Κατὰ Ἰωάννην
Κεφάλαιο 1
Ἰωάν. 1,1
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.
Σωτηρόπουλου
Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ τὸ Θεό (Πατέρα), καὶ Θεὸς ἦταν ὁ Λόγος.
Τρεμπέλα
Κατὰ τὴν ἀρχὴν τῆς δημιουργίας ὑπῆρχεν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ποὺ ἐγεννήθη ἀπὸ τὸν Πατέρα ὡς ἄπειρος καὶ ζωντανὸς Λόγος ἀπὸ ἀπειροτέλειον καὶ πάνσοφον Νοῦν. Καὶ ὁ Λόγος ὡς δεύτερον πρόσωπον τῆς Θεότητος ὑπῆρχεν ἀχώριστος ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἦτο πάντοτε πλησιέστατα πρὸς αὐτόν. Καὶ ἦτο Θεὸς τέλειος ὁ Λόγος.
Κολιτσάρα
Εἰς τὴν ἀρχὴν τῆς πνευματικῆς καὶ ὑλικῆς δημιουργίας, ἄναρχος καὶ προαιώνιος, ὑπῆρχεν ὁ Υἱὸς καὶ Λόγος τοῦ Θεοῦ. Καὶ ὁ Λόγος ἦτο πάντοτε ἀχώριστος ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ πλησιέστατα πρὸς αὐτόν, καὶ ὁ Λόγος ἦτο Θεὸς ἀπειροτέλειος, ὅπως ὁ Πατὴρ καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα.
Ἰωάν. 1,2
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς ἦταν στὴν ἀρχὴ μαζὶ μὲ τὸ Θεό (Πατέρα).
Τρεμπέλα
Οὗτος ὑπῆρχε κατὰ τὴν ἀρχὴν τῆς δημιουργίας ἠνωμένος πρὸς τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς ὑπῆρχεν εἰς τὴν ἀρχὴν τῆς δημιουργίας ἠνωμένος πρὸς τὸν Θεόν.
Ἰωάν. 1,3
πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν.
Σωτηρόπουλου
Ὅλα ἔγιναν δι’ αὐτοῦ, καὶ χωρὶς αὐτὸν δὲν ἔγινε τίποτε, τὸ ὁποῖον ἔγινε.
Τρεμπέλα
Ὅλα τὰ δημιουργήματα ἔγιναν διὰ τῆς συνεργασίας του μὲ τὸν Πατέρα καὶ ἄνευ αὐτοῦ δὲν ἔγινεν οὔτε τὸ παραμικρὸν ἀπὸ ὅσα ἔχουν γίνει.
Κολιτσάρα
Ὅλα τὰ δημιουργήματα ἔγιναν δι’ αὐτοῦ καὶ χωρὶς αὐτὸν δὲν ἔλαβε ὕπαρξιν κανένα, ἀπὸ ὅσα ἔχουν γίνει.
Ἰωάν. 1,4
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
Σωτηρόπουλου
Δι’ αὐτοῦ ὑπῆρχε ζωή, καὶ ἡ ζωὴ ἦταν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
Τρεμπέλα
Εἶχε μέσα του ζωήν, καὶ αὐτὸς ὡς πηγὴ τῆς ζωῆς ἐδημιούργησε καὶ συντηρεῖ κάθε ζωήν. Διὰ τοὺς λογικοὺς δὲ ἀνθρώπους ἦτο ἐξ ἀρχῆς καὶ τὸ πνευματικὸν καὶ ἠθικὸν φῶς, ποὺ φωτίζει τὸν νοῦν τους καὶ τοὺς ὁδηγεῖ εἰς τὴν ἀλήθειαν.
Κολιτσάρα
Εἰς αὐτὸν ὑπῆρχε ζωὴ καὶ ὡς ἄπειρος πηγὴ ζωῆς ἐδημιούργησε καὶ διατηρεῖ κάθε ζωήν. Διὰ δὲ τοὺς ἀνθρώπους δὲν εἶναι μόνον ἡ φυσικὴ ζωή, ἀλλὰ καὶ τὸ πνευματικὸν φῶς, ποὺ φωτίζει τὸν νοῦν των εἰς κατανόησιν καὶ ἀποδοχὴν τῆς ἀληθείας.
Ἰωάν. 1,5
καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ τὸ φῶς μέσα στὸ σκοτάδι φωτίζει, ἀλλ’ οἱ σκοτεινοὶ ἄνθρωποι δὲν τὸ κατάλαβαν.
Τρεμπέλα
Καὶ τὸ φῶς σκορπίζει τὴν λάμψιν του καὶ μεταξὺ τῶν σκοτισμένων ἀπὸ τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν πλάνην ἀνθρώπων, διὰ νὰ φωτίσῃ καὶ αὐτούς, ἀλλ’ οἱ σκοτισμένοι αὐτοὶ ἄνθρωποι δὲν τὸ ἀντελήφθησαν καὶ δὲν τὸ ἐνεκολπώθησαν, ἀλλὰ καὶ δὲν ἠμπόρεσαν νὰ τὸ ἐξουδετερώσουν καὶ νὰ τὸ κατανικήσουν.
Κολιτσάρα
Καὶ τὸ φῶς λάμπει μέσα εἰς τὸ σκοτάδι καὶ τὸ σκοτάδι δὲν ἠμπόρεσε ποτὲ νὰ τὸ ἐπισκιάσῃ καὶ τὸ ἐξουδετερώσῃ.
Ἰωάν. 1,6
Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·
Σωτηρόπουλου
Ἦλθε ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος ἀπὸ τὸ Θεό, τὸ ὄνομά του Ἰωάννης.
Τρεμπέλα
Διὰ νὰ γνωρίσουν δὲ οἱ ἄνθρωποι τὸ φῶς, ἐνεφανίσθη κάποιος ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος ἀπὸ τὸν Θεόν, τοῦ ὁποίου τὸ ὄνομα ἦτο Ἰωάννης.
Κολιτσάρα
Προάγγελος αὐτοῦ τοῦ φωτὸς κατὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας ἔγινεν ἔνας ἄνθρωπος, σταλμένος ἀπὸ τὸν Θεόν, τοῦ ὁποίου τὸ ὄνομα ἦτο Ἰωάννης.
Ἰωάν. 1,7
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι’ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς ἦλθε γιὰ μαρτυρία, νὰ δώσῃ μαρτυρία γιὰ τὸ φῶς, γιὰ νὰ πιστεύσουν ὅλοι δι’ αὐτοῦ.
Τρεμπέλα
Αὐτὸς ἦλθε ἔχων ὡς κυρίαν ἀποστολήν του νὰ δώσῃ μαρτυρίαν· ἦλθε δηλαδὴ νὰ μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅτι αὐτὸς εἶναι τὸ φῶς, διὰ νὰ πιστεύσουν ὅλοι οἱ ἄνθρωποι διὰ τοῦ κηρύγματος αὐτοῦ (τοῦ Ἰωάννου).
Κολιτσάρα
Αὐτὸς ἦλθε μὲ κύριον σκοπὸν νὰ μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, δηλαδὴ περὶ τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ μὲ τὸ κήρυγμά του νὰ προπαρασκευάσῃ τοὺς ἀνθρώπους, ὥστε νὰ πιστεύσουν ὅλοι εἰς τὸ φῶς.
Ἰωάν. 1,8
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
Σωτηρόπουλου
Δὲν ἦταν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἦλθε γιὰ νὰ δώσῃ μαρτυρία γιὰ τὸ φῶς.
Τρεμπέλα
Δὲν ἦτο ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἦλθεν ἀπεσταλμένος ἀπὸ τὸν Θεὸν διὰ νὰ μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ ὁποῖος εἶναι τὸ φῶς.
Κολιτσάρα
Δὲν ἦτο ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἦλθε νὰ μαρτυρήσῃ διὰ τὸ φῶς.
Ἰωάν. 1,9
Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν τὸ φῶς τὸ ἀληθινό, ποὺ φωτίζει κάθε ἄνθρωπο, ποὺ ἔρχεται στὸν κόσμο.
Τρεμπέλα
Ὡς Λόγος καὶ ὡς δεύτερον πρόσωπον τῆς Θεότητος ἦτο πάντοτε ὁ Χριστὸς τὸ ἀπολύτως τέλειον φῶς, ἡ μοναδικὴ πηγὴ τοῦ φωτὸς ποὺ φωτίζει κάθε ἄνθρωπον, ὁ ὁποῖος ἔρχεται εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Ὁ Υἱὸς καὶ Λόγος τοῦ Θεοῦ ἦτο πάντοτε τὸ ἀληθινὸν φῶς, τὸ ὁποῖον φωτίζει κάθε ἄνθρωπον, ποὺ ἔρχεται εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 1,10
ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
Σωτηρόπουλου
Στὸν κόσμο ἦταν, καὶ ὁ κόσμος ἀπ’ αὐτὸν ἔγινε, ἀλλ’ ὁ κόσμος δὲν τὸν γνώρισε.
