώς σου εἰς τὴν πόλιν μας, Προφῆτα καὶ ἐκπρόσωπε τοῦ Θεοῦ;»

Βασ. Α' 16,5

καὶ εἶπεν· εἰρήνη· θῦσαι τῷ Κυρίῳ ἥκω, ἁγιάσθητε καὶ εὐφράνθητε μετ’ ἐμοῦ σήμερον. καὶ ἡγίασε τὸν Ἰεσσαὶ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν αὐτοὺς εἰς τὴν θυσίαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἀπήντησε· «ναί, εἰρηνικὸς καὶ εὐχάριστος εἶναι. Ἦλθα νὰ θυσιάσω πρὸς τὸν Κύριον. Ἑτοιμασθῆτε νὰ λάβετε μέρος καὶ σεῖς μαζῆ μου εἰς τὴν θυσίαν σήμερον». Ὁ Σαμουὴλ ἐξήγνισε, σύμφωνα μὲ τὸν Νόμον, τὸν Ὶεσσαὶ καὶ τὰ παιδιά του καὶ ἔπειτα προσεκάλεσε καὶ αὐτοὺς εἰς τὴν θυσίαν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Σαμουήλ: «Μὴ ἀνησυχῆτε, εἰρηνικὸς εἶναι ὁ σκοπός μου. Ἦλθα διὰ νὰ προσφέρω θυσίαν εἰς τὸν Κύριον. Καθαρισθῆτε λοιπὸν καὶ ἐλᾶτε νὰ εὐφρανθῆτε μαζί μου σήμερον εἰς τὴν θυσίαν». Καὶ ἐξεχώρισε ἰδιαιτέρως τὸν Ἰεσσαὶ καὶ τοὺς υἱούς του καί, ἀφοῦ τοὺς προετοίμασε, τοὺς ἐκάλεσεν εἰς τὴν θυσίαν.

Βασ. Α' 16,6

καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ εἰσιέναι αὐτοὺς καὶ εἶδε τὸν Ἐλιὰβ καὶ εἶπεν· ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον Κυρίου χριστὸς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Μετὰ τὴν θυσίαν, ὅταν ὁ Σαμουὴλ μαζῆ μὲ τὸν Ἰεσσαὶ καὶ τὰ παιδιά του εἰσῆλθαν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ Ἰεσσαί, εἶδε τὸν μεγαλύτερον υἱὸν τοῦ Ἰεσσαὶ τὸν Ἐλιάβ, καὶ ἐσκέφθη ἀπὸ μέσα του καὶ εἶπε· «αὐτὸς εἶναι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος ἐνώπιον τοῦ Κυρίου θὰ εἶναι ἄξιος νὰ χρισθῇ βασιλεύς».

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν ἐμβῆκαν αὐτοὶ εἰς τὴν οἰκίαν μετὰ τὴν θυσίαν, εἶδεν ὁ Σαμουὴλ τὸν μεγαλύτερον υἱὸν τοῦ Ἰεσσαί, ποὺ ἐλέγετο Ἐλιάβ, καὶ εἶπε μέσα του: «Αὐτὸς ἀσφαλῶς εἶναι ἐκεῖνος, ποὺ τὸν θεωρεῖ ἄξιον ὁ Κύριος διὰ νὰ χρισθῇ βασιλεύς».

Βασ. Α' 16,7

καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Σαμουήλ· μὴ ἐπιβλέψῃς ἐπὶ τὴν ὄψιν αὐτοῦ μηδὲ εἰς τὴν ἕξιν μεγέθους αὐτοῦ, ὅτι ἐξουδένωκα αὐτόν· ὅτι οὐχ ὡς ἐμβλέψεται ἄνθρωπος, ὄψεται ὁ Θεός, ὅτι ἄνθρωπος ὄψεται εἰς πρόσωπον, ὁ δὲ Θεὸς ὄψεται εἰς καρδίαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ὅμως εἶπεν εἰς τὸν Σαμουήλ· «μὴ προσέχῃς καὶ μὴ παρασύρεσαι ἀπὸ τὴν ἐξωτερικήν του ὄψιν, ἀπὸ τὴν ὡραιότητά του, οὔτε ἀπὸ τὸ ἀνάστημά του, διότι ἐγὼ ἀπέρριψα αὐτόν. Ὁ Θεὸς δὲν βλέπει, ὅπως βλέπουν οἱ ἄνθρωποι. Ὁ ἄνθρωπος βλέπει τὸ πρόσωπον. Ὁ Θεὸς βλέπει τὴν καρδίαν».

Τρεμπέλα

Εἶπεν ὅμως ὁ Κύριος εἰς τὸν Σαμουήλ: «Μὴ ἐπηρεάζεσαι ἀπὸ τὴν ὄψιν τοῦ προσώπου του, οὔτε ἀπὸ τὴν κορμοστασιά του, διότι ἐγὼ ἀπέρριψα αὐτόν, ποὺ θεωρεῖς σὺ σπουδαῖον. Ὁ Θεὸς δὲν βλέπει, ὅπως βλέπει ὁ ἄνθρωπος. Ὁ ἄνθρωπος βλέπει μόνον τὸ πρόσωπον, τὴν ἐξωτερικὴν ἐμφάνισιν. Ὁ Θεὸς ὅμως βλέπει τὴν καρδιά, τὸ βάθος τοῦ ἀνθρώπου».

Βασ. Α' 16,8

καὶ ἐκάλεσεν Ἰεσσαὶ τὸν Ἀμιναδάβ, καὶ παρῆλθε κατὰ πρόσωπον Σαμουήλ, καὶ εἶπεν· οὐδὲ τοῦτον ἐξελέξατο ὁ Θεός.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰεσσαί ἐκάλεσε κατόπιν τὸν ἄλλον υἱόν του τὸν Ἀμιναδάβ, ὁ ὁποῖος προσῆλθεν ἐνώπιον τοῦ Σαμουήλ. Ὁ Σαμουὴλ εἶπεν· «οὔτε αὐτὸν ἐξέλεξεν ὁ Θεὸς ὡς βασιλέα».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐφώναξεν ὁ Ἰεσσαὶ τὸν ἄλλον υἱόν του, τὸν Ἀμιναδάβ· καὶ ἐπέρασε ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν Σαμουὴλ καὶ εἶπεν ὁ προφήτης: «Δὲν εἶναι οὔτε αὐτὸς ὁ ἔκλεκτὸς τοῦ Θεοῦ».

Βασ. Α' 16,9

καὶ παρήγαγεν Ἰεσσαὶ τὸν Σαμά· καὶ εἶπε· καὶ ἐν τούτῳ οὐκ ἐξελέξατο Κύριος.

Κολιτσάρα

Κατόπιν ὁ Ἰεσσαὶ ὡδήγησεν ἐνώπιον τοῦ Σαμουὴλ τὸν τρίτον υἱόν του, τὸν Σαμά. Ὁ Σαμουὴλ εἶπεν ἀπὸ μέσα του· «οὔτε αὐτὸν ἐξέλεξεν ὁ Κύριος ὡς βασιλέα».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπαρουσίασε ὁ Ἰεσσαὶ τὸν ἄλλον υἱόν του, ποὺ ἐλέγετο Σαμά, καὶ ὁ Σαμουὴλ εἶπε: «Οὔτε αὐτὸν ἐδιάλεξε ὁ Κύριος».

Βασ. Α' 16,10

καὶ παρήγαγεν Ἰεσσαὶ τοὺς ἑπτὰ υἱοὺς αὐτοῦ ἐνώπιον Σαμουήλ· καὶ εἶπε Σαμουήλ· οὐκ ἐξελέξατο Κύριος ἐν τούτοις.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰεσσαὶ ὡδήγησεν ἐνώπιον τοῦ Σαμουὴλ καὶ τοὺς ἄλλους τέσσαρας υἱοὺς του, ἐν ὅλῳ ἑπτά. Ὁ Σαμουὴλ εἶπε· «κανένα ἀπὸ αὐτοὺς δὲν ἐξέλεξεν ὁ Κύριος ὡς βασιλέα».

Τρεμπέλα

Ἔφερε λοιπὸν ὁ Ἰεσσαὶ ἐμπρὸς εἰς τὸν Σαμουὴλ ἕνα πρὸς ἕνα καὶ τοὺς ἑπτὰ υἱούς του· καὶ εἶπεν ὁ Σαμουήλ: «Δὲν ἐδιάλεξε κανένα ἀπὸ αὐτοὺς ὁ Κύριος».

Βασ. Α' 16,11

καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς Ἰεσσαί· ἐκλελοίπασι τὰ παιδάρια; καὶ εἶπεν· ἔτι ὁ μικρὸς ἰδοὺ ποιμαίνει ἐν τῷ ποιμνίῳ. καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς Ἰεσσαί· ἀπόστειλον καὶ λαβὲ αὐτόν, ὅτι οὐ μὴ κατακλιθῶμεν ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ἠρώτησεε τότε ὁ Σαμουὴλ τὸν Ἰεσσαί· «δὲν ἔχεις ἄλλα παιδιά;» Ὁ Ἰεσαὶ ἀπήντησεν· «ἔχω καὶ κάποιον νεαρόν, ὁ ὁποῖος βόσκει τὰ πρόβατα». Τοῦ εἶπεν ὁ Σαμουήλ· «στεῖλε ἄνθρωπον καὶ φέρε τον ἐδῶ, διότι δὲν θὰ καθήσωμεν εἰς τὴν τράπεζαν τοῦ φαγητοῦ, πρὶν ἔλθῃ καὶ αὐτός».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Ἰεσσαί: «Ἐτελειώσαμεν μὲ τὰ παιδιά σου; Μήπως ὑπάρχει καὶ κανένα ἄλλο;» Καὶ ὁ Ἰεσσαὶ ἀπεκρίθη: «Ὑπάρχει ἀκόμη ἕνας, ὁ μικρότερος, ποὺ τώρα βόσκει τὰ πρόβατα». Εἶπε τότε ὁ Σαμουὴλ εἰς τὸν Ἰεσσαί: «Στεῖλε κάποιον καὶ φέρε τον ἐδῶ, διότι δὲν πρόκειται νὰ ξαπλώσωμεν διὰ φαγητὸν καὶ ὕπνον, ἕως ὅτου ἔλθῃ καὶ αὐτός».

Βασ. Α' 16,12

καὶ ἀπέστειλε καὶ εἰσήγαγεν αὐτόν· καὶ αὐτὸς πυρράκης μετὰ κάλλους ὀφθαλμῶν καὶ ἀγαθὸς ὁράσει Κυρίῳ. καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Σαμουήλ· ἀνάστα καὶ χρῖσον τὸν Δαυΐδ, ὅτι οὗτός ἐστιν ἀγαθός.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰεσσαὶ ἔστειλε καὶ ἔφερεν αὐτὸν καὶ τὸν παρουσίασεν εἰς τὸν Σαμουήλ. Ὁ νεαρὸς αὐτὸς υἱὸς τοῦ Ἰεσσαὶ ἦτο ξανθός, εἶχεν ὡραία μάτια καὶ ἦτα ἀγαθὸς ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Εἶπε τότε ὁ Κύριος πρὸς τὸν Σαμουήλ· «σήκω καὶ χρῖσε ὡς βασιλέα τὸν Δαυΐδ, διότι αὐτὸς εἶναι ἀγαθὸς καὶ ἄξιος ἐνώπιόν μου».

Τρεμπέλα

Ἔστειλε λοιπὸν ἀμέσως ὁ Ἰεσσαὶ κάποιον καὶ τὸν ἔφερε μέσα εἰς τὸ σπίτι. Ὁ υἱὸς αὐτὸς τοῦ Ἰεσσαὶ ἦτο κοκκινωπός, μὲ ὡραία μάτια καὶ ἀγαθὸς ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος εἰς τὸν Σαμουήλ: «Σήκω καὶ χρίσε αὐτόν, τὸν Δαβίδ, διότι εἶναι ὁ πλέον κατάλληλος διὰ νὰ γίνῃ βασιλεύς».

Βασ. Α' 16,13

καὶ ἔλαβε Σαμουὴλ τὸ κέρας τοῦ ἐλαίου καὶ ἔχρισεν αὐτὸν ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, καὶ ἐφήλατο πνεῦμα Κυρίου ἐπὶ Δαυῒδ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπάνω. καὶ ἀνέστη Σαμουὴλ καὶ ἀπῆλθεν εἰς Ἀρμαθαίμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἐπῆρε τὸ δοχεῖον μὲ τὸ ἔλαιον καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς ἄλλους ἀδελφοὺς αὐτὸν ἔχρισεν ὡς βασιλέα. Ἀπὸ δὲ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ ἔπειτα Πνεῦμα Κυρίου ἐπλημμύρισε τὸν Δαυῒδ καὶ τὸν καθωδηγοῦσε. Κατόπιν αὐτῶν ὁ Σαμουὴλ ἐσηκώθη καὶ ἀνεχώρησε διὰ τὴν πατρίδα του τὴν Ἀρμαθαίμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὁ Σαμουὴλ τὸ δοχεῖον μὲ τὸ λάδι διὰ τὰς χρίσεις καὶ τὸν ἔχρισε βασιλέα ἐκεῖ, ἀνάμεσα εἰς τοὺς ἀδελφούς του. Καὶ ἀμέσως ἦλθεν ἐπάνω του μὲ ὁρμὴν τὸ Πνεῦμα τοῦ Κυρίου καὶ ἐκυρίευσε τὸν Δαβίδ, καὶ ἀπὸ τότε καὶ εἰς τὸ ἑξῆς ἦτο μαζί του συνεχῶς καὶ τὸν καθωδηγοῦσε. Μετὰ ταῦτα ἐσηκώθη ὁ Σαμουὴλ καὶ ἀνεχώρησε διὰ τὴν Ἀρμαθαίμ, ὅπου διέμενε.

Βασ. Α' 16,14

Καὶ πνεῦμα Κυρίου ἀπέστη ἀπὸ Σαούλ, καὶ ἔπνιγεν αὐτὸν πνεῦμα πονηρὸν παρὰ Κυρίου.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τὸ Πνεῦμα τοῦ Κυρίου εἶχεν ἀπομακρυνθῆ ἀπὸ τὸν Σαούλ. Ἕνα δὲ ἄλλο πνεῦμα, κατὰ παραχώρησιν Θεοῦ, πνεῦμα πονηρὸν ἐτάρασσεν αὐτόν.

Τρεμπέλα

Ἔφυγεν ἐν τῷ μεταξὺ τὸ Πνεῦμα τοῦ Κυρίου ἀπὸ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν ἐκυρίευσε, κατὰ παραχώρησιν Κυρίου, πνεῦμα πονηρόν, ποὺ τὸν ἐβασάνιζε.

Βασ. Α' 16,15

καὶ εἶπαν οἱ παῖδες Σαοὺλ πρὸς αὐτόν· ἰδοὺ δὴ πνεῦμα Κυρίου πονηρὸν πνίγει σε·

Κολιτσάρα

Οἱ δοῦλοι τοῦ Σαοὺλ τοῦ εἶπαν· «ἰδού, λοιπόν, ὅτι ἕνα πνεῦμα πονηρὸν κατὰ παραχώρησιν τοῦ Κυρίου σὲ πνίγει.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπαν οἱ ὑπηρέται τοῦ Σαούλ: «Ὅπως βλέπεις, σὲ κυριεύει καὶ σὲ πνίγει πονηρὸν πνεῦμα, ποὺ ἐπέτρεψεν ὁ Κύριος νὰ ἔλθῃ ἐπάνω σου.

Βασ. Α' 16,16

εἰπάτωσαν δὴ οἱ δοῦλοί σου ἐνώπιόν σου, καὶ ζητησάτωσαν τῷ Κυρίῳ ἡμῶν ἄνδρα εἰδότα ψάλλειν ἐν κινύρᾳ, καὶ ἔσται ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ σοι καὶ ψαλῇ ἐν τῇ κινύρᾳ αὐτοῦ καὶ ἀγαθόν σοι ἔσται καὶ ἀναπαύσει σε.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ἄκουσε καὶ τὴν γνώμην ἡμῶν τῶν δούλων σου. Ἐπίτρεψόν μας νὰ ζητήσωμεν διὰ σὲ τὸν κύριόν μας ἕνα ἄνδρα, ποὺ νὰ γνωρίζῃ νὰ παίζῃ κιθάραν, ὥστε, ὅταν τὸ πονηρὸν πνεῦμα σὲ καταλαμβάνῃ, νὰ παίζῃ αὐτὸς τὴν κιθάραν του καὶ τὸ παίξιμόν του θὰ σοῦ κάμνῃ καλόν, διότι θὰ σοῦ φέρῃ ἀνάπαυσιν καὶ ἠρεμίαν».

Τρεμπέλα

Ἄφησε λοιπὸν νὰ ὁμιλήσωμεν οἱ δοῦλοι σου, ποὺ ἐνδιαφερόμεθα διὰ τὸ καλόν σου. Καὶ δός μας τὴν ἄδειαν ν’ ἀναζητήσωμεν καὶ νὰ εὕρωμεν διὰ σέ, τὸν κύριόν μας, κάποιον ἄνδρα, ποὺ νὰ ξέρῃ νὰ ψάλλῃ μὲ κιθάραν, ὥστε, ὅταν θὰ σὲ κυριεύῃ καὶ θὰ σὲ βασανίζῃ τὸ πονηρὸν πνεῦμα, νὰ παίζῃ αὐτὸς μὲ τὴν κιθάραν του, διὰ νὰ εὐχαριστῆσαι νὰ ἠρεμῇς καὶ νὰ ἀναπαύεσαι».

Βασ. Α' 16,17

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ· ἴδετε δή μοι ἄνδρα ὀρθῶς ψάλλοντα καὶ εἰσαγάγετε αὐτὸν πρός με.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαοὺλ πρὸς τοὺς δούλους του· «ἐρευνήσατε, λοιπόν, καὶ εὕρετε ἕνα τέτοιον ἄνδρα, ὁ ὁποῖος νὰ παίζῃ καλὰ τὴν κιθάραν καὶ φέρετέ τον πρὸς ἐμέ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ πρὸς τοὺς ὑπηρέτας του: «Βρῆτε κάποιον ἄνδρα, ποὺ νὰ ψάλλῃ καλά, καὶ φέρετέ τον ἐδῶ μέσα κοντά μου».

Βασ. Α' 16,18

καὶ ἀπεκρίθη εἷς τῶν παιδαρίων αὐτοῦ καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἑώρακα υἱὸν τῷ Ἰεσσαὶ Βηθλεεμίτην καὶ αὐτὸν εἰδότα ψαλμόν, καὶ ὁ ἀνὴρ συνετὸς καὶ πολεμιστὴς καὶ σοφὸς λόγῳ, καὶ ὁ ἀνὴρ ἀγαθὸς τῷ εἴδει, καὶ Κύριος μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἕνας ἀπὸ τοὺς νεαροὺς δούλους του εἶπε πρὸς τὸν Σαούλ· «ἰδού, ἐγὼ γνωρίζω τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Βηθλεεμίτου, ὁ ὁποῖος γνωρίζει νὰ παίζῃ κιθάραν. Ἐπὶ πλέον ὁ ἀνὴρ αὐτὸς εἶναι συνετός, πολεμιστής, σοφὸς εἰς τὰ λόγια του, ἀνὴρ ὡραῖος κατὰ τὴν ὄψιν ὁ δὲ Κύριος εἶναι μαζῆ του».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ἕνας ἀπὸ τοὺς μικροὺς ὑπηρέτας του καὶ εἶπεν: «Ἐγὼ ἔχω ὑπ’ ὅψιν μου κάποιον υἱὸν τοῦ Ἰεσσαὶ ἀπὸ τὴν Βηθλεέμ, ὁ ὁποῖος γνωρίζει νὰ παίζῃ ὄργανον καὶ νὰ ψάλλη. Εἶναι μάλιστα ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς συνετὸς καὶ γενναῖος πολεμιστὴς καὶ σοφὸς εἰς τὰ λόγια του καὶ ἄνδρας ὠραῖος καὶ ἔχει μαζί του τὸν Κύριον».

Βασ. Α' 16,19

καὶ ἀπέστειλε Σαοὺλ ἀγγέλους πρὸς Ἰεσσαὶ λέγων· ἀπόστειλον πρός με τὸν υἱόν σου Δαυῒδ τὸν ἐν τῷ ποιμνίῳ σου.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἔστειλεν ἀγγελιαφόρους πρὸς τὸν Ἰεσσαὶ καὶ τοῦ εἶπαν· «στεῖλε μου τὸ παιδί σου, τὸν Δαυΐδ, ὁ ὁποῖος τώρα φυλάσσει τὰ πρόβατά σου».

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἀπέστειλεν ὁ Σαοὺλ ἀγγελιαφόρους του πρὸς τὸν Ἰεσσαὶ καὶ τοῦ εἶπε: «Νὰ μοῦ στείλῃς ἐδῶ τὸν υἱόν σου Δαβίδ, ποὺ τώρα βόσκει τὰ πρόβατά σου».

Βασ. Α' 16,20

καὶ ἔλαβεν Ἰεσσαὶ γομὸρ ἄρτων καὶ ἀσκὸν οἴνου καὶ ἔριφον αἰγῶν ἕνα καὶ ἐξαπέστειλεν ἐν χειρὶ Δαυῒδ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ πρὸς Σαούλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ιεσσαί ἐπῆρε δύο περίπου κιλὰ ἄρτους, ἕνα ἀσκὶ κρασὶ ἕνα ἐρίφιον ἀπὸ τὰ γίδια του καὶ ἔστειλεν αὐτὰ διὰ τοῦ Δαυῒδ ὡς δῶρα πρὸς τὸν Σαούλ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρεν ὁ Ἰεσσαὶ 4 περίπου κιλὰ ψωμιά, ἕνα ἀσκὶ κρασὶ καὶ ἕνα κατσίκι ἀπὸ τὰ γίδια καὶ τὰ ἔστειλεν εἰς τὸν Σαοὺλ μὲ τὰ χέρια τοῦ υἱοῦ του Δαβίδ, ὡς δῶρα πρὸς τὸν βασιλέα.

Βασ. Α' 16,21

καὶ εἰσῆλθε Δαυῒδ πρὸς Σαοὺλ καὶ παρειστήκει ἐνώπιον αὐτοῦ· καὶ ἠγάπησεν αὐτὸν σφόδρα, καὶ ἐγενήθη αὐτῷ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἰσῆλθεν εἰς τὰ ἀνάκτορα τοῦ Σαοὺλ καὶ παρουσιάσθη ἐνώπιόν του. Ὁ Σαοὺλ τὸν ἠγάπησε πάρα πολὺ καὶ τὸν ἔκαμε ὁπλοφόρον του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐμβῆκε ὁ Δαβὶδ εἰς τὸ ἀνάκτορον τοῦ Σαοὺλ καὶ παρουσιάσθη καὶ παρέμεινεν ἐνώπιόν του. Ὁ δὲ Σαοὺλ τὸν συνεπάθησε πολὺ καὶ τὸν ἔκανε βοηθόν του, διὰ νὰ μεταφέρῃ τὸν ὁπλισμόν του.

Βασ. Α' 16,22

καὶ ἀπέστειλε Σαοὺλ πρὸς Ἰεσσαὶ λέγων· παριστάσθω δὴ Δαυῒδ ἐνώπιον ἐμοῦ, ὅτι εὗρε χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς μου.

Κολιτσάρα

Ἔστειλε δὲ ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν Ἰεσσαὶ ἀνθρώπους, διὰ νὰ τοῦ εἴπουν· «ἂς παραμένῃ κοντά μου ὁ Δαυΐδ, διότι τὸν ἔχω ἐκτιμήσει καὶ ἀγαπήσει πολύ».

Τρεμπέλα

Ἔστειλε δὲ ὁ Σαοὺλ ἀγγελιαφόρους του πρὸς τὸν Ἰεσσαὶ καὶ τοῦ εἶπε: «Θέλω νὰ μένῃ εἰς τὸ ἑξῆς ὁ Δαβὶδ ἐδῶ κοντά μου, διότι τὸν ἐξετίμησα καὶ τὸν ἀγάπησα».

Βασ. Α' 16,23

καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ Σαοὺλ καὶ ἐλάμβανε Δαυῒδ τὴν κινύραν καὶ ἔψαλλεν ἐν χειρὶ αὐτοῦ. καὶ ἀνέψυχε Σαούλ, καὶ ἀγαθὸν αὐτῷ. καὶ ἀφίστατο ἀπ’ αὐτοῦ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν.

Κολιτσάρα

Ὅταν λοιπὸν τὸ πονηρὸν πνεῦμα κατελάμβανε καὶ συνετάρασσε τὸν Σαούλ, ὁ Δαυῒδ ἔπαιρνε τὴν κιθάραν, ἔπαιζεν αὐτὴν μὲ τὰ δάκτυλά του καὶ ἔφερεν ἀναψυχὴν καὶ ἀνακούφισιν εἰς τὸν Σαούλ, ὁ ὁποῖος καὶ ἐγαλήνευσε, διότι τὸ πονηρὸν πνεῦμα ἀπεμακρύνετο ἀπὸ αὐτόν.

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν ἐκυρίευε τὸ πονηρὸν πνεῦμα τὸν Σαούλ, ἔπαιρνε ὁ Δαβὶδ τὴν κιθάραν του καὶ ἔπαιζε μὲ τὸ χέρι του καὶ ἀνεκούφιζε τὸν Σαούλ. Μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ἠρεμοῦσε ὁ βασιλεὺς καὶ ἔφευγε προσωρινῶς ἀπὸ ἐπάνω του τὸ πονηρὸν πνεῦμα.

Κεφάλαιο 17

Βασ. Α' 17,1

Καὶ συνάγουσιν ἀλλόφυλοι τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν εἰς πόλεμον καὶ συνάγονται εἰς Σοκχὼθ τῆς Ἰουδαίας καὶ παρεμβάλλουσιν ἀνὰ μέσον Σοκχὼθ καὶ ἀνὰ μέσον Ἀζηκὰ Ἐφερμέμ.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι συνήθροισαν τὰ στρατεύματα των πρὸς πόλεμον κατὰ τῶν Ἰσραηλιτῶν, συνεκεντρώθησαν εἰς Σοκχὼθ τῆς Ἰουδαίας καὶ ἐκεῖ ἐστρατοπέδευσαν εἰς Ἐφερμὲμ μεταξὺ τῆς Σοκχὼθ καὶ τῆς Ἀζηκά.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας συνεκέντρωσαν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι τὰς στρατιωτικάς των δυνάμεις διὰ πόλεμον καὶ ἐμαζεύθηκαν εἰς τὴν περιοχὴν τῆς Ἰουδαίας, ποὺ ἐλέγετο Σοκχώθ, καὶ ἐστρατοπέδευσαν ἀνάμεσα εἰς τὴν Σοκχὼθ καὶ τὴν Ἀζηκὰ Ἐφερμέμ.

Βασ. Α' 17,2

καὶ Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ συνάγονται καὶ παρεμβάλλουσιν ἐν τῇ κοιλάδι αὐτοὶ καὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον ἐξεναντίας τῶν ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Σαοὺλ καὶ οἱ στρατιῶται τοῦ Ἰσραὴλ συνεκεντρώθησαν καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὴν κοιλάδα. Παρετάχθησαν δὲ ἀπέναντι ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους, ἕτοιμοι διὰ τὴν μάχην.

Τρεμπέλα

Ἐμαζεύθηκαν δὲ καὶ ὁ Σαοὺλ μὲ τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἐστρατοπέδευσαν αὐτοὶ εἰς τὴν κοιλάδα καὶ παρετάχθησαν εἰς πόλεμον ἀπέναντι ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους.

Βασ. Α' 17,3

καὶ ἀλλόφυλοι ἵστανται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα, καὶ Ἰσραὴλ ἵσταται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα, καὶ ὁ αὐλὼν ἀνὰ μέσον αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ἔτσι οἱ Φιλισταῖοι εὑρίσκοντο εἰς τὴν πλαγιὰν τοῦ ἑνὸς βουνοῦ, οἱ δὲ Ἰσραηλῖται εἰς τὴν πλαγιὰν τοῦ ἄλλου, μεταξὺ δὲ αὐτῶν ὑπῆρχεν ἡ κοιλάς.

Τρεμπέλα

Οἱ μὲν Φιλισταῖοι ἔστεκαν εἰς τὸ ἕνα βουνό, οἱ δὲ Ἰσραηλῖται εἰς τὸ ἄλλο, ποὺ ἦτο ἀπέναντι, μεταξύ των δὲ ὑπῆρχε μία μικρὴ πεδιάδα.

Βασ. Α' 17,4

καὶ ἐξῆλθεν ἀνὴρ δυνατὸς ἐκ τῆς παρατάξεως τῶν ἀλλοφύλων Γολιὰθ ὄνομα αὐτῷ ἐκ Γέθ, ὕψος αὐτοῦ τεσσάρων πήχεων καὶ σπιθαμῆς·

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὴν παράταξιν τῶν Φιλισταίων ἐξῆλθεν ἕνας ἀνὴρ ἰσχυρὸς ὀνομαζόμενος Γολιάθ, καταγόμενος ἀπὸ τὴν πόλιν Γέθ, τοῦ ὁποίου τὸ ὕψος τοῦ σώματος ἦτο δυόμισυ περίπου μέτρα.

Τρεμπέλα

Μίαν ἡμέραν ἐβγῆκε ἀπὸ τὴν παράταξιν τῶν Φιλισταίων ἕνας δυνατὸς ἄνδρας, ποὺ ὠνομάζετο Γολιὰθ καὶ κατήγετο ἀπὸ τὴν Γέθ. Εἶχεν ὕψος τέσσαρες πήχεις καὶ μίαν πιθαμήν, δηλαδὴ 2,5 μέτρα περίπου.

Βασ. Α' 17,5

καὶ περικεφαλαία ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ θώρακα ἁλυσιδωτὸν αὐτὸς ἐνδεδυκώς, καὶ ὁ σταθμὸς τοῦ θώρακος αὐτοῦ πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκοῦ καὶ σιδήρου·

Κολιτσάρα

Εἰς τὴν κεφαλήν του ἔφερε περικεφαλαίαν, εἰς δὲ τὸ στῆθος του εἶχε φορέσει ἁλυσιδωτὸν θώρακα. Αὐτὸς ὁ θῶραξ ἦτο κατασκευασμένος ἀπὸ σίδηρον καὶ χαλκόν, τὸ δὲ βάρος του ἦτο πενήντα περίπου χιλιόγραμμα.

Τρεμπέλα

Ἐφοροῦσε δὲ περικεφαλαίαν εἰς τὸ κεφάλι του καὶ ἦτο ἐνδεδυμένος μὲ ἁλυσιδωτὸν θώρακα ἀπὸ χαλκὸν καὶ σίδηρον, ποὺ ἐζύγιζε περίπου πενῆντα κιλά.

Βασ. Α' 17,6

καὶ κνημῖδες χαλκαῖ ἐπὶ τῶν σκελῶν αὐτοῦ, καὶ ἀσπὶς χαλκῆ ἀνὰ μέσον τῶν ὤμων αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Εἰς τὰ πόδια του ἐφοροῦσε χάλκινες περικνημῖδες καὶ εἰς τὸν ὦμον του ἔφερεν ἀσπίδα χαλκίνην.

Τρεμπέλα

Εἰς δὲ τὰ πόδια του εἶχε περικνημίδες ἀπὸ χαλκὸν καὶ ἀνάμεσα εἰς τοὺς ὤμους του ἦτο κρεμασμένη μία ἀσπίδα φτιαγμένη ἀπὸ χαλκόν.

Βασ. Α' 17,7

καὶ ὁ κοντὸς τοῦ δόρατος αὐτοῦ ὡσεὶ μέσακλον ὑφαινόντων, καὶ ἡ λόγχη αὐτοῦ ἑξακοσίων σίκλων σιδήρου· καὶ ὁ αἴρων τὰ ὅπλα αὐτοῦ προεπορεύετο αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ κοντὸς τοῦ δόρατός του ἦτο χονδρὸς καὶ μεγάλος ὡσὰν τὸ ἀντὶ τοῦ ὑφαντοῦ. Ἡ σιδερένια λόγχη του ἐζύγιζεν ἓξ καὶ πλέον κιλά. Ὁ ὁπλοφόρος του ἐπροπορεύετο ἀπὸ αὐτόν.

Τρεμπέλα

Τὸ δὲ κοντάρι τοῦ δόρατος του ἦτο σὰν τὸ χονδρὸ δοκάρι τοῦ ἀργαλειοῦ καὶ ἡ λόγχη του, ποὺ ἦτο ἀπὸ σίδηρον, ἐζύγιζε περισσότερον ἀπὸ ἓξι κιλά. Ἐμπρός του ἐβάδιζεν ὁ βοηθός του, ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του.

Βασ. Α' 17,8

καὶ ἔστη καὶ ἀνεβόησεν εἰς τὴν παράταξιν Ἰσραὴλ καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί ἐκπορεύεσθε παρατάξασθαι πολέμῳ ἐξεναντίας ἡμῶν; οὐκ ἐγώ εἰμι ἀλλόφυλος καὶ ὑμεῖς Ἑβραῖοι τοῦ Σαούλ; ἐκλέξασθε ἑαυτοῖς ἄνδρα καὶ καταβήτω πρός με,

Κολιτσάρα

Ἐσταμάτησε λοιπὸν ἀλαζονικὸς ὁ Γολιὰθ καὶ ἐκραύγασε μὲ φωνὴν μεγάλην εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· «διατί ἐξήλθετε νὰ παραταχθῆτε ἐναντίον μας; Ἐγὼ δὲν εἶμαι Φιλισταῖος καὶ σεῖς δὲν εἶστε Ἑβραῖοι μὲ τὸν βασιλέα Σαούλ; Ἐκλέξατε ἕνα ἄνδρα, διὰ νὰ ἀντιπαραταχθῇ αὐτὸς ἐναντίον μου.

Τρεμπέλα

Ἐστάθη λοιπὸν ὁ Γολιὰθ εἰς τὴν πεδιάδα καὶ ἐφώναξε μὲ δυνατὴν φωνὴν πρὸς τὸ στρατόπεδον τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ τοὺς εἶπε: «Διατί ἐβγήκατε νὰ παραταχθῆτε ἀπέναντί μας διὰ πόλεμον; Δὲν χρειάζεται γενικὴ σύρραξις. Δὲν εἶμαι ἐγὼ Φιλισταῖος καὶ σεῖς Ἑβραῖοι, ὑπήκοοι τοῦ Σαούλ; Διαλέξτε λοιπὸν κάποιον ἰδικόν σας ἄνδρα καὶ ἂς κατεβῇ ἐδῶ κοντά μου.

Βασ. Α' 17,9

καὶ ἐὰν δυνηθῇ πολεμῆσαι πρός με καὶ ἐὰν πατάξῃ με, καὶ ἐσόμεθα ὑμῖν εἰς δούλους· ἐὰν δὲ ἐγὼ δυνηθῶ καὶ πατάξω αὐτόν, ἔσεσθε ἡμῖν εἰς δούλους καὶ δουλεύσετε ἡμῖν.

Κολιτσάρα

Ἐὰν αὐτὸς τολμήσῃ καὶ ἠμπορέσῃ νὰ μονομαχήσῃ μαζῆ μου καὶ μὲ καταβάλῃ, ἡμεῖς οἱ Φιλισταῖοι θὰ εἴμεθα δοῦλοι δικοί σας. Ἐὰν ὅμως ἐγὼ φανῶ ἰσχυρότερος ἀπὸ αὐτὸν καὶ τὸν καταβάλω, σεῖς θὰ εἶσθε δοῦλοι εἰς ἡμᾶς καὶ θὰ μᾶς ὑπηρετῆτε πάντοτε».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐὰν ἠμπορέσῃ νὰ ἀντιμετρηθῇ μαζί μου καὶ νὰ μὲ νικήσῃ, θὰ γίνωμεν δοῦλοι σας. Ἐὰν ὅμως ἠμπορέσω καὶ τὸν νικήσω ἐγώ, θὰ γίνετε δοῦλοι μας καὶ θὰ δουλεύετε σὰν σκλάβοι μας».

Βασ. Α' 17,10

καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος· ἰδοὺ ἐγὼ ὠνείδισα τὴν παράταξιν Ἰσραὴλ σήμερον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ· δότε μοι ἄνδρα, καὶ μονομαχήσομεν ἀμφότεροι.

Κολιτσάρα

Ὁ Φιλισταῖος αὐτὸς προσέθεσεν ἀκόμη· «ἰδού, ἐγὼ σήμερον ὑβρίζω καὶ προκαλῶ τὴν παράταξιν τοῦ Ἰσραὴλ κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν. Δῶστε ἕνα ἄνδρα καὶ νὰ μονομαχήσωμεν οἱ δύο μας».

Τρεμπέλα

Εἶπεν ἐπίσης ὁ ἀλλόφυλος Γολιάθ: «Νά, στέκομαι ἐμπρός σας! Χωρὶς νὰ ὑπολογίζω τίποτε ὑβρίζω τὴν παράταξιν τοῦ Ἰσραὴλ κατὰ τὴν σημερινὴν ἡμέραν καὶ σᾶς προκαλῶ: Δῶστε μου ἕνα ἄνδρα σας, διὰ νὰ μονομαχήσωμεν οἱ δυό μας».

Βασ. Α' 17,11

καὶ ἤκουσε Σαοὺλ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ τὰ ῥήματα τοῦ ἀλλοφύλου ταῦτα καὶ ἐξέστησαν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἤκουσαν τὰ ἀλαζονικὰ αὐτὰ λόγια τοῦ ἀλλοφύλλου, κατεπλάγησαν καὶ ἐτρόμαξαν πάρα πολύ.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἄκουσαν ὁ Σαοὺλ καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται αὐτὰ τὰ λόγια τοῦ Φιλισταίου, ἐταράχθηκαν καὶ ἐφοβήθηκαν πολύ.

Βασ. Α' 17,12

[Καὶ εἶπε Δαυῒδ υἱὸς ἀνθρώπου Ἐφραθαίου· οὗτος ἐκ Βηθλεὲμ Ἰούδα, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἰεσσαί, καὶ αὐτῷ ὀκτὼ υἱοί· καὶ ὁ ἀνὴρ ἐν ταῖς ἡμέραις Σαοὺλ πρεσβύτερος ἐληλυθὼς ἐν ἀνδράσι.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Δαυΐδ, υἱὸς ἀνθρώπου Ἐφραθαίου· αὐτὸς κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας καὶ ὠνομάζετο Ἰεσσαί. Εἶχε δὲ ὀκτὼ υἱούς. Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ὁ Ἰεσσαὶ κατὰ τὰς ἡμέρας τοῦ Σαοὺλ ἦτο ὁ γεροντότερος μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Ἦλθε τότε ἡ ὥρα νὰ μιλήσῃ μὲ τὴν ἀνδρείαν του ὁ Δαβίδ, ποὺ ἦτο ἀπόγονος ἐνὸς κατοίκου τῆς Ἐφραθᾶ, ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο Ἰεσσαί. Ὁ Ἰεσσαὶ κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηθλεὲμ τῆς φυλῆς Ἰούδα (ποὺ ἐλέγετο καὶ Ἐφραθᾶ) καὶ εἶχεν ὀκτὼ υἱούς. Ὁ δὲ ἄνθρωπος αὐτός, Ὁ Ἰεσσαί, τότε ποὺ ἐβασίλευεν ὁ Σαούλ, ἦτο ἕνας ἀπὸ τοὺς πλέον ἠλικιωμένους ἄνδρας τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Α' 17,13

καὶ ἐπορεύθησαν οἱ τρεῖς υἱοὶ Ἰεσσαὶ οἱ μείζονες ὀπίσω Σαοὺλ εἰς πόλεμον, καὶ ὄνομα τῶν υἱῶν αὐτοῦ τῶν πορευθέντων εἰς τὸν πόλεμον, Ἐλιὰβ ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ ὁ δεύτερος αὐτοῦ Ἀμιναδὰβ καὶ ὁ τρίτος αὐτοῦ Σαμμά.

Κολιτσάρα

Οἱ τρεῖς μεγαλύτεροι υἱοὶ τοῦ Ἰεσσαὶ εἶχον μεταβῆ εἰς τὸν πόλεμον, τὸν ὁποῖον διεξῆγεν ὁ Σαοὺλ ἐναντίον τῶν Φιλισταίων. Τὰ ὀνόματα τῶν τριῶν αὐτῶν παιδιῶν, οἱ ὁποῖοι εἶχον πορευθῆ εἰς τὸν πόλεμον ἦσαν: Ὁ πρωτότοκος Ἐλιάβ, ὁ δευτερότοκος Ἀμιναδὰβ καὶ ὁ τρίτος Σαμμά.

Τρεμπέλα

Λόγῳ δὲ τῆς ἡλικίας του δὲν ἐπῆγε ὁ ἴδιος εἰς τὸν πόλεμον, ἀλλ’ ἠκολούθησαν τὸν Σαοὺλ εἰς τὸν πόλεμον οἱ τρεῖς μεγαλύτεροι υἱοί του. Αὐτοὶ δὲ οἱ υἱοί του, ποὺ ἐπῆγαν νὰ πολεμήσουν, ὠνομάζοντο ὁ μὲν πρωτότοκός του Ἐλιάβ, ὁ δὲ δεύτερος υἱός του Ἀμιναδὰβ καὶ ὁ τρίτος του Σαμμά.

Βασ. Α' 17,14

καὶ Δαυῒδ αὐτός ἐστιν ὁ νεώτερος καὶ οἱ τρεῖς οἱ μείζονες ἐπορεύθησαν ὀπίσω Σαούλ.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Δαυῒδ ἦτο ὁ νεώτερος ἀπὸ ὅλους. Οἱ τρεῖς μεγαλύτεροι ἠκολούθησαν τὸν Σαοὺλ διὰ τὸν πόλεμον.

Τρεμπέλα

Ὁ Δαβὶδ ἦτο ὁ μικρότερος ὅλων. Ὅταν λοιπὸν ἄρχισε ὁ πόλεμος, ἐστρατεύθησαν οἱ τρεῖς μεγαλύτεροι ἀδελφοί του καὶ ἠκολούθησαν τὸν Σαούλ.

Βασ. Α' 17,15

Καὶ Δαυῒδ ἀπῆλθε καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Σαούλ, ποιμαίνων τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν Βηθλεέμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶχεν ἀναχωρήσει ἀπὸ τὴν βασιλικὴν αὐλὴν τοῦ Σαούλ, ἐπέστρεψεν εἰς τὴν πατρίδα του τὴν Βηθλεέμ, ὅπου ἔβοσκε τὰ πρόβατα τοῦ πατρός του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Δαβὶδ ἔφυγε τότε ἀπὸ τὴν ὑπηρεσίαν τοῦ Σαοὺλ καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν προηγουμένην ἀσχολίαν του. Ἐπῆγε δηλαδὴ καὶ ἔβοσκε τὰ πρόβατα τοῦ πατέρα του εἰς τὴν Βηθλεέμ.

Βασ. Α' 17,16

καὶ προῆγεν ὁ ἀλλόφυλος ὀρθρίζων καὶ ὀψίζων καὶ ἐστηλώθη τεσσαράκοντα ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀλλόφυλος, αὐτὸς ὁ Φιλισταῖος, προχωροῦσε ἐμπρὸς ἀπὸ τὸ στράτευμα τῶν Φιλισταίων μὲ στάσιν προκλητικὴν κάθε πρωὶ καὶ κάθε βράδυ. Τοῦτο διήρκει ἐπὶ τεσσαράκοντα ἡμέρας.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ ἀλλόφυλος Γολιὰθ ἐπήγαινε πρωῒ καὶ βράδυ καὶ ἔστεκε προκλητικὸς ἀπέναντι ἀπὸ τοὺς Ἑβραίους ἐπὶ σαράντα ἡμέρας.

Βασ. Α' 17,17

καὶ εἶπεν Ἰεσσαὶ πρὸς Δαυΐδ· λαβὲ δὴ τοῖς ἀδελφοῖς σου οἰφὶ τοῦ ἀλφίτου καὶ δέκα ἄρτους τούτους καὶ διάδραμε εἰς τὴν παρεμβολὴν καὶ δὸς τοῖς ἀδελφοῖς σου,

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Ἰεσσαὶ εἰς τὸν Δαυῒδ τὸν υἱόν του· «πάρε ἕνα οἰφί (εἴκοσι περίπου κιλά) χονδραλεσμένο σιτάρι ἢ κριθάρι καὶ τοὺς δέκα αὐτοὺς ἄρτους καὶ πήγαινέ τα πρὸς τοὺς ἀδελφούς σου, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκονται εἰς τὸν πόλεμον.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰεσσαὶ εἰς τὸν Δαβίδ: «Πάρε ἕνα οἰφί (40 περίπου κιλά) χονδροαλεσμένο σιτάρι καὶ αὐτὰ τὰ δέκα ψωμιὰ καὶ πήγαινε εἰς τὸ στρατόπεδον καὶ δῶσε τα εἰς τοὺς ἀδελφούς σου.

Βασ. Α' 17,18

καὶ τὰς δέκα τρυφαλίδας τοῦ γάλακτος τούτου εἰσοίσεις τῷ χιλιάρχῳ, καὶ τοὺς ἀδελφούς σου ἐπισκέψῃ εἰς εἰρήνην, καὶ ὅσα ἂν χρῄζωσι γνώσῃ.

Κολιτσάρα

Ἐπίσης πάρε καὶ δέκα κομμάτια τυρί, τὰ ὁποῖα θὰ προσφέρῃς ὡς δῶρον εἰς τὸν χιλίαρχον. Νὰ ἰδῇς πῶς ἔχουν οἱ ἀδελφοί σου καὶ θὰ μάθῃς ἂν χρειάζωνται τίποτε».

Τρεμπέλα

Πάρε καὶ δέκα κομμάτια ἀπὸ αὐτὸ τὸ μαλακὸ τυρὶ καὶ νὰ τὰ προσφέρῃς ὡς δῶρον εἰς τὸν χιλίαρχον, ποὺ εἶναι ἀρχηγὸς τοῦ τμήματος εἰς τὸ ὁποῖον ἀνήκουν οἱ ἀδελφοί σου. Ἐξέτασε δὲ καὶ μάθε ἂν εἶναι καλὰ οἱ ἀδελφοί σου καὶ ἂν ἔχουν κάποιαν ἀνάγκην.

Βασ. Α' 17,19

καὶ Σαοὺλ αὐτὸς καὶ πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐν τῇ κοιλάδι τῆς δρυὸς πολεμοῦντες μετὰ τῶν ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ὁ ἴδιος ὁ Σαοὺλ καὶ ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς στρατὸς εὑρίσκοντο εἰς τὴν κοιλάδα τῆς δρυός, εἰς πόλεμον ἐναντίον τῶν Φιλισταίων.

Τρεμπέλα

Ἔχε δὲ ὑπ’ ὄψιν σου ὅτι ὁ ἴδιος ὁ Σαοὺλ καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται εὑρίσκονται τώρα εἰς τήν «κοιλάδα τῆς δρυός» καὶ πολεμοῦν μὲ τοὺς Φιλισταίους».

Βασ. Α' 17,20

καὶ ὤρθρισε Δαυῒδ τὸ πρωΐ, καὶ ἀφῆκε τὰ πρόβατα φύλακι, καὶ ἔλαβε καὶ ἀπῆλθε, καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ Ἰεσσαί· καὶ ἦλθεν εἰς τὴν στρογγύλωσιν καὶ δύναμιν τὴν ἐκπορευομένην εἰς τὴν παράταξιν· καὶ ἠλάλαξαν ἐν τῷ πολέμῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐσηκώθη πολὺ πρωΐ, παρέδωκε προσωρινῶς τὰ πρόβατά του εἰς κάποιον φύλακα, ἐπῆρε τὰ τρόφιμα καὶ ἀνεχώρησεν εἰς συνάντησιν τῶν ἀδελφῶν του, ὅπως τὸν εἶχε διατάξει ὁ πατήρ του ὁ Ἰεσσαί. Ἦλθεν εἰς τὸ ὀχύρωμα τὴν στιγμήν, κατὰ τὴν ὁποίαν μία στρατιωτικὴ δύναμις ἔβγαινε ἀπὸ τὸ στρατόπεδον, διὰ νὰ παραταχθῇ εἰς μάχην καὶ ἐκραύγαζαν τὰς πολεμικάς των ἰαχάς.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐξύπνησεν ἐνωρὶς τὸ ἄλλο πρωῒ ὁ Δαβὶδ καὶ, ἀφοῦ ἄφησε τὰ πρόβατα εἰς κάποιον φύλακα, ἐπῆρε ὅσα τοῦ παρήγγειλεν ὁ Ἰεσσαὶ καὶ ἔφυγε. Μόλις δὲ ἦλθεν εἰς τὸ περιχαράκωμα τοῦ στρατοπέδου, εἶδεν ἕνα τμῆμα στρατοῦ νὰ βγαίνῃ, διὰ νὰ παραταχθῇ εἰς πόλεμον, καὶ ἄκουσε τοὺς ἄνδρας νὰ ἀλαλάζουν καὶ νὰ κραυγάζουν πολεμικὰ συνθήματα.

Βασ. Α' 17,21

καὶ παρετάξαντο Ἰσραὴλ καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παράταξιν ἐξεναντίας παρατάξεως.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰσραηλῖται ἀπὸ τὸ ἕνα μέρος καὶ οἱ Φιλισταῖοι ἀπὸ τὸ ἄλλο παρετάχθησαν κατὰ τμήματα διὰ τὸν πόλεμον.

Τρεμπέλα

Καὶ παρετάχθησαν οἱ Ἰσραηλῖται καὶ οἱ Φιλισταῖοι εἰς δύο μέτωπα, τὸ ἕνα ἀπέναντι τοῦ ἄλλου.

Βασ. Α' 17,22

καὶ ἀφῆκε Δαυῒδ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἀφ’ ἑαυτοῦ ἐπὶ χεῖρα φύλακος καὶ ἔδραμεν εἰς τὴν παράταξιν καὶ ἦλθε καὶ ἠρώτησε τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ εἰς εἰρήνην.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀφῆκε τὰς ἀποσκευάς του εἰς ἕνα φύλακα, διὰ νὰ τὰς φυλάττῃ, ἔτρεξεν ἐμπρὸς εἰς τὴν πρώτην γραμμήν. Καὶ ὅταν ἦλθεν ἐκεῖ ἠρώτησε τοὺς ἀδελφούς του τί κάνουν, πῶς ἔχουν.

Τρεμπέλα

Ἄφησε τότε ἀμέσως ὁ Δαβὶδ τὰ πράγματα, ποὺ ἔφερε μαζί του, εἰς τὰ χέρια κάποιου φύλακος καὶ ἔτρεξεν εἰς τὴν παράταξιν τῶν στρατιωτῶν καὶ ἦλθε καὶ ἐχαιρέτισε τοὺς ἀδελφούς του καὶ ἠθέλησε νὰ μάθῃ πῶς περνοῦν.

Βασ. Α' 17,23

καὶ αὐτοῦ λαλοῦντος μετ’ αὐτῶν, ἰδοὺ ἀνὴρ ὁ μεσαῖος ἀνέβαινε, Γολιὰθ ὁ Φιλισταῖος ὄνομα αὐτῷ ἐκ Γέθ, ἐκ τῶν παρατάξεων τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἐλάλησε κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἤκουσε Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἐνῶ αὐτὸς συνωμιλοῦσε μὲ τοὺς ἀδελφούς του, ἰδοὺ ὁ γίγας ἐκεῖνος ἐν τῷ μέσῳ τῶν στρατευμάτων Ἰσραηλιτῶν καὶ Φιλισταίων ἐνεφανίσθη καὶ ἀνέβαινε προκλητικῶς. Ὁ Φιλισταῖος αὐτὸς ὠνομάζετο Γολιὰθ καὶ κατήγετο ἀπὸ τὴν Γέθ, ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων. Αὐτὸς λοιπὸν ὡμίλησεν ὑβριστικῶς καὶ ἐμπαικτικῶς, ὅπως συνήθως, ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ὁ Δαυῒδ ἤκουσε τὰ ἀλαζονικὰ ἐκεῖνα λόγια.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ συνωμιλοῦσε μὲ αὐτούς, νά, ἕνας ἄνδρας εἰς τὸ μέσον τῶν δύο ἐχθρῶν, ὁ Φιλισταῖος ποὺ ἐλέγετο Γολιὰθ καὶ κατήγετο ἀπὸ τὴν Γέθ. Ἀνέβαινεν ἀπὸ τὴν παράταξιν τῶν ἀλλοφύλων πρὸς τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἐφώναξε τὰ προκλητικὰ ἐκεῖνα λόγια του καὶ τὰ ἄουσε ὁ Δαβίδ.

Βασ. Α' 17,24

Καὶ πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτοὺς τὸν ἄνδρα, καὶ ἔφυγον ἐκ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ὅταν εἶδαν τὸν Φιλισταῖον αὐτόν, ἐτράπησαν εἰς φυγήν, διότι ἐφοβήθησαν πάρα πολύ.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ εἶδαν τὸν ἄνδρα αὐτὸν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, ἔφυγαν ἀπὸ ἐμπρός του κατατρομαγμένοι.

Βασ. Α' 17,25

καὶ εἶπεν ἀνὴρ Ἰσραήλ· εἰ ἑωράκατε τὸν ἄνδρα τὸν ἀναβαίνοντα τοῦτον, ὅτι ὀνειδῖσαι τὸν Ἰσραὴλ ἀνέβη; καὶ ἔσται ἀνήρ, ὃς ἂν πατάξῃ αὐτόν, πλουτίσει αὐτὸν ὁ βασιλεὺς πλοῦτον μέγαν καὶ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ δώσει αὐτῷ καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ποιήσει ἐλεύθερον ἐν τῷ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Κάποιος Ἰσραηλίτης, (κῆρυξ ἴσως τοῦ βασιλέως), εἶπε· «εἴδατε αὐτὸν τὸν ἄνδρα τὸν Φιλισταῖον, ὁ ὁποῖος προχωρεῖ; Ἔρχεται διὰ νὰ προκαλέσῃ τοὺς Ἰσραηλίτας. Ἐκεῖνος ὁ Ἰσραηλίτης ὁ ὁποῖος θὰ τὸν φονεύσῃ, θὰ πάρῃ ἀπὸ τὸν βασιλέα πολὺν πλοῦτον καὶ τὴν θυγατέρα τοῦ βασιλέως θὰ τὴν λάβῃ ὡς σύζυγόν του. Ὁ δὲ βασιλεὺς θὰ ἀπαλλάξῃ καὶ τὴν οἰκογένειαν αὐτοῦ ἀπὸ κάθε φορολογίαν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ἕνας Ἰσραηλίτης, πιθανὸν ἐκ μέρους τοῦ Σαούλ: «Εἴδατε τὸν ἄνδρα αὐτόν, ποὺ ἀνέβη πρὸς τὸ μέρος μας καὶ ἦλθε διὰ νὰ ἐξευτελίσῃ τοὺς Ἰσραηλίτας; Σᾶς ἀνακοινώνω λοιπὸν ὅτι ὁ ἄνδρας, ποὺ θὰ τὸν νικήσῃ, θὰ ἀνταμειφθῇ πολύ. Θὰ τοῦ χαρίσῃ ὁ βασιλεὺς πολὺν πλοῦτον. Θὰ τοῦ δώσῃ ἐπίσης ὡς σύζυγον τὴν κόρην του καὶ θὰ ἀπαλλάξῃ τὸ πατρικόν του σπίτι ἀπὸ κάθε εἴδους ὑποχρέωσιν πρὸς τὸ κράτος τοῦ Ἰσραήλ».

Βασ. Α' 17,26

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς τοὺς ἄνδρας τοὺς συνεστηκότας μετ’ αὐτοῦ λέγων· ἢ ποιηθήσεται τῷ ἀνδρί, ὃς ἂν πατάξει τὸν ἀλλόφυλον ἐκεῖνον, καὶ ἀφελεῖ ὀνειδισμὸν ἀπὸ Ἰσραήλ; ὅτι τίς ἀλλόφυλος ὁ ἀπερίτμητος αὐτός, ὅτι ὠνείδισε παράταξιν Θεοῦ ζῶντος;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τοὺς ἄνδρας, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο ἐκεῖ κοντά του· «θὰ ἀμειφθῇ λοιπὸν ὁ ἄνδρας ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος θὰ καταβάλῃ τὸν Φιλισταῖον τοῦτον καὶ θὰ ἐξαλείψῃ ἔτσι τὴν προσβολήν του κατὰ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαου; Ποῖος εἶναι αὐτὸς ὁ ἀπερίτμητος Φιλισταῖος, ὁ ὁποῖος ὑβρίζει τὸν στρατὸν τοῦ ἀληθινοῦ καὶ αἰωνίου Θεοῦ;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρώτησε ὁ Δαβὶδ τοὺς ἄνδρας, ποὺ ἐστέκοντο κοντά του, καὶ εἶπε: «Ὥστε θὰ ἀμειφθῇ ὁ ἄνδρας, ποὺ θὰ νικήσῃ ἐκεῖνον τὸν ἀλλόφυλον καὶ θὰ ξεπλύνῃ τὴν ἐντροπὴν τοῦ Ἰσραήλ; Καὶ ποιὸς εἶναι αὐτὸς ὁ ἀπερίτμητος ἀλλόφυλος, ποὺ ἐξευτελίζει τὴν παράταξιν τοῦ Θεοῦ, ὁ Ὁποῖος ζῇ καὶ κυβερνᾷ τὰ πάντα;»

Βασ. Α' 17,27

καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ λαὸς κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο λέγων· οὕτως ποιηθήσεται τῷ ἀνδρί, ὃς ἂν πατάξει αὐτόν.

Κολιτσάρα

Οἱ ἐκεῖ γύρω ἄνθρωποι ἀπήντησαν εἰς τὸν Δαυῒδ καὶ τοῦ εἶπον· «ναί, ἔτσι θὰ ἀμειφθῇ ὁ ἄνδρας ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος θὰ νικήσῃ καὶ θὰ φονεύσῃ τὸν Γολιάθ».

Τρεμπέλα

Καὶ τοῦ ἀπεκρίθησαν οἱ στρατιῶται, συμφώνως πρὸς ὅσα εἶχαν ἀκούσει προηγουμένως, καὶ τοῦ εἶπαν ὅτι αὐτὸ καὶ αὐτὸ θὰ ἀπολαύσῃ ὁ ἄνδρας, ποὺ θὰ τὸν νικήσῃ.

Βασ. Α' 17,28

καὶ ἤκουσεν Ἐλιὰβ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ὁ μείζων ἐν τῷ λαλεῖν αὐτὸν πρὸς τοὺς ἄνδρας καὶ ὠργίσθη θυμῷ Ἐλιὰβ ἐν τῷ Δαυῒδ καὶ εἶπεν· ἱνατί τοῦτο κατέβης καὶ ἐπὶ τίνα ἀφῆκας τὰ μικρὰ πρόβατα ἐκεῖνα ἐν τῇ ἐρήμῳ; ἐγὼ οἶδα τὴν ὑπερηφανίαν σου καὶ τὴν κακίαν τῆς καρδίας σου, ὅτι ἕνεκεν τοῦ ἰδεῖν τὸν πόλεμον κατέβης.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἐλιάβ, ὁ μεγαλύτερος ἀδελφὸς τοῦ Δαυΐδ, ὠργίσθη ἐναντίον τοῦ Δαυΐδ, ὅταν τὸν εἶδε νὰ συνομιλῇ μὲ τοὺς ἀνθρώπους τοῦ στρατοῦ καὶ εἶπεν εἰς αὐτόν· «διατί ἦλθες ἐδῶ, εἰς ποιὸν ἀφῆκες τὰ λίγα πρόβατά μας εἰς τὴν ἔρημον; Ἐγὼ ξέρω τὴν ὑπερηφάνειάν σου καὶ τὴν κακήν σου καρδίαν. Ἐγκατέλειψες τὰ πρόβατα καὶ ἦλθες ἐδῶ, διὰ νὰ ἰδῇς τὸν πόλεμον».

Τρεμπέλα

Μόλις ἄκουσε τὰ λόγια αὐτὰ τοῦ Δαβὶδ πρὸς τοὺς στρατιώτας ὁ μεγαλύτερος ἀδελφός του, ὁ Ἐλιάβ, ὠργίσθη πολὺ ἐναντίον του καὶ τοῦ εἶπε: «Διὰ ποῖον σκοπὸν ἦλθες ἐδῶ κάτω καὶ εἰς ποῖον ἄφησες ἐκεῖνα τὰ μικρὰ πρόβατα εἰς τὴν ἔρημον; Ξέρω καλὰ τὴν ὑπερηφάνειάν σου καὶ τὴν κακίαν τῆς καρδιᾶς σου. Εἶμαι βέβαιος ὅτι ἦλθες διὰ νὰ ἰδῇς τὸν πόλεμον».

Βασ. Α' 17,29

καὶ εἶπε Δαυΐδ· τί ἐποίησα νῦν; οὐχὶ ῥῆμά ἐστι;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησε· «τί ἔκαμα λοιπὸν τώρα. Ἕνα ἀπλοῦν λόγον δὲν εἶπα;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβίδ: «Τί κακὸ ἔκανα τώρα; Δὲν ἠμπορῶ νὰ κάνω οὔτε μίαν ἐρώτησιν;»

Βασ. Α' 17,30

καὶ ἐπέστρεψε παρ’ αὐτοῦ εἰς ἐναντίον ἑτέρου καὶ εἶπε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ λαὸς κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦ πρώτου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπεμακρύνθη ἀπὸ τὸν ἀδελφόν του διὰ νὰ ἐρωτήσῃ ἄλλον, εἰς τὸν ὁποῖον καὶ ἀπηύθυνε τὰ ἴδια λόγια. Ὅλοι τοῦ ἀπήντησαν, ὅπως τοῦ εἶχαν ἀπαντήσει καὶ οἱ πρῶτοι.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφυγεν ἀπὸ αὐτὸν καὶ συνήντησεν ἄλλον στρατιώτην καὶ τοῦ ἔκανε τὴν ἰδίαν ἐρώτησιν ὡς πρὸς τὸν Γολιάθ. Ὁποιουσδήποτε δὲ ἐρώτησε, ἐπῆρε τὴν ἰδίαν ἀπάντησιν, ποὺ τοῦ εἶχε δώσει καὶ ὁ πρῶτος, ὡς πρὸς τὴν ἀμοιβὴν τοῦ νικητοῦ τοῦ Γολιάθ.

Βασ. Α' 17,31

καὶ ἠκούσθησαν οἱ λόγοι, οὓς ἐλάλησε Δαυΐδ, καὶ ἀνηγγέλησαν ὀπίσω Σαοὺλ καὶ παρέλαβεν αὐτόν.]

Κολιτσάρα

Οἱ λόγοι, τοὺς ὁποίους ἀντήλλαξεν ὁ Δαυΐδ μὲ τοὺς ἀνθρώπους τοῦ λαοῦ, ἔφθασαν εἰς τὰ αὐτιὰ τοῦ βασιλέως. Ὁ βασιλεὺς ἔστειλεν ἕνὰ ἄνθρωπον καὶ παρέλαβεν αὐτὸν καὶ τὸν ὡδήγησε πρὸς τὸν Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ διεδόθησαν τὰ λόγια, ποὺ εἶπεν ὁ Δαβίδ, καὶ ἔγιναν γνωστὰ εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ αὐτὸς τὸν ἐκάλεσε πλησίον του.

Βασ. Α' 17,32

Καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Σαούλ· μὴ δὴ συμπεσέτω καρδία τοῦ Κυρίου μου ἐπ’ αὐτόν· ὁ δοῦλός σου πορεύσεται καὶ πολεμήσει μετὰ τοῦ ἀλλοφύλου τούτου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε τότε πρὸς τὸν Σαούλ· «ἂς μὴ ταραχθῇ. Καὶ ἂς μὴ πτοηθῇ καθόλου ἡ καρδία τοῦ κυρίου μου, τοῦ βασιλέως· ἐγὼ ὁ δοῦλος σου θὰ μεταβῶ καὶ θὰ πολεμήσω ἐναντίον αὐτοῦ τοῦ Φιλισταίου».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Σαούλ: «Μὴ στενοχωρεῖσαι καὶ ἂς μὴ ταράσσεται ἡ καρδιὰ τοῦ κυρίου μου ἐξ αἰτίας αὐτοῦ τοῦ ἀλλοφύλου. Θὰ πάω ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, καὶ θὰ μονομαχήσω μὲ αὐτὸν τὸν ἀλλόφυλον».

Βασ. Α' 17,33

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τὸν Δαυῒδ· οὐ μὴ δυνήσῃ πορευθῆναι πρὸς τὸν ἀλλόφυλον τοῦ πολεμεῖν μετ’ αὐτοῦ, ὅτι παιδάριον εἶ σύ, καὶ αὐτὸς ἀνὴρ πολεμιστὴς ἐκ νεότητος αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἀπήντησεν ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν Δαυῒδ· «δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ βαδίσῃς ἐναντίον τοῦ Φιλισταίου αὐτοῦ καὶ νὰ πολεμήσῃς αὐτόν, διότι εἶσαι μικρὸς κατὰ τὴν ἡλικίαν καὶ τὸ σῶμα, ἐνῶ ἐκεῖνος εἶναι πολεμιστὴς ἀξιόλογος ἀπὸ τὴν νεαράν του ἡλικίαν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν Δαβίδ: «Δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ προχωρήσῃς πρὸς τὸν ἀλλόφυλον καὶ νὰ συγκρουσθῇς μαζί του, διότι σὺ εἶσαι μικρὸ παιδί, ἐνῷ αὐτὸς εἶναι ἄνδρας δυνατός, ποὺ καταγίνεται μὲ πολέμους ἀπὸ τὰ νιάτα του».

Βασ. Α' 17,34

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Σαούλ· ποιμαίνων ἦν ὁ δοῦλός σου τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἐν τῷ ποιμνίῳ, καὶ ὅταν ἤρχετο ὁ λέων καὶ ἡ ἄρκος καὶ ἐλάμβανε πρόβατον ἐκ τῆς ἀγέλης,

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ τοῦ ἀπήντησε καὶ εἶπεν· «ἐγὼ ὁ δοῦλος σου ἤμουνα βοσκός, ποὺ ἔβοσκα τὰ πρόβατα τοῦ πατρός μου. Ὅταν συνέβαινε νὰ ἔλθῃ λιοντάρι ἢ ἀρκούδα, καὶ ἥρπαζε πρόβατον ἀπὸ τὴν ἀγέλην τῶν προβάτων μου,

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Σαούλ: «Ὅταν ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, ἔβοσκα τὰ πρόβατα τοῦ πατέρα μου καὶ ὡρμοῦσαν τὸ λεοντάρι καὶ ἡ ἀρκούδα καὶ ἅρπαζαν κάποιο πρόβατον ἀπὸ τὸ κοπάδι,

Βασ. Α' 17,35

καὶ ἐξεπορευόμην ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα αὐτὸν καὶ ἐξέσπασα ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ εἰ ἐπανίστατο ἐπ’ ἐμέ, καὶ ἐκράτησα τοῦ φάρυγγος αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα καὶ ἐθανάτωσα αὐτόν.

Κολιτσάρα

ἔτρεχα πρὸς καταδίωξιν αὐτῶν, ἐφόνευα τὸ θηρίον τοῦτο καὶ ἀποσποῦσα τὸ πρόβατον ἀπὸ τὸ στόμα του. Ἂν δὲ τὸ θηρίον ἐπετίθετο ἐναντίον μου, τὸ ἔπιανα ἀπὸ τὸν λαιμόν, τὸ ἐκτυποῦσα καὶ τὸ ἐφόνευα.

Τρεμπέλα

ἔτρεχα πίσω ἀπὸ τὸ ἄγριον θηρίον καὶ τὸ ἐκτυποῦσα, καὶ ἐτραβοῦσα ἀπὸ τὸ στόμα του τὸ πρόβατον. Καὶ ἐὰν ἐκεῖνο ἐπετίθετο ἐναντίον μου, τὸ ἔπιανα ἀπὸ τὸν λαιμὸν καὶ τὸ ἐκτυποῦσα καὶ τὸ ἐσκότωνα.

Βασ. Α' 17,36

καὶ τὸν λέοντα καὶ τὴν ἄρκον ἔτυπτεν ὁ δοῦλός σου, καὶ ἔσται ὁ ἀλλόφυλος ὁ ἀπερίτμητος ὡς ἓν τούτων· οὐχὶ πορεύσομαι καὶ πατάξω αὐτόν, καὶ ἀφελῶ σήμερον ὄνειδος ἐξ Ἰσραήλ; διότι τίς ὁ ἀπερίτμητος οὗτος, ὃς ὠνείδισε παράταξιν Θεοῦ ζῶντος;

Κολιτσάρα

Λέοντα καὶ ἄρκτον ἐγὼ ὁ δοῦλος σου ἐκτύπησα καὶ ἐφόνευσα. Ὁ ἀπερίτμητος, λοιπόν, αὐτὸς Φιλισταῖος, θὰ γίνῃ εἰς τὰ χέρια μου σὰν ἕνα ἀπὸ τὰ θηρία αὐτά. Ἀφοῦ τέτοια ἔχω κατορθώσει, δὲν πρέπει λοιπὸν τώρα νὰ μεταβῶ καὶ νὰ φονεύσω τὸν Φιλισταῖον καὶ νὰ ἐξαλείψω τὴν προσβολὴν τὴν ὁποίαν κάνει κατὰ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ; Ποιὸς εἶναι αὐτὸς ὁ ἀπερίτμητος ὁ ὁποῖος ἐτόλμησε νὰ ὁμιλήσῃ περιφρονητικῶς διὰ τὸν στρατὸν τοῦ ἀληθινοῦ Θεοῦ;

Τρεμπέλα

Ἐνικοῦσε ὁ δοῦλος σου τὸ λεοντάρι καὶ τὴν ἀρκούδα. Θὰ ἀντιμετωπίσω λοιπὸν καὶ αὐτὸν τὸν ἀπερίτμητον ἀλλόφυλον σὰν ἕνα ἀπὸ αὐτὰ τὰ θηρία. Διατί νὰ μὴ πάω νὰ τὸν νικήσω καὶ νὰ ξεπλύνω σήμερον τὴν ἐντροπὴν τοῦ Ἰσραήλ; Διότι ποῖος εἶναι αὐτὸς ὁ ἀπερίτμητος, ποὺ ἠθέλησε νὰ προσβάλῃ καὶ νὰ ταπεινώσῃ τὴν παράταξιν τοῦ ζῶντος Θεοῦ;

Βασ. Α' 17,37

Κύριος, ὃς ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς τοῦ λέοντος καὶ ἐκ χειρὸς τῆς ἄρκου, αὐτὸς ἐξελεῖταί με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀλλοφύλου τοῦ ἀπεριτμήτου τούτου. καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Δαυΐδ· πορεύου, καὶ ἔσται Κύριος μετὰ σοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ὁ ὁποῖος μὲ ἐγλύτωσε ἀπὸ τὸ στόμα τοῦ λέοντος καὶ ἀπὸ τὰ χέρια τῆς ἀρκούδας, αὐτὸς θὰ μὲ γλυτώσῃ καὶ ἀπὸ τὰ χέρια τοῦ ἀπερίτμητου αὐτοῦ Φιλισταίου». Ὁ Σαοὺλ εἶπε τότε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «πήγαινε καὶ ὁ Κύριος εἴθε νὰ εἶναι μαζῆ σου».