Τρεμπέλα
Ἦτο ἀνέκαθεν καὶ ἐξ ἀρχῆς εἰς τὸν κόσμον καὶ ἐπρονόει καὶ ἐκυβέρνα τὸν κόσμον, ὅλα δὲ τὰ ὁρατὰ καὶ ἀόρατα κτίσματα, ἐκ τῶν ὁποίων ἀποτελεῖται ὁ ἐπίγειος καὶ οὐράνιος κόσμος, ἔγιναν δι’ αὐτοῦ. Καὶ ὅμως ὅταν τὸ φῶς ἐσαρκώθη καὶ ἔγινεν ἄνθρωπος, ὁ διεφθαρμένος καὶ εἰς τὰ γήϊνα προσκολλημένος κόσμος τῶν ἀνθρώπων δὲν τὸν ἀνεγνώρισεν ὡς δημιουργόν του.
Κολιτσάρα
Ἦτο ἐξ ἀρχῆς εἰς τὸν κόσμον, ὡς δημιουργὸς καὶ κυβερνήτης, καὶ ὁ κόσμος ὅλος, ὁρατὸς καὶ ἀόρατος, ἔλαβεν ὕπαρξιν δι’ αὐτοῦ. Καὶ ὅμως ὅταν τὸ φῶς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἔγινε ἄνθρωπος, ὁ κόσμος δὲν τὸν ἀνεγνώρισε καὶ δὲν τὸν ἐδέχθη.
Ἰωάν. 1,11
εἰς τὰ ἴδια ἦλθε, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.
Σωτηρόπουλου
Στὸ σπίτι του ἦλθε, ἀλλ’ οἱ δικοί του δὲν τὸν δέχθηκαν.
Τρεμπέλα
Καὶ ὄχι μόνον ὁ κόσμος, ἀλλὰ καὶ οἱ ἰδικοί του, οἱ Ἰουδαῖοι, τὸν ἀπέρριψαν. Ἦλθεν ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἔζησεν ὡς ἄνθρωπος εἰς τὴν χώραν, ἡ ὁποία ὡς γῆ τῆς ἐπαγγελίας ἦτο ξεχωρισμένη πρὸ πολλοῦ ἀπὸ τὸν Θεὸν ὡς ἰδιαιτέρως ἰδική του. Καὶ οἱ ἄνθρωποι τοῦ σπιτιοῦ του, οἱ Ἰουδαῖοι, δὲν τὸν παρεδέχθησαν, ἀλλὰ τὸν ἠρνήθησαν σὰν ξένον καὶ ἐχθρόν.
Κολιτσάρα
Ἦλθε μεταξὺ τῶν ἰδικῶν του, δηλαδὴ τῶν Ἰουδαίων, τοὺς ὁποίους μὲ ἰδιαιτέραν στοργὴν διὰ μέσου τῶν αἰώνων εἶχε προστατεύσει, καὶ αὐτοὶ οἱ ἰδικοί του δὲν τὸν ἐδέχθησαν ὡς Σωτῆρα καὶ Θεόν των.
Ἰωάν. 1,12
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
Σωτηρόπουλου
Σ’ ὅσους δὲ τὸν δέχθηκαν, σ’ αὐτοὺς ἔδωσε δικαίωμα νὰ γίνουν τέκνα τοῦ Θεοῦ, σ’ ἐκείνους δηλαδή, ποὺ πιστεύουν στὸ ὄνομά του.
Τρεμπέλα
Ὅσοι ὅμως τὸν ἐδέχθησαν καὶ τὸν ἐνεκολπώθησαν ὡς σωτῆρα τους, ἔδωκεν εἰς αὐτοὺς τὸ δικαίωμα καὶ τὴν χάριν νὰ γίνουν τέκνα Θεοῦ. Ναί· Ἔδωκε τὸ προνόμιον αὐτὸ εἰς ἐκείνους, ποὺ τὸν πιστεύουν ὡς ἐνανθρωπήσαντα Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καὶ ὡς Σωτῆρα τῶν ἀνθρώπων.
Κολιτσάρα
Ἄλλοι ὅμως τὸν ἐδέχθησαν. Εἰς ὅσους δὲ τὸν ἐδέχθησαν μὲ πίστιν ὡς Σωτῆρα καὶ Θεόν των ἔδωκε τὸ δικαίωμα νὰ γίνουν τέκνα Θεοῦ, εἰς αὐτοὺς δηλαδὴ ποὺ πιστεύουν εἰς τὸ ὄνομά του.
Ἰωάν. 1,13
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκός, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός, ἀλλ’ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτοὶ δὲν γεννήθηκαν ἀπὸ αἵματα (γυναικῶν), οὔτε ἀπὸ σαρκικὴ ἐπιθυμία, οὔτε ἀπὸ τὴ θέλησι ἀνθρώπου, ἀλλ’ ἀπὸ τὸ Θεό.
Τρεμπέλα
Αὐτοὶ δὲν ἐγεννήθησαν ἀπὸ γυναικεῖα αἵματα, οὔτε ἀπὸ ἐπιθυμίαν σαρκικήν, οὔτε ἀπὸ ἐπιθυμίαν καὶ θέλημα ἀνδρός, ἀλλ’ ἐγεννήθησαν ἀπὸ τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Αὐτοὶ δὲν ἐγεννήθησαν ἀπὸ ἀνθρώπινα αἵματα οὔτε ἀπὸ θέλημα σαρκὸς οὔτε ἀπὸ θέλημα ἀνδρός, ἀλλὰ ἐγεννήθησαν ἀπὸ τὸν Θεόν.
Ἰωάν. 1,14
Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Λόγος ἔγινε ἄνθρωπος, καὶ κατῴκησε ἀνάμεσά μας, καὶ ἀπολαύσαμε ὡς ἔκπαγλο θέαμα τὴ δόξα του, δόξα ποὺ ἔχει ὡς μονογενὴς Υἱὸς ἀπὸ τὸν Πατέρα. Γεμᾶτος χάρι καὶ ὀμορφιά!
Τρεμπέλα
Διὰ νὰ ἐντυπωθῇ δὲ περισσότερον εἰς τὸν καθένα τὸ μέσον τῆς ὑπερφυσικῆς αὐτῆς γεννήσεως καὶ υἱοθεσίας, ἐπαναλαμβάνω ὅτι ὁ Λόγος ἔγινεν ἐν χρόνῳ ἄνθρωπος. Καὶ ἔχων ὡς σκηνὴν καὶ ὡς ναὸν ἅγιον τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν, παρέμεινε μὲ πολλὴν οἰκειότητα μεταξύ μας σὰν ἕνας ἀπὸ ἡμᾶς. Καὶ ἐχορτάσαμεν μὲ τὰ μάτια μας τὴν ὑπέρλαμπρον καὶ θεοπρεπῆ δόξαν του, ποὺ ἐφανερώνετο μὲ τὰ θαύματά του καὶ τὴν διδασκαλίαν του καὶ τὴν ἄλλην λαμπρότητα τῆς ἀναμαρτήτου καὶ κατὰ πάντα ἁγίας ζωῆς του. Ἦτο δόξα τὴν ὁποίαν δὲν ἔλαβε κατὰ χάριν καὶ δωρεάν, ὅπως τὴν λαμβάνουν τὰ λογικὰ δημιουργήματα, ἀλλὰ τὴν εἶχε φυσικὴν ἀπὸ τὸν Πατέρα, του Υἱὸς μονάκριβος ποὺ ἦτο, γεμᾶτος χάριν μὲ τὴν ὁποίαν τότε ἐθαυματούργει καὶ τώρα μᾶς ἀναγεννᾷ, καὶ γεμᾶτος ἀλήθειαν μὲ τὴν ὁποίαν μᾶς φωτίζει καὶ μᾶς διδάσκει.
Κολιτσάρα
Καὶ ὁ Υἱὸς καὶ Λόγος τοῦ Θεοῦ ἔγινε ἄνθρωπος κατὰ ὑπερφυσικὸν τρόπον καὶ κατεσκήνωσεν μὲ οἰκειότητα ἐν τῷ μέσῳ ἡμῶν καὶ ἡμεῖς εἴδαμεν τὴν μεγαλειώδη δόξαν του, δόξαν ὄχι ἀνθρωπίνην, ἀλλὰ θείαν καὶ ἀπέραντον, τὴν ὁποίαν εἶχεν ὡς φυσικήν του κατάστασιν ἀπὸ τὸν Πατέρα, σὰν Υἱὸς τοῦ Θεοῦ μονογενής, γεμᾶτος χάριν καὶ ἀλήθειαν.
Ἰωάν. 1,15
Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγε λέγων· οὗτος ἦν ὃν εἶπον, ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰωάννης δίνει μαρτυρία γι’ αὐτὸν καὶ φωνάζει δυνατὰ λέγοντας· «Αὐτὸς εἶναι, γιὰ τὸν ὁποῖο εἶπα· Αὐτός, ποὺ ἔρχεται μετὰ ἀπὸ μένα, προηγεῖται ἀπὸ μένα, διότι ὑπῆρχε πρωτύτερα ἀπὸ μένα».
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰωάννης μαρτυρεῖ δι’ αὐτὸν καὶ φωνάζει δημοσίᾳ καὶ χωρὶς κανένα δισταγμόν, μὲ παρρησίαν, καὶ λέγει· Αὐτὸς ἦτο περὶ τοῦ ὁποίου εἶπα, ὅτι ἐκεῖνος, ποὺ ἔρχεται εἰς τὴν δημοσίαν δρᾶσιν ὕστερα ἀπὸ ἐμέ, ὑπῆρξεν ἀσυγκρίτως λαμπρότερος, καὶ ἐνδοξότερος πολὺ προτήτερα ἀπὸ ἐμέ, βλεπόμενος καὶ κηρυττόμενος ἀπὸ ὅλους τοὺς πατριάρχας καὶ προφήτας, διότι ὡς πρωτότοκος καὶ μονογενὴς Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ὑπῆρχε πρὸ ἐμοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰωάννης μαρτυρεῖ δι’ αὐτὸν καὶ κράζει μὲ μεγάλην φωνήν, λέγων· «αὐτὸς ἦτο ἐκεῖνος, διὰ τὸν ὁποῖον σᾶς εἶπα, ὅτι ὁ ἐρχόμενος ὕστερα ἀπὸ ἐμὲ εἶναι ἀσυγκρίτως ἀνώτερος ἀπὸ ἐμέ, διότι ὡς Υἱὸς μονογενὴς τοῦ Πατρὸς ὑπῆρχε ἤδη, πρὶν ἐγὼ γεννηθῶ».
Ἰωάν. 1,16
Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀπὸ τὸν πλοῦτο του ἐμεῖς ὅλοι λάβαμε, ἀκόμη καὶ ἄφεσι τῶν ἁμαρτιῶν ἀπὸ εὐσπλαχνία.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀπὸ τὸν ἀνεξάντλητον πλοῦτον τῆς τελειότητος καὶ τῶν δωρεῶν του ἐλάβομεν ὅλοι ἡμεῖς. Καὶ ἐλάβομεν χάρη ἐπάνω εἰς τὴν ἄλλην χάριν· καὶ μετὰ τὴν χάριν τῆς ἀφέσεως τῶν ἁμαρτιῶν μας ἐλάβομεν καὶ τὴν χάριν τῆς υἱοθεσίας καὶ τῆς μακαρίας ζωῆς καὶ ὁλονὲν προστίθεται νέα ὑπεράφθονος χάρις εἰς ἐκείνην, ποὺ προηγουμένως ἐλάβομεν.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀπὸ τὸν ἄπειρον πνευματικὸν πλοῦτον αὐτοῦ ὅλοι ἡμεῖς ἐλάβαμεν καὶ χάριν ἐπάνω εἰς τὴν χάριν.
Ἰωάν. 1,17
ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
Σωτηρόπουλου
Διότι διὰ τοῦ Μωυσέως δόθηκε ὁ νόμος, ἐνῷ ἡ ἄφεσι τῶν ἁμαρτιῶν καὶ ἡ ἀλήθεια ἦλθαν διὰ τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Τρεμπέλα
Διότι ὁ νόμος, ποὺ τὸν παρέβαινον οἱ ἄνθρωποι καὶ ἐγίνοντο ὡς ἐκ τούτου ἔνοχοι καὶ ἀνάξιοι νὰ λάβουν τὴν χάριν τῆς υἱοθεσίας, ἐδόθη δι’ ἀνθρώπου καὶ δούλου, διὰ τοῦ Μωϋσέως, ἐνῷ ἡ χάρις καὶ ἡ ἀντικαταστήσασα τὰς σκιὰς καὶ τὰ σύμβολα τοῦ νόμου τελεία ἀποκάλυψις τῆς ἀληθείας, ποὺ ἐλευθερώνουν τὸν ἄνθρωπον ἀπὸ τὴν δουλείαν τῆς ἁμαρτίας καὶ τὸν ἀναγεννοῦν, ἦλθαν διὰ τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Κολιτσάρα
Διότι ἐνῶ ὁ νόμος ἐδόθη διὰ τοῦ Μωϋσέως, δούλου τοῦ Θεοῦ, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια ἦλθαν διὰ τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.
Ἰωάν. 1,18
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Σωτηρόπουλου
Τὸ Θεὸ δὲν εἶδε ποτὲ κανείς. Ὁ μονογενὴς Υἱός, ποὺ εἶναι στὸν κόλπο τοῦ Πατρός, ἐκεῖνος ἀποκάλυψε.
Τρεμπέλα
Φυσικὸν δὲ ἦτο ἀπὸ τὸν Χριστὸν νὰ λάβωμεν τὴν τελείαν ἀποκάλυψιν τῆς ἀληθείας. Διότι κανεὶς δὲν ἔχει ἴδει ποτὲ τὸν Θεόν. Ὁ Υἱός, ποὺ μόνον αὐτὸς ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν οὐσίαν τοῦ Πατρὸς καὶ εἶναι εἰς τὸν κόλπον του ἀχώριστος πάντοτε ἀπὸ αὐτόν, ἐκεῖνος μᾶς ἐξήγησε καὶ μᾶς ἐγνώρισε τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Τὸν Θεὸν κανείς ποτὲ δὲν ἔχει ἴδει. Ὁ Υἱὸς ὁ μονογενής, ποὺ ὑπάρχει προαιωνίως πάντοτε εἰς τὸν κόλπον τοῦ Πατρός, ἐκεῖνος ἐφανέρωσεν εἰς ἡμᾶς καὶ κατέστησε γνωστὸν τὸν Θεόν.
Ἰωάν. 1,19
Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευΐτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν· σὺ τίς εἶ;
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ ἐπίσης εἶναι ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου, ὅταν ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἀπὸ τὰ Ἱεροσόλυμα ἱερεῖς καὶ Λευΐτες γιὰ νὰ τὸν ρωτήσουν· «Σὺ ποιός εἶσαι;».
Τρεμπέλα
Καὶ αὐτὴ εἶναι ἡ μαρτυρία, ποὺ ἔδωκεν ὁ Ἰωάννης, ὅταν ἔστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἀπὸ τὰ Ἱεροσόλυμα ἱερεῖς καὶ λευΐτας διὰ νὰ τὸν ἐρωτήσουν· Σὺ ποῖος εἶσαι; Εἶσαι ὁ Μεσσίας; Ἢ εἶσαι κάποιος ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ θὰ ἔλθουν προτήτερα ἀπὸ αὐτόν;
Κολιτσάρα
Καὶ αὐτὴ εἶναι ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου, ὅταν ἔστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἀπὸ τὰ Ἱεροσόλυμα ἱερεῖς καὶ Λευΐτας νὰ τὸν ἐρωτήσουν· «σὺ ποιὸς εἶσαι;»
Ἰωάν. 1,20
καὶ ὡμολόγησε, καὶ οὐκ ἠρνήσατο· καὶ ὡμολόγησεν ὅτι οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός.
Σωτηρόπουλου
Ὡμολόγησε δέ, καὶ δὲν ἀρνήθηκε· ναί, ὡμολόγησε, «Δὲν εἶμαι ἐγὼ ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας)».
Τρεμπέλα
Καὶ ὡμολόγησε καὶ δὲν ἠρνήθη. Καὶ ὡμολόγησεν, ὅτι δὲν εἶμαι ἐγὼ ὁ Χριστός.
Κολιτσάρα
Καὶ ὡμολόγησε, καὶ δὲν ἠρνήθη. Καὶ ὡμολόγησεν ὅτι «δὲν εἶμαι ἐγὼ ὁ Χριστός».
Ἰωάν. 1,21
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ; καὶ λέγει· οὐκ εἰμί. ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, οὔ.
Σωτηρόπουλου
Τότε τὸν ρώτησαν· «Τί συμβαίνει λοιπόν; Ὁ Ἠλίας εἶσαι σύ;». Καὶ λέγει· «Δὲν εἶμαι». «Ὁ προφήτης εἶσαι σύ;». Καὶ ἀποκρίθηκε· «Ὄχι».
Τρεμπέλα
Καὶ τὸν ἠρώτησαν· Τί εἶσαι λοιπὸν καὶ τί συνάγεται ἀπὸ τὴν ἄρνησίν σου αὐτήν; Εἶσαι ὁ Ἠλίας, ὁ ὁποῖος πρόκειται νὰ ἐμφανισθῇ πρὸ τοῦ Μεσσίου; Καὶ ὁ Ἰωάννης εἶπε· δὲν εἶμαι. Εἶσαι σὺ ὁ προφήτης, ποὺ προανήγγειλεν ὁ Μωϋσῆς; Καὶ ἀπεκρίθη· Ὄχι, οὔτε ὁ προφήτης, περὶ τοῦ ὁποίου εἶπεν ὁ Μωϋσῆς, εἶμαι.
Κολιτσάρα
Καὶ τὸν ἠρώτησαν πάλιν· «λοιπὸν ποῖος εἶσαι; Μήπως εἶσαι ὁ Ἠλίας;» Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωάννης· «δὲν εἶμαι». «Εἶσαι σὺ ὁ προφήτης, ὁ ἕνας καὶ μοναδικός, τὸν ὁποῖον προανήγγειλε ὁ Μωϋσῆς;» καὶ ἀπήντησεν· «ὄχι».