Τρεμπέλα

Ὁ Κύριος, ποὺ μὲ ἐγλύτωσε ἀπὸ τὰ νύχια τοῦ λέοντος καὶ ἀπὸ τὰ νύχια τῆς ἀρκούδας, ὁ Ἴδιος θὰ μὲ γλυτώσῃ καὶ ἀπὸ τὰ χέρια αὐτοῦ τοῦ ἀπεριτμήτου ἀλλοφύλου». Ὅταν ἄκουσε τὰ τολμηρὰ αὐτὰ λόγια ὁ Σαούλ, εἶπεν εἰς τὸν Δαβίδ: «Πήγαινε καὶ ἂς εἶναι ὁ Κύριος μαζί σου».

Βασ. Α' 17,38

καὶ ἐνέδυσε Σαοὺλ τὸν Δαυῒδ μανδύαν καὶ περικεφαλαίαν χαλκῆν περὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἐφόρεσεν εἰς τὸν Δαυῒδ στρατιωτικὸν μανδύαν καὶ ἔθεσεν εἰς τὴν κεφαλήν του χαλκίνην περικεφαλαίαν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐφόρεσεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν Δαβὶδ μανδύαν καὶ χαλκίνην περικεφαλαίαν, διὰ νὰ προστατεύεται ἀπὸ παντοῦ τὸ κεφάλι του.

Βασ. Α' 17,39

καὶ ἔζωσε τὸν Δαυῒδ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπάνω τοῦ μανδύου αὐτοῦ. καὶ ἐκοπίασε περιπατήσας ἅπαξ καὶ δίς· καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Σαούλ· οὐ μὴ δύνωμαι πορευθῆναι ἐν τούτοις, ὅτι οὐ πεπείραμαι. καὶ ἀφαιροῦσιν αὐτὰ ἀπ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἀκόμη δὲ ἔζωσε τὸν Δαυΐδ μὲ τὴν ρομφαίαν του ἐπάνω ἀπὸ τὸν μανδύαν. Ὁ Δαυῒδ ἔτσι ἐξωπλισμένος προσεπάθησε νὰ βαδίσῃ μίαν καὶ δύο φορές, ἀλλὰ μόλις καὶ μετὰ κόπου τὸ κατώρθωσεν. Ὁ Δαυῒδ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «δὲν ἠμπορῶ νὰ βαδίσω μὲ αὐτά, διότι δὲν ἔχω συνηθίσει». Κατ’ ἐντολὴν τοῦ βασιλέως ἀφῄρεσαν τὴν πανοπλίαν αὐτὴν ἀπὸ τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἔβαλε δὲ εἰς τὴν μέσην τὸν Δαβίδ, ἐπάνω ἀπὸ τὸν μανδύαν του, καὶ ζώνην μὲ τὴν ρομφαίαν του. Ἐπεχείρησεν ὅμως ὁ Δαβὶδ νὰ βαδίσῃ μὲ αὐτὸν τὸν ὁπλισμὸν καὶ μίαν καὶ δύο φορές, ἀλλ’ ἐκοπίασε πολύ. Διὰ τοῦτο εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ: «Δὲν ἠμπορῶ νὰ βαδίσω μὲ ὅλα αὐτά, διότι εἶμαι ἀσυνήθιστος». Κατόπιν τούτου ἔβγαλαν ἀπὸ ἐπάνω του τὴν πολεμικὴν στολὴν καὶ τὰ ὅπλα.

Βασ. Α' 17,40

καὶ ἔλαβε τὴν βακτηρίαν αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ πέντε λίθους λείους ἐκ τοῦ χειμάρρου καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν τῷ καδίῳ τῷ ποιμαινικῷ τῷ ὄντι αὐτῷ εἰς συλλογὴν καὶ σφενδόνην αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ προσῆλθε πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἀλλόφυλον.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπῆρε τὴν ράβδον του εἰς τὸ χέρι του, ἐδιάλεξε πέντε λείους λίθους ἀπὸ τὸν χείμαρρον καὶ ἔθεσεν αὐτοὺς εἰς τὸ ποιμενικόν του σακκίδιον, τὸ ὁποῖον εἶχε πάντοτε μαζῆ του, διὰ νὰ θέτῃ μέσα εἰς αὐτὸ τὰ διάφορα πράγματα. Ἐπίσης ἐπῆρε καὶ τὴν σφενδόνην του εἰς τὸ χέρι καὶ ἐβάδισεν ἐναντίον τοῦ ἀνδρὸς αὐτοῦ, τοῦ Φιλισταίου.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε λοιπὸν τὸ ραβδί του εἰς τὸ χέρι του καὶ ἐδιάλεξε μόνος του ἀπὸ τὸν χείμαρρον πέντε λιθάρια χωρὶς προεξοχές, κατάλληλα διὰ τὴν σφενδόνην του, καὶ τὰ ἔβαλε μέσα εἰς τὸ ποιμενικὸν σακκίδιόν του, ποὺ τὸ εἶχε πάντοτε μαζί του διὰ νὰ βάζῃ ὅ,τι τοῦ ἐχρειάζετο. Καὶ ἔσφιξε εἰς τὸ χέρι του τὴν σφενδόνην του καὶ ἐπλησίασε πρὸς τὸν ἀλλόφυλον ἄνδρα.

Βασ. Α' 17,41

[Καὶ ἐπορεύθη ὁ ἀλλόφυλος πορευόμενος καὶ ἐγγίζων πρὸς Δαυΐδ, καὶ ἀνὴρ ὁ αἴρων τὸν θυρεὸν ἔμπροσθεν αὐτοῦ, καὶ ἐπέβλεψεν ὁ ἀλλόφυλος.]

Κολιτσάρα

Ὁ Φιλισταῖος ἐπροχώρησε πρὸς τὸν Δαυῒδ καὶ ἐπλησίασε πρὸς αὐτόν, ὁ δὲ ὁπλοφόρος τοῦ Φιλισταίου, ὁ ὁποῖος ἔφερε τὴν ἀσπίδα ἐκείνου, ἐβάδιζεν ἔμπρος ἀπὸ τὸν Γολιάθ. Ὁ Γολιὰθ παρετήρησε προσεκτικά,

Τρεμπέλα

Ἐπροχωροῦσε δὲ πρὸς τὸ μέρος του καὶ ὁ ἀλλόφυλος καὶ ἐπλησίαζε τὸν Δαβίδ. Ἐνῷ δὲ ὁ βοηθός του, ποὺ μετέφερε τὴν ἀσπίδα του, ἐβάδιζεν ἐμπρός του, ὁ ἴδιος ἔρριξε ἐξεταστικὸν βλέμμα πρὸς τὸν Δαβίδ.

Βασ. Α' 17,42

καὶ εἶδε Γολιὰθ τὸν Δαυῒδ καὶ ἐξητίμασεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς ἦν παιδάριον καὶ αὐτὸς πυρράκης μετὰ κάλλους ὀφθαλμῶν.

Κολιτσάρα

εἶδε τὸν Δαυῒδ καὶ τὸν κατεφρόνησε, διότι τὸν εἶδε μικρὸν παιδίον ξανθὸν μὲ ὡραία μάτια.

Τρεμπέλα

Καὶ παρετήρησεν ὁ Γολιὰθ τὸν Δαβὶδ καὶ τὸν ἔκρινεν ἀνάξιον, διὰ νὰ ἀσχοληθῇ μαζί του· διότι ὁ Δαβὶδ ἦτο ἕνα μικρὸ κοκκινωπὸ παιδὶ μὲ ὡραῖα μάτια.

Βασ. Α' 17,43

καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς Δαυΐδ· ὡσεὶ κύων ἐγώ εἰμι, ὅτι σὺ ἔρχῃ ἐπ’ ἐμὲ ἐν ῥάβδῳ καὶ λίθοις; καὶ εἶπε Δαυΐδ· οὐχί, ἀλλ’ ἢ χείρων κυνός. καὶ κατηράσατο ὁ ἀλλόφυλος τὸν Δαυῒδ ἐν τοῖς θεοῖς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀλλόφυλος λοιπὸν αὐτὸς εἶπε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ὡς ἐὰν εἶμαι σκυλὶ ἔρχεσαι ἐναντίον μου μὲ ράβδον καὶ μὲ πέτρες;» Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησεν· «ὄχι, ἀλλὰ εἶσαι χειρότερος ἀπὸ τὸ σκυλί». Ὁ Φιλισταῖος κατηράσθη τὸν Δαυῒδ ἐν ὀνόματι τῶν θεῶν του.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος Γολιὰθ εἰς τὸν Δαβίδ: «Μήπως εἶμαι σκυλὶ καὶ ἔρχεσαι ἐναντίον μου μὲ ραβδὶ καὶ λιθάρια;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβίδ: «Ὄχι μόνον σκυλί, ἀλλὰ καὶ κάτι χειρότερον». Ὅταν τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ ἀλλόφυλος, ἐπεκαλέσθη τοὺς θεούς του καὶ κατηράσθη τὸν Δαβίδ.

Βασ. Α' 17,44

καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς Δαυΐδ· δεῦρο πρός με, καὶ δώσω τὰς σάρκας σου τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς κτήνεσι τῆς γῆς.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ τότε ὁ ἀλλόφυλος πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ἔλα ἐδῶ καὶ θὰ δώσω τὰς σάρκας σου εἰς τὰ πτηνὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἰς τὰ θηρία τῆς γῆς».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος Γολιὰθ εἰς τὸν Δαβίδ: «Ἔλα κοντά μου καὶ θὰ δώσω τὰς σάρκας σου τροφὴν εἰς τὰ πουλιὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἰς τὰ θηρία τῆς γῆς».

Βασ. Α' 17,45

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς τὸν ἀλλόφυλον· σὺ ἔρχῃ πρός με ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν δόρατι καὶ ἐν ἀσπίδι, κἀγὼ πορεύομαι πρός σε ἐν ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ Σαβαὼθ παρατάξεως Ἰσραήλ, ἣν ὠνείδισας σήμερον·

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν ἀλλόφυλον· «σὺ ἔρχεσαι ἐναντίον μου μὲ ρομφαίαν καὶ μὲ δόρυ καὶ μὲ ἀσπίδα. Ἐγὼ δὲ προχωρῶ ἐναντίον σου ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ τοῦ Παντοκράτορος, τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, τὸν ὁποῖον σὺ σήμερον ἐνέπαιξες καὶ ὕβρισες.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν ἀλλόφυλον: «Σὺ ἔρχεσαι ἐναντίον μου μὲ ρομφαίαν καὶ μὲ δόρυ καὶ μὲ ἀσπίδα. Ἐγὼ ὅμως προχωρῶ ἐναντίον σου ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ τῶν Δυνάμεων, ποὺ εἶναι μὲ τὸ μέρος τῆς παρατάξεως τῶν Ἰσραηλιτῶν, τὴν ὁποίαν ὕβρισες καὶ κατεφρόνησες σήμερα.

Βασ. Α' 17,46

καὶ ἀποκλείσει σε Κύριος σήμερον εἰς τὴν χεῖρά μου, καὶ ἀποκτενῶ σε καὶ ἀφελῶ τὴν κεφαλήν σου ἀπὸ σοῦ καὶ δώσω τὰ κῶλά σου καὶ τὰ κῶλα παρεμβολῆς ἀλλοφύλων ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς, καὶ γνώσεται πᾶσα ἡ γῆ, ὅτι ἔστι Θεὸς ἐν Ἰσραήλ·

Κολιτσάρα

Σήμερον θὰ σὲ παραδώσῃ ὁ Κύριος εἰς τὰ χέρια μου, θὰ σὲ φονεύσω, θὰ ἀποκόψω τὴν κεφαλήν σου καὶ θὰ δώσω τὰ μέλη σου καὶ τὰ μέλη τοῦ στρατοῦ τῶν Φιλισταίων κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν εἰς τὰ πτηνὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἰς τὰ θηρία τῆς γῆς καὶ θὰ μάθουν ὅλοι οἱ ἄνθρωποι ὅτι ὁ ἀληθινὸς Θεὸς εὑρίσκεται εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν.

Τρεμπέλα

Θὰ σὲ βάλῃ λοιπὸν καὶ θὰ σὲ κλείσῃ ὁ Κύριος σήμερα μέσα εἰς τὰ χέρια μου καὶ θὰ σὲ σκοτώσω. Καὶ θὰ ἀφαιρέσω τὸ κεφάλι σου ἀπὸ τὸ σῶμα σου καὶ θὰ δώσω κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν τὰ μέλη σου καὶ τὰ μέλη ὅλων, ὅσοι εἶναι εἰς τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων, εἰς τὰ πουλιὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἰς τὰ ἄγρια θηρία τῆς γῆς. Καὶ θὰ καταλάβῃ ἔτσι ὅλη ἡ οἰκουμένη ὅτι ὑπάρχει Θεὸς ἀληθινὸς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας.

Βασ. Α' 17,47

καὶ γνώσεται πᾶσα ἡ ἐκκλησία αὕτη ὅτι οὐκ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ δόρατι σῴζει Κύριος, ὅτι τοῦ Κυρίου ὁ πόλεμος, καὶ παραδώσει Κύριος ὑμᾶς εἰς χεῖρας ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Ὅλον δὲ αὐτὸ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ θὰ μάθῃ ὅτι ὁ Κύριος δὲν σώζει μόνον μὲ τὸ δόρυ καὶ μὲ τὴν ρομφαίαν, ὅτι ὁ Θεὸς εἶναι ὁ κυρίαρχος καὶ τοῦ πολέμου καὶ ὅτι ὁ Κύριος θὰ σᾶς παραδώσῃ εἰς τὰ χέρια μας».

Τρεμπέλα

Καὶ θὰ μάθῃ ὅλος αὐτὸς ἐδῶ ὁ κόσμος ὅτι δὲν χρειάζεται ὁ Κύριος ρομφαίαν καὶ δόρυ, διὰ νὰ σώσῃ τοὺς ἰδικούς Του. Διότι ὁ Κύριος εἶναι Ἐκεῖνος, ποὺ ρυθμίζει τὸν πόλεμον καὶ ἰδική Του εἶναι αὐτὴ ἡ μάχη. Καὶ θὰ σᾶς παραδώσῃ ὁπωσδήποτε ὁ Κύριος εἰς τὰ χέρια μας».

Βασ. Α' 17,48

καὶ ἀνέστη ὁ ἀλλόφυλος καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἐσηκώθη ὁ ἀλλόφυλος καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ὕψωσε τότε τὸ ἀνάστημά του ὁ ἀλλόφυλος καὶ ἐπροχώρησε διὰ νὰ ἀντιμετωπίσῃ τὸν Δαβίδ.

Βασ. Α' 17,49

καὶ ἐξέτεινε Δαυῒδ τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸ κάδιον καὶ ἔλαβεν ἐκεῖθεν λίθον ἕνα καὶ ἐσφενδόνισε καὶ ἐπάταξε τὸν ἀλλόφυλον ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτοῦ, καὶ διέδυ ὁ λίθος διὰ τῆς περικεφαλαίας εἰς τὸ μέτωπον αὐτοῦ, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἄπλωσε τὸ χέρι του εἰς τὸ σακκίδιόν του, ἐπῆρεν ἀπὸ ἐκεῖ ἕνα λίθον τὸν ὁποῖον καὶ ἐξεσφενδόνισεν ἐναντίον τοῦ Φιλισταίου καὶ τὸν ἐκτύπησεν εἰς τὸ μέτωπον. Ὁ λίθος αὐτὸς διετρύπησε τὴν περικεφαλαίαν, εἰσῆλθεν εἰς τὸ μέτωπον τοῦ Φιλισταίου καὶ τὸν ἐπλήγωσε θανασίμως. Ὁ Γολιὰθ ἔπεσε πρηνὴς κάτω εἰς τὸ χῶμα.

Τρεμπέλα

Ἀπλωσε δὲ καὶ ὁ Δαβὶδ τὸ χέρι του εἰς τὸ σακκίδιόν του καὶ ἐπῆρε ἀπὸ ἐκεῖ ἕνα λιθάρι. Τὸ ἔρριξε δὲ ἀμέσως μὲ τὴν σφενδόνην του καὶ ἐκτύπησε τὸν ἀλλόφυλον ἀκριβῶς εἰς τὸ μέτωπόν του. Καὶ ἐτρύπησε τὸ λιθάρι τὴν περικεφαλαίαν καὶ τὴν διεπέρασε καὶ ἔφθασεν εἰς τὸ μέτωπόν του καὶ τὴν ἰδίαν στιγμὴν ἐκεῖνος ἔπεσε μπρούμυτα κατὰ γῆς.

Βασ. Α' 17,50

[Καὶ ἐκραταίωσε Δαυῒδ ὑπὲρ τὸν ἀλλόφυλον ἐν τῇ σφενδόνῃ καὶ ἐν τῷ λίθῳ, καὶ ἐπάταξε τὸν ἀλλόφυλον καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν· καὶ ῥομφαία οὐκ ἦν ἐν χειρὶ Δαυΐδ.]

Κολιτσάρα

Ἔτσι ὁ Δαυῒδ ἀνεδείχθη ἰσχυρότερος ἀπὸ τὸν ἀλλόφυλον καὶ νικητὴς ἐναντίον του μὲ μίαν σφενδόνην καὶ ἕνα λίθον. Ἐκτύπησε τὸν Φιλισταῖον καὶ τὸν ἐφόνευσε. Ὁ Δαυῒδ δὲν εἶχε ρομφαίαν εἰς τὰ χέρια του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεδείχθη μὲ τὴν σφενδόνην καὶ τὸ λιθάρι του ὁ Δαβὶδ δυνατώτερος ἀπὸ τὸν ἀλλόφυλον. Καὶ ἐκτύπησε καὶ ἐσκότωσε τὸν Γολιὰθ ὁ Δαβίδ, χωρὶς νὰ ἔχῃ εἰς τὰ χέρια του ρομφαίαν.

Βασ. Α' 17,51

καὶ ἔδραμε Δαυῒδ καὶ ἐπέστη ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἔλαβε τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἀφεῖλε τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ εἶδον οἱ ἀλλόφυλοι ὅτι τέθνηκεν ὁ δυνατὸς αὐτῶν, καὶ ἔφυγον.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο ἔτρεξε καὶ ἐστάθη ἐπάνω ἀπὸ τὸν βαρέως τραυματισμένον Φιλισταῖον, ἐπῆρε τὴν ρομφαίαν ἐκείνου, τὸν ἐθανάτωσε καὶ τοῦ ἀπέκοψε τὴν κεφαλήν. Οἱ Φιλισταῖοι εἶδαν ὅτι ὁ ἀκατανίκητος, ὅπως ἐπίστευαν, πρόμαχός των ἐφονεύθη, κατελήφθησαν ἀπὸ πανικὸν καὶ ἐτράπησαν εἰς φυγήν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔτρεξεν ἀμέσως ὁ Δαβὶδ καὶ ἐστάθη ἐπάνω του καὶ ἐπῆρε τὴν ρομφαίαν τοῦ Γολιὰθ καὶ τὸν ἐθανάτωσε καὶ ἔκοψε καὶ ἀφήρεσε τὸ κεφάλι του. Μόλις δὲ εἶδαν οἱ Φιλισταῖοι ὅτι ἀπέθανεν ὁ πανίσχυρος ἄνδρας των, ἔφυγαν ἀμέσως τρομαγμένοι.

Βασ. Α' 17,52

καὶ ἀνίστανται ἄνδρες Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα καὶ ἠλάλαξαν καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω αὐτῶν ἕως εἰσόδου Γὲθ καὶ ἕως τῆς πύλης Ἀσκάλωνος, καὶ ἔπεσον τραυματίαι τῶν ἀλλοφύλων ἐν τῇ ὁδῷ τῶν πυλῶν καὶ ἕως Γὲθ καὶ ἕως Ἀκκαρών.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰσραηλῖται ἠγέρθησαν τότε μὲ ἀλαλαγμόν, κατεδίωξαν τοὺς Φιλισταίους ἕως τὴν εἰσοδον τῆς Γὲθ καὶ ἕως τὴν πύλην τῆς Ἀσκάλωνος. Ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους ἐφονεύθησαν πολλοὶ καὶ οἱ νεκροὶ κατέκειντο εἰς τὴν ὁδὸν τῶν πυλῶν μέχρι τῆς Γὲθ καὶ μέχρι τῆς Ἀκκαρών.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθησαν τότε οἱ στρατιῶται τῶν φυλῶν Ἰσραὴλ καὶ τῆς φυλῆς Ἰούδα καὶ μὲ πολεμικὰς κραυγὰς κατεδίωξαν τοὺς Φιλισταίους. Ἔτρεχαν δὲ πίσω των ἕως τὴν εἴσοδον τῆς πόλεως Γὲθ καὶ τὴν πύλην τῆς πόλεως ποὺ ἐλέγετο Ἀσκάλων. Καὶ ἐπληγώθησαν πολλοὶ ἀπὸ τὸν στρατὸν τῶν Φιλισταίων καὶ ἔπεσαν οἱ τραυματισμένοι νεκροὶ εἰς τὸν δρόμον, ποὺ ὠνομάζετο «τῶν Πυλῶν» καὶ ὡδηγοῦσε εἰς τὴν Γὲθ καὶ εἰς τὴν Ἀκκαρών.

Βασ. Α' 17,53

καὶ ἀνέστρεψαν ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκκλίνοντες ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων καὶ κατεπάτουν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰσραηλῖται ἐπιστρέφοντες ἀπὸ τὴν καταδίωξιν τῶν Φιλισταίων καταπατοῦσαν καὶ ἐλεηλατοῦσαν τὰ στρατόπεδά των.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἐπέστρεψαν ἀπὸ τὴν καταδίωξην τῶν Φιλισταίων οἱ Ἰσραηλῖται, κατευθύνθηκαν πρὸς τὸν χῶρον τοῦ στρατοπέδου τῶν ἀλλοφύλων καὶ διήρπασαν ὅλα τὰ λάφυρα ποὺ εὑρῆκαν.

Βασ. Α' 17,54

καὶ ἔλαβε Δαυῒδ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἀλλοφύλου, καὶ ἤνεγκεν αὐτὴν εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἔθηκεν ἐν τῷ σκηνώματι αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπῆρε τὴν κεφαλὴν τοῦ Γολιάθ, ἔφερεν αὐτὴν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, τὰ δὲ ὅπλα τοῦ ἐχθροῦ τὰ ἀπέθεσεν ὁ Δαυῒδ εἰς τὴν σκηνήν του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὁ Δαβὶδ τὸ κεφάλι τοῦ Γολιὰθ καὶ τὸ ἔφερεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἔβαλε τὰ ὅπλα τοῦ ἀλλοφύλου εἰς τὴν σκηνήν, ὅπου διέμενε.

Βασ. Α' 17,55

[Καὶ ὡς εἶδε Σαοὺλ τὸν Δαυῒδ ἐκπορευόμενον εἰς ἀπάντησιν τοῦ ἀλλοφύλου, εἶπε πρὸς Ἀβεννὴρ τὸν ἄρχοντα τῆς δυνάμεως· Υἱὸς τίνος ὁ νεανίσκος οὗτος; καὶ εἶπεν Ἀβεννήρ· ζῇ ἡ ψυχή σου, βασιλεῦ, εἰ οἶδα.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Σαοὺλ εἶδε τὸν Δαυῒδ νὰ προχωρῇ εἰς μονομαχίαν κατὰ τοῦ Γολιὰθ εἶπε πρὸς τὸν Ἀβεννὴρ τὸν ἀρχηγὸν τοῦ στρατοῦ του· «τίνος εἶναι υἱὸς αὐτὸς ὁ νεαρός;» Ὁ Ἀβεννὴρ ἀπήντησεν· «ὁρκίζομαι εἰς τὴν ζωήν μου, βασιλεῦ, ὅτι δὲν τὸν γνωρίζω».

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ εἶδεν ὁ Σαοὺλ τὸν Δαβὶδ νὰ βγαίνῃ καὶ νὰ προχωρῇ διὰ νὰ συγκρουσθῇ μὲ τὸν ἀλλόφυλον Γολιάθ, ἐρώτησε τὸν Ἀβεννήρ, ποὺ ἦτο ἀρχιστράτηγος: «Τίνος παιδὶ εἶναι ὁ νεαρὸς αὐτός;» Καὶ ἀπήντησεν ὁ Ἀβεννήρ: «Ὁρκίζομαι εἰς τὴν ζωήν σου, βασιλεῦ ὅτι δὲν γνωρίζω τὸν πατέρα του».

Βασ. Α' 17,56

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· ἐπερώτησον σύ, υἱὸς τίνος ὁ νεανίσκος οὗτος.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπε· «ρώτησε σύ, τίνος εἶναι υἱὸς ὁ νεαρὸς αὐτός».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Ρώτησε νὰ μάθῃς τίνος υἱὸς εἶναι ὁ νεαρὸς αὐτός».

Βασ. Α' 17,57

καὶ ὡς ἐπέστρεψε Δαυῒδ τοῦ πατάξαι τὸν ἀλλόφυλον, καὶ παρέλαβεν αὐτὸν Ἀβεννὴρ καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν ἐνώπιον Σαούλ, καὶ ἡ κεφαλὴ τοῦ ἀλλοφύλου ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Δαυῒδ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τὴν νίκην του ἐναντίον τοῦ Φιλισταίου Γολιὰθ τὸν παρέλαβεν ὁ Ἀβεννὴρ καὶ τὸν παρουσίασεν ἐνώπιον τοῦ Σαούλ. Ἡ δὲ κεφαλὴ τοῦ Γολιὰθ ἦτο εἰς τὰ χέρια του.

Τρεμπέλα

Μόλις λοιπὸν ἐπέστρεψεν ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὴν συντριβὴν τοῦ ἀλλοφύλου Γολιάθ, τὸν παρέλαβεν ὁ Ἀβεννὴρ καὶ τὸν ἔφερε μέσα εἰς τὴν σκηνήν, ἐμπρὸς εἰς τὸν Σαούλ, ἔτσι καθὼς ἐκρατοῦσε εἰς τὰ χέρια του τὸ κεφάλι τοῦ Γολιάθ.

Βασ. Α' 17,58

καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Σαούλ· υἱὸς τίνος εἶ, παιδάριον; καὶ εἶπε Δαυΐδ· υἱὸς δούλου σου Ἰεσσαὶ τοῦ Βηθλεεμείτου.]

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἠρώτησεν αὐτόν· «νεαρέ, τίνος εἶσαι υἱός;» Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησεν· «εἶμαι υἱὸς τοῦ δούλου σου τοῦ Ἰεσσαί, ὁ ὁποῖος κατάγεται ἀπὸ τὴν Βηθλεέμ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπε πρὸς τὸν Δαβὶδ ὁ Σαούλ: «Τίνος παιδὶ εἶσαι, νεαρέ μου;» «Εἶμαι υἱὸς τοῦ δούλου σου τοῦ Ἰεσσαί, ποὺ κατάγεται ἀπὸ τὴν Βηθλεέμ», τοῦ ἀπεκρίθη ὁ Δαβίδ.

Κεφάλαιο 18

Βασ. Α' 18,1

[Καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσε λαλῶν πρὸς Σαούλ, καὶ ἡ ψυχὴ Ἰωνάθαν συνεδέθη τῇ ψυχῇ Δαυῒδ καὶ ἠγάπησεν αὐτὸν Ἰωνάθαν κατὰ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Δαυῒδ ἐτελείωσε τὴν συνομιλίαν του μὲ τὸν Σαούλ, ἡ ψυχὴ τοῦ Ἰωνάθαν συνεδέθη μὲ στενὴν φιλίαν μὲ τὴν ψυχὴν τοῦ Δαυΐδ. Ὁ Ἰωνάθαν τὸν ἠγάπησεν, ὅπως καὶ τὸν ἑαυτόν του.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἐτελειωσεν ὁ Δαβὶδ αὐτά, ποὺ εἶχε νὰ εἰπῇ εἰς τὸν Σαούλ, τὸν συνεπάθησε πολὺ ὁ Ἰωναθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, καὶ τὸν ἀγάπησε ὅπως καὶ τὸν ἑαυτόν του.

Βασ. Α' 18,2

καὶ ἔλαβεν αὐτὸν Σαοὺλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτὸν ἐπιστρέψαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐπῆρεν ὁ Σαοὺλ τὸν Δαυῒδ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην μαζῆ του καὶ δὲν τὸν ἀφῆκε νὰ ἐπιστρέψῃ εἰς τὴν οἰκογένειαν τοῦ πατρός του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Σαοὺλ τὸν προσέλαβε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην εἰς τὴν αὐλήν του καὶ δὲν τοῦ ἔδωσεν ἄδειαν νὰ ἐπιστρέψῃ εἰς τὸ πατρικόν του σπίτι.

Βασ. Α' 18,3

καὶ διέθετο Ἰωνάθαν καὶ Δαυῒδ ἐν τῷ ἀγαπᾶν αὐτὸν κατὰ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν συνεδέθη διὰ στενῆς φιλίας μὲ τὸν Δαυΐδ, διότι τὸν ἠγάπα ὅπως καὶ τὸν ἑαυτόν του.

Τρεμπέλα

Ἔκανε δὲ ὁ Ἰωνάθαν συμφωνίαν στενῆς φιλίας μὲ τὸν Δαβίδ, ἐπειδὴ τὸν ἀγαποῦσε ὅπως καὶ τὸν ἑαυτόν του.

Βασ. Α' 18,4

καὶ ἐξεδύσατο Ἰωνάθαν τὸν ἐπενδύτην τὸν ἐπάνω καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῷ Δαυῒδ καὶ τὸν μανδύαν αὐτοῦ καὶ ἕως τῆς ῥομφαίας αὐτοῦ καὶ ἕως τοῦ τόξου αὐτοῦ καὶ ἕως τῆς ζώνης αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Καί, ἐπάνω εἰς τὴν μεγάλην του αὐτὴν πρὸς αὐτὸν ἀγάπην, ἔβγαλεν ὁ Ἰωνάθαν τὸ ἐπανωφόρι του καὶ τὸ ἔδωκεν εἰς τὸν Δαυΐδ, ὅπως ἐπίσης τὸν στρατιωτικὸν μανδύαν του, τὴν ρομφαίαν, τὸ τόξον του καὶ τὴν ζώνην του.

Τρεμπέλα

Ἔβγαλε μάλιστα ὁ Ἰωνάθαν τὸ ἐπανωφόρι του καὶ τὸ ἐχάρισεν εἰς τὸν Δαβίδ. Τοῦ ἔδωσεν ἐπίσης καὶ τὸν μανδύαν του, ἀκόμη δὲ καὶ τὴν ρομφαίαν του, τὸ τόξον του καὶ τὴν ζώνην του.

Βασ. Α' 18,5

καὶ ἐξεπορεύετο Δαυΐδ, ἐν πᾶσιν, οἷς ἀπέστειλεν αὐτὸν Σαούλ, συνῆκε· καὶ κατέστησεν αὐτὸν Σαοὺλ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας τοῦ πολέμου, καὶ ἤρεσεν ἐν ὀφθαλμοῖς παντὸς τοῦ λαοῦ καί γε ἐν ὀφθαλμοῖς δούλων Σαούλ.]

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀνελάμβανε προθύμως κάθε ἐπιχείρησιν, πρὸς τὴν ὁποίαν τὸν ἔστελλεν ὁ Σαούλ, καὶ τὴν ἔφερε πάντοτε εἰς πέρας. Διὰ τοῦτο ὁ Σαοὺλ διώρισεν αὐτὸν ἀρχηγὸν τοῦ στρατοῦ του. Ἡ πρᾶξις αὐτὴ ἤρεσεν εἰς ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν καὶ εἰς αὐτοὺς ἀκόμη τοὺς αὐλικοὺς τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπήγαινε ὁ Δαβὶδ παντοῦ, ὅπου τὸν ἀπέστελλεν ὁ Σαούλ, καὶ μὲ τὰς ἱκανότητας καὶ τὴν σύνεσίν του ἐπετύγχανε πάντοτε. Τὸν ἐγκατέστησε δὲ ὁ Σαοὺλ ἐπὶ κεφαλῆς τῶν πολεμιστῶν του καὶ ἐφάνη αὐτὸ καλὸν εἰς ὅλον τὸν λαόν, ἀκόμη καὶ εἰς τὰ μάτια τῶν ἀνθρώπων τῆς αὐλῆς τοῦ Σαούλ.

Βασ. Α' 18,6

Καὶ ἐξῆλθον αἱ χορεύουσαι εἰς συνάντησιν Δαυῒδ ἐκ πασῶν πόλεων Ἰσραὴλ ἐν τυμπάνοις καὶ ἐν χαρμοσύνῃ καὶ ἐν κυμβάλοις.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Δαυῒδ ἐπέστρεψε μετὰ τὸν φόνον τοῦ Φιλισταίου, αἱ γυναῖκες ἐβγῆκαν ἀπὸ ὅλας τὰς πόλεις τῶν Ἰσραηλιτῶν, χορεύουσαι καὶ τραγουδοῦσαι, εἰς συνάντησιν τοῦ Δαυῒδ μὲ τύμπανα καὶ κύμβαλα καὶ μὲ χαρὰν μεγάλην.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἐγύριζε ὁ Δαβὶδ μὲ τὸ κεφάλι τοῦ Γολιὰθ εἰς τὰ χέρια του, ἐβγῆκαν νὰ τὸν προϋπαντήσουν γυναῖκες ἀπὸ ὅλας τὰς πόλεις τῶν Ἰσραηλιτῶν, ποὺ ἐχόρευαν μὲ τύμπανα καὶ κύμβαλα καὶ μὲ πανηγυρικὰς φωνάς.

Βασ. Α' 18,7

καὶ ἐξῆρχον αἱ γυναῖκες καὶ ἔλεγον· ἐπάταξε Σαοὺλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυῒδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Αἱ δὲ γυναῖκες, ποὺ διηύθυναν τὸν χορὸν τῶν γυναικῶν, ἔλεγαν· «ὁ Σαοὺλ ἐφόνευσε χιλιάδες ἐχθρῶν, ὁ δὲ Δαυῒδ ἐφόνευσε μυριάδες ἐχθρῶν».

Τρεμπέλα

Ἔψαλλαν δὲ εἰς δύο χοροὺς οἱ γυναῖκες κατὰ τρόπον ἀντιφωνικόν, ἐφώναζαν δηλαδὴ ἀπὸ τὸ ἕνα μέρος καὶ ἐπανελάμβαναν τὰ ἴδια ἀπὸ τὸ ἄλλο, καὶ ἔλεγαν: «Ὁ Σαοὺλ ἐνίκησε χιλιάδας ἐχθρῶν του, ὁ δὲ Δαβὶδ ἐνίκησε μυριάδας».

Βασ. Α' 18,8

καὶ πονηρὸν ἐφάνη τὸ ῥῆμα ἐν ὀφθαλμοῖς Σαοὺλ περὶ τοῦ λόγου τούτου, καὶ εἶπε· τῷ Δαυῒδ ἔδωκαν τὰς μυριάδας καὶ ἐμοὶ ἔδωκαν τὰς χιλιάδας.

Κολιτσάρα

Τὸ ἐγκώμιον αὐτὸ τῶν γυναικῶν πρὸς τὸν Δαυῒδ δὲν ἤρεσεν εἰς τὸν Σαούλ. Αὐτὸς δὲ παραπονούμενος ἔλεγεν· «εἰς τὸν Δαυῒδ ἀπέδωκαν τὰς μυριάδας, εἰς ἐμὲ δὲ τὰς χιλιάδας».

Τρεμπέλα

Αὐτὰ ὅμως τὰ γυναικεῖα λόγια δὲν ἔγιναν εὐχαρίστως ἀκουστὰ ἀπὸ τὸν Σαούλ. Καὶ εἶπε μέσα του: «Διὰ τὸν Δαβὶδ εἶπαν ὅτι ἐνίκησε μυριάδας, ἐνῷ δι’ ἐμὲ εἶπαν ὅτι ἐνίκησα ἁπλῶς χιλιάδας».

Βασ. Α' 18,9

[Καὶ ἦν Σαοὺλ ὑποβλεπόμενος τὸν Δαυῒδ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπέκεινα.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ ἐντεῦθεν ὁ Σαοὺλ ὑπέβλεπε τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἀπὸ τὴν ἡμέραν λοιπὸν ἐκείνην καὶ ἐξῆς ὁ Σαοὺλ δὲν ἔβλεπε μὲ καλὸ μάτι τὸν Δαβίδ.

Βασ. Α' 18,10

καὶ ἐγενήθη ἀπὸ τῆς ἐπαύριον καὶ ἔπεσε πνεῦμα Θεοῦ πονηρὸν ἐπὶ Σαοὺλ καὶ προεφήτευσεν ἐν μέσῳ οἴκου αὐτοῦ. Καὶ Δαυῒδ ἔψαλλεν ἐν χειρὶ αὐτοῦ ὡς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν, καὶ τὸ δόρυ ἐν τῇ χειρὶ Σαούλ.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο τὴν ἑπομένην ἡμέραν κατέλαβε τὸν Σαούλ, κατὰ παραχώρησιν Θεοῦ, ἕνα πονηρὸν πνεῦμα καὶ τὸν περιέφερεν εἰς ἔκστασιν μέσα εἰς τὸν οἶκον του. Ὁ Δαυῒδ ἔπαιζε μὲ τὰ χέρια του κιθάραν, ὅπως συνήθως, τὸ δὲ δόρυ εὑρίσκετο εἰς τὸ χέρι τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Συνέβη μάλιστα καὶ τὸ ἑξῆς κατὰ τὴν ἑπομένην ἡμέραν: Ἔπεσεν ἐπάνω εἰς τὸν Σαοὺλ κατὰ παραχώρησιν Θεοῦ πνεῦμα πονηρὸν καὶ ἄρχισε νὰ προφητεύῃ, νὰ ψάλλῃ δηλαδὴ καὶ νὰ προφέρῃ λόγια Θεοῦ μέσα εἰς τὸ ἀνάκτορόν του. Ὁ δὲ Δαβίδ, ὅπως κάθε ἡμέραν, ἔπαιζε μὲ τὸ χέρι του τὴν κιθάραν του ἐμπρός του, ἐνῷ εἰς τὸ χέρι τοῦ Σαοὺλ ὑπῆρχε τὸ δόρυ του.

Βασ. Α' 18,11

καὶ ἦρε Σαοὺλ τὸ δόρυ καὶ εἶπε· πατάξω ἐν Δαυῒδ καὶ ἐν τῷ τοίχῳ· καὶ ἐξέκλινε Δαυῒδ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ δίς.]

Κολιτσάρα

Ἐσήκωσε ὁ Σαοὺλ τὸ δόρυ του καὶ εἶπε ἀπὸ μέσα του· «θὰ καρφώσω τὸν Δαυῒδ εἰς τὸν τοῖχον». Ὁ Δαυῒδ ὅμως δύο φορὰς ἐφυλάχθη καὶ ἐσώθη.

Τρεμπέλα

Ἐσήκωσε λοιπὸν ξαφνικὰ ὁ Σαοὺλ τὸ δόρυ καὶ τὸ ἔστρεψε πρὸς τὸν Δαβὶδ καὶ εἶπε μέσα του: «Θὰ χτυπήσω τὸν Δαβὶδ ἔτσι, ποὺ νὰ τρυπήσω καὶ τὸν τοῖχον». Ὁ Δαβὶδ ὅμως ἐξέφυγεν ἀπὸ ἐμπρός του δύο φορές.

Βασ. Α' 18,12

καὶ ἐφοβήθη Σαοὺλ ἀπὸ προσώπου Δαυΐδ,

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἐφοβήθη καὶ δὲν ἤθελε πλέον νὰ βλέπῃ τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ δὲ δὲν εἶχεν ἤρεμον τὴν συνείδησίν του ὁ Σαοὺλ καὶ εἶχε χάσει τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ, ἔνοιωθε φόβον ἐμπρὸς εἰς τὸν Δαβίδ.

Βασ. Α' 18,13

καὶ ἀπέστησεν αὐτὸν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἑαυτῷ χιλίαρχον, καὶ ἐξεπορεύετο καὶ εἰσεπορεύετο ἔμπροσθεν τοῦ λαοῦ.

Κολιτσάρα

Τὸν ἀπεμάκρυνεν ἀπὸ ἐμπρός του καὶ τὸν διώρισεν ἀρχηγὸν χιλίων μόνον ἀνδρῶν. Ὁ Δαυῒδ πηγαινοήρχετο ἀνάμεσα εἰς τὸν λαόν.

Τρεμπέλα

Δι’ αὐτὸ τὸν μετέθεσεν εἰς ἄλλην θέσιν, ἔξω ἀπὸ τὴν αὐλήν του, καὶ τὸν ἔκανε ἀξιωματικόν του ἐπὶ κεφαλῆς χιλίων ἀνδρῶν. Ἔτσι εἰς τὸ ἑξῆς ὁ Δαβὶδ ἐνεφανίζετο δημοσίως ἐμπρὸς εἰς τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαὸν καὶ ἐπήγαινε καὶ ἤρχετο παντοῦ ὡς ἀξιωματικὸς τοῦ βασιλέως.

Βασ. Α' 18,14

καὶ ἦν Δαυῒδ ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ συνιῶν, καὶ Κύριος ἦν μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ὑπῆρξε συνετὸς εἰς ὅλας τὰς ἐνεργείας του, διότι ὁ Κύριος ἦτο μαζῆ του.

Τρεμπέλα

Ἐφέρετο δὲ ὁ Δαβὶδ εἰς ὅλας τὰς ἐνεργείας του μὲ σύνεσιν καὶ εἶχε πάντοτε μαζί του τὸν Κύριον καὶ τὴν εὐλογίαν Του.

Βασ. Α' 18,15

καὶ εἶδε Σαοὺλ ὡς αὐτὸς συνιεῖ σφόδρα, καὶ εὐλαβεῖτο ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Εἶδεν ὁ Σαούλ, ὅτι ὁ Δαυῒδ ἐνεργεῖ μὲ πολλὴν σύνεσιν καὶ κατελήφθη ἀπὸ ἕνα δέος πρὸς αὐτόν.

Τρεμπέλα

Τὸ ἀντελήφθη μάλιστα καὶ ὁ Σαούλ, ὅτι ὁ Δαβὶδ ἐφέρετο μὲ πολὺ μεγάλην σύνεσιν, καὶ δι’ αὐτὸ τὸν ὑπελόγιζε καὶ τὸν ἐφοβεῖτο.

Βασ. Α' 18,16

καὶ πᾶς Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδας ἠγάπα τὸν Δαυΐδ, ὅτι αὐτὸς εἰσεπορεύετο καὶ ἐξεπορεύετο πρὸ προσώπου τοῦ λαοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁλοι ὅμως οἱ Ἰσραηλῖται καὶ μάλιστα οἱ Ἰουδαῖοι ἀγαποῦσαν τὸν Δαυΐδ, ὁ ὁποῖος ἐπικοινωνοῦσε μὲ τὸν λαὸν καὶ πηγαινοήρχετο ἀνάμεσα ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους.

Τρεμπέλα

Ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται καὶ ἰδιαιτέρως οἱ Ἰουδαῖοι, ἐπειδὴ κατήγετο ἀπὸ τὴν φυλήν των, ἀγαποῦσαν τὸν Δαβίδ, διότι τὸν ἔβλεπαν νὰ πηγαίνῃ καὶ νὰ ἔρχεται νικητὴς ἀπὸ τὰς ἐκστρατείας καὶ νὰ ζῇ ἐνώπιον τοῦ λαοῦ μὲ καλὴν συμπεριφοράν.

Βασ. Α' 18,17

[Καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Δαυΐδ· ἰδοὺ ἡ θυγάτηρ μου ἡ μείζων Μερόβ, αὐτὴν δώσω σοι εἰς γυναῖκα, καὶ πλὴν γίνου μοι εἰς υἱὸν δυνάμεως καὶ πολέμει τοὺς πολέμους Κυρίου. καὶ Σαοὺλ εἶπε· μὴ ἔστω χείρ μου ἐπ’ αὐτῷ, καὶ ἔσται ἐπ’ αὐτὸν χεὶρ ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπε κάποιαν ἡμέραν πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ἡ μεγαλυτέρα μου κόρη εἶναι ἡ Μερόβ. Αὐτὴν θὰ σοῦ δώσω ὡς σύζυγον ὑπὸ τὸν ὅρον ὅτι σὺ θὰ ἀναδειχθῇς γενναῖος πολεμιστὴς καὶ θὰ λαμβάνῃς μέρος εἰς τοὺς πολέμους, τοὺς ὁποίους ὁρίζει ὁ Κύριος». Ἐπρότεινε δὲ αὐτὸ ὁ Σαοὺλ συλλογιζόμενος καθ’ ἑαυτὸν καὶ λέγων· «ἂς μὴν ἀπλώσω ἐγὼ φονικὸν τὸ χέρι μου ἐναντίον του. Ἂς ἀφήσω νὰ φονευθῇ ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸν Δαβίδ: «Νά, ἡ μεγαλύτερη κόρη μου, ἡ Μερόβ. Θὰ σοῦ τὴν δώσω γυναῖκα σου, μὲ τὴν συμφωνίαν ὅμως νὰ εἶσαι ὁ ἀτρόμητος πολεμιστής μου, ποὺ θὰ πολεμῇς δι’ ἐμέ, σὰν νὰ εἶμαι πατέρας σου, εἰς ὅλους τοὺς πολέμους, ποὺ θὰ διατάσσῃ ὁ Κύριος». Ἔκανε δὲ τὴν πρότασιν αὐτὴν ὁ Σαούλ, διότι εἶπε μέσα του: «Ἂς μὴ βάλω ἐγὼ τὸ χέρι μου ἐπάνω του· καλύτερα ἂς πέσῃ ἐπάνω του τὸ χέρι τῶν ἀλλοφύλων, ὥστε νὰ ἐξοντωθῇ».

Βασ. Α' 18,18

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Σαούλ· τίς ἐγώ εἰμι καὶ τίς ἡ ζωὴ τῆς συγγενείας τοῦ πατρός μου ἐν Ἰσραήλ, ὅτι ἔσομαι γαμβρὸς τοῦ βασιλέως;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ὅμως εἶπε πρὸς τὸν Σαούλ· «ποιὸς εἶμαι ἐγὼ καὶ ποιὰ εἶναι ἡ ζωὴ καὶ ἡ ἀξία τῆς συγγενείας τοῦ πατρός μου μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν, ὥστε ἐγὼ νὰ γίνω γαμβρὸς τοῦ βασιλέως; Εἶναι δι’ ἐμὲ αὐτὸ πάρα πολύ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Σαούλ: «Ποιὸς εἶμαι ἐγὼ καὶ ποία εἶναι ἡ μέχρι τώρα τιμὴ καὶ ὑπόληψις τῆς πατρικῆς μου οἰκογενείας ἀνάμεσα εἰς τοὺς Ἰσμαηλίτας, ὥστε νὰ θεωρηθῶ ἄξιος νὰ γίνω γαμβρὸς τοῦ βασιλεώς; Δὲν ἀξίζω αὐτὴν τὴν τιμήν».

Βασ. Α' 18,19

καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ καιρῷ τοῦ δοθῆναι τὴν Μερὸβ θυγατέρα Σαοὺλ τῷ Δαυΐδ, καὶ αὕτη ἐδόθη τῷ Ἰσραὴλ τῷ Μοθυλαθείτῃ εἰς γυναῖκα.]

Κολιτσάρα

Ὁταν ὅμως ἦλθεν ὁ καιρὸς νὰ δοθῇ ἡ κόρη τοῦ Σαοὺλ ἡ Μερὸβ ὡς σύζυγος εἰς τὸν Δαυῒδ ἐδόθη αὐτὴ εἰς ἕνα Ἰσραηλίτην Μοθυλαθείτην.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὅμως ἔφθασεν ὁ καιρός, διὰ νὰ δοθῇ ὡς σύζυγος εἰς τὸν Δαβὶδ ἡ Μερόβ, ἡ κόρη τοῦ Σαούλ, ἐδόθη αὐτὴ ὡς σύζυγος εἰς κάποιον Ἰσραηλίτην, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Μοθυλαθά.

Βασ. Α' 18,20

Καὶ ἠγάπησε Μελχὸλ ἡ θυγάτηρ Σαοὺλ τὸν Δαυΐδ, καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαούλ, καὶ ηὐθύνθη ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἡ Μελχὸλ ὅμως, ἡ ἄλλη κόρη τοῦ Σαούλ, ἠγάπησε τὸν Δαυῒδ καὶ ἔγινεν αὐτὸ γνωστὸν εἰς τὸν Σαούλ, πρᾶγμα τὸ ὁποῖον ἰδιαιτέρως τὸν ηὐχαρίστησε.

Τρεμπέλα

Ἒν τῷ μεταξὺ ἡ ἄλλη κόρη τοῦ Σαούλ, ποὺ ὠνομάζετο Μελχόλ, ἀγάπησε τὸν Δαβίδ, καὶ ὅταν τὸ ἔμαθεν ὁ Σαούλ, ἰκανοποιήθη πολύ.

Βασ. Α' 18,21

καὶ εἶπε Σαούλ· δώσω αὐτὴν αὐτῷ, καὶ ἔσται αὐτῷ εἰς σκάνδαλον. καὶ ἦν ἐπὶ Σαοὺλ χεὶρ ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπεν ἀπὸ μέσα του· «θὰ δώσω τὴν Μελχὸλ ὡς σύζυγον εἰς τὸν Δαυῒδ καὶ αὐτὴ θὰ γίνῃ δι’ αὐτὸν πρόσκομμα καὶ πειρασμός». Κατὰ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην οἱ Φιλισταῖοι ἐπίεζαν πάλιν τοὺς Ἰσραηλίτας.

Τρεμπέλα

Ἐσκέφθη δὲ ὁ Σαούλ: «Θὰ τοῦ δώσω αὐτὴν ὡς γυναῖκα του καὶ θὰ τοῦ γίνῃ αὐτὴ πειρασμὸς καὶ παγίδα». Ἐν τῷ μεταξύ, τότε ποὺ συνέβαιναν αὐτά, εἶχαν στραφῇ ἐναντίον τοῦ Σαοὺλ καὶ πάλιν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι.

Βασ. Α' 18,22

καὶ ἐνετείλατο Σαοὺλ τοῖς παισὶν αὐτοῦ λέγων· λαλήσετε ὑμεῖς λάθρᾳ τῷ Δαυῒδ λέγοντες· ἰδοὺ θέλει ἐν σοὶ ὁ βασιλεύς, καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀγαπῶσί σε, καὶ σὺ ἐπιγάμβρευσον τῷ βασιλεῖ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ διέταξε τοὺς δούλους του καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· «εἴπατε εἰς τὸν Δαυῒδ ἐμπιστευτικῶς ὅτι νά, ὁ βασιλεὺς θέλει νὰ σοῦ δώσῃ τὴν κόρην του ὡς σύζυγον. Ὅλοι δὲ οἱ αὐλικοὶ σὲ ἀγαποῦν. Γίνε λοιπὸν γαμβρὸς τοῦ βασιλέως».

Τρεμπέλα

Διέταξε λοιπὸν ὁ Σαοὺλ τοὺς δούλους του καὶ εἶπε: «Νὰ μιλήσετε σεῖς μὲ τρόπον ἐμπιστευτικόν, κρυφά, εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ νὰ τοῦ εἰπῆτε τὰ ἑξῆς: «Σὲ βεβαιώνομεν ὅτι εἶναι πολὺ εὐχαριστημένος μαζί σου ὁ βασιλεὺς καὶ σὲ ἀγαποῦν ὅλοι οἱ αὐλικοί του. Δέξου λοιπὸν νὰ γίνῃς γαμβρὸς τοῦ βασιλέως».

Βασ. Α' 18,23

καὶ ἐλάλησαν οἱ παῖδες Σαοὺλ εἰς τὰ ὦτα Δαυῒδ τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ εἶπε Δαυΐδ· εἰ κοῦφον ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν ἐπιγαμβρεῦσαι βασιλεῖ; κἀγὼ ἀνὴρ ταπεινὸς καὶ οὐχὶ ἔνδοξος.

Κολιτσάρα

Οἱ αὐλικοὶ τοῦ Σαοὺλ εἶπαν αὐτὰ ἐμπιστευτικῶς εἰς τὸν Δαυΐδ. Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησε· «καὶ εἰς σᾶς τοὺς ἰδίους δὲν φαίνεται ἀνόητον νὰ θελήσω ἐγὼ νὰ γίνω γαμβρὸς τοῦ βασιλέως; Ἐγὼ εἶμαι ἄσημος καὶ πτωχὸς ἄνθρωπος. Ἐπομένως δὲν ἔχω νὰ προσφέρω εἰς τὸν βασιλέα ὡς δῶρον κάτι, ποὺ νὰ ἀξίζῃ».

Τρεμπέλα

Μετέφεραν πράγματι τὰ λόγια αὐτὰ οἱ δοῦλοι τοῦ βασιλέως κατ’ εὐθεῖαν καὶ κρυφὰ εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ ἐκεῖνος ἀπεκρίθη: «Δὲν τὸ βλέπετε καὶ σεῖς οἱ ἴδιοι ὅτι εἶναι πολὺ ἐγωϊστικὸν καὶ ἀνόητον ἐκ μέρους μου τὸ νὰ θελήσω ἐγώ, ὁ ταπεινὸς καὶ ἄσημος ἄνθρωπος, νὰ γίνω γαμβρὸς τοῦ βασιλέως;»

Βασ. Α' 18,24

καὶ ἀπήγγειλαν οἱ παῖδες Σαοὺλ αὐτῷ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα, ἃ ἐλάλησε Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Οἱ δοῦλοι τοῦ Σαοὺλ ἀνήγγειλαν εἰς αὐτὸν τὴν ἀπάντησιν, τὴν ὁποίαν τοὺς εἶχε δώσει ὁ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ διεβίβασαν εἰς τὸν Σαοὺλ οἱ δοῦλοι του ὅσα ἀκριβῶς τοὺς εἶπεν ὁ Δαβίδ.

Βασ. Α' 18,25

καὶ εἶπε Σαούλ· τάδε ἐρεῖτε τῷ Δαυΐδ· οὐ βούλεται ὁ βασιλεὺς ἐν δόματι, ἀλλ’ ἢ ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων ἐκδικῆσαι ἐχθροὺς τοῦ βασιλέως· καὶ Σαοὺλ ἐλογίσατο ἐμβαλεῖν αὐτὸν εἰς χεῖρας τῶν ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπε τότε· «αὐτὰ θὰ πῆτε εἰς τὸν Δαυΐδ· Ὁ βασιλεὺς δὲν θέλει κανένα γαμήλιον δῶρον. Ἕνα μόνον θέλει. Ἑκατὸν ἀκροβυστίας ἀλλοφύλων, διὰ νὰ ἐκδικηθῇς ἔτσι τοὺς ἐχθροὺς τοῦ βασιλέως». Ὁ Σαοὺλ εἶπεν αὐτὰ σκεπτόμενος νὰ ρίψῃ τὸν Δαυῒδ εἰς τὰ χέρια τῶν Φιλισταίων.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Αὐτὰ θὰ εἰπῆτε εἰς τὸν Δαβίδ: «Μὴ διστάζῃς λόγῳ τῆς πτωχείας σου. Δὲν θέλει δῶρα πλούσια διὰ τὸν γάμον ὁ βασιλεύς. Τὸ μόνον ποὺ ζητεῖ νὰ κάνῃς, εἶναι νὰ κόψῃς τὰς ἀκροβυστίας ἑκατὸν Φιλισταίων καὶ νὰ τοῦ τὰς φέρῃς ὡς ἐκδίκησιν πρὸς τοὺς ἐχθροὺς τοῦ βασιλέως». Ἡ πρότασις αὐτὴ τοῦ Σαοὺλ ἐξεκινοῦσε ἀπὸ τὴν διάθεσίν του νὰ ρίξῃ τὸν Δαβὶδ μέσα εἰς τὰ φονικὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων.

Βασ. Α' 18,26

καὶ ἀπαγγέλλουσιν οἱ παῖδες Σαοὺλ τῷ Δαυῒδ τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ηὐθύνθη ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Δαυῒδ ἐπιγαμβρεῦσαι τῷ βασιλεῖ.

Κολιτσάρα

Οἱ δοῦλοι τοῦ Σαοὺλ ἐγνωστοποίησαν εἰς τὸν Δαυῒδ αὐτὰ τὰ λόγια τοῦ βασιλέως καὶ ἤρεσεν εἰς τὸν Δαυῒδ νὰ γίνῃ κατ’ αὐτὸν τὸν τρόπον γαμβρὸς τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Ἀνεκοίνωσαν λοιπὸν οἱ δοῦλοι τοῦ Σαοὺλ τὰ λόγια αὐτὰ εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ ἄρεσε ἡ πρότασις τοῦ βασιλέως, νὰ γίνῃ γαμβρός του.

Βασ. Α' 18,27

καὶ ἀνέστη Δαυῒδ καὶ ἐπορεύθη αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις ἑκατὸν ἄνδρας καὶ ἀνήνεγκε τὰς ἀκροβυστίας αὐτῶν. καὶ ἐπιγαμβρεύεται τῷ βασιλεῖ καὶ δίδωσιν αὐτῷ τὴν Μελχὸλ θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ εἰς γυναῖκα.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἡτοιμάσθη, μετέβη αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες του ἐναντίον τῶν Φιλισταίων. Ἐφόνευσαν πράγματι ἑκατὸν Φιλισταίους καὶ ἔφερε τὰς ἀκροβιστίας των εἰς τὸν Σαούλ. Ἔγινε τότε γαμβρὸς τοῦ βασιλέως, διότι ὁ βασιλεὺς τοῦ ἔδωσε τὴν θυγατέρα του Μελχὸλ ὡς σύζυγον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσηκώθη ὁ Δαβὶδ καὶ ἐπῆγε ἀμέσως μὲ τοὺς ἄνδρας του εἰς τὴν περιοχήν, ὅπου εὑρίσκοντο οἱ ἀλλόφυλοι, καὶ ἐσκότωσε ἑκατὸν ἄνδρας ἀπὸ αὐτοὺς καὶ ἔφερε τὰς ἀκροβυστίας των εἰς τὸν Σαούλ. Κατόπιν τούτου ἔγινε γαμβρὸς τοῦ βασιλέως καὶ τοῦ ἔδωσεν ὁ Σαοὺλ ὡς σύζυγόν του τὴν θυγατέρα του, ποὺ ὠνομάζετο Μελχόλ.

Βασ. Α' 18,28

καὶ εἶδε Σαοὺλ ὅτι Κύριος μετὰ Δαυῒδ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἠγάπα αὐτόν,

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶδεν ὅτι ὁ Κύριος ἦτο μαζῆ με τὸν Δαυῒδ καὶ ὅτι ὅλος ὁ Ἰσραηλιτικὸς λαὸς τὸν ἀγαποῦσε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀντελήφθη ὁ Σαοὺλ ὅτι ὁ Κύριος ἦτο μαζὶ μὲ τὸν Δαβὶδ καὶ τὸν εὐλογοῦσε εἰς ὅλα καὶ ὅτι τὸν ἀγαποῦσε ὅλος ὁ Ἰσραηλιτικὸς λαός.

Βασ. Α' 18,29

καὶ προσέθετο εὐλαβεῖσθαι ἀπὸ Δαυῒδ ἔτι.

Κολιτσάρα

Αὐτὸ δὲ τὸ γεγονὸς τοῦ ἐνέβαλε ἀκόμη μεγαλύτερον δέος ἀπέναντι τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπὸ τότε ἄρχισε ὁ βασιλεὺς νὰ ὑπολογίζῃ καὶ νὰ φοβᾶται ἀκόμη πιὸ πολὺ τὸν Δαβίδ.

Κεφάλαιο 19

Βασ. Α' 19,1

Καὶ ἐλάλησε Σαοὺλ πρὸς Ἰωνάθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας τοὺς παῖδας αὐτοῦ θανατῶσαι τὸν Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαούλ, εἰς στιγμὴν παροξυσμοῦ τοῦ φθόνου του, ὡμίλησε πρὸς τὸν Ἰωνάθαν, τὸν υἱόν του, καὶ πρὸς ὅλους τοὺς δούλους του καὶ συνέστησεν εἰς αὐτοὺς νὰ θανατώσουν τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ μίλησε κάποτε ἀνοικτὰ ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν υἱόν του τὸν Ἰωνάθαν καὶ πρὸς ὅλους τοὺς δούλους του καὶ τοὺς εἶπεν ὅτι ἔπρεπε νὰ θανατωθῇ ὁ Δαβίδ.

Βασ. Α' 19,2

καὶ Ἰωνάθαν ὁ υἱὸς Σαοὺλ ᾑρεῖτο τὸν Δαυῒδ σφόδρα, καὶ ἀπήγγειλεν Ἰωνάθαν τῷ Δαυῒδ λέγων· Σαοὺλ ζητεῖ θανατῶσαί σε· φύλαξαι οὖν αὔριον πρωῒ καὶ κρύβηθι καὶ κάθισον κρυφῇ,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ὅμως, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, εἶχε πολὺ μεγάλην φιλίαν πρὸς τὸν Δαυΐδ. Διὰ τοῦτο καὶ ἐπληροφόρησεν αὐτὸν λέγων «ὁ Σαοὺλ ζητεῖ νὰ σὲ φονεύσῃ. Φυλάξου αὔριον τὸ πρωΐ. Κρύψου, μεῖνε εἰς ἄγνωστον μέρος, εἰς κάποιαν κρύπτην.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰωνάθαν ὅμως, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, εἶχε πολὺ μεγάλην ἀγάπην πρὸς τὸν Δαβίδ· καὶ δι’ αὐτὸ εἰδοποίησε τὸν Δαβὶδ ὁ Ἰωνάθαν καὶ τοῦ εἶπε: «Ὁ Σαοὺλ ἐπιδιώκει νὰ σὲ σκοτώσῃ. Φρόντισε λοιπὸν νὰ φυλαχθῇς αὔριον τὸ πρωΐ. Κρύψου καὶ μεῖνε κρυμμένος ὅπου ἠμπορεῖς.

Βασ. Α' 19,3

καὶ ἐγὼ ἐξελεύσομαι καὶ στήσομαι ἐχόμενος τοῦ πατρός μου ἐν ἀγρῷ, οὗ ἐὰν ᾖς ἐκεῖ, καὶ ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ ὄψομαι ὅ,τι ἐὰν ᾖ, καὶ ἀπαγγελῶ σοι.

Κολιτσάρα

Ἐγὼ δὲ θὰ ἐξέλθω εἰς τὸν ἀγρόν, ὅπου θὰ ἔχῃς κρυβῆ, θὰ σταθῶ ὄρθιος πλησίον τοῦ πατρός μου. Ἐκεῖ θὰ τοῦ ὁμιλήσω διὰ σὲ καὶ θὰ ἴδω, τί θὰ μοῦ εἴπῃ. Αὐτὸ δὲ θὰ σοῦ τὸ καταστήσω γνωστόν».

Τρεμπέλα

Ἔχε δὲ ὑπ’ ὄψιν σου ὅτι μαζὶ μὲ τὸν πατέρα μου, ποὺ θὰ ψάχνῃ νὰ σὲ βρῇ, θὰ βγῶ καὶ ἐγὼ καὶ θὰ σταθῶ δίπλα του εἰς τὸ χωράφι, ὅπου θὰ εἶσαι κρυμμένος. Θὰ μιλήσω δὲ διὰ σὲ εἰς τὸν πατέρα μου, θὰ ἰδῶ τί θὰ μοῦ εἰπῇ καὶ θὰ σοῦ τὸ ἀνακοινώσω».

Βασ. Α' 19,4

καὶ ἐλάλησεν Ἰωνάθαν περὶ Δαυῒδ ἀγαθὰ πρὸς Σαοὺλ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· μὴ ἁμαρτησάτω ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν δοῦλόν σου Δαυΐδ, ὅτι οὐχ ἡμάρτηκεν εἰς σέ, καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ ἀγαθὰ σφόδρα,

Κολιτσάρα

Πράγματι ὁ Ἰωνάθαν, εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον, ὡμίλησεν εὐνοϊκὰ ὑπὲρ τοῦ Δαυῒδ πρὸς τὸν πατέρα του τὸν Σαοὺλ καὶ εἶπε μεταξὺ τῶν ἄλλων εἰς αὐτόν· «ὁ βασιλεὺς ἂς μὴ ἁμαρτήσῃ φονεύων τὸν δοῦλον τοῦ Δαυΐδ, διότι ποτὲ αὐτὸς δὲν ἔπταισεν ἀπέναντι τοῦ βασιλέως, ἄλλα καὶ τὰ κατορθώματά του εἶναι πάρα πολὺ ὠφέλιμα.

Τρεμπέλα

Καὶ μίλησε πράγματι ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν πατέρα τοῦ Σαοὺλ εὐνοϊκὰ ὑπὲρ τοῦ Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπε: «Ἂς μὴ διαπράξῃ ἁμάρτημα ὁ βασιλεύς, μὲ αὐτὸ ποὺ σκέπτεται νὰ κάνῃ ἐναντίον τοῦ Δαβίδ· διότι ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς δὲν ἔκανε κανένα κακὸν εἰς βάρος σου. Ἀντιθέτως ὅσα ἔκανε ἕως τώρα, εἶναι πολὺ καλά.

Βασ. Α' 19,5

καὶ ἔθετο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐπάταξε τὸν ἀλλόφυλον, καὶ ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν μεγάλην, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ εἶδον καὶ ἐχάρησαν· καὶ ἱνατί ἁμαρτάνεις εἰς αἷμα ἀθῷον θανατῶσαι τὸν Δαυῒδ δωρεάν;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ αὐτὸς ἐξέθεσε τὴν ζωήν του εἰς κίνδυνον καὶ ἐφόνευσε τὸν ἀλλόφυλον Γολιάθ. Ἔτσι δὲ ὁ Κύριος διὰ τοῦ Δαυῒδ ἔσωσε τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν ἀπὸ μεγάλον ὄλεθρον. Ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται εἶδον τὴν νίκην αὐτὴν καὶ ἐχάρησαν. Διατί λοιπὸν ἁμαρτάνεις ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ ἐπιθυμεῖς νὰ χύσῃς αἷμα ἀθῶον χωρὶς λόγον;»

Τρεμπέλα

Διεκινδύνευσεν ὁ ἴδιος τὴν ζωήν του καὶ ἐσκότωσε τὸν ἀλλόφυλον Γολιὰθ καὶ μᾶς ἐχάρισεν ἔτσι ὁ Κύριος τὴν μεγάλην ἐκείνην σωτηρίαν ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς, πρᾶγμα ποὺ τὸ εἶδαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται καὶ ἐγέμισαν ἀπὸ χαράν. Διατί λοιπὸν ἁμαρτάνεις καὶ παίρνεις αἷμα ἀθῶον καὶ θέλεις νὰ σκοτώσῃς ἀδίκως τὸν Δαβίδ;»

Βασ. Α' 19,6

καὶ ἤκουσε Σαοὺλ τῆς φωνῆς Ἰωνάθαν, καὶ ὤμοσε Σαοὺλ λέγων· ζῇ Κύριος, εἰ ἀποθανεῖται.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἤκουσε καὶ παρεδέχθη τὰ ὀρθὰ λόγια τοῦ Ἰωνάθαν καὶ ὡρκίσθη λέγων· «ὁρκίζομαι ἐνώπιον τοῦ ζῶντος Κυρίου ὅτι ὁ Δαυῒδ δὲν θὰ φονευθῇ».

Τρεμπέλα

Ἐπρόσεξε δὲ ὁ Σαοὺλ τὰ λόγια τοῦ Ἰωνάθαν καὶ ὡρκίσθη καὶ εἶπε: «Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ βλέπει τὰ πάντα, ὅτι δέν θὰ σκοτωθῇ».

Βασ. Α' 19,7

καὶ ἐκάλεσεν Ἰωνάθαν τὸν Δαυΐδ, καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ εἰσήγαγεν Ἰωνάθαν τὸν Δαυῒδ πρὸς Σαούλ, καὶ ἦν ἐνώπιον αὐτοῦ ὡς ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ἐκάλεσε τότε τὸν Δαυΐδ, κατέστησεν εἰς αὐτὸν γνωστὰ τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα ἀντήλλαξε καὶ τὸν παρουσίασεν εἰς τὸν Σαούλ. Ὁ δὲ Δαυῒδ ὑπηρετοῦσε πιστῶς τὸν Σαοὺλ ὅπως καὶ κατὰ τὸ παρελθόν.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἐκάλεσεν ὁ Ἰωνάθαν τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ ἀνεκοίνωσεν ὅλα, ὅσα ἐλέχθησαν· καὶ ὡδήγησεν ὁ Ἰωνάθαν τὸν Δαβὶδ εἰς τὸ ἀνάκτορον τοῦ Σαούλ. Καὶ διέμενεν ἐκεῖ, εἰς τὴν διάθεσιν πάντοτε τοῦ βασιλέως, ὅπως καὶ προηγουμένως.

Βασ. Α' 19,8

καὶ προσέθετο ὁ πόλεμος γενέσθαι πρὸς Σαούλ, καὶ κατίσχυσε Δαυῒδ καὶ ἐπολέμησε τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς πληγὴν μεγάλην σφόδρα, καὶ ἔφυγον ἐκ προσώπου αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Νέος πόλεμος ἔγινε τότε ἐκ μέρους τῶν Φιλισταίων κατὰ τοῦ Σαούλ. Ὁ Δαυῒδ καὶ πάλιν κατὰ τὰς μάχας αὐτὰς ἀνεδείχθη νικητής. Ἐπολέμησε καὶ ἐπέφερε πολὺ μεγάλην καταστροφὴν εἰς τοὺς Φιλισταίους. Οἱ δὲ Φιλισταῖοι πανικόβλητοι ἐτράπησαν εἰς φυγὴν ἔμπροσθέν του

Τρεμπέλα

Κατ’ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν οἱ Φιλισταῖοι ἐτιετέθησαν καὶ πάλιν ἐναντίον τοῦ Σαοὺλ καὶ ἄρχισαν τὸν πόλεμον. Ἔλαμψεν ὅμως τότε ἡ ἀνδρεία τοῦ Δαβίδ, ὁ ὁποῖος κατενίκησε τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐπροξένησε εἰς αὐτοὺς πολὺ μεγάλην καταστροφήν. Διαῦτο ἀναγκάσθηκαν νὰ φύγουν νικημένοι ἀπὸ ἐμπρός του.

Βασ. Α' 19,9

Καὶ ἐγένετο πνεῦμα Θεοῦ πονηρὸν ἐπὶ Σαούλ, καὶ αὐτὸς ἐν οἴκῳ καθεύδων, καὶ δόρυ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ Δαυῒδ ἔψαλλε ταῖς χερσὶν αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ ἕνα πνεῦμα πονηρόν, κατὰ παραχώρησιν Θεοῦ, κατέλαβε πάλιν τὸν Σαούλ. Καὶ ὅταν αὐτὸς ἔπεφτε νὰ κοιμηθῇ τὸ δόρυ του εὑρίσκετο πάντοτε εἰς τὸ χέρι του. Τότε ὁ Δαυῒδ ἔπαιζε τὴν κιθάραν μὲ τὰ δάκτυλά του, διὰ νὰ κατευνάζῃ τὴν μελαγχολίαν τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα κατὰ παραχώρησιν τοῦ Θεοῦ τὸ πονηρὸν πνεῦμα ἐκυρίευσε καὶ πάλιν τὸν Σαούλ. Ἐνῷ δὲ κοιμόταν εἰς τὸ σπίτι του, ἐκρατοῦσε εἰς τὸ χέρι του τὸ δόρυ, ὁ δὲ Δαβὶδ ἔπαιζε μὲ τὰ χέρια του τὴν κιθάραν του.

Βασ. Α' 19,10

καὶ ἐζήτει Σαοὺλ πατάξαι τὸ δόρυ εἰς Δαυΐδ, καὶ ἀπέστη Δαυῒδ ἐκ προσώπου Σαοὺλ καὶ ἐπάταξε τὸ δόρυ εἰς τὸν τοῖχον, καὶ Δαυῒδ ἀνεχώρησε καὶ διεσώθη.

Κολιτσάρα

ἐν τούτοις ὁ Σαοὺλ ἐπεζήτησε νὰ φονεύσῃ τὸν Δαυΐδ μὲ τὸ δόρυ του. ὁ Δαυῒδ ὅμως ἀπεμακρύνθη ἀπὸ τὸν Σαοὺλ καὶ ἔτσι τὸ δόρυ ἐκτύπησε τὸν τοῖχον. Ὁ Δαυῒδ πρὸ τοῦ φανεροῦ πλέον αὐτοῦ κινδύνου ἔφυγε καὶ ἐσώθη.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπεχείρησεν ὁ Σαοὺλ νὰ καρφώσῃ τὸ δόρυ του εἰς τὸν Δαβίδ. Ἐκεῖνος ὅμως ἐξέφυγεν ἀπὸ ἐμπρός του καὶ τὸ δόρυ ἐκτύπησε τὸν τοῖχον. Κατόπιν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν ὁ Δαβὶδ ἀπὸ ἐκεῖ καὶ διεσώθη.

Βασ. Α' 19,11

καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ ἀπέστειλε Σαοὺλ ἀγγέλους εἰς οἶκον Δαυῒδ φυλάξαι αὐτὸν τοῦ θανατῶσαι αὐτὸν πρωΐ· καὶ ἀπήγγειλε τῷ Δαυῒδ Μελχὸλ ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα· ἐὰν μὴ σὺ σώσῃς τὴν ψυχὴν σαυτοῦ τὴν νύκτα ταύτην, αὔριον θανατωθήσῃ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἰδίαν ἐκείνην νύκτα ὁ Σαούλ ἔστειλεν ἀνθρώπους του εἰς τὸν οἶκον τοῦ Δαυῒδ νὰ παραφυλάξουν, διὰ νὰ φονεύσουν αὐτὸν τὴν πρωΐαν, ὅταν θὰ ἔβγαινε ἀπὸ τὸν οἶκον του. Ἡ Μελχολ ὅμως, ἡ σύζυγος τοῦ Δαυΐδ, κατέστησε εἰς αὐτὸν γνωστὸν τὸ γεγονὸς τοῦτο καὶ τοῦ ὑπέδειξεν ὅτι, ἂν δὲν διαφύγῃ ἐκείνην τὴν νύκτα, τὸ πρωῒ θὰ φονευθῇ.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ἰδίαν ὅμως νύκτα ἔστειλεν ὁ Σαοὺλ ἰδικούς του ἀνθρώπους εἰς τὸ σπίτι τοῦ Δαβίδ, διὰ νὰ τὸν παραμονεύσουν, μὲ σκοπὸν νὰ τὸν σκοτώσουν τὸ πρωΐ. Εἰδοποίησεν ὅμως τὸν Δαβὶδ ἡ γυναῖκα του, ἡ Μελχόλ, ποὺ τὸ εἶχε μάθει, καὶ τοῦ εἶπεν: «Ἐὰν δὲν φροντίσῃς νὰ ξεφύγῃς ἀπόψε καὶ νὰ γλυτώσῃς τὴν ζωήν σου, αὔριον τὸ πρωῒ πεθαίνεις».

Βασ. Α' 19,12

καὶ κατάγει ἡ Μελχὸλ τὸν Δαυῒδ διὰ τῆς θυρίδος, καὶ ἀπῆλθε καὶ ἔφυγε καὶ σώζεται.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐδέχθη τὴν ὑπόδειξιν τῆς Μελχόλ. Ἐπειδὴ ὅμως αἱ θύραι ἐφρουροῦντο ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους τοῦ Σαούλ, ἡ Μελχὸλ κατεβίβασε τὸν Δαυῒδ ἀπὸ κάποιο παράθυρον τῆς οἰκίας. Ὁ Δαυῒδ τοιουτοτρόπως ἔφυγεν ἀπὸ τὴν οἰκίαν καὶ ἐσώθη.

Τρεμπέλα

Κατέβασε δὲ ἀμέσως ἡ Μελχὸλ τὸν Δαβὶδ ἀπὸ ἕνα παράθυρον καὶ ἀνεχώρησεν ἀπὸ ἐκεῖ καὶ διέφυγε τὸν κίνδυνον καὶ διεσώθη.

Βασ. Α' 19,13

καὶ ἔλαβεν ἡ Μελχὸλ τὰ κενοτάφια καὶ ἔθετο ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν ἔθετο πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ ἐκάλυψεν αὐτὰ ἱματίῳ.

Κολιτσάρα

Ἡ Μελχὸλ ἐπῆρε κάτι σὰν ὁμοίωμα ἀνθρώπου καὶ ἔθεσεν αὐτὸ εἰς τὴν κλίνην του. Εἰς τὴν θέσιν δὲ τῆς κεφαλῆς ἔβαλε ἕνα συκότι αἰγῶν. Ἐσκέπασε καὶ τὰ δύο μὲ τὸ ἐπανωφόρι τοῦ Δαυΐδ, ὥστε νὰ φαίνεται ὅτι ὁ Δαυῒδ κοιμᾶται.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε κατόπιν ἡ Μελχὸλ ἕνα ἀπὸ τὰ ἀγάλματα, ποὺ εἶχαν μορφὴν ἀνθρώπου, καὶ τὸ ἔβαλεν εἰς τὸ κρεββάτι τοῦ Δαβίδ. Εἰς τὴν θέσιν μάλιστα τῆς κεφαλῆς του ἔβαλε συκώτι ἀπὸ κατσίκια καὶ τὰ ἐσκέπασε ολα μὲ ἕνα ἐπανωφόρι.

Βασ. Α' 19,14

καὶ ἀπέστειλε Σαοὺλ ἀγγέλους λαβεῖν τὸν Δαυΐδ, καὶ λέγουσιν ἐνοχλεῖσθαι αὐτόν·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶχεν ἀποστείλει ἀνθρώπους νὰ συλλάβουν τὸν Δαυΐδ. Οὗτοι ἐπανῆλθον καὶ εἶπον εἰς τὸν Σαούλ, ὅτι ὁ Δαυῒδ εἶναι ἀδιάθετος εἰς τὴν κλίνην.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔστειλεν ὁ Σαοὺλ ἀνθρώπούς του νὰ συλλάβουν τὸν Δαβὶδ καὶ ἐπέστρεψαν καὶ τοῦ εἶπαν: «Μᾶς εἶπαν ὅτι εἶναι ἄρρωστος εἰς τὸ κρεββάτι».

Βασ. Α' 19,15

καὶ ἀποστέλλει ἐπὶ τὸν Δαυῒδ λέγων· ἀγάγετε αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης πρός με τοῦ θανατῶσαι αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἀπέστειλε καὶ πάλιν τοὺς ἀνθρώπους του καὶ τοὺς εἶπε· «φέρετε τὸν Δαυῒδ πρὸς ἐμὲ ἐπάνω εἰς τὴν κλίνην του διὰ νὰ τὸν φονεύσω».

Τρεμπέλα

Ὅταν τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ Σαούλ, στέλλει ὠργισμένος καὶ πάλιν τοὺς ἀνθρώπούς του εἰς τὸ σπίτι τοῦ Δαβὶδ μὲ τὴν ἑξῆς διαταγήν: «Νὰ μοῦ τὸν φέρετε ἐδῶ, ὅπως εἶναι ἐπάνω εἰς τὸ κρεββάτι του, διὰ νὰ τὸν σκοτώσω ὁ ἴδιος».

Βασ. Α' 19,16

καὶ ἔρχονται οἱ ἄγγελοι, καὶ ἰδοὺ τὰ κενοτάφια ἐπὶ τῆς κλίνης, καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Οἱ ἄνθρωποι αὐτοὶ εἰσῆλθον αἰφνιδίως εἰς τὴν οἰκίαν καὶ εἰς τὸ δωμάτιον τοῦ Δαυῒδ καὶ αἴφνης βλέπουν ἐπάνω εἰς τὴν κλίνην σὰν ὁμοίωμα ἀνθρώπου καὶ συκότι αἰγῶν εἰς τὸ μέρος τῆς κεφαλῆς.

Τρεμπέλα

Ἔρχονται λοιπὸν οἱ ἀπεσταλμένοι τοῦ Σαοὺλ καὶ βλέπουν τὸ ἄγαλμα ἐπάνω εἰς τὸ κρεββάτι καὶ τὸ συκώτι ἀπὸ κατσίκια εἰς τὴν θέσιν τῆς κεφαλῆς του.

Βασ. Α' 19,17

καὶ εἶπε Σαοὺλ τῇ Μελχόλ· ἱνατί οὕτως παρελογίσω με καὶ ἐξαπέστειλας τὸν ἐχθρόν μου καὶ διεσώθη; καὶ εἶπε Μελχὸλ τῷ Σαούλ· αὐτὸς εἶπεν· ἐξαπόστειλόν με, εἰ δὲ μή, θανατώσω σε.

Κολιτσάρα

Ἀνεκοίνωσαν αὐτὰ εἰς τὸν Σαοὺλ ὁ δὲ Σαοὺλ εἶπεν εἰς τὴν Μελχόλ· «διατί μὲ ἐνέπαιξες ἔτσι καὶ ἔδωσες καιρὸν εἰς τὸν ἐχθρόν μου νὰ φύγῃ καὶ νὰ σωθῇ;» Ἡ Μελχὸλ ἀπήντησεν· «αὐτὸς μοῦ εἶπε· Βοήθησέ με νὰ φύγω, εἰδ’ ἄλλως θὰ σὲ θανατώσω».

Τρεμπέλα

Μόλις τὸ ἔμαθε αὐτὸ ὁ Σαούλ, εἶπεν εἰς τὴν Μελχόλ: «Διατί μὲ ξεγέλασες καὶ ἀπεμάκρυνες τὸν ἐχθρόν μου καὶ ἐγλύτωσε ἀπὸ τὰ χέρια μου;» Καὶ ἀπεκρίθη ἡ Μελχὸλ εἰς τὸν Σαούλ: «Μὲ ἐπίεσεν ἐκεῖνος καὶ μοῦ εἶπε: Φρόντισε νὰ μὲ ἀπομακρύνῃς καὶ νὰ μὲ γλυτώσῃς, διότι διαφορετικὰ θὰ σὲ σκοτώσω».

Βασ. Α' 19,18

Καὶ Δαυῒδ ἔφυγε καὶ διεσώθη καὶ παραγίνεται πρὸς Σαμουὴλ εἰς Ἀρμαθαὶμ καὶ ἀπαγγέλλει αὐτῷ πάντα, ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ Σαούλ, καὶ ἐπορεύθη Σαμουὴλ καὶ Δαυῒδ καὶ ἐκάθισαν ἐν Ναυὰθ ἐν Ῥαμά.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔφυγε καὶ ἔτσι διεσώθη. Ἦλθε πρὸς τὸν Σαμουήλ, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ, καὶ τοῦ ἀνήγγειλεν ὅλα ὅσα ἔκαμε ἐναντίον του ὁ Σαούλ. Ὁ Σαμουὴλ καὶ ὁ Δαυῒδ ἐπορεύθησαν καὶ ἐκάθισαν εἰς Ναυὰθ Ραμά.

Τρεμπέλα

Ἔφυγε λοιπὸν ὁ Δαβὶδ καὶ ἐσώθη καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ. Εὑρῆκε δὲ ἐκεῖ τὸν Σαμουὴλ καὶ τοῦ ἀνεκοίνωσεν ὅλα, ὅσα τοῦ ἔκανε ὁ Σαούλ. Ἀνεχώρησαν δὲ ἀπὸ ἐκεῖ ὁ Σαμουὴλ καὶ ὁ Δαβὶδ καὶ ἦλθαν καὶ διέμειναν εἰς τὴν περιοχὴν τῆς Ραμᾶ, ποὺ ἐλέγετο Ναυάθ.

Βασ. Α' 19,19

καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαοὺλ λέγοντες· ἰδοὺ Δαυῒδ ἐν Ναυὰθ ἐν Ῥαμά.

Κολιτσάρα

Μερικοὶ ὅμως καταδόται ἀνέφεραν εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ εἶπαν· «ἰδού, ὁ Δαυῒδ εὑρίσκεται εἰς Ναυὰθ ἐν Ραμά».

Τρεμπέλα

Ἔφθασαν τότε πληροφοριοδόται εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ τοῦ λέγουν: «Ὁ Δαβὶδ εὑρίσκεται εἰς τὴν Ναυὰθ τῆς Ραμᾶ».

Βασ. Α' 19,20

καὶ ἀπέστειλε Σαοὺλ ἀγγέλους λαβεῖν τὸν Δαυΐδ, καὶ εἶδαν τὴν ἐκκλησίαν τῶν προφητῶν καὶ Σαμουὴλ εἱστήκει καθεστηκὼς ἐπ’ αὐτῶν, καὶ ἐγενήθη ἐπὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Σαοὺλ πνεῦμα Θεοῦ, καὶ προφητεύουσι.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἀμέσως ἀπέστειλεν ἐκεῖ ἄνδρας, διὰ νὰ συλλάβουν τὸν Δαυΐδ. Ἐκεῖνοι ὅταν ἦλθαν, εἶδαν μίαν συγκέντρωσιν προφητῶν καὶ τὸν Σαμουὴλ νὰ ἵσταται ἐν μέσῳ αὐτῶν, διὰ νὰ τοὺς καθοδηγῇ. Ἦλθεν ὅμως καὶ εἰς τοὺς ἀνθρώπους τοῦ Σαοὺλ πνεῦμα Θεοῦ καὶ ἤρχισαν νὰ ψάλλουν ἱερὰ ἄσματα.

Τρεμπέλα

Ὅταν τὸ ἄκουσε ὁ Σαούλ, στέλλει ἀμέσως ἀνθρώπους του διὰ νὰ συλλάβουν τὸν Δαβίδ. Μόλις δὲ ἔφθασαν ἐκεῖνοι ἐπὶ τόπου, εἶδαν συγκεντρωμένους προφήτας καὶ τὸν Σαμουὴλ νὰ στέκεται ἐπὶ κεφαλῆς των. Καὶ κατὰ τὴν στιγμὴν ἐκείνην ἔπνευσε καὶ εἰς τοὺς ἀπεσταλμένους αὐτοὺς τοῦ Σαοὺλ πνεῦμα Θεοῦ καὶ ἄρχισαν καὶ ἐκεῖνοι νὰ προφητεύουν, νὰ ψάλλουν δηλαδὴ καὶ νὰ προφέρουν λόγια Θεοῦ.

Βασ. Α' 19,21

καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαούλ, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους ἑτέρους, καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ αὐτοί. καὶ προσέθετο Σαοὺλ ἀποστεῖλαι ἀγγέλους τρίτους, καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ αὐτοί.

Κολιτσάρα

Αὐτὸ ἔγινε γνωστὸν εἰς τὸν Σαούλ, ὁ ὁποῖος ἔστειλεν ἄλλους ἀνθρώπους, ἀλλὰ καὶ ἐκεῖνοι διὰ πνεύματος Θεοῦ ἤρχισαν νὰ ψάλλουν ἱερὰ ἄσματα. Ὁ Σαοὺλ ἀπέστειλε καὶ τρίτην ὁμάδα ἀνθρώπων, εἰς τοὺς ὁποίους συνέβησαν τὰ ἴδια, διότι καὶ αὐτοὶ ἤρχισαν νὰ ψάλλουν ἱερὰ ἄσματα.

Τρεμπέλα

Ἀνεκοίνωσαν δὲ τὸ γεγονὸς εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ ἐκεῖνος ἔστειλεν ἀμέσως ἄλλους ἀνθρώπους του, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ ἐπροφήτευσαν μὲ τὸν ἴδιον τρόπον. Ἔστειλε μάλιστα καὶ τρίτην ὁμάδα ἀνθρώπων του ὁ Σαούλ, ποὺ καὶ αὐτοὶ ὅμως ἐπροφήτευσαν ὅπως οἱ ἄλλοι.

Βασ. Α' 19,22

καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Σαοὺλ καὶ ἐπορεύθη καὶ αὐτὸς εἰς Ἀρμαθαὶμ καὶ ἔρχεται ἕως τοῦ φρέατος τοῦ ἅλω τοῦ ἐν τῷ Σεφὶ καὶ ἠρώτησε καὶ εἶπε· ποῦ Σαμουὴλ καὶ Δαυΐδ; καὶ εἶπαν· ἰδοὺ ἐν Ναυὰθ ἐν Ῥαμά.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ κατελήφθη ἀπὸ μεγάλην ὀργὴν καὶ ἐπορεύθη αὐτοπροσώπως εἰς Ἀρμαθαίμ. Ὅταν ἔφθασε ἕως τὸ φρέαρ τοῦ ἁλωνίου, ποὺ εὑρίσκεται εἰς Σεφί, ἠρώτησε καὶ εἶπε· «ποῦ εἶναι ὁ Σαμουὴλ καὶ ὁ Δαυΐδ;» Ἐκεῖνοι δὲ τοῦ εἶπαν· «ἰδού, εὑρίσκεται εἰς Ναυὰθ Ραμά».

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἐθύμωσε πολὺ ὁ Σαοὺλ καὶ ἐπῆγε καὶ ὁ ἴδιος εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ. Ὅταν δὲ ἔφθασεν εἰς τὸ πηγάδι ποὺ εἶναι εἰς τὸ ἁλῶνι, ποὺ εὑρίσκεται εἰς τὴν θέσιν Σεφί, ἐρώτησε καὶ εἶπε: «Ποὺ εἶναι ὁ Σαμουὴλ καὶ ὁ Δαβίδ;» Καὶ τοῦ ἀπήντησαν: «Νά, ἐκεῖ εἰς τὴν Ναυὰθ τῆς Ραμᾶ».

Βασ. Α' 19,23

καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς Ναυὰθ ἐν Ῥαμά, καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπ’ αὐτῷ πνεῦμα Θεοῦ, καὶ ἐπορεύετο προφητεύων ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Ναυὰθ ἐν Ῥαμά.

Κολιτσάρα

Μετέβη ἀπὸ ἐκεῖ εἰς Ναυὰθ Ραμά. Ἦλθεν ὅμως καὶ εἰς αὐτὸν καθ’ ὁδὸν πνεῦμα Θεοῦ καὶ ἐβάδιζεν ἀπαγγέλλων ἱερὰ ἄσματα, μέχρις ὅτου ἔφθασεν εἰς Ναυὰθ Ραμά.

Τρεμπέλα

Ἀνεχώρησε λοιπὸν ἀπὸ ἐκεῖ διὰ τὴν Ναυὰθ τῆς Ραμᾶ καί, καθὼς ἐβάδιζεν, ἔπνευσε καὶ εἰς αὐτὸν πνεῦμα Θεοῦ καὶ ἐπροχωροῦσε καὶ ἐπροφήτευε, ὅπως οἱ ἄλλοι, μέχρις ὅτου νὰ ἔλθῃ εἰς τὴν Ναυὰθ τῆς Ραμᾶ.

Βασ. Α' 19,24

καὶ ἐξεδύσατο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐπροφήτευσεν ἐνώπιον αὐτῶν καὶ ἔπεσε γυμνὸς ὅλην τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ ὅλην τὴν νύκτα· διὰ τοῦτο ἔλεγον· εἰ καὶ Σαοὺλ ἐν προφήταις;

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ ἀφήρεσε τὰ ἐνδύματά του καὶ ἀπήγγειλεν ἱερὰ ἄσματα ἐνώπιον τοῦ Σαμουὴλ καὶ τοῦ Δαυΐδ. Ἔπεσε γυμνὸς ὅλην ἐκείνην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα. Οἱ ἄνθρωποι ἔκπληκτοι δι’ αὐτό, ἔλεγαν· «ἀλήθεια ὁ Σαοὺλ εἶναι μεταξὺ τῶν προφητῶν;».

Τρεμπέλα

Ἔβγαλε μάλιστα καὶ τὰ ἐνδύματά του καὶ ἐπροφὴτευσεν ἐμπρὸς εἰς αὐτοὺς καὶ ἔπεσεν εἰς τὸ ἔδαφος γυμνὸς ὅλην ἐκείνην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα. Δι’ αὐτὸ καὶ ἔλεγαν μὲ ἀπορίαν ὅσοι τὸ ἔμαθαν: «Ἔγινε λοιπὸν καὶ Σαοὺλ προφήτης;».

Κεφάλαιο 20

Βασ. Α' 20,1

Καὶ ἀπέδρα Δαυῒδ ἐκ Ναυὰθ ἐν Ῥαμὰ καὶ ἔρχεται ἐνώπιον Ἰωνάθαν καὶ εἶπε· τί πεποίηκα καὶ τί τὸ ἀδίκημά μου καὶ τί ἡμάρτηκα ἐνώπιον τοῦ πατρός σου, ὅτι ἐπιζητεῖ τὴν ψυχήν μου;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔφυγεν ἀπὸ τὴν Ραμὰ Ναυάθ, ἦλθε καὶ συνήντησε τὸν Ἰωνάθαν, εἰς τὸν ὁποῖον καὶ εἶπε· «τί κακὸν ἔχω πράξει; Ποῖον εἶναι τὸ ἀδίκημά μου; Εἰς τί ἐγὼ ἔχω πταίσει ἀπέναντι τοῦ πατρός σου, ὁ ὁποῖος ζητεῖ νὰ μὲ θανατώσῃ;»

Τρεμπέλα

Ἔφυγε δὲ ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὴν Ναυὰθ τῆς Ραμᾶ καὶ ἦλθε καὶ εὑρηκε τὸν Ἰωνάθαν καὶ τοῦ εἶπε: «Τί ἔχω κάνει καὶ ποιὸ εἶναι τὸ ἀδίκημά μου καὶ τὶ παράνομον διέπραξα ἐναντίον τοῦ πατέρα σου, ποὺ θέλει νὰ μοῦ πάρῃ τὴν ζωήν;»

Βασ. Α' 20,2

καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰωνάθαν· μηδαμῶς σοι, οὐ μὴ ἀποθάνῃς· ἰδοὺ οὐ μὴ ποιήσει ὁ πατήρ μου ῥῆμα μέγα ἢ μικρὸν καὶ οὐκ ἀποκαλύψει τὸ ὠτίον μου· καὶ τί ὅτι κρύψει ὁ πατήρ μου ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ῥῆμα τοῦτο; οὐκ ἔστι τοῦτο.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν εἶπεν εἰς τὸν Δαυΐδ· «καθόλου· δὲν πρόκειται, νὰ φονευθῇς. Ὄχι. Ἰδού, ὁ πατήρ μου δὲν κάμνει καμμίαν μεγάλην ἢ μικρὰν πρᾶξιν, ἂν προηγουμένως δὲν μοῦ τὴν ἐκμυστηρευθῇ. Πῶς λοιπὸν θὰ κρύψῃ ὁ πατέρας μου ἕνα τέτοιο πρᾶγμα ἀπὸ ἐμέ; Αὐτὸ δὲν πρόκειται νὰ γίνῃ».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Ἰωνάθαν τοῦ ἀπεκρίθη: «Ὄχι! Δὲν θὰ γίνῃ αὐτό. Δὲν πρόκειται νὰ πεθάνῃς. Σοῦ λέγω ὅτι δὲν κάμνει ποτὲ ὁ πατέρας μου ὀτιδήποτε, σπουδαῖον ἢ ἀσήμαντον, χωρὶς νὰ μοῦ τὸ φανερώσῃ ἐμπιστευτικά. Διατί λοιπὸν νὰ ἀποκρύψῃ τώρα τὸ πρᾶγμα αὐτὸ ἀπὸ ἐμὲ ὁ πατέρας μου; Αὐτὸ εἶναι ἀδύνατον! Δὲν πρόκειται νὰ γίνῃ».

Βασ. Α' 20,3

καὶ ἀπεκρίθη Δαυῒδ τῷ Ἰωνάθαν καὶ εἶπε· γινώσκων οἶδεν ὁ πατήρ σου ὅτι εὕρηκα χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, καὶ εἶπε· μὴ γνώτω τοῦτο Ἰωνάθαν, μὴ οὐ βούληται· ἀλλὰ ζῇ Κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου, ὅτι, καθὼς εἶπον, ἐμπέπλησται ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τοῦ θανάτου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησεν εἰς τὸν Ἰωνάθαν καὶ εἶπε· «γνωρίζει πολὺ καλὰ ὁ πατήρ σου ὅτι ἔχω τὴν συμπάθειάν σου. Δὲν ἀποκλείεται νὰ πῇ· Ἂς μὴ μάθῃ αὐτὸ ὁ Ἰωνάθαν, διότι δὲν θὰ ἐγκρίνῃ τὴν πρᾶξιν μου. Σοῦ ὁρκίζομαι λοιπὸν εἰς τὸν Κύριον καὶ εἰς τὴν ζωήν σου, ὅτι ὅπως σοῦ εἶπα πιστεύω ὅτι ἔφθασε πλέον ὁ καιρὸς τοῦ θανάτου μου».

Τρεμπέλα

Ἀπεκρίθη δὲ ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἰωνάθαν καὶ τοῦ εἶπε: «Τὸ γνωρίζει καλὰ ὁ πατέρας σου ὅτι ἔχεις συμπάθειαν πρὸς ἐμὲ καὶ δι’ αὐτὸ θὰ ἐσκέφθη: «Ἂς μὴ γνωρίζῃ ὁ Ἰωνάθαν αὐτό, ποὺ σχεδιάζω ἐναντίον τοῦ Δαβίδ, μήπως καὶ δὲν τὸ θέλει». Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ βλέπει τὰ πάντα, καὶ εἰς τὴν ζωήν σου καὶ σὲ βεβαιώνω ὅτι δέν μὲ χωρίζει πλέον τίποτε ἀπὸ τὸν θάνατον, ὅπως ἀκριβῶς σοῦ τὸ λέγω».

Βασ. Α' 20,4

καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν πρὸς Δαυΐδ· τί ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου καὶ τί ποιήσω σοι;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ἠρώτησε τὸν Δαυΐδ· «τί λοιπὸν ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου; Τί θέλεις νὰ κάμω ἐγὼ διὰ σέ;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν Δαβίδ: «Τί ἐπιθυμεῖ λοιπὸν ἡ ψυχή σου καὶ τὶ θέλεις νὰ κάνω πρὸς χάριν σου;»

Βασ. Α' 20,5

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἰωνάθαν· ἰδοὺ δὴ νεομηνία αὔριον, καὶ ἐγὼ καθίσας οὐ καθήσομαι φαγεῖν, καὶ ἐξαποστελεῖς με, καὶ κρυβήσομαι ἐν τῷ πεδίῳ ἕως δείλης.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησε πρὸς τὸν Ἰωνάθαν· «ἰδού, αὔριον εἶναι ἡ ἑορτὴ τῆς πρώτης τοῦ νέου μηνός. Ἐγὼ δὲν πρόκειται νὰ παρακαθήσω ὅπως συνήθως εἰς τὴν τράπεζαν καὶ νὰ συμφάγω μὲ τὸν πατέρα σου. Ἄφησέ με νὰ φύγω καὶ νὰ κρυφθῶ εἰς τὴν πεδιάδα ἕως τὸ ἀπόγευμα.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἰωναθαν: «Ὅπως ξέρεις, αὔριον εἶναι ἡ ἑορτὴ τῆς πρώτης ἡμέρας τοῦ νέου μηνός. Ἐγὼ λοιπὸν δὲν θὰ παρακαθήσω, ὅπως ἄλλοτε, διὰ νὰ φάγω μὲ τὸν Σαούλ. Νὰ μὲ στείλῃς κάπου καὶ θὰ εὕρω τὴν εὐκαιρίαν νὰ κρυβῶ εἰς τοὺς ἀγροὺς μέχρι τὸ δειλινόν.

Βασ. Α' 20,6

καὶ ἐὰν ἐπισκεπτόμενος ἐπισκέψηταί με ὁ πατήρ σου, καὶ ἐρεῖς· παραιτούμενος παρῃτήσατο ἀπ’ ἐμοῦ Δαυῒδ δραμεῖν ἕως εἰς Βηθλεὲμ τὴν πόλιν αὐτοῦ, ὅτι θυσία τῶν ἡμερῶν ἐκεῖ ὅλῃ τῇ φυλῇ.

Κολιτσάρα

Ἐὰν δὲ ὁ πατήρ σου παρατηρήσῃ τὴν ἀπουσίαν μου καὶ σὲ ἐρωτήσῃ δι’ ἐμέ, νὰ τοῦ ἀπαντήσῃς· Ὁ Δαυΐδ μοῦ ἐζήτησεν ἄδειαν νὰ μεταβῇ ἕως τὴν πατρίδα του τὴν Βηθλεέμ, διότι ἐκεῖ πρόκειται νὰ ποοσφερθῇ ἡ ἐτησία θυσία δι’ ὅλην τὴν οἰκογένειάν του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐὰν προσέξῃ καὶ ἀντιληφθῇ ὁ πατέρας σου τὴν ἀπουσίαν μου, νὰ τοῦ εἰπῇς: «Μὲ παρεκάλεσεν ἐπιμόνως ὁ Δαβὶδ νὰ τοῦ ἐπιτρέψω νὰ ὑπάγῃ βιαστικὰ εἰς τὴν Βηθλεέμ, τὴν πόλιν του, διότι τώρα εἶναι ὁ καιρός, ποὺ προσφέρεται ἀπὸ ὅλην τὴν φυλήν του ἡ καθωρισμένη θυσία τοῦ ἔτους πρὸς τὸν Θεόν».

Βασ. Α' 20,7

ἐὰν τάδε εἴπῃ· ἀγαθῶς, εἰρήνη τῷ δούλῳ σου· καὶ ἐὰν σκληρῶς ἀποκριθῇ σοι, γνῶθι ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία παρ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐάν σοῦ ἀπαντήση· Πολὺ καλὰ ἡ εἰρήνη ἂς εἶναι μὲ τὸν δοῦλον σου, τότε καλὰ θὰ εἶναι δι’ ἐμὲ τὰ πράγματα. Ἐὰν ὅμως σοῦ ἀπαντήσῃ μὲ θυμὸν καὶ σκληρότητα, γνώριζε ὅτι ἡ κακία του ἔχει φθάσει πλέον εἰς τὸ ἀποκορύφωμά της.

Τρεμπέλα

Ἐὰν ἀπαντήσῃ· «καλὰ ἔκανες ποὺ τὸν ἄφησες», τότε ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, θὰ εἶμαι εἰρηνικὸς καὶ ἀσφαλής. Δὲν θὰ πάθω κακόν. Ἐὰν ὅμως σοῦ ἀποκριθῇ μὲ σκληρότητα, νὰ ξέρῃς ὅτι ἔχει φθάσει εἰς τὸ ἀποκορύφωμά της ἡ κακία του ἐναντίον μου.

Βασ. Α' 20,8

καὶ ποιήσεις ἔλεος μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι εἰσήγαγες εἰς διαθήκην Κυρίου τὸν δοῦλόν σου μετὰ σεαυτοῦ· καὶ εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν τῷ δούλῳ σου, θανάτωσόν με σύ, καὶ ἕως τοῦ πατρός σου ἱνατί οὕτως εἰσάγεις με;

Κολιτσάρα

Δεῖξε τότε σὺ καλωσύνην πρὸς ἐμέ, τὸν δοῦλον σου. Ἄλλωστε σὺ εἶχες τὴν πρωτοβουλίαν νὰ συνάψῃς ἔνορκον δεσμὸν φιλίας μὲ ἐμὲ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. Ἐὰν βλέπῃς ὅτι ἐγὼ ὁ δοῦλος σου διέπραξα μίαν ἀδικίαν, θανάτωσέ με σύ. Διατί νὰ μὲ ὁδηγήσῃς πρὸς τὸν πατέρα σου, ὥστε νὰ μὲ φονεύση ἐκεῖνος;»

Τρεμπέλα

Λυπήσου με λοιπόν, τὸν δοῦλον σου, μὲ τὸν ὁποῖον μάλιστα ἔχεις συνάψει καὶ συμφωνίαν φιλίας ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου καὶ τὸν ἐδέχθης κοντά σου. Καὶ ἐὰν βλέπῃς ὅτι ἔχω κάνει ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, κάποιαν ἀδικίαν, σκότωσέ με σὺ ὁ ἴδιος. Δὲν ὑπάρχει λόγος νὰ μὲ ὁδηγήσῃς εἰς τὸν πατέρα σου».

Βασ. Α' 20,9

καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν· μηδαμῶς σοι, ὅτι ἐὰν γινώσκων γνῶ ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐλθεῖν ἐπὶ σέ, καὶ ἐὰν μὴ ᾖ εἰς τὰς πόλεις σου, ἐγὼ ἀπαγγελῶ σοι.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν εἶπε· «κατ’ οὐδένα λόγον καὶ τρόπον δὲν θὰ γίνῃ αὐτό. Διότι ἐγὼ ἐὰν ἀντιληφθῶ, ὅτι ἡ κακία τοῦ πατρός μου ἔχει φθάσει εἰς τὸ ἀπροχώρητον ἐναντίον σου καὶ ἔχει τὴν ἀπόφασιν νὰ σὲ φονεύσῃ, καὶ ἂν ἀκόμη δὲν ἔχῃ φθάσει ἡ πληροφορία αὐτὴ εἰς οἰανδήποτε πόλιν, εἰς τὴν ὁποίαν σὺ θὰ εἶσαι, ἐγὼ ὁ ἴδιος θὰ σοῦ ἀναγγείλω αὐτό».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωνάθαν: «Ὄχι, ποτὲ δὲν θὰ γίνῃ κάτι τέτοιο! Σὲ βεβαιώνω ὅτι, ἐὰν ἀντιληφθῶ ὅτι ἔχει κορυφωθῇ ἡ κακία τοῦ πατέρα μου καὶ ἔχει ἀποφασίσει τελικῶς νὰ σὲ σκοτώσῃ, θὰ σὲ εἰδοποιήσω ἐγώ, ἀκόμη καὶ ἂν δὲν εἶσαι εἰς τὰς πόλεις, ὅπου πηγαίνεις συνήθως. Θὰ σὲ εὕρω, ὅπου καὶ ἂν εἶσαι, καὶ θὰ σὲ ἐνημερώσω ἐγκαίρως».

Βασ. Α' 20,10

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἰωνάθαν· τίς ἀπαγγείλῃ μοι, ἐὰν ἀποκριθῇ ὁ πατήρ σου σκληρῶς;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τότε τὸν Ἰωνάθαν· «ποιὸς θὰ μὲ εἰδοποιήσῃ, ἐὰν ὁ πατέρας σου ἀποκριθῇ κατὰ ἕνα σκληρὸν τρόπον πρὸς σέ;»

Τρεμπέλα

Εἶπε πάλιν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἰωνάθαν: «Ποιὸς θὰ μὲ εἰδοποιήσῃ, ἐὰν σοῦ ἀπαντήσῃ μὲ σκληρότητα ὁ πατέρας σου;»

Βασ. Α' 20,11

καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν πρὸς Δαυΐδ· πορεύου καὶ μένε εἰς ἀγρόν. καὶ ἐκπορεύονται ἀμφότεροι εἰς ἀγρόν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν εἶπεν εἰς τὸν Δαυΐδ· «πήγαινε καὶ μεῖνε εἰς τὸν ἀγρόν». Ἀνεχώρησαν δὲ καὶ οἱ δύο διὰ τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν Δαβίδ: «Πήγαινε καὶ κρύψου εἰς ἕνα χωράφι». Ἐβγῆκαν λοιπὸν καὶ οἱ δύο καὶ ἦλθαν εἰς τὸ ὕπαιθρον, εἰς κάποιο χωράφι.

Βασ. Α' 20,12

καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν πρὸς Δαυΐδ· Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ οἶδεν, ὅτι ἀνακρινῶ τὸν πατέρα μου ὡς ἂν ὁ καιρὸς τρισσῶς, καὶ ἰδοὺ ἀγαθὸν ᾖ περὶ Δαυΐδ, καὶ οὐ μὴ ἀποστείλω πρός σε εἰς ἀγρόν·

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν Δαυΐδ· «Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ γνωρίζει, ὅτι ἐγὼ θὰ ξεψαχνίσω τὸν πατέρα μου εἰς τὸν κατάλληλον καιρὸν μεθαύριον. Ἐὰν ἔχῃ ἀγαθὰς διαθέσεις διὰ σὲ τὸν Δαυΐδ, δὲν θὰ ἀποστείλω ἄνθρωπον πρὸς σὲ νὰ σὲ εἰδοποιήσῃ εἰς τὸν ἀγρόν.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ἐκεῖ ὁ Ἰωνάθαν πρὸς τὸν Δαβίδ: «Σοῦ ὁμιλῶ ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ Ἰσραήλ, ποὺ γνωρίζει τὰ πάντα. Τὴν τρίτην ἀπὸ τὴν ὥραν αὐτὴν ἡμέραν, εἰς κατάλληλον εὐκαιρίαν, θὰ ἐρωτήσω μὲ τρόπον τὸν πατέρα μου διὰ σὲ καί, ἐὰν ἡ ἀπάντησις εἶναι εὐνοϊκὴ ὑπὲρ τοῦ Δαβίδ, δὲν πρόκειται νὰ σοῦ στείλω ἄνθρωπον εἰς τὸ χωράφι αὐτό, διὰ νὰ σὲ ἐνημερώσῃ.

Βασ. Α' 20,13

τάδε ποιήσαι ὁ Θεὸς τῷ Ἰωνάθαν καὶ τάδε προσθείη, ὅτι ἀνοίσω τὰ κακὰ ἐπὶ σὲ καὶ ἀποκαλύψω τὸ ὠτίον σου καὶ ἐξαποστελῶ σε καὶ ἀπελεύσῃ εἰς εἰρήνην· καὶ ἔσται Κύριος μετὰ σοῦ, καθὼς ἦν μετὰ τοῦ πατρός μου.

Κολιτσάρα

Ἂλλως, ἐγὼ θὰ σοῦ ἀποκαλύψω ὅσα κακὰ ἀπειλεῖ ἐναντίον σου ὁ πατήρ μου, καὶ θὰ προσπαθήσω νὰ σὲ φυγαδεύσω, καὶ σὺ θὰ ἀπέλθῃς ἐν εἰρήνη. Ὁ Θεὸς νὰ μὲ τιμωρήσῃ μὲ κάθε τιμωρίαν, ἂν δὲν ἐνεργήσω ἔτσι. Ὁ Κύριος θὰ εἶναι μαζῆ σου, ὅπως ἦτο καὶ μὲ τὸν πατέρα μου προηγουμένως.

Τρεμπέλα

Ἂς ρίξῃ δὲ ἐπάνω εἰς ἐμέ, τὸν Ἰωνάθαν, ὁ Θεὸς αὐτὰ καὶ ἐκεῖνα τὰ δεινὰ καὶ ἂς προσθέσῃ καὶ ἄλλα περισσότερα, ἐὰν ἀφήσω νὰ ἔλθουν ἐπάνω σου αἱ συμφοραὶ καὶ δὲν σοῦ τὸ φανερώσω ἐμπιστευτικὰ καὶ δὲν σὲ βοηθήσω νὰ φύγῃς μὲ ἀσφάλειαν, διὰ νὰ σωθῇς. Καὶ εἶμαι βέβαιος ὅτι θὰ φύγῃς ἀσφαλὴς καὶ ἤρεμος. Καὶ θὰ εἶναι ὁ Κύριος μαζί σου, ὅπως ἦτο προηγουμένως μαζὶ μὲ τὸν πατέρα μου.

Βασ. Α' 20,14

καὶ ἐὰν μὲν ἔτι μου ζῶντος καὶ ποιήσεις ἔλεος μετ’ ἐμοῦ, καὶ ἐὰν θανάτῳ ἀποθάνω,

Κολιτσάρα

Ὅταν ὅμως σὺ γίνῃς βασιλεὺς καὶ ζῶ ἀκόμη ἐγώ, θὰ δείξῃς καλωσύνην πρὸς ἐμέ. Ἐὰν ὅμως ἔχω ἀποθάνει,

Τρεμπέλα

Καὶ ἐὰν ζῶ, τότε ποὺ θὰ ὑψωθῇς μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ Κυρίου, νὰ λυπηθῇς καὶ ἐμὲ καὶ νὰ φανῇς εὐσπλαγχνικὸς ἀπέναντί μου. Ἐὰν ὅμως πεθάνω ἕως τότε,

Βασ. Α' 20,15

οὐκ ἐξαρεῖς ἔλεός σου ἀπὸ τοῦ οἴκου μου ἕως τοῦ αἰῶνος· καὶ εἰ μή, ἐν τῷ ἐξαίρειν Κύριον τοὺς ἐχθροὺς Δαυῒδ ἕκαστον ἀπὸ τοῦ προσώπου τῆς γῆς εὑρεθῆναι τὸ ὄνομα τοῦ Ἰωνάθαν ἀπὸ τοῦ οἴκου Δαυΐδ, καὶ ἐκζητῆσαι Κύριος ἐχθροὺς τοῦ Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

σοῦ ζητῶ νὰ μὴ στερήσῃς ποτὲ τοὺς ἀπογόνους μου ἀπὸ τὴν καλωσύνην σου, ἀκόμη καὶ ὅταν ὁ Κύριος ἀπομακρύνῃ τὸν ἕνα κατόπιν τοῦ ἄλλου ὅλους τοὺς ἐχθροὺς ἀπὸ σένα τὸν Δαυῒδ καὶ τοὺς ἐξαλείψῃ ἀπὸ τὸ πρόσωπον τῆς γῆς. Τὸ ὄνομα τοῦ Ἰωνάθαν πρέπει διὰ τῶν ἀπογόνων του νὰ ἐπιζήσῃ χάρις εἰς τὴν προστασίαν τοῦ οἴκου Δαυΐδ. Εἴθε ὁ Κύριος νὰ ἀναζητήσῃ καὶ νὰ τιμωρήσῃ τοὺς ἐχθροὺς τοῦ Δαυΐδ».

Τρεμπέλα

θέλω νὰ μὴ παύσῃς νὰ ἐκδηλώνῃς τὸ ἔλεος καὶ τὴν ἀγάπήν σου πρὸς τὴν οἰκογένειάν μου αἰωνίως. Νὰ δείξῃς συμπάθειαν καὶ τότε ἀκόμη ποὺ θὰ ἐξαλείφῃ ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς ὁ Κύριος καθένα ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς τοῦ Δαβίδ. Παρακαλῶ νὰ τιμηθῇ τότε καὶ νὰ προστατευθῇ τὸ ὄνομα τοῦ Ἰωνάθαν ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τοῦ Δαβίδ. Εὔχομαι δὲ νὰ εὑρεθοῦν καὶ νὰ τιμωρηθοῦν ὅλοι οἱ ἐχθροι τοῦ Δαβίδ».

Βασ. Α' 20,17

καὶ προσέθετο ἔτι Ἰωνάθαν ὀμόσαι τῷ Δαυΐδ, ὅτι ἠγάπησε ψυχὴν ἀγαπῶντος αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ὡρκίσθη πρὸς τὸν Δαυῒδ καὶ πάλιν ὅτι τὸν ἀγαπᾷ, ὅπως ἀγαπᾷ τὸν ἑαυτόν του.

Τρεμπέλα

Ἐβεβαίωσε δὲ καὶ πάλιν μὲ ὅρκον ὁ Ἰωνάθαν τὸν Δαβὶδ ὅτι τὸν ἀγαπᾷ, ὅπως ἀγαπᾷ τὸν ἑαυτόν του.

Βασ. Α' 20,18

καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν· αὔριον νεομηνία, καὶ ἐπισκεπήσῃ, ὅτι ἐπισκεπήσεται καθέδρα σου.

Κολιτσάρα

Προσέθεσε δὲ ἀκόμη ὁ Ἰωνάθαν· «αὔριον εἶναι ἑορτὴ ἐπὶ τῇ πρώτῃ τοῦ νέου μηνός. Ὁ πατήρ μου θὰ προσέξῃ τὴν κενὴν ἰδικήν σου θέσιν.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωνάθαν: «Αὔριον εἶναι ἡ ἑορτὴ τῆς πρώτης ἡμέρας τοῦ νέου μηνός. Θὰ γίνῃ αἰσθητὴ ἡ ἀπουσία σου, διότι θὰ προσέξῃ ὁ βασιλεὺς ὅτι εἶναι κενὴ ἡ θέσις σου εἰς τὸ τραπέζι.

Βασ. Α' 20,19

καὶ τρισσεύσεις καὶ ἐπισκέψῃ καὶ ἥξεις εἰς τὸν τόπον σου, οὗ κρυβῇς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐργασίμῃ, καὶ καθήσῃ παρὰ τὸ ἐργὰβ ἐκεῖνο.

Κολιτσάρα

Σὺ ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας θὰ ἀπουσιάσῃς. Θὰ ἐπανέλθῃς εἰς τὸν τόπον σου, ὅπου θὰ κρυφθῇς κατὰ τὴν ἡμέραν τὴν ἐργάσιμον. Θὰ καθίσῃς πλησίον εἰς τὸ γνωστόν μας ἐκεῖνο κοίλωμα.

Τρεμπέλα

Θὰ ἀπουσιάζῃς ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας. Θὰ προσέξῃς λοιπὸν καὶ θὰ φθάσῃς εἰς τὸν τόπον σου, ὅπου θὰ κρυβῇς κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐργασίας, διὰ νὰ μὴ σὲ ἴδη κανείς. Θὰ μείνῃς δὲ εἰς τὸ βαθούλωμα ἐκεῖνο τοῦ δρόμου, ποὺ τὸ εἴδαμε ὅταν ἐπήγαμε ἐκεῖ μαζί.

Βασ. Α' 20,20

καὶ ἐγὼ τρισσεύσω ταῖς σχίζαις ἀκοντίζων, ἐκπέμπων εἰς τὴν ἀματταρί.

Κολιτσάρα

Ἐγὼ δὲ τὴν τρίτην ἡμέραν θὰ κάμω σκοποβολὴν καὶ θὰ ρίψω βέλη εἰς ἕνα στόχον.

Τρεμπέλα

Καὶ θὰ ρίξω ἐγὼ τρία βέλη, σὰν νὰ ἀσκοῦμαι εἰς τὴν σκοποβολὴν καὶ νὰ σημαδεύω ἕνα στόχον.

Βασ. Α' 20,21

καὶ ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸ παιδάριον λέγων· δεῦρο εὑρέ μοι τὴν σχίζαν·

Κολιτσάρα

Κατόπιν θὰ στείλω τὸν νεαρὸν δοῦλον μου λέγων πρὸς αὐτόν· Ἔλα, πήγαινε νὰ βρῇς τὸ βέλος μου.

Τρεμπέλα

Καὶ θὰ στέλλω τὸν νεαρὸν δοῦλον μου καὶ θὰ τοῦ λέγω: «Ἔλα πήγαινε νὰ βρῇς καὶ να μοῦ φέρῃς τὸ βέλος».

Βασ. Α' 20,22

ἐὰν εἴπω λέγων τῷ παιδαρίῳ· ὧδε ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ὧδε, λάβε αὐτήν, παραγίνου, ὅτι εἰρήνη σοι, καὶ οὐκ ἔστι λόγος, ζῇ Κύριος· ἐὰν τάδε εἴπω τῷ νεανίσκῳ· ὧδε ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπέκεινα, πορεύου ὅτι ἐξαπέσταλκέ σε Κύριος.

Κολιτσάρα

Ἐὰν εἴπω εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον, τὸ βέλος εἶναι ἐδῶ, δηλαδὴ ἀνάμεσα ἀπὸ ἐμὲ καὶ ἀπὸ σέ, πάρε σὺ ὁ ἴδιος τὸ βέλος καὶ ἔλα, διότι τὰ πράγματα εἶναι εἰρηνικά, καὶ δὲν ὑπάρχει κανένας κίνδυνος διὰ σέ. Ὁρκίζομαι ὅτι ἔτσι θὰ ἐνεργήσω. Ἐὰν ὅμως εἴπω εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον μου· Τὸ βέλος εἶναι ἐκεῖ, πέραν ἀπὸ τὴν θέσιν, ποὺ σὺ εὑρίσκεσαι, φύγε διότι ὁ Θεὸς σὲ διατάσσει νὰ ἀναχωρήσῃς.

Τρεμπέλα

Ἐὰν λοιπὸν ἀκούσῃς να εἰπῶ εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον· «τὸ βέλος εἶναι ἐδῶ, εἰς τὸν χῶρον ποὺ μεσολαβεῖ ἀπὸ σὲ πρὸς ἐμέ, πήγαινε να τὸ πάρῃς», νὰ βγῇς ἀπὸ τὴν κρύπτην σου καὶ να ἔλθῃς, διότι τὰ πράγματα θὰ εἶναι εἰρηνικὰ διὰ σέ. Δὲν θὰ ὑπάρχῃ λόγος νὰ φοβᾶσαι καὶ νὰ κρύβεσαι. Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον ὅτι θὰ γίνουν ἔτσι, ὅπως σου τὰ λέγω. Ἐὰν ὅμως ἀκούσῃς να φωνάζω εἰς τὸν νεαρὸν ὑπηρέτην· «τὸ βέλος εὑρίσκεται ἐκεῖ, ἀπὸ σένα καὶ πέρα», φρόντισε νὰ φύγῃς, διότι ὁ ἴδιος ὁ Κύριος διατάζει νὰ ἀπομακρυνθῇς, διὰ νὰ γλυτώσῃς

Βασ. Α' 20,23

καὶ τὸ ῥῆμα ὃ ἐλαλήσαμεν ἐγὼ καὶ σύ, ἰδοὺ Κύριος μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ ἕως αἰῶνος.

Κολιτσάρα

Διὰ τὰ λόγια αὐτά, τὰ ὁποῖα ἀντηλλάξαμεν σὺ καὶ ἐγώ, ἰδού, θὰ εἶναι μάρτυς παντοτεινὸς μεταξύ μας ὁ Κύριος καὶ Θεός μας».

Τρεμπέλα

Ὡς πρὸς δὲ τὰ λόγια, ποὺ εἴπαμε ἐγὼ καὶ σύ, εἶναι μάρτυς αἰώνιος μεταξὺ ἐμοῦ καὶ σοῦ ὁ Κύριος, ὅτι θὰ τηρηθοῦν».

Βασ. Α' 20,24

Καὶ κρύπτεται Δαυῒδ ἐν ἀγρῷ, καὶ παραγίνεται ὁ μήν, καὶ ἔρχεται ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν τράπεζαν τοῦ φαγεῖν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐκρύφθη πράγματι εἰς τὸν ἀγρόν. Ἔφθασεν ἡ πρώτη τοῦ μηνός. Ὁ βασιλεὺς Σαοὺλ ἦλθεν εἰς τὴν τράπεζαν, διὰ νὰ φάγῃ.

Τρεμπέλα

Ἐκρύβη λοιπὸν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸ χωράφι καὶ ἔφθασεν ἡ πρώτη ἡμέρα τοῦ νέου μηνὸς καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὸ τραπέζι, διὰ νὰ φάγῃ κατὰ τὴν ἑορτὴν τῆς πρωτομηνιᾶς.

Βασ. Α' 20,25

καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τὴν καθέδραν αὐτοῦ ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ, ἐπὶ τῆς καθέδρας παρὰ τοῖχον, καὶ προέφθασε τὸν Ἰωνάθαν, καὶ ἐκάθισεν Ἀβεννὴρ ἐκ πλαγίων Σαούλ, καὶ ἐπεσκέπη ὁ τόπος Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἐκάθισεν εἰς τὴν ὡρισμένην καθέδραν του, ὅπως καὶ προηγουμένως, εἰς τὴν καθέδραν πλησίον τοῦ τοίχου. Ὁ Ἰωνάθαν ἐκάθισεν ἀπέναντί του. Παραπλεύρως καὶ ἐκ πλαγίων τοῦ Σαοὺλ ἐκάθισεν ὁ Ἀβεννήρ, ὁ στρατηγός. Ἔγινε δὲ αἰσθητὸν τὸ γεγονὸς ὅτι ἦτο κενὴ ἡ θέσις τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐκάθισεν εἰς τὴν ἐπίσημον θέσιν του, ὅπως κάθε φοράν, εἰς τὴν ξεχωριστὴν θέσιν, ποὺ ἦτο κοντὰ εἰς τὸν τοῖχον τοῦ δωματίου. Ἐκάθισε δὲ πρὶν ἀπὸ τὸν Ἰωνάθαν. Ὁ δὲ Ἀβεννὴρ ἐκάθισε δίπλα εἰς τὸν Σαούλ. Καὶ ἔγινε ἀμέσως ἀντιληπτὸν ὅτι ἦτο κενὴ ἡ θέσις τοῦ Δαβίδ.

Βασ. Α' 20,26

καὶ οὐκ ἐλάλησε Σαοὺλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὅτι εἴρηκε· σύμπτωμα φαίνεται μὴ καθαρὸς εἶναι, ὅτι οὐ κεκαθάρισται.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ δὲν εἶπε τίποτε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, διότι ἐσκέφθη καθ’ ἑαυτόν, ὅτι ἴσως ὁ Δαυῒδ νὰ μὴ ἦτο νομικῶς καθαρὸς καὶ δὲν τοῦ εἶχε δοθῇ ἡ εὐκαιρία νὰ κάμῃ τὸν νομικὸν καθαρισμόν.

Τρεμπέλα

Δὲν εἶπεν ὅμως ὁ Σαοὺλ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τίποτε, διότι ἐσκέφθη ὅτι πιθανὸν να τοῦ συνέβη κάτι καὶ νὰ μὴ ἦτο καθαρὸς ἔναντι τοῦ Νόμου καὶ δὲν ἐπρόλαβε νὰ καθαρισθῇ, διὰ νὰ ἠμπορῇ νὰ παρακαθήσῃ εἰς τὸ τραπέζι.

Βασ. Α' 20,27

καὶ ἐγενήθη τῇ ἐπαύριον τοῦ μηνὸς τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ ἐπεσκέπη ὁ τόπος τοῦ Δαυΐδ, καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Ἰωνάθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ· τί ὅτι οὐ παραγέγονεν ὁ υἱὸς Ἰεσσαὶ καὶ ἐχθὲς καὶ σήμερον ἐπὶ τὴν τράπεζαν;

Κολιτσάρα

Τὴν ἑπομένην ἡμέραν, δευτέραν τοῦ μηνός, ἔκαμεν ἐντύπωσιν πάλιν ὅτι ἡ θέσις τοῦ Δαυῒδ ἦτο κενή. Ὁ Σαοὺλ ἠρώτησε τὸν Ἰωνάθαν, τὸν υἱόν του· «διατί τὸ παιδὶ τοῦ Ἰεσσαὶ δὲν ἦλθε χθὲς καὶ σήμερον εἰς τὴν τράπεζάν μας;»

Τρεμπέλα

Καὶ τὴν ἑπομένην ὅμως ἡμέραν, τὴν δευτέραν δηλαδὴ τοῦ νέου μηνός, καὶ πάλιν ἡ θέσις τοῦ Δαβὶδ ἔμενε κενή. Τὸ ἐπρόσεξε λοιπὸν διὰ δευτέραν φορὰν ὁ Σαοὺλ καὶ εἶπεν εἰς τὸν υἱόν του, τὸν Ἰωνάθαν: «Τί συμβαίνει καὶ δὲν ἦλθεν εἰς τὸ τραπέζι χθὲς καὶ σήμερα ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαί;»

Βασ. Α' 20,28

καὶ ἀπεκρίθη Ἰωνάθαν τῷ Σαοὺλ καὶ εἶπεν αὐτῷ· παρῄτηται παρ’ ἐμοῦ Δαυῒδ ἕως εἰς Βηθλεὲμ τὴν πόλιν αὐτοῦ πορευθῆναι.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ἀπεκρίθη καὶ εἶπεν εἰς τὸν Σαούλ· «ὁ Δαυῒδ ἐζήτησεν ἀπὸ ἐμὲ ἄδειαν νὰ μεταβῇ ἕως εἰς τὴν Βηθλεέμ, τὴν πατρίδα του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ εἶπε: «Ἐζήτησε τὴν ἄδειάν μου ὁ Δαβίδ, διὰ νὰ ὑπάγῃ μέχρι τὴν πατρίδα του, τὴν Βηθλεέμ.

Βασ. Α' 20,29

καὶ εἶπεν· ἐξαπόστειλον δή με, ὅτι θυσία τῆς φυλῆς ἡμῖν ἐν τῇ πόλει, καὶ ἐνετείλαντο πρός με οἱ ἀδελφοί μου, καὶ νῦν εἰ εὕρηκα χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, διαβήσομαι δὴ καὶ ὄψομαι τοὺς ἀδελφούς μου· διὰ τοῦτο οὐ παραγέγονεν ἐπὶ τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Μοῦ εἶπε δηλαδή· Ἀφησέ με, σὲ παρακαλῶ, διότι ἡ οἰκογένειά μου θὰ τελέσῃ θυσίαν εἰς τὴν πόλιν Βηθλεὲμ καὶ οἱ ἀδελφοί μου μοῦ παρήγγειλαν νὰ μεταβῶ καὶ ἐγὼ ἐκεῖ. Ἐὰν λοιπὸν ἔχω κάποιαν χάριν ἐνώπιόν σου, δὸς μου τὴν ἄδειαν νὰ μεταβῶ καὶ νὰ ἰδῶ τοὺς ἀδελφούς μου. Δι’ αὐτὸ δὲν ἦλθεν εἰς τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως ὁ Δαυΐδ».

Τρεμπέλα

«Ἄφησέ με νὰ φύγω», μοῦ εἶπε, «διότι ἡ οἰκογένειά μου προσφέρει εἰς τὴν πόλιν μας τὰς ἡμέρας αὐτὰς τὴν καθωρισμένην θυσίαν καὶ μὲ εἰδοποίησαν οἱ ἀδελφοί μου. Ἐὰν λοιπὸν μὲ ἀγαπᾷς, δός μου τὴν ἄδειαν νὰ ὑπάγω καὶ νὰ ἰδῶ τοὺς ἀδελφούς μου». Αὐτὸς εἶναι ὁ λόγος, διὰ τὸν ὁποῖον δὲν ἦλθεν εἰς τὸ τραπέζι τοῦ βασιλεώς».

Βασ. Α' 20,30

καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Σαοὺλ ἐπὶ Ἰωνάθαν σφόδρα καὶ εἶπεν αὐτῷ· υἱὲ κορασίων αὐτομολούντων, οὐ γὰρ οἶδα ὅτι μέτοχος εἶ σὺ τῷ υἱῷ Ἰεσσαὶ εἰς αἰσχύνην σου καὶ εἰς αἰσχύνην ἀποκαλύψεως μητρός σου;

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ κατελήφθη ἀπὸ ἰσχυρὸν θυμὸν ἐναντίον τοῦ Ἰωνάθαν καὶ εἶπεν εἰς αὐτόν· «νόθε υἱέ, τέκνον διεφθαρμένων γυναικῶν, νομίζεις ὅτι ἐγὼ δὲν γνωρίζω, πὼς εἶσαι φίλος καὶ συνένοχος τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰεσσαὶ πρὸς ἐντροπήν σου καὶ πρὸς ἐντροπὴν τῆς μητρός, ἡ ὁποία σὲ ἐγέννησε;

Τρεμπέλα

Ὅταν τὰ ἄκουσε αὐτὰ ὁ Σαούλ, ἐκυριεύθη ἀπὸ πολὺ μεγάλον θυμὸν καὶ τοῦ εἶπε: «Ἄνανδρε, υἱὲ διεφθαρμένων γυναικῶν! Νομίζεις ὅτι δὲν ξέρω ὅτι εἶσαι φίλος τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰεσσαὶ πρὸς ἐντροπήν σου καὶ πρὸς ἐντροπὴν τῆς μητέρας ποὺ σὲ ἐγέννησε;

Βασ. Α' 20,31

ὅτι πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς ὁ υἱὸς Ἰεσσαὶ ζῇ ἐπὶ τῆς γῆς, οὐχ ἑτοιμασθήσεται ἡ βασιλεία σου· νῦν οὖν ἀποστείλας λάβε τὸν νεανίαν, ὅτι υἱὸς θανάτου οὗτος.

Κολιτσάρα

Διότι, ἐφ’ ὅσον ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαὶ ζῇ ἐπὶ τῆς γῆς, δὲν πρόκειται σὺ νὰ γίνῃς βασιλεύς. Λοιπὸν στεῖλε ἀμέσως καὶ φέρε ἐδῶ τὸν νεαρόν, διότι εἶναι ἄξιος θανάτου καὶ πρέπει νὰ θανατωθῇ».

Τρεμπέλα

Μὴ ξεχνᾷς ὅτι, ὅσον καιρὸν ζῇ εἰς τὴν γῆν ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαί, δὲν πρόκειται νὰ ἰδῇς βασιλείαν. Στεῖλε λοιπὸν τώρα ἀμέσως καὶ φέρε ἐδῶ τὸν νεαρὸν αὐτόν, διότι πρέπει νὰ πεθάνῃ».

Βασ. Α' 20,32

καὶ ἀπεκρίθη Ἰωνάθαν τῷ Σαούλ· ἱνατί ἀποθνήσκει; τί πεποίηκε;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ἀπήντησε πρὸς τὸν Σαούλ· «διατί νὰ θανατωθῇ; Τί κακὸν ἔχει κάμει;»

Τρεμπέλα

«Διατί νὰ πεθάνῃ; Τί κακὸν ἔκανε;», ἀπεκρίθη ἀμέσως ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν Σαούλ.

Βασ. Α' 20,33

καὶ ἐπῇρε Σαοὺλ τὸ δόρυ ἐπὶ Ἰωνάθαν τοῦ θανατῶσαι αὐτόν. καὶ ἔγνω Ἰωνάθαν ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία αὕτη παρὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ θανατῶσαι τὸν Δαυΐδ,

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ τυφλωμένος ἀπὸ τὸν θυμὸν ἐσήκωσε τὸ δόρυ ἐναντίον τοῦ Ἰωνάθαν, διὰ νὰ τὸν θανατώσῃ. Ὁ Ἰωνάθαν ἐπείσθη ὅτι ἡ κακία αὐτὴ τοῦ πατρός του ἔφθασεν εἰς τὸ ἀποκορύφωμά της καὶ τὸν ὁδηγεῖ πλέον, ὥστε νὰ θανατώσῃ τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Εἰς τὸ ἄκουσμα τῶν λόγων αὐτῶν ὕψωσεν ὁ Σαοὺλ τὸ δόρυ του ἐναντίον τοῦ Ἰωνάθαν, διὰ νὰ τὸν σκοτώσῃ. Κατόπιν αὐτοῦ κατάλαβε ὁ Ἰωνάθαν ὅτι ἔχει κορυφωθῆ ἡ κακία τοῦ πατέρα του καὶ ὅτι ἔκανε τὸ πᾶν διὰ νὰ σκοτώσῃ τὸν Δαβίδ.

Βασ. Α' 20,34

καὶ ἀνεπήδησεν Ἰωνάθαν ἀπὸ τῆς τραπέζης ἐν ὀργῇ θυμοῦ καὶ οὐκ ἔφαγεν ἐν τῇ δευτέρᾳ τοῦ μηνὸς ἄρτον, ὅτι ἐθραύσθη ἐπὶ τὸν Δαυΐδ, ὅτι συνετέλεσεν ἐπ’ αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν γεμᾶτος καὶ ἐκεῖνος θυμὸν ἀνεπήδησεν ἀπὸ τὴν τράπεζαν, δὲν ἔφαγε κατὰ τὴν δευτέραν ἡμέραν τοῦ μηνὸς ἐκ τοῦ φαγητοῦ, διότι συνετρίβη ἡ καρδία του ἀπὸ τὸν πόνον διὰ τὸν Δαυΐδ, ὅταν εἶχε πλέον πεισθῇ, ὅτι ὁ πατέρας του ἐπῆρεν ὁριστικὴν καὶ ἀμετάκλητον ἀπόφασιν ἐναντίον τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη λοιπὸν ὁ Ἰωνάθαν μὲ ἕνα πήδημα ἀπὸ τὸ τραπέζι ὠργισμένος πολὺ καὶ δὲν ἔφαγεν οὔτε ψωμὶ κατὰ τὴν δευτέραν ἐκείνην ἡμέραν τοῦ νέου μηνός. Δὲν εἶχε διάθεσιν, διότι ἐπόνεσε πολὺ ἡ καρδιὰ του διὰ τὸν Δαβίδ, ἀφ’ ὅτου ἀντελήφθη ὅτι ὁ πατέρας του ἦτο πλέον ἀποφασισμένος νὰ τὸν σκοτώσῃ.

Βασ. Α' 20,35

Καὶ ἐγενήθη πρωῒ καὶ ἐξῆλθεν Ἰωνάθαν εἰς ἀγρόν, καθὼς ἐτάξατο εἰς τὸ μαρτύριον Δαυΐδ, καὶ παιδάριον μικρὸν μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Τὴν πρωΐαν τῆς ἑπομένης ἡμέρας, ἐξῆλθεν ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν ἀγρόν, ὅπως εἶχε συμφωνήσει προηγουμένως μὲ τὸν Δαυΐδ. Μαζῆ του δὲ ἦτο καὶ ἔνας νεαρὸς δοῦλος.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἐξημέρωσε ἡ ἄλλη ἡμέρα, ἐβγῆκε ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸ ὕπαιθρον, ὅπως ἔδωσεν ὑπόσχεσιν εἰς τὴν συμφωνίαν, ποὺ ἔκανε μὲ τὸν Δαβίδ. Εἶχε δὲ μαζί του καὶ ἕνα νεαρὸν δοῦλον.

Βασ. Α' 20,36

καὶ εἶπε τῷ παιδαρίῳ· δράμε, εὑρέ μοι τὰς σχίζας, ἐν αἷς ἐγὼ ἀκοντίζω. καὶ τὸ παιδάριον ἔδραμε, καὶ αὐτὸς ἠκόντιζε τῇ σχίζῃ καὶ παρήγαγεν αὐτήν.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον· «τρέξε διὰ νὰ βρῇς καὶ νὰ μοῦ φέρῃς πάλιν τὰ βέλη, τὰ ὁποῖα ἐγὼ ρίχνω διὰ τοῦ τόξου». Πράγματι ὁ Ἰωνάθαν ἔκαμε σκοποβολὴν καὶ ἔρριψε τὰ βέλη του. Ὁ νεαρὸς δοῦλος του ἔτρεξε νὰ τὰ φέρῃ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν νεαρόν: «Τρέξε νὰ βρῇς καὶ νὰ μοῦ φέρῃς τὰ βέλη, τὰ ὁποῖα ρίχνω εἰς τὸν στόχον». Ἔτρεξε πράγματι ὁ νεαρός, ὁ δὲ Ἰωνάθαν ἔρριχνε τὸ βέλος μὲ τὸ τόξον του πέραν ἀπὸ τὸν στόχον.