Ἰωάν. 1,22
εἶπον οὖν αὐτῷ· τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς· τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε· «Ποιός εἶσαι; Λέγε, γιὰ νὰ δώσωμε ἀπόκρισι σ’ αὐτούς, ποὺ μᾶς ἀπέστειλαν. Τί φρονεῖς γιὰ τὸν ἑαυτό σου;».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῶν ἐπανειλημμένων αὐτῶν ἀρνήσεων τοῦ εἶπαν ἐκεῖνοι· Ποῖος εἶσαι; Εἰπέ μας διὰ νὰ δώσωμεν ἀπόκρισιν εἰς ἐκείνους, ποὺ μᾶς ἔστειλαν. Τί λέγεις διὰ τὸν ἑαυτόν σου;
Κολιτσάρα
Εἶπαν ἐν τέλει εἰς αὐτόν· «ποῖος εἶσαι; Πές μας, διὰ νὰ δώσωμεν ἀπάντησιν εἰς ἐκείνους ποὺ μᾶς ἔστειλαν. Τί λέγεις διὰ τὸν εὐατόν του;»
Ἰωάν. 1,23
ἔφη· ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, καθὼς εἶπεν Ἡσαΐας ὁ προφήτης.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε· «Ἐγὼ εἶμαι φωνὴ ἑνός, ποὺ φωνάζει δυνατὰ στὴν ἔρημο, Ἰσιάξετε τὸ δρόμο γιὰ νὰ διαβῇ ὁ Κύριος, ὅπως εἶπε ὁ προφήτης Ἡσαΐας».
Τρεμπέλα
Εἶπεν ὁ Ἰωάννης· Ἐγὼ εἶμαι φωνὴ κάποιου, ποὺ φωνάζει δυνατὰ εἰς τὴν ἔρημον καὶ λέγει, καθὼς εἶπεν ὁ Ἡσαΐας ὁ προφήτης: Κάμετε ἴσιον τὸν δρόμον, ἀπὸ τὸν ὁποῖον πρόκειται νὰ περάσῃ ὁ Κύριος· προετοιμάσατε δηλαδὴ τὰς ψυχάς σας διὰ νὰ δεχθῆτε τὸν Κύριον, ποὺ πρόκειται νὰ ἔλθῃ.
Κολιτσάρα
Εἶπεν ὁ Ἰωάννης· «ἐγὼ εἶμαι ἡ φωνὴ τοῦ ἀνθρώπου, ποὺ φωνάζει δυνατὰ εἰς τὴν ἔρημον τὰ λόγια τοῦ προφήτου Ἡσαΐου· κάμετε εὐθὺν τὸν δρόμον τοῦ Κυρίου· προετοιμάσατε τὰς ψυχάς σας, διὰ νὰ ὑποδεχθοῦν τὸν Χριστόν».
Ἰωάν. 1,24
καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων·
Σωτηρόπουλου
Ἦταν καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἀπὸ τὴν τάξι τῶν Φαρισαίων.
Τρεμπέλα
Καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι, ποὺ ἔλαβαν τώρα τὸν λόγον, ἦσαν ἀπὸ τὴν τάξιν τῶν Φαρισαίων, εἰς τοὺς ὁποίους τὸ βάπτισμα τοῦ Ἰωάννου παρουσιάζετο ὡς καινοτομία.
Κολιτσάρα
Καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἀπὸ τὴν τάξιν τῶν Φαρισαίων.
Ἰωάν. 1,25
καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπον αὐτῷ· τί οὖν βαπτίζεις, εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστὸς οὔτε Ἠλίας οὔτε ὁ προφήτης;
Σωτηρόπουλου
Καὶ τὸν ρώτησαν καὶ τοῦ εἶπαν· «Γιατί λοιπὸν βαπτίζεις, ἀφοῦ ἐσὺ δὲν εἶσαι ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας), οὔτε ὁ Ἠλίας, οὔτε ὁ προφήτης;».
Τρεμπέλα
Καὶ ἠρώτησαν τὸν Ἰωάννην καὶ τοῦ εἶπαν· διατί λοιπὸν βαπτίζεις, ἀφοῦ σὺ δὲν εἶσαι οὔτε ὁ Χριστός, οὔτε ὁ Ἠλίας, οὔτε ὁ προφήτης; Μόνοι αὐτοὶ θὰ ἔχουν δικαίωμα καὶ ἐξουσίαν νὰ κάνουν αὐτό, ποὺ κάνεις σύ.
Κολιτσάρα
Καὶ μὲ τόνον ἐπιτιμητικὸν τὸν ἠρώτησαν καὶ τοῦ εἶπαν· «διατί λοιπὸν βαπτίζεις, ἀφοῦ σὺ δὲν εἶσαι ὁ Χριστὸς οὔτε ὁ Ἠλίας οὔτε ὁ προφήτης;»
Ἰωάν. 1,26
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάννης λέγων· ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι· μέσος δὲ ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς ἀποκρίθηκε ὁ Ἰωάννης λέγοντας· «Ἐγὼ βαπτίζω μὲ νερό. Ὑπάρχει δὲ μεταξύ σας κάποιος, τὸν ὁποῖο σεῖς δὲν γνωρίζετε.
Τρεμπέλα
Τοὺς ἀπεκρίθη ὁ Ἰωάννης καὶ εἶπεν· Ἡ ἐποχή μας εἶναι ἡ ἐποχὴ τοῦ Μεσσίου. Καὶ ἐγὼ ὡς πρόδρομος τοῦ Μεσσίου βαπτίζω μὲ νερόν. Στέκει δὲ μεταξύ σας καὶ μετ’ ὀλίγον θὰ ἐμφανισθῇ ἐκεῖνος, τὸν ὁποῖον σεῖς δὲν ξεύρετε.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰωάννης καὶ εἶπε· «ἐγὼ μὲν σᾶς βαπτίζω μὲ νερό· ἀνάμεσά σας δὲ στέκει καὶ θὰ ἐμφανισθῇ ἐντὸς ὀλίγου ἐκεῖνος, τὸν ὁποῖον σεῖς δὲν γνωρίζετε.
Ἰωάν. 1,27
αὐτός ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς εἶναι, ποὺ ἔρχεται μετὰ ἀπὸ μένα καὶ προηγεῖται ἀπὸ μένα. Αὐτοῦ ἐγὼ δὲν εἶμαι ἄξιος νὰ λύσω τὸ λουρὶ ἀπὸ τὸ ὑπόδημά του».
Τρεμπέλα
Αὐτὸς ἔρχεται καὶ θὰ φανῇ εἰς τὴν δημοσίαν δρᾶσιν ὕστερα ἀπὸ ἐμέ, ἀλλ’ ὑπῆρξεν ἀσυγκρίτως λαμπρότερος καὶ ἐνδοξότερος πολὺ προτήτερα ἀπὸ ἐμέ, ὡς προαιώνιος Λόγος τοῦ Θεοῦ βλεπόμενος καὶ προκηρυττόμενος ἀπὸ τοὺς πατριάρχας καὶ προφήτας. Αὐτοῦ δὲν εἶμαι ἐγὼ ἄξιος οὔτε ὡς ὁ τελευταῖος δοῦλος νὰ λύσω τὸ λωρίον τοῦ ὑποδήματός του.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς εἶναι ποὺ ἔρχεται ὕστερα ἀπὸ ἐμέ, ὁ ὁποῖος ὅμως ὑπῆρξε πρὸ ἐμοῦ ὡς προαιώνιος Λόγος τοῦ Θεοῦ, καὶ τοῦ ὁποίου ἐγὼ δὲν εἶμαι ἄξιος νὰ λύσω οὔτε τὸ λωρὶ τοῦ ὑποδήματός του».
Ἰωάν. 1,28
Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ ἔγιναν στὴ Βηθανία, πέρα ἀπὸ τὸν Ἰορδάνη, ὅπου ὁ Ἰωάννης βάπτιζε.
Τρεμπέλα
Αὐτὰ ἔγιναν εἰς τὴν Βηθανίαν πέραν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην, ὅπου ὁ Ἰωάννης ἐξηκολούθει νὰ βαπτίζῃ.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ συνέβησαν εἰς τὴν Βηθανίαν, πέραν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην ὅπου ἐβάπτιζεν ὁ Ἰωάννης.
Ἰωάν. 1,29
Τῇ ἐπαύριον βλέπει ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.
Σωτηρόπουλου
Τὴν ἑπομένη ἡμέρα βλέπει ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦ νὰ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει· «Νὰ ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ποὺ σηκώνει τὴν ἁμαρτία τοῦ κόσμου!
Τρεμπέλα
Κατὰ τὴν ἄλλην ἡμέραν εἶδεν ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦν νὰ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν· Ἰδοὺ ἐκεῖνος, ποὺ ἐπροφήτευσεν ὁ Ἡσαΐας καὶ τὸν ὁποῖον μᾶς ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς διὰ θυσιασθῇ ὡς ἀρνίον καὶ σηκώσῃ μὲ τὴν σφαγὴν καὶ θυσίας του ὁλόκληρον τὴν ἁμαρτίαν καὶ ἐνοχὴν τοῦ κόσμου ἐξαλείφων αὐτήν.