Βασ. Α' 20,37

καὶ ἦλθε τὸ παιδάριον ἕως τοῦ τόπου τῆς σχίζης, οὗ ἠκόντιζεν Ἰωνάθαν, καὶ ἀνεβόησεν Ἰωνάθαν ὀπίσω τοῦ νεανίου καὶ εἶπεν· ἐκεῖ ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπέκεινα·

Κολιτσάρα

Ὁ νεαρὸς δοῦλος τοῦ Ἰωνάθαν ἔφθασεν εἰς τὸν τόπον, ὅπου εἶχεν ἐξακοντίσει τὸ βέλος ὁ Ἰωνάθαν. Ἐφώναξε τότε ὁ Ἰωνάθαν καὶ εἶπε· «τὸ βέλος εἶναι ἐκεῖ πέρα, πίσω ἀπὸ σένα. Ἐκεῖ εἶναι τὸ βέλος».

Τρεμπέλα

Ἦλθε λοιπὸν ὁ νεαρὸς ἕως τὸν τόπον, ὅπου ἔφθασε τὸ βέλος, ποὺ ἔρριχνε μὲ τὸ τόξον του ὁ Ἰωνάθαν, καὶ ἐφώναξε πίσω του ὁ Ἰωνάθαν καὶ εἶπε: «Τὸ βέλος εἶναι ἐκεῖ, πέρα ἀπὸ σένα».

Βασ. Α' 20,38

καὶ ἀνεβόησεν Ἰωνάθαν ὀπίσω τοῦ παιδαρίου αὐτοῦ λέγων· ταχύνας σπεῦσον καὶ μὴ στῇς. καὶ ἀνέλεξε τὸ παιδάριον Ἰωνάθαν τὰς σχίζας καὶ ἤνεγκε τὰς σχίζας πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ἐφώναξε τὸν ὑπηρέτην καθὼς ἐκεῖνος ἐπήγαινε· «φύγε γρήγορα, μὴ σταματᾷς». Ὁ νεαρὰς δοῦλος ἐμάζεψε τὰ βέλη καὶ ἔφερεν αὐτὰ πρὸς τὸν κύριόν του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐφώναξε μὲ μεγαλυτέραν φωνὴν ὁ Ἰωνάθαν πίσω ἀπὸ τὸν νεαρὸν δοῦλον του καὶ εἶπε: «Τρέξε γρήγορα! Μὴ σταματᾷς!» Καὶ ἐμάζευσε ὁ μικρὸς δοῦλος τοῦ Ἰωνάθαν τὰ βέλη καὶ τὰ ἔφερεν εἰς τὸν κύριόν του.

Βασ. Α' 20,39

καὶ τὸ παιδάριον οὐκ ἔγνω οὐθέν, πάρεξ Ἰωνάθαν καὶ Δαυῒδ ἔγνωσαν τὸ ῥῆμα.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ὁ δοῦλος δὲν ἐκατάλαβε τίποτε ἀπὸ ὅσα ἐλέχθησαν, εἰμὴ μόνον ὁ Ἰωνάθαν καὶ ὁ Δαυῒδ κατενόησαν τὴν σημασίαν τῶν λεχθέντων.

Τρεμπέλα

Ὁ μικρὸς δοῦλος δὲν ἀντελήφθη τίποτε. Μόνον ὁ Ἰωνάθαν καὶ ὁ Δαβὶδ ἐγνώριζαν τὶ ἐσήμαινεν αὐτὸ ποὺ ἔγινε.

Βασ. Α' 20,40

καὶ Ἰωνάθαν ἔδωκε τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐπὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ εἶπε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ· πορεύου, εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν ἔδωκε τὸν ὁπλισμόν του εἰς τὸ παιδάριον καὶ τοῦ εἶπε· «πήγαινε, γύρισε εἰς τὴν πόλιν».

Τρεμπέλα

Ἔδωσε δὲ κατόπιν ὁ Ἰωνάθαν τὰ ὅπλα του εἰς τὸν νεαρὸν δοῦλον του καὶ τοῦ εἶπε: «Προχώρει καὶ πήγαινε μέσα εἰς τὴν πόλιν».

Βασ. Α' 20,41

καὶ ὡς εἰσῆλθε τὸ παιδάριον, καὶ Δαυῒδ ἀνέστη ἀπὸ τοῦ ἐργὰβ καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ τρίς, καὶ κατεφίλησεν ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ, καὶ ἔκλαυσεν ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτοῦ ἕως συντελείας μεγάλης.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ νεαρὸς δοῦλος ἔφυγε διὰ τὴν πόλιν, ὁ Δαυῒδ ἐσηκώθη ἀπὸ τὸ κοίλωμα, ὅπου ἦτο κρυμμένος, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πρὸς τὴν γῆν καὶ προσεκύνησε τρεῖς φορὲς τὸν Ἰωνάθαν. Καὶ οἱ δύο ἠσπάσθησαν ὁ ἔνας τὸν ἄλλον, ἔκλαυσαν ἐπὶ πολὺ καὶ μὲ πολλὰ δάκρυα.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἔφυγεν ὁ δοῦλος καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν πόλιν, ἐσηκώθη ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὸ κοίλωμα, ὅπου εἶχε κρυβῆ, καὶ ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπόν του κατὰ γῆς καὶ προσεκύνησε τρεῖς φορὲς τὸν Ἰωνάθαν, διὰ νὰ δείξῃ τὴν εὐγνωμοσύνην του. Ἐφίλησαν δὲ ὁ ἕνας τὸν ἄλλον καὶ ἔκλαυσαν ὁ ἕνας διὰ τὸν ἄλλον πολλὴν ὥραν καὶ ἔχυσαν πολλὰ δάκρυα.

Βασ. Α' 20,42

καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν τῷ Δαυΐδ· πορεύου εἰς εἰρήνην, καὶ ὡς ὀμωμόκαμεν ἡμεῖς ἀμφότεροι ἐν ὀνόματι Κυρίου λέγοντες· Κύριος ἔσται μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός μου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός σου ἕως αἰῶνος.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν εἶπεν εἰς τὸν Δαυΐδ· «πήγαινε εἰς τὸ καλό. Θὰ γίνῃ, ὅπως οἱ δύο μας ὡρκίσθημεν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου λέγοντες ὅτι ὁ Κύριος θὰ εἶναι παντοτεινὸς μάρτυς τῆς φιλίας μας ἡ ὁποία θὰ ἐπικρατῇ μεταξὺ ἡμῶν τῶν δύο καὶ μεταξὺ τῶν ἀπογόνων μας.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὸν Δαβίδ: «Πήγαινε εἰς τὸ καλὸ καὶ μὴ ἀνησυχῇς. Ἰσχύει αὐτό, διὰ τὸ ὁποῖον ἔχομεν ὁρκισθῆ καὶ οἱ δύο ἐν ὀνόματι Κυρίου καὶ εἴπαμε: Μάρτυς μεταξύ μας εἶναι ὁ Κύριος, ὅτι ἡ φιλία μεταξὺ ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ μεταξὺ τῶν ἀπογόνων μου καὶ τῶν ἀπογόνων σου θὰ εἶναι αἰωνία».

Κεφάλαιο 21

Βασ. Α' 21,1

Καὶ ἀνέστη Δαυῒδ καὶ ἀπῆλθε, καὶ Ἰωνάθαν εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ αὐτά, ὁ Δαυῒδ ἐσηκώθη καὶ ἀνεχώρησεν, ὁ δὲ Ἰωνάθαν ἐπανῆλθεν εἰς τὴν πόλιν.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἐσηκώθη ὁ Δαβὶδ καὶ ἀνεχώρησεν ἀπὸ ἐκεῖ, ὁ δὲ Ἰωνάθαν ἐμβῆκε εἰς τὴν πόλιν.

Βασ. Α' 21,2

καὶ ἔρχεται Δαυῒδ εἰς Νομβὰ πρὸς Ἀβιμέλεχ τὸν ἱερέα. καὶ ἐξέστη Ἀβιμέλεχ τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ· τί ὅτι σὺ μόνος καὶ οὐθεὶς μετὰ σοῦ;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἦλθεν εἰς πόλιν Νομβὰ πρὸς τὸν ἀρχιερέα τὸν Ἀβιμέλεχ. Ὁ Ἀβιμέλεχ ἐξεπλάγη πολύ, ὅταν εἶδε τὸν Δαυῒδ καὶ τοῦ εἶπε· «διατί εἶσαι μόνος σου καὶ διατί κανεὶς ἄλλος δὲν ὑπάρχει μαζῆ σου;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν Νομβά, ποὺ εὑρίσκετο πλησίον τῆς Ἱερουσαλήμ, καὶ ἐπῆγε εἰς τὸν ἀρχιερέα Ἀβιμέλεχ. Μόλις δὲ τὸν ἀντίκρυσεν ὁ Ἀβιμέλεχ, ἐξεπλάγη καὶ τοῦ εἶπε: «Πῶς εἶσαι μόνος σου καὶ δὲν ἔχεις κανένα μαζί σου;»

Βασ. Α' 21,3

καὶ εἶπε Δαυῒδ τῷ ἱερεῖ· ὁ βασιλεὺς ἐντέταλταί μοι ῥῆμα σήμερον καὶ εἶπέ μοι· μηδεὶς γνώτω τὸ ῥῆμα, περὶ οὗ ἐγὼ ἀποστέλλω σε καὶ ὑπὲρ οὗ ἐγὼ ἐντέταλμαί σοι· καὶ τοῖς παιδαρίοις διαμεμαρτύρημαι ἐν τῷ τόπῳ τῷ λεγομένῳ Θεοῦ πίστις, Φελλανὶ Ἀλεμωνί· καὶ νῦν εἰ εἰσὶν ὑπὸ τὴν χεῖρά σου πέντε ἄρτοι, δὸς εἰς χεῖρά μου τὸ εὑρεθέν.

Κολιτσάρα

Ἀπήντησεν ὁ Δαυῒδ εἰς τὸν Ἀρχιερέα· «ὁ βασιλεὺς μοῦ ἀνέθεσε σήμερον κάποιον ἔργον καὶ μοῦ εἶπε· Πρόσεξε, κανεὶς νὰ μὴ μάθῃ τὴν ἀποστολήν, διὰ τὴν ὁποίαν ἐγὼ σὲ στέλνω καὶ διὰ τὴν ὁποίαν σοῦ ἔχω δώσει ἐντολάς. Διὰ τοῦτο ἐγὼ ἐντόνως συνέστησα εἰς τοὺς νεαροὺς ποὺ μὲ ἀκολουθοῦν νὰ μὲ περιμείνουν εἰς τὸν τόπον ποὺ λέγεται «Θεοῦ πίστις», Φελλανὶ Ἀλεμωνί. Καὶ τώρα σὲ παρακαλῶ, ἐὰν σοῦ εὑρίσκωνται πέντε ἄρτοι νὰ μοῦ τοὺς δώσῃς, ἢ ὅσοι σοῦ εὑρίσκονται».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν ἀρχιερέα: «Μοῦ ἀνέθεσε σήμερα ὁ βασιλεὺς κάποιαν ἀποστολὴν καὶ μοῦ εἶπε: «Νὰ μὴ μάθῃ κανεὶς τὴν ὑπόθεσιν, διὰ τὴν ὁποῖαν σὲ ἀποστέλλω καὶ διὰ τὴν ὁποίαν σὲ διέταξα». Δι’ αὐτὸ ἀκριβῶς ἔχω συμφωνήσει καὶ μὲ τοὺς νεαροὺς βοηθούς μου νὰ μὲ περιμένουν εἰς τὴν θέσιν, ποὺ λέγεται «Θεοῦ πίστις», κάπου ἐκεῖ κοντά (Φελλανὶ Ἀλεμωνί). Τώρα λοιπόν, ἂν ἔχῃς πέντε ψωμιά, δός μου ὅσα ἠμπορεῖς ἢ ὅσα ἔχεις.

Βασ. Α' 21,4

καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἱερεὺς τῷ Δαυΐδ, καὶ εἶπεν· οὐκ εἰσὶν ἄρτοι βέβηλοι ὑπὸ τὴν χεῖρά μου, ὅτι ἀλλ’ ἢ ἄρτοι ἅγιοί εἰσιν· εἰ πεφυλαγμένα τὰ παιδάριά ἐστιν ἀπὸ γυναικός, καὶ φάγεται.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχιερεὺς ἀπήντησεν εἰς τὸν Δαυῒδ καὶ τοῦ εἶπε· «δὲν ἔχω εἰς τὴν διάθεσίν μου ἄρτους κοινοὺς καὶ συνήθεις, ἀλλὰ μόνον ὑπάρχουν οἱ ἅγιοι ἄρτοι τῆς προθέσεως, οἱ προωρισμένοι διὰ τοὺς ἱερεῖς. Ἐὰν οἱ νεαροὶ ἀκόλουθοί σου ἔχουν φυλαχθῇ ἀπὸ γυναῖκα, ἠμποροῦν νὰ τοὺς φάγουν».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀρχιερεὺς εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπε: «Δὲν ἔχω ἐδῶ ψωμιὰ συνηθισμένα, ποὺ ἠμπορεῖ νὰ τὰ φάγῃ ὁποιοσδήποτε. Ἔχω μόνον ἄρτους ἀφιερωμένους εἰς τὸν ἅγιον Θεόν, τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, ποὺ ὅμως τοὺς τρώγουν μόνον οἱ ἱερεῖς. Ἂν οἱ νεαροὶ βοηθοί σου ἔχουν φυλαχθῇ ἀπὸ σχέσεις μὲ γυναῖκα, ἠμποροῦν να φάγουν ἀπὸ αὐτούς».

Βασ. Α' 21,5

καὶ ἀπεκρίθη Δαυῒδ τῷ ἱερεῖ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀλλὰ ἀπὸ γυναικὸς ἀπεσχήμεθα ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν· ἐν τῷ ἐξελθεῖν με εἰς ὁδὸν γέγονε πάντα τὰ παιδία ἡγνισμένα, καὶ αὐτὴ ἡ ὁδὸς βέβηλος, διότι ἁγιασθήσεται σήμερον διὰ τὰ σκεύη μου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησεν εἰς τὸν ἀρχιερέα καὶ τοῦ εἶπεν· «ἀπὸ γυναῖκα ἔχομεν φυλαχθῆ ἐδῶ καὶ τρεῖς ἡμέρες. Ὁταν δὲ ἀνεχωρήσαμεν ἀπὸ τὴν πόλιν, οἱ μὲν νεαροὶ ἀκόλουθοί μου ἐκαθαρίσθησαν ἀπὸ κάθε νομικὴν ἀκαθαρσίαν. Ὁ δρόμος ὅμως καὶ ὁ σκοπός, διὰ τὸν ὁποῖον πορευόμεθα δὲν εἶναι ἅγιος, ἀλλὰ κοσμικός. Τὰ σακκίδιά μας ὅμως θὰ εἶναι καθαρά, ὥστε νὰ δεχθοῦν τοὺς καθιερωμένους ἄρτους, τοὺς ὁποίους σήμερον θὰ πάρωμεν».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν ἀρχιερέα καὶ τοῦ εἶπε: «Δὲν ὑπάρχει τέτοιο θέμα, διότι ἀπὸ γυναῖκα ἀπέχομεν ἀπὸ χθὲς καὶ προχθές. Ἀφ’ ὅτου ἐξεκινήσαμεν διὰ τὴν ἀποστολήν μας, ὅλοι οἱ νεαροὶ βοηθοί μου ἐκαθαρίσθησαν, ὅπως ὁρίζει ὁ Νόμος τοῦ Κυρίου. Ἡ ἀποστολή μας βεβαίως δὲν εἶναι ἀπολύτως καθαρά, διότι δὲν εἶναι ἱερὸς ὁ σκοπός μας, ἀλλ’ ὅμως τὰ σακκίδιά μας εἶναι καθαρὰ νομικῶς καὶ ἠμποροῦν νὰ δεχθοῦν τοὺς ἱεροὺς ἄρτους. Ἔτσι ἐπίσης θὰ ἁγιασθοῦμε καὶ ἐμεῖς καὶ ἡ πολεμικὴ ἐπιχείρησίς μας».

Βασ. Α' 21,6

καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἀβιμέλεχ ὁ ἱερεὺς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, ὅτι οὐκ ἦν ἐκεῖ ἄρτος, ἀλλ’ ἢ ἄρτοι τοῦ προσώπου οἱ ἀφῃρημένοι ἐκ προσώπου Κυρίου τοῦ παρατεθῆναι ἄρτον θερμὸν ᾗ ἡμέρᾳ ἔλαβεν αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχιερεύς, ὁ Ἀβιμέλεχ, ἔπειτα ἀπὸ τὴν διαβεβαίωσιν αὐτὴν τοῦ Δαυΐδ, ἔδωκεν εἰς αὐτὸν τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, διότι δὲν ὑπῆρχον ἐκεῖ ἄλλοι ἄρτοι, εἰμὴ μόνον οἱ ἄρτοι οἱ ὁποῖοι εἶχον τεθῇ πρὸ τοῦ Κυρίου· οἱ ἄρτοι, οἱ ὁποῖοι θὰ ἀφῃροῦντο ἀπὸ ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ ἀντικατασταθοῦν ἀπὸ ἄλλους θερμοὺς καὶ προσφάτους ἄρτους, ὅπως γίνεται κάθε ἑβδομάδα.

Τρεμπέλα

Κατόπιν αὐτὸ ὁ ἀρχιερεὺς Ἀβιμέλεχ ἔδωσεν εἰς τὸν Δαβὶδ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, διότι δὲν ὑπῆρχεν ἐκεῖ ἄλλο ψωμί, ἐκτὸς ἀπὸ τοὺς ἄρτους, ποὺ εἶχαν τοποθετηθῆ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Οἱ ἄρτοι αὐτοὶ μάλιστα εἶχαν μόλις ἀφαιρεθῆ ἀπὸ τὴν Τράπεζαν τῆς Προθέσεως διὰ νὰ ἀντικατασταθοῦν τὴν ἰδίαν στιγμὴν ἀπὸ φρέσκους, ζεστούς, ὅπως ἐγίνετο ἐβδομαδιαίως κατὰ τὴν ὡρισμένην ἡμέραν τῆς ἀνανεώσεώς των.

Βασ. Α' 21,7

καὶ ἐκεῖ ἦν ἓν τῶν παιδαρίων τοῦ Σαοὺλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ συνεχόμενος νεεσσαρὰν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὄνομα αὐτῷ Δωὴκ ὁ Σύρος νέμων τὰς ἡμιόνους Σαούλ.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ, ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, εὑρίσκετο καὶ ἔνας δοῦλος τοῦ Σαοὺλ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἔγκλειστος εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου. Ὁ δοῦλος αὐτὸς ὠνομάζετο Δωὴκ ὁ Σύρος. Ἔβοσκε δὲ τὰς ἡμιόνους τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὅμως εὑρίσκετο ἐκεῖ, κλεισμένος εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, διὰ λόγους νομικῆς καθαρότητος ἢ διὰ νὰ ἐκπληρώσῃ κάποιο τάμα του, καὶ ἕνας ἀπὸ τοὺς νεαροὺς δούλους τοῦ Σαούλ, ποὺ ὠνομάζετο Δωὴκ ὁ Σύρος καὶ ὁ ὁποῖος ἔβοσκε τοὺς ἡμιόνους τοῦ Σαούλ.

Βασ. Α' 21,8

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀβιμέλεχ· ἰδὲ εἰ ἔστιν ἐνταῦθα ὑπὸ τὴν χεῖρά σου δόρυ ἢ ῥομφαία, ὅτι τὴν ῥομφαίαν μου καὶ τὰ σκεύη οὐκ εἴληφα ἐν τῇ χειρί μου, ὅτι ἦν τὸ ῥῆμα τοῦ βασιλέως κατὰ σπουδήν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τὸν Ἀβιμέλεχ, μήπως εἶναι ἐδῶ μαζῆ σου κανένα δόρυ ἢ καμμία ρομφαία, διότι τὴν ἰδικήν μου ρομφαίαν καὶ τὰ ἄλλα ὅπλα μου δὲν τὰ ἐπῆρα μαζῆ μου, ἐπειδὴ ἦτο βιαστικὴ καὶ δὲν ἐπεδέχετο ἀναβολὴν ἡ ἐντολὴ τοῦ βασιλέως».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀβιμέλεχ: «Κοίταξε μήπως ἔχεις κάπου κανένα δόρυ ἢ καμμίαν ρομφαίαν, διότι δὲν ἔχω πάρει μαζί μου τὴν ρομφαίαν μου καὶ τὰ ὑπόλοιπα ὅπλα μου, ἐπειδὴ ἡ διαταγὴ τοῦ βασιλέως μου ἐδόθη κατεπειγόντως».

Βασ. Α' 21,9

καὶ εἶπεν ὁ ἱερεύς· ἰδοὺ ἡ ῥομφαία Γολιὰθ τοῦ ἀλλοφύλου, ὃν ἐπάταξας ἐν τῇ κοιλάδι Ἠλά, καὶ αὐτὴ ἐνειλημμένη ἦν ἐν ἱματίῳ· εἰ ταύτην λήψῃ, σεαυτῷ λαβέ, ὅτι οὐκ ἔστιν ἑτέρα πάρεξ ταύτης ἐνταῦθα. καὶ εἶπε Δαυΐδ· ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ὥσπερ αὐτή, δός μοι αὐτήν.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν εἰς τὸν Δαυΐδ· «ἰδού, ἡ ρομφαία τοῦ Γολιὰθ τοῦ ἀλλοφύλου, τὸν ὁποῖον σὺ ἐκτύπησες εἰς τὴν κοιλάδα Ἠλά, ὑπάρχει ἐδῶ καὶ εἶναι τυλιγμένη εἰς τὸ ἱμάτιον. Ἐὰν θέλῃς νὰ πάρῃς αὐτήν, πάρε την διὰ τὸν ἑαυτόν σου. Ἄλλη ἐκτὸς αὐτῆς δὲν ὑπάρχει». Καὶ εἶπεν ὁ Δαυΐδ· «καὶ ἂν ὑπῆρχε καμμία ἄλλη, δὲν θὰ ἦτο περισσότερον κατάλληλος ἀπὸ αὐτὴν δι’ ἐμέ. Δός μού την.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ ἀρχιερεύς: «Νά, ἐδῶ εἶναι ἡ ρομφαία τοῦ Φιλισταίου Γολιάθ, ποὺ τὸν ἐσκότωσες εἰς τὴν κοιλάδα Ἠλά. Ἡ ρομφαία αὐτὴ ἔμενεν ἀπὸ τότε τυλιγμένη εἰς ἕνα ἱμάτιον. Ἐὰν θέλῃς νὰ τὴν πάρης, πάρε την καὶ κράτησέ την ἰδικήν σου. Δὲν ὑπάρχει ἐδῶ κάποια ἄλλη ἐκτὸς ἀπὸ αὐτήν». Καὶ εἶπεν ὁ Δαβίδ: «Νομίζω ὅτι σὰν αὐτὴν δὲν ὑπάρχει καμμία ἄλλη. Δός μου την».

Βασ. Α' 21,10

καὶ ἔδωκεν αὐτὴν αὐτῷ· καὶ ἀνέστη Δαυῒδ καὶ ἔφυγεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου Σαούλ. Καὶ ἦλθε Δαυῒδ πρὸς Ἀγχοῦς βασιλέα Γέθ.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχιερεὺς τοῦ τὴν ἔδωκεν. Ὁ Δαυῒδ ἐσηκώθη καὶ ἔφυγε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην μακρὰν ἀπὸ τὸν Σαούλ. Ἦλθε δὲ πρὸς τὸν Ἀγχοῦς βασιλέα τῆς Γέθ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔδωσεν ὁ Ἀβιμέλεχ εἰς τὸν Δαβὶδ τὴν ρομφαίαν τοῦ Γολιάθ. Ἐσηκώθη δὲ ἀμέσως ὁ Δαβὶδ καὶ ἀνεχώρησε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην μακρυὰ ἀπὸ τὴν ἐπικράτειαν τοῦ Σαούλ. Καὶ ἦλθεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀγχοῦς, τὸν βασιλέα τῆς πόλεως τῶν Φιλισταίων Γέθ.

Βασ. Α' 21,11

καὶ εἶπον οἱ παῖδες Ἀγχοῦς πρὸς αὐτόν· οὐχὶ οὗτος Δαυῒδ ὁ βασιλεὺς τῆς γῆς; οὐχὶ τούτῳ ἐξῆρχον αἱ χορεύουσαι λέγουσαι· ἐπάταξε Σαοὺλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυῒδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ;

Κολιτσάρα

Οἱ δοῦλοι τοῦ Ἀγχοῦς εἶπαν πρὸς αὐτόν· «αὐτὸς δὲν εἶναι ὁ Δαυῒδ ὁ βασιλεὺς τῆς χώρας τῶν Ἰσραηλιτῶν; Πρὸς χάριν αὐτοῦ καὶ διὰ τὴν δόξαν αὐτοῦ αἱ προεξάρχουσαι τοῦ χοροῦ δὲν ἔψαλλαν καὶ δὲν ἔλεγαν· Ὁ Σαοὺλ ἐφόνευσε χιλιάδας ἐχθρῶν ὁ Δαυῒδ ὅμως ἐφόνευσε μυριάδας;»

Τρεμπέλα

Μόλις ὅμως τὸν εἶδαν οἱ δοῦλοι τοῦ Ἀγχοῦς, εἶπαν εἰς τὸν βασιλέα των: «Αὐτὸς δὲν εἶναι ὁ Δαβίδ, ὁ βασιλεὺς τῆς χώρας τῶν Ἰσραηλιτῶν; Αὐτὸν δὲν ἐγκωμίαζαν τότε οἱ γυναῖκες, ποὺ πρωτοστατοῦσαν εἰς τὸν χορόν, ὅταν ἔλεγαν διὰ τὴν νίκην του ἐπὶ τοῦ Γολιάθ: «Ὁ Σαοὺλ ἐνίκησε χιλιάδας καὶ ὁ Δαβὶδ ἐνίκησε μυριάδας»;»

Βασ. Α' 21,12

καὶ ἔθετο Δαυῒδ τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ ἐφοβήθη σφόδρα ἀπὸ προσώπου Ἀγχοῦς βασιλέως Γέθ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἤκουσε καὶ ἐπρόσεξε τὰ λόγια αὐτὰ καὶ ἐφοβήθη πολὺ τὸν Ἀγχοῦς τὸν βασιλέα, μήπως τυχὸν καὶ τὸν ἐκδικηθῇ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἄκουσε καὶ ἐπρόσεξε τὰ λόγια αὐτὰ ὁ Δαβὶδ καὶ ἐφοβήθη πολύ, μήπως πάθη κακὸν ἀπὸ τὸν Ἀγχοῦς, τὸν βασιλέα τῆς Γέθ.

Βασ. Α' 21,13

καὶ ἠλλοίωσε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ προσεποιήσατο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἐτυμπάνιζεν ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς πόλεως καὶ παρεφέρετο ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ ἔπιπτεν ἐπὶ τὰς θύρας τῆς πύλης, καὶ τὰ σίελα αὐτοῦ κατέρρει ἐπὶ τὸν πώγωνα αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Δι’ αὐτὸ ἄλλαξε τὸ πρόσωπόν του ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ προσεποιήθη κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τὸν παράφρονα. Ἐκτυποῦσε τὰς θύρας τῶν οἰκιῶν τῆς πόλεως, ἐκινοῦσε κατὰ ἔξαλλον τρόπον τὰ χέρια του, ἔπεφτε ἐμπρὸς εἰς τὰς θύρας τῶν πυλώνων τῆς πόλεως, καθ’ ὃν χρόνον ὁ σίελός του ἔτρεχεν εἰς τὸ γένειόν του, ὅπως ἀκριβῶς συμβαίνει μὲ τοὺς τρελλούς.

Τρεμπέλα

Διὰ τοῦτο ἄλλαξε τὴν ἐμφάνισιν καὶ συμπεριφοράν του ἐμπρὸς εἰς τὸν βασιλέα καὶ ἐφέρετο σὰν τρελλὸς κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην. Ἐκτυποῦσε δὲ τὰς πύλας τῆς πόλεως, ὅπως κτυποῦν τὰ πολεμικὰ τύμπανα. Ἐκινοῦσε ἐπίσης παραδόξως τὰ χέρια του καὶ ἔπεφτε εἰς τὰς θύρας τῆς εἰσόδου τοῦ ἀνακτόρου τοῦ Ἀγχοῦς. Τὰ δὲ σάλια του ἔτρεχαν εἰς τὰ γένεια του.

Βασ. Α' 21,14

καὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ· ἰδοὺ ἴδετε ἄνδρα ἐπίληπτον, ἱνατί εἰσηγάγετε αὐτὸν πρός με;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀγχοῦς εἶπε πρὸς τοὺς δούλους του· «ἰδού, γιὰ κυττάξετε, ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς εἶναι τρελλός. Διατί τὸν ἐφέρατε πρὸς ἐμέ;

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἀγχοῦς εἰς τοὺς δούλους του: «Ὁρίστε, ἰδέστε ἕνα ἐπιληπτικὸν καὶ τρελλὸν ἄνδρα. Διατί ὅμως μοῦ τὸν ἐφέρατε ἐδῶ μέσα ἐμπρός μου;

Βασ. Α' 21,15

μὴ ἐλαττοῦμαι ἐπιλήπτων ἐγώ, ὅτι εἰσαγηόχατε αὐτὸν ἐπιληπτεύεσθαι πρός με; οὗτος οὐκ εἰσελεύσεται εἰς οἰκίαν.

Κολιτσάρα

Μήπως ἐγὼ ἔχω ἔλλειψιν ἀπὸ ἐπιληπτικοὺς ἀνθρώπους καὶ ἐφέρατε αὐτὸν νὰ κάμνῃ ἐξάλλους πράξεις, ὅπως οἱ ἐπιληπτικοί; Μὴ τὸν ἀφήσετε νὰ εἰσέλθῃ εἰς καμμίαν οἰκίαν».

Τρεμπέλα

Μήπως ἔχω ἔλλειψιν ἀπὸ ἐπιληπτικοὺς καὶ τρελλοὺς καὶ μοῦ τὸν ἐφέρατε, διὰ νὰ ἰδῶ τὰς ἀνοησίας ἑνὸς τρελλοῦ; Δὲν ἐπιτρέπω νὰ ἔμβῃ αὐτὸς εἰς τὸ σπίτι κανενὸς Φιλισταίου».

Κεφάλαιο 22

Βασ. Α' 22,1

Καὶ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν Δαυῒδ καὶ διεσώθη καὶ ἔρχεται εἰς τὸ σπήλαιον τὸ Ὀδολλάμ. καὶ ἀκούουσιν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ καταβαίνουσι πρὸς αὐτὸν ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔφυγεν ἀπὸ τὴν Γὲθ καὶ ἦλθε σῶος καὶ ἀβλαβὴς εἰς τὸ σπήλαιον τῆς Ὀδολλάμ. Οἱ ἀδελφοί του καὶ ὅλοι οἱ ἄλλοι ἄνθρωποι τοῦ σπιτιοῦ του, ὅταν ἐπληροφορήθησαν αὐτό, κατῆλθον ἀπὸ τὴν Βηθλεὲμ εἰς τὸ σπήλαιον, πλησίον τῆς πόλεως, πρὸς αὐτόν.

Τρεμπέλα

Διεσώθη λοιπὸν ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους ὁ Δαβὶδ καὶ ἔφυγεν ἀπὸ τὴν πόλιν Γὲθ καὶ ἦλθεν εἰς τὸ σπήλαιον Ὀδολλαμ, ποὺ εὑρίσκετο νοτιοδυτικῶς τῆς Ἱερουσαλήμ. Μόλις τὸ ἔμαθαν οἱ ἀδελφοὶ τοῦ καὶ ὅλη ἡ πατρική του οἰκογένεια, κατέβηκαν ἐκεῖ κοντά του.

Βασ. Α' 22,2

καὶ συνήγοντο πρὸς αὐτὸν πᾶς ἐν ἀνάγκῃ καὶ πᾶς ὑπόχρεως καὶ πᾶς κατώδυνος ψυχῇ, καὶ ἦν ἐπ’ αὐτῶν ἡγούμενος· καὶ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ ὡς τετρακόσιοι ἄνδρες.

Κολιτσάρα

Συνεκεντρώθησαν γύρω ἀπὸ τὸν Δαυῒδ καὶ πολλοὶ ἐνδεεῖς χρεωφειλέται καὶ καθένας, ὁ ὁποῖος ἦτο λυπημένος κατὰ τὴν καρδίαν. Εἰς ὅλους αὐτοὺς ἀρχηγὸς ἦτο ὁ Δαυΐδ. Ὅλοι αὐτοί, οἱ ὁποῖοι ἦσαν μαζῆ του, ἀνήρχοντο εἰς τετρακοσίους περίπου ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Ἐμαζεύοντο δὲ πλησίον του ὅλοι, ὅσοι ἦσαν πτωχοὶ καὶ καταχρεωμένοι, καὶ κάθε πονεμένος ψυχικῶς λόγῳ τῆς διαγωγῆς τοῦ Σαούλ, καὶ ἐγινεν ἔτσι ὁ Δαβὶδ ἀρχηγὸς ὅλων αὐτῶν. Καὶ ἔφθασαν ὅλοι αὐτοί, ποὺ ἦσαν μαζί του, περίπου τοὺς τετρακοσίους ἄνδρας.

Βασ. Α' 22,3

καὶ ἀπῆλθε Δαυῒδ ἐκεῖθεν εἰς Μασσηφὰθ τῆς Μωὰβ καὶ εἶπε πρὸς βασιλέα Μωάβ· γινέσθωσαν δὴ ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου παρὰ σοί, ἕως ὅτου γνῶ τί ποιήσει μοι ὁ Θεός.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔφυγεν ἀπὸ τὸ σπήλαιον τῆς Ὀδολλὰμ καὶ ἦλθεν εἰς τὴν πόλιν Μασσηφὰθ τῆς χώρας Μωάβ. Εἶπε δὲ πρὸς τὸν βασιλέα τῶν Μωαβιτῶν· «ἂς παραμείνουν, σὲ παρακαλῶ, κοντά σου ὁ πατέρας μου καὶ ἡ μητέρα μου, μέχρις ὅτου ἰδῶ τί θὰ κάμῃ δι’ ἐμὲ ὁ Θεός».

Τρεμπέλα

Ἀνεχώρησε κατόπιν ἀπὸ ἐκεῖ ὁ Δαβὶδ καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Μασσηφὰθ τῆς Μωὰβ καὶ εἶπεν εἰς τὸν βασιλέα τῆς Μωάβ: «Δῶσε τὴν ἄδειαν νὰ μείνουν ἐδῶ, κοντά σου, ὁ πατέρας μου καὶ ἡ μητέρα μου, ἕως ὅτου ἰδῶ τί θὰ κάνῃ δι’ ἐμὲ ὁ Θεός».

Βασ. Α' 22,4

καὶ παρεκάλεσε τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως Μωάβ, καὶ κατῴκουν μετ’ αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας ὄντος τοῦ Δαυῒδ ἐν τῇ περιοχῇ.

Κολιτσάρα

Αὐτὰ παρεκάλεσεν ὁ Δαυῒδ τὸν βασιλέα τῶν Μωαβιτῶν. Ἐκεῖνος ἐδέχθη τὴν παράκλησιν τοῦ Δαυῒδ καὶ ἔτσι οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἔμειναν εἰς τὴν χώραν Μωὰβ καθ’ ὅλον τὸ διάστημα, κατὰ τὸ ὁποῖον ὁ Δαυῒδ εὑρίσκετο εἰς τὴν περιοχὴν ἐκείνην.

Τρεμπέλα

Καὶ παρεκάλεσε καὶ συνεκίνησε τὸν βασιλέα τῆς Μωὰβ καὶ ἐδέχθη αὐτὸς νὰ μείνουν οἱ γονεῖς του μαζί του καθ’ ὅλον τὸ χρονικὸν διάστημα, ποὺ εὑρίσκετο ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν περιοχὴν ἐκείνην.

Βασ. Α' 22,5

καὶ εἶπε Γὰδ ὁ προφήτης πρὸς Δαυΐδ· μὴ κάθου ἐν τῇ περιοχῇ, πορεύου καὶ ἥξεις εἰς γῆν Ἰούδα. καὶ ἐπορεύθη Δαυῒδ καὶ ἦλθε καὶ ἐκάθισεν ἐν πόλει Σαρίχ.

Κολιτσάρα

Ὁ προφήτης Γὰδ εἶπε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «μὴ κάθεσαι εἰς τὴν περιοχὴν αὐτήν, ἀλλὰ φύγε καὶ πήγαινε εἰς τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας». Ὁ Δαυῒδ πράγματι μετέβη καὶ ἦλθεν εἰς τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας καὶ ἐκάθισεν εἰς τὴν πόλιν Σαρίχ.

Τρεμπέλα

Ἕνας δὲ προφήτης, ποὺ ὠνομάζετο Γάδ, εἶπεν εἰς τὸν Δαβίδ: «Μὴ κάθεσαι περισσότερον εἰς αὐτὴν τὴν περιοχήν. Φύγε καὶ πήγαινε εἰς τὴν χώραν τῶν Ἰουδαίων». Ὅταν τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ Δαβίδ, ἀνεχώρησεν ἀμέσως καὶ ἦλθε καὶ διέμεινεν εἰς τὴν πόλιν Σαρίχ.

Βασ. Α' 22,6

Καὶ ἤκουσε Σαούλ, ὅτι ἔγνωσται Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ· καὶ Σαοὺλ ἐκάθητο ἐν τῷ βουνῷ ὑπὸ τὴν ἄρουραν τὴν ἐν Ῥαμά, καὶ τὸ δόρυ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ παρειστήκεισαν αὐτῷ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἐπληροφορήθη τὸ γεγονός, διότι εἶχε γίνει πλέον γνωστὸς ὁ τόπος, ὅπου εὑρίσκετο ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες, οἱ ὁποῖοι ἦσαν μαζῆ του. Ὁ Σαοὺλ ἐκάθισεν εἰς κάποιον ὕψωμα ἐπάνω ἀπὸ ἕνα χωράφι εἰς τὴν Ραμά. Εἰς τὰ χέρια του δὲ ἐκρατοῦσε τὸ δόρυ καὶ ὅλοι οἱ δοῦλοι του ἵσταντο ὄρθιοι πλησίον του.

Τρεμπέλα

Τὸ γεγονὸς ὅμως ἔγινε συντόμως γνωστὸν εἰς τὸν Σαούλ, διότι ἀνεγνωρίσθησαν εὔκολα ἀπὸ ἀνθρώπούς του ὁ Δαβὶδ καὶ οἱ ἄνδρες, ποὺ ἦσαν μαζί του. Κατὰ τὸν καιρὸν δὲ ἐκεῖνον ὁ Σαοὺλ εὑρίσκετο εἰς τὸ βουνὸ καὶ ἐκάθητο εἰς τὸ ὕψωμα Ραμὰ κάτω ἀπὸ ἕνα θάμνον μυρίκης, ἀπὸ αὐτοὺς ποὺ ὑπῆρχαν ἐκεῖ εἰς τὸ χωράφι. Ἐβάσταζε δὲ εἰς τὸ χέρι του τὸ δόρυ καὶ δίπλα του ἔστεκαν οἱ δοῦλοι του.

Βασ. Α' 22,7

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ τοὺς παρεστηκότας αὐτῷ· ἀκούσατε δὴ υἱοὶ Βενιαμίν· εἰ ἀληθῶς πᾶσιν ὑμῖν δώσει ὁ υἱὸς Ἰεσσαὶ ἀγροὺς καὶ ἀμπελῶνας καὶ πάντας ὑμᾶς τάξει ἑκατοντάρχους καὶ χιλιάρχους;

Κολιτσάρα

Εἶπε ὁ Σαοὺλ πρὸς τοὺς δούλους του, οἱ ὁποῖοι τὸν περιεστοίχιζαν· «ἀκούσατε, λοιπόν, σεῖς ποὺ ἀνήκετε εἰς τὴν φυλὴν Βενιαμίν. Ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαὶ θὰ σᾶς δώσῃ πράγματι ἀγροὺς καὶ ἀμπελῶνας καὶ θὰ διορίσῃ ὅλους σας ἑκατοντάρχους καὶ χιλιάρχους; Πιστεύετε εἰς τέτοιες ὑποσχέσεις;

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς τοὺς δούλους του, ποὺ ἔστεκαν κοντά του: «Ἀκούσατέ με σεῖς, οἱ ἀπόγονοι τοῦ Βενιαμίν: Εἶναι ἀλήθεια ὅτι θὰ δώσῃ εἰς ὅλους σας ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαὶ χωράφια καὶ ἀμπέλια καὶ θὰ σᾶς κάνῃ ὅλους σας ἑκατοντάρχους καὶ χιλιάρχους;

Βασ. Α' 22,8

ὅτι σύγκεισθε πάντες ὑμεῖς ἐπ’ ἐμέ, καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἀποκαλύπτων τὸ ὠτίον μου ἐν τῷ διαθέσθαι τὸν υἱόν μου διαθήκην μετὰ τοῦ υἱοῦ Ἰεσσαί, καὶ οὐκ ἔστι πονῶν περὶ ἐμοῦ ἐξ ὑμῶν καὶ ἀποκαλύπτων τὸ ὠτίον μου, ὅτι ἐπήγειρεν ὁ υἱός μου τὸν δοῦλόν μου ἐπ’ ἐμὲ εἰς ἐχθρόν, ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.

Κολιτσάρα

Καὶ ὅμως ὅλοι σεῖς, σὰν νὰ ἔχετε συνωμοτήσει ἐναντίον μου, διότι κανεὶς ἀπὸ σᾶς δὲν μοῦ ἀνέφερεν ὅτι ὁ υἱός μου ἔκαμε ἔνορκον συμφωνίαν φιλίας μὲ τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεσσαί. Κανεὶς ἀπὸ σᾶς δὲν ἐνδιαφέρεται καὶ δὲν πονεῖ γιὰ μένα, διότι ἄλλως θὰ μοῦ εἶχεν ἀναφέρει ὅτι τὸ παιδί μου ἐξήγειρεν αὐτὸν τὸν δοῦλον μου καὶ τὸν ἔκαμε ἐχθρὸν ἐναντίον μου μέχρι τῆς σημερινῆς ἡμέρας».

Τρεμπέλα

Διότι βλέπω ὅτι ἔχετε συσπειρωθῆ ὅλοι ἐναντίον μου καὶ δὲν ἦλθε κανείς σας νὰ μοῦ τὸ φανερώσῃ, ὅταν ἔκαναν συμφωνίαν συμμαχίας ὁ υἱός μου μὲ τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεσσαί. Δὲν ὑπάρχει δὲ ἀνάμεσά σας κανείς, ποὺ νὰ μὲ πονῇ καὶ ποὺ νὰ ἐφρόντισε νὰ μοῦ εἰπῇ κρυφὰ ὅτι ὁ υἱός μου ἦτο ἐκεῖνος, ποὺ ἐξεσήκωσε τὸν δοῦλον μου ἐνάντιον μου καὶ τὸν ἔκανε ἐχθρόν μου, ὅπως φαίνεται πλέον καθαρὰ σήμερα».

Βασ. Α' 22,9

καὶ ἀποκρίνεται Δωὴκ ὁ Σύρος ὁ καθεστηκὼς ἐπὶ τὰς ἡμιόνους Σαοὺλ καὶ εἶπεν· ἑώρακα τὸν υἱὸν Ἰεσσαὶ παραγινόμενον εἰς Νομβὰ πρὸς Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἀχιτὼβ τὸν ἱερέα,

Κολιτσάρα

Ὁ Δωήκ, ὁ Σύρος, ὁ ὁποῖος ἦτο ἀρχηγὸς ἐπὶ τῶν ἀνθρώπων ποὺ ἐφύλασσαν τὰς ἡμιόνους τοῦ Σαούλ, ἐσηκώθη καὶ εἶπεν· «ἐγὼ εἶδα τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεσσαί, ὅτι ἦλθεν εἰς Νομβὰ πρὸς τὸν ἀρχιερέα Ἀβιμέλεχ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀχιτώβ.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε τότε τὸν λόγον ὁ Δωὴκ ὁ Σύρος, ποὺ ἦτο ὑπεύθυνος διὰ τοὺς ἡμιόνους τοῦ Σαούλ, καὶ τοῦ εἶπεν: «Ἔχω ἰδεῖ ἐγὼ τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεσσαί, ποὺ εἶχεν ἔλθει εἰς τὴν Νομβὰ καὶ συνήντησε τὸν ἀρχιερέα Ἀβιμέλεχ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀχιτώβ.

Βασ. Α' 22,10

καὶ ἠρώτα αὐτῷ διὰ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐπισιτισμὸν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ τὴν ῥομφαίαν Γολιὰθ τοῦ ἀλλοφύλου ἔδωκεν αὐτῷ.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχιερεὺς δὲ ἠρώτησε χάριν αὐτοῦ τὸν Θεὸν καὶ ἔδωκεν εἰς αὐτὸν τροφάς. Καὶ τὴν ρομφαίαν τοῦ Γολιὰθ τοῦ ἀλλοφύλου τοῦ ἔδωκεν».

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀβιμέλεχ μάλιστα ἐζήτησε χάριν αὐτοῦ ὁδηγίας ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ τοῦ ἔδωσε καὶ τρόφιμα. Τοῦ ἔδωσεν ἐπίσης καὶ τὴν ρομφαίαν τοῦ Φιλισταίου Γολιάθ».

Βασ. Α' 22,11

καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς καλέσαι τὸν Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἀχιτὼβ καὶ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς τοὺς ἐν Νομβά, καὶ παρεγένοντο πάντες πρὸς τὸν βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἔστειλε τότε ἀνθρώπους του καὶ ἐκάλεσαν τὸν Ἀβιμέλεχ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀχιτώβ, καὶ ὅλους τοὺς υἱοὺς τοῦ πατρός του, τοὺς ἱερεῖς ποὺ εὑρίσκοντο εἰς Νομβά. Ὅλοι δὲ αὐτοὶ ἦλθον καὶ παρουσιάσθησαν εἰς τὸν βασιλέα.

Τρεμπέλα

Μόλις τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ βασιλεὺς Σαούλ, ἔστειλεν ἀγγελιαφόρους νὰ καλέσουν τὸν Ἀβιμέλεχ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀχιτώβ, καὶ ὅλους τοὺς υἱοὺς τοῦ πατρός του, ποὺ ἦσαν ἱερεῖς καὶ εὑρίσκοντο εἰς τὴν Νομβά. Καὶ ἀμέσως ὅλοι αὐτοὶ ἦλθαν ἐμπρὸς εἰς τὸν βασιλέα.

Βασ. Α' 22,12

καὶ εἶπε Σαούλ· ἄκουε δή, υἱὲ Ἀχιτώβ· καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ, λάλει κύριε.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ Σαούλ· «ἄκουσε, λοιπόν, παιδὶ τοῦ Ἀχιτώβ». Ἐκεῖνος ἀπήντησεν· «ἰδοὺ ἐγώ, λαλεῖ, Κύριε».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Ἄκουσε αὐτά, ποὺ ἔχω νὰ σοῦ εἰπῶ, υἱὲ τοῦ Ἀχιτώβ». Καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀρχιερεύς: «Εἶμαι ἐμπρός σου καὶ ἀκούω, κύριε. Λέγε ὅ,τι θέλεις».

Βασ. Α' 22,13

καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαούλ· ἱνατί συνέθου κατ’ ἐμοῦ σὺ καὶ ὁ υἱὸς Ἰεσσαὶ δοῦναί σε αὐτῷ ἄρτον καὶ ῥομφαίαν καὶ ἐρωτᾶν αὐτῷ διὰ τοῦ Θεοῦ θέσθαι αὐτὸν ἐπ’ ἐμὲ εἰς ἐχθρόν, ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη;

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπε· «διατί ἔχετε συνωμοτήσει ἐναντίον μου σὺ καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαί, ὥστε νὰ δώσῃς εἰς αὐτὸν ἄρτον καὶ νὰ δώσῃς τὴν ρομφαίαν τοῦ Γολιὰθ καὶ νὰ συμβουλευθῇς δι’ αὐτὸν τὸν Θεὸν καὶ ἔτσι νὰ γίνῃ αὐτὸς ἐχθρός μου μέχρι τῆς ἡμέρας αὐτῆς;»

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Σαοὺλ τοῦ εἶπε: «Διατί ἔχεις συνωμοτήσει ἐναντίον μου καὶ σὺ μαζὶ μὲ τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεσσαί; Διατί ἐδέχθης νὰ τοῦ δώσῃς τρόφιμα καὶ ρομφαίαν καὶ νὰ ζητήσῃς ὑπὲρ αὐτοῦ τὴν γνώμην τοῦ Θεοῦ καὶ νὰ τὸν βοηθήσῃς, ὥστε νὰ στραφῇ ἐναντίον μου ὡς ἐχθρός, ὅπως γίνεται πλέον σήμερα;»

Βασ. Α' 22,14

καὶ ἀπεκρίθη τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπε· καὶ τίς ἐν πᾶσι τοῖς δούλοις σου ὡς Δαυῒδ πιστὸς καὶ γαμβρὸς τοῦ βασιλέως καὶ ἄρχων παντὸς παραγγέλματός σου καὶ ἔνδοξος ἐν τῷ οἴκῳ σου;

Κολιτσάρα

Ὁ ἀρχιερεὺς ἀπήντησεν εἰς τὸν βασιλέα καὶ εἶπε· «ποιὸς ἄλλος ἀπὸ ὅλους τοὺς δούλους σου εἶναι τόσον πιστὸς εἰς σέ, ὅσον ὁ Δαυΐδ, ὁ γαμβρὸς τοῦ βασιλέως ὁ προεξάρχων πάντοτε εἰς τὴν ἐκτέλεσιν κάθε ἐντολῆς σου, ἔνδοξος μεταξὺ ὅλων τῶν αὐλικῶν σου;

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἀβιμέλεχ εἰς τὸν βασιλέα καὶ εἶπε: «Ὑπάρχει ἄραγε κανεὶς ἄλλος μέσα εἰς ὅλους τοὺς δούλους σου τόσον ἀφωσιωμένος εἰς σέ, ὅπως ὁ Δαβίδ, ποὺ εἶναι μάλιστα γαμβρὸς τοῦ βασιλέως καὶ ἐπὶ κεφαλῆς ὅλης τῆς φρουρᾶς σου καὶ πρωτοστατεῖ εἰς τὴν ἐφαρμογὴν κάθε προσταγῆς σου; Ὑπάρχει ἄλλος τόσον ἔνδοξος μέσα εἰς τὸ ἀνάκτορόν σου;

Βασ. Α' 22,15

ἦ σήμερον ἦργμαι ἐρωτᾶν αὐτῷ διὰ τοῦ Θεοῦ; μηδαμῶς. μὴ δότω ὁ βασιλεὺς κατὰ τοῦ δούλου αὐτοῦ λόγον καὶ ἐφ’ ὅλον τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, ὅτι οὐκ ᾔδει ὁ δοῦλός σου ἐν πᾶσι τούτοις ῥῆμα μικρὸν ἢ μέγα.

Κολιτσάρα

Μήπως, τάχα, σήμερον ἔκαμα ἀρχὴν νὰ ἐρωτῶ δι’ αὐτὸν τὸν Θεόν; Καθόλου. Μὴ θελήσῃ ὁ βασιλεὺς νὰ καταλογίσῃ εὐθύνην εἰς ἐμὲ καὶ εἰς ὅλους τοὺς ἀνθρώπους τοῦ σπιτιοῦ μου διὰ τὴν διαγωγήν μου πρὸς τὸν Δαυΐδ, διότι ἐγὼ ὁ δοῦλος σου οὔτε ὅλην τὴν ὑπόθεσιν γνωρίζω οὔτε κἂν μικρὰν γνῶσιν αὐτῆς ἔχω».

Τρεμπέλα

Τώρα μήπως ἄρχισα νὰ ζητῶ τὴν γνώμην τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτόν; Κάθε ἄλλο! Ἂς μὴ ρίξῃ λοιπὸν ὁ βασιλεὺς ἐνοχὴν εἰς ἐμέ, τὸν δοῦλον του, καὶ εἰς ὅλην τὴν πατρικήν μου οἰκογένειαν, διότι ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, δὲν ἤξευρα τίποτε ἀπὸ ὅλα αὐτὰ ποὺ εἶπες, οὔτε σπουδαῖον οὔτε ἀσήμαντον».

Βασ. Α' 22,16

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Σαούλ· θανάτῳ ἀποθανῇ, Ἀβιμέλεχ, σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ βασιλεὺς Σαούλ· «θὰ ἐκτελεσθῇς σύ, Ἀβιμέλεχ, καὶ ὅλη ἡ οἰκογένεια τοῦ πατρός σου».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Σαούλ: «Θὰ τιμωρηθῇς ὁπωσδήποτε μὲ θάνατον, Ἀβιμέλεχ, καὶ σὺ καὶ ὅλη ἡ πατρική σου οἰκογένεια».

Βασ. Α' 22,17

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παρατρέχουσι τοῖς ἐφεστηκόσι πρὸς αὐτόν· προσαγάγετε καὶ θανατοῦτε τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου, ὅτι ἡ χεὶρ αὐτῶν μετὰ Δαυΐδ, καὶ ὅτι ἔγνωσαν ὅτι φεύγει αὐτός, καὶ οὐκ ἀπεκάλυψαν τὸ ὠτίον μου. καὶ οὐκ ἐβουλήθησαν οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως ἐπενεγκεῖν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἀπαντῆσαι εἰς τοὺς ἱερεῖς Κυρίου.

Κολιτσάρα

Διέταξεν ὁ βασιλεὺς ἀμέσως τοὺς ἄνδρας τῆς σωματοφυλακῆς του, ποὺ ἵσταντο πλησίον του, καὶ εἶπε· «φέρετε ἐδῶ καὶ ἐκτελέσατε τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου, διότι αὐτοὶ ἔχουν συμμαχήσει μὲ τὸν Δαυΐδ. Ἐνῷ δὲ ἐγνώριζαν ὅτι ὁ Δαυῒδ εἶχε δραπετεύσει ἀπὸ ἐμὲ διὰ νὰ μὴ τιμωρηθῇ, δὲν μοῦ ἀπεκάλυψαν τὸ γεγονός». Οἱ ἄνδρες τῆς σωματοφυλακῆς τοῦ βασιλέως, δὲν ἐτόλμησαν νὰ σηκώσουν τὰ χέρια των καὶ νὰ φονεύσουν τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς εἰς τοὺς φρουρούς του, ποὺ τὸν συνώδευαν καὶ ἔστεκαν δίπλα του: «Νὰ φέρετε ἐδῶ καὶ νὰ σκοτώσετε τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου, διότι ἔδωσαν χέρι βοηθείας εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ μολονότι ἤξεραν ὅτι ἦτο δραπέτης, δέν μου τὸ ἐφανερωσαν». Οἱ δοῦλοι ὅμως τοῦ βασιλέως δὲν ἠθέλησαν νὰ βάλουν τὰ χέρια των εἰς τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου καὶ νὰ τοὺς σκοτώσουν.

Βασ. Α' 22,18

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Δωήκ· ἐπιστρέφου σὺ καὶ ἀπάντα εἰς τοὺς ἱερεῖς. καὶ ἐπεστράφη Δωὴκ ὁ Σύρος καὶ ἐθανάτωσε τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, τριακοσίους καὶ πέντε ἄνδρας, πάντας αἴροντας ἐφούδ.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Δωήκ· «γύρισε σὺ καὶ κτύπα τοὺς ἱερεῖς». Ὁ Δωὴκ ὁ Σύρος ἐγύρισε πράγματι καὶ ἐθανάτωσε τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην. Τριακοσίους καὶ πέντε ἄνδρας ἐφόνευσε, ὅλους ἔχοντας τὸ ἱερατικὸν ἔνδυμα ἐφούδ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν Δωήκ: «Ἔλα, γύρισε σὺ πρὸς τοὺς ἱερεῖς καὶ κτύπησέ τους διὰ νὰ τοὺς σκοτώσῃς». Καὶ ἐστράφη πράγματι ἐναντίον των ὁ Δωὴκ ὁ Σύρος καὶ ἐσκότωσε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου, ποὺ ἦσαν τριακόσιοι πέντε ἄνδρες. Ἐφοροῦσαν δὲ ὅλοι αὐτοὶ καὶ τὸ ἄμφιον ἐφούδ.

Βασ. Α' 22,19

καὶ τὴν Νομβὰ τὴν πόλιν τῶν ἱερέων ἐπάταξεν ἐν στόματι ῥομφαίας ἀπ’ ἀνδρὸς ἕως γυναικός, ἀπὸ νηπίου ἕως θηλάζοντος καὶ μόσχου καὶ ὄνου καὶ προβάτου.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Σαοὺλ ἐν στόματι μαχαίρας ἐπέρασε τὴν πόλιν Νομβά, ὅλους τοὺς κατοίκους τῆς πόλεως αὐτῆς τῶν ἱερέων ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός, ἀπὸ νηπίου μέχρι θηλάζοντος, ἀπὸ μόσχου μέχρι ὄνου καὶ προβάτου.

Τρεμπέλα

Διέταξε δὲ ἐπὶ πλέον ὁ Σαοὺλ καὶ ἐσκότωσαν μὲ μαχαίρι ὅλους, ὅσοι εὑρίσκοντο εἰς τὴν πόλιν τῶν ἱερέων, ποὺ ἐλέγετο Νομβά, ἄνδρας καὶ γυναῖκας, νήπια καὶ βρέφη ποὺ ἐθήλαζαν, μέχρι καὶ μοσχάρια καὶ ὄνους καὶ πρόβατα.

Βασ. Α' 22,20

καὶ διασώζεται υἱὸς εἷς τῷ Ἀβιμέλεχ υἱῷ Ἀχιτώβ, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἀβιάθαρ, καὶ ἔφυγεν ὀπίσω Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ δὲ τὴν σφαγὴν αὐτὴν διεσώθη ἔνας μόνον υἱὸς τοῦ Ἀβιμέλεχ, υἱοῦ τοῦ Ἀχιτώβ. Τὸ ὄνομα τοῦ διασωθέντος ἦτο Ἀβιάθαρ. Αὐτὸς ἔσπευσε καὶ κατέφυγε πλησίον τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Διεσώθη δὲ μόνον ἕνας υἱὸς τοῦ Ἀβιμέλεχ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἀχιτώβ, ποὺ ὠνομάζετο Ἀβιάθαρ καὶ ὁ ὁποῖος κατέφυγεν εἰς τὸν Δαβίδ.

Βασ. Α' 22,21

καὶ ἀπήγγειλεν Ἀβιάθαρ τῷ Δαυΐδ, ὅτι ἐθανάτωσε Σαοὺλ πάντας τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβιάθαρ ἀνήγγειλεν εἰς τὸν Δαυῒδ ὅτι ὁ Σαοὺλ ἐθανάτωσεν ὅλους τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀνήγγειλεν ὁ Ἀβιάθαρ εἰς τὸν Δαβὶδ ὅτι ὁ Σαοὺλ ἐσκότωσε ὅλους τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 22,22

καὶ εἶπε Δαυῒδ τῷ Ἀβιάθαρ· ᾔδειν ὅτι ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι Δωὴκ ὁ Σύρος ὅτι ἀπαγγέλλων ἀπαγγελεῖ τῷ Σαούλ· ἐγώ εἰμι αἴτιος τῶν ψυχῶν οἴκου τοῦ πατρός σου·

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Δαυῒδ ἀπήντησεν εἰς τὸν Ἀβιάθαρ· «καλὰ τὸ εἶχα ἀντιληφθῆ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὅτι ὁ Δωὴκ ὁ Σύρος θὰ ἔσπευδε νὰ ἀναγγείλῃ ὅλα εἰς τὸν Σαούλ. Ἐγὼ εἶμαι ἡ αἰτία τοῦ φόνου τῶν ἀνθρώπων τῆς πατρικῆς σου οἰκογενείας.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀβιάθαρ: «Τὸ ἤξερα καὶ τὸ ἐπερίμενα ἀπὸ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, ποὺ μὲ εἶδεν ὁ Δωὴκ ὁ Σύρος, ὅτι θὰ τὰ ἐφανέρωνεν ὁπωσδήποτε ὅλα εἰς τὸν Σαούλ. Ἐγὼ εἶμαι ὁ αἴτιος τοῦ θανάτου τῶν μελῶν τῆς πατρικῆς σου οἰκογενείας.

Βασ. Α' 22,23

κάθου μετ’ ἐμοῦ, μὴ φοβοῦ, ὅτι οὗ ἐὰν ζητῶ τῇ ψυχῇ μου τόπον, ζητήσω καὶ τῇ ψυχῇ σου, ὅτι πεφύλαξαι σὺ παρ’ ἐμοί.

Κολιτσάρα

Κάθισε μαζῆ μου καὶ μὴ φοβῆσαι. Διότι ἐγώ, ὅπως φροντίζω διὰ τὸν ἑαυτόν μου, θὰ φροντίσω καὶ διὰ τὴν ἰδικήν σου ζωήν. Μεινε πλησίον μου καὶ θὰ εὑρίσκεσαι ἐν ἀσφαλείᾳ».

Τρεμπέλα

Κάθησε τώρα μαζί μου καὶ μὴ φοβᾶσαι. Σὲ βεβαιώνω ὅτι ὅπου θὰ καταφεύγω, διὰ νὰ ἀσφαλίζω τὸν ἑαυτόν μου, θὰ φροντίζω καὶ διὰ τὴν ζωήν σου. Κοντά μου θὰ προστατευθῇς καὶ θὰ εἶσαι ἀσφαλής».

Κεφάλαιο 23

Βασ. Α' 23,1

Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυῒδ λέγοντες· ἰδοὺ οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦσιν ἐν τῇ Κεϊλά, καὶ αὐτοὶ διαρπάζουσι, καταπατοῦσι τοὺς ἅλω.

Κολιτσάρα

Ἦλθον μερικοὶ καὶ ἀνήγγειλαν εἰς τὸν Δαυΐδ· «ἰδού, οἱ Φιλισταῖοι κάνουν πολεμικὰς ἐπιχειρήσεις ἐναντίον τῆς πόλεως Κεϊλά, καταπατοῦν τὰ ἁλώνια των καὶ λεηλατοῦν τὰ σιτηρὰ τῶν κατοίκων τῆς πόλεως».

Τρεμπέλα

Ἦλθαν τότε ἀγγελιαφόροι εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπαν: «Αὐτὸν τὸν καιρὸν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι πολεμοῦν ἐναντίον τῆς Κεϊλά. Ἁρπάζουν δὲ ὅ,τι εὑρίσκουν καὶ καταπατοῦν καὶ λεηλατοῦν τὰ ἁλῶνια μὲ τὰ σιτηρά».

Βασ. Α' 23,2

καὶ ἐπηρώτησε Δαυῒδ διὰ τοῦ Κυρίου λέγων· εἰ πορευθῶ καὶ πατάξω τοὺς ἀλλοφύλους τούτους; καὶ εἶπε Κύριος· πορεύου καὶ πατάξεις ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις τούτοις καὶ σώσεις τὴν Κεϊλά.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ συνεβουλεύθη τὸν Κύριον καὶ ἠρώτησε· «νὰ μεταβῶ καὶ νὰ κτυπήσω τοὺς Φιλισταίους;» Ὁ Κύριος τοῦ ἀπήντησε· «πήγαινε, καὶ θὰ κτυπήσῃς τοὺς ἀλλοφύλους τούτους καὶ θὰ σώσῃς τὴν πόλιν Κεϊλά». Ὁ Δαυῒδ ἀνεκοίνωσε τὴν ἀπάντησιν αὐτὴν τοῦ Κυρίου εἰς τοὺς ἄνδρας του.

Τρεμπέλα

Ἐζήτησε λοιπὸν ὁ Δαβὶδ τὴν γνώμην τοῦ Κυρίου καὶ εἶπε: «Πρέπει νὰ ὑπάγω καὶ νὰ ἐπιτεθῶ ἐναντίον αὐτῶν τῶν ἀλλοφύλων;» Καὶ ὁ Κύριος τοῦ ἀπεκρίθη: «Πήγαινε καὶ θὰ νικήσῃς τοὺς ἀλλοφύλους αὐτοὺς καὶ θὰ σώσῃς τὴν Κεϊλά.

Βασ. Α' 23,3

καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυῒδ πρὸς αὐτόν· ἰδοὺ ἡμεῖς ἐνταῦθα ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φοβούμεθα, καὶ πῶς ἔσται ἐὰν πορευθῶμεν εἰς Κεϊλά; εἰς τὰ σκῦλα τῶν ἀλλοφύλων εἰσπορευσόμεθα;

Κολιτσάρα

Καὶ ἐκεῖνοι εἶπαν πρὸς αὐτόν· «ἰδού, ἡμεῖς φοβούμεθα, μολονότι εὑρισκόμεθα εἰς τὸ κέντρον τῆς Ἰουδαίας. Καὶ πῶς θὰ τολμήσωμεν νὰ πορευθῶμεν εἰς τὴν Κεϊλά; Θὰ ρίψωμεν τὸν ἑαυτόν μας ἀνάμεσα εἰς τὰ λάφυρα τῶν ἀλλοφύλων;»

Τρεμπέλα

Οἱ ἄνδρες ὅμως τοῦ Δαβίδ, ὅταν εἶδαν ὅτι ἑτοιμάζεται πρὸς ἐπίθεσιν, τοῦ εἶπαν: «Δὲν βλέπεις ὅτι φοβούμεθα, ἐνῷ εὑρισκόμεθα ἐδῶ εἰς τὴν Ἰουδαίαν; Τί λοιπὸν θὰ γίνῃ, ἐὰν ὑπάγωμεν εἰς τὴν Κεϊλά; Θέλεις νὰ βάλωμεν τοὺς ἑαυτούς μας μέσα εἰς τὰ λάφυρα τῶν ἀλλοφύλων;»

Βασ. Α' 23,4

καὶ προσέθετο Δαυῒδ ἔτι ἐπερωτῆσαι διὰ τοῦ Κυρίου, καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ Κύριος καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀνάστηθι καὶ κατάβηθι εἰς Κεϊλά, ὅτι ἐγὼ παραδίδωμι τοὺς ἀλλοφύλους εἰς χεῖράς σου.

Κολιτσάρα

Συνεβουλεύθη καὶ πάλιν ὁ Δαυῒδ τὸν Κύριον καὶ ὁ Κύριος εἶπε πρὸς αὐτόν· «σήκω, καὶ κατέβα εἰς τὴν πόλιν Κεϊλά, διότι ἐγὼ παραδίδω τοὺς ἀλλοφύλους εἰς τὰ χέρια σου».

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἐρώτησε καὶ πάλιν ὁ Δαβὶδ τὸν Κύριον καὶ τοῦ ἀπεκρίθη ὁ Κύριος καὶ τοῦ εἶπε: «Σήκω καὶ πήγαινε κάτω εἰς τὴν Κεϊλά, διότι θὰ παραδώσω ἐγὼ σήμερα εἰς τὰ χέρια σου τοὺς ἀλλοφύλους».

Βασ. Α' 23,5

καὶ ἐπορεύθη Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ εἰς Κεϊλὰ καὶ ἐπολέμησε τοῖς ἀλλοφύλοις, καὶ ἔφυγον ἐκ προσώπου αὐτοῦ, καὶ ἀπήγαγε τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς πληγὴν μεγάλην, καὶ ἔσωσε Δαυῒδ τοὺς κατοικοῦντας Κεϊλά.

Κολιτσάρα

Πλήρης πίστεως εἰς τοὺς λόγους τοῦ Κυρίου ἐβάδισεν ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες, ποὺ ἦσαν μαζῆ του, εἰς τὴν Κεϊλὰ καὶ ἐπολέμησαν τοὺς Φιλισταίους. Ἐκεῖνοι δὲ νικημένοι ἐτράπησαν εἰς φυγήν. Ὁ Δαυῒδ τότε ἐπῆρε τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ ἐπέφερε τρομερὰν καταστροφὴν εἰς αὐτούς. Ἔτσι δὲ ἔσωσε τοὺς κατοίκους τῆς Κεϊλά.

Τρεμπέλα

Καὶ κατέβη ἀμέσως ὁ Δαβίδ μὲ τοὺς ἄνδρας, ποὺ ἦσαν μαζί του, εἰς τὴν Κεϊλὰ καὶ ἐπολέμησε μὲ τοὺς ἀλλοφύλους, ποὺ ἔφυγαν ἀπὸ ἐμπρός του νικημένοι. Ἐπῆρε δὲ ὁ Δαβὶδ τὰ ζῶα των καὶ τοὺς ἐπροξένησε μεγάλην καταστροφὴν καὶ ἔσωσε τοὺς κατοίκους τῆς Κεϊλά.

Βασ. Α' 23,6

Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ φεύγειν Ἀβιάθαρ υἱὸν Ἀβιμέλεχ πρὸς Δαυῒδ καὶ αὐτὸς μετὰ Δαυῒδ εἰς Κεϊλὰ κατέβη ἔχων ἐφοὺδ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβιάθαρ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀδιμέλεχ, ὁ ὁποῖος εἶχε καταφύγει κοντὰ εἰς τὸν Δαυΐδ, κατέβηκε μαζῆ μὲ αὐτὸν εἰς τὴν πόλιν Κεϊλά, ἔχων τὸ ἀρχιερατικὸν ἄμφιον τοῦ ἐφούδ.

Τρεμπέλα

Μαζί του εἶχε κατεβῆ εἰς τὴν Κεϊλὰ καὶ ὁ Ἀβιάθαρ, ὁ υἱὸς τοῦ ἀρχιερέως Ἀβιμέλεχ, ὁ ὁποῖος εἶχε καταφύγει πλησίον τοῦ Δαβίδ, ὅταν ἐξώντωσεν ὁ Σαοὺλ τοὺς ἱερεῖς. Ὁ Ἀβιάθαρ εἶχε μαζί του καὶ τὸ ἀρχιερατικὸν ἄμφιον ἐφούδ, μὲ τὸ ὁποῖον διέκρινε τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ.

Βασ. Α' 23,7

καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαοὺλ ὅτι ἥκει ὁ Δαυῒδ εἰς Κεϊλά, καὶ εἶπε Σαούλ· πέπρακεν αὐτὸν ὁ Θεὸς εἰς τὰς χεῖράς μου, ὅτι ἀποκέκλεισται εἰσελθὼν εἰς πόλιν θυρῶν καὶ μοχλῶν.

Κολιτσάρα

Αὐτὸ τὸ ἀνήγγειλαν εἰς τὸν Σαούλ, ὅτι δηλαδὴ ὁ Δαυῒδ ἔχει ἔλθει εἰς τὴν Κεϊλά. Ὁ Σαοὺλ εἶπε τότε· «ὁ Θεὸς τὸν ἔχει πλέον ὁριστικῶς παραδώσει εἰς τὰ χέρια μου, διότι εἶναι ἀποκλεισμένος εἰς τὴν πόλιν αὐτήν. Τὰ τείχη της ἔχουν θύρας καὶ μοχλούς, ὥστε νά, μὴ ἠμπορῇ νὰ διαφύγῃ».

Τρεμπέλα

Εἰδοποίησαν δὲ τὸν Σαοὺλ ὅτι ἔχει φθάσει εἰς τὴν Κεϊλὰ ὁ Δαβίδ, καὶ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Νά, λοιπὸν ποὺ τὸν παρέδωσεν ὁ Θεὸς εἰς τὰ χέριά μου! Διότι, ἐφ’ ὅσον εὑρίσκεται μέσα εἰς πόλιν ὠχυρωμένην, ποὺ ἔχει θύρας καὶ μοχλούς, εἶναι κλεισμένος ἀπὸ παντοῦ».

Βασ. Α' 23,8

καὶ παρήγγειλε Σαοὺλ παντὶ τῷ λαῷ καταβαίνειν εἰς πόλεμον εἰς Κεϊλὰ συνέχειν τὸν Δαυῒδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἔδωσεν ἐντολὴν εἰς ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας, ποὺ ἠμποροῦσαν νὰ φέρουν ὅπλα, νὰ κατεβοῦν εἰς Κεϊλὰ καὶ νὰ ἀποκλείσουν ἐκεῖ τὸν Δαυῒδ καὶ τοὺς ἄνδρας του.

Τρεμπέλα

Καὶ διέταξεν ὁ Σαοὺλ ὅλον τὸν λαὸν να κατεβῇ νὰ πολεμήσῃ εἰς τὴν Κεϊλά, διὰ νὰ συλλάβουν τὸν Δαβὶδ καὶ τοὺς ἄνδρας του.

Βασ. Α' 23,9

καὶ ἔγνω Δαυῒδ ὅτι οὐ παρασιωπᾷ Σαοὺλ περὶ αὐτοῦ τὴν κακίαν καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀβιάθαρ τὸν ἱερέα· προσάγαγε τὸ ἐφοὺδ Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀντελήφθη ὅτι ἡ μοχθηρία τοῦ Σαοὺλ ἐναντίον του δὲν εἶχε καθόλου κατευνασθῆ. Καὶ εἶπε πρὸς τὸν Ἀβιάθαρ τὸν ἀρχιερέα· «φέρε τὸ ἐφοὺδ καὶ ἐρώτησε διὰ μέσου αὐτοῦ τὸν Κύριον».

Τρεμπέλα

Κατάλαβε δὲ ὁ Δαβὶδ ὅτι δὲν ἐκόπασεν ἀκόμη ἡ κακία τοῦ Σαοὺλ ἐναντίον του, καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν ἀρχιερέα Ἀβιάθαρ: «Φέρε ἐδῶ κοντά μου τὸ ἐφούδ τοῦ Κυρίου».

Βασ. Α' 23,10

καὶ εἶπε Δαυΐδ· Κύριε ὁ Θεὸς Ἰσραήλ, ἀκούων ἀκήκοεν ὁ δοῦλός σου ὅτι ζητεῖ Σαοὺλ ἐλθεῖν ἐπὶ Κεϊλὰ διαφθεῖραι τὴν πόλιν δι’ ἐμέ.

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ ἴδιος προσηυχήθη καὶ εἶπε· «Κύριε, Θεὲ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, ἐγὼ ὁ δοῦλος σου ἔχω πληροφορηθῆ ὅτι ὁ Σαοὺλ ἔχει ἀπόφασιν νὰ ἔλθῃ εἰς Κεϊλά, νὰ καταστρέψῃ τὴν πόλιν ἐξ αἰτίας μου.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβίδ: «Κύριε, σὺ ποὺ εἶσαι ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, ἔχω πληροφορηθῇ ὅτι ὁ Σαοὺλ σκοπεύει νὰ ἐπιτεθῇ ἐναντίον τῆς Κεϊλὰ καὶ νὰ καταστρέψῃ τὴν πόλιν ἐξ αἰτίας μου.

Βασ. Α' 23,11

εἰ ἀποκλεισθήσεται; καὶ νῦν εἰ καταβήσεται Σαούλ, καθὼς ἤκουσεν ὁ δοῦλός σου; Κύριε ὁ Θεὸς Ἰσραήλ, ἀπάγγειλον τῷ δούλῳ σου. καὶ εἶπε Κύριος· ἀποκλεισθήσεται.

Κολιτσάρα

Σὲ παρακαλῶ, λοιπόν, φανέρωσέ μου ἂν θὰ κατεβῇ πράγματι ὁ Σαοὺλ διὰ νὰ κάμῃ ἀποκλεισμὸν εἰς τὴν πόλιν αὐτήν, ὅπως ὁ δοῦλος σου, ἐγώ, ἔχω πληροφορηθῆ; Κύριε, Θεὲ τοῦ Ἰσραήλ, ἀπάντησε εἰς τὴν ἐρώτησίν μου αὐτήν». Ὁ Κύριος ἀπήντησε· «ναί. Θὰ ἀποκλεισθῇ ἡ πόλις αὐτὴ ἀπὸ τὸν Σαούλ».

Τρεμπέλα

Θέλω λοιπὸν νὰ μάθω: Θὰ ἀποκλεισθῇ πράγματι ἡ πόλις; Καὶ θὰ κατεβῇ ἐδῶ κάτω ὁ Σαούλ, ὅπως εἶπαν εἰς ἐμέ, τὸν δοῦλον σου, αὐτοὶ ποὺ μὲ ἐπληροφόρησαν; Κύριε καὶ Θεὲ τοῦ Ἰσραήλ, φανέρωσε εἰς τὸν δοῦλον σου τὴν ἀλήθειαν». Καὶ ὁ Κύριος ἀπεκρίθη: «Θὰ ἀποκλεισθῇ πράγματι ἡ Κεϊλά».

Βασ. Α' 23,12

[Καὶ εἶπε Δαυΐδ· εἰ παραδώσουσι παρὰ τῆς Κεϊλὰ ἐμὲ καὶ τοὺς ἄνδρας μου εἰς χεῖρας Σαούλ; καὶ εἶπε Κύριος· παραδώσουσι.]

Κολιτσάρα

Πάλιν ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τὸν Κύριον· «οἱ κάτοικοι τῆς Κειλὰ θὰ παραδώσουν ἐμὲ καὶ τοὺς ἄνδρας μου εἰς τὰ χέρια τοῦ Σαούλ;» Καὶ ὁ Κύριος ἀπήντησε· «ναί, θὰ σᾶς παραδώσουν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβίδ: «Ἆραγε οἱ κάτοικοι τῆς Κεϊλὰ θὰ παραδώσουν ἐμὲ καὶ τοὺς ἄνδρας μου εἰς τὰ χέρια τοῦ Σαούλ;» «Ναί, θὰ σᾶς παραδώσουν», ἀπεκρίθη ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 23,13

καὶ ἀνέστη Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ ὡς τετρακόσιοι καὶ ἐξῆλθον ἐκ Κεϊλὰ καὶ ἐπορεύοντο οὗ ἐὰν ἐπορεύοντο· καὶ τῷ Σαοὺλ ἀπηγγέλη ὅτι, διασέσωσται Δαυῒδ ἐκ Κεϊλά, καὶ ἀνῆκε τοῦ ἐλθεῖν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ τετρακόσιοι περίπου ἄνδρες του, ἐσηκώθηκαν, ἔφυγαν ἀπὸ τὴν Κειλὰ καὶ ἐπορεύοντο ἀσκόπως ἀνὰ τὰ διάφορα μέρη. Ἀνηγγέλθη δὲ εἰς τὸν Σαοὺλ ὅτι ἔφυγεν ὁ Δαυῒδ ἀπὸ τὴν Κεϊλά. Ὁ Σαοὺλ ἔτσι ἐματαίωσε τὴν μετάβασίν του εἰς τὴν πόλιν αὐτήν.

Τρεμπέλα

Μετὰ τὴν ἀπάντησιν αὐτὴν τοῦ Κυρίου ἐσηκώθη ὁ Δαβὶδ μαζὶ μὲ τοὺς ἄνδρας του, ποὺ ἦσαν περίπου τετρακόσιοι, καὶ ἐβγῆκαν ἀπὸ τὴν Κεϊλὰ καὶ ἐβάδιζαν καὶ ἐπήγαιναν ὅπου τοὺς ἔβγαζεν ὁ δρόμος καὶ ὅπου ἐνόμιζαν ὅτι ἦσαν ἀσφαλέστεροι. Ἀνήγγειλαν ἐν τῷ μεταξὺ εἰς τὸν Σαοὺλ ὅτι διέφυγεν ὁ Δαβὶδ καὶ ἀνεχώρησεν ἀπὸ τὴν Κεϊλὰ καὶ κατόπιν αὐτοῦ ἐματαίωσε τὸ σχέδιόν του καὶ δὲν ἦλθεν εἰς τὴν πόλιν.

Βασ. Α' 23,14

Καὶ ἐκάθισε Δαυῒδ ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐν Μασερὲμ ἐν τοῖς στενοῖς, καὶ ἐκάθητο ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῷ ὄρει Ζίφ, ἐν τῇ γῇ τῇ αὐχμώδει· καὶ ἐζήτει αὐτὸν Σαοὺλ πάσας τὰς ἡμέρας, καὶ οὐ παρέδωκεν αὐτὸν Κύριος εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐκάθησεν εἰς τὴν ἔρημον, εἰς Μασερέμ, εἰς στενοὺς τόπους. Ἐκάθητο εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸ ὄρος Ζίφ, εἰς γῆν δηλαδὴ ξηρὰν καὶ ἄνυδρον. Ὁ Σαοὺλ ἀναζητοῦσε νὰ εὕρῃ αὐτόν, ὅπως καὶ ὅλας τὰς προηγουμένας ἡμέρας. Ὁ Κύριος ὅμως δὲν ἐπέτρεψε νὰ πέσῃ ὁ Δαυῒδ εἰς τὰ χέρια τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ἐκάθησε δὲ ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν ἔρημον, εἰς τὰ στενὰ τῆς Μασερέμ, ὅπου εὕρισκε καταφύγιον. Καὶ διέμενεν εἰς τὴν ἔρημον, ποὺ ἦτο εἰς τὸ βουνὸ Ζίφ, εἰς τὴν περιοχὴν ποὺ ἦτο ξηρὰ καὶ ἄνυδρος. Ὁ δὲ Σαοὺλ ἐζητοῦσε νὰ τὸν εὕρῃ καθ’ ὅλον αὐτὸ τὸ χρονικὸν διάστημα. Ὁ Κύριος ὅμως δὲν παρέδωσε τὸν Δαβὶδ εἰς τὰ χέρια του.

Βασ. Α' 23,15

καὶ εἶδε Δαυῒδ ὅτι ἐξέρχεται Σαοὺλ τοῦ ζητεῖν τὸν Δαυΐδ· καὶ Δαυῒδ ἦν ἐν τῷ ὄρει τῷ αὐχμώδει ἐν τῇ Καινῇ Ζίφ.

Κολιτσάρα

Ἐπληροφορήθη ὅμως ὁ Δαυῒδ ὅτι ὁ Σαοὺλ ἐξῆλθεν εἰς ἀναζήτησίν του. Ὁ Δαυῒδ εὑρίσκετο εἰς τὸ γυμνὸν καὶ τραχὺ ὄρος, εἰς τὴν Καινὴν Ζίφ.

Τρεμπέλα

Ἔμαθε δὲ ὁ Δαβὶδ ὅτι ὁ Σαοὺλ βγαίνει καὶ ἀναζητεῖ τὸν Δαβίδ, ὁ ὁποῖος διέμενε τότε εἰς τὸ ξηρὸ καὶ ἄνυδρο βουνό, ποὺ εὑρίσκεται εἰς τὴν Καινὴν Ζίφ.

Βασ. Α' 23,16

καὶ ἀνέστη Ἰωνάθαν υἱὸς Σαοὺλ καὶ ἐπορεύθη πρὸς Δαυῒδ εἰς Καινὴν καὶ ἐκραταίωσε τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐν Κυρίῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, ἐσηκώθη καὶ μετέβη πρὸς τὸν Δαυΐδ, εἰς Καινὴν καὶ μὲ τὴν δύναμιν τοῦ Κυρίου ἐνίσχυσε τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσηκώθη ὁ Ἰωνάθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, καὶ ἐπῆγε εἰς τὴν Καινήν, ὅπου ἦτο ὁ Δαβίδ, καὶ τὸν ἐνεψύχωσα μὲ τὸν φωτισμὸν τοῦ Κυρίου.

Βασ. Α' 23,17

καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· μὴ φοβοῦ, ὅτι οὐ μὴ εὕρῃ σε ἡ χεὶρ Σαοὺλ τοῦ πατρός μου, καὶ σὺ βασιλεύσεις ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ ἐγὼ ἔσομαί σοι εἰς δεύτερον· καὶ Σαοὺλ ὁ πατήρ μου οἶδεν οὕτως.

Κολιτσάρα

Εἶπε λοιπὸν ὁ Ἰωνάθαν πρὸς αὐτόν· «μὴ φοβῆσαι, δὲν θὰ πέσῃς εἰς τὰ χέρια τοῦ πατρός μου. Σὺ θὰ γίνῃς βασιλεὺς εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν. Ἐγὼ δὲ θὰ εἶμαι διὰ σὲ δεύτερος κατὰ τὴν ἀξίαν. Ὁ πατήρ μου ὁ Σαοὺλ τὸ γνωρίζει αὐτό, ὅτι ἔτσι θὰ ἐξελιχθοῦν τὰ πράγματα».

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπε δὲ καὶ τὰ ἑξῆς: «Μὴ φοβᾶσαι, διότι δὲν θὰ σὲ βρῇ διὰ νὰ σὲ θανατώσῃ τὸ χέρι τοῦ πατέρα μου, τοῦ Σαούλ. Εἶμαι βέβαιος ὅτι θὰ γίνῃς σὺ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἐγὼ θὰ εἶμαι δεύτερος κατὰ τὴν ἀξίαν μετὰ ἀπὸ σέ. Καὶ ὁ ἴδιος μάλιστα ὁ Σαούλ, ὁ πατέρας μου, τὸ ξέρει ὅτι ἔτσι θὰ ἐξελιχθοῦν τελικῶς τὰ πράγματα».

Βασ. Α' 23,18

καὶ διέθεντο ἀμφότεροι διαθήκην ἐνώπιον Κυρίου. καὶ ἐκάθητο Δαυῒδ ἐν Καινῇ, καὶ Ἰωνάθαν ἀπῆλθεν εἰς οἶκον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν καὶ ὁ Δαυῒδ ἀνενέωσαν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τὴν συμφωνίαν τῆς φιλίας των. Κατόπιν ἐχωρίσθησαν. Ὁ Δαυῒδ ἐκάθησεν εἰς τὴν Καινήν, Ὁ δὲ Ἰωνάθαν ἐπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον του.

Τρεμπέλα

Συνῆψαν δὲ οἱ δύο ἄνδρες ἐκεῖ καὶ νέαν συμφωνίαν φιλίας ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Καὶ μετὰ ταῦτα ὁ μὲν Δαβὶδ συνέχισε νὰ διαμένῃ εἰς τὴν Καινήν, ὁ δὲ Ἰωνάθαν ἔφυγε καὶ λθεν εἰς τὴν κατοικίαν του.

Βασ. Α' 23,19

Καὶ ἀνέβησαν οἱ Ζιφαῖοι ἐκ τῆς αὐχμώδους πρὸς Σαοὺλ ἐπὶ τὸν βουνὸν λέγοντες· οὐκ ἰδοὺ Δαυῒδ κέκρυπται παρ’ ἡμῖν ἐν Μεσσαρά, ἐν τοῖς στενοῖς, ἐν τῇ Καινῇ ἐν τῷ βουνῷ τοῦ Ἐχελὰ τοῦ ἐκ δεξιῶν τοῦ Ἰεσσαιμοῦν;

Κολιτσάρα

Οἱ Ζιφαῖοι ἀνέβησαν ἀπὸ τὴν ξηρὰν καὶ τραχεῖαν χώραν των εἰς τὸ βουνόν, ὅπου εὑρίσκετο ὁ Σαούλ, καὶ τοῦ εἶπαν· «ὁ Δαυῒδ εἶναι κρυμμένος πλησίον μας εἰς Μεσσαρά, εἰς στενὰς καὶ δυσβάτους περιοχάς, εἰς τὴν τοποθεσίαν Καινήν, εἰς τὸν λόφον Ἐχελὰ δεξιὰ τοῦ Ἰεσσαιμοῦν.

Τρεμπέλα

Ἀνέβηκαν δὲ οἱ κάτοικοι τῆς Ζὶφ ἀπὸ τὴν ξηρὰν καὶ ἄνυδρον περιοχὴν πρὸς τὸ βουνό, ὅπου ἦτο ὁ Σαούλ, καὶ τοῦ εἶπαν: «Δὲν ἔμαθες ὅτι ὁ Δαβὶδ ἔχει κρυβῇ εἰς τὰ μέρη μας εἰς τὴν Μεσσαρά, ἐκεῖ εἰς τὰ στενά, εἰς τὴν περιοχὴν τῆς Καινῆς καὶ εἰς τὸ βουνὸ τοῦ Ἐχελά, ποὺ εἶναι εἰς τὰ δεξιὰ τοῦ Ἰεσσαιμοῦν;

Βασ. Α' 23,20

καὶ νῦν πᾶν τὸ πρὸς ψυχὴν τοῦ βασιλέως εἰς κατάβασιν καταβαινέτω πρὸς ἡμᾶς· κεκλείκασιν αὐτὸν εἰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ὁ βασιλεύς, κατὰ τὴν ἐπιθυμίαν τῆς καρδίας του, ἂς κατεβῇ πρὸς ἡμᾶς. Οἱ Ζιφαῖοι ἔχουν ἀποκλείσει τὸν Δαυΐδ, διὰ νὰ τὸν παραδώσουν εἰς τὰ χέρια τοῦ βασιλέως».

Τρεμπέλα

Χωρὶς ἀναβολὴν λοιπὸν ἂς ἔλθῃ τώρα κάτω πρὸς ἡμᾶς ὅσον στράτευμα ἐπιθυμεῖ ὁ βασιλεύς. Τὸν ἔχουν κλείσει ἤδη οἱ ἰδικοί μας εἰς τὰ χέρια τοῦ βασιλέως».

Βασ. Α' 23,21

καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαούλ· εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἐπονέσατε περὶ ἐμοῦ·

Κολιτσάρα

Εἶπε πρὸς αὐτοὺς ὁ Σαούλ· «σεῖς εἶσθε εὐλογημένοι παρὰ τοῦ Θεοῦ, διότι ἐπονέσατε δι’ ἐμέ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν εἰς αὐτοὺς ὁ Σαούλ: «Νὰ εἶσθε εὐλογημένοι ἀπὸ τὸν Κύριον, διότι μὲ ἐπονέσατε καὶ ἐκοπιάσατε δι’ ἐμέ.

Βασ. Α' 23,22

πορεύθητε δὴ καὶ ἑτοιμάσατε ἔτι καὶ γνῶτε τὸν τόπον αὐτοῦ, οὗ ἔσται ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν τάχει ἐκεῖ, οὗ εἴπατε, μή ποτε πανουργεύσηται·

Κολιτσάρα

Πηγαίνετε λοιπὸν ἐκεῖ καὶ ἑτοιμάσατε τὰ τῆς συλλήψεώς του. Πληροφορηθῆτε ἀκριβῶς καὶ ταχέως τὸν τόπον, ὅπου αὐτὸς εὑρίσκεται καὶ προσέξατε νὰ μὴν εἴπητε τίποτε, μήπως τυχὸν ὁ Δαυΐδ, πανοῦργος καθὼς εἶναι, διαφύγῃ ἀπὸ τὰ χέρια σας.

Τρεμπέλα

Πηγαίνετε λοιπὸν καὶ ἑτοιμάσατε ἀκόμη καλύτερα τὴν ἀπόπειραν ἐναντίον του. Νὰ μάθετε τὸν ἀκριβῆ τόπον, ὅπου καταφεύγει ἀμέσως καὶ ἀσφαλίζεται, ὅπως εἴπατε, καὶ νὰ σημαδεύσετε τὸν τόπον, μὴ τυχὸν κάνῃ κάποιαν πονηρίαν καὶ μᾶς ἐξαπατήσῃ.

Βασ. Α' 23,23

καὶ ἴδετε καὶ γνῶτε, καὶ πορεύσομαι μεθ’ ὑμῶν, καὶ ἔσται εἰ ἔστιν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἐξερευνήσω αὐτὸν ἐν πάσαις χιλιάσιν Ἰούδα.

Κολιτσάρα

Ἐξακριβώσατε καὶ μάθετε καλῶς, ποὺ εἶναι· καὶ ἐγὼ θὰ ἔλθω μαζῆ σας. Σᾶς λέγω δὲ ὅτι καὶ ἂν ἀκόμη ἔχῃ χωθῆ μέσα εἰς τὴν γῆν, ἐγὼ θὰ ἐρευνήσω καὶ θὰ τὸν εὕρω μεταξὺ τῶν χιλιάδων τῶν οἰκογενειῶν τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα».

Τρεμπέλα

Νὰ τὰ ἰδῆτε ὅλα μὲ προσοχὴν καὶ νὰ συγκεντρώσετε ἀκριβεῖς πληροφορίας καὶ τότε θὰ ἔλθω μαζί σας. Καὶ ἐὰν εἶναι βέβαιον ὅτι εὑρίσκεται εἰς τὴν περιοχὴν αὐτήν, ἐγὼ θὰ τὸν ἀναζητήσω μέσα εἰς ὅλα τὰ πλήθη τῶν οἰκογενειῶν τῶν Ἰουδαίων».

Βασ. Α' 23,24

καὶ ἀνέστησαν οἱ Ζιφαῖοι καὶ ἐπορεύθησαν ἔμπροσθεν Σαούλ· καὶ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Μαὰν καθ’ ἑσπέραν ἐκ δεξιῶν τοῦ Ἰεσσαιμοῦν.

Κολιτσάρα

Οἱ Ζιφαῖοι ἐξεκίνησαν καὶ ἐπροχώρησαν ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν Σαούλ. Ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες του εὑρίσκοντο κατὰ τὴν ἑσπέραν ἐκείνην εἰς τὴν ἔρημον Μαάν, ἐκ δεξιῶν τοῦ Ἰεσσαιμοῦν.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθηκαν λοιπόν οἱ Ζιφαῖοι καὶ ἀνεχώρησαν ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν Σαούλ. Ὁ δὲ Δαβὶδ καὶ οἱ ἄνδρες του εὑρίσκοντο ἐκεῖνο τὸ βράδυ εἰς τὴν ἔρημον Μαάν, ποὺ εὑρίσκεται πλησίον τῆς Ζὶφ καὶ ἀπὸ τὰ δεξιὰ τοῦ Ἰεσσαιμοῦν.

Βασ. Α' 23,25

καὶ ἐπορεύθη Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ζητεῖν αὐτόν· καὶ ἀπήγγειλαν τῷ Δαυΐδ, καὶ κατέβη εἰς τὴν πέτραν τὴν ἐν τῇ ἐρήμῳ Μαάν. καὶ ἤκουσε Σαοὺλ καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω Δαυῒδ εἰς τὴν ἔρημον Μαάν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες του ἐπροχώρησαν εἰς ἀναζήτησιν τοῦ Δαυΐδ. Μερικοὶ ὅμως ἄνθρωποι ἀνήγγειλαν εἰς τὸν Δαυῒδ τὸ γεγονός. Διὰ τοῦτο ὁ Δαυῒδ κατέβηκε ἀπὸ τὸν βράχον, ποὺ εὑρίσκετο, εἰς τὴν ἔρημον Μαάν. Ὁ Σαοὺλ πάλιν ἐπληροφορήθη αὐτὸ καὶ κατεδίωξε τὸν Δαυῒδ εἰς τὴν ἔρημον Μαάν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀνεχώρησεν ὁ Σαοὺλ μὲ τοὺς ἄνδρας του, διὰ νὰ ἀναζητήσουν τὸν Δαβίδ. Εἰδοποιήθη ὅμως ὁ Δαβὶδ καὶ κατέβη εἰς ἕνα βράχον, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν ἔρημον Μαάν. Καὶ μόλις τὸ ἔμαθεν ὁ Σαούλ, ἔτρεξεν ἀμέσως ὀπίσω ἀπὸ τὸν Δαβὶδ εἰς τὴν ἔρημον Μαάν.

Βασ. Α' 23,26

καὶ πορεύονται Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐκ μέρους τοῦ ὄρους τούτου, καὶ ἦν Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐκ μέρους τοῦ ὄρους τούτου· καὶ ἦν Δαυῒδ σκεπαζόμενος πορεύεσθαι ἀπὸ προσώπου Σαούλ, καὶ Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ παρενέβαλον ἐπὶ Δαυῒδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ συλλαβεῖν αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες του ἐβάδιζαν ἀπὸ τὴν μίαν πλευρὰν τοῦ ὄρους, ὁ δὲ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες του ἀπὸ τὴν ἄλλην πλευρὰν τοῦ ὄρους. Ἦσαν δὲ πολὺ πλησίον, ὥστε ὁ Δαυῒδ ἐπροχωροῦσε προφυλακτικὰ ἀπὸ τὸν Σαούλ. Ὁ Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες του ἐστρατοπέδευσαν σὲ κάποιαν τοποθεσίαν ἐναντίον τοῦ Δαυῒδ καὶ τῶν ἀνδρῶν του διὰ νὰ τοὺς συλλάβουν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπροχωροῦσαν ὁ μὲν Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες του ἀπὸ τὴν μίαν πλευρὰν τοῦ βουνοῦ ἐκείνου, ὁ δὲ Δαβὶδ καὶ οἱ ἄνδρες του ἀπὸ τὴν ἄλλην πλευρὰν τοῦ ἰδίου βουνοῦ. Καὶ ὁ μὲν Δαβὶδ ἐκαλύπτετο καὶ ἐπρόσεχε νὰ μὴ τὸν ἰδῇ ὁ Σαούλ, καθὼς ἐβάδιζεν, ὁ δὲ Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες του εἶχαν στρατοπεδεύσει καὶ ἦσαν ἕτοιμοι νὰ συλλάβουν τὸν Δαβὶδ καὶ τοὺς ἄνδρας του.

Βασ. Α' 23,27

καὶ πρὸς Σαοὺλ ἦλθεν ἄγγελος λέγων· σπεῦδε καὶ δεῦρο, ὅτι ἀλλόφυλοι ἐπέθεντο ἐπὶ τὴν γῆν.

Κολιτσάρα

Τὴν ὥραν ἐκείνην ἦλθε πρὸς τὸν Σαοὺλ ἕνας ἀγγελιαφόρος καὶ τοῦ εἶπε· «σπεῦσε ἐδῶ, διότι οἱ ἀλλόφυλοι ἐπιτίθενται ἐναντίον τῆς χώρας μας».

Τρεμπέλα

Ἔφθασεν ὅμως τότε εἰς τὸν Σαοὺλ κάποιος ἀγγελιοφόρος καὶ τοῦ εἶπε: «Τρέξε καὶ ἔλα εἰς τὴν πόλιν, διότι ἐπετέθησαν ἐναντίον τῆς χώρας οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι!»

Βασ. Α' 23,28

καὶ ἀνέστρεψε Σαοὺλ μὴ καταδιώκειν ὀπίσω Δαυῒδ καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν τῶν ἀλλοφύλων· διὰ τοῦτο ἐπεκλήθη ὁ τόπος ἐκεῖνος Πέτρα ἡ μερισθεῖσα.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἐσταμάτησε πλέον νὰ καταδιώκῃ τὸν Δαυῒδ καὶ ἐπροχώρησε νὰ συναντήσῃ τοὺς ἀλλοφύλους. Διὰ τοῦτο ὁ τόπος ἐκεῖνος ὠνομάσθη «Βράχος διαχωρισμοῦ», διότι ἐχωρίσθη ὁ Σαοὺλ ἀπὸ τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἔτσι διέκοψε τὴν στιγμὴν ἐκείνην ὁ Σαοὺλ τὴν καταδίωξιν τοῦ Δαβὶδ καὶ ἐπῆγε νὰ ἀντιμετωπίσῃ τοὺς ἀλλοφύλους. Δι’ αὐτὸ δὲ ἀκριβῶς καὶ ἡ τοποθεσία ἐκείνη ὠνομάσθη ἀπὸ τότε «Βράχος τοῦ χωρισμοῦ», ἐπειδὴ ἐχωρίσθηκαν ἐκεῖ ὁ Δαβὶδ καὶ ὁ Σαούλ, χωρὶς νὰ συναντηθοῦν.

Κεφάλαιο 24

Βασ. Α' 24,1

Καὶ ἀνέστη Δαυῒδ ἐκεῖθεν καὶ ἐκάθισεν ἐν τοῖς στενοῖς Ἐγγαδδί.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐσηκώθη, ἀνεχώρησεν ἀπὸ ἐκεῖ καὶ ἐστρατοπέδευσεν εἰς τὰς στενωποὺς καὶ τὰ καταφύγια τῆς περιοχῆς Ἐγγαδδί.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσηκώθη ἀπὸ ἐκεῖ ὁ Δαβὶδ καὶ ἦλθε καὶ ἐκάθισεν εἰς τὰ στενὰ τῆς Ἐγγαδδί.

Βασ. Α' 24,2

καὶ ἐγενήθη ὡς ἀνέστρεψε Σαοὺλ ἀπὸ ὄπισθεν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ λεγόντων, ὅτι Δαυῒδ ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἐγγαδδί.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Σαοὺλ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τὴν καταδίωξιν τῶν ἀλλοφύλων, τοῦ ἀνήγγειλαν ὅτι ὁ Δαυῒδ εὑρίσκεται εἰς τὴν ἔρημον Ἐγγαδδί.

Τρεμπέλα

Μόλις δὲ ἐπέστρεψεν ὁ Σαοὺλ ἀπὸ τὴν καταδίωξιν τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων, ποὺ εἶχαν ἐπιτεθῇ εἰς τὴν χώραν, τοῦ ἔδωσαν πληροφορίας διὰ τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπαν ὅτι εὑρίσκεται εἰς τὴν ἔρημον, κοντὰ εἰς τὴν πόλιν Ἐγγαδδί.

Βασ. Α' 24,3

καὶ ἔλαβε μεθ’ ἑαυτοῦ τρεῖς χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκλεκτοὺς ἐκ παντὸς Ἰσραὴλ καὶ ἐπορεύθη ζητεῖν τὸν Δαυῒδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἐπὶ πρόσωπον Σαδαιέμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἐπῆρε μαζῆ του τρεῖς χιλιάδας ἄνδρας ἐκλεκτοὺς ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἐπορεύθη, διὰ νὰ ἀναζητήσῃ καὶ εὕρῃ τὸν Δαυῒδ καὶ τοὺς ἄνδρας του εἰς τὴν περιοχὴν Σαδαιέμ.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε λοιπὸν ἀμέσως ἐκεῖνος μαζί του τρεῖς χιλιάδες ἐκλεκτοὺς ἄνδρας, ποὺ τοὺς ἐδιάλεξε ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας, καὶ ἐπῆγε νὰ ἀναζητήσῃ τὸν Δαβὶδ καὶ τοὺς ἄνδρας του εἰς τὴν βραχώδη περιοχὴν Σαδαιέμ.

Βασ. Α' 24,4

καὶ ἦλθεν εἰς τὰς ἀγέλας τῶν ποιμνίων τὰς ἐπὶ τῆς ὁδοῦ, καὶ ἦν ἐκεῖ σπήλαιον, καὶ Σαοὺλ εἰσῆλθε παρασκευάσασθαι· καὶ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ σπηλαίου ἐκάθηντο.

Κολιτσάρα

Ἔφθασε εἰς τὰ ποιμνιοστάσια, ποὺ εὑρίσκοντο παραπλεύρως ἀπὸ κάποιον δρόμον. Ἐκεῖ ὑπῆρχεν ἕνα σπήλαιον. Εἰς αὐτὸ εἰσῆλθεν ὁ Σαούλ, διὰ νὰ ἀνακουφισθῇ καὶ ξεκουρασθῇ. Εἰς τὸ ἐσωτερικὸν ὅμως τοῦ σπηλαίου ἐκάθηντο ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθεν εἰς τὰ μανδριὰ τῶν προβάτων, ποὺ ἦσαν δίπλα εἰς τὸν δρόμον, ὅπου ὑπῆρχε καὶ ἕνα σπήλαιον. Καὶ εἰσῆλθεν εἰς αὐτὸ ὁ Σαοὺλ διὰ νὰ ἀνακουφισθῇ. Εἰς τὸ βάθος ὅμως τοῦ ἰδίου σπηλαίου ἦσαν καθισμένοι ὁ Δαβίδ με τοὺς ἄνδρας του.

Βασ. Α' 24,5

καὶ εἶπον οἱ ἄνδρες Δαυῒδ πρὸς αὐτόν· ἰδοὺ ἡ ἡμέρα αὕτη, ἣν εἶπε Κύριος πρός σε παραδοῦναι τὸν ἐχθρόν σου εἰς τὰς χεῖράς σου, καὶ ποιήσεις αὐτῷ ὡς ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου. καὶ ἀνέστη Δαυῒδ καὶ ἀφεῖλε τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος τοῦ Σαοὺλ λαθραίως.

Κολιτσάρα

Οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυῒδ εἶπαν πρὸς αὐτόν· «ἰδού, ἔφθασεν ἡ ἡμέρα, κατὰ τὴν ὁποίαν ὁ Κύριος ἀπεφάσισε καὶ σοῦ παρέδωσεν εἰς τὰ χέρια τὸν ἐχθρόν σου. Κάμε λοιπὸν εἰς αὐτὸν ὅ,τι σοῦ φαίνεται καλόν». Ὁ Δαυῒδ ἐσηκώθηκε, ἐπλησίασε τὸν κοιμώμενον Σαοὺλ καὶ ἀφήρεσε ἕνα ἄκρον ἀπὸ τὸ ἐπανωφόρι τοῦ Σαοὺλ κρυφίως.

Τρεμπέλα

Μόλις λοιπὸν εἶδαν τὸν Σαούλ, εἶπαν εἰς τὸν Δαβὶδ οἱ ἄνδρες του: «Νά, ἦλθεν ἐπὶ τέλους ἡ ἡμέρα, ποὺ σοῦ εἶπεν ὁ Κύριος ὅτι θὰ παραδώσῃ τὸν ἐχθρόν σου εἰς τὰ χέρια σου, διὰ νὰ τοῦ φερθῇς ὅπως νομίζεις καλύτερον». Καὶ ἐσηκώθη ὁ Δαβὶδ καὶ ἔκοψε κρυφὰ τὴν ἄκρην ἀπὸ τὸν μανδύαν τοῦ Σαούλ.

Βασ. Α' 24,6

καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξε καρδία Δαυῒδ αὐτόν, ὅτι ἀφεῖλε τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος αὐτοῦ,

Κολιτσάρα

Κατόπιν ὅμως ὁ Δαυῒδ ἠσθάνθη μεγάλην στενοχωρίαν εἰς τὴν καρδίαν του, διότι ἀφήρεσε τὸ ἄκρον ἀπὸ τὸ ἐπανωφόρι τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ἀμέσως ὅμως μετὰ ἀπὸ αὐτὸ ἠσθάνθη ὁ Δαβὶδ ἔλεγχον συνειδήσεως καὶ ἐπόνεσε πολύ, ἐπειδὴ ἔκοψε τὴν ἄκρην τοῦ μανδύου τοῦ Σαοὺλ καὶ ἔβλαψεν, ἔστω καὶ ὀλίγον, τὸν βασιλέα τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Α' 24,7

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ· μηδαμῶς μοι παρὰ Κυρίου, εἰ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο τῷ κυρίῳ μου τῷ χριστῷ Κυρίου ἐπενέγκαι χεῖρά μου ἐπ’ αὐτόν, ὅτι χριστὸς Κυρίου ἐστὶν οὗτος·

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς ἄνδρας του· «ποτὲ νὰ μὴ ἐπιτρέψῃ ὁ Κύριος καὶ κάμω τὸ πρᾶγμα αὐτό, τὸ κακόν ποὺ ὑπονοεῖτε, εἰς τὸν κύριόν μου τὸν Σαούλ, ὁ ὁποῖος ἔχει χρισθῆ βασιλεὺς ἀπὸ τὸν Θεόν. Ποτὲ ἐγὼ δὲν θὰ βάλω τὸ χέρι μου εἰς αὐτόν, διὰ νὰ τὸν φονεύσω, διότι αὐτὸς ἔχει χρισθῆ ἀπὸ τὸν Κύριον ὡς βασιλεὺς καὶ εἶναι βασιλεύς».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τοὺς ἄνδρας του: «Μὴ γένοιτο ποτὲ νὰ μὲ ἀφήσῃ ὁ Κύριος νὰ κάνω αὐτὸ τὸ κακὸν καὶ να σηκώσω τὸ χέρι μου ἐναντίον τοῦ κυρίου μου καὶ νὰ σκοτώσω τὸν χριστὸν Κυρίου· διότι αὐτὸς ἐχρίσθη εἰς τὸ βασιλικὸν ἀξίωμα ἀπὸ τὸν Κύριον».

Βασ. Α' 24,8

καὶ ἔπεισε Δαυῒδ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἐν λόγοις καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτοῖς ἀναστάντας θανατῶσαι τὸν Σαούλ. καὶ ἀνέστη Σαοὺλ καὶ κατέβη τὴν ὁδόν.

Κολιτσάρα

Μὲ τὰ λόγια αὐτὰ ἔπεισεν ὁ Δαυῒδ τοὺς ἄνδρας του καὶ δὲν τοὺς ἀφῆκε νὰ ξεσηκωθοῦν καὶ νὰ φονεύσουν τὸν Σαούλ. Ὁ Σαοὺλ ἔπειτα ἐσηκώθηκε καὶ κατέβαινε τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔπεισε μὲ τὰ λόγια του ὁ Δαβὶδ τοὺς ἄνδρας του καὶ δὲν τοὺς ἐπέτρεψε νὰ σηκωθοῦν καὶ νὰ σκοτώσουν τὸν Σαούλ. Καὶ ἐσηκώθη κατόπιν ὁ Σαοὺλ καὶ ἐπῆρε τὸν κατήφορον καὶ ἀπεμακρύνθη.

Βασ. Α' 24,9

καὶ ἀνέστη Δαυῒδ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκ τοῦ σπηλαίου, καὶ ἐβόησε Δαυῒδ ὀπίσω Σαοὺλ λέγων· κύριε βασιλεῦ· καὶ ἐπέβλεψε Σαοὺλ εἰς τὰ ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ ἔκυψε Δαυῒδ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐσηκώθη ἀπὸ τὸ σπήλαιον ἔπειτα ἀπὸ τὴν ἀναχώρησιν τοῦ Σαοὺλ καὶ ἐφώναξε πίσω ἀπὸ αὐτὸν λέγων· «κύριε, βασιλεῦ!» Ὁ Σαοὺλ ἐγύρισε τὴν κεφαλὴν πρὸς τὰ ὀπίσω καὶ τότε ὁ Δαυῒδ ἔσκυψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν καὶ προσεκύνησε τὸν Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη ὅμως καὶ ὁ Δαβὶδ ἀπὸ πίσω του καὶ ἐστάθη ἔξω ἀπὸ τὸ σπήλαιον καὶ ἐφωναξε δυνατὰ ὁ Δαβὶδ πρὸς τὸν Σαοὺλ καὶ ἔλεγε: «Κύριε, βασιλεῦ!» Καὶ ἔστρεψε τὸ βλέμμα του πρὸς τὰ πίσω του ὁ Σαούλ, καὶ μόλις ἀντελήφθη ὁ Δαβὶδ ὅτι τὸν εἶδεν ὁ βασιλεύς, ἔσκυψε τὸ πρόσωπόν του κατὰ γῆς καὶ τὸν προσεκύνησε.

Βασ. Α' 24,10

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Σαούλ· ἱνατί ἀκούεις τῶν λόγων τοῦ λαοῦ λεγόντων· ἰδοὺ Δαυῒδ ζητεῖ τὴν ψυχήν σου;

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν Σαούλ· «διατί πείθεσαι εἰς τὰς συκοφαντίας ἀνθρώπων ἀναξιοπίστων, οἱ ὁποῖοι σου λέγουν: Ιδού, ὁ Δαυῒδ ζητεῖ τὴν ζωήν σου.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ πρὸς τὸν Σαούλ: «Διατί δίδεις ἐμπιστοσύνην εἰς τὰ λόγια ἐκείνων, ποὺ λέγουν ὅτι ὁ Δαβὶδ θέλει νὰ σὲ σκοτώση;

Βασ. Α' 24,11

ἰδοὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἑωράκασιν οἱ ὀφθαλμοί σου ὡς παρέδωκέ σε Κύριος σήμερον εἰς χεῖράς μου ἐν τῷ σπηλαίῳ, καὶ οὐκ ἠβουλήθην ἀποκτεῖναί σε καὶ ἐφεισάμην σου καὶ εἶπα· οὐκ ἐποίσω χεῖρά μου ἐπὶ κύριόν μου, ὅτι χριστὸς Κυρίου οὗτός ἐστι.

Κολιτσάρα

Ἰδού, κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν εἶδες μὲ τὰ μάτια σου, ὅτι ὁ Κύριος σήμερον σὲ εἶχε παραδώσει εἰς τὰ χέρια μου μέσα εἰς τὸ σπήλαιον. Δὲν ἠθέλησα ὅμως νὰ σὲ φονεύσω. Σὲ ἐλυπήθην. Ἐσκέφθην καὶ εἶπα· Δὲν θὰ ἀπλώσω ἐγὼ τὸ χέρι μου ἐναντίον τοῦ κυρίου καὶ βασιλέως μου, διὰ νὰ τὸν φονεύσω. Διότι αὐτὸς ἔχει χρισθῆ βασιλεὺς ἀπὸ τὸν Κύριον καὶ Θεόν.

Τρεμπέλα

Νά, αὐτὴν ἀκριβῶς τὴν ἡμέραν εἶδαν τὰ μάτια σου ὅτι σὲ παρέδωσε σήμερα ὁ Κύριος εἰς τὰ χέριά μου μέσα εἰς τὸ σπήλαιον καὶ ἠθέλησα νὰ σὲ σκοτώσω. Σὲ λυπήθηκα καὶ εἶπα: «Δὲν θὰ σηκώσω τὸ χέρι μου διὰ νὰ σκοτώσω τὸν κύριόν μου, διότι αὐτὸς εἶναι χρισμένος ἀπὸ τὸν Κύριον».

Βασ. Α' 24,12

καὶ ἰδοὺ τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος σου ἐν τῇ χειρί μου· ἐγὼ ἀφῄρηκα τὸ πτερύγιον καὶ οὐκ ἀπέκταγκά σε. καὶ γνῶθι καὶ ἰδὲ σήμερον ὅτι οὐκ ἔστι κακία ἐν τῇ χειρί μου οὐδὲ ἀσέβεια καὶ ἀθέτησις, καὶ οὐχ ἡμάρτηκα εἰς σέ· καὶ σὺ δεσμεύεις τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν.

Κολιτσάρα

Ἰδοὺ δὲ τὸ ἄκρον ἀπὸ τὸ ἐπανωφόρι σου εὑρίσκεται εἰς τὰ χέρια μου. Ἐγὼ σοῦ ἀφήρεσα τὴν ἄκραν αὐτὴν τοῦ ἐνδύματός σου καὶ δὲν σὲ ἐφόνευσα. Ἰδὲ λοιπὸν σήμερον καὶ μάθε ὅτι δὲν ὑπάρχει εἰς τὴν καρδίαν μου καμμία κακὴ διάθεσις ἐναντίον σου, οὔτε ἀσέβεια, οὔτε ἐπανάστασις. Μάθε ὅτι δὲν σοῦ ἔχω πταίσει εἰς τίποτε. Ἐσὺ ὅμως μὲ κατατρέχεις καὶ μοῦ στήνεις παγίδας, διὰ νὰ μοῦ ἀφαιρέσῃς τὴν ζωήν.

Τρεμπέλα

Αὐτὰ ποὺ σοῦ λέγω εἶναι ἀληθινά, διότι νά, κρατῶ εἰς τὸ χέρι μου τὴν ἄκρην ἀπὸ τὸν μανδύαν σου. Ἔκοψα ὁ ἴδιος τὸ κόμματι αὐτό, ἀλλ’ ὅμως δὲν σὲ ἐσκότωσα. Πρόσεξε αὐτὰ ποὺ σοῦ λέγω καὶ κατάλαβε τὸ σήμερα ὅτι δὲν ἔχω ἐχθρικὴν διάθεσιν ἐναντίον σου. Δὲν ἔδειξα ἀπέναντί σου ἀσέβειαν καὶ ἀντίδρασιν καὶ δὲν ἔχω κάνει κανένα κακὸν εἰς βάρος σου. Σὺ ὅμως κάνεις τὸ πᾶν διὰ νὰ μὲ συλλάβῃς καὶ νὰ μὲ σκοτώσῃς.

Βασ. Α' 24,13

δικάσαι Κύριος ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ, καὶ ἐκδικήσαι με Κύριος ἐκ σοῦ· καὶ ἡ χείρ μου οὐκ ἔσται ἐπὶ σοί,

Κολιτσάρα

Ἄς κρίνῃ καὶ ἂς δικάσῃ ὁ Κύριος μεταξὺ σοῦ καὶ ἐμοῦ. Ἂς μοῦ ἀποδώσῃ ὁ Κύριος τὸ δίκαιον ἀπέναντί σου. Τὸ ἰδικόν μου ὅμως χέρι ποτὲ δὲν θὰ πέσῃ φονικὸν ἐναντίον σου.

Τρεμπέλα

Εἴθε νὰ δικάσῃ καὶ νὰ κρίνῃ ὁ Κύριος μεταξὺ ἐμοῦ καὶ σοῦ. Καὶ ἂς ἐκδικηθῇ ὁ Κύριος τὴν ἀδικίαν σου εἰς βάρος μου. Τὸ ἀφήνω εἰς Ἐκεῖνον. Ἐγὼ δὲν πρόκειται νὰ σηκώσω ποτὲ τὸ χέρι μου ἐνάντιον σου, διὰ νὰ σὲ σκοτώσω.

Βασ. Α' 24,14

καθὼς λέγεται ἡ παραβολὴ ἡ ἀρχαία· ἐξ ἀνόμων ἐξελεύσεται πλημμέλεια· καὶ ἡ χείρ μου οὐκ ἔσται ἐπὶ σέ.

Κολιτσάρα

Ὅπως λέγει καὶ κάποια ἀρχαία παροιμία: Ἀπὸ τοὺς κακοὺς προέρχεται ἡ κακία. Ἐγὼ ὅμως δὲν θὰ ἀπλώσω τὸ χέρι μου ἐπάνω σου.

Τρεμπέλα

Γνωρίζεις ἀσφαλῶς τὴν ἀρχαίαν παροιμίαν, ποὺ λέγει: «Ἀπὸ τοὺς παρανόμους προέρχεται παρανομία». Τὸ ἐπαναλαμβάνω: Δὲν θὰ ἀπλώσω τὸ χέρι μου ἐναντίον σου.

Βασ. Α' 24,15

καὶ νῦν ὀπίσω τίνος σὺ ἐκπορεύῃ, βασιλεῦ Ἰσραήλ; ὀπίσω τίνος καταδιώκεις σύ; ὀπίσω κυνὸς τεθνηκότος καὶ ὀπίσω ψύλλου ἑνός;

Κολιτσάρα

Τώρα δὲ σὲ ἐρωτῶ, βασιλεῦ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, ἐναντίον τίνος ἐπιτίθεσαι; Ποιὸν σὺ ὁ βασιλεὺς καταδιώκεις; Καταδιώκεις ἐμέ, ὁ ὁποῖος εἶμαι ἕνα ψόφιο σκυλί, ἔνας ψύλλος;

Τρεμπέλα

Θέλω ὅμως νά σου εἰπῶ κάτι ἀκόμη τὴν στιγμὴν αὐτήν: Πίσω ἀπὸ ποῖον τρέχεις, βασιλεῦ τοῦ Ἰσραήλ; Ποῖον καταδιώκεις; Κυνηγᾷς ἕνα ψόφιο σκυλὶ ἢ ἕνα ψύλλον; Σὺ εἶσαι βασιλεύς, ἐνῷ ἐγὼ δὲν εἶμαι τίποτε!

Βασ. Α' 24,16

γένοιτο Κύριος εἰς κριτὴν καὶ δικαστὴν ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ· ἴδοι Κύριος καὶ κρίναι τὴν κρίσιν μου καὶ δικάσαι μοι ἐκ χειρός σου.

Κολιτσάρα

Εἴθε ὁ Κύριος νὰ γίνῃ κριτὴς καὶ δικαστὴς μεταξὺ ἐμοῦ καὶ σοῦ. Ὁ Κύριος ἂς ἴδῃ, ἂς κρίνῃ καὶ ἂς μὲ ὑπερασπισθῇ καὶ ἂς μὲ γλυτώσῃ ἀπὸ τὰ δικά σου τὰ χέρια».

Τρεμπέλα

Ἂς γίνῃ ὁ Κύριος κριτὴς καὶ δικαστὴς μεταξὺ ἐμοῦ καὶ σοῦ. Ἂς ἰδῇ ὁ Κύριος καὶ ἂς κρίνῃ τὴν ὑπόθεσίν μου. Καὶ ἂς ἐκδικηθῇ ἐκεῖνος τὴν ἀδικίαν σου εἰς βάρος μου καὶ ἂς μὲ σώσῃ ἀπὸ τὸ χέρι σου».

Βασ. Α' 24,17

καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσε Δαυῒδ τὰ ῥήματα ταῦτα λαλῶν πρὸς Σαούλ, καὶ εἶπε Σαούλ· ἡ φωνή σου αὕτη τέκνον Δαυΐδ; καὶ ᾖρε Σαοὺλ τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσε.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἐτελείωσεν ὁ Δαυῒδ τὰ λόγια αὐτὰ πρὸς τὸν Σαούλ, εἶπεν ὁ Σαούλ· «παιδί μου Δαυΐδ, αὐτὴ εἶναι ἡ φωνή σου;» Καὶ ἔβγαλε μεγάλην φωνὴν ὁ Σαοὺλ καὶ ἔκλαυσε.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἐτελείωσεν ὁ Δαβὶδ τὰ λόγια αὐτά, ποὺ εἶχε νὰ εἰπῇ πρὸς τὸν Σαούλ, ἀπεκρίθη ὁ Σαούλ: «Ἰδική σου εἶναι ἡ φωνὴ αὐτή, παιδί μου Δαβίδ;» Καὶ ἐφώναξε δυνατὰ ὁ Σαοὺλ καὶ ἔκλαυσε.

Βασ. Α' 24,18

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Δαυΐδ· δίκαιος σὺ ὑπὲρ ἐμέ, ὅτι σὺ ἀνταπέδωκάς μοι ἀγαθά, ἐγὼ δὲ ἀνταπέδωκά σοι κακά.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ πρὸς τὸν Δαυΐδ· «σὺ Δαυΐδ εἶσαι πολὺ καλύτερος ἀπὸ ἐμέ, διότι μὲ εὐεργετεῖς μὲ πολλὰ ἀγαθά, ἐγὼ δὲ ἀντὶ τῶν εὐεργεσιῶν σου σοῦ ἀνταπέδωκα κακά.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ἐπίσης ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν Δαβίδ: «Σὺ εἶσαι πολὺ πιὸ δίκαιος καὶ καλύτερος ἀπὸ ἐμέ, διότι σὺ μοῦ ἐφέρθης μὲ καλωσύνην, μολονότι ἐγὼ σοῦ ἔκανα κακόν.

Βασ. Α' 24,19

καὶ σὺ ἀπήγγειλάς μοι σήμερον ἃ ἐποίησάς μοι ἀγαθά, ὡς ἀπέκλεισέ με Κύριος εἰς χεῖράς σου σήμερον καὶ οὐκ ἀπέκτεινάς με·

Κολιτσάρα

Σὺ μοῦ εἶπες σήμερον τὸ καλόν, τὸ ὁποῖον μοῦ ἔκαμες, ὅταν ὁ Θεὸς μὲ παρέδωσεν εἰς τὰ χέρια σου καὶ δὲν μὲ ἐφόνευσες.

Τρεμπέλα

Μοῦ ἐφανέρωσες μάλιστα σήμερα καὶ τὶ καλὸν μοῦ ἔκανες μὲ τὸ ὅτι δὲν μὲ ἐσκότωσες, ἐνῷ μὲ ἔκλεισεν ὁ Κύριος μέσα εἰς τὰ χέρια σου σήμερα.

Βασ. Α' 24,20

καὶ ὅτι εἰ εὕροι τις τὸν ἐχθρὸν αὐτοῦ ἐν θλίψει καὶ ἐκπέμψει αὐτὸν ἐν ὁδῷ ἀγαθῇ, καὶ Κύριος ἀποτίσει αὐτῷ ἀγαθά, καθὼς πεποίηκας σήμερον.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνος δὲ ὁ ὁποῖος θὰ εὕρῃ τὸν ἐχθρόν του εἰς δύσκολον θέσιν, ἀπὸ τὴν ὁποίαν δὲν θὰ ἠμπορῇ νὰ τοῦ ξεφύγῃ καὶ τὸν ἀφήσῃ νὰ φύγῃ ἐλεύθερος εἰς τὸν δρόμον του, ὅπως ἔκαμες σὺ σήμερον, θὰ ἀμειφθῇ μὲ πολλὰ ἀγαθὰ ἀπὸ τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Εἶναι δὲ βέβαιον ὅτι τὸν ἄνθρωπον, ποὺ θὰ εὕρῃ τὸν ἐχθρόν του ταλαιπωρημένον καὶ ἀποκλεισμένον ἀπὸ παντοῦ καὶ τὸν ἀφήσῃ νὰ φύγῃ ἐλεύθερος χωρὶς νὰ τὸν βλάψῃ, ὅπως ἔκανες καὶ σὺ σήμερα, θὰ τὸν πληρώσῃ μὲ πολλὰ ἀγαθὰ ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 24,21

καὶ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ γινώσκω ὅτι βασιλεύων βασιλεύσεις καὶ στήσεται ἐν χειρί σου ἡ βασιλεία Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ἰδού, ἐγὼ γνωρίζω ὅτι σὺ ὀπωσδήποτε θὰ γίνῃς βασιλεὺς καὶ μὲ τὸ δικό σου χέρι θὰ στερεωθῇ ἡ βασιλεία τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Τὸ βλέπω τώρα καὶ τὸ καταλαβαίνω ὅτι θὰ γίνῃς σὺ ὁπωσδήποτε βασιλεὺς καὶ ὅτι ἡ βασιλεία τοῦ Ἰσραὴλ θὰ εἶναι στερεὰ μέσα εἰς τὰ χέρια σου.

Βασ. Α' 24,22

καὶ νῦν ὄμοσόν μοι ἐν Κυρίῳ ὅτι οὐκ ἐξολοθρεύσεις τὸ σπέρμα μου ὀπίσω μου, οὐκ ἀφανιεῖς τὸ ὄνομά μου ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου.

Κολιτσάρα

Ὁρκίσου μου λοιπὸν σήμερον ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, ὅτι δὲν θὰ ἐξολοθρεύσῃς τοὺς ἀπογόνους μου καὶ δὲν θὰ ἐξαφανίσῃς τὸ ὄνομά μου ἀπὸ τὸν πατρικόν μου οἶκον».

Τρεμπέλα

Θέλω λοιπὸν τώρα νὰ μοῦ ὁρκισθῇς ἐνώπιον τοῦ Κυρίου ὅτι δὲν θὰ ἐξοντώσῃς τοὺς ἀπογόνους μου, οὔτε θὰ ἑξαφανίσῃς τὸ ὄνομά μου ἀπὸ τὴν πατρικήν μου οἰκογένειαν».

Βασ. Α' 24,23

καὶ ὤμοσε Δαυῒδ τῷ Σαούλ. καὶ ἀπῆλθε Σαοὺλ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ, καὶ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἀνέβησαν εἰς τὴν Μεσσαρὰ στενήν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ὡρκίσθη εἰς τὸν Σαοὺλ ὅτι ἔτσι θὰ πράξῃ. Ὁ Σαοὺλ ἐπανῆλθεν εἰς τὴν πόλιν του ὁ δὲ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες του ἀνεχώρησαν εἰς τὰς στενωποὺς τῆς Μεσσαρᾶς.

Τρεμπέλα

Καὶ ὡρκίσθη τότε ἐκεῖ ὁ Δαβὶδ ἐμπρὸς εἰς τὸν Σαούλ. Καὶ μετὰ ταῦτα ἀνεχώρησεν ὁ Σαοὺλ καὶ ἦλθεν εἰς τὴν πόλιν του, ὁ δὲ Δαβὶδ καὶ οἱ ἄνδρες του ἀνέβηκαν εἰς τὰ στενὰ τῆς Μεσσαρά.

Κεφάλαιο 25

Βασ. Α' 25,1

Καὶ ἀπέθανε Σαμουήλ, καὶ συναθροίζονται πᾶς Ἰσραὴλ καὶ κόπτονται αὐτὸν καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν οἴκῳ αὐτοῦ ἐν Ἀρμαθαίμ. καὶ ἀνέστη Δαυῒδ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Μαάν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἀπέθανε, καὶ συνεκεντρώθησαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, οἱ ὁποῖοι καὶ τὸν ἐπένθησαν μετὰ θρήνων καὶ τὸν ἔθαψαν εἰς τὴν αὐλὴν αὐτοῦ εἰς Ἀρμαθαίμ. Τότε ὁ Δαυῒδ ἡτοιμάσθη καὶ κατέβηκε ἀπὸ τὴν ἔρημον Μαάν.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ὡρισμένην ἀπὸ τὸν Θεὸν ὥραν ἀπέθανεν ὁ Σαμουὴλ καὶ ἐμαζεύθηκαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται καὶ τὸν ἔκλαυσαν πολύ. Τὸν ἔθαψαν δὲ εἰς τὸν οἰκογενειακόν του τάφον εἰς τὴν Ἀρμαθαίμ. Μετὰ τὸν θάνατον τοῦ Σαμουὴλ ἐσηκώθη ὁ Δαβὶδ καὶ κατέβη πρὸς τὴν ἔρημον Μαάν.

Βασ. Α' 25,2

καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐν τῇ Μαάν, καὶ τὰ ποίμνια αὐτοῦ ἐν τῷ Καρμήλῳ· καὶ ὁ ἄνθρωπος μέγας σφόδρα, καὶ τούτῳ ποίμνια τρισχίλια καὶ αἶγες χίλιαι· καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ κείρειν τὸ ποίμνιον αὐτοῦ ἐν τῷ Καρμήλῳ.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ εἰς τὴν Μαὰν ὑπῆρχεν ἔνας ἄνθρωπος, τοῦ ὁποίου τὰ ποίμνια εὑρίσκοντο εἰς τὸ Κάρμηλον. Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ἦτο πολὺ πλούσιος. Εἶχε τρεῖς χιλιάδες πρόβατα καὶ χιλίας αἶγας. Ἦλθεν ἡ ἐποχή, ποὺ θὰ ἐκούρευε τὰ ποίμνιά του εἰς τὸ Κάρμηλον.

Τρεμπέλα

Εἰς τὴν ἔρημον ἐκείνην, τὴν Μαάν, διέμενε κάποιος ἄνθρωπος, ποὺ εἶχε τὰ κοπάδια του εἰς τὸ βουνό, ποὺ ἐλέγετο Κάρμηλον. Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς εἶχε δύναμιν καὶ πλοῦτον πολύν. Διέθετε τρεῖς χιλιάδες πρόβατα καὶ χίλιες γίδες. Τότε δὲ ποὺ κατέβη εἰς τὴν Μαὰν ὁ Δαβίδ, ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ἐκούρευε τὰ πρόβατά του εἰς τὸ Κάρμηλον.

Βασ. Α' 25,3

καὶ ὄνομα τῷ ἀνθρώπῳ Νάβαλ, καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Ἀβιγαία· καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀγαθὴ συνέσει καὶ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα, καὶ ὁ ἄνθρωπος σκληρὸς καὶ πονηρὸς ἐν ἐπιτηδεύμασι, καὶ ὁ ἄνθρωπος κυνικός.

Κολιτσάρα

Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ὠνομάζετο Νάβαλ, ἡ δὲ γυναῖκα του ὠνομάζετο Ἀβιγαία. Ἡ γυναῖκα του ἦτο πολὺ συνετὴ καὶ ὡραιοτάτη εἰς τὴν ὄψιν. Ἐξ ἀντιθέτου ὁ σύζυγός της ἦτο σκληρός, ἄνθρωπος τῶν κακῶν ἔργων, ἀναιδὴς καὶ κτηνώδης.

Τρεμπέλα

Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ὠνομάζετο Νάβαλ, ἡ δὲ γυναῖκα τοῦ ἐλέγετο Ἀβιγαία. Ἡ γυναῖκα του ἦτο πολὺ ἐξύπνη καὶ συνετὴ καὶ ἐξαιρετικὰ ὡραῖα, ἐνῷ ὁ ἄνδρας τῆς ἦτο σκληρὸς καὶ πονηρὸς εἰς τὰ ἔργα του. Ἦτο ἄνθρωπος μὲ κτηνώδη συμπεριφοράν.

Βασ. Α' 25,4

καὶ ἤκουσε Δαυῒδ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι κείρει Νάβαλ ὁ Καρμήλιος τὸ ποίμνιον αὐτοῦ,

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυΐδ, ἐκεῖ εἰς τὴν ἔρημον, ποὺ εὑρίσκετο, ἐπληροφορήθη ὅτι ὁ Νάβαλ κουρεύει τὰ γιδοπρόβατά του εἰς Κάρμηλον.

Τρεμπέλα

Ἔμαθε λοιπὸν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν ἔρημον ὅτι ὁ Νάβαλ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν περιοχὴν τοῦ Καρμήλου, κουρεύει τὰ κοπάδια του,

Βασ. Α' 25,5

καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ δέκα παιδάρια καὶ εἶπε τοῖς παιδαρίοις· ἀνάβητε εἰς Κάρμηλον καὶ ἀπέλθατε πρὸς Νάβαλ καὶ ἐρωτήσατε αὐτὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου εἰς εἰρήνην

Κολιτσάρα

Ἔστειλε πρὸς αὐτὸν δέκα νεαροὺς καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς· «ἀνεβῆτε εἰς τὸ Κάρμηλον, πηγαίνετε πρὸς τὸν Νάβαλ καὶ χαιρετήσατό τον εἰρηνικῶς ἐκ μέρους μου.

Τρεμπέλα

καὶ ἔστειλε πρὸς αὐτὸν δέκα νεαροὺς ἀκολούθούς του. Εἶπε δὲ ὁ Δαβὶδ εἰς τοὺς νεαροὺς τὰ ἑξῆς: «Ἀνεβῆτε εἰς τὸ Κάρμηλον καὶ νὰ συναντήσετε τὸν Νάβαλ καὶ νὰ τοῦ διαβιβάσετε ἐκ μέρους μου τοὺς εἰρηνικοὺς χαιρετισμοὺς καὶ τὰς εὐχάς μου.

Βασ. Α' 25,6

καὶ ἐρεῖτε τάδε· εἰς ὥρας· καὶ σὺ ὑγιαίνων, καὶ ὁ οἶκός σου, καὶ πάντα τὰ σὰ ὑγιαίνοντα.

Κολιτσάρα

Νὰ τοῦ πῆτε τὰ ἐξῆς· Καλή σου ὥρα· εὐχόμεθα ὑγείαν εἰς σὲ καὶ εἰς τοὺς ἀνθρώπους τοῦ σπιτιοῦ σου καὶ εἰς ὅλα ὅσα σοῦ ἀνήκουν.

Τρεμπέλα

Θὰ τοῦ εἰπῆτε αὐτὰ ἀκριβῶς: Χαῖρε. Νὰ εἶσαι εἰρηνικὸς καὶ πολύχρονος. Νὰ ὑγιαίνῃς καὶ σὺ καὶ ἡ οἰκογένειά σου. Ὅλα, ὅσα ἔχεις, νὰ ἔχουν ὑγείαν καὶ νὰ εἶναι καλά.

Βασ. Α' 25,7

καὶ νῦν ἰδοὺ ἀκήκοα ὅτι κείρουσί σοι νῦν οἱ ποιμένες σου, οἳ ἦσαν μεθ’ ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ οὐκ ἀπεκωλύσαμεν αὐτοὺς καὶ οὐκ ἐνετειλάμεθα αὐτοῖς οὐθὲν πάσας τὰς ἡμέρας ὄντων αὐτῶν ἐν Καρμήλῳ·

Κολιτσάρα

Τώρα δὲ ἐγὼ ἔμαθα, ὅτι οἱ ποιμένες σου, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο μαζῆ μου εἰς τὴν ἔρημον, κουρεύουν τὰ αἰγοπρόβατά σου. Αὐτοὺς τοὺς ποιμένας σου οὐδέποτε ἡμεῖς τοὺς ἐνοχλήσαμεν καὶ οὔτε τοὺς ἐμποδίσαμεν νὰ βόσκουν τὰ ποίμνιά σου, οὔτε τοὺς διετάξαμεν νὰ μᾶς κάμουν κάτι, νὰ μᾶς ἐξυπηρετήσουν εἰς κάτι καθ’ ὅλον τὸ χρονικὸν διάστημα, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὸ Κάρμηλον.

Τρεμπέλα

Μόλις τώρα ἔμαθα ὅτι κουρεύουν τὰ κοπάδια σου οἱ βοσκοί σου, ποὺ ἦσαν μαζί μας εἰς τὴν ἔρημον, καὶ δὲν τοὺς ἐμποδίσαμε εἰς τὴν ἐργασίαν των, οὔτε τοὺς παρηγγείλαμεν νὰ κάνουν κάτι πρὸς χάριν μας, καθ’ ὅλας τὰς ἡμέρας ποὺ ἦσαν εἰς τὸ Κάρμηλον.

Βασ. Α' 25,8

ἐρώτησον τὰ παιδάριά σου καὶ ἀπαγγελοῦσί σοι. καὶ εὑρέτωσαν τὰ παιδάρια χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, ὅτι ἐφ’ ἡμέραν ἀγαθὴν ἥκομεν· δὸς δὴ ὃ ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου τῷ υἱῷ σου τῷ Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἐρώτησε τοὺς ὑπηρέτας σου δι’ αὐτά, ποὺ σοῦ λέγω, καὶ θὰ τὰ πληροφορηθῇς ἀπὸ αὐτούς. Ἂς βροῦν λοιπὸν χάριν καὶ ἂς γίνουν εὐμενῶς δεκτοὶ ἀπὸ σὲ οἱ νεαροὶ αὐτοί, τοὺς ὁποίους ἀποστέλλω. Ἔχομεν ἔλθει εἰς καλὴν ἡμέραν, τὴν ἐόρτιον ἡμέραν τῆς κουρᾶς. Δόσε σὲ παρακαλῶ εἰς αὐτοὺς ὅ,τι σοῦ εὑρεθῇ πρόχειρον δι’ ἐμέ, τὸ παιδί σου, τὸν Δαυΐδ».

Τρεμπέλα

Ρώτησε τοὺς δούλους σου καὶ θὰ σοῦ τὸ εἰποῦν. Δεῖξε λοιπὸν καλὴν διάθεσιν πρὸς τοὺς νεαρούς, ποὺ ἦλθαν νὰ σὲ ἐπισκεφθοῦν. Ἤλθαμε μάλιστα εἰς ἡμέραν χαρᾶς, ὅπως εἶναι ἡ ἡμέρα ποὺ κουρεύονται τὰ πρόβατα. Δῶσε λοιπὸν ὅ,τι ἠμπορεῖς καὶ εἰς ἐμὲ τὸ παιδί σου, τὸν Δαβίδ».

Βασ. Α' 25,9

καὶ ἔρχονται τὰ παιδάρια καὶ λαλοῦσι τοὺς λόγους τούτους πρὸς Νάβαλ κατὰ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα ἐν τῷ ὀνόματι Δαυΐδ. καὶ ἀνεπήδησε

Κολιτσάρα

Οἱ νεαροὶ αὐτοὶ τοῦ Δαυῒδ ἦλθαν καὶ εἶπαν τοὺς λόγους αὐτοὺς πρὸς τὸν Νάβαλ ἐκ μέρους τοῦ Δαυΐδ, ὅπως τοὺς εἶχε διατάξει ὁ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθαν πράγματι οἱ νεαροὶ καὶ εἶπαν αὐτὰ τὰ λόγια εἰς τὸν Νάβαλ ἐξ ὀνόματός του Δαβίδ, ὅπως ἀκριβῶς τοὺς τὰ εἶπε. Μόλις ὅμως τὰ ἄκουσε ὁ Νάβαλ, ἐπήδησεν ἀπὸ τὴν θέσιν του θυμωμένος.