Κολιτσάρα
Τὴν ἑπομένην ἡμέραν βλέπει ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦν νὰ ἔρχεται εἰς αὐτὸν καὶ λέγει· «ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ποὺ ἐπροφήτευσεν ὁ Ἡσαῒας, ὁ Μεσσίας καὶ Λυτρωτής, ὁ ὁποῖος θὰ θυσιασθῇ διὰ νὰ πάρῃ ἐπάνω του καὶ ἐξαλείψη τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἐνοχήν τοῦ κόσμου.
Ἰωάν. 1,30
οὗτός ἐστι περὶ οὗ ἐγὼ εἶπον· ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς εἶναι ἐκεῖνος, γιὰ τὸν ὁποῖον ἐγὼ εἶπα· Μετὰ ἀπὸ μένα ἔρχεται ἕνας ἄνδρας, ὁ ὁποῖος προηγεῖται ἀπὸ μένα, διότι ὑπῆρχε πρωτύτερα ἀπὸ μένα.
Τρεμπέλα
Αὐτὸς εἶναι, διὰ τὸν ὁποῖον σᾶς εἶπα ἐγώ· Ὕστερον ἀπὸ ἐμὲ ἔρχεται ἄνθρωπος, ὁ ὁποῖος πολὺ προτήτερα ἀπὸ ἐμὲ ὑπῆρξεν ἀσυγκρίτως λαμπρότερος καὶ ἐνδοξότερος, διότι ὡς Θεὸς ὑπῆρχε πρὸ ἐμοῦ.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς εἶναι, διὰ τὸν ὁποῖον σᾶς εἶπα· ὕστερα ἀπὸ ἐμὲ ἔρχεται ἄνθρωπος, ὁ ὁποῖος σὰν αἰώνιος Θεὸς ὑπάρχει πολὺ πρωτύτερα ἀπὸ ἐμέ, ἀσύγκριτα λαμπρότερος καὶ ἐνδοξότερος.
Ἰωάν. 1,31
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραήλ, διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν τῷ ὕδατι βαπτίζων.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἐγὼ δὲν τὸν γνώριζα. Ἀλλὰ γιὰ νὰ γίνῃ γνωστὸς στὸν Ἰσραήλ, γι’ αὐτὸ ἐγὼ ἦλθα καὶ βαπτίζω μὲ νερό».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐγὼ ὁ ἴδιος δὲν τὸν ἤξευρα, οὔτε ὑπωπτευόμην ποτέ, ὅτι αὐτὸς ἦτο ὁ Μεσσίας. Ἀλλὰ διὰ νὰ γίνῃ γνωστὸς καὶ φανερὸς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας, δι’ αὐτὸ ἦλθον ἐγὼ καὶ βαπτίζω εἰς τὰ νερὰ αὐτὰ τοῦ Ἰορδάνου.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγὼ δὲν τὸν ἐγνώριζα προηγουμένως, ἀλλὰ διὰ νὰ φανερωθῇ αὐτὸς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας, διὰ τοῦτο ἦλθα ἐγὼ καὶ βαπτίζω εἰς τὰ ὕδατα τοῦ Ἰορδάνου».
Ἰωάν. 1,32
καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι τεθέαμαι τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ’ αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἐπίσης ἔδωσε μαρτυρία ὁ Ἰωάννης λέγοντας· «Εἶδα τὸ Πνεῦμα νὰ κατεβαίνῃ σὰν περιστέρι ἀπὸ τὸν οὐρανό, καὶ ἔμεινε ἐπάνω του.
Τρεμπέλα
Καὶ ἔδωκε μαρτυρίαν ὁ Ἰωάννης καὶ εἶπεν ὅτι: Ἔχω ἴδει Πνεῦμα νὰ κατεβαίνῃ σὰν περιστέρι ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἔμεινεν ἐπ’ αὐτοῦ μονίμως καὶ διαρκῶς καὶ οὐχὶ ὅπως εἰς προφήτας, οἱ ὁποῖοι προσκαίρους μόνον ἐμπνεύσεις τοῦ Πνεύματος ἐλάμβανον.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐβεβαίωσεν ὁ Ἰωάννης λέγων ὅτι «εἶδα τὸ Ἅγιον Πνεῦμα νὰ κατεβαίνῃ ὡσὰν περιστερὰ ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἔμεινεν εἰς αὐτὸν μονίμως.
Ἰωάν. 1,33
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
Σωτηρόπουλου
Ναί, ἐγὼ δὲν τὸν γνώριζα, ἀλλ’ ἐκεῖνος, ποὺ μὲ ἔστειλε νὰ βαπτίζω μὲ νερό, ἐκεῖνος μοῦ εἶπε· Αὐτός, στὸν ὁποῖο θὰ ἰδῇς τὸ Πνεῦμα νὰ κατεβαίνῃ καὶ νὰ μένῃ ἐπάνω του, αὐτὸς εἶναι ποὺ βαπτίζει μὲ Πνεῦμα Ἅγιο.
Τρεμπέλα
Ὅπως σεῖς, ἔτσι καὶ ἐγὼ δὲν τὸν ἐγνώριζα, ὅτι εἶναι ὁ Μεσσίας· ἀλλ’ ὁ Θεός, ποὺ μὲ ἔστειλε νὰ βαπτίζω μὲ ἁπλοῦν νερόν, ἐκεῖνος μοῦ εἶπεν· εἰς ὅποιον ἴδῃς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα να κατεβαίνῃ καὶ νὰ μένῃ μονίμως ἐπ’ αὐτοῦ, αὐτὸς εἶναι ποὺ βαπτίζει μὲ Πνεῦμα Ἅγιον, καὶ αὐτὸς χορηγεῖ τὰς δωρεὰς καὶ χαρίσματα τοῦ Ἁγίου Πνεύματος εἰς τοὺς λαμβάνοντας τὸ βάπτισμά του.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγώ, ὅπως καὶ σεῖς, δὲν τὸν ἐγνώριζα, ἀλλὰ ἐκεῖνος ποὺ μὲ ἔστειλε νὰ βαπτίζω μὲ νερό, ἐκεῖνος μοῦ εἶπε· Εἰς ὅποιον ἴδῃς νὰ κατεβαίνῃ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καὶ νὰ μένῃ εἰς αὐτόν, αὐτὸς εἶναι, ποὺ βαπτίζει μὲ Πνεῦμα Ἅγιον.
Ἰωάν. 1,34
κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἐγὼ εἶδα, καὶ ἔδωσα μαρτυρία, ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ».
Τρεμπέλα
Πράγματι δὲ ἐγὼ εἶδα τὸ Πνεῦμα νὰ κατεβαίνῃ καὶ να μένει ἐπ’ αὐτόν. Καὶ ἔχω δώσει μαρτυρίαν, ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ ἐνανθρωπήσας Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγὼ πράγματι εἶδα, ὅπως μοῦ εἶπεν ὁ Θεός, καὶ ἔχω δώσει μαρτυρίαν καὶ ὁμολογίαν ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ποὺ ἔγινεν ἄνθρωπος».
Ἰωάν. 1,35
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
Σωτηρόπουλου
Τὴν ἄλλη ἡμέρα ἦταν πάλι ἐκεῖ ὁ Ἰωάννης καὶ δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του.
Τρεμπέλα
Κατὰ τὴν ἄλλην ἡμέραν ἔστεκε πάλιν ὁ Ἰωάννης εἰς τὸ συνηθισμένον μέρος, ποὺ ἐκήρυττε, καὶ μαζί του ἦσαν καὶ δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του.
Κολιτσάρα
Τὴν ἑπομένην ἡμέραν ἔστεκε πάλιν ὁ Ἰωάννης εἰς τὸν τόπον αὐτὸν καὶ δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του.
Ἰωάν. 1,36
καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ καθὼς εἶδε τὸν Ἰησοῦ νὰ περιπατῇ, λέγει· «Νὰ ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ!».
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ παρετήρησε μὲ εὐλάβειαν τὸν Ἰησοῦν, ποὺ τὴν στιγμὴν ἐκείνην ἐπεριπατοῦσεν, εἶπεν· Ἰδοὺ τὸ Ἀρνίον, τὸ ὁποῖον παρέδωκεν ὁ Θεὸς Πατήρ του εἰς θυσίαν ἐξιλαστήριον ὑπὲρ ἡμῶν.
Κολιτσάρα
Καὶ καθὼς μὲ ἀπέραντον σεβασμὸν ἐκύτταξε τὸν Ἰησοῦν, ποὺ περιπατοῦσε κάπου ἐκεῖ, λέγει· «ἰδοὺ ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ».
Ἰωάν. 1,37
καὶ ἤκουσαν αὐτοῦ οἱ δύο μαθηταὶ λαλοῦντος, καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἄκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ τὸ λόγο του καὶ ἀκολούθησαν τὸν Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Καὶ οἱ δύο μαθηταὶ ἤκουσαν αὐτὸν νὰ λέγῃ ταῦτα καὶ ἠκολούθησαν τὸν Ἰησοῦν.
Κολιτσάρα
Καὶ οἱ δύο μαθηταί του ἤκουσαν τὰ λόγια του αὐτὰ καὶ ἠκολούθησαν τὸν Ἰησοῦν.
Ἰωάν. 1,38
στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς·
Σωτηρόπουλου
Στρέφοντας δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ βλέποντας αὐτοὺς ν’ ἀκολουθοῦν, τοὺς λέγει·
Τρεμπέλα
Ἔστρεψε δὲ ὀπίσω ὁ Ἰησοῦς καὶ ὅταν τοὺς εἶδε νὰ τὸν ἀκολουθοῦν σιωπηλοὶ παρ’ ὅλον τὸν πόθον, ποὺ εἶχαν νὰ τοῦ ὁμιλήσουν, τοὺς εἶπε·
Κολιτσάρα
Ἐγύρισε δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ ὅταν τοὺς εἶδε νὰ τὸν ἀκολουθοῦν, λέγει εἰς αὐτούς.
Ἰωάν. 1,39
τί ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· ῥαββί· ὃ λέγεται ἑρμηνευόμενον διδάσκαλε· ποῦ μένεις;
Σωτηρόπουλου
«Τί ζητεῖτε;». Αὐτοὶ δὲ τοῦ εἶπαν· «Ραββί, - ποὺ μεταφράζεται Διδάσκαλε - , ποῦ μένεις;».
Τρεμπέλα
Τί θέλετε καὶ τί ζητεῖτε ἀπὸ ἐμέ; Ἐκεῖνοι δὲ τοῦ εἶπαν· Ραββί, (τὸ ὁποῖον ὅταν μεταφρασθῇ σημαίνει διδάσκαλε), ποὺ μένεις, διὰ νὰ σὲ ἐπισκεφθῶμεν ἐκεῖ καὶ συνομιλήσωμεν;
Κολιτσάρα
«Τί ζητεῖτε;» Ἐκεῖνοι δὲ τοῦ εἶπαν· «ραββί - ποὺ σημαίνει εἰς τὰ ἑλληνικὰ διδάσκαλε - ποῦ μένεις;»
Ἰωάν. 1,40
λέγει αὐτοῖς· ἔρχεσθε καὶ ἴδετε. ἦλθον οὖν καὶ εἶδον ποῦ μένει, καὶ παρ’ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει· «Ἐλᾶτε νὰ ἰδῆτε». Ἦλθαν δὲ καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ ἔμειναν μαζί του τὴν ἡμέρα ἐκείνη. Ἦταν ὥρα τέσσερες περίπου τὸ ἀπόγευμα.
Τρεμπέλα
Εἶπε πρὸς αὐτούς· Ἐλᾶτε τώρα καὶ ἴδετε, ποὺ μένω. Ἦλθον λοιπὸν καὶ εἶδον ποὺ μένει. Καὶ παρέμειναν πλησίον του τὴν ἡμέραν ἐκείνην. Ἡ ὥρα δέ, ποὺ συνήντησαν τὸν Ἰησοῦν οἱ δύο μαθηταί, ἦτο περίπου δέκα ἀπὸ τὴν ἀνατολὴν τοῦ ἡλίου, δηλαδὴ τέσσαρες τὸ ἀπόγευμα.
Κολιτσάρα
Εἶπεν εἰς αὐτούς· «ἐλᾶτε καὶ ἰδέτε ποῦ μένω». Ἦλθαν, λοιπόν, καὶ εἶδαν ποῦ μένει καὶ ἔμειναν κοντά του τὴν ἡμέραν ἐκείνην. Ἡ ὥρα δὲ ἦτο τέσσαρες τὸ ἀπόγευμα.
Ἰωάν. 1,41
ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ὁ ἕνας ἀπὸ τοὺς δύο, ποὺ ἄκουσαν ἀπὸ τὸν Ἰωάννη καὶ τὸν ἀκολούθησαν (τὸν Ἰησοῦ), ἦταν ὁ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς τοῦ Σίμωνος Πέτρου.
Τρεμπέλα
Ἕνας δὲ ἀπὸ τοὺς δύο αὐτοὺς μαθητάς, ποὺ ἤκουσαν ἀπὸ τὸν Ἰωάννην τὰ ὅσα εἶπε περὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἠκολούθησαν αὐτόν, ἦτο ὁ Ἀνδρέας, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Σίμωνος Πέτρου.
Κολιτσάρα
Ἕνας δὲ ἀπὸ τοὺς δύο, ποὺ ἤκουσαν τὰ ὅσα ὁ Ἰωάννης εἶπε περὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἠκολούθησαν αὐτόν, ἦτο ὁ Ἀνδρέας, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Σίμωνος Πέτρου.
Ἰωάν. 1,42
εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν· ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον Χριστός·
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς βρίσκει πρῶτα τὸν ἀδελφό του Σίμωνα καὶ τοῦ λέγει· «Βρήκαμε τὸ Μεσσία!». Αὐτὸ (τὸ ὄνομα Μεσσίας) μεταφραζόμενο σημαίνει Χριστός.
Τρεμπέλα
Προτοῦ δὲ καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς εὕρῃ τὸν ἀδελφόν του, εὑρίσκει ὁ Ἀνδρέας πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τοῦ Σίμωνα καὶ λέγει πρὸς αὐτόν· Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, (ὄνομα ποὺ μεταφράζεται εἰς τὴν Ἑλληνικὴν Χριστός).
Κολιτσάρα
Αὐτός, λοιπόν, πρῶτος εὑρίσκει τὸν ἀδελφόν του τὸν Σίμωνα καὶ τοῦ λέγει· «εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, ὄνομα πού ἑρμηνεύεται εἰς τὴν ἑλληνικὴν Χριστός».
Ἰωάν. 1,43
καὶ ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπε· σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωνᾶ, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος.
Σωτηρόπουλου
Τὸν ὡδήγησε δὲ στὸν Ἰησοῦ. Ὁ Ἰησοῦς τὸν κοίταξε καλὰ καὶ εἶπε· «Σὺ εἶσαι ὁ Σίμων, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωνᾶ, σὺ θὰ ὀνομασθῇς Κηφᾶς». Αὐτὸ (τὸ ὄνομα Κηφᾶς) μεταφράζεται Πέτρος.
Τρεμπέλα
Καὶ μολονότι εἶχεν ἀρχίσει πλέον νὰ νυκτώνῃ, τὸν ἔφερε κατὰ τὴν αὐτὴν ἡμέραν εἰς τὸν Ἰησοῦν. Καὶ ὁ Ἰησοῦς τὸν ἐκύτταξε μὲ βλέμμα ἐρευνητικὸν καὶ εὐμενὲς καὶ τοῦ εἶπε· Σὺ εἶσαι ὁ Σίμων, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωνᾶ· σὺ λόγῳ τοῦ ὅτι θὰ γίνῃς σὰν πέτρα στερεὸς εἰς τὴν πίστιν, θὰ ὀνομασθῇς Κηφᾶς (τὸ ὁποῖον μεταφράζεται Πέτρος).
Κολιτσάρα
Καὶ ὡδήγησεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀφοῦ τὸν ἐκύτταξε μὲ βλέμμα βαθὺ καὶ στοργικὸν εἶπε· «σὺ εἶσαι Σίμων, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωνᾶ· σὺ θὰ ὀνομασθῇς Κηφᾶς, ὄνομα ποὺ ἑρμηνεύεται εἰς τὴν ἑλληνικὴν Πέτρος».
Ἰωάν. 1,44
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ· ἀκολούθει μοι.
Σωτηρόπουλου
Τὴν ἑπομένη ἡμέρα ἀποφάσισε ὁ Ἰησοῦς νὰ πάῃ στὴ Γαλιλαία. Καὶ βρίσκει τὸ Φίλιππο καὶ τοῦ λέγει· «Ἀκολούθησέ με».
Τρεμπέλα
Τὴν ἄλλην ἡμέραν ἀπεφάσισεν ὁ Ἰησοῦς νὰ ἀναχωρήσῃ εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ εὑρίσκει τὸν Φίλιππον καὶ τοῦ λέγει· Ἀκολούθησέ με εἰς τὸ ταξίδιον, τὸ ὁποῖον πρόκειται νὰ κάμω.
Κολιτσάρα
Τὴν ἄλλην ἡμέραν ἀπεφάσισεν ὁ Χριστὸς νὰ ἀναχωρήσῃ ἀπὸ τὴν Ἰουδαίαν διὰ τὴν Γαλιλαίαν. Εὑρίσκει τὸν Φίλιππον (μαθητὴν καὶ αὐτὸς τοῦ Βαπτιστοῦ, ἀπὸ τὸν ὁποῖον πολλὰ εἶχε ἀκούσει περὶ τοῦ Μεσσίου) καὶ τοῦ λέγει· «ἔλα κοντά μου».
Ἰωάν. 1,45
ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Φίλιππος ἦταν ἀπὸ τὴ Βηθσαϊδά, ἀπὸ τὴν πόλι τοῦ Ἀνδρέα καὶ τοῦ Πέτρου.