Βασ. Α' 25,10

καὶ ἀπεκρίθη Νάβαλ τοῖς παισὶ Δαυῒδ καὶ εἶπε· τίς ὁ Δαυῒδ καὶ τίς ὁ υἱὸς Ἰεσσαί; σήμερον πεπληθυμμένοι εἰσὶν οἱ δοῦλοι ἀναχωροῦντες ἕκαστος ἐκ προσώπου τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνος ὅμως κατελήφθη ἀπὸ θυμόν, ἀνεπήδησε καὶ ἀπεκρίθη εἰς τὰ παιδιὰ τοῦ Δαυῒδ καὶ εἶπε· «Καὶ ποιὸς εἶναι αὐτὸς ὁ Δαυΐδ, ποιὸς εἶναι αὐτὸς ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαί; Σήμερον ἔχουν πληθυνθῆ οἱ δοῦλοι, ποὺ ἐδραπέτευσαν κρυφίως ἀπὸ τοὺς κυρίους αὐτῶν. Δὲν ἀποκλείεται ἕνας ἀπὸ αὐτοὺς νὰ εἶναι καὶ ὁ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη εἰς τοὺς ὑπηρέτας τοῦ Δαβὶδ καὶ εἶπε: «Ποιὸς εἶναι ὁ Δαβὶδ καὶ ποιὸς εἶναι αὐτὸς ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαί; Εἰς τὰς ἡμέρας μας πολλοὶ εἶναι οἱ δοῦλοι, ποὺ ἐδραπέτευσαν καὶ ἔφυγαν κρυφὰ καθένας ἀπὸ τοὺς κυρίους των. Δὲν ἀποκλείεται καὶ αὐτὸς νὰ εἶναι ἕνας ἀπὸ αὐτούς.

Βασ. Α' 25,11

καὶ λήψομαι τοὺς ἄρτους μου καὶ τὸν οἶνόν μου καὶ τὰ θύματά μου, ἃ τέθυκα τοῖς κείρουσί μου τὰ πρόβατα, καὶ δώσω αὐτὰ ἀνδράσιν, οἷς οὐκ οἶδα πόθεν εἰσί;

Κολιτσάρα

Θὰ πάρω λοιπὸν ἐγὼ τὰ ψωμιά μου καὶ τὸ κρασί μου καὶ τὰ σφαχτά μου, τὰ ὁποῖα ἔσφαξα δι’ ἐκείνους ποὺ κουρεύουν τὰ πρόβατά μου, καὶ θὰ δώσω αὐτὰ πρὸς ἀνθρώπους, τοὺς ὁποίους δὲν γνωρίζω ἀπὸ ποῦ εἶναι καὶ ἀπὸ ποῦ κατάγονται;»

Τρεμπέλα

Θὰ πάρω λοιπὸν ἐγὼ τὰ ψωμιά μου καὶ τὸ κρασί μου καὶ τὰ κρέατα τῶν ζώων μου, ποὺ τὰ ἔσφαξα δι’ αὐτοὺς ποὺ μοῦ κουρεύουν τὰ πρόβατα, καὶ θὰ τὰ δώσω εἰς ἀνθρώπους, ποὺ δὲν ξέρω οὔτε κἀν ἀπὸ ποὺ εἶναι;»

Βασ. Α' 25,12

καὶ ἀπεστράφησαν τὰ παιδάρια Δαυῒδ εἰς ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἦλθον καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Δαυῒδ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα.

Κολιτσάρα

Οἱ νεαροὶ ἀπεσταλμένοι τοῦ Δαυῒδ ἀνεχώρησαν ὀπίσω εἰς τὸν δρόμον των, ἐπέστρεψαν, ἦλθαν καὶ ἀνήγγειλαν εἰς τὸν Δαυῒδ ὅλα αὐτὰ τὰ λόγια τοῦ Νάβαλ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφυγαν οἱ νεαροὶ ἀκόλουθοι τοῦ Δαβὶδ καὶ ἐπῆραν τὸν δρόμον των καὶ ἐγύρισαν πίσω ἄπρακτοι. Καὶ ἦλθαν καὶ εἶπαν εἰς τὸν Δαβὶδ ὅλα, ὅσα τοὺς εἶπεν ὁ Νάβαλ.

Βασ. Α' 25,13

καὶ εἶπε Δαυῒδ τοῖς ἀνδράσιν αὐτοῦ· ζώσασθε ἕκαστος τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ· καὶ ἀνέβησαν ὀπίσω Δαυῒδ ὡς τετρακόσιοι ἄνδρες, καὶ οἱ διακόσιοι ἐκάθισαν μετὰ τῶν σκευῶν.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Δαυῒδ εἰς τοὺς ἄνδρας του· «ἂς ζωσθῇ ὁ καθένας τὴν ρομφαίαν του». Καὶ τετρακόσιοι ἄνδρες ἀπὸ αὐτοὺς ἀνέβησαν μαζῆ με τὸν Δαυΐδ, ἐνῶ διακόσιοι ἄλλοι ἐκάθησαν μὲ τὰς ἀποσκευάς.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τοὺς ἄνδρας του: «Ζωσθῆτε καθένας τὴν ρομφαίαν του». Καὶ ἀνέβηκαν πίσω ἀπὸ τὸν Δαβὶδ τετρακόσιοι περίπου ἄνδρες, οἱ δὲ ὑπόλοιποι διακόσιοι ἔμειναν καὶ ἐφύλασσαν τὰ ὅπλα καὶ τὰς ἀποσκευάς των.

Βασ. Α' 25,14

καὶ τῇ Ἀβιγαίᾳ γυναικὶ Νάβαλ ἀπήγγειλεν ἓν τῶν παιδαρίων λέγων· ἰδοὺ Δαυῒδ ἀπέστειλεν ἀγγέλους ἐκ τῆς ἐρήμου εὐλογῆσαι τὸν κύριον ἡμῶν, καὶ ἐξέκλινεν ἀπ’ αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ἕνας ἀπὸ τοὺς νεαροὺς δούλους τοῦ Νάβαλ ἀνήγγειλεν εἰς τὴν Ἀβιγαίαν, τὴν γυναῖκα τοῦ Νάβαλ. Καὶ τῆς εἶπεν· «ἰδού, ὁ Δαυῒδ ἔστειλεν ἀπὸ τὴν ἔρημον, ποὺ εὑρίσκεται, ἀγγελιαφόρους νὰ χαιρετήση τὸν κύριον μας καὶ ἐκεῖνος τοὺς ἀπέπεμψε μὲ τραχύτητα.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ ἕνας ὑπηρέτης ἐπῆγε καὶ ἀνήγγειλε τὸ γεγονὸς εἰς τὴν Ἀβιγαίαν, τὴν γυναῖκα τοῦ Νάβαλ, καὶ τῆς εἶπε: «Μάθε ὅτι ὁ Δαβὶδ ἔστειλεν ἀπεσταλμένους του ἀπὸ τὴν ἔρημον εἰς τὸν κύριον μας, διὰ νὰ τὸν χαιρετήσῃ σὰν φίλος, ἀλλ’ ὅμως ἐκεῖνος τοὺς ἔδιωξε μὲ κακὸν τρόπον.

Βασ. Α' 25,15

καὶ οἱ ἄνδρες ἀγαθοὶ ἡμῖν σφόδρα· οὐκ ἀπεκώλυσαν ἡμᾶς οὐδὲ ἐνετείλαντο ἡμῖν οὐδὲν πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς ἦμεν παρ’ αὐτοῖς·

Κολιτσάρα

Οἱ ἄνδρες αὐτοὶ ἐφέρθησαν πολὺ καλὰ ἀπέναντί μας. Δὲν μᾶς ἠμπόδισαν εἰς τίποτε, οὔτε μᾶς διέταξαν νὰ τοὺς δώσωμεν κάτι ὅλας αὐτὰς τὰς ἡμέρας, κατὰ τὰς ὁποίας εὑρισκόμεθα κοντά των.

Τρεμπέλα

Οἱ ἄνθρωποι αὐτοὶ ὅμως μᾶς ἐφέρθηκαν πολὺ καλά. Δὲν μᾶς ἐμπόδισαν καθόλου, οὔτε μᾶς διέταξαν τίποτε καθ’ ὅλας τὰς ἡμέρας, ποὺ εὑρισκόμεθα κοντά τους.

Βασ. Α' 25,16

καὶ ἐν τῷ εἶναι ἡμᾶς ἐν ἀγρῷ ὡς τεῖχος ἦσαν περὶ ἡμᾶς καὶ τὴν νύκτα καὶ τὴν ἡμέραν πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς ἤμεθα παρ’ αὐτοῖς ποιμαίνοντες τὸ ποίμνιον.

Κολιτσάρα

Ἐπὶ πλέον, ὅταν εἴμεθα εἰς τὴν ἐξοχήν, αὐτοὶ μᾶς ἐφύλατταν ὁλόγυρά μας σὰν τεῖχος νύκτα καὶ ἡμέραν, καθ’ ὅλον τὸ διάστημα, κατὰ τὸ ὁποῖον ἡμεῖς ἐβόσκαμεν τὰ ποίμνιά μας.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἐμέναμεν εἰς τὸ ὕπαιθρον, αὐτοὶ ἦσαν γύρω μας σὰν τεῖχος καὶ κατὰ τὴν νύκτα καὶ κατὰ τὴν ἡμέραν, καθ’ ὅλας τὰς ἡμέρας ποὺ ἤμεθα κοντά τους καὶ ἐβόσκαμε τὰ κοπάδια μας.

Βασ. Α' 25,17

καὶ νῦν γνῶθι καὶ ἰδὲ σὺ τί ποιήσεις, ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία εἰς τὸν κύριον ἡμῶν καὶ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ· καὶ οὗτος υἱὸς λοιμός, καὶ οὐκ ἔστι λαλῆσαι πρὸς αὐτόν.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα σκέψου καὶ ἰδὲ σύ, τί θὰ κάμῃς. Διότι ἡ κακία τοῦ κυρίου μας ἔχει ἀποκορυφωθῆ καὶ θὰ ξεσπάσῃ ἐναντίον ὅλου τοῦ οἴκου του. Διότι αὐτὸς εἶναι τραχὺς καὶ χυδαῖος καὶ κανεὶς δὲν ἠμπορεῖ νὰ τοῦ ὁμιλήσῃ».

Τρεμπέλα

Σκέψου λοιπὸν τώρα καὶ κοίταξε τί θὰ κάνῃς, διότι ἡ κακία τοῦ κυρίου μᾶς ἔφθασεν εἰς τὸ ἀποκορύφωμά της καὶ θὰ στραφῇ ἀσφαλῶς ἐναντίον του καὶ ἐναντίον ὅλης τῆς οἰκογενείας του. Ὁ ἴδιος εἶναι πωρωμένος, σκληρὸς καὶ ἐπικίνδυνος καὶ δὲν ἠμπορεῖ κανεὶς νὰ τοῦ εἰπῇ τίποτε».

Βασ. Α' 25,18

καὶ ἔσπευσεν Ἀβιγαία καὶ ἔλαβε διακοσίους ἄρτους καὶ δύο ἀγγεῖα οἴνου καὶ πέντε πρόβατα πεποιημένα καὶ πέντε οἰφὶ ἀλφίτου καὶ γόμορ ἓν σταφίδος καὶ διακοσίας παλάθας καὶ ἔθετο ἐπὶ τοὺς ὄνους

Κολιτσάρα

Ἡ Ἀβιγαία ἔσπευσεν ἀμέσως, ἐπῆρε διακοσίους ἄρτους, δύο ἀσκοὺς κρασί, πέντε πρόβατα ἡτοιμασμένα διὰ τὸ φαγητόν, ἑκατὸ καὶ πλέον κιλὰ κοπανισμένην κριθήν, πέντε περίπου κιλὰ ξηρὰν σταφίδα, διακόσιες τσαπέλες σῦκα, καὶ ὅλα αὐτὰ τὰ ἐφόρτωσεν εἰς τοὺς ὄνους.

Τρεμπέλα

Μόλις τὰ ἄκουσε αὐτὰ ἡ Ἀβιγαία, ἔτρεξε καὶ ἐπῆρε διακόσια ψωμιὰ καὶ δύο δοχεῖα μὲ κρασί καὶ πέντε πρόβατα, ποὺ ἦσαν ἤδη ἕτοιμα διὰ νὰ παρατεθοῦν εἰς τὸ τραπέζι, ἐπῆρε ἐπίσης καὶ διακόσια περίπου κιλὰ χονδρὸ ἀλεύρι ἀπὸ κριθάρι καὶ ἕνα δοχεῖον μὲ πέντε κιλὰ σταφίδα καὶ διακόσια κομμάτια πίττας ἀπὸ σῦκα καὶ τὰ ἐφόρτωσεν εἰς τοὺς ὄνους.

Βασ. Α' 25,19

καὶ εἶπε τοῖς παιδαρίοις αὐτῆς· προπορεύεσθε ἔμπροσθέν μου, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ὀπίσω ὑμῶν παραγίνομαι. καὶ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς οὐκ ἀπήγγειλε.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ εἰς τοὺς νεαροὺς δούλους της· «πηγαίνετε σεῖς ἐμπρὸς καὶ ἐγὼ θὰ σᾶς ἀκολουθήσω». Εἰς τὸν συζυγόν της δὲν εἶπε τίποτε.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν εἰς τοὺς ὑπηρέτας της: «Προχωρεῖτε καὶ βαδίζετε ἐμπρός μου καὶ ἐγὼ θὰ ἔρχωμαι ἀπὸ πίσω σας». Δὲν εἶπεν ὅμως τίποτε εἰς τὸν ἄνδρα της.

Βασ. Α' 25,20

καὶ ἐγενήθη αὐτῆς ἐπιβεβηκυίης ἐπὶ τὴν ὄνον καὶ καταβαινούσης ἐν σκέπῃ τοῦ ὄρους καὶ ἰδοὺ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ κατέβαινον εἰς συνάντησιν αὐτῆς, καὶ ἀπήντησεν αὐτοῖς·

Κολιτσάρα

Ὅταν αὐτὴ καβάλα εἰς τὴν ὄνον της, κατέβαινε μίαν ἀναδίπλωσιν τοῦ ὄρους, ἰδοὺ ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ κατέβαιναν πρὸς συνάντησίν της. Καὶ συνηντήθησαν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ αὐτὴ εἶχεν ἀνέβη εἰς τὸν ὄνον καὶ κατέβαινεν ἀπὸ ἕνα ἀθέατον μέρος τοῦ βουνοῦ, νά, καὶ ὁ Δαβίδ μὲ τοὺς ἄνδρας του, ποὺ κατέβαιναν πρὸς αὐτήν. Καὶ ἔτσι τοὺς συνήντησεν ἐκείνη ἐκεῖ.

Βασ. Α' 25,21

καὶ Δαυῒδ εἶπεν· ἴσως εἰς ἄδικον πεφύλακα πάντα τὰ αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ οὐκ ἐνετειλάμεθα λαβεῖν ἐκ πάντων τῶν αὐτοῦ οὐθέν, καὶ ἀνταπέδωκέ μοι πονηρὰ ἀντὶ ἀγαθῶν·

Κολιτσάρα

Ἔλεγε δὲ ὁ Δαυῒδ πρὸς τοὺς ἄνδρας του· «ματαίως ἐγὼ ἐφύλαξα ὅλα ὅσα ἀνήκουν εἰς αὐτὸν τὸν ἄνθρωπον εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἔδωσα ἐντολὴν εἰς τοὺς ἀνθρώπους μου νὰ μὴ πάρουν ἀπολύτως τίποτε, ἀπὸ ὅσα τοῦ ἀνήκουν. Αὐτὸς μοῦ ἀνταπέδωσε κακὰ ἀντὶ τῶν ἀγαθῶν ποὺ τοῦ ἔκαμα.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ Δαβὶδ εἰς τοὺς ἄνδρας του: «Νομίζω ὅτι ἀδίκως ἐσεβάσθηκα ὅλα, ὅσα εἶχεν ὁ Νάβαλ εἰς τὴν ἔρημον, καὶ δὲν ἐδώσαμεν διαταγὴν νὰ πάρωμεν κάτι ἀπὸ ὅλα τὰ ὑπάρχοντά του. Ἀντὶ τοῦ καλοῦ ποὺ τοῦ ἔκανα, μοῦ ἀνταπέδωσε κακόν.

Βασ. Α' 25,22

τάδε ποιήσαι ὁ Θεὸς τῷ Δαυῒδ καὶ τάδε προσθείη, εἰ ὑπολείψομαι ἐκ πάντων τῶν τοῦ Νάβαλ ἕως πρωῒ οὐροῦντα πρὸς τοῖχον.

Κολιτσάρα

Ἂς μὲ τιμωρήσῃ ὁ Θεὸς μὲ πολλὰς τιμωρίας, ἐὰν ἕως αὔριον τὸ πρωῒ ἀφήσω ἔστω καὶ ἕνα ἄνδρα ζωντανὸν ἀπὸ ὅσους ἀνήκουν εἰς τὸν Νάβαλ».

Τρεμπέλα

Ἂς στείλῃ ὁ Θεὸς εἰς ἐμὲ τὸν Δαβὶδ ὁποιανδήποτε τιμωρίαν καὶ ἂς προσθέσῃ καὶ ἄλλας τιμωρίας, ἂν δὲν τηρήσω τὴν ἀπόφασίν μου νὰ μὴ ἀφήσω ὅρθιον μέχρι τὸ πρωῒ τίποτε ἀπὸ ὅσα ἀνήκουν εἰς τὸν Νάβαλ. Δὲν θὰ λυπηθῶ κανένα, οὔτε καὶ αὐτὸν ποὺ εὑρίσκεται εἰς ὤραν σωματικῆς ἀνάγκης του».

Βασ. Α' 25,23

καὶ εἶδεν Ἀβιγαία τὸν Δαυῒδ καὶ ἔσπευσε καὶ κατεπήδησεν ἀπὸ τῆς ὄνου καὶ ἔπεσεν ἐνώπιον Δαυῒδ ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν

Κολιτσάρα

Ἡ Ἀβιγαία εἶδε τὸν Δαυΐδ, ἔσπευσε καὶ κατεπήδησεν ἀπὸ τὴν ὄνον της, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς ἐνώπιον τοῦ Δαυῒδ καὶ προσεκύνησεν αὐτὸν βαθύτατα ἕως τὸ ἔδαφος

Τρεμπέλα

Καὶ εἶδεν ἡ Ἀβιγαία τὸν Δαβὶδ καὶ ἀμέσως ἐπήδησε βιαστικὴ ἀπὸ τὸν ὄνον καὶ ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς ἐμπρὸς εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τὸν προσεκύνησε.

Βασ. Α' 25,24

ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ εἶπεν· ἐν ἐμοὶ κύριέ μου ἡ ἀδικία· λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου εἰς τὰ ὦτά σου, καὶ ἄκουσον λόγων τῆς δούλης σου.

Κολιτσάρα

ἔμπρος εἰς τὰ πόδια του καὶ τοῦ εἶπε· «κύριέ μου, εἰς ἐμὲ ἂς καταλογισθῇ ἡ ἀδικία, τὴν ὁποίαν ὁ σύζυγός μου ἔκαμε ἐναντίον σου. Ἐπίτρεψέ μου, σὲ παρακαλῶ, νὰ ὁμιλήσω ἐγὼ ἡ δούλη σου ἐνώπιόν σου. Ἄκουσε τὰ λόγια τῆς δούλης σου.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅπως ἦτο ἐμπρὸς εἰς τὰ πόδια του, εἶπεν εἰς τὸν Δαβίδ: «Εἰς ἐμὲ νὰ λογαριάσῃς, κύριέ μου, τὴν ἀδικίαν, ποὺ ἔγινε εἰς βάρος σου. Δῶσε τὴν ἄδειαν νὰ σοῦ μιλήσῃ ἐδῶ ἡ δούλη σου καὶ ἄκουσε τὰ λόγια τῆς δούλης σου.

Βασ. Α' 25,25

μὴ δὴ θέσθω ὁ κύριός μου καρδίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον τὸν λοιμὸν τοῦτον, ὅτι κατὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ οὗτός ἐστι· Νάβαλ ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀφροσύνη μετ’ αὐτοῦ· καὶ ἐγὼ ἡ δούλη σου οὐκ εἶδον τὰ παιδάρια τοῦ κυρίου μου, ἃ ἀπέστειλας.

Κολιτσάρα

Σὲ παρακαλῶ νὰ μὴ δώσῃς καμμίαν σημασίαν εἰς τὸν τρόπον τοῦ ἀνθρώπου αὐτοῦ, διότι εἶναι ἄνθρωπος βάρβαρος καὶ ἀγροῖκος, ἄξιος τοῦ ὀνόματος τὸ ὁποῖον ἔχει. Νάβαλ εἶναι τὸ ὄνομά του (= ἀνόητος) καὶ ἡ ἀφροσύνη καὶ ἀπερισκεψία τὸν χαρακτηρίζουν. Ἐγώ, ἡ δούλη σου, δὲν εἶδα τοὺς δούλους τοῦ κυρίου μου, τοὺς ὁποίους σὺ ἔστειλες πρὸς τὸν σύζυγόν μου.

Τρεμπέλα

Μὴ δώσῃς σύ, ὁ κύριός μου, προσοχὴν καὶ σημασίαν εἰς ὅσα εἶπεν ὁ σύζυγός μου, ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ποὺ εἶναι κακὸς καὶ βάρβαρος. Διότι αὐτὸς εἶναι ὅ,τι ἀκριβῶς λέγει καὶ τὸ ὄνομά του. Ὀνομάζεται Νάβαλ, δηλαδὴ ἀνόητος, καὶ ἡ ἀνοησία πραγματικὰ τὸν συνοδεύει πάντα. Δὲν εἶδα ἐγώ, ἡ δούλη σου, τοὺς ὑπηρέτας, ποὺ ἀπέστειλες σύ, ὁ κύριός μου, καὶ δι’ αὐτὸ ἔγινε αὐτὸ ποὺ ἔγινε.

Βασ. Α' 25,26

καὶ νῦν, κύριέ μου, ζῇ Κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου, καθὼς ἐκώλυσέ σε Κύριος τοῦ μὴ ἐλθεῖν εἰς αἷμα ἀθῷον καὶ σώζειν τὴν χεῖρά σού σοι, καὶ νῦν γένοιντο ὡς Νάβαλ οἱ ἐχθροί σου καὶ οἱ ζητοῦντες τῷ κυρίῳ μου κακά.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα, κύριέ μου, ὁρκίζομαι εἰς τὸν ζῶντα Θεὸν καὶ Κύριον καὶ εἰς τὴν ἰδικήν σου ζωὴν καὶ σὲ διαβεβαιῶ, ὅτι μὲ τὸ νὰ ἔλθω ἐγὼ εἰς σέ, σὲ ἠμπόδισεν ὁ Κύριος νὰ μὴ εὑρεθῇς εἰς θέσιν, ὥστε νὰ χύσῃς αἷμα ἀθῶον καὶ προεφύλαξε τὸ χέρι σου ἀπὸ αὐτὸ τὸ ἁμάρτημα. Εὔχομαι δὲ ὅπως ὅλοι οἱ ἐχθροί σου, ἐκεῖνοι ποὺ ζητοῦν τὸ κακό σου, νὰ ἔχουν τὴν τύχην τοῦ Νάβαλ.

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπόν, κύριέ μου, ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ παρακολουθεῖ τὰ πάντα, ὁρκίζομαι ἐπίσης καὶ εἰς τὴν ζωήν σου καὶ σὲ βεβαιώνω ὅτι ὁ Κύριος ἦταν ἐκεῖνος ποὺ σὲ ἐμπόδισε καὶ δὲν σὲ ἄφησε νὰ χύσῃς αἷμα ἀθῶον καὶ σοῦ ἔσωσε τὸ χέρι σου ἀπὸ αὐτὸ τὸ κακόν. Μάκαρι δὲ νὰ γίνουν οἱ ἐχθροί σου καὶ ὅλοι, ὅσοι ζητοῦν τὸ κακόν σου, κύριέ μου, σὰν τὸν ἀνόητον Νάβαλ. Νὰ ἔχουν τὸ κατάντημά του.

Βασ. Α' 25,27

καὶ νῦν λαβὲ τὴν εὐλογίαν ταύτην, ἣν ἐνήνοχεν ἡ δούλη σου τῷ κυρίῳ μου, καὶ δώσεις τοῖς παιδαρίοις τοῖς παρεστηκόσι τῷ κυρίῳ μου.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα πάρε τὰ δῶρα αὐτά, τὰ ὁποῖα ἐγὼ ἡ δούλη σου ἔχω προσφέρει εἰς σὲ τὸν κύριόν μου. Δός τα εἰς τοὺς δούλους σου, εἰς τοὺς στρατιώτας σου οἱ ὁποῖοι σὲ περιστοιχίζουν.

Τρεμπέλα

Δέξου λοιπὸν τώρα αὐτὰ τὰ δῶρα, ποὺ ἔφερεν ἡ δούλη σου εἰς τὸν κύριόν μου, καὶ δῶσε τα εἰς τοὺς δούλους, ποὺ παραστέκουν εἰς σέ, τὸν κύριόν μου.

Βασ. Α' 25,28

ἆρον δὴ τὸ ἀνόμημα τῆς δούλης σου, ὅτι ποιῶν ποιήσει Κύριος τῷ κυρίῳ μου οἶκον πιστόν, ὅτι πόλεμον κυρίου μου ὁ Κύριος πολεμεῖ, καὶ κακία οὐχ εὑρεθήσεται ἐν σοὶ πώποτε.

Κολιτσάρα

Συγχώρησε, λοιπόν, τὴν παρανομίαν τῆς δούλης σου, τὴν ἀπρεπῆ δηλαδὴ συμπεριφορὰν τοῦ συζύγου μου. Ἐὰν δὲ οὕτω πράξῃς, ὁ Κύριος ἑτοιμάζει διὰ σὲ εὐσεβεῖς ἀπογόνους, οἱ ὁποῖοι δὲν θὰ λείψουν ποτέ. Ὁ πόλεμος δέ, τὸν ὁποῖον σὺ διεξάγεις, εἶναι πόλεμος ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου καὶ οὐδέποτε πρέπει νὰ διαπραχθῇ ἀπὸ σὲ οὔτε ἡ παραμικροτέρα ἀδικία.

Τρεμπέλα

Συγχώρησε λοιπόν, σὲ παρακαλῶ, τὸ ἀδίκημα τῆς δούλης σου, διότι ἀναλαμβάνω ἐγὼ τὴν εὐθύνην τοῦ κακοῦ ποὺ ἔγινε. Μὴ δώσῃς σημασίαν εἰς τὸ κακὸν καὶ ὁ Κύριος θὰ χαρίσῃ εἰς σέ, τὸν κύριόν μου, οἰκογένειαν σταθερὰν μὲ πιστοὺς καὶ πολλοὺς ἀπογόνους. Ὁ ἴδιος ὁ Κύριος ἐπίσης θὰ πολεμῇ εἰς κάθε πόλεμον, ποὺ θὰ κάμνῃς σύ, ὁ κύριός μου, καὶ θὰ σὲ βοηθῇ. Καὶ δὲν θὰ παρουσιασθῇ ποτὲ εἰς τὴν ζωήν σου κανένα κακόν, οὔτε θὰ διαπράξῃς κάποιαν ἀδικίαν.

Βασ. Α' 25,29

καὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος καταδιώκων σε καὶ ζητῶν τὴν ψυχήν σου, καὶ ἔσται ψυχὴ κυρίου μου ἐνδεδεμένη ἐν δεσμῷ τῆς ζωῆς παρὰ Κυρίῳ τῷ Θεῷ, καὶ ψυχὴν ἐχθρῶν σου σφενδονήσεις ἐν μέσῳ τῆς σφενδόνης.

Κολιτσάρα

Ὁποιοσδήποτε δὲ ἄνθρωπος καὶ ἂν ἐξεγερθῇ ἐναντίον σου, διὰ νὰ σὲ καταδιώξῃ καὶ νὰ ζητήσῃ τὴν ζωήν σου, μὴ φοβηθῇς, διότι ἡ ζωὴ τοῦ κυρίου μου θὰ εἶναι ἀσφαλισμένη μέσα εἰς ἀσύντριπτον δεσμὸν ζωῆς, τὸν ὁποῖον Κύριος ὁ Θεὸς χορηγεῖ, ἐνῶ ἡ ζωὴ τῶν ἐχθρῶν σου θὰ εἶναι σὰν μέσα εἰς σφενδόνην, τοὺς ὁποίους σὺ θὰ ἐκσφενδονίσῃς μακράν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἂν ἐμφανισθῇ κάποιος ἄνθρωπος, ποὺ θὰ σὲ καταδιώκῃ καὶ θὰ θέλῃ νὰ σὲ σκοτώση, ἡ ζωή σου, ἡ ζωὴ τοῦ κυρίου μου, θὰ εἶναι ἀσφαλισμένη, σὰν νὰ εἶναι δεμένη εἰς τὴν προστασίαν τῆς ζωῆς, ποὺ χαρίζει Κύριος ὁ Θεός. Θὰ ἐξοντώσῃς δὲ πολὺ εὔκολα τοὺς ἐχθρούς σου, σὰν νὰ ρίχνῃς λίθους μὲ σφενδόνην, διότι δὲν θὰ τοὺς προστατεύῃ ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 25,30

καὶ ἔσται ὅτι ποιήσῃ Κύριος τῷ κυρίῳ μου πάντα, ὅσα ἐλάλησεν ἀγαθὰ ἐπὶ σέ, καὶ ἐντελεῖταί σοι εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ἰσραήλ,

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ Κύριος ὁ Θεὸς πραγματοποιήσῃ εἰς σὲ τὸν κύριόν μου ὅλα τὰ ἀγαθά, τὰ ὁποῖα σοῦ ἔχει ὑποσχεθῆ, ὅταν σοῦ δώσῃ τὴν ἐντολὴν νὰ γίνῃς βασιλεὺς τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ,

Τρεμπέλα

Θὰ ἐκπληρώσῃ δὲ ὁπωσδήποτε ὁ Κύριος εἰς σέ, τὸν κύριόν μου, ὅλα τὰ καλά, ποὺ σοῦ ὑπεσχέθη, καὶ θὰ σὲ ἐγκαταστήσῃ ἄρχοντα εἰς τὸν λαὸν τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Α' 25,31

καὶ οὐκ ἔσται σοι τοῦτο βδελυγμὸς καὶ σκάνδαλον τῷ κυρίῳ μου, ἐκχέαι αἷμα ἀθῷον δωρεὰν καὶ σῶσαι χεῖρα κυρίῳ μου αὐτῷ. καὶ ἀγαθώσει Κύριος τῷ κυρίῳ μου, καὶ μνησθήσῃ τῆς δούλης σου ἀγαθῶσαι αὐτῇ.

Κολιτσάρα

δὲν θὰ ἔχῃς βάρος εἰς τὴν καρδίαν σου καὶ τύψεις τῆς συνειδήσεως, ὅτι ἔχυσες αἷμα ἀθώων ἀνθρώπων καὶ ἔτσι τὸ χέρι τοῦ κυρίου μου θὰ διατηρηθῇ καθαρόν. Ὅταν δὲ ὁ Κύριος θὰ ἀποστείλῃ τὰ ἀγαθὰ εἰς σὲ τὸν κύριόν μου, ἂς ἐνθυμηθῇς καὶ ἐμὲ τὴν δούλην σου μὲ καλωσύνην».

Τρεμπέλα

Ἂς μὴ γίνῃ λοιπὸν αὐτό, ποὺ σκέπτεσαι νὰ κάνῃς τώρα εἰς τὸν οἶκον τοῦ Νάβαλ, διὰ σέ, τὸν κύριόν μου, ἐμπόδιον εἰς τὴν εὐτυχίαν σου καὶ πρᾶξις βδελυκτή, διὰ τὴν ὁποίαν θὰ αἰσθάνεσαι τύψεις συνειδήσεως. Θὰ στενοχωρῆσαι δὲ τότε, ἐὰν χύσῃς τώρα αἷμα ἀθῶον καὶ δὲν σωθῇ τὸ χέρι σου, τὸ χέρι τοῦ κυρίου μου, ἀπὸ αὐτὸ τὸ κακόν. Τότε δέ, ποὺ θὰ σὲ γεμίσῃ ὁ Κύριος μὲ ἀγαθά, θυμήσου καὶ ἐμέ, τὴν δούλην σου, καὶ κάνε κάτι καλὸν καὶ δι’ ἐμέ».

Βασ. Α' 25,32

καὶ εἶπε Δαυῒδ τῇ Ἀβιγαίᾳ· εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ, ὃς ἀπέστειλέ σε σήμερον ἐν ταύτῃ εἰς ἀπάντησίν μοι,

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ Δαυῒδ εἰς τὴν Ἀβιγαίαν· «ἂς εἶναι εὐλογημένος Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, ὁ ὁποῖος ἔστειλε σήμερον σὲ εἰς συνάντησίν μου.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν Ἀβιγαίαν: «Ἂς εἶναι εὐλογημένος ὁ Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ σὲ ἔστειλε νὰ μὲ συναντήσῃς σήμερα καὶ μάλιστα τὴν ὥραν, ποὺ εἶχα ἀποφασίσει νὰ κάνω τὸ κακόν.

Βασ. Α' 25,33

καὶ εὐλογητὸς ὁ τρόπος σου, καὶ εὐλογημένη σὺ ἡ ἀποκωλύσασά με σήμερον ἐν ταύτῃ μὴ ἐλθεῖν εἰς αἵματα καὶ σῶσαι χεῖρά μου ἐμοί.

Κολιτσάρα

Εὐλογημένος καὶ ὁ τρόπος αὐτός, ποὺ ἐφέρθης ἀπέναντί μου, καὶ ἀξιέπαινη εἶσαι σύ, ἡ ὁποία σήμερον εἰς τὸν τόπον αὐτὸν μὲ ἠμπόδισες νὰ χύσω ἀθῶα αἵματα καὶ νὰ διατηρήσω τὸ χέρι μου καθαρὸν καὶ ἀνένοχον.

Τρεμπέλα

Εἶναι ἀξιέπαινος ὁ τρόπος σου καὶ νὰ εἶσαι εὐλογημένη σύ, ποὺ μὲ ἐμπόδισες σήμερα, κατὰ τὴν δύσκολον αὐτὴν ὥραν, ὥστε να μὴ φθάσω εἰς αἱματοχυσίας, καὶ μὲ ἐβοήθησες νὰ σώσω τὸ χέρι μου ἀπὸ τὸ κακόν.

Βασ. Α' 25,34

πλὴν ὅτι ζῇ Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ, ὃς ἀπεκώλυσέ με σήμερον τοῦ κακοποιῆσαί σε, ὅτι εἰ μὴ ἔσπευσας καὶ παρεγένου εἰς ἀπάντησίν μοι, τότε εἶπα· εἰ ὑπολειφθήσεται τῷ Νάβαλ ἕως φωτὸς τοῦ πρωῒ οὐρῶν πρὸς τοῖχον.

Κολιτσάρα

Σὲ πληροφορῶ ἕως ὅτι εἶχα ὁρκισθῇ εἰς Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, ὁ ὁποῖος μὲ ἠμπόδισε σήμερον νὰ σὲ κακοποιήσω, ὅτι, ἂν δὲν ἔσπευδες νὰ ἔλθῃς εἰς συνάντησίν μου, εἶχα πεῖ· Κανεὶς ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Νάβαλ δὲν θὰ ζῇ ἕως αὔριον τὸ πρωΐ».

Τρεμπέλα

Σοῦ λέγω ὅμως ἐπὶ πλέον, καὶ εἶναι μάρτυς μου δι’ αὐτὸ ὁ Κύριος καὶ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ ζῇ καὶ παρακολουθεῖ τὰ πάντα καὶ μὲ ἐμπόδισε σήμερα νὰ σοῦ κάνω κάτι κακόν, ὅτι ἐὰν δὲν ἔτρεχες καὶ δὲν ἐρχόσουν νὰ μὲ συναντήσῃς, θὰ ἔκαμνα ὁπωσδήποτε αὐτὸ ποὺ εἶπα. Εἶχα ὁρκισθῇ δηλαδὴ νὰ μὴ μείνῃ ὄρθιον, μέχρι νὰ ξημερώσῃ, τίποτε ἀπὸ ὅσα ἔχει ὁ Νάβαλ. Δὲν θὰ ἔδειχνα εὐσπλαγχνίαν εἰς κανένα ἀπολύτως, ἔστω καὶ ἂν ἦτο εἰς ὤραν σωματικῆς του ἀνάγκης. Θὰ τοὺς ἐσκότωνα ὅλους».

Βασ. Α' 25,35

καὶ ἔλαβε Δαυῒδ ἐκ χειρὸς αὐτῆς πάντα, ἃ ἔφερεν αὐτῷ, καὶ εἶπεν αὐτῇ· ἀνάβηθι εἰς εἰρήνην εἰς οἶκόν σου· βλέπε, ἤκουσα τῆς φωνῆς σου καὶ ἠρέτισα τὸ πρόσωπόν σου.

Κολιτσάρα

Ἐπῆρεν ὁ Δαυῒδ ἀπὸ τὰ χέρια τῆς Ἀβιγαίας ὅλα τὰ δῶρα, τὰ ὁποῖα αὐτὴ ἔφερε πρὸς αὐτόν, καὶ τῆς εἶπεν· «πήγαινε πάλιν εἰρηνικὴ καὶ ἥσυχος εἰς τὸν οἶκον σου καὶ μὴ λησμονῇς ὅτι ἤκουσα τὴν παράκλησίν σου καὶ ἐξετίμησα τὸ πρόσωπόν σου»

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὸ χέρι της ὅλα, ὅσα τοῦ ἔφερε, καὶ τῆς εἶπε: «Πάρε τὸν ἀνήφορον καὶ γύρισε εἰς τὸ σπίτι σου ἥσυχη. Καὶ πρόσεξε! Ἔκανα δεκτὸν τὸ αἴτημά σου καὶ ἐτίμησα τὸ πρόσωπόν σου! Θὰ γίνῃ αὐτὸ ποὺ ἐζήτησες».

Βασ. Α' 25,36

καὶ παρεγενήθη Ἀβιγαία πρὸς Νάβαλ, καὶ ἰδοὺ αὐτῷ πότος ἐν οἴκῳ αὐτοῦ ὡς πότος βασιλέως, καὶ ἡ καρδία Νάβαλ ἀγαθὴ ἐπ’ αὐτόν, καὶ αὐτὸς μεθύων ἕως σφόδρα· καὶ οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῷ ῥῆμα μικρὸν ἢ μέγα ἕως φωτὸς τοῦ πρωΐ.

Κολιτσάρα

Ἡ Ἀφιγαία ἐπέστρεψε πρὸς τὸν Νάβαλ καὶ ἰδού, βλέπει ὅτι εἶχε παρατεθῇ εἰς τὸν οἶκον της συμπόσιον πλούσιον, βασιλικόν. Ὁ Νάβαλ εἶχε περιέλθει εἰς εὐθυμίαν καὶ σιγὰ σιγὰ περιέπιπτεν εἰς μεγάλην μέθην. Ἡ Ἀβιγαία δὲν εἶπε τίποτε, οὔτε τὸ παραμικρότερον ἀπὸ ὅλα ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα ἔλαβον χώραν μεταξὺ αὐτῆς καὶ τοῦ Δαυΐδ, ἕως ὅτου ἀνέτειλεν ἡ ἑπομένη ἡμέρα.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφθασεν ἡ Ἀβιγαία πίσω εἰς τὸν Νάβαλ καὶ εἶδεν ὅτι αὐτὸς εἶχεν εἰς τὸ σπίτι του συμπόσιον σὰν τὰ συμπόσια τῶν βασιλέων. Ἡ καρδιὰ τοῦ Νάβαλ εἶχε κυριευθῇ ἀπὸ εὐθυμίαν καὶ ἦτο πολὺ μεθυσμένος. Καὶ ἐπειδὴ τὸν εἶδεν ἔτσι ἡ Ἀβιγαία, δὲν τοῦ εἶπε, μέχρι νὰ ξημερώσῃ, τίποτε, οὔτε σπουδαῖον οὔτε ἀσήμαντον.

Βασ. Α' 25,37

καὶ ἐγένετο πρωΐ, ὡς ἐξένηψεν ἀπὸ τοῦ οἴνου Νάβαλ, ἀπήγγειλεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἐναπέθανεν ἡ καρδία αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, καὶ αὐτὸς γίνεται ὡς λίθος.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἀνέτειλεν ἡ πρωΐα τῆς ἑπομένης καὶ ὁ Νάβαλ ἀνένηψεν ἀπὸ τὴν μέθην του, ἐγνωστοποίησεν εἰς αὐτὸν ἡ γυναίκα του ὅλα ἐκεῖνα τὰ γεγονότα. Ἀμέσως δὲ ἡ καρδία τοῦ Νάβαλ ἔπαθε προσβολὴν καὶ αὐτὸς ἔμεινεν ἀναίσθητος ὡσὰν ἄψυχος λίθος.

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν ἐξημέρωσε καὶ συνῆλθεν ὁ Νάβαλ ἀπὸ τὴν μέθην του, τοῦ ἐφανέρωσεν ἡ γυναῖκα του ὅλα, ὅσα ἔγιναν. Μόλις τὰ ἄκουσε ἐκεῖνος, ἔπαθε καρδιακὴν προσβολὴν καὶ ἔγινε σὰν πέτρα. Δὲν ἔλεγε τίποτε καὶ ἔμεινε ἀναίσθητος.

Βασ. Α' 25,38

καὶ ἐγένετο ὡσεὶ δέκα ἡμέραι καὶ ἐπάταξε Κύριος τὸν Νάβαλ, καὶ ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ δέκα περίπου ἡμέρας ὁ Κύριος ἐκτύπησε τὸν Νάβαλ καὶ αὐτὸς ἀπέθανε.

Τρεμπέλα

Καὶ μετὰ ἀπὸ δέκα περίπου ἡμέρας ἐκτύπησεν ὁ Κύριος τελειωτικὰ τὸν Νάβαλ καὶ πέθανε.

Βασ. Α' 25,39

καὶ ἤκουσε Δαυῒδ καὶ εἶπεν· εὐλογητὸς Κύριος, ὃς ἔκρινε τὴν κρίσιν τοῦ ὀνειδισμοῦ μου ἐκ χειρὸς Νάβαλ, καὶ τὸν δοῦλον αὐτοῦ περιεποιήσατο ἐκ χειρὸς κακῶν, καὶ τὴν κακίαν Νάβαλ ἀπέστρεψε Κύριος εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ καὶ ἐλάλησε περὶ Ἀβιγαίας, λαβεῖν αὐτὴν ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ὁ ὁποῖος ἐπληροφορήθη τὸν θάνατον τοῦ Νάβαλ, εἶπεν «εὐλογημένος ἂς εἶναι ὁ Κύριος, ὁ ὁποῖος ἔκαμε δικαίαν κρίσιν διὰ τὸν ὀνειδισμόν, τὸν ὁποῖον ὑπέστην ἐκ μέρους τοῦ Νάβαλ, ἐτιμώρησεν αὐτὸν διὰ τοῦτο, ἐμὲ δὲ τὸν δοῦλον του μὲ ἐπροφύλαξε, ὥστε νὰ μὴ μολύνω τὰ χέρι μου μὲ ἀδικίας. Ἐπέρριψε δὲ τὴν κακίαν Νάβαλ εἰς τὴν κεφαλήν του». Ὁ Δαυῒδ ἔστειλε τότε ἀγγελιαφόρους νὰ εἴπουν εἰς τὴν Ἀβιγαίαν, ἐὰν θέλῃ, νὰ λάβῃ αὐτὴν ὡς σύζυγόν του.

Τρεμπέλα

Ὅταν τὸ ἔμαθεν ὁ Δαβίδ, εἶπεν: «Ἂς εἶναι εὐλογημένος ὁ Κύριος, ποὺ ἀπέδωσε δικαιοσύνην διὰ τὸν ἐξευτελισμόν μου ἐκ μέρους τοῦ Νάβαλ καὶ ἐπροστάτευσε ἐμέ, τὸν δοῦλον του, ἀπὸ τὰ χέρια τῶν κακῶν καὶ ἀπὸ τοῦ νὰ κάνω ὁ ἴδιος κάτι ἄδικον καὶ ἔστρεψε τὴν κακίαν τοῦ Νάβαλ εἰς τὸ κεφάλι του». Μετὰ ταῦτα ἔστειλεν ὁ Δαβὶδ ἀνθρώπους του εἰς τὴν Ἀβιγαίαν καὶ τοὺς εἶπε νὰ τῆς ἀνακοινώσουν ὅτι ἤθελε νὰ τὴν πάρῃ γυναῖκα του.

Βασ. Α' 25,40

καὶ ἦλθον οἱ παῖδες Δαυῒδ πρὸς Ἀβιγαίαν εἰς Κάρμηλον καὶ ἐλάλησαν αὐτῇ λέγοντες· Δαυῒδ ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρός σε λαβεῖν σε αὐτῷ εἰς γυναῖκα.

Κολιτσάρα

Οἱ δοῦλοι τοῦ Δαυῒδ ἦλθαν πρὸς τὴν Ἀβιγαίαν εἰς τὸ Κάρμηλον καὶ εἶπαν εἰς αὐτὴν τὰ ἐξῆς· «ὁ Δαυῒδ μᾶς ἔστειλε πρὸς σέ, διὰ νὰ σοῦ ἀναγγείλωμεν ὅτι ἐπιθυμεῖ νὰ σὲ λάβῃ ὡς σύζυγόν του».

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθαν οἱ δοῦλοι τοῦ Δαβὶδ πρὸς τὴν Ἀβιγαίαν εἰς τὸ Κάρμηλον, ὅπου διέμενε, καὶ ὡμίλησαν πρὸς αὐτὴν καὶ τῆς εἶπαν: «Μᾶς ἔστειλε πρὸς σὲ ὁ Δαβίδ, διότι ἐπιθυμεῖ νὰ σὲ πάρῃ γυναῖκα του».

Βασ. Α' 25,41

καὶ ἀνέστη καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν ἐπὶ πρόσωπον καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἡ δούλη σου εἰς παιδίσκην νίψαι πόδας τῶν παίδων σου.

Κολιτσάρα

Ἐκείνη ἀμέσως ἠγέρθη, μετέβη πρὸς τὸν Δαυΐδ, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον ἐπὶ τοῦ ἐδάφους καὶ προσεκύνησεν αὐτὸν καὶ τοῦ εἶπεν· «ἰδού, ἡ δούλη σου, γίνομαι δούλη σου, διὰ νὰ νίπτω τὰ πόδια τῶν δούλων σου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσηκώθη ἀμέσως ἐκείνη καὶ ἐπροσκύνησε μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς καὶ εἶπεν: «Ἰδοὺ ἐγώ, ἡ δούλη σου, εἶμαι ἕτοιμη νὰ γίνω σκλάβα σου καὶ νὰ πλύνω τὰ πόδια τῶν δούλων σου».

Βασ. Α' 25,42

καὶ ἀνέστη Ἀβιγαία καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὴν ὄνον καὶ πέντε κοράσια ἠκολούθουν αὐτῇ, καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῶν παίδων Δαυΐδ, καὶ γίνεται αὐτῷ εἰς γυναῖκα.

Κολιτσάρα

Ἡ Ἀβιγαία ἡτοιμάσθη, ἀνέβηκε εἰς τὴν ὄνον της καὶ πέντε κοράσια τὴν ἠκολούθησαν. Ἠκολούθησεν αὐτὴ τοὺς δούλους τοῦ Δαυΐδ, ἦλθε πρὸς αὐτὸν καὶ ἔγινε σύζυγος του.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη λοιπὸν ἡ Ἀβιγαία καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὑποζύγιον καὶ τὴν ἀκολούθησαν καὶ πέντε κορίτσια. Ἐπῆρε τὸν δρόμον πίσω ἀπὸ τοὺς δούλους τοῦ Δαβὶδ καὶ ἦλθε καὶ ἔγινε γυναῖκα του.

Βασ. Α' 25,43

καὶ τὴν Ἀχινόομ ἔλαβε Δαυῒδ ἐξ Ἰεζραέλ, καὶ ἀμφότεραι ἦσαν αὐτῷ γυναῖκες.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔλαβε καὶ δευτέραν ἀκόμη γυναίκα τὴν Ἀχινόομ, ἡ ὁποία κατήγετο ἀπὸ τὴν πόλιν Ἰεζραέλ, καὶ αἱ δύο αὐταὶ ἦσαν σύζυγοι τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε δὲ ὁ Δαβὶδ ὡς σύζυγόν του καὶ τὴν Ἀχινόομ ἀπὸ τὴν πόλιν Ἰεζραὲλ καὶ ἦσαν καὶ οἱ δύο γυναῖκες τοῦ Δαβίδ.

Βασ. Α' 25,44

καὶ Σαοὺλ ἔδωκε Μελχὸλ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τὴν γυναῖκα Δαυῒδ τῷ Φαλτὶ υἱῷ Ἀμὶς τῷ ἐκ Ῥομμά.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαούλ, προφανῶς διὰ νὰ ἐκδικηθῇ τὸν Δαυΐδ, ἔδωσε τὴν Μελχόλ, τὴν θυγατέρα του, τὴν γυναῖκα τοῦ Δαυΐδ, ὡς σύζυγον εἰς τὸν Φαλτὶ υἱὸν τοῦ Ἀμίς, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν Ρομμά.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Σαοὺλ ἔδωσε τὴν κόρην του Μελχόλ, ποὺ ἦτο προηγουμένως σύζυγος τοῦ Δαβίδ, εἰς τὸν Φαλτί, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀμίς, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Ρομμά.

Κεφάλαιο 26

Βασ. Α' 26,1

Καὶ ἔρχονται οἱ Ζιφαῖοι ἐκ τῆς αὐχμώδους πρὸς τὸν Σαοὺλ εἰς τὸν βουνὸν λέγοντες· ἰδοὺ Δαυῒδ σκεπάζεται μεθ’ ἡμῶν ἐν τῷ βουνῷ τοῦ Ἐχελὰ τοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ Ἰεσσαιμοῦν.

Κολιτσάρα

Οἱ Ζιφαῖοι ἦλθον ἀπὸ τὴν ξηρὰν καὶ τραχεῖαν χώραν των εἰς Γαβαά, ὅπου ἦτο ὁ Σαούλ, καὶ τοῦ εἶπαν· «ἰδού, ὁ Δαυῒδ κρύπτεται εἰς τὴν χώραν μας, εἰς τὸν λόφον Ἐχελά, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται ἀπέναντι τοῦ Ἰεσσαιμοῦν».

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἦλθαν οἱ κάτοικοι τῆς Ζὶφ ἀπὸ τὴν ξηρὰν καὶ ἄγονον χώραν των πρὸς τὸν Σαούλ, ποὺ ἦτο εἰς τὸ βουνὸ τῆς Γαβαὰβ καὶ τοῦ εἶπαν: «Νά, ὁ Δαβὶδ κρύβεται εἰς τὴν περιοχήν μας, εἰς τὸ βουνὸ τοῦ Ἐχελά, ἀπέναντι ἀπὸ τὴν ἔρημον τοῦ Ἰεσσαιμοῦν».

Βασ. Α' 26,2

καὶ ἀνέστη Σαοὺλ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Ζὶφ καὶ μετ’ αὐτοῦ τρεῖς χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτοὶ ἐξ Ἰσραὴλ ζητεῖν τὸν Δαυῒδ ἐν τῇ ἐρήμῳ Ζίφ.

Κολιτσάρα

Ἠγέρθη ὁ Σαοὺλ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Ζὶφ ἔχων μαζῆ του τρεῖς χιλιάδας ἄνδρας ἐκλεκτοὺς ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας, διὰ νὰ ἀναζητήσῃ τὸν Δαυῒδ εἰς τὴν ἔρημον Ζίφ.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη λοιπὸν ἀμέσως ὁ Σαοὺλ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Ζίφ, μαζὶ μὲ τρεῖς χιλιάδες ἐκλεκτοὺς στρατιώτας τοῦ Ἰσραήλ, διὰ νὰ ἀναζητήσῃ καὶ εὕρῃ τὸν Δαβὶδ εἰς τὴν ἔρημον Ζίφ.

Βασ. Α' 26,3

καὶ παρενέβαλε Σαοὺλ ἐν τῷ βουνῷ τοῦ Ἐχελὰ τῷ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ἰεσσαιμοῦν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ, καὶ Δαυῒδ ἐκάθισεν ἐν τῇ ἐρήμῳ. καὶ εἶδε Δαυῒδ ὅτι ἥκει Σαοὺλ ὀπίσω αὐτοῦ εἰς τὴν ἔρημον,

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἦλθε καὶ ἐστρατοπέδευσεν εἰς τὸν λόφον Ἐχελά, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο ἀπέναντι τοῦ Ἰεσσαμοῦν· ἐστρατοπέδευσεν εἰς τὴν ὁδόν. Ὁ Δαυῒδ εὑρίσκετο εἰς τὴν ἔρημον. Ἔμαθε δὲ ὅτι ὁ Σαοὺλ ἦλθε πίσω ἀπὸ αὐτὸν εἰς τὴν ἔρημον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐστρατοπέδευσεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὸ βουνὸ τοῦ Ἐχελά, ποὺ εἶναι ἀπέναντι τοῦ Ἰεσσαιμοῦν, εἰς τὸν κεντρικὸν δρόμον τῆς νοτίου Παλαιστίνης. Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Δαβὶδ παρέμενεν εἰς τὴν ἔρημον. Ἔμαθε δὲ ὁ Δαβὶδ ὅτι ἔφθασεν ὁ Σαοὺλ εἰς τὴν ἔρημον διὰ νὰ τὸν καταδιώξῃ.

Βασ. Α' 26,4

καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ κατασκόπους καὶ ἔγνω ὅτι ἥκει Σαοὺλ ἕτοιμος ἐκ Κεϊλά.

Κολιτσάρα

Ἀπέστειλε κατασκόπους καὶ ἐβεβαιώθη ὅτι πράγματι ὁ Σαοὺλ εἶχεν ἔλθει ἀπὸ τὴν Κεϊλὰ ἕτοιμος μὲ στρατὸν, διὰ νὰ τὸν συλλάβῃ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπέστειλε κατασκόπους του καὶ ἐπληροφορήθη ὁ Δαβὶδ ὅτι ὁ Σαοὺλ ἦλθεν ἀπὸ τὴν Κεϊλὰ πάνοπλος καὶ ἕτοιμος νὰ πολεμήσῃ ἐναντίον του.

Βασ. Α' 26,5

καὶ ἀνέστη Δαυῒδ λάθρᾳ καὶ εἰσπορεύεται εἰς τὸν τόπον, οὗ ἐκάθευδεν ἐκεῖ Σαούλ, καὶ ἐκεῖ Ἀβεννὴρ υἱὸς Νὴρ ἀρχιστράτηγος αὐτοῦ, καὶ Σαοὺλ ἐκάθευδεν ἐν λαμπήνῃ, καὶ ὁ λαὸς παρεμβεβληκὼς κύκλῳ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠγέρθη καὶ ἀπεφάσισε νὰ εἰσδύσῃ κρυφίως εἰς τὸν τόπον, ὅπου ἐκοιμᾶτο ὁ Σαούλ. Ἐκεῖ δὲ ἐκοιμᾶτο καὶ ὁ ἀρχιστράτηγος τοῦ Σαούλ, ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ. Ὁ Σαοὺλ ἐκοιμᾶτο εἰς τὴν σκηνήν του, οἱ δὲ στρατιῶται ἐκοιμῶντο κύκλῳ ἀπὸ τὴν σκηνήν του.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη δὲ ὁ Δαβὶδ καὶ χωρὶς νὰ γίνῃ ἀντιληπτὸς ἦλθε μέσα εἰς τὸν τόπον, ὅπου κοιμόταν ὁ Σαούλ. Ἐκεῖ εὑρίσκετο καὶ ὁ ἀρχιστράτηγός του, ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ. Ὁ Σαοὺλ κοιμόταν εἰς τὸ ἅρμα του, ποὺ ἦτο εἰς τὸ κέντρον τοῦ στρατοπέδου, ὁ δὲ στρατὸς κοιμόταν γύρω του.

Βασ. Α' 26,6

καὶ ἀπεκρίθη Δαυῒδ καὶ εἶπε πρὸς Ἀβιμέλεχ τὸν Χετταῖον καὶ πρὸς Ἀβεσσὰ υἱὸν Σαρουΐας ἀδελφὸν Ἰωὰβ λέγων· τίς εἰσελεύσεται μετ’ ἐμοῦ πρὸς Σαοὺλ εἰς τὴν παρεμβολήν; καὶ εἶπεν Ἀβεσσά· ἐγὼ εἰσελεύσομαι μετὰ σοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε πρὸς τὸν Ἀβιμέλεχ, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν φυλὴν τῶν Χετταίων, καὶ πρὸς τὸν ἀνεψιόν του τὸν Ἀβεσσά, υἱὸν τῆς ἀδελφῆς του τῆς Σαρουΐας καὶ ἀδελφὸν τοῦ Ἰωάβ, καὶ εἶπε· «ποιὸς θάρθῃ μαζῆ μου, διὰ νὰ εἰσχωρήσωμεν κρυφίως εἰς τὸ στρατόπεδον τοῦ Σαούλ;» Ὁ Ἀβεσσὰ ἀπήντησεν· «ἐγὼ θὰ ἔλθω μαζῆ σου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐστράφη ὁ Δαβὶδ πρὸς τὸν Ἀβιμέλεχ τὸν Χετταῖον καὶ πρὸς τὸν Ἀβεσσά, τὸν υἱὸν τῆς ἀδελφής του τῆς Σαρουΐας καὶ ἀδελφὸν τοῦ Ἰωάβ, καὶ τοὺς ἔκανε τὴν ἑξῆς ἐρώτησιν: «Ποιὸς θὰ ἔλθῃ μαζί μου, διὰ νὰ εἰσέλθωμεν εἰς τὸ στρατόπεδον τοῦ Σαούλ;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἀβεσσά: «Ἐγὼ θὰ προχωρήσω μαζί σου μέσα εἰς τὰς τάξεις τοῦ ἐχθροῦ».

Βασ. Α' 26,7

καὶ εἰσπορεύεται Δαυῒδ καὶ Ἀβεσσὰ εἰς τὸν λαὸν τὴν νύκτα, καὶ ἰδοὺ Σαοὺλ καθεύδων ὕπνῳ ἐν λαμπήνῃ, καὶ τὸ δόρυ αὐτοῦ ἐμπεπηγὸς εἰς τὴν γῆν πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ Ἀβεννὴρ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐκάθευδε κύκλῳ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ πράγματι εἰσεχώρησε μαζῆ μὲ τὸν Ἀβεσσὰ ἀνάμεσα ἀπὸ τοὺς στρατιώτας τοῦ Σαοὺλ κατὰ τὴν νύκτα. Καὶ ἰδοὺ ὁ Σαοὺλ ἐκοιμᾶτο βαθέως εἰς τὴν σκηνήν του, τὸ δὲ βασιλικὸν δόρυ του ἦτο μπηγμένον εἰς τὸ χῶμα, κοντὰ εἰς τὸ κεφάλι του. Ὁ Ἀβεννὴρ καὶ ὁ στρατός του ἐκοιμῶντο γύρω ἀπὸ αὐτόν.

Τρεμπέλα

Καὶ εἰσῆλθαν ἀμέσως ὁ Δαβὶδ μὲ τὸν Ἀβεσσὰ εἰς τὸ στρατόπεδον τοῦ Σαοὺλ κατὰ τὴν νύκτα. Τὴν στιγμὴν ἐκείνην ὁ Σαοὺλ κοιμόταν ὕπνον βαθὺν εἰς τὸ ἅρμα του, τὸ δὲ δόρυ του ἦτο καρφωμένον εἰς τὴν γῆν, δίπλα εἰς τὸ κεφάλι του. Γύρω του ἐκοιμῶντο ὁ ἀρχιστράτηγός του Ἀβεννὴρ καὶ οἱ στρατιῶται του.

Βασ. Α' 26,8

καὶ εἶπεν Ἀβεσσὰ πρὸς Δαυΐδ· ἀπέκλεισε Κύριος σήμερον τὸν ἐχθρόν σου εἰς χεῖράς σου, καὶ νῦν πατάξω αὐτὸν τῷ δόρατι εἰς τὴν γῆν ἅπαξ καὶ οὐ δευτερώσω αὐτῷ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσὰ εἶπε τότε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ὁ Θεὸς σήμερον σοῦ ἔχει παραδώσει εἰς τὰ χέρια σου τὸν ἐχθρόν σου. Καὶ τώρα ἄφησέ με νὰ κτυπήσω αὐτὸν μὲ τὸ δόρυ μου μίαν μόνην φορὰν καὶ τὸ δόρυ μου θὰ φθάσῃ εἰς τὴν γῆν, χωρὶς νὰ παραστῇ ἀνάγκη νὰ κτυπήσω δεύτερη φορά».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἀβεσσὰ εἰς τὸν Δαβίδ: «Ἔκλεισε σήμερα ὁ Κύριος τὸν ἐχθρόν σου εἰς τὰ χέρια σου! Καὶ τώρα εἶναι εὐκαιρία να τὸν χτυπήσω μὲ τὸ δόρυ μου ἔτσι, ὥστε νὰ τὸν διαπεράσῃ καὶ να καρφωθῇ εἰς τὸ χῶμα, διὰ νὰ πεθάνῃ ἀμέσως καὶ νὰ μὴ χρειασθῇ καὶ δεύτερον κτύπημα».

Βασ. Α' 26,9

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀβεσσά· μὴ ταπεινώσῃς αὐτόν, ὅτι τίς ἐποίσει χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ χριστὸν Κυρίου καὶ ἀθωωθήσεται;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησε πρὸς τὸν Ἀβεσσά· «μὴ φονεύσῃς καὶ μὴ ἐξευτελίσῃς αὐτόν, διότι ποιὸς θὰ τολμήσῃ νὰ ἁπλώσῃ τὸ χέρι του ἐναντίον βασιλέως, τὸν ὁποῖον ἔχρισεν ὁ Θεὸς καὶ θὰ θεωρηθῇ ἀθῶος καὶ ἀνένοχος;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀβεσσά: «Μὴ τὸν ταπεινώσῃς μὲ τὸν θάνατον ποὺ σχεδιάζεις, διότι ποιὸς εἶναι αὐτὸς ποὺ θὰ σηκώσῃ τὸ χέρι του εἰς ἄνθρωπον, ποὺ τὸν ἐδιάλεξεν ὁ Κύριος καὶ τὸν ἔχρισε βασιλέα, καὶ θὰ ἀθωωθῆ; Θὰ εἶσαι ἔνοχος ἁμαρτίας μεγάλης».

Βασ. Α' 26,10

καὶ εἶπε Δαυΐδ· ζῇ Κύριος, ἐὰν μὴ Κύριος παίσῃ αὐτόν, ἢ ἡ ἡμέρα αὐτοῦ ἔλθῃ καὶ ἀποθάνῃ, ἢ εἰς πόλεμον καταβῇ καὶ προστεθῇ·

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ προσέθεσεν· «ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον ὅτι δὲν πρέπει νὰ γίνῃ κάτι τέτοιο. Ὁ Κύριος μόνον δύναται νὰ κτυπήσῃ τὸν Σαοὺλ ἢ νὰ τὸν ἀφήσῃ ἐν τῇ ζωῇ ἕως τὴν ἡμέραν κατὰ τὴν ὁποίαν θὰ ἔλθῃ ἡ ὥρα νὰ ἀποθάνῃ εἰρηνικῶς ἢ ὅταν μεταβῇ εἰς πόλεμον καὶ φονευθῇ ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς του.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Δαβὶδ ἐπρόσθεσε: «Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Θεόν, ποὺ ζῇ καὶ βλέπει καὶ ἀκούει: Ἐὰν δὲν τὸν θανατώσῃ ὁ Κύριος, ἢ ἐὰν δὲν ἔλθῃ ἡ ἡμέρα του διὰ νὰ πεθάνῃ, ἢ ἐὰν δὲν σκοτωθῇ ἐνῷ θὰ εὑρίσκεται εἰς τὸν πόλεμον, ἐγὼ δὲν πρόκειται νὰ τὸν ἐγγίσω.

Βασ. Α' 26,11

μηδαμῶς μοι παρὰ Κυρίου ἐπενεγκεῖν χεῖρά μου ἐπὶ χριστὸν Κυρίου· καὶ νῦν λαβὲ δὴ τὸ δόρυ ἀπὸ προσκεφαλῆς αὐτοῦ καὶ τὸν φακὸν τοῦ ὕδατος, καὶ ἀπέλθωμεν ἡμεῖς καθ’ ἑαυτούς.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος νὰ μὴ δώσῃ ποτὲ καὶ ἀπλώσω τὸ χέρι μου ἐναντίον βασιλέως, τὸν ὁποῖον Αὐτὸς ἔχρισε. Καὶ τώρα πάρε τὸ δόρυ, ποὺ εὑρίσκεται κοντὰ εἰς τὴν κεφαλήν του, καὶ τὸ δοχεῖον τοῦ ὕδατος καὶ ἂς φύγωμεν ἀπ’ ἐδῶ, διὰ νὰ ἐπανέλθωμεν εἰς τὸ στρατόπεδόν μας».

Τρεμπέλα

Νὰ μὴ ἐπιτρέψῃ ποτὲ ὁ Κύριος νὰ σηκώσω τὸ χέρι μου, διὰ νὰ σκοτωθῇ ἀπὸ ἐμὲ αὐτὸς ποὺ ἔχει χρισθῆ ἀπὸ τὸν Κύριον. Τώρα λοιπὸν πάρε τὸ δόρυ του, ποὺ εἶναι δίπλα εἰς τὸ κεφάλι του, καὶ τὸ παγούρι του καὶ ἂς γυρίσωμεν εἰς τὸ στρατόπεδόν μας».

Βασ. Α' 26,12

καὶ ἔλαβε Δαυῒδ τὸ δόρυ καὶ τὸν φακὸν τοῦ ὕδατος ἀπὸ προσκεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ ἀπῆλθον καθ’ ἑαυτούς· καὶ οὐκ ἦν ὁ βλέπων καὶ οὐκ ἦν ὁ γινώσκων καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξεγειρόμενος, πάντες ὑπνοῦντες, ὅτι θάμβος Κυρίου ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπῆρε τὸ δόρυ καὶ τὸ φακοειδὲς δοχεῖον τοῦ ὕδατος ποὺ εὑρίσκοντο κοντὰ εἰς τὴν κεφαλὴν τοῦ Σαούλ, καὶ ἔφυγαν διὰ τὸ στρατόπεδόν των. Κανεὶς δὲν τοὺς εἶδε, κανεὶς δὲν τοὺς ἀντελήφθη, κανεὶς δὲν ἐσηκώθη, ὅλοι ἐκοιμῶντο βαθειά, διότι ὁ Κύριος τοὺς ἐθάμπωσε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὁ Δαβὶδ τὸ δόρυ καὶ τὸ δοχεῖον τοῦ νεροῦ δίπλα ἀπὸ τὸ κεφάλι τοῦ Σαοὺλ καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὸ στρατόπεδόν των. Δὲν τοὺς εἶδε δὲ κανείς, οὔτε τοὺς ἀντελήφθη. Δὲν ἐξύπνησε κανεὶς ἀπολύτως. Ὅλοι ἦσαν βυθισμένοι εἰς ὕπνον βαθύν, ποὺ τὸν ἔστειλεν εἰς αὐτοὺς ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 26,13

καὶ διέβη Δαυῒδ εἰς τὸ πέραν καὶ ἔστη ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους μακρόθεν, καὶ πολλὴ ἡ ὁδὸς ἀνὰ μέσον αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Κατόπιν ὁ Δαυῒδ ἐπέρασε εἰς τὴν ἀπέναντι πλευρὰν τοῦ ὄρους, ἀνέβη καὶ ἐστάθη ὄρθιος ἀπὸ μακρυὰ εἰς τὴν κορυφήν. Ἡ δὲ ἀπόστασις μεταξὺ τοῦ στρατοπέδου τοῦ Σαοὺλ καὶ αὐτοῦ ἦτο μεγάλη.

Τρεμπέλα

Καὶ διεπέρασεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν ἀπέναντι περιοχὴν καὶ ἐστάθη μακρυὰ ἀπὸ ἐκεῖ, ὅπου ἦτο ὁ Σαούλ, εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ βουνοῦ. Τὸ δὲ διάστημα, ποὺ τὸν ἐχώριζεν ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τοῦ Σαούλ, ἦτο πολὺ μεγάλο.

Βασ. Α' 26,14

καὶ προσεκαλέσατο Δαυῒδ τὸν λαὸν καὶ τῷ Ἀβεννὴρ ἐλάλησε λέγων· οὐκ ἀποκριθήσῃ Ἀβεννήρ; καὶ ἀπεκρίθη Ἀβεννὴρ καὶ εἶπε· τίς εἶ σὺ ὁ καλῶν με;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐφώναξε τὸν λαὸν καὶ ὡμίλησε πρὸς τὸν Ἀβεννὴρ λέγων· «Ἀβεννήρ, δὲν θὰ μοῦ ἀπαντήσῃς;» Ὁ Ἀβεννὴρ ἀπήντησε καὶ εἶπε· «ποιὸς εἶσαι σύ,ὁ ὁποῖος μὲ φωνάζεις;»

Τρεμπέλα

Ἔβγαλε λοιπὸν τότε φωνὴν πρὸς τοὺς στρατιώτας τοῦ Σαοὺλ ὁ Δαβὶδ καὶ ἰδιαιτέρως ἐφώναξεν ὀνομαστικῶς τὸν Ἀβεννὴρ καὶ εἶπε: «Ἔχεις νὰ πῇς τίποτε, Ἀβεννήρ;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἀβεννὴρ καὶ εἶπε: «Ποιὸς εἶσαι σύ, ποὺ μὲ φωνάζεις μὲ τὸ ὄνομά μου;»

Βασ. Α' 26,15

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀβεννήρ· οὐκ ἀνὴρ σύ; καὶ τίς ὡς σὺ ἐν Ἰσραήλ; καὶ διατί οὐ φυλάσσεις τὸν κύριόν σου τὸν βασιλέα; ὅτι εἰσῆλθεν εἷς ἐκ τοῦ λαοῦ διαθφεῖραι τὸν κύριόν σου τὸν βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἰπὲ πρὸς τὸν Ἀβεννήρ· «δὲν εἶσαι σὺ πράγματι γενναῖος ἀνήρ; Ποιὸς ἄλλος εἶναι τόσον ἀνδρεῖος μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν, ὅσον σύ; Διατί λοιπὸν δὲν φρουρεῖς καὶ δὲν προφυλάσσεις τὸν κύριόν σου καὶ βασιλέα; Αὐτὸ σοῦ τὸ λέγω, διότι κάποιος Ἰσραηλίτης εἰσῆλθεν εἰς τὸ στρατόπεδόν σου, διὰ νὰ φονεύσῃ τὸν βασιλέα.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ πρὸς τὸν Ἀβεννήρ: «Δὲν εἶσαι ἄνδρας γενναῖος; Καὶ δὲν εἶσαι ἄφθαστος εἰς τὴν ἀνδρείαν ἀνάμεσα εἰς τοὺς Ἰσμαηλίτας; Διατί λοιπὸν δὲν φρουρεῖς μὲ προσοχὴν τὸν κύριον σου, τὸν βασιλέα; Διότι κάποιος ἀπὸ τὸν λαὸν τοῦ Ἰσραὴλ ἦλθε μέσα εἰς τὸ στρατόπεδόν σας, διὰ νὰ σκοτώσῃ τὸν κύριον σου, τὸν βασιλέα.