Τρεμπέλα
Ἦτο δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ τὴν Βησθαϊδά, ἀπὸ τὴν πατρίδα τοῦ Ἀνδρέου καὶ τοῦ Πέτρου.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Φίλιππος κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηθσαϊδά, ἀπὸ τὴν πατρίδα τοῦ Ἀνδρέου καὶ τοῦ Πέτρου.
Ἰωάν. 1,46
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψε Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται, εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
Σωτηρόπουλου
Βρίσκει ὁ Φίλιππος τὸ Ναθαναὴλ καὶ τοῦ λέγει· «Αὐτόν, γιὰ τὸν ὁποῖον ἔγραφε ὁ Μωυσῆς στὸ νόμο καὶ οἱ προφῆτες, τὸν βρήκαμε. Εἶναι ὁ Ἰησοῦς ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωσὴφ ἀπὸ τὴ Ναζαρέτ».
Τρεμπέλα
Εὑρίσκει ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· Ἐκεῖνον, διὰ τὸν ὁποῖον ἔγραψεν ὁ Μωϋσῆς εἰς τὸν νόμον καὶ τὸν ὁποῖον προανήγγειλαν οἱ προφῆται, τὸν εὑρήκαμεν. Καὶ αὐτὸς εἶναι ὁ Ἰησοῦς, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωσήφ, καὶ κατάγεται ἀπὸ τὴν Ναζαρέτ.
Κολιτσάρα
Εὑρίσκει ὁ Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ τοῦ λέγει· «αὐτὸν ποὺ ἔγραψε ὁ Μωϋσῆς εἰς τὸν Νόμον καὶ προανήγγειλαν οἱ προφῆται εἰς τὰ προφητικά των βιβλία τὸν εὑρήκαμεν· εἶναι ὁ Ἰησοῦς, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωσήφ, ἀπὸ τὴν Ναζαρέτ».
Ἰωάν. 1,47
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος· ἔρχου καὶ ἴδε.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὁ Ναθαναὴλ τοῦ εἶπε· «Εἶναι δυνατὸ νὰ προέλθῃ τίποτε καλὸ ἀπὸ τὴ Ναζαρέτ;». Τοῦ λέγει ὁ Φίλιππος· «Ἔλα νὰ ἰδῇς».
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὁ Ναθαναὴλ εἶπε πρὸς αὐτόν· Ἀπὸ τὴν Ναζαρέτ, τὸ κακὸ καὶ ἄσημον αὐτὸ χωριό, μπορεῖ νὰ βγῇ τίποτε καλόν; Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Φίλιππος· Ἔλα καὶ ὅταν τὸν ἴδῃς μὲ τὰ μάτια σου, θὰ πεισθῇς.
Κολιτσάρα
Ὁ Ναθαναὴλ ὅμως εἶπεν εἰς αὐτόν· «ἀπὸ τὴν Ναζαρὲτ εἶναι δυνατὸν νὰ βγῇ κάτι καλόν;» Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Φίλιππος· «ἔλα καὶ ἰδὲ μόνος σου, διὰ νὰ πεισθῇς».
Ἰωάν. 1,48
εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστι.
Σωτηρόπουλου
Εἶδε ὁ Ἰησοῦς τὸ Ναθαναὴλ νὰ ἔρχεται πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει γι’ αὐτόν· «Νὰ ἕνας ἀληθινὰ Ἰσραηλίτης, στὸν ὁποῖο δὲν ὑπάρχει δόλος».
Τρεμπέλα
Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ νὰ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει δι’ αὐτόν· Νὰ ἕνας γνήσιος καὶ πραγματικὸς Ἰσραηλίτης, εἰς τὸν ὁποῖον δὲν ὑπάρχει πονηρία καὶ ἀνειλικρίνεια, ἀλλ’ ὁ ὁποῖος μὲ εὐθύτητα ποθεῖ νὰ ἀνεύρῃ τὴν ἀλήθειαν.
Κολιτσάρα
Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ νὰ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· «ἰδοὺ ἔνας γνήσιος Ἰσραηλίτης, εἰς τὸν ὁποῖον δὲν ὑπάρχει πονηρία».
Ἰωάν. 1,49
λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Ναθαναήλ· «Ἀπὸ ποῦ μὲ γνωρίζεις;». Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· «Προτοῦ νὰ σὲ φωνάξῃ ὁ Φίλιππος, σὲ εἶδα νὰ εἶσαι κάτω ἀπὸ τὴ συκιά».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ναθαναήλ· Ἀπὸ ποὺ μὲ γνωρίζεις; Καὶ πῶς εἶσαι πληροφορημένος περὶ τῆς εἰλικρινείας τῶν ἀποκρύφων σκέψεων καὶ ἐλατηρίων μου; Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· Προτοῦ νὰ σὲ φωνάξῃ ὁ Φίλιππος, ὅταν μακρὰν ἀπὸ κάθε μάτι ἀνθρώπου ἦσο κάτω ἀπὸ τὴν συκῆν καὶ προσηύχεσο, ἐγὼ μὲ τὸ ὑπερφυσικὸν καὶ θεῖον μάτι μου σὲ εἶδα.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ναθαναήλ· «ἀπὸ ποῦ μὲ γνωρίζεις;» Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· «προτοῦ σὲ φωνάξῃ ὁ Φίλιππος, ὅταν ἤσουνα κάτω ἀπὸ τὴν συκῆν, μακρυὰ ἀπὸ κάθε ἀνθρώπινον μάτι, ἐγὼ σὲ εἶδα».
Ἰωάν. 1,50
ἀπεκρίθη Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει τότε ὁ Ναθαναήλ· «Διδάσκαλε, σὺ εἶσαι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶσαι ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη τότε ὁ Ναθαναὴλ καὶ τοῦ εἶπε· Διδάσκαλε, πράγματι σὺ εἶσαι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶσαι ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ ἐπεριμέναμε σύμφωνα μὲ τὰς προφητείας.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη τότε ὁ Ναθαναὴλ καὶ τοῦ εἶπε· «Διδάσκαλε, σὺ εἶσαι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶσαι ὁ Βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ, τὸν ὁποῖον, σύμφωνα μὲ τὶς προφητεῖες, ἐπεριμέναμεν».
Ἰωάν. 1,51
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὅτι εἶπόν σοι, εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψει.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὁ Ἰησοῦς τοῦ εἶπε· «Διότι σοῦ εἶπα, σὲ εἶδα κάτω ἀπὸ τὴ συκιά, πιστεύεις; Θὰ ἰδῇς μεγαλύτερα ἀπ’ αὐτά».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπεν· Ἐπειδὴ σοῦ εἶπα, ὅτι σὲ εἶδα κάτω ἀπὸ τὴν συκῆν, πιστεύεις; Θὰ ἴδῃς μεγαλύτερα καὶ θαυμαστότερα ἀπὸ αὐτά.
Κολιτσάρα
Τοῦ ἀπήντησεν δὲ ὁ Ἰησοῦς· «Διότι σοῦ εἶπα ὅτι σὲ εἶδα κάτω ἀπὸ τὴν συκῆν, πιστεύεις; Θὰ ἴδῃς ἀκόμη μεγαλύτερα ἀπὸ αὐτά».
Ἰωάν. 1,52
καὶ λέγει αὐτῷ· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα, καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου.
Σωτηρόπουλου
Ἐπίσης τοῦ λέγει· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ἀπὸ τώρα καὶ στὸ ἑξῆς θὰ βλέπετε τὸν οὐρανὸ ἀνοικτό, καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ν’ ἀνεβαίνουν καὶ νὰ κατεβαίνουν πρὸς τὸν Υἱὸ τοῦ ἀνθρώπου».
Τρεμπέλα
Καὶ λέγει εἰς αὐτόν· Ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σᾶς διαβεβαιῶ, ὅτι ἀπὸ τώρα, ποὺ ἤνοιξε κατὰ τὴν βάπτισίν μου ὁ οὐρανός, θὰ τὸν ἴδετε καὶ σεῖς ἀνοιγμένον καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ να ἀνεβαίνουν καὶ νὰ κατεβαίνουν ἐπὶ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, ποὺ ἔγινε καὶ τέλειος ἄνθρωπος καὶ ὡς υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἶναι μοναδικὸς ἀντιπρόσωπος τοῦ ἀνθρωπίνου γένους καὶ πρόκειται νὰ ἔλθῃ πάλιν κριτὴς ἔνδοξος καθήμενος ἐπὶ τῶν νεφελῶν. Θὰ ἀνεβαίνουν δὲ καὶ θὰ κατεβαίνουν οἱ ἄγγελοι διὰ νὰ ὑπηρετοῦν αὐτὸν καὶ τὴν Ἐκκλησίαν του.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐν συνεχείᾳ λέγει πρὸς αὐτόν, ὥστε νὰ ἀκούσουν καὶ οἱ ἄλλοι μαθηταί· «σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ἀπὸ τώρα θὰ ἴδετε ἀνοικτὸν τὸν οὐρανὸν καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ν’ ἀνεβαίνουν καὶ νὰ κατεβαίνουν, νὰ συνοδεύουν καὶ νὰ ὑπηρετοῦν τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (ὁ ὁποῖος ὡς Θεὸς εἶναι κύριος καὶ τῶν ἀγγέλων)».