Βασ. Α' 26,16

καὶ οὐκ ἀγαθὸν τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὃ πεποίηκας· ζῇ Κύριος, ὅτι υἱοὶ θανατώσεως ὑμεῖς οἱ φυλάσσοντες τὸν βασιλέα τὸν κύριον ὑμῶν τὸν χριστὸν Κυρίου. καὶ νῦν ἰδὲ δή· τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως καὶ ὁ φακὸς τοῦ ὕδατος ποῦ ἐστι τὰ πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ;

Κολιτσάρα

Ἡ ἀμέλεια, τὴν ὁποίαν ἔδειξες, δὲν εἶναι καθόλου καλή. Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Θεὸν ὅτι σὺ καὶ ὅσοι ἄλλοι φυλάσσουν τὸν βασιλέα καὶ κύριόν σου τὸν χριστὸν Κυρίου εἶσθε ἄξιοι θανάτου. Καὶ τώρα ἰδοὺ ἡ ἀπόδειξις ὅτι δὲν φρουρεῖτε τὸν βασιλέα σας. Τὸ βασιλικὸν δόρυ καὶ τὸ δοχεῖον τοῦ ὕδατος, τὰ ὁποῖα ἦσαν κοντὰ εἰς τὴν κεφαλὴν τοῦ βασιλέως, ποῦ εὑρίσκονται τώρα;»

Τρεμπέλα

Δὲν εἶναι καθόλου καλὸ αὐτό, ποὺ ἔκανες. Δὲν δικαιολογεῖται ἡ ἀδιαφορία σου. Ὁ Κύριος ζῇ καὶ βλέπει καὶ ἀκούει. Σεῖς ποὺ φυλάσσετε τὸν βασιλέα, τὸν κύριον σας, ποὺ τὸν ἔχρισεν ὁ Κύριος, εἶσθε ἔνοχοι θανάτου. Διὰ νὰ βεβαιωθῇς δὲ δι’ ὅσα σοῦ λέγω, κοίταξε τώρα καὶ ψάξε νὰ εὕρῃς ποὺ εἶναι τὸ δόρυ καὶ τὸ παγούρι, ποὺ ἦσαν δίπλα εἰς τὸ κεφάλι του».

Βασ. Α' 26,17

καὶ ἐπέγνω Σαοὺλ τὴν φωνὴν Δαυῒδ καὶ εἶπεν· ἡ φωνή σου αὕτη, τέκνον Δαυΐδ; καὶ εἶπε Δαυΐδ· δοῦλός σου, κύριε βασιλεῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ἀνεγνώρισε τὴν φωνὴν τοῦ Δαυῒδ καὶ εἶπε· «παιδί μου Δαυΐδ, ἡ φωνή σου εἶναι αὐτή;» Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησεν· «ναί, ἐγὼ εἶμαι, ὁ δοῦλος σου, κύριε βασιλεῦ».

Τρεμπέλα

Ἐξύπνησεν ἐν τῷ μεταξὺ καὶ ὁ Σαοὺλ καὶ ἀνεγνώρισεν ἀμέσως τὴν φωνὴν τοῦ Δαβὶδ καὶ εἶπεν: «Εἶναι δική σου ἡ φωνῇ αὐτή, παιδί μου Δαβίδ;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβίδ: «Μάλιστα! Εἶμαι ὁ δοῦλος σου, κύριε, βασιλεῦ».

Βασ. Α' 26,18

καὶ εἶπεν· ἱνατί τοῦτο καταδιώκει ὁ κύριος ὀπίσω τοῦ δούλου αὐτοῦ; ὅτι τί ἡμάρτηκα καὶ τί εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδίκημα;

Κολιτσάρα

Καὶ προσέθεσε· «διατί ἐμὲ τὸν δοῦλον σου καταδιώκεις πάντοτε; Εἰς τί ἔχω πταίσει ἀπέναντί σου καὶ ποῖον εἶναι τὸ ἀδίκημά μου;

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ἀκόμη ὁ Δαβίδ: «Διατί ἄραγε καταδιώκει ἔτσι ὁ κύριος τὸν δοῦλον του; Τί κακὸ ἔκανα καὶ ποία εἶναι ἡ ἀδικία μου;

Βασ. Α' 26,19

καὶ νῦν ἀκουσάτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸ ῥῆμα τοῦ δούλου αὐτοῦ· εἰ ὁ Θεὸς ἐπισείει σε ἐπ’ ἐμέ, ὀσφρανθείη θυσίας σου· καὶ εἰ υἱοὶ ἀνθρώπων, ἐπικατάρατοι οὗτοι ἐνώπιον Κυρίου, ὅτι ἐξέβαλόν με σήμερον μὴ ἐστηρίχθαι ἐν κληρονομίᾳ Κυρίου λέγοντες· πορεύου, δούλευε θεοῖς ἑτέροις.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ὁ κύριός μου καὶ ὁ βασιλεύς μου ἂς καταδεχθῇ νὰ ἀκούσῃ τὰ λόγια ἐμοῦ τοῦ δούλου του· Ἐὰν μὲν ὁ Θεὸς σὲ ἀποστέλλῃ ἐναντίον μου, διὰ νὰ μὲ φονεύσῃς, ἂς προσφερθῇ ἡ ζωή μου ὡς εὐάρεστος θυσία εἰς τὸν Θεόν. Ἐὰν ὅμως πονηροὶ ἄνθρωποι σὲ ἐξερεθίζουν ἐναντίον μου, ἂς εἶναι κατηραμένοι ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, διότι σήμερον μὲ ἔχουν ἐκδιώξει καὶ δὲν μὲ ἀφήνουν νὰ ζήσω εἰς τὴν κληρονομίαν τοῦ Θεοῦ, τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελίας, καὶ μοῦ λέγουν· Φύγε, πήγαινε νὰ λατρεύσῃς ἄλλους θεούς.

Τρεμπέλα

Ἔστω καὶ αὐτὴν τὴν στιγμὴν ἂς θελήσῃ ὁ κύριός μου, ὁ βασιλεύς, νὰ ἀκούσῃ τὰ λόγια τοῦ δούλου του. Ἐάν, βασιλεῦ, σὲ παρακινῇ ὁ Θεὸς ἐναντίον μου, ἂς δεχθῇ Ἐκεῖνος τὸν θάνατόν μου σὰν ἄλλην εὐπρόσδεκτον θυσίαν σου. Ἐὰν ὅμως σὲ παρακινοῦν ἄνθρωποι, ἂς εἶναι αὐτοὶ καταράμενοι ἐνώπιον Κυρίου. Τοὺς καταρῶμαι, διότι μὲ ἔβγαλαν σήμερα ἔξω ἀπὸ τὸν λαὸν τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ μὴ σταθῶ καὶ ζήσω εἰς τὸν τόπον, ποὺ ἐκληρονομήσαμεν ἀπὸ τὸν Κύριον. Μὲ αὐτὸ ποὺ ἔκαναν, εἶναι σὰν νὰ μοῦ λέγουν: «Πήγαινε νὰ λατρεύσῃς ἄλλους θεούς».

Βασ. Α' 26,20

καὶ νῦν μὴ πέσοι τὸ αἷμά μου ἐπὶ τὴν γῆν ἐξεναντίας προσώπου Κυρίου, ὅτι ἐξελήλυθεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ ζητεῖν ψυχήν μου, καθὼς καταδιώκει ὁ νυκτικόραξ ἐν τοῖς ὄρεσι.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα εἴθε νὰ μὴ χυθῇ τὸ αἷμά μου εἰς ξένην γῆν, μακρὰν ἀπὸ τὸ πρόσωπον τοῦ Κυρίου μου, διότι ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰσραηλιτῶν ἔχει ἐξέλθει καὶ μὲ ἀναζητεῖ, διὰ νὰ μὲ θανατώσῃ. Μὲ καταδιώκει ὅπως καταδιώκουν τὸν νυκτοκόρακα εἰς τὰ βουνά».

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπὸν ἂς μὴ χυθῇ ἀδίκως τὸ αἷμα μου εἰς τὴν γῆν ἐμπρὸς εἰς τὸν Κύριον καὶ μάλιστα μακρυὰ ἀπὸ τὸν ἱερὸν τόπον τῆς κατοικίας Του. Τὸ λέγω αὐτό, διότι βλέπω ὅτι ἐβγῆκε ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ διὰ νά μὲ σκοτώσῃ καὶ μὲ καταδιώκει σὰν νυκτοκόρακα εἰς τὰ βουνά».

Βασ. Α' 26,21

καὶ εἶπε Σαούλ· ἡμάρτηκα· ἐπίστρεφε τέκνον Δαυΐδ, ὅτι οὐ κακοποιήσω σε ἀνθ’ ὧν ἔντιμος ψυχή μου ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἐν τῇ σήμερον· μεματαίωμαι καὶ ἠγνόηκα πολλὰ σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ἀπήντησεν ὁ Σαοὺλ καὶ εἶπεν· «ἔσφαλα ἀπέναντί σου. Γύρισε πίσω, παιδί μου Δαυῒδ καὶ δὲν θὰ σὲ κακοποιήσω, διότι ἐσεβάσθης σήμερον τὴν ζωήν μου. Ἐγὼ ἐφέρθην κατὰ τρόπον ἀνόητον ἀπέναντί σου καὶ ἔχω παραπλανηθῆ καὶ ἐξαπατηθῆ πάρα πολύ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαούλ: «Ὁμολογῶ ὅτι διέπραξα ἁμαρτίαν. Γύρισε πίσω, παιδί μου Δαβίδ, καὶ σὲ βεβαιώνω ὅτι δὲν θὰ σοῦ προξενήσω κακόν, ἐπειδὴ μὲ ἐτίμησες καὶ ἐσεβάσθης τὴν ζωήν μου καὶ σήμερα. Ἔκανα κάτι ἀνόητον καὶ τὸ λάθος μου εἶναι πολὺ μεγάλο».

Βασ. Α' 26,22

καὶ ἀπεκρίθη Δαυῒδ καὶ εἶπεν· ἰδοὺ τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως· διελθέτω εἷς τῶν παιδαρίων καὶ λαβέτω αὐτό.

Κολιτσάρα

Ἀπήντησεν ὁ Δαυῒδ καὶ εἶπεν· «ἰδού, τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως εὑρίσκεται ἐδῶ. Ἂς ἔλθῃ ἔνας ἀπὸ τοὺς νεαροὺς δούλους καὶ ἂς τὸ πάρῃ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβὶδ καὶ εἶπε: «Νά, ἐδῶ εὑρίσκεται τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως. Ἂς ἔλθῃ ἐδῶ ἕνας ἀπὸ τοὺς νεαροὺς δούλους καὶ ἂς τὸ πάρῃ.

Βασ. Α' 26,23

καὶ Κύριος ἐπιστρέψει ἑκάστῳ κατὰ τὰς δικαιοσύνας αὐτοῦ καὶ τὴν πίστιν αὐτοῦ, ὡς παρέδωκέ σε Κύριος σήμερον εἰς χεῖράς μου καὶ οὐκ ἠθέλησα ἐπενεγκεῖν χεῖρά μου ἐπὶ χριστὸν Κυρίου·

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Θεὸς θὰ ἀνταποδώσῃ εἰς τὸν καθένα ἀναλόγως τῶν ἔργων του καὶ τῆς πίστεως ποὺ ἔδειξεν ἀπέναντι τοῦ Θεοῦ. Διότι ὁ Κύριος σὲ παρέδωκε σήμερα εἰς τὰ χέρια μου καὶ δὲν ἠθέλησα νὰ ἀπλώσω τὸ χέρι μου ἐναντίον τοῦ βασιλέως, τὸν ὁποῖον ὁ Θεὸς ἔχρισε.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Κύριος θὰ ἀνταποδώσῃ εἰς τὸν καθένα ἀναλόγως πρὸς τὰ ἔργα τῆς ἀρετῆς του καὶ πρὸς τὴν πίστιν του. Καὶ μὴ ξεχνᾷς ὅτι, ἐνῷ σὲ παρέδωσε σήμερα ὁ Κύριος εἰς τὰ χέριά μου, δὲν ἠθέλησα νὰ σηκώσω τὸ χέρι μου ἐναντίον τοῦ ἀνθρώπου, ποὺ ἔχρισεν ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 26,24

καὶ ἰδοὺ καθὼς ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή σου σήμερον ἐν ταύτῃ ἐν ὀφθαλμοῖς μου, οὕτως μεγαλυνθείη ἡ ψυχή μου ἐνώπιον Κυρίου καὶ σκεπάσαι με καὶ ἐξελεῖταί με ἐκ πάσης θλίψεως.

Κολιτσάρα

Ἰδού, ὅπως ἐγὼ σήμερον εἰς τὸν τόπον τοῦτον, ἐθεώρησα ἀξίαν πολλοῦ σεβασμοῦ τὴν ζωήν σου, εἴθε καὶ ὁ Κύριος κατὰ παρόμοιον τρόπον νὰ θεωρήσῃ ἀξίαν τὴν ζωήν μου καὶ νὰ μὲ σκεπάσῃ, νὰ μὲ προφυλάξῃ καὶ νὰ μὲ ἁπαλλάξῃ ἀπὸ κάθε κίνδυνον καὶ περιπέτειαν».

Τρεμπέλα

Καὶ κάτι ἀκόμη: Ὅπως σεβάσθηκα ἐγὼ σήμερα τὴν ζωήν σου καὶ τὴν ἐθεώρησα ἀξίαν τιμῆς, ἔτσι εὔχομαι νὰ ἰδῇ καὶ νὰ τιμήσῃ ὁ Κύριος καὶ τὴν ἰδικήν μου ζωὴν καὶ νὰ μὲ προστατεύσῃ καὶ νὰ μὲ γλυτώσῃ ἀπὸ κάθε θλῖψιν».

Βασ. Α' 26,25

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Δαυΐδ· εὐλογημένος σύ, τέκνον, καὶ ποιῶν ποιήσεις καὶ δυνάμενος δυνήσῃ. καὶ ἀπῆλθε Δαυῒδ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ Σαοὺλ ἀνέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπεν εἰς τὸν Δαυΐδ· «τέκνον μου, σὺ εἶσαι εὐλογημένος. Θὰ πραγματοποιήσῃς μεγάλα ἔργα καὶ μὲ δύναμιν πολλὴν θὰ ἐπικρατήσῃς». Ὁ Δαυῒδ συνέχισε τὸν δρόμον του καὶ ὁ Σαοὺλ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον του.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ πρὸς τὸν Δαβίδ: «Σὺ εἶσαι εὐλογημένος ἄνθρωπος, παιδί μου. Θὰ κατορθώσῃς πολλὰ καὶ θὰ ἀποκτήσῃς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν μεγάλην». Μετὰ ταῦτα ἀνεχώρησεν ὁ Δαβὶδ καὶ ἐσυνέχισε τὴν πορείαν του, ὁ δὲ Σαοὺλ ἐπανῆλθεν εἰς τὸν τόπον του.

Κεφάλαιο 27

Βασ. Α' 27,1

Καὶ εἶπε Δαυῒδ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ λέγων· νῦν προστεθήσομαι ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ εἰς χεῖρας Σαούλ, καὶ οὐκ ἔστι μοι ἀγαθόν, ἐὰν μὴ σωθῶ εἰς γῆν ἀλλοφύλων καὶ ἀνῇ Σαοὺλ τοῦ ζητεῖν με εἰς πᾶν ὅριον Ἰσραήλ, καὶ σωθήσομαι ἐκ χειρὸς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐσκέφθη καὶ εἶπε καθ’ ἑαυτόν· «θὰ ἔλθῃ, φαίνεται, κάποια ἡμέρα, κατὰ τὴν ὁποίαν θὰ πέσω εἰς τὰ χέρια τοῦ Σαούλ, πρᾶγμα τὸ ὁποῖον δὲν εἶναι καθόλου καλὸν δι’ ἐμέ. Καλύτερα νὰ φύγω καὶ νὰ σωθῶ εἰς τὴν γῆν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἔτσι ὁ Σαοὺλ θὰ σταματήσῃ νὰ μὲ ἀναζητῇ μέσα εἰς τὰ ὅρια τῆς χώρας τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ θὰ γλυτώσω ἀπὸ τὰ χέρια του».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐσκέφθη πολὺ τὴν ὅλην κατάστασιν τῶν πραγμάτων, ὁ Δαβὶδ εἶπε μέσα του: «Δὲν ἀποκλείεται νὰ πέσω κάποιαν ἡμέραν εἰς τὰ χέρια τοῦ Σαούλ. Δὲν νομίζω λοιπὸν ὅτι ἠμπορῶ νὰ κάνω κάτι καλύτερον, ἀπὸ τοῦ νὰ φύγω καὶ νὰ διασωθῶ εἰς τὴν χώραν τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων. Θὰ κοπάσῃ δὲ ἒν τῷ μεταξὺ καὶ τὸ πάθος τοῦ Σαοὺλ καὶ θὰ παύσῃ νὰ μὲ ἀναζητῇ εἰς ὅλην τὴν ἐπικράτειαν τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἔτσι θὰ σωθῶ ἀπὸ τὸ φονικὸ χέρι του».

Βασ. Α' 27,2

καὶ ἀνέστη Δαυῒδ καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ἀγχοῦς υἱὸν Ἀμμὰχ βασιλέα Γέθ.

Κολιτσάρα

Ἐξεκίνησεν ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες μαζῆ του καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς τὸν Ἀγχοῦς, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀμμάχ, βασιλέα τῆς Γέθ.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη λοιπὸν ὁ Δαβὶδ μαζὶ μὲ τοὺς ἑξακοσίους ἄνδρας, ποὺ τὸν συνώδευαν, καὶ ἐπῆγε εἰς τὸν Ἀγχοῦς, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀμμάχ, ποὺ ἦτο βασιλεὺς τῆς πόλεως Γέθ.

Βασ. Α' 27,3

καὶ ἐκάθισε Δαυῒδ μετὰ Ἀγχοῦς, αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ, ἕκαστος καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ, καὶ Δαυῒδ καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ, Ἀχινάαμ Ἰεζραηλῖτις καὶ Ἀβιγαία ἡ γυνὴ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ μαζῆ μὲ τοὺς ἑξακοσίους ἄνδρας του ἐγκατεστάθη ἐκεῖ, εἰς τὴν περιοχὴν τοῦ Ἀγχοῦς, ὁ καθένας μὲ τὴν οἰκογένειάν του. Καὶ ὁ Δαυῒδ εἶχε μαζῆ του καὶ τὰς δύο συζύγους του, τὴν Ἀχινάαμ τὴν Ἰεσραηλίτιδα, καὶ τὴν Ἀβιγαίαν τὴν σύζυγον τοῦ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου.

Τρεμπέλα

Καὶ παρέμεινεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν πόλιν τοῦ Ἀγχοῦς, ὁ ἴδιος καὶ οἱ πολεμισταί του, καθένας μὲ τὴν οἰκογένειάν του. Μαζὶ μὲ τὸν Δαβὶδ ἦσαν καὶ οἱ δύο γυναῖκες του, ἡ Ἀχινάαμ δηλαδὴ ἡ Ἰεζραηλῖτις καὶ ἡ Ἀβιγαία, ἡ γυναῖκα τοῦ Νάβαλ ἀπὸ τὸ Κάρμηλον.

Βασ. Α' 27,4

καὶ ἀνηγγέλη τῷ Σαοὺλ ὅτι πέφευγε Δαυῒδ εἰς Γέθ, καὶ οὐ προσέθετο ἔτι ζητεῖν αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ἀνηγγέλθη δὲ εἰς τὸν Σαοὺλ ὅτι ἔχει φύγει πλέον ὁ Δαυῒδ ἀπὸ τὴν χώραν τοῦ Ἰσραὴλ εἰς τὴν χώραν τῆς Γὲθ καὶ ἔτσι ὁ Σαοὺλ ἔπαυσε πλέον νὰ τὸν ἀναζητῇ καὶ νὰ τὸν καταδιώκῃ.

Τρεμπέλα

Ἀνήγγειλαν δὲ εἰς τὸν Σαοὺλ ὅτι ὁ Δαβὶδ ἔχει φύγει εἰς τὴν Γὲθ καὶ ἔπαυσε πλέον αὐτὸς νὰ τὸν ἀναζητῇ.

Βασ. Α' 27,5

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀγχοῦς· εἰ δὴ εὕρηκεν ὁ δοῦλός σου χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, δότωσαν δή μοι τόπον ἐν μιᾷ τῶν πόλεων τῶν κατ’ ἀγρὸν καὶ καθήσομαι ἐκεῖ· καὶ ἱνατί κάθηται ὁ δοῦλός σου ἐν πόλει βασιλευομένῃ μετὰ σοῦ;

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν Ἀγχοῦς· «ἐὰν ἐγὼ ὁ δοῦλος σου εὑρῆκα χάριν ἐνώπιόν σου, ἂς μοῦ δώσῃς ὡς τόπον ἐγκαταστάσεώς μου μίαν ἀπὸ τὰς ἀγροτικὰς πόλεις, διὰ νὰ καθήσω ἐκεῖ. Διατί νὰ κάθημαι ἐγὼ ὁ δοῦλός σου εἰς τὴν πόλιν αὐτήν, ὅπου σὺ ὡς βασιλεὺς ἔχεις τὴν ἔδραν σου;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀγχοῦς: «Ἐὰν θεωρῇς φίλον σου ἐμέ, τὸν δοῦλον σου, καὶ μὲ ἐκτιμᾷς, δῶσε διαταγὴν νὰ μοῦ παραχωρήσουν οἱ ἀξιωματοῦχοι σου ἕνα τόπον εἰς κάποιαν ἀπὸ τὰς πόλεις, ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὸ ὕπαιθρον, ἔξω ἀπὸ τὴν πρωτεύουσαν σου, διὰ νὰ ἐγκατασταθῶ ἐκεῖ. Διατί νὰ διαμένω ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, μαζί σου, εἰς τὴν πόλιν ὅπου βασιλεύεις, καὶ νὰ σοῦ γίνωμαι βάρος;»

Βασ. Α' 27,6

καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὴν Σεκελάκ· διὰ τοῦτο ἐγενήθη Σεκελὰκ τῷ βασιλεῖ τῆς Ἰουδαίας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Κολιτσάρα

Πράγματι ὁ Ἀγχοῦς παρεχώρησεν εἰς αὐτὸν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τὴν πόλιν Σεκελάκ. Διὰ τοῦτο δὲ ἡ πόλις Σεκελὰκ ἀνήκει μέχρι τῆς ἡμέρας ποὺ γράφονται αὐτά, εἰς τὸν βασιλέα τῆς Ἰουδαίας.

Τρεμπέλα

Μόλις τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ Ἀγχοῦς, τοῦ ἔδωσε κατὰ τὴν ἰδίαν ἡμέραν τὴν πόλιν Σεκελάκ, ποὺ ἦτο πλησίον τῶν συνόρων τῆς χώρας του, εἰς τὴν νότιον Παλαιστίνην. Δι’ αὐτὸ δὲ ἀπὸ τότε ἕως τώρα ἡ Σεκελὰκ ἀνήκει εἰς τὸν βασιλέα τῆς Ἰουδαίας.

Βασ. Α' 27,7

καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἡμερῶν, ὧν ἐκάθισε Δαυῒδ ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων τέσσαρας μῆνας.

Κολιτσάρα

Ἔμεινεν ὁ Δαυῒδ εἰς τὴν ἀγροτικὴν ἐκείνην περιοχὴν τῶν Φιλισταίων ἐπὶ τέσσαρες μῆνας.

Τρεμπέλα

Τὸ δὲ χρονικὸν διάστημα, κατὰ τὸ ὁποῖον διέμεινεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν περιοχὴν αὐτὴν τῆς χώρας τῶν Φιλισταίων, ἦτο τέσσαρες μῆνες.

Βασ. Α' 27,8

καὶ ἀνέβαινε Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ καὶ ἐπετίθεντο ἐπὶ πάντα τὸν Γεσιρὶ καὶ ἐπὶ τὸν Ἀμαληκίτην· καὶ ἰδοὺ ἡ γῆ κατῳκεῖτο ἀπὸ ἀνηκόντων ἡ ἀπὸ Γελαμψοὺρ τετειχισμένων καὶ ἕως γῆς Αἰγύπτου.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ ἐκεῖ ἐξήρχετο ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες του καὶ ἔκαναν ἐπιδρομὰς ἐναντίον τῆς φυλῆς Γεσιρὶ καὶ τῶν Ἀμαληκιτῶν. Ἡ δὲ περιοχή, τὴν ὁποίαν κατοικοῦσαν οἱ ἀνήκοντες εἰς τὰς φυλὰς αὐτάς, ἐξετείνετο ἀπὸ τὰ ὀχυρὰ τῆς Γελαμψοὺρ μέχρι τῆς χώρας Αἰγύπτου.

Τρεμπέλα

Ἐξεκινοῦσε δὲ ἀπὸ ἐκεῖ ὁ Δαβὶδ μὲ τοὺς ἄνδρας του καὶ ἀνέβαιναν καὶ ἔκαμναν ἐπιδρομὰς ἐναντίον τῆς φυλῆς τοῦ Γεσιρὶ καὶ ἐναντίον τῶν Ἀμαληκιτῶν. Οἱ λαοί, ποὺ ἀνῆκαν εἰς τὰς φυλὰς αὐτάς, διέμεναν καὶ κατεῖχαν ἀνέκαθεν τὴν χώραν, ποὺ ἐκτείνεται ἀπὸ τὰ ὀχυρὰ τῆς Γελαμψοὺρ ἕως τὴν Αἴγυπτον.

Βασ. Α' 27,9

καὶ ἔτυπτε τὴν γῆν καὶ οὐκ ἐζωογόνει ἄνδρα ἢ γυναῖκα καὶ ἐλάμβανον ποίμνια καὶ βουκόλια καὶ ὄνους καὶ καμήλους καὶ ἱματισμόν, καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἤρχοντο πρὸς Ἀγχοῦς.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔκανεν ἐπιδρομὰς εἰς τὴν χώραν αὐτήν, ἐκτυποῦσε τοὺς κατοίκους, ἐθανάτωνεν ἄνδρας καὶ γυναῖκας καὶ ἔπαιρνε τὰ πρόβατα, τὰ βόδια, τοὺς ὄνους, τὰς καμήλους, τὰ ἐνδύματα καὶ ἐπέστρεφαν πάλιν πρὸς τὸν Ἀγχοῦς.

Τρεμπέλα

Ἔκαμνε λοιπὸν ὁ Δαβὶδ αἰφνιδιαστικὰς ἐπιθέσεις καὶ καταστροφὰς εἰς τὴν χώραν τῶν λαῶν αὐτῶν καὶ δὲν ἄφηνε ζωντανὸν κάθε ἄνδρα ἢ γυναῖκα, ποὺ εὕρισκεν ἐμπρός του. Καὶ ἔπαιρναν κοπάδια πρόβατα καὶ βόδια καὶ ὄνους καὶ καμῆλες καὶ ρουχισμὸν καὶ ἐπέστρεφαν καὶ ἐπήγαιναν εἰς τὸν Ἀγχοῦς.

Βασ. Α' 27,10

καὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς Δαυΐδ· ἐπὶ τίνα ἐπέθεσθε σήμερον; καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀγχοῦς· κατὰ νότον τῆς Ἰουδαίας καὶ κατὰ νότον Ἰεσμεγὰ καὶ κατὰ νότον τοῦ Κενεζί.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀγχοῦς ἠρώτα τὸν Δαυΐδ· «ἐναντίον τίνος σήμερον ἔχεις ἐπιτεθῆ;» Καὶ ὁ Δαυῒδ ἔλεγε πρὸς τὸν Ἀγχοῦς· «εἰς τὸ νότια μέρη τῆς Ἰουδαίας, πρὸς νότον Ἰεσμεγὰ καὶ πρὸς νότον τῶν Κενεζαίων».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρωτοῦσε ὁ Ἀγχοῦς τὸν Δαβίδ: «Ποὺ ἐπιτεθήκατε σήμερα;» Καὶ ἀπαντοῦσε ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀγχοῦς: «Ἐπήγαμε εἰς τὰ νότια τῆς Ἰουδαίας καὶ εἰς τὰ νότια τῆς περιοχῆς τῶν Ἰσραηλιτῶν Ἰεσμεγὰ καὶ νοτίως τῶν Κενεζαίων, ποὺ εἶναι σύμμαχοι τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Α' 27,11

καὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα οὐκ ἐζωογόνησα τοῦ εἰσαγαγεῖν εἰς Γὲθ λέγων· μὴ ἀναγγείλωσιν εἰς Γὲθ καθ’ ἡμῶν λέγοντες· τάδε Δαυῒδ ποιεῖ, καὶ τόδε τὸ δικαίωμα αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς ἐκάθητο Δαυῒδ ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Δὲν ἄφηνεν ἐν τῇ ζωῇ οὔτε ἄνδρα οὔτε γυναῖκα, διὰ νὰ μὴ ἔλθουν ζῶντες εἰς Γέθ, μήπως τυχόν, ὅπως ἔλεγε· «καὶ καταθέσουν καταμαρτυρίαν ἐναντίον ἡμῶν λέγοντες· Ἰδού, αὐτὰ καὶ αὐτὰ πράττει ὁ Δαυΐδ. Ἰδοὺ ὁ τρόπος τῆς ἐνεργείας τοῦ Δαυῒδ καθ’ ὅλον τὸ διάστημα, ποὺ παρέμενεν εἰς τὴν περιοχὴν τῶν Φιλισταίων».

Τρεμπέλα

Δὲν ἄφησα ζωντανὸν κανένα». Δὲν ἔπαιρνε δὲ κανένα ζωντανὸν αἰχμάλωτον ὁ Δαβίδ, διὰ νὰ τὸν φέρῃ εἰς τὴν Γὲθ μαζί του, διότι ἔλεγε μέσα του: «Ὑπάρχει φόβος νὰ μιλήσουν αὐτοὶ εἰς τὴν Γὲθ ἐναντίον μας καὶ νὰ εἰποῦν: «Αὐτὰ καὶ αὐτὰ κάνει ὁ Δαβίδ. Ἔτσι ἐνεργεῖ ὁ Δαβὶδ ὅλον τὸν καιρόν, ἀφ’ ὅτου διέμεινεν εἰς τὴν ἐπαρχίαν αὐτὴν τῆς χώρας τῶν Φιλισταίων». Καὶ θὰ ἀποκαλυφθῇ τότε ἡ ἀλήθεια, ὅτι δὲν πολεμοῦμεν δηλαδὴ τοὺς Ἰουδαίους, ἀλλὰ τοὺς ἐχθρούς των».

Βασ. Α' 27,12

καὶ ἐπιστεύθη Δαυῒδ ἐν τῷ Ἀγχοῦς σφόδρα λέγων· ᾔσχυνται αἰσχυνόμενος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν Ἰσραὴλ καὶ ἔσται μοι δοῦλος εἰς τὸν αἰῶνα.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ ὁ Δαυῒδ ἀπέκτησε πολὺ μεγάλην ἐμπιστοσύνην ἐκ μέρους τοῦ Ἀγχοῦς, διότι αὐτὸς ἐσκέπτετο καὶ ἔλεγε· «ὁ Δαυῒδ πολεμῶν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν ἔχει μισηθῆ ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας. Διὰ τοῦτο δὲ καὶ θὰ εἶναι εἰς ἐμὲ παντοτεινὸς ὑπηρέτης καὶ δοῦλος».

Τρεμπέλα

Καὶ κατέκτησεν ἔτσι ὁ Δαβὶδ τὴν ἀπόλυτον ἐμπιστοσύνην τοῦ Ἀγχοῦς, ὁ ὁποῖος ἔλεγε: «Μὲ αὐτὰ ποὺ κάμνει ὁ Δαβίδ, ἔχει ἐκτεθῇ εἰς τὸν λαόν του καὶ ἔγινε μισητὸς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας. Θὰ εἶναι πλέον αἰωνίως δοῦλος μου».

Κεφάλαιο 28

Βασ. Α' 28,1

Καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συναθροίζονται ἀλλόφυλοι ἐν ταῖς παρεμβολαῖς αὐτῶν ἐξελθεῖν πολεμεῖν μετὰ Ἰσραήλ, καὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς Δαυΐδ· γινώσκων γνώσῃ ὅτι μετ’ ἐμοῦ ἐξελεύσῃ εἰς πόλεμον σὺ καὶ οἱ ἄνδρες σου.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας συνηθροίσθησαν τὰ ἐπὶ μέρους στρατεύματα τῶν Φιλισταίων εἰς μίαν στρατιάν, διὰ νὰ πολεμήσουν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ὁ Ἀγχοῦς εἶπε τότε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «γνωρίζεις βέβαια καλά, ὅτι θὰ ἐξέλθῃς εἰς πόλεμον σὺ καὶ οἱ ἄνδρες σου μαζῆ μὲ ἐμέ».

Τρεμπέλα

Κατὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, ποὺ εὑρίσκετο ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν χώραν τῶν Φιλισταίων, ἐμάζευσαν οἱ ἀλλόφυλοι τὰ στρατεύματά των, διὰ νὰ βγοῦν καὶ νὰ πολεμήσουν μὲ τοὺς Ἰσραηλίτας. Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῶν Φιλισταίων Ἀγχοῦς εἰς τὸν Δαβίδ: «Νὰ ξέρῃς ὅτι θὰ βγῇς μαζί μου εἰς τὸν πόλεμον καὶ σὺ μὲ τοὺς ἄνδρας σου».

Βασ. Α' 28,2

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀγχοῦς· οὕτω νῦν γνώσῃ ἃ ποιήσει ὁ δοῦλός σου· καὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς Δαυΐδ· οὕτως ἀρχισωματοφύλακα θήσομαί σε πάσας τὰς ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησε πρὸς τὸν Ἀγχοῦς· «ἔτσι τώρα θὰ μάθῃς καλύτερα ἐκεῖνα τὰ κατορθώματα, τὰ ὁποῖα θὰ πραγματοποιήσῃ ὁ δοῦλος σου». Ὁ Ἀγχοῦς ἀπήντησε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «καὶ ἐγώ σὲ ἐγκαθιστῶ ἀρχηγὸν τῆς προσωπικῆς μου σωματοφυλακῆς».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀγχοῦς: «Ἔτσι λοιπὸν θὰ μάθῃς τώρα καὶ σὺ τὶ θὰ κάνῃ ὁ δοῦλος σου». Καὶ εἶπεν ὁ Ἀγχοῦς εἰς τὸν Δαβίδ: «Θὰ σὲ διορίσω ἀρχηγὸν τῆς σωματοφυλακῆς μου διὰ παντός».

Βασ. Α' 28,3

Καὶ Σαμουὴλ ἀπέθανε, καὶ ἐκόψαντο αὐτὸν πᾶς Ἰσραὴλ καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν Ἀρμαθαὶμ ἐν πόλει αὐτοῦ. καὶ Σαοὺλ περιεῖλε τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ τοὺς γνώστας ἀπὸ τῆς γῆς.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ ἀπέθανεν, ὅπως προηγουμένως ἐλέχθη, ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται ἐθρήνησαν αὐτὸν μετὰ κοπετῶν καὶ δακρύων καὶ τὸν ἔθαψαν εἰς τὴν πόλιν Ἀρμαθαίμ. Πρὶν ἢ ἀποθάνῃ ὁ Σαμουήλ, ὁ Σαοὺλ εἶχε καταδιώξει τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἐκαλοῦσαν, δῆθεν, νεκροὺς ἀπὸ τὸν ᾅδην.

Τρεμπέλα

Ἀπέθανε δὲ ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Σαμουὴλ καί, ἀφοῦ τὸν ἔκλαυσαν πολὺ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, τὸν ἔθαψαν εἰς τὴν πατρίδα του, τὴν πόλιν Ἀρμαθαίμ. Ὁ δὲ Σαοὺλ εἶχεν ἐκδιώξει ἀπὸ τὴν χώραν τοὺς ἐγγαστρίμυθους, αὐτοὺς δηλαδὴ ποὺ ἐπηρεάζοντο ἀπὸ τὰ δαιμόνια καὶ ὠμιλοῦσαν σὰν νὰ ἔβγαινε ἡ φωνή των ἀπὸ τὴν κοιλίαν των. Ἐξεδίωξεν ἐπίσης καὶ τοὺς μάντεις, ποὺ μιλοῦσαν μὲ τοὺς νεκρούς.

Βασ. Α' 28,4

καὶ συναθροίζονται οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἔρχονται καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Σωμάν, καὶ συναθροίζει Σαοὺλ πάντα ἄνδρα Ἰσραήλ, καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Γελβουέ.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι λοιπὸν συνηθροίσθησαν, ἦλθον καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὴν πόλιν Σωμάν. Ὁ δὲ Σαοὺλ συνεκέντρωσεν ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας πολεμιστάς, οἱ ὁποῖοι καὶ ἐστρατοπέδευσαν ἀπέναντι εἰς τὸ ὄρος Γελβουέ.

Τρεμπέλα

Συνεκεντρώθησαν λοιπὸν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι καὶ ἦλθαν καὶ ἐστρατοπέδευσαν κοντὰ εἰς τὴν πεδινὴν πόλιν Σωμάν. Ἐπεστράτευσε τότε καὶ ὁ Σαοὺλ ὅλους τοὺς ἄνδρας τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὸ βουνὸ Γελβουέ.

Βασ. Α' 28,5

καὶ εἶδε Σαοὺλ τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐφοβήθη, καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτοῦ σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶδε τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων καὶ κατελήφθη ἀπὸ φόβον. Ἐδειλίασεν ἡ καρδία του πάρα πολύ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶδεν ἀπὸ ψηλὰ ὁ Σαοὺλ τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων καὶ ἐκυριεύθη ἀπὸ φόβον καὶ ἐταράχθη πολὺ ἡ καρδία του.

Βασ. Α' 28,6

καὶ ἐπηρώτησε Σαοὺλ διὰ Κυρίου, καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ Κύριος ἐν τοῖς ἐνυπνίοις καὶ ἐν τοῖς δήλοις καὶ ἐν τοῖς προφήταις.

Κολιτσάρα

Ἠθέλησε νὰ μάθῃ διὰ τὴν ἔκβασιν τοῦ πολέμου καὶ ἠρώτησε τὸν Κύριον. Ὁ Κύριος ὅμως δὲν ἀπήντησεν εἰς αὐτόν, οὔτε μὲ τὰ ἐνύπνια, οὔτε μὲ τὴν «δήλωσιν» καὶ τὴν «ἀλήθειαν», οὔτε μὲ κανέναν ἀπὸ τοὺς προφήτας.

Τρεμπέλα

Ἐζήτησε δὲ ὁ Σαοὺλ τὴν γνώμην τοῦ Κυρίου ὡς πρὸς τὸν πόλεμον, ἀλλ’ ὁ Κύριος δὲν τοῦ ἀπεκρίθη οὔτε μὲ κάποιο ὄνειρο, οὔτε μὲ τοὺς δύο κλήρους, τήν «δήλωσιν» καὶ τὴν «ἀλήθειαν» ποὺ εἶχεν ὁ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ ἄμφιον «ἐφώδ» καὶ ἐπληροφορεῖτο τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, οὔτε μὲ κάποιον ἀπὸ τοὺς προφήτας.

Βασ. Α' 28,7

καὶ εἶπε Σαοὺλ τοῖς παισὶν αὐτοῦ· ζητήσατέ μοι γυναῖκα ἐγγαστρίμυθον, καὶ πορεύσομαι πρὸς αὐτὴν καὶ ζητήσω ἐν αὐτῇ· καὶ εἶπαν οἱ παῖδες αὐτοῦ πρὸς αὐτόν· ἰδοὺ γυνὴ ἐγγαστρίμυθος ἐν Ἀενδώρ.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Σαοὺλ εἰς τοὺς δούλους του· «ἀναζητήσατε καὶ φροντίσατε νὰ μοῦ βρῆτε γυναῖκα μάντισσαν, διὰ νὰ μεταβῶ πρὸς αὐτὴν καὶ νὰ τὴν συμβουλευθῶ». Εἶπαν οἱ δοῦλοι του πρὸς αὐτόν· «ἰδού, ὑπάρχει μία μάντισσα εἰς Ἀενδώρ».

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ Σαοὺλ εἰς τοὺς δούλους του: «Νὰ ψάξετε καὶ νὰ μοῦ βρῆτε μίαν γυναῖκα ἐγγαστρίμυθον καὶ θὰ ὑπάγω εἰς αὐτὴν καὶ θὰ ζητήσω νὰ μάθω μέσω αὐτῆς τί πρόκειται νὰ συμβῇ ὡς πρὸς τὸν πόλεμον». Καὶ οἱ δοῦλοι του τοῦ εἶπαν: «Νά, ἐδῶ εἰς τὴν Ἀενδὼρ ὑπάρχει μία γυναῖκα ἐγγαστρίμυθος».

Βασ. Α' 28,8

καὶ συνεκαλύψατο Σαοὺλ καὶ περιεβάλετο ἱμάτια ἕτερα καὶ πορεύεται αὐτὸς καὶ δύο ἄνδρες μετ’ αὐτοῦ καὶ ἔρχονται πρὸς τὴν γυναῖκα νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῇ· μάντευσαι δή μοι ἐν τῷ ἐγγαστριμύθῳ καὶ ἀνάγαγέ μοι ὃν ἐὰν εἴπω σοι.

Κολιτσάρα

Μετημφιέσθη ὁ Σαούλ, ἔβγαλε τὰ βασιλικὰ ἐνδύματα καὶ ἐφόρεσεν ἄλλα καὶ μὲ δύο ἄνδρας μαζῆ του ἦλθον πρὸς τὴν γυναῖκα τὴν μάντισσαν κατὰ τὸ διάστημα τῆς νυκτὸς καὶ ὁ Σαοὺλ τῆς εἶπε· «φανέρωσε σὲ παρακαλῶ, εἰς ἡμᾶς τὸ μέλλον φέρουσα ἀπὸ τὸν ᾅδην πνεῦμα, τὸ ὁποῖον ἐγὼ θὰ σοῦ εἴπω καὶ τὸ ὁποῖον θὰ ὁμιλήσῃ διὰ τῆς κοιλίας σου».

Τρεμπέλα

Ἐσκέπασε λοιπὸν τὸ πρόσωπόν του ὁ Σαοὺλ ἔτσι, ὥστε νὰ μὴ ἀναγνωρίζεται, ἐφόρεσε καὶ ροῦχα διαφορετικὰ καὶ ἦλθε μὲ δύο ἄνδρας τοῦ μέσα εἰς τὴν νύκτα εἰς τὴν γυναῖκα καὶ τῆς εἶπε: «Θέλω νὰ μοῦ φανερώσῃς τὸ μέλλον μου, μὲ τὸ πνεῦμα ποὺ ὁμιλεῖ ἀπὸ τὴν κοιλίαν σου, καὶ νὰ μοῦ φέρῃς ἐπάνω εἰς τὴν γῆν ἀπὸ τὰ ἔγκατα τοῦ Ἅδου αὐτόν, ποὺ θὰ σοῦ εἰπῶ».

Βασ. Α' 28,9

καὶ εἶπεν αὐτῷ ἡ γυνή· ἰδοὺ δὴ σὺ οἶδας ὅσα ἐποίησε Σαούλ, ὡς ἐξωλόθρευσε τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ τοὺς γνώστας ἀπὸ τῆς γῆς· καὶ ἱνατί σὺ παγιδεύεις τὴν ψυχήν μου θανατῶσαι αὐτήν;

Κολιτσάρα

Ἀπήντησε πρὸς αὐτὸν ἡ μάντισσα· «σὺ γνωρίζεις πολὺ καλὰ ὅσα ἔκαμε ἐναντίον τῶν μάντεων ὁ Σαούλ, πὼς δηλαδὴ ἐξωλόθρευσε τοὺς μάντεις καὶ ἐκείνους οἱ ὁποῖοι γνωρίζουν νὰ καλοῦν πνεύματα ἀπὸ τὴν γῆν. Διατί λοιπὸν σὺ ἐκθέτεις εἰς παγίδα κινδύνου τὴν ζωήν μου, ὥστε νὰ μὲ θανατώσῃ ὁ Σαούλ;»

Τρεμπέλα

Ἢ γυναῖκα ὅμως τοῦ εἶπε: «Ξέρεις ἀσφαλῶς ὅσα ἔκανε ὁ Σαούλ, πῶς ἐξώντωσε δηλαδὴ καὶ ἑξαφάνισε ἀπὸ τὴν χώραν τοὺς ἐγγαστρίμυθους καὶ τοὺς μάντεις. Διατί ἑπομένως μοῦ στήνεις παγίδα καὶ θέλεις νὰ χάσω τὴν ζωήν μου;»

Βασ. Α' 28,10

καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Σαοὺλ λέγων· ζῇ Κύριος, εἰ ἀπαντήσεταί σοι ἀδικία ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ ὡρκίσθη εἰς τὴν γυναῖκα καὶ εἶπε· «ὁρκίζομαι εἰς τὸν ζῶντα Κύριον ὅτι κανένα ἀπολύτως κακὸν δὲν θὰ ἐπέλθῃ εἰς σὲ ἀπὸ αὐτὴν τὴν πρᾶξιν σου.

Τρεμπέλα

Τῆς ὡρκίσθη τότε ὁ Σαοὺλ καὶ τῆς εἶπε: «Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ βλέπει καὶ ἀκούει, καὶ σὲ βεβαιώνω ὅτι δὲν θὰ σοῦ συμβῇ κανένα κακόν, ἐξ αἰτίας αὐτοῦ ποὺ θὰ μοῦ εἰπῇς».

Βασ. Α' 28,11

καὶ εἶπεν ἡ γυνή· τίνα ἀναγάγω σοι; καὶ εἶπε· τὸν Σαμουὴλ ἀνάγαγέ μοι.

Κολιτσάρα

Ἡ γυνὴ ἠρώτησε· «ποιὸν θέλεις ἀπὸ τοὺς νεκροὺς νὰ καλέσω;» Καὶ ὁ Σαοὺλ εἶπε· «κάλεσέ μου τὸν Σαμουήλ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ἡ γυναῖκα: «Ποῖον νὰ σοῦ φέρω ἀπὸ τὸν Ἅδην;» «Φέρε μου τὸν Σαμουήλ», τῆς ἀπεκρίθη ἐκεῖνος.

Βασ. Α' 28,12

καὶ εἶδεν ἡ γυνὴ τὸν Σαμουὴλ καὶ ἀνεβόησε φωνῇ μεγάλῃ· καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς Σαούλ· ἱνατί παρελογίσω με; καὶ σὺ εἶ Σαούλ.

Κολιτσάρα

Ἡ γυνὴ εἶδε τὸν Σαμουὴλ νὰ ἀνεβαίνῃ καὶ ἔκραξε μὲ φωνὴν μεγάλην καὶ εἶπεν ἡ γυναῖκα πρὸς τὸν Σαούλ· «διατί μὲ ἐξηπάτησες; Σὺ εἶσαι ὁ Σαούλ»!

Τρεμπέλα

Καὶ εἶδεν ἡ γυναῖκα εἰς τὸν Ἅδην τὸν Σαμουὴλ καὶ ἔβγαλε μεγάλην κραυγήν. Ἀνεγνώρισε δὲ τὴν στιγμὴν ἐκείνην ἡ γυναῖκα τὸν Σαοὺλ καὶ τοῦ εἶπε: «Διατί μὲ ἐξηπάτησες; Σὺ εἶσαι ὁ Σαούλ!»

Βασ. Α' 28,13

καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ βασιλεύς· μὴ φοβοῦ, εἶπεν τίνα ἑώρακας. καὶ εἶπεν αὐτῷ ἡ γυνή· θεοὺς ἑώρακα ἀναβαίνοντας ἐκ τῆς γῆς.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς τῆς ἀπήντησε· «μὴ φοβῆσαι. Πές μου ποιὸν εἶδες». Εἶπεν εἰς αὐτὸν ἡ γυναῖκα· «ἐγὼ εἶδα θεοὺς νὰ ἀναβαίνουν ἀπὸ τὴν γῆν».

Τρεμπέλα

Τῆς εἶπε τότε ὁ βασιλεύς: «Μὴ φοβᾶσαι. Πές μου ποῖον εἶδες προηγουμένως». Καὶ τοῦ εἶπεν ἡ γυναῖκα: «Ἔχω ἴδει θεοὺς νὰ ἀνεβαίνουν ἀπὸ τὰ ἔγκατα τῆς γῆς».

Βασ. Α' 28,14

καὶ εἶπεν αὐτῇ· τί ἔγνως; καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἄνδρα ὄρθιον ἀναβαίνοντα ἐκ τῆς γῆς, καὶ οὗτος διπλοΐδα ἀναβεβλημένος. καὶ ἔγνω Σαούλ, ὅτι οὗτος Σαμουήλ, καὶ ἔκυψεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς τὴν ἠρώτησε· «τί ἀκριβῶς εἶδες;» Ἐκείνη ἀπήντησεν· «εἶδα ἕνα ὄρθιον ἄνδρα νὰ ἀνεβαίνῃ ἀπὸ τὸν ᾅδην καὶ αὐτὸς ἦτο ἐνδεδυμένος διπλοΐδα». Ἀμέσως ὁ Σαοὺλ ἀντελήφθη ὅτι αὐτὸς ἦτο ὁ Σαμουήλ. Ἔσκυψε μέχρις ἐδάφους τὸ πρόσωπόν του καὶ ἐπροσκύνησε τὸν Σαμουήλ.

Τρεμπέλα

Τὴν ἐρώτησε δὲ πάλιν ὁ Σαούλ: «Τί διέκρινες;» Καὶ τοῦ ἀπεκρίθη: «Ἕνα ἄνδρα ὄρθιον, ποὺ ἀνέβαινεν ἀπὸ τὰ βάθη τῆς γῆς καὶ ἐφοροῦσε διπλοΐδα (= ἐπανωφόρι)». Ὅταν ἄκουσε ὁ Σαοὺλ τὴν λέξιν διπλοΐδα, ποὺ ἦτο τὸ σύνηθες ἐπανωφόρι τοῦ Σαμουήλ, ἐσχημάτισε τὴν ἰδέαν ὅτι αὐτός, διὰ τὸν ὁποῖον μιλοῦσε ἡ γυναῖκα, ἦτο ὁ Σαμουὴλ καὶ ἔσκυψε μὲ τὸ πρόσωπόν του κατὰ γῆς καὶ τὸν προσεκύνησε.

Βασ. Α' 28,15

καὶ εἶπε Σαμουήλ· ἱνατί παρηνώχλησάς μοι ἀναβῆναί με; καὶ εἶπε Σαούλ· θλίβομαι σφόδρα, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦσιν ἐν ἐμοί, καὶ ὁ Θεὸς ἀφέστηκεν ἀπ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐπακήκοέ μοι ἔτι καὶ ἐν χειρὶ τῶν προφητῶν καὶ ἐν τοῖς ἐνυπνίοις· καὶ νῦν κέκληκά σε γνωρίσαι μοι τί ποιήσω.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ εἶπε πρὸς τὸν Σαούλ· «διατί μὲ ἠνώχλησες καὶ μὲ ἐκάλεσες νὰ ἀναβῶ ἐδῶ;» Ἀπήντησεν ὁ Σαούλ· «εὑρίσκομαι ὑπὸ τὸ κράτος μεγάλης θλίψεως. Οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦν ἐναντίον μου, ὁ Θεὸς ἔχει ἀπομακρυνθῆ ἀπὸ ἐμέ, δὲν μὲ ἀκούει πλέον, ἂν καὶ τὸν παρακαλῶ πρὸς τοῦτο. Δὲν μοῦ ἀπαντᾷ οὔτε διὰ τῶν προφητῶν οὔτε μὲ τὰ ἐνύπνια. Καὶ τώρα σὲ ἔχω καλέσει, διὰ νὰ μοῦ καταστήσῃς γνωστὸν καὶ νὰ μὲ συμβουλεύσῃς τί πρέπει νὰ κάμω».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουήλ: «Διατί μὲ ἐνώχλησες καὶ μὲ ἐκάλεσες νὰ ἀνεβῶ εἰς τὴν ἐπιφάνειαν τῆς γῆς;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Σαούλ: «Εὑρίσκομαι εἰς πολὺ μεγάλην δυσκολίαν. Οἱ Φιλισταῖοι ἐπετέθησαν ἐναντίον μου καὶ ὁ Θεὸς ἔχει σταθῇ μακρυά μου. Δὲν μὲ ἀκούει πλέον καὶ δὲν μοῦ δίδει καμμίαν ἀπάντησιν, οὔτε μὲ προφήτας οὔτε μὲ ὄνειρα. Δι’ αὐτὸ λοιπὸν σὲ ἐκάλεσα τώρα, διὰ νὰ μοῦ εἰπῇς τί νὰ κάνω».

Βασ. Α' 28,16

καὶ εἶπε Σαμουήλ· ἱνατί ἐπερωτᾷς με; καὶ Κύριος ἀφέστηκεν ἀπὸ σοῦ καὶ γέγονε μετὰ τοῦ πλησίον σου·

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμουὴλ τοῦ ἀπήντησε· «διατί μὲ ἐρωτᾷς; Ἐγὼ δὲν ἠμπορῶ πλέον εἰς τίποτε νὰ σὲ βοηθήσω, διότι ὁ Κύριος ἔχει ἀπομακρυνθῆ ἀπὸ σὲ καὶ συμπαρίσταται προστάτης καὶ βοηθὸς τοῦ πλησίον σου, δηλαδὴ τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαμουήλ: «Διατί ἐπιμένεις καὶ μὲ ἐρωτᾷς, ἐφ’ ὅσον ὁ Κύριος ἀπεμακρύνθη ἀπὸ σὲ καὶ ἔγινε ἐχθρός σου καὶ σύμμαχος τοῦ πλησίον σου, τοῦ Δαβίδ;

Βασ. Α' 28,17

καὶ πεποίηκε Κύριός σοι καθὼς ἐλάλησε Κύριος ἐν χειρί μου, καὶ διαρρήξει Κύριος τὴν βασιλείαν σου ἐκ χειρός σου καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλησίον σου τῷ Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἔκαμεν ἐναντίον σου ὅ,τι εἶχε προφητεύσει δι’ ἐμοῦ. Θὰ διαρρήξῃ ὁ Κύριος καὶ θὰ ἀφαιρέσῃ ἀπὸ σὲ τὴν βασιλείαν σου καὶ θὰ τὴν δώσῃ εἰς τὸν πλησίον σου, εἰς τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἔκανε δὲ ὁ Κύριος διὰ σὲ ὅ,τι ἀκριβῶς εἶπεν Ἐκεῖνος εἰς ἐμέ. Σοῦ λέγω δὲ ὅτι θὰ ξεσχίσῃ ὁριστικῶς ὁ Κύριος τὴν βασιλικὴν ἐξουσίαν σου. Θὰ τὴν πάρῃ ἀπὸ τὸ χέρι σου καὶ θὰ τὴν δώσῃ εἰς τὸν πλησίον σου, δηλαδὴ εἰς τὸν Δαβίδ.

Βασ. Α' 28,18

διότι οὐκ ἤκουσας φωνῆς Κυρίου καὶ οὐκ ἐποίησας θυμὸν ὀργῆς αὐτοῦ ἐν Ἀμαλήκ, διὰ τοῦτο τὸ ῥῆμα ἐποίησε Κύριός σοι ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ.

Κολιτσάρα

Τοῦτο δέ, διότι δὲν ὑπήκουσες εἰς τὴν φωνὴν τοῦ Κυρίου, ὥστε νὰ πολεμήσῃς τοὺς Ἀμαληκίτας καὶ νὰ ἐκτελέσῃς ἐναντίον αὐτῶν ὅσα ἡ δικαία ὀργή του ἐπέβαλλε. Δι’ αὐτὸν τὸν λόγον θὰ ἐπιφέρῃ ὁ Κύριος κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν τιμωρίαν ἐναντίον σου.

Τρεμπέλα

Ἐπειδὴ δὲν ἄκουσες αὐτὰ ποὺ σοῦ εἶπεν ὁ Κύριος καὶ δὲν ἔγινες ὅργανον τῆς δικαίας ὀργής Του, ὥστε νὰ ἐξοντώσῃς, ὅπως ἔπρεπε, τοὺς Ἀμαληκίτας, δι’ αὐτὸ σὲ τιμωρεῖ σήμερα μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ὁ Κύριος.

Βασ. Α' 28,19

καὶ παραδώσει Κύριος τὸν Ἰσραὴλ μετὰ σοῦ εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων, καὶ αὔριον σὺ καὶ οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ πεσοῦνται, καὶ τὴν παρεμβολὴν Ἰσραὴλ δώσει Κύριος εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος θὰ παραδώσῃ μαζῆ μὲ σὲ καὶ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας εἰς τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων. Αὔριον σὺ καὶ τὰ παιδιά σου θὰ φονευθοῦν ἀπὸ τοὺς Φιλισταίους καὶ ὁλόκληρος ἡ παρεμβολὴ τῶν Ἰσραηλιτῶν θὰ δοθῇ ἀπὸ τὸν Κύριον εἰς τὰ χέρια τῶν Φιλισταίων».

Τρεμπέλα

Θὰ παραδώσῃ δὲ ὁ Κύριος μαζί σου καὶ τοὺς Ἰσραηλίτας εἰς τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων. Καὶ πολὺ σύντομα, αὔριον, θὰ πεθάνετε σὺ καὶ τὰ παιδιά σου μαζί σου καὶ θὰ παραδώσῃ ὁ Κύριος ὅλον τὸ στράτευμα τῶν Ἰσραηλιτῶν εἰς τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων».

Βασ. Α' 28,20

καὶ ἔσπευσε Σαοὺλ καὶ ἔπεσεν ἑστηκὼς ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐφοβήθη σφόδρα ἀπὸ τῶν λόγων Σαμουήλ· καὶ ἐν αὐτῷ οὐκ ἦν ἰσχὺς ἔτι, οὐ γὰρ ἔφαγεν ἄρτον ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην.

Κολιτσάρα

Ἀνεστατώθη πολὺ ὁ Σαοὺλ ἀπὸ τὸν λόγον ἐκεῖνον, ἔπεσε καθ’ ὅλον τὸ μῆκος τοῦ σώματός του εἰς τὴν γῆν καὶ κατέκειτο εἰς αὐτήν, διότι ἐφοβήθη πάρα πολὺ ἀπὸ τὰ λόγια τοῦ Σαμουήλ. Δὲν ἔμεινε πλέον καμμία δύναμις μέσα του. Δὲν ἔφαγε τίποτε ὅλην ἐκείνην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα».

Τρεμπέλα

Μόλις τὰ ἄκουσε αὐτὰ ὁ Σαούλ, ἔπεσεν ἀμέσως καὶ ἑξαπλώθη κατὰ γῆς. Ἐκυριεύθη δὲ ἀπὸ πολὺ μεγάλον φόβον ἀπὸ τὰ λόγια τοῦ Σαμουήλ. Καὶ δὲν εἶχε πλέον μέσα του δύναμιν. Ἐξηντλήθη, διότι δὲν ἔφαγε τίποτε ὅλην ἐκείνην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα.

Βασ. Α' 28,21

καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ πρὸς Σαοὺλ καὶ εἶδεν ὅτι ἔσπευσε σφόδρα, καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· ἰδοὺ δὴ ἤκουσεν ἡ δούλη σου τῆς φωνῆς σου καὶ ἐθέμην τὴν ψυχήν μου ἐν τῇ χειρί μου καὶ ἤκουσα τοὺς λόγους, οὓς ἐλάλησάς μοι·

Κολιτσάρα

Ἡ μάντισσα γυνὴ ἐπλησίασε πρὸς τὸν Σαούλ, τὸν εἶδε τόσον πολὺ θλιμμένον καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «ἰδοὺ λοιπὸν ἤκουσεν ἡ δούλη σου τὴν παράκλησίν σου καὶ ἐξέθεσα τὴν ζωήν μου εἰς κίνδυνον, διότι ὑπήκουσα εἰς τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα μοῦ εἶπες.

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθε κοντὰ εἰς τὸν Σαοὺλ ἡ γυναῖκα ποὺ ἐμάντευε καί, ἐπειδὴ τὸν εἶδε πολὺ ταραγμένον, τοῦ εἶπε: «Εἶδες ὅτι ὑπήκουσα ἐγώ, ἡ δούλη σου, εἰς τὴν διαταγήν σου καὶ ἔθεσα εἰς κίνδυνον ἡ ἰδία τὴν ζωήν μου καὶ ἐπειθάρχησα εἰς τὰ λόγια, ποὺ μοῦ εἶπες.

Βασ. Α' 28,22

καὶ νῦν ἄκουσον δὴ φωνῆς τῆς δούλης σου, καὶ παραθήσω ἐνώπιόν σου ψωμὸν ἄρτου, καὶ φάγε, καὶ ἔσται σοι ἰσχύς, ὅτι πορεύῃ ἐν ὁδῷ.

Κολιτσάρα

Ἄκουσε λοιπὸν τώρα καὶ τὴν παράκλησιν τῆς δούλης σου· Θὰ παραθέσω ἐνώπιόν σου ἕνα κομμάτι ψωμὶ νὰ φάγῃς καὶ ἔτσι θὰ ἐπανέλθῃ εἰς σὲ ἡ δύναμις, διότι θὰ βαδίσῃς δρόμον πολύν».

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπὸν ἄκουσε καὶ σὺ τὰ λόγια τῆς δούλης σου. Θὰ φέρω ἐμπρός σου λίγο ψωμὶ καὶ πρέπει νὰ φάγῃς, διὰ νὰ πάρῃς δυνάμεις, διότι ἔχεις νὰ βαδίσῃς δρόμον».

Βασ. Α' 28,23

καὶ οὐκ ἐβουλήθη φαγεῖν· καὶ παρεβιάζοντο αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἡ γυνή, καὶ ἤκουσε τῆς φωνῆς αὐτῶν καὶ ἀνέστη ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τὸν δίφρον.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ δὲν ἠθέλησε νὰ φάγῃ. Ἐπέμεναν ὅμως εἰς τοῦτο οἱ συνοδοί του δοῦλοι καὶ ἡ γυνὴ ἡ μάντισσα. Ἤκουσεν ἐπὶ τέλους τὴν παράκλησίν των, ἐσηκώθη ἀπὸ τὸ ἔδαφος καὶ ἐκάθησεν εἰς ἕνα δίφρον.

Τρεμπέλα

Ὁ Σαοὺλ ὅμως δὲν ἠθέλησε νὰ φάγῃ. Ἐπέμεναν ὅμως διὰ τὸ ἴδιον θέμα καὶ οἱ δοῦλοι του μαζὶ μὲ τὴν γυναῖκα καὶ ἠναγκάσθη νὰ προσέξῃ τὰ λόγια των. Καὶ ἐσηκώθη ἀπὸ τὸ ἔδαφος καὶ ἐκάθισεν εἰς τὸ σκαμνί.

Βασ. Α' 28,24

καὶ τῇ γυναικὶ ἦν δάμαλις νομὰς ἐν τῇ οἰκίᾳ, καὶ ἔσπευσε καὶ ἔθυσεν αὐτὴν καὶ ἔλαβεν ἄλευρα καὶ ἐφύρασε καὶ ἔπεψεν ἄζυμα

Κολιτσάρα

Ἡ γυναῖκα αὐτὴ εἶχε μίαν καλοθρεμμένην δάμαλιν εἰς τὸ σπίτι της, ἔσπευσε καὶ τὴν ἔσφαξεν ἐπῆρεν ἀλεύρι, τὸ ἐζύμωσε καὶ ἔψησε λαγάνες.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ γυναῖκα ἐκείνη εἶχεν εἰς τὸ σπίτι της ἕνα παχύ, καλοθρεμμένο, θηλυκὸ μοσχάρι. Τὸ ἔσφαξε λοιπὸν ἀμέσως καὶ ἐπῆρε καὶ ἀλεύρι καὶ τὸ ἐζύμωσε καὶ ἔψησε μὲ αὐτὸ λαγάνες.

Βασ. Α' 28,25

καὶ προσήγαγεν ἐνώπιον Σαοὺλ καὶ ἐνώπιον τῶν παίδων αὐτοῦ, καὶ ἔφαγον. καὶ ἀνέστησαν καὶ ἀπῆλθον τὴν νύκτα ἐκείνην.

Κολιτσάρα

Προσέφερεν αὐτὰ εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ εἰς τοὺς συνοδεύοντας αὐτὸν νεαροὺς ὑπηρέτας του, οἱ ὁποῖοι καὶ ἔφαγον. Ἔπειτα δὲ ἐσηκώθησαν καὶ ἀνεχώρησαν τὴν ἰδίαν ἐκείνην νύκτα διὰ τὸ στρατόπεδόν των.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφερε τὸ κρέας καὶ τὶς λαγάνες ἐμπρὸς εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ τοὺς δούλους του καὶ ἔφαγαν. Καὶ μετὰ τὸ φαγητὸν ἐσηκώθηκαν καὶ ἔφυγαν κατὰ τὴν νύκτα ἐκείνην.

Κεφάλαιο 29

Βασ. Α' 29,1

Καὶ συναθροίζουσιν ἀλλόφυλοι πάσας τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν εἰς Ἀφέκ, καὶ Ἰσραὴλ παρενέβαλεν ἐν Ἀενδὼρ τὴν ἐν Ἰεζραέλ.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι συνεκέντρωσαν ὅλα τὰ στρατεύματά των εἰς Ἀφέκ, οἱ δὲ Ἰσραηλῖται ἐστρατοπέδευσαν εἰς Ἀενδώρ, εἰς τὴν κοιλάδα τῆς Ἰεζραέλ.

Τρεμπέλα

Ἐμάζευσαν λοιπὸν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι ὅλην τὴν στρατιωτικήν των δύναμιν εἰς τὴν περιοχὴν τῆς πόλεως Ἀφέκ, οἱ δὲ Ἰσραηλῖται ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὴν Ἀενδώρ, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν περιοχὴν Ἰεζραέλ.

Βασ. Α' 29,2

καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων παρεπορεύοντο εἰς ἑκατοντάδας καὶ χιλιάδας, καὶ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ παρεπορεύοντο ἐπ’ ἐσχάτων μετὰ Ἀγχοῦς.

Κολιτσάρα

Οἱ σατράπαι τῶν Φιλισταίων ἐπροπορεύοντο ἐπὶ κεφαλῆς στρατιωτικῶν τμημάτων ἑκατὸν καὶ χιλίων ἀνδρῶν, ὁ δὲ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες του ἀκολουθοῦσαν τελευταῖοι μαζῆ μὲ τὸν Ἀγχοῦς.

Τρεμπέλα

Ἐπροχωροῦσαν δὲ οἱ σατράπαι καὶ ἄρχοντες τῶν Φιλισταίων μὲ τοὺς ἄνδρας των εἰς παράταξιν κατὰ ἑκατοντάδας καὶ χιλιάδας καὶ μαζὶ μὲ τοὺς τελευταίους, ὅπου ἦτο καὶ ὁ βασιλεὺς Ἀγχοῦς, ἐπροχωροῦσαν εἰς παράταξιν καὶ ὁ Δαβὶδ μὲ τοὺς ἄνδρας του.

Βασ. Α' 29,3

καὶ εἶπον οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων· τίνες οἱ διαπορευόμενοι οὗτοι; καὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς τοὺς στρατηγοὺς τῶν ἀλλοφύλων· οὐχ οὗτος Δαυῒδ ὁ δοῦλος Σαοὺλ βασιλέως Ἰσραήλ; γέγονε μεθ’ ἡμῶν ἡμέρας τοῦτο δεύτερον ἔτος, καὶ οὐχ εὕρηκα ἐν αὐτῷ οὐθὲν ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἐνέπεσε πρός με καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Κολιτσάρα

Οἱ σατράπαι τῶν Φιλισταίων, ὅταν εἶδαν τὸν Δαυΐδ, εἶπαν πρὸς τὸν Ἀγχοῦς· «ποῖοι εἶναι αὐτοί, οἱ ὁποῖοι προχωροῦν μαζῆ μας;» Ὁ Ἀγχοῦς ἀπήντησεν εἰς τοὺς στρατηγοὺς τούτους τῶν Φιλισταίων· «δὲν τὸν γνωρίζετε; Αὐτὸς εἶναι ὁ Δαυΐδ, ὁ δοῦλος τοῦ βασιλέως τῶν Ἰσραηλιτῶν, τοῦ Σαούλ. Εὑρίσκεται μαζῆ μας δεύτερον τοῦτο ἔτος. Τίποτε κατὰ τὸ διάστημα αὐτὸ ἄξιον μομφῆς δὲν εὑρῆκα εἰς αὐτὸν ἀπὸ τὴν ἡμέραν, ποὺ ἔπεσεν εἰς τὰ χέρια μου μέχρι τῆς σημερινῆς ἡμέρας».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρώτησαν οἱ σατράπαι τῶν Φιλισταῖων τὸν Ἀγχοῦς: «Ποιοὶ εἶναι αὐτοί, ποὺ προχωροῦν μαζί μας, ἕτοιμοι διὰ πόλεμον; Καὶ ἀπεκρίθη ἐκεῖνος εἰς τοὺς στρατηγοὺς τῶν Φιλισταίων: «Ὥστε δὲν ξέρετε ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ Δαβίδ, ὁ δοῦλος τοῦ Σαούλ, τοῦ βασιλέως τοῦ Ἰσραήλ; Εἶναι τώρα δεύτερος χρόνος ἀπὸ τότε ποὺ ἐγκατεστάθη εἰς τὴν χώραν μας καὶ δὲν διεπίστωσα νὰ ἔκανε κάτι τὸ ἀνησυχητικὸν ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ ἦλθε κοντά μου μέχρι σήμερα».