Κεφάλαιο 2
Ἰωάν. 2,1
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·
Σωτηρόπουλου
Τὴν τρίτη δὲ ἡμέρα ἔγινε γάμος στὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦταν ἐκεῖ ἡ μητέρα τοῦ Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Καὶ τὴν τρίτην ἡμέραν μετὰ τὴν ἀναχώρησίν των ἀπὸ τὴν ἔρημον τοῦ Ἰορδάνου ἔγινε γάμος εἰς τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαῖος καὶ ἦτο ἐκεῖ ἡ μητέρα τοῦ Ἰησοῦ.
Κολιτσάρα
Καὶ τὴν τρίτην ἡμέραν, ἔπειτα ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτά, ἔγινε γάμος εἰς τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦτο ἐκεῖ καὶ ἡ μητέρα τοῦ Ἰησοῦ.
Ἰωάν. 2,2
ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον.
Σωτηρόπουλου
Προσκλήθηκε δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταί του στὸ γάμο.
Τρεμπέλα
Προσεκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταί του εἰς τὸν γάμον.
Κολιτσάρα
Προσεκλήθη καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταί του εἰς τὸν γάμον.
Ἰωάν. 2,3
καὶ ὑστερήσαντος οἴνου λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν· οἶνον οὐκ ἔχουσι.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὅταν τελείωσε τὸ κρασί, ἡ μητέρα τοῦ Ἰησοῦ τοῦ λέγει· «Κρασὶ δὲν ἔχουν».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπειδὴ ἐν τῷ μεταξὺ ἔλειψεν ὁ οἶνος, λέγει ὁ μητέρα τοῦ Ἰησοῦ εἰς αὐτόν· Δὲν ἔχουν οἶνον.
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ δὲ ἔλειψεν ὁ οἶνος, λέγει ἡ μητέρα τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν· «οἶνον δὲν ἔχουν».
Ἰωάν. 2,4
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Τί ἀναμιγνύεσαι στὶς ὑποθέσεις μου, γυναῖκα; Δὲν ἦλθε ἀκόμη ἡ ὥρα μου».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Τί κοινὸν ὑπάρχει, γυναῖκα, μεταξὺ ἐμοῦ, ποὺ τώρα ὡς Μεσσίας διαχειρίζομαι τὴν θείαν δύναμιν τοῦ Πατρός μου, καὶ σοῦ, ποὺ μὲ ἐγέννησες ὡς ἄνθρωπον; Δὲν ἦλθεν ἀκόμη ἡ ὥρα νὰ κάμω θαύματα καὶ νὰ φανερωθῶ δημοσίᾳ ὡς ὁ Μεσσίας.
Κολιτσάρα
Τῆς λέγει δὲ ὁ Ἰησοῦς· «τί κοινὸν ὑπάρχει, ὦ γύναι, μεταξὺ ἐμοῦ τοῦ Μεσσίου καὶ σοῦ, ποὺ μὲ ἐγέννησες ὡς ἄνθρωπον; Δὲν ἦλθεν ἀκόμη ἡ ὥρα μου νὰ κάμω θαύματα ἐμπρὸς εἰς τοὺς ἀνθρώπους».
Ἰωάν. 2,5
λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις· ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν, ποιήσατε.
Σωτηρόπουλου
Λέγει ἡ μητέρα του στὰ πρόσωπα, ποὺ διακονοῦσαν (στὸ γάμο)· «Ὅ,τι σᾶς πῇ, νὰ τὸ κάνετε».
Τρεμπέλα
Οἱ λόγοι οὔτοι ἐν τούτοις ἐλέχθησαν εἰς τοιοῦτον τόνον, ὥστε ἡ Μαρία ἐκατάλαβεν, ὅτι θὰ εἰσήκουεν ὁ Ἰησοῦς τὸ αἴτημά της. Λέγει λοιπὸν εἰς τοὺς ὑπηρέτας· Συμμορφωθῆτε πρὸς τὰς ὁδηγίας του καὶ ὀ,τιδήποτε σᾶς εἴπῃ, κάμετέ το.
Κολιτσάρα
Ἡ μητέρα του ἀπὸ τὸν τόνον τῆς φωνῆς του ἐκατάλαβε, ὅτι θὰ ἐπραγματοποιοῦσε τὴν παράκλησίν της καὶ δι’ αὐτὸ εἶπεν εἰς τοὺς ὑπηρέτας· «ὅ,τι σᾶς πῇ κάμετέ το»
Ἰωάν. 2,6
ἦσαν δὲ ἐκεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς.
Σωτηρόπουλου
Ὑπῆρχαν δὲ ἐκεῖ ἕξι λίθινες στάμνες, ποὺ ἦταν γιὰ καθαρισμὸ σύμφωνα μὲ ἔθιμο τῶν Ἰουδαίων, καὶ κάθε μία ἀπ’ αὐτὲς χωροῦσε δύο ἢ τρεῖς μετρητὰς (περίπου ἑκατὸ κιλά).
Τρεμπέλα
Ἦσαν δὲ ἐκεῖ ἓξ λίθιναι στάμναι, αἱ ὁποῖαι εἶχαν τεθῆ σύμφωνα μὲ τὴν συνήθειαν, ποὺ εἶχαν οἱ Ἰουδαῖοι νὰ πλύνωνται καὶ νὰ καθαρίζωνται προτοῦ φάγουν. Ἡ κάθε μία δὲ ἀπὸ αὐτὰς ἐχωροῦσε δύο ἢ τρεῖς μετρητάς, δηλαδὴ περίπου ἑκατὸν κιλά.
Κολιτσάρα
Ὑπῆρχαν δὲ ἐκεῖ ἓξ λίθινες στάμνες, ποὺ σκοπὸν εἶχαν νὰ χρησιμοποιοῦνται διὰ νὰ πλύνωνται, κατὰ τὴν συνήθειάν των, οἱ Ἰουδαῖοι πρὶν φάγουν. Κάθε μία δὲ ἀπὸ αὐτὰς ἐχωροῦσε ἀπὸ δύο ἢ τρεῖς μετρητάς, δηλαδὴ 35 ἕως 54 περίπου κιλὰ ἑκάστη.
Ἰωάν. 2,7
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Γεμίσετε τὶς στάμνες μὲ νερό». Καὶ τὶς γέμισαν ἕως ἐπάνω.
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Γεμίσατε τὰς στάμνας νερό. Καὶ τὰς ἐγέμισαν ἐκεῖνοι ἕως ἐπάνω, ὥστε δὲν ἔμεινεν εἰς αὐτὰς χῶρος διὰ νὰ προστεθῇ εἰς τὸ νερὸν καὶ ἄλλο τίποτε.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «γεμίσατε τὶς στάμνες μὲ νερό». Καὶ τὰς ἐγέμισαν ἕως ἐπάνω.
Ἰωάν. 2,8
καὶ λέγει αὐτοῖς· ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ. καὶ ἤνεγκαν.
Σωτηρόπουλου
Ἔπειτα τοὺς λέγει· «Ἀντλήσετε τώρα καὶ φέρετε στὸν ἀρχιτραπεζάρη». Καὶ ἔφεραν.
Τρεμπέλα
Καὶ ὕστερα λέγει ὁ Ἰησοῦς εἰς αὐτούς· Βγάλετε τώρα ἀπὸ τὰς στάμνας καὶ φέρετε εἰς αὐτόν, ποὺ προεξάρχει εἰς τὸ τραπέζι καὶ φροντίζει διὰ τὸ συμπόσιον. Καὶ ἐκεῖνοι ἀμέσως ἔφεραν.
Κολιτσάρα
Καὶ ἔπειτα τοὺς εἶπε· «βγάλτε τώρα καὶ φέρτε εἰς τὸν ἀρχιτρίκλινον, εἰς αὐτόν ποὺ ἐπιβλέπει τὰ τοῦ συμποσίου». Καὶ ἔφεραν.
Ἰωάν. 2,9
ὡς δὲ ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον - καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν· οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ - φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀρχιτρίκλινος
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ὁ ἀρχιτραπεζάρης γεύθηκε τὸ νερό, ποὺ εἶχε γίνει κρασί - καὶ δὲν γνώριζε ἀπὸ ποῦ προέρχεται, ἐνῷ οἱ διακονοῦντες, ποὺ εἶχαν ἀντλήσει τὸ νερό, γνώριζαν - φωνάζει τὸ νυμφίο ὁ ἀρχιτραπεζάρης
Τρεμπέλα
Καθὼς δὲ ἐδοκίμασεν ὁ ἀρχιτραπεζάριος τὸ νερόν, ποὺ εἶχε γίνει κρασί, - καὶ δὲν ἐγνώριζε ἀπὸ ποὺ εἶναι καὶ ποῖος ἔφερε τοῦτο, οἱ ὑπηρέται ὅμως, ποὺ εἶχαν βγάλει τὸ νερὸν