Βασ. Α' 29,4

καὶ ἐλυπήθησαν ἐπ’ αὐτῷ οἱ στρατηγοὶ τῶν ἀλλοφύλων καὶ λέγουσιν αὐτῷ· ἀπόστρεψον τὸν ἄνδρα καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ, οὗ κατέστησας αὐτὸν ἐκεῖ, καὶ μὴ ἐρχέσθω μεθ’ ἡμῶν εἰς τὸν πόλεμον καὶ μὴ γινέσθω ἐπίβουλος τῆς παρεμβολῆς· καὶ ἐν τίνι διαλλαγήσεται οὗτος τῷ κυρίῳ αὐτοῦ; οὐχὶ ἐν ταῖς κεφαλαῖς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων;

Κολιτσάρα

Οἱ στρατηγοὶ τῶν ἀλλοφύλων ἐπικράνθησαν ἐναντίον τοῦ Ἀγχοῦς καὶ τοῦ εἶπαν· «πὲς εἰς τὸν ἄνδρα αὐτὸν νὰ ἐπιστρέψῃ εἰς τὸν τόπον του, ἐκεῖ ὅπου σὺ τὸν ἔχεις ἐγκαταστήσει καὶ νὰ μὴ ἔλθῃ μαζῆ μας εἰς τὸν πόλεμον, διότι ὑπάρχει φόβος νὰ γίνῃ προδότης τῶν στρατευμάτων μας. Καὶ ποιὸς ἠμπορεῖ νὰ γνωρίζῃ τὸν τρόπον, μὲ τὸν ὁποῖον ὁ Δαυῒδ θὰ ἤθελε νὰ συνδιαλλαγῇ μὲ τὸν κύριόν του; Πιθανὸν νὰ προτείνῃ εἰς αὐτὸν τὰς κεφαλὰς τῶν ἀνδρῶν τοῦ στρατεύματός μας.

Τρεμπέλα

Οἱ στρατηγοὶ ὅμως τῶν Φιλισταίων ἐχολώθηκαν ἐναντίον του καὶ τοῦ εἶπαν: «Διῶξε ἀμέσως αὐτὸν τὸν ἄνθρωπον καὶ νὰ ἐπιστρέψῃ εἰς τὸν τόπον του, ἐκεῖ ὅπου τοῦ ἐπέτρεψες νὰ ἐγκατασταθῇ. Ἂς μὴ ἔλθῃ μαζί μας εἰς τὸν πόλεμον καὶ ἂς μὴ τοῦ δώσωμεν τὴν εὐκαιρίαν νὰ στραφῇ ἐναντίον μας καὶ νὰ βλάψῃ τὸ στρατόπεδόν μας. Διότι μὲ ποῖον ἄλλον ἄραγε τρόπον θὰ ἐπιχειρήση αὐτὸς νὰ συμφιλιωθῶ μὲ τὸν κύριόν του, τὸν Σαούλ, παρὰ μὲ τὸ νὰ κόψῃ καὶ νὰ τοῦ προσφέρῃ τὰ κεφάλια τῶν ἀνδρῶν μας;

Βασ. Α' 29,5

οὐχ οὗτος Δαυΐδ, ᾧ ἐξῆρχον ἐν χοροῖς λέγοντες· ἐπάταξε Σαοὺλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυῒδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ;

Κολιτσάρα

Αὐτὸς δὲν εἶναι ὁ Δαυΐδ, πρὸς χάριν τοῦ ὁποίου ἔσυραν τὸν χορὸν αἱ γυναῖκες καὶ ἔψαλλαν· Ἐφόνευσεν ὁ Σαοὺλ χιλιάδας καὶ ὁ Δαυῒδ ἐφόνευσε μυριάδας;

Τρεμπέλα

Αὐτὸς δὲν εἶναι ὁ Δαβίδ, διὰ τὸν ὁποῖον ἐχόρευαν οἱ γυναῖκες καὶ ἔψαλλαν ὁμαδικῶς: «Ὁ Σαοὺλ ἐξώντωσε χιλιάδας καὶ ὁ Δαβὶδ μυριάδας»;»

Βασ. Α' 29,6

καὶ ἐκάλεσεν Ἀγχοῦς τὸν Δαυῒδ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ζῇ Κύριος, ὅτι εὐθὺς σὺ καὶ ἀγαθὸς ἐν ὀφθαλμοῖς μου, καὶ ἡ ἔξοδός σου καὶ ἡ εἴσοδός σου μετ’ ἐμοῦ ἐν τῇ παρεμβολῇ, καὶ ὅτι οὐχ εὕρηκα κατὰ σοῦ κακίαν ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἥκεις πρός με ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας· καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς τῶν σατραπῶν οὐκ ἀγαθὸς σύ·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀγχοῦς ἐκάλεσε τὸν Δαυῒδ καὶ τοῦ εἶπεν· «ὁρκίζομαι εἰς τὸν ζῶντα Θεόν, ὅτι σὺ ὑπῆρξες ἔντιμος καὶ εἰλικρινὴς ἐνώπιόν μου καὶ γενικῶς ἡ συμπεριφορά σου εἰς τὸ στράτευμα ἦτο τέτοια, ὥστε τίποτε τὸ ἀξιοκατάκριτον δὲν ἔχω νὰ σοῦ κατηγορήσω ἀπὸ τὴν ἡμέραν, ποὺ ἔχεις ἔλθει μαζῆ μου μέχρι σήμερα. Εἰς τὰ μάτια ὅμως τῶν σατραπῶν δὲν εἶσαι εὐάρεστος.

Τρεμπέλα

Ἐκάλεσε τότε ὁ Ἀγχοῦς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπε: «Ὁ Κύριος ζῇ καὶ βλέπει καὶ ἀκούει αὐτά, ποὺ σοῦ λέγω: Δι’ ἐμὲ προσωπικῶς σὺ εἶσαι ἄνθρωπος εὐθὺς καὶ καλός. Ἡ ὅλη σου συμπεριφορὰ καὶ ἀναστροφὴ εἰς τὸ στράτευμα μαζί μου ἦτο καλή. Ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ ἦλθες κοντά μου μέχρι σήμερα δὲν διεπίστωσα νὰ ἔκανες κάτι κακόν, ὥστε νὰ ἠμπορῶ νὰ σὲ κατηγορήσω. Οἱ σατράπαι μας ὅμως δὲν σὲ βλέπουν μὲ καλὸ μάτι.

Βασ. Α' 29,7

καὶ νῦν ἀνάστρεφε καὶ πορεύου εἰς εἰρήνην, καὶ οὐ μὴ ποιήσῃς κακίαν ἐν ὀφθαλμοῖς τῶν σατραπῶν τῶν ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Τώρα λοιπὸν γύρισε πίσω, πήγαινε εἰς ὁδὸν εἰρήνης, διὰ νὰ μὴ τυχὸν καὶ ἰδῇς τὴν κακίαν τῶν σατραπῶν νὰ ἐκσπᾷ ἐναντίον σου».

Τρεμπέλα

Δι’ αὐτὸ λοιπὸν γύρισε τώρα πίσω εἰς τὸν τόπον, ποὺ σοῦ ἔδωσα, καὶ πήγαινε εἰς ὁδὸν εἰρήνης. Ἔτσι δὲν πρόκειται νὰ κάνῃς κάτι, ποὺ θὰ δυσαρεστήσῃ τοὺς ἄρχοντας τῶν Φιλισταίων».

Βασ. Α' 29,8

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀγχοῦς· τί πεποίηκά σοι καὶ τί εὗρες ἐν τῷ δούλῳ σου ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἤμην ἐνώπιόν σου καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, ὅτι οὐ μὴ ἔλθω πολεμήσας τοὺς ἐχθροὺς τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως;

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν Ἀγχοῦς· «τί κακὸν ἔκαμα εἰς σὲ καὶ τί ἀδίκημα εὑρῆκες εἰς ἐμὲ τὸν δοῦλον σου, ἀπὸ τὴν ἡμέραν κατὰ τὴν ὁποίαν παρουσιάσθην ἐνώπιόν σου μέχρι τῆς ἡμέρας αὐτῆς, ὥστε νὰ μὴ λάβω μέρος εἰς τὸν πόλεμον τοῦ κυρίου μου, τοῦ βασιλέως, ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν του;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀγχοῦς: «Τί σοῦ ἔκανα καὶ τί κακὸν εὑρῆκες εἰς ἐμὲ τὸν δοῦλον σου, ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ ἦλθα ἐμπρός σου καὶ μέχρι σήμερα; Διὰ ποῖον λόγον νὰ μὴ ἔλθω νὰ πολεμήσω καὶ ἐγὼ τοὺς ἐχθρούς σου μὲ σέ, τὸν κύριον καὶ βασιλέα μου;»

Βασ. Α' 29,9

καὶ ἀπεκρίθη Ἀγχοῦς πρὸς Δαυΐδ· οἶδα ὅτι ἀγαθὸς σὺ ἐν ὀφθαλμοῖς μου, ἀλλ’ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων λέγουσιν· οὐχ ἥξει μεθ’ ἡμῶν εἰς πόλεμον.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀγχοῦς ἀπήντησε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «γνωρίζω πολὺ καλὰ ὅτι σὺ ἐφάνης ἔντιμος καὶ καλὸς ἐνώπιόν μου, ἀλλὰ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων λέγουν καὶ ἐπιμένουν: Αὐτὸς δὲν θὰ ἔλθῃ μαζῆ μας εἰς τὸν πόλεμον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἀγχοῦς εἰς τὸν Δαβίδ: «Τὸ ξέρω ὅτι σὺ ἐφέρθης πολὺ καλὰ ἀπεναντί μου. Οἱ σατράπαι ὅμως τῶν Φιλισταίων λέγουν καὶ ἐπαναλαμβάνουν: «Δὲν θὰ ἔλθῃ αὐτὸς μαζί μας εἰς τὴν μάχην».

Βασ. Α' 29,10

καὶ νῦν ὄρθρισον τὸ πρωῒ σὺ καὶ οἱ παῖδες τοῦ κυρίου σου οἱ ἥκοντες μετὰ σοῦ, καὶ πορεύεσθε εἰς τὸν τόπον, οὗ κατέστησα ὑμᾶς ἐκεῖ, καὶ λόγον λοιμὸν μὴ θῇς ἐν καρδίᾳ σου, ὅτι ἀγαθὸς σὺ ἐνώπιόν μου· καὶ ὀρθρίσατε ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ φωτισάτω ὑμῖν, καὶ πορεύθητε.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα, λοιπόν, σηκωθῆτε λίαν πρωί, σὺ καὶ οἱ ἄνδρες ποὺ σὲ ἀκολουθοῦν, οἱ δοῦλοι αὐτοὶ τοῦ πρώην κυρίου σου τοῦ Σαούλ, καὶ ἐπανέλθετε εἰς τὸν τόπον, ὅπου ἐγὼ σᾶς ἔχω ἐγκαταστήσει. Καμμίαν δὲ κακὴν σκέψιν μὴ βάλῃς εἰς τὸ μυαλό σου, ὅτι τάχα, ἐγὼ ἔχω κάτι ἐναντίον σου, διότι σὺ ἀπεδείχθης ἀγαθὸς καὶ καλὸς ἐνώπιόν μου. Σηκωθῆτε, λοιπὸν, σὺ καὶ οἱ ἄνδρες σου πρωῒ καὶ μόλις φωτίσῃ ἀναχωρήσατε».

Τρεμπέλα

Σήκω λοιπὸν πρωΐ-πρωῒ σὺ καὶ πάρε καὶ τοὺς δούλους τοῦ κυρίου σου, τοῦ Σαούλ, ποὺ ἦλθαν μαζί σου, καὶ πηγαίνετε εἰς τὸν τόπον, ὅπου σᾶς ἐγκατέστησα διὰ νὰ μένετε ἐκεῖ. Καὶ μὴ βάλῃς εἰς τὴν καρδιάν σου κάτι κακὸν ἐναντίον μου, διότι σοῦ τὸ εἶπα ὅτι σὲ θεωρῶ καλὸν ἄνθρωπον καὶ σὲ ἐκτιμῶ. Νὰ σᾶς εὕρῃ λοιπὸν αὔριον ἡ αὐγὴ πρωΐ-πρωῒ εἰς τὸν δρόμον καί, μόλις σᾶς φωτίσῃ ὁ ἥλιος, νὰ φύγετε».

Βασ. Α' 29,11

καὶ ὤρθρισε Δαυῒδ αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἀπελθεῖν καὶ φυλάσσειν τὴν γῆν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἀνέβησαν πολεμεῖν ἐπὶ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ἄνδρες ἠγέρθησαν λίαν πρωΐ, διὰ νὰ ἀναχωρήσουν καὶ νὰ ἐπιστρέψουν καὶ φυλάξουν τὴν χώραν τῶν ἀλλοφύλων. Οἱ ἀλλόφυλοι ἀνέβησαν καὶ ἤρχισαν τὸν πόλεμόν των ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ πράγματι ἐξύπνησε πρωΐ-πρωῒ ὁ Δαβὶδ μαζὶ μὲ τοὺς ἄνδρας του καὶ ἐξεκίνησαν διὰ νὰ ἐπιστρέψουν εἰς τὴν Σεκελὰκ καὶ νὰ φυλάσσουν τὴν χώραν τῶν Ἀλλοφύλων Φιλισταίων. Οἱ δὲ Φιλισταῖοι ἐπροχώρησαν καὶ ἀνέβηκαν διὰ νὰ πολεμήσουν μὲ τοὺς Ἰσραηλίτας.

Κεφάλαιο 30

Βασ. Α' 30,1

Καὶ ἐγενήθη εἰσελθόντος Δαυῒδ καὶ τῶν ἀνδρῶν αὐτοῦ τὴν Σεκελὰκ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, καὶ Ἀμαλὴκ ἐπέθετο ἐπὶ τὸν νότον καὶ ἐπὶ τὴν Σεκελὰκ καὶ ἐπάταξε τὴν Σεκελὰκ καὶ ἐνεπύρισαν αὐτὴν ἐν πυρί·

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ κατὰ τὴν τρίτην ἡμέραν ἀπὸ τῆς ἀναχωρήσεώς του ἐπέστρεψε μαζῆ μὲ τοὺς ἄνδρας του εἰς τὴν Σεκελάκ. Οἱ Ἀμαληκῖται ἐν τῷ μεταξὺ εἶχαν ἐπιτεθῇ νοτίως τῆς Παλαιστίνης ἐναντίον τῆς Σεκελάκ, τὴν κατέλαβαν καὶ τὴν παρέδωσαν εἰς τὸ πῦρ.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἐπέστρεψεν ὁ Δαβὶδ καὶ εἰσῆλθε μὲ τοὺς ἄνδρας του εἰς τὴν πόλιν Σεκελάκ, κατὰ τὴν τρίτην ἡμέραν ἀφ’ ὅτου ἔφυγαν ἀπὸ τὸ πεδίον τῆς μάχης τοῦ Γελβουέ, εἶχαν ἤδη ἐπιτεθῇ οἱ Ἀμαληκῖται εἰς τὴν νοτίαν περιοχὴν τῆς χώρας καὶ ἰδιαιτέρως ἐναντίον τῆς Σεκελὰκ καὶ τὴν ἐπυρπόλησαν.

Βασ. Α' 30,2

καὶ τὰς γυναῖκας καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου οὐκ ἐθανάτωσαν ἄνδρα καὶ γυναῖκα, ἀλλ’ ᾐχμαλώτευσαν καὶ ἀπῆλθον εἰς τὴν ὁδὸν αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Κανένα ὅμως ἀπὸ τοὺς κατοίκους δὲν ἐφόνευσαν, ἀλλὰ ὅλους ὅσοι εὑρίσκοντο εἰς αὐτήν, ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, ἄνδρας καὶ γυναῖκας, τοὺς ἐπῆραν αἰχμαλώτους καὶ ἐπανῆλθον εἰς τὴν πατρίδα των.

Τρεμπέλα

Δὲν ἐσκότωσαν ὅμως τὰς γυναῖκας καὶ ὅλους, ὅσοι εὑρίσκοντο εἰς τὴν πόλιν ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, ἄνδρας καὶ γυναῖκας, ἀλλὰ τοὺς ἐπῆραν αἰχμαλώτους καὶ ἔφυγαν εἰς τὴν χώραν των.

Βασ. Α' 30,3

καὶ ἦλθε Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἰδοὺ ἐμπεπύρισται ἐν πυρί, αἱ δὲ γυναῖκες αὐτῶν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῶν ᾐχμαλωτευμένοι.

Κολιτσάρα

Ἔφθασεν ὁ Δαυΐδ μὲ τοὺς ἄνδρας του εἰς τὴν πόλιν Σεκελὰκ καὶ ἰδού, ἦτο ὁλόκληρος παραδεδομένη εἰς τὰς φλόγας, αἱ δὲ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ παιδιά των καὶ αἱ θυγατέρες των εἶχαν αἰχμαλωτισθῆ.

Τρεμπέλα

Μόλις λοιπὸν ἦλθεν ὁ Δαβίδ μὲ τοὺς ἄνδρας του εἰς τὴν πόλιν, εἶδαν ὅτι ἡ μὲν πόλις εἶχε κατακαῇ, οἱ δὲ γυναῖκες τῶν καὶ οἱ υἱοὶ τῶν καὶ οἱ θυγατέρες τῶν εἶχαν αἰχμαλωτισθῇ.

Βασ. Α' 30,4

καὶ ᾖρε Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν, ἕως ὅτου οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς ἰσχὺς ἔτι τοῦ κλαίειν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ καὶ ὅλοι οἱ ἄνδρες, ποὺ ἦσαν μαζῆ του, ἔβγαλαν μεγάλην κραυγὴν καὶ ἔκλαυσαν τόσον πολύ, ὥστε δὲν τοὺς εἶχεν ἀπομείνει πλέον ἰσχὺς νὰ κλαύσουν περισσότερον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐβόησαν ὁ Δαβὶδ καὶ οἱ ἄνδρες του καὶ ἔκλαυσαν, μέχρι ποὺ ἔπαυσαν νὰ τρέχουν δάκρυα ἀπὸ τὰ μάτια των καὶ δὲν εἶχαν πλέον δύναμιν διὰ νὰ κλαύσουν.

Βασ. Α' 30,5

καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες Δαυῒδ ᾐχμαλωτεύθησαν, Ἀχινόομ ἡ Ἰεζραηλῖτις καὶ Ἀβιγαία ἡ γυνὴ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου.

Κολιτσάρα

Καὶ αἱ δύο γυναῖκες τοῦ Δαυῒδ εἶχον ἐπίσης αἰχμαλωτισθῆ, ἡ Ἀχινόομ ἡ Ἰσραηλῖτις καὶ ἡ Ἀβιγαία ἡ σύζυγος τοῦ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου.

Τρεμπέλα

Μεταξὺ τῶν αἰχμαλώτων ἦσαν καὶ οἱ δύο γυναῖκες τοῦ Δαβίδ· ἡ Ἀχινόομ δηλαδὴ ἡ Ἰεζραηλῖτις καὶ ἡ Ἀβιγαία, ποὺ ἦτο προηγουμένως γυναῖκα τοῦ Νάβαλ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὸ Κάρμηλον.

Βασ. Α' 30,6

καὶ ἐθλίβη Δαυῒδ σφόδρα, ὅτι εἶπεν ὁ λαὸς λιθοβολῆσαι αὐτόν, ὅτι κατώδυνος ψυχὴ παντὸς τοῦ λαοῦ, ἑκάστου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ· καὶ ἐκραταιώθη Δαυῒδ ἐν Κυρίῳ Θεῷ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐλυπήθη πάρα πολὺ δι’ αὐτὰ καὶ διότι ὁ λαός του εἶχεν ἀποφασίσει νὰ τὸν λιθοβολήσῃ. Ἡ ψυχὴ ὅλων ἐπονοῦσε βαθύτατα, διότι τὰ παιδιὰ καὶ αἱ θυγατέρες ἑνὸς ἑκάστου ἀπὸ αὐτούς, εἶχαν αἰχμαλωτισθῆ. Ὁ Δαυῒδ μέσα εἰς τὴν μεγάλην του αὐτὴν ὀδύνην ἐνισχύθη ἀπὸ τὸν Κύριον καὶ Θεόν του.

Τρεμπέλα

Ἐπὶ πλέον αὐτῆς τῆς συμφορᾶς ὁ Δαβὶδ ἐδοκίμασε τότε καὶ ἄλλην μεγάλην θλῖψιν, διότι ὁ λαὸς ἐσχεδίαζε νὰ τὸν λιθοβολήσω. Τὸν ἐθεώρησαν αἴτιον τῆς καταστροφῆς, διότι ὅλοι οἱ ἄνδρες του ἦσαν καταπικραμμένοι καθένας διὰ τοὺς υἱούς του καὶ διὰ τὰς θυγατέρας του. Εἰς τὴν δύσκολον ὅμως αὐτὴν ὥραν ἐνεδυναμώθη ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὸν Κύριον καὶ Θεόν του.

Βασ. Α' 30,7

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀβιάθαρ τὸν ἱερέα υἱὸν Ἀχιμέλεχ· προσάγαγε τὸ ἐφούδ.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν ἀρχιερέα Ἀβιάθαρ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀχιμέλεχ· «φέρε ἐδῶ καὶ φόρεσε τὸ ἐφούδ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν ἀρχιερέα Ἀβιάθαρ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀχιμέλεχ: «Φέρε ἐδῶ τὸ ἐφούδ».

Βασ. Α' 30,8

καὶ ἐπηρώτησε Δαυῒδ διὰ τοῦ Κυρίου λέγων· εἰ καταδιώξω ὀπίσω τοῦ γεδδοὺρ τούτου, εἰ καταλήψομαι αὐτούς; καὶ εἶπεν αὐτῷ· καταδίωκε, ὅτι καταλαμβάνων καταλήψῃ αὐτοὺς καὶ ἐξαιρούμενος ἐξελῇ.

Κολιτσάρα

Ἀφοῦ ὁ ἀρχιερεὺς ἐφόρεσε τὸ ἐφούδ, ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τὸν Κύριον μέσῳ τοῦ ἐφούδ καὶ εἶπε· «νὰ ἐπιτεθῶ ἐναντίον αὐτῶν τῶν ληστῶν; Θὰ τοὺς καταβάλω;» Ὁ Κύριος ἀπήντησε πρὸς αὐτόν· «καταδίωξέ τους διότι ἀσφαλῶς θὰ τοὺς καταβάλῃς καὶ θὰ ἀπελευθερώσῃς τοὺς αἰχμαλώτους».

Τρεμπέλα

Καὶ μέσῳ τοῦ ἐφούδ, ποὺ περιελαμβάνετο εἰς τὰ ἄμφια τοῦ ἀρχιερέως, ἐρώτησε ὁ Δαβὶδ τὸν Κύριον καὶ εἶπε: «Νὰ καταδιώξω αὐτὴν τὴν συμμορίαν τῶν ληστῶν; Θὰ τοὺς προφθάσω ἄραγε καὶ θὰ τοὺς νικήσω;» Καὶ ἐπῆρε τὴν ἀπάντησιν: «Καταδίωξέ τους, διότι θὰ τοὺς προλάβῃς καὶ θὰ τοὺς νικήσῃς ὁπωσδήποτε καὶ θὰ ἐλευθερώσῃς τοὺς αἰχμαλώτους».

Βασ. Α' 30,9

καὶ ἐπορεύθη Δαυΐδ, αὐτὸς καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἔρχονται ἕως τοῦ χειμάρρου Βοσόρ, καὶ οἱ περισσοὶ ἔστησαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐβάδισεν αὐτὸς καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες του καὶ ἔφθασαν μέχρι τοῦ χειμάρρου Βοσόρ. Ἐκεῖ οἱ βραδυπορήσαντες ἔμειναν πίσω.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἐπροχώρησε ὁ Δαβὶδ μαζὶ μὲ τοὺς ἑξακοσίους ἄνδρας του καὶ ἦλθαν ἕως τὸν χείμαρρον Βοσόρ, ποὺ χύνεται εἰς τὴν Μεσόγειον. Εἰς τὸν χείμαρρον αὐτὸν ἐστάθηκαν ὅσοι ἐβάδιζαν ἀργὰ κατὰ τὴν πορείαν καὶ εἶχαν ἀποκοπὴ κάπως ἀπὸ τοὺς ἄλλους σὰν περίσσευμα.

Βασ. Α' 30,10

καὶ κατεδίωξεν ἐν τετρακοσίοις ἀνδράσιν, ὑπέστησαν δὲ διακόσιοι ἄνδρες, οἵτινες ἐκάθισαν πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Βοσόρ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυΐδ μὲ τοὺς ὑπολοίπους τετρακοσίους ἄνδρας συνέχισε τὴν πορείαν εἰς καταδίωξιν τῶν Ἀμαληκιτῶν, ἐνῶ οἱ ἄλλοι διακόσιοι ἄνδρες ἐκάθισαν πέραν ἀπὸ τὸν χείμαρρον Βοσόρ.

Τρεμπέλα

Μὲ τετρακοσίους λοιπὸν ἄνδρας ὁ Δαβὶδ ἐσυνέχισε τὴν καταδίωξιν, ἐνῷ οἱ ὑπόλοιποι διακόσιοι ἄνδρες ἔμειναν πίσω καὶ ἐκάθισαν πέραν ἀπὸ τὸν χείμαρρον τοῦ Βοσόρ.

Βασ. Α' 30,11

καὶ εὑρίσκουσιν ἄνδρα Αἰγύπτιον ἐν ἀγρῷ καὶ λαμβάνουσιν αὐτὸν καὶ ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς Δαυΐδ·

Κολιτσάρα

Καθὼς προχωροῦσαν οἱ τετρακόσιοι μὲ τὸν Δαυΐδ, εὑρῆκαν εἰς κάποιον ἀγρὸν ἕνα ἄνδρα Αἰγύπτιον, τὸν συνέλαβαν καὶ τὸν ὡδήγησαν ἐνώπιον τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καθὼς δὲ ἐβάδιζαν, εὑρῆκαν εἰς κάποιο χωράφι ἕνα ἐξηντλημένον Αἰγύπτιον ἄνδρα καὶ τὸν ἐπῆραν καὶ τὸν ὡδήγησαν εἰς τὸν Δαβίδ,

Βασ. Α' 30,12

καὶ διδόασιν αὐτῷ ἄρτον, καὶ ἔφαγε, καὶ ἐπότισαν αὐτὸν ὕδωρ· καὶ διδόασιν αὐτῷ κλάσμα παλάθης, καὶ ἔφαγε, καὶ κατέστη τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, ὅτι οὐ βεβρώκει ἄρτον καὶ οὐ πεπώκει ὕδωρ τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.

Κολιτσάρα

Ἔδωσαν εἰς αὐτὸν τροφὴν καὶ ἔφαγε, ἔδωσαν νερὸ καὶ ἔπιε. Τοῦ ἔδωσαν ἐπίσης μερικὰ σῦκα, τὰ ὁποῖα ἔφαγε, καὶ τοιουτοτρόπως αὐτὸς συνῆλθεν ἀπὸ τὴν λιποθυμίαν του, διότι εἶχε τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας νὰ φάγῃ ἄρτον καὶ νὰ πίῃ νερό.

Τρεμπέλα

Καὶ τοῦ ἔδωσαν ἐκεῖ ψωμὶ καὶ ἔφαγε καὶ νερὸ διὰ νὰ ξεδιψάσῃ. Τοῦ ἔδωσαν ἐπίσης καὶ ἕνα κομμάτι πίττα ἀπὸ σύκο. Καὶ ἔφαγε καὶ συνῆλθε καὶ ἀνέλαβε τὰς δυνάμεις του, διότι δὲν εἶχε φάγει ψωμὶ καὶ δὲν εἶχε πιεῖ νερὸ τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.

Βασ. Α' 30,13

καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυΐδ· τίνος σὺ εἶ καὶ πόθεν εἶ; καὶ εἶπε τὸ παιδάριον τὸ Αἰγύπτιον· ἐγώ εἰμι δοῦλος ἀνδρὸς Ἀμαληκίτου, καὶ κατέλιπέ με ὁ Κύριός μου, ὅτι ἠνωχλήθην ἐγὼ σήμερον τριταῖος.

Κολιτσάρα

Τὸν ἠρώτησεν ὁ Δαυΐδ· «τίνος εἶσαι σύ; Ἀπὸ ποῦ κατάγεσαι;» Καὶ ὁ νεαρὸς ἐκεῖνος Αἰγύπτιος εἶπεν· «ἐγὼ εἶμαι δοῦλος ἑνὸς Ἀμαληκίτου καὶ ὁ κύριός μου μὲ ἐγκατέλιπε, διότι τρίτην αὐτὴν ἡμέραν ἐγὼ ἤμην ἀσθενής.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις συνῆλθε, τὸν ἐρώτησε ὁ Δαβίδ: «Εἰς ποῖον ἀνήκεις καὶ ἀπὸ ποὺ εἶσαι;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ νεαρὸς Αἰγύπτιος: «Εἶμαι δοῦλος ἐνὸς Ἀμαληκίτου ἀνδρός. Μὲ ἐγκατέλειψε ὅμως ὁ κύριός μου, ἐπειδὴ ἀρρώστησα ἐδῶ καὶ τρεῖς ἡμέρας.

Βασ. Α' 30,14

καὶ ἡμεῖς ἐπεθέμεθα ἐπὶ τὸν νότον τοῦ Χολθὶ καὶ ἐπὶ τὰ τῆς Ἰουδαίας μέρη καὶ ἐπὶ νότον Χελοὺβ καὶ τὴν Σεκελὰκ ἐνεπυρίσαμεν ἐν πυρί.

Κολιτσάρα

Ἡμεῖς εἴμεθα ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι εἴχομεν ἐπιτεθῇ πρὸς τὰς νοτίας περιοχὰς τῆς Παλαιστίνης, ἐναντίον τῶν φυλῶν Χολθί, εἰς τὰ μέρη τῆς Ἰουδαίας πρὸς νότον, εἰς τὴν περιοχὴν ἐκείνην, ἡ ὁποία ἀνήκει εἰς τὸν Χάλεβ καὶ ἡμεῖς ἐπίσης παρεδώσαμεν εἰς τὸ πῦρ τὴν Σεκελάκ».

Τρεμπέλα

Εἴχαμε δὲ ἐπιτεθῇ εἰς τὰ νότια ἐδάφη τῆς φυλῆς τοῦ Χολθὶ καὶ εἰς τὰ μέρη τῆς Ἰουδαίας καὶ εἰς τὰς νοτίους περιοχὰς τῆς φυλῆς Χάλεβ (τμῆμα τῆς φυλῆς Ἰούδα) καὶ ἐβάλαμε φωτιὰ εἰς τὴν Σεκελάκ».

Βασ. Α' 30,15

καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυΐδ· εἰ κατάξεις με ἐπὶ τὸ γεδδοὺρ τοῦτο; καὶ εἶπεν· ὄμοσον δή μοι κατὰ τοῦ Θεοῦ μὴ θανατώσειν με καὶ μὴ παραδοῦναί με εἰς χεῖρας τοῦ κυρίου μου, καὶ κατάξω σε ἐπὶ τὸ γεδδοὺρ τοῦτο.

Κολιτσάρα

Τοῦ εἶπεν ὁ Δαυΐδ· «ἠμπορεῖς νὰ μὲ ὁδηγήσῃς εἰς αὐτὴν τὴν συμμορίαν;» Ὁ δὲ Αἰγύπτιος ἀπήντησεν· «ὁρκίσου μου ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι δὲν θὰ μὲ φονεύσῃς ἢ δὲν θὰ μὲ παραδώσῃς εἰς τὰ χέρια τοῦ κυρίου μου, καὶ ἐγὼ ἀναλαμβάνω νὰ σὲ ὁδηγήσω ἐναντίον αὐτῆς τῆς συμμορίας».

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπε τότε ὁ Δαβίδ: «Ἀντέχεις νὰ μὲ ὁδηγήσῃς εἰς αὐτὴν τὴν συμμορίαν τῶν ληστῶν;» Καὶ ὁ Αἰγύπτιος ἀπεκρίθη: «Νὰ μοῦ ὁρκισθῇς προηγουμένως ὅτι δὲν θὰ μὲ σκοτώσῃς καὶ δὲν θὰ μὲ παραδώσῃς εἰς τὰ χέρια τοῦ κυρίου μου, καὶ θὰ σὲ ὁδηγήσω εἰς τὴν συμμορίαν αὐτήν».

Βασ. Α' 30,16

καὶ κατήγαγεν αὐτὸν ἐκεῖ, καὶ ἰδοὺ οὗτοι διακεχυμένοι ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς ἐσθίοντες καὶ πίνοντες καὶ ἑορτάζοντες ἐν πᾶσι τοῖς σκύλοις τοῖς μεγάλοις, οἷς ἔλαβον ἐκ γῆς ἀλλοφύλων καὶ ἐκ γῆς Ἰούδα.

Κολιτσάρα

Πράγματι ὁ νεαρὸς ἐκεῖνος Αἰγύπτιος δοῦλος, ὡδήγησε τὸν Δαυῒδ εἰς τὸ μέρος, ὅπου εὑρίσκετο ἡ συμμορία τῶν Ἀμαληκιτῶν. Καὶ ἰδού, οἱ Ἀμαληκῖται εἶχαν διασκορπισθῆ εἰς τὴν περιοχὴν ἐκείνην τρώγοντες καὶ πίνοντες καὶ πανηγυρίζοντες διὰ τὰ πολλὰ καὶ μεγάλα λάφυρα, τὰ ὁποῖα εἶχαν πάρει ἀπὸ τὴν γῆν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἀπὸ τὴν γῆν τοῦ Ἰούδα.

Τρεμπέλα

Καὶ τὸν ἔφερε πράγματι ἐκεῖ, ὅπου ἦσαν οἱ Ἀμαληκῖται, οἱ ὁποῖοι κατὰ τὴν ὥραν ἐκείνην ἦσαν διεσκορπισμένοι εἰς ὅλην τὴν γύρω περιοχήν, χωρὶς νὰ ἔχουν πάρει προστατευτικὰ μέτρα. Καὶ ἔτρωγαν καὶ ἔπιναν καὶ ἐώρταζαν μὲ ὅλα τὰ πλούσια λάφυρα, ποὺ ἐπῆραν ἀπὸ τὴν χώραν τῶν Φιλισταίων καὶ ἀπὸ τὴν περιοχὴν τῶν Ἰουδαίων.

Βασ. Α' 30,17

καὶ ἦλθεν ἐπ’ αὐτοὺς Δαυῒδ καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἀπὸ ἑωσφόρου ἕως δείλης καὶ τῇ ἐπαύριον, καὶ οὐκ ἐσώθη ἐξ αὐτῶν ἀνὴρ ὅτι ἀλλ’ ἢ τετρακόσια παιδάρια, ἃ ἦν ἐπιβεβηκότα ἐπὶ τὰς καμήλους καὶ ἔφυγον.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπετέθη αἰφνιδίως ἐναντίον των καὶ τοὺς ἐκτύπα ἀπὸ τὸ πρωῒ ἕως τὸ βράδυ καὶ ἕως τὴν ἄλλην ἡμέραν. Κανεὶς ἀπὸ αὐτοὺς δὲν ἐσώθη εἰ μὴ μόνον τετρακόσιοι νέοι, οἱ ὁποῖοι εἶχον καβαλικεύσει καμήλας καὶ ἔφυγαν ὁλοταχῶς.

Τρεμπέλα

Καὶ ὥρμησεν ἐναντίον τῶν ὁ Δαβὶδ καὶ τοὺς ἐθανάτωνε ἀπὸ τὴν ὥραν τῆς αὐγῆς ἕως τὸ δειλινὸν τῆς ἡμέρας ἐκείνης, ἀλλὰ καὶ κατὰ τὴν ἑπομένην. Δὲν διεσώθη δὲ ἀπὸ αὐτοὺς κανεὶς ἄνδρας, ἐκτὸς ἀπὸ τετρακόσια νέα παιδιά, ποὺ ἦσαν ἀνεβασμένα εἰς τὶς καμῆλες καὶ κατόρθωσαν καὶ ἔφυγαν.

Βασ. Α' 30,18

καὶ ἀφείλατο Δαυῒδ πάντα, ἃ ἔλαβον οἱ Ἀμαληκῖται, καὶ ἀμφοτέρας τὰς γυναῖκας αὐτοῦ ἐξείλατο.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ξαναπῆρε πάλιν καὶ διέσωσεν ὅλα ὅσα εἶχαν λαφυραγωγήσει οἱ Ἀμαληκῖται, διέσωσε δὲ καὶ τὰς δύο γυναῖκας του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὁ Δαβὶδ ὅλα, ὅσα εἶχαν ἁρπάξει οἱ Ἀμαληκῖται, καὶ ἐλευθέρωσε καὶ τὶς δύο γυναῖκες του.

Βασ. Α' 30,19

καὶ οὐ διεφώνησεν αὐτοῖς ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἀπὸ τῶν σκύλων καὶ ἕως υἱῶν καὶ θυγατέρων καὶ ἕως πάντων, ὧν ἔλαβον αὐτῶν· τὰ πάντα ἐπέστρεψε Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Τίποτε ἀπὸ ὅσα εἶχαν οἱ Ἰσραηλῖται δὲν ἐχάθηκε οὔτε μικρὸν οὔτε μεγάλον ἀπὸ τὰ λάφυρα οὔτε φυσικὰ οἱ αἰχμαλωτισθέντες υἱοὶ καὶ αἱ θυγατέρες των. Γενικῶς ὅλα ὅσα εἶχαν λαφυραγωγήσει οἱ Ἀμαληκῖται, ὁ Δαυῒδ τὰ ἐπῆρε πίσω καὶ ἐπέστρεφεν εἰς τὴν Σεκελάκ.

Τρεμπέλα

Ἔτσι δὲν ἐχάθη τίποτε, ἀπὸ ὅσα εἶχαν οἱ πολεμισταὶ τοῦ Δαβίδ, μικρὸν ἢ μεγάλον, ἀπὸ τὰ λάφυρα ποὺ εἶχαν πάρει εἰς διαφόρους πολέμους, καὶ ἀπὸ τοὺς υἱοὺς καὶ τὰς θυγατέρας των καὶ ὅλα γενικῶς, ὅσα διέθεταν καὶ τοὺς τὰ εἶχαν ἁρπάξει οἱ Ἀμαληκῖται. Ὅλα ἀνεξαιρέτως τὰ ἔφερε πίσω εἰς τὴν θέσιν των ὁ Δαβίδ.

Βασ. Α' 30,20

καὶ ἔλαβε πάντα τὰ ποίμνια καὶ τὰ βουκόλια καὶ ἀπήγαγεν ἔμπροσθεν τῶν σκύλων, καὶ τοῖς σκύλοις ἐκείνοις ἐλέγετο· ταῦτα τὰ σκῦλα Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἐπῆρεν ὁ Δαυῒδ τὰ πρόβατα καὶ τὰ βόδια· ὠδηγοῦσαν δὲ αὐτὰ ἐμπρὸς ἀπὸ τὰ ἄλλα λάφυρα καὶ διαλαλοῦσαν· «αὐτὰ εἶναι τὰ λάφυρα τοῦ Δαυΐδ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὅλα τὰ κοπάδια τὰ πρόβατα καὶ τὰ βόδια καὶ τὰ ἔβαλεν ἐμπρὸς ἀπὸ τὰ λάφυρα. Ὅσοι δὲ ἔβλεπαν τὰ λάφυρα ἐκεῖνα, ἔλεγαν: «Αὐτὰ εἶναι τὰ λάφυρα τοῦ Δαβίδ».

Βασ. Α' 30,21

καὶ παραγίνεται Δαυῒδ πρὸς τοὺς διακοσίους ἄνδρας τοὺς ὑπολειφθέντας τοῦ πορεύεσθαι ὀπίσω Δαυῒδ καὶ ἐκάθισεν αὐτοὺς ἐν τῷ χειμάρρῳ τοῦ Βοσόρ, καὶ ἐξῆλθον εἰς ἀπάντησιν Δαυῒδ καὶ εἰς ἀπάντησιν τοῦ λαοῦ τοῦ μετ’ αὐτοῦ, καὶ προσήγαγε Δαυῒδ ἕως τοῦ λαοῦ, καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ μαζῆ μὲ τοὺς τετρακοσίους ἄνδρας του, ἦλθεν εἰς τοὺς διακοσίους ἄλλους ἄνδρας, οἱ ὁποῖοι βραδυποροῦντες εἶχον ὑπολειφθῆ πίσω ἀπὸ τὸν Δαυῒδ καὶ εἶχαν παραμείνει εἰς τὸν χείμαρρον Βοσόρ. Αὐτοὶ ἐξῆλθον εἰς προυπάντησιν τοῦ Δαυῒδ καὶ εἰς προυπάντησιν τῶν ἄλλων στρατιωτῶν ποὺ ἦσαν μαζῆ μὲ αὐτόν. Ὅταν ἐπλησίασεν ὁ Δαυῒδ ἕως αὐτούς, ἐκεῖνοι τὸν ἐχαιρέτησαν εἰρηνικῶς καὶ τὸν ἠρώτησαν διὰ τὰ συμβάντα.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφθασεν ὁ Δαβὶδ εἰς τοὺς διακοσίους ἄνδρας ποὺ ἔμειναν πίσω καὶ δὲν ἀκολούθησαν τὸν Δαβίδ, ἀλλὰ τοὺς ἄφησε νὰ καθήσουν εἰς τὸν χείμαρρον τοῦ Βοσόρ. Ἐβγῆκαν λοιπὸν ἐκεῖνοι διὰ νὰ προϋπαντήσουν τὸν Δαβὶδ καὶ νὰ συναντήσουν καὶ τοὺς πολεμιστάς, ποὺ ἦσαν μαζί του. Καὶ ἐπλησίασε τοὺς ἄνδρας αὐτοὺς ὁ Δαβὶδ καὶ ἐκεῖνοι τὸν καλωσώρισαν μὲ χαράν.

Βασ. Α' 30,22

καὶ ἀπεκρίθη πᾶς ἀνὴρ λοιμὸς καὶ πονηρὸς τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν τῶν πορευθέντων μετὰ Δαυῒδ καὶ εἶπον, ὅτι οὐ κατεδίωξαν μεθ’ ἡμῶν, οὐ δώσομεν αὐτοῖς ἐκ τῶν σκύλων, ὧν ἐξειλόμεθα, ὅτι ἀλλ’ ἢ ἕκαστος τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ ἀπαγέσθωσαν καὶ ἀποστρεφέτωσαν.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὸν στρατὸν τοῦ Δαυῒδ μερικοὶ φαῦλοι καὶ πονηροὶ ἄνδρες, ἀπὸ ἐκείνους τοὺς πολεμιστὰς ποὺ εἶχαν πορευθῆ μαζῆ μὲ τὸν Δαυΐδ, εἶπαν· «αὐτοὶ οἱ βραδυπορήσαντες δὲν μᾶς ἠκολούθησαν εἰς τὴν ἐκστρατείαν· λοιπὸν δὲν θὰ δώσωμεν εἰς αὐτοὺς τίποτε ἀπὸ τὰ λάφυρα, τὰ ὁποῖα ἐπήραμεν. Εἰμὴ μόνον ὁ καθένας των θὰ πάρῃ τὴν γυναῖκα του καὶ τὰ παιδιά του καὶ ἂς γυρίσουν πίσω».

Τρεμπέλα

Ἐπῆραν τότε τὸν λόγον ὅσοι ἦσαν κακοήθεις καὶ πονηροὶ ἄνθρωποι ἀνάμεσα εἰς τοὺς πολεμιστάς, ποὺ εἶχαν ἀκολουθήσει τὸν Δαβίδ, καὶ εἶπαν: «Ἐφ’ ὅσον δὲν ἦλθαν αὐτοὶ μαζί μας εἰς τὴν καταδίωξιν τῶν Ἀμαληκιτῶν, δὲν θὰ τοὺς δώσωμεν ἀπὸ τὰ λάφυρα, ποὺ ἐπήραμε. Ἂς πάρουν ὁ καθένας μόνον τὴν γυναῖκα του καὶ τὰ παιδιά του καὶ ἂς γυρίσουν πίσω εἰς τὰ σπίτια των».

Βασ. Α' 30,23

καὶ εἶπε Δαυΐδ· οὐ ποιήσετε οὕτως μετὰ τὸ παραδοῦναι τὸν Κύριον ἡμῖν καὶ φυλάξαι ἡμᾶς καὶ παρέδωκε Κύριος τὸν γεδδοὺρ τὸν ἐπερχόμενον ἐφ’ ἡμᾶς εἰς χεῖρας ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησε· «δὲν θὰ κάμετε ἔτσι, διότι ὁ Κύριος παρέδωσε τοὺς ἐχθρούς μας εἰς τὰ χέρια μας. Ὁ Κύριος μᾶς διεφύλαξεν ἀπὸ τὴν ἐπιδρομὴν τῶν ληστῶν τοὺς ὁποίους καὶ παρέδωκεν εἰς τὰ χέρια μας.

Τρεμπέλα

Εἶπεν ὅμως ὁ Δαβίδ: «Δὲν πρέπει νὰ φερθῆτε ἔτσι ὕστερα μάλιστα ἀπὸ τὴν ἐπέμβασιν τοῦ Κυρίου, ποὺ μᾶς ἐχάρισε ὅλα αὐτὰ ποὺ βλέπετε. Μὴ λησμονεῖτε ὅτι ὁ Κύριος εἶναι Ἐκεῖνος, ποὺ μᾶς ἐπροστάτευσε καὶ παρέδωσεν εἰς τὰ χέρια μας τὴν συμμορίαν τῶν ληστῶν, ποὺ ἐπετέθη ἐναντίον μας.

Βασ. Α' 30,24

καὶ τίς ἐπακούσεται ὑμῶν τῶν λόγων τούτων; ὅτι οὐχ ἧττον ἡμῶν εἰσι· διότι κατὰ τὴν μερίδα τοῦ καταβαίνοντος εἰς τὸν πόλεμον, οὕτως ἔσται ἡ μερὶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τὰ σκεύη· κατὰ τὸ αὐτὸ μεριοῦνται.

Κολιτσάρα

Ποιὸς δὲ ποτὲ θὰ ἀκούσῃ αὐτὰ τὰ λόγια σας καὶ θὰ τὰ ἐγκρίνῃ; Αὐτοί ποὺ, βραδυποροῦντες ἔμειναν πίσω, δὲν εἶναι καθόλου κατώτεροι ἀπὸ ἡμᾶς. Δι’ αὐτὸ ὅποια μερίδα θὰ πάρῃ ἐκεῖνος, ποὺ ἔλαβε μέρος εἰς τὸν πόλεμον, τὴν ἴδια μερίδα ἀπὸ τὰ λάφυρα θὰ πάρῃ καὶ ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος ἑκάθισε καὶ ἐφύλασσε τὰς ἀποσκευὰς τῶν πολεμούντων. Ἡ αὐτὴ μερὶς θὰ δοθῇ εἰς ὅλους».

Τρεμπέλα

Ποιὸς ἄραγε θὰ ἀκούσῃ καὶ θὰ ἐγκρίνῃ αὐτὰ τὰ λόγια σας; Διότι αὐτοὶ δὲν εἶναι κατώτεροί μας. Ἡ μερίδα ποὺ ἀνήκει εἰς αὐτόν, ποὺ παίρνει μέρος εἰς τὴν μάχην, θὰ εἶναι ἴση μὲ τὴν μερίδα ἐκείνου, ποὺ κάθεται διὰ νὰ φυλάγῃ τὰ ὅπλα καὶ τὰς ἀποσκευάς. Θὰ μοιρασθοῦν τὰ λάφυρα ἐξ ἴσου».

Βασ. Α' 30,25

καὶ ἐγενήθη ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπάνω, καὶ ἐγένετο εἰς πρόσταγμα καὶ εἰς δικαίωμα τῷ Ἰσραὴλ ἕως τῆς σήμερον.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ ἔπειτα ἔγινε αὐτὸ ἐντολὴ καὶ νόμος εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν μέχρι τῆς ἡμέρας αὐτῆς.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπὸ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ ἐξῇς αὐτό, ποὺ εἶπεν ὁ Δαβίδ, ἔγινε νόμος καὶ διάταγμα διὰ τοὺς Ἰσραηλίτας μέχρι σήμερα.

Βασ. Α' 30,26

Καὶ ἦλθε Δαυῒδ εἰς Σεκελὰκ καὶ ἀπέστειλε τοῖς πρεσβυτέροις τῶν σκύλων Ἰούδα καὶ τοῖς πλησίον αὐτοῦ λέγων· ἰδοὺ ἀπὸ τῶν σκύλων τῶν ἐχθρῶν Κυρίου·

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἦλθεν εἰς τὴν Σεκελὰκ καὶ ἔστειλεν ἀπὸ τὰ λάφυρα εἰς τοὺς πρεσβυτέρους τῆς φυλῆς Ἰούδα καὶ εἰς τοὺς συνδεομένους μὲ αὐτὸν διὰ φιλίας λέγων· «ἰδού, ἕνα δῶρον ἀπὸ τὰ λάφυρα τῶν ἐχθρῶν τοῦ Θεοῦ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν πόλιν Σεκελὰκ καὶ ἀπέστειλεν ἀπὸ τὰ λάφυρα εἰς τοὺς προκρίτους τῶν Ἰουδαίων, καθὼς καὶ εἰς τοὺς φίλους του καὶ ἔλεγεν εἰς τὸν καθένα: «Αὐτὰ ποὺ σᾶς στέλλω, εἶναι ἀπὸ τὰ λάφυρα τῶν ἐχθρῶν τοῦ Κυρίου».

Βασ. Α' 30,27

τοῖς ἐν Βαιθσοὺρ καὶ τοῖς ἐν Ῥαμὰ νότου καὶ τοῖς ἐν Ἰεθθὸρ

Κολιτσάρα

Τὰ δῶρα αὐτὰ ἐδόθησαν εἰς αὐτούς, ποὺ κατοικοῦσαν τὴν Βαιθσούρ, εἰς αὐτούς ποὺ κατοικοῦσαν τὴν Ραμά, πρὸς νότον τῆς Παλαιστίνης, καὶ εἰς ἐκείνους ποὺ κατοικοῦσαν εἰς τὴν Ἰεθθόρ.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε λάφυρα εἰς ὅσους ἔμεναν εἰς τὴν Βαιθσοὺρ καὶ εἰς τὴν Ραμᾶ, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὰ νότια τῆς Παλαιστίνης, καὶ εἰς τὴν Ἰεθθόρ.

Βασ. Α' 30,28

καὶ τοῖς ἐν Ἀροὴρ καὶ τοῖς ἐν Ἀμμαδὶ καὶ τοῖς ἐν Σαφὶ καὶ τοῖς ἐν Ἐσθιὲ

Κολιτσάρα

Ἀκόμη δὲ καὶ εἰς ἐκείνους οἱ ὁποῖοι ἦσαν εἰς τὴν Ἀροήρ, εἰς τὴν Ἀμμαδί, εἰς τὴν Σαφὶ καὶ εἰς τὴν Ἐσθιέ.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε καὶ εἰς τοὺς φίλους του, ποὺ ἔμεναν εἰς τὴν Ἀροὴρ καὶ εἰς τὴν Ἀμμαδὶ καὶ εἰς τὴν Σαφὶ καὶ εἰς τὴν Ἐσθίε

Βασ. Α' 30,29

καὶ τοῖς ἐν Γὲθ καὶ τοῖς ἐν Κινὰν καὶ τοῖς ἐν Σαφὲκ καὶ τοῖς ἐν Θιμὰθ καὶ τοῖς ἐν Καρμήλῳ καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσι τοῦ Ἱεραμηλὶ καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσι τοῦ Κενεζὶ

Κολιτσάρα

Καὶ εἰς ἐκείνους οἱ ὁποῖοι κατοικοῦσαν τὴν Γέθ, τὴν Κινάν, τὴν Σαφέκ, εἰς αὐτούς ποὺ κατοικοῦσαν εἰς Θιμάθ, εἰς τὸ Κάρμηλον, εἰς τὴν πόλιν Ἱεραμηλὶ καὶ εἰς τοὺς κατοίκους τῶν πόλεων Κενεζί.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε καὶ εἰς ὅσους εὑρίσκοντο εἰς τὴν Γὲθ καὶ εἰς τὴν Κινὰν καὶ εἰς τὴν Σαφὲκ καὶ εἰς τὴν Θιμὰθ καὶ εἰς τὸ Κάρμηλον καὶ εἰς ὅσους ἦσαν εἰς τὰς πόλεις τῆς περιοχῆς τοῦ Ἱεραμηλὶ καὶ εἰς αὐτοὺς ποὺ διέμεναν εἰς τὰς πόλεις τοῦ συμμάχου τῶν Ἑβραίων Κενεζί.

Βασ. Α' 30,30

καὶ τοῖς ἐν Ἱεριμοὺθ καὶ τοῖς ἐν Βηρσαβεὲ καὶ τοῖς ἐν Νομβὲ

Κολιτσάρα

Ἐπίσης ἔδωκεν εἰς ὅσους κατοικοῦσαν εἰς Ἱεριμούθ, εἰς Βηρσαβεὲ καὶ εἰς Νομβέ.

Τρεμπέλα

Ἔστειλεν ἐπίσης λάφυρα καὶ εἰς τοὺς γνωστούς του, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν Ἱεριμοὺθ καὶ εἰς τὴν Βηρσαβεὲ καὶ εἰς τὴν Νομβέ,

Βασ. Α' 30,31

καὶ τοῖς ἐν Χεβρὼν καὶ εἰς πάντας τοὺς τόπους, οὓς διῆλθε Δαυῒδ ἐκεῖ, αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἔδωσεν εἰς τοὺς κατοίκους τῆς Χεβρὼν καὶ γενικῶς ἔστειλε δῶρα εἰς ὅλους τοὺς τόπους ἀπὸ τοὺς ὁποίους ἐπέρασαν αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες του.

Τρεμπέλα

καὶ εἰς ὅσους διέμεναν εἰς τὴν Χεβρὼν καὶ εἰς ὅλους γενικῶς τοὺς τόπους, ἀπὸ ὅπου ἐπέρασεν ὁ ἴδιος ὁ Δαβὶδ καὶ οἱ ἄνδρες του καὶ εὑρῆκαν ἐκεῖ συμπαράστασιν καὶ βοήθειαν. Τὰ ἔστειλεν ὡς ἐκδήλωσιν εὐγνωμοσύνης καὶ ἀγάπης.

Κεφάλαιο 31

Βασ. Α' 31,1

Καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἐπολέμουν ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ ἔφυγον οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκ προσώπου τῶν ἀλλοφύλων, καὶ πίπτουσι τραυματίαι ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβουέ.

Κολιτσάρα

Οἱ ἀλλόφυλοι ἐπολέμησαν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν, οἱ Ἰσραηλῖται ἐνικήθησαν καὶ ἐτράπησαν εἰς φυγήν. Ἔπεσαν δὲ πολλοὶ Ἰσραηλῖται νεκροί, εἰς τὸ ὄρος Γελβουέ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπετέθησαν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἔφυγαν οἱ Ἰσραηλῖται φοβισμένοι ἐμπρὸς ἀπὸ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἔπεσαν πληγωμένοι θανασίμως εἰς τὸ βουνὸ Γελβουέ.

Βασ. Α' 31,2

καὶ συνάπτουσιν οἱ ἀλλόφυλοι τῷ Σαοὺλ καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, καὶ τύπτουσιν ἀλλόφυλοι τὸν Ἰωνάθαν καὶ τὸν Ἀμιναδὰβ καὶ τὸν Μελχισᾶ υἱοὺς Σαούλ.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι κατεδίωξαν τὸν Σαοὺλ καὶ τοὺς υἱούς του καὶ ἐφόνευσαν οἱ ἀλλόψυλοι τὸν Ἰωνάθαν, τὸν Ἀμιναδὰβ καὶ τὸν Μελχισᾶ, υἱοὺς τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Συνεκρούσθησαν δὲ οἱ Φιλισταῖοι μὲ τὸν Σαοὺλ καὶ τοὺς υἱούς του καὶ ἐσκότωσαν οἱ ἀλλόφυλοι τὸν Ἰωνάθαν καὶ τὸν Ἀμιναδὰβ καὶ τὸν Μελχισά, τοὺς τρεῖς υἱοὺς τοῦ Σαούλ.

Βασ. Α' 31,3

καὶ βαρύνεται ὁ πόλεμος ἐπὶ Σαούλ, καὶ εὑρίσκουσιν αὐτὸν οἱ ἀκοντισταί, ἄνδρες τοξόται, καὶ ἐτραυματίσθη εἰς τὰ ὑποχόνδρια.

Κολιτσάρα

Ὁ πόλεμος διεξήγετο μὲ ἰδιαιτέραν σκληρότητα εἰς τὴν περιοχήν, ὅπου εὑρίσκετο ὁ Σαούλ. Εὑρῆκαν αὐτὸν οἱ Φιλισταῖοι ἀκοντισταί, οἱ ὁποῖοι καὶ τὸν ἐτραυμάτισαν ἐπάνω ἀπὸ τὸν ὀμφαλόν.

Τρεμπέλα

Ἔγινε δὲ σκληρότερος ὁ πόλεμος ἐναντίον τοῦ Σαοὺλ καὶ τὸν ἐπέτυχαν οἱ ἀκοντισταί, ποὺ ἔρριχναν μὲ τὰ τόξα τὰ βέλη των, καὶ τὸν ἐτραυμάτισαν εἰς τὰ μαλακὰ μέρη τοῦ σώματος, κοντὰ εἰς τὸν ὀμφαλόν του.

Βασ. Α' 31,4

καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ· σπάσαι τὴν ῥομφαίαν σου καὶ ἀποκέντησόν με ἐν αὐτῇ, μὴ ἔλθωσιν οἱ ἀπερίτμητοι οὗτοι καὶ ἀποκεντήσωσί με καὶ ἐμπαίξωσί μοι. καὶ οὐκ ἐβούλετο ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ, ὅτι ἐφοβήθη σφόδρα· καὶ ἔλαβε Σαοὺλ τὴν ῥομφαίαν καὶ ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτήν.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαοὺλ εἶπε πρὸς τὸν ὑπηρέτην, ποὺ ἐβάσταζε τὰ ὅπλα· «βγάλε τὴν ρομφαίαν σου καὶ φόνευσέ με μὲ αὐτήν, διὰ νὰ μὴ ἔλθουν οἱ ἀπερίτμητοι Φιλισταῖοι καὶ μὲ διατρυπήσουν μὲ τὰς λόγχας των καὶ μὲ ἐξευτελίσουν. Ἀλλὰ ὁ ὑπηρέτης, ποὺ ἐβάσταζε τὰ ὅπλα τοῦ Σαούλ, δὲν ἠθέλησε νὰ τὸν φονεύσῃ, διότι ἐφοβήθη πάρα πολύ. Ἐπῆρεν ὁ Σαοὺλ τὴν ρομφαίαν του καὶ ἔπεσεν ἐπάνω εἰς αὐτήν.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Σαοὺλ εἰς αὐτὸν ποὺ ἐσήκωνε τὰ ὅπλα του: «Τράβηξε τὸ ξίφος σου καὶ σκότωσέ με μὲ αὐτό, διὰ νὰ μὴ ἔλθουν οἱ ἀπερίτμητοι Φιλισταῖοι καὶ μὲ μαχαιρώσουν καὶ μὲ ἐξευτελίσουν». Δὲν ἤθελεν ὅμως να κάνῃ κάτι τέτοιο αὐτὸς ποὺ μετέφερε τὰ ὅπλα του, διότι ἐφοβήθη πολύ. Ἐπῆρε τότε ὁ Σαοὺλ τὸ ξίφος του καὶ ἔπεσεν ἐπάνω του καὶ ἐθανατώθη.

Βασ. Α' 31,5

καὶ εἶδεν ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὅτι τέθνηκε Σαούλ, καὶ ἐπέπεσε καὶ αὐτὸς ἐπὶ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ καὶ ἀπέθανε μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ ὑπηρέτης ποὺ ἐβάσταζε τὰ ὅπλα τοῦ Σαούλ, ὅταν εἶδεν ὅτι ἐκεῖνος ἀπέθανεν, ἔπεσε καὶ αὐτὸς ἐπάνω εἰς τὴν ρομφαίαν του καὶ ἀπέθανε μαζῆ μὲ τὸν Σαούλ.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις εἶδε νεκρὸν τὸν Σαοὺλ αὐτὸς ποὺ μετέφερε τὸν ὁπλισμόν του, ἔπεσε καὶ ὁ ἴδιος ἐπάνω εἰς τὸ ξίφος του καὶ πέθανε μαζί του.

Βασ. Α' 31,6

καὶ ἀπέθανε Σαοὺλ καὶ οἱ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ κατὰ τὸ αὐτό.

Κολιτσάρα

Ἔτσι, κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, ἀπέθανον μαζῆ ὁ Σαοὺλ, τὰ τρία του παιδιὰ καὶ αὐτός ποὺ ἐβάσταζε τὰ ὅπλα του.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ἡμέραν λοιπὸν ἐκείνην πέθαναν συγχρόνως ἐπὶ τόπου ὁ Σαοὺλ καὶ οἱ τρεῖς υἱοὶ του καὶ αὐτὸς ποὺ μετέφερε τὰ ὅπλα του.

Βασ. Α' 31,7

καὶ εἶδον οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ οἱ ἐν τῷ πέραν τῆς κοιλάδος καὶ οἱ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ὅτι ἔφυγον οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ καὶ ὅτι τέθνηκε Σαοὺλ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ καταλείπουσι τὰς πόλεις αὐτῶν καὶ φεύγουσι· καὶ ἔρχονται οἱ ἀλλόφυλοι καὶ κατοικοῦσιν ἐν αὐταῖς.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἰσραηλῖται, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο πέραν ἀπὸ τὴν κοιλάδα καὶ ὅσοι ἦσαν πέραν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην, ὅταν εἶδαν ὅτι οἱ ἄλλοι Ἰσραηλῖται ἐτράπησαν εἰς φυγήν, ὅτι ὁ Σαοὺλ καὶ οἱ υἱοί του ἐφονεύθησαν, ἀφῆκαν καὶ αὐτοὶ τὰς πόλεις των καὶ ἔφυγαν. Ἦλθον οἱ Φιλισταῖοι καὶ ἐγκατεστάθησαν εἰς τὰς πόλεις αὐτάς.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἔμαθαν οἱ Ἰσραηλῖται, ποὺ διέμεναν πέραν ἀπὸ τὴν κοιλάδα Ἰεζραὲλ καὶ πέραν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην, ὅτι ἔφυγε πανικόβλητος ὁ στρατὸς τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ὅτι ἐσκοτώθη ὁ Σαοὺλ μαζὶ μὲ τοὺς υἱούς του, ἐγκατέλειψαν ἀμέσως τρομαγμένοι τὰς πόλεις των καὶ ἔφυγαν. Καὶ ἦλθαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἐγκατεστάθησαν εἰς αὐτάς.

Βασ. Α' 31,8

καὶ ἐγενήθη τῇ ἐπαύριον ἔρχονται οἱ ἀλλόφυλοι ἐκδιδύσκειν τοὺς νεκροὺς καὶ εὑρίσκουσι τὸν Σαοὺλ καὶ τοὺς τρεῖς υἱοὺς αὐτοῦ πεπτωκότας ἐπὶ τὰ ὄρη Γελβουέ.

Κολιτσάρα

Τὴν ἑπομένην ἡμέραν οἱ ἀλλόφυλοι ἦλθαν νὰ λεηλατήσουν τοὺς νεκρούς. Εὑρῆκαν τὸν Σαοὺλ καὶ τὰ τρία του παιδιὰ νὰ κατάκεινται νεκροὶ εἰς τὸ ὄρος Γελδουέ.

Τρεμπέλα

Τὴν ἑπομένην ἡμέραν ἦλθαν οἱ Φιλισταῖοι διὰ νὰ ἀπογυμνώσουν καὶ λεηλατήσουν τοὺς νεκροὺς καὶ ἀνεγνώρισαν τὸν Σαοὺλ καὶ τοὺς τρεῖς υἱούς του, ποὺ εἶχαν πέσει νεκροὶ εἰς τὸ βουνὸ Γελβουέ.

Βασ. Α' 31,9

καὶ ἀποστρέφουσιν αὐτὸν καὶ ἐξέδυσαν τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτὰ εἰς γῆν ἀλλοφύλων κύκλῳ εὐαγγελίζοντες τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ τῷ λαῷ.

Κολιτσάρα

Ἀναποδογύρισαν τὸν Σαούλ, τὸν ἐξέδυσαν, ἐπῆραν τὰ ὅπλα του ὡς τρόπαια τῆς νίκης των καὶ τὰ περιέφεραν εἰς τὰς χώρας τῶν Φιλισταίων, ἐντὸς τῶν ναῶν ὅπου ὑπῆρχον τὰ εἴδωλα, εἰς ὅλον τὸν λαόν, διαλαλοῦντες τὴν νίκην των.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀναποδογύρισαν τὸν Σαούλ (κατὰ τὸ Ἑβραϊκόν: Ἔκοψαν τὸ κεφάλι του) καὶ ἔβγαλαν τὰ ὅπλα του καὶ τὰ ἔστειλαν εἰς ὅλην τὴν γύρω περιοχὴν τῶν Φιλισταίων. Ἀνήγγειλαν δὲ τὴν εὐχάριστον εἴδησιν τῆς νίκης των εἰς τοὺς τόπους τῆς λατρείας τῶν εἰδώλων των καὶ εἰς τὸν λαόν των.

Βασ. Α' 31,10

καὶ ἀνέθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ εἰς τὸ Ἀσταρτεῖον καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ κατέπηξαν ἐν τῷ τείχει Βαιθσάν.

Κολιτσάρα

Τὰ ὅπλα τοῦ Σαοὺλ τὰ ἀφιέρωσαν εἰς τὸν ναὸν τῆς Ἀστάρτης, τὸ δὲ σῶμα του τὸ ἐκάρφωσαν εἰς τὸ τεῖχος τῆς Βαιθσάν.

Τρεμπέλα

Ἐκρέμασαν δὲ τὰ ὅπλα του σὰν ἀφιερώματα εἰς τὸν ναὸν τῆς θέας Ἀστάρτης καὶ ἐκάρφωσαν τὸ σῶμα του εἰς τὸ τεῖχος τῆς πόλεως Βαιθσάν, διὰ νὰ τὸ βλέπουν ὅσοι θὰ ἐπερνοῦσαν ἀπὸ ἐκεῖ.

Βασ. Α' 31,11

καὶ ἀκούουσιν οἱ κατοικοῦντες Ἰαβὶς τῆς Γαλααδίτιδος ἃ ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι τῷ Σαούλ·

Κολιτσάρα

Οἱ κάτοικοι τῆς Ἰαβὶς ἡ ὁποία ἀνήκει εἰς τὴν περιοχὴν Γαλαάδ, ἐπληροφορήθησαν τί ἔκαμαν οἱ Φιλισταῖοι εἰς τὸν Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἔμαθαν οἱ κάτοικοι τῆς πόλεως Ἰαβίς, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν περιοχὴν Γαλαὰδ καὶ τὴν ὁποίαν εἶχεν εὐεργετήσει ἄλλοτε ὁ Σαούλ, αὐτὰ ποὺ τοῦ ἔκαναν οἱ Φιλισταῖοι,

Βασ. Α' 31,12

καὶ ἀνέστησαν πᾶς ἀνὴρ δυνάμεως καὶ ἐπορεύθησαν ὅλην τὴν νύκτα καὶ ἔλαβον τὸ σῶμα Σαοὺλ καὶ τὸ σῶμα Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ τείχους Βαιθσὰν καὶ φέρουσιν αὐτοὺς εἰς Ἰαβὶς καὶ κατακαίουσιν αὐτοὺς ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Μερικοὶ δὲ γενναῖοι ἄνδρες ἠγέρθησαν, ἐβάδισαν ὅλην τὴν νύκτα καὶ ἐπῆραν τὸ σῶμα τοῦ Σαοὺλ καὶ τὸ σῶμα τοῦ παιδιοῦ του, τοῦ Ἰωνάθαν, ἀπὸ τὸ τεῖχος Βαιθσάν, τὰ ἔφεραν εἰς τὴν Ἰαβὶς καὶ τὰ ἔκαυσαν ἐκεῖ.

Τρεμπέλα

ἐσηκώθηκαν, οἱ πιὸ τολμηροὶ καὶ δυνατοὶ ἀνάμεσά τους, καὶ ἐβάδισαν ὅλην τὴν νύκτα. Καὶ ἐπῆραν τὸ σῶμα του Σαοὺλ καὶ τὸ σῶμα τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰωνάθαν ἀπὸ τὸ τεῖχος τῆς Βαιθσάν. Καὶ ἔφεραν τοὺς νεκροὺς εἰς τὴν Ἰαβὶς καὶ τοὺς κατέκαυσαν ἐκεῖ.

Βασ. Α' 31,13

καὶ λαμβάνουσι τὰ ὀστᾶ αὐτῶν καὶ θάπτουσιν ὑπὸ τὴν ἄρουραν τὴν ἐν Ἰαβὶς καὶ νηστεύουσιν ἑπτὰ ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Ἐπῆραν τὰ ἀπολειφθέντα ἀπὸ τὸ πῦρ ὀστᾶ καὶ τὰ ἔθαψαν κάτω ἀπὸ καλλιεργημένην γῆν εἰς τὴν Ἰαβίς. Εἰς ἔνδειξιν δὲ πένθους ἐνήστευσαν ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.

Τρεμπέλα

Ἐπῆραν κατόπιν τὰ ὀστᾶ των καὶ τὰ ἔθαψαν κάτω ἀπὸ ἕνα θάμνον εἰς κάποιο χωράφι τῆς Ἰαβίς. Καὶ ἐνήστευσαν ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας, διὰ νὰ ἐκδηλώσουν τὸ πένθος των διὰ τοὺς νεκρούς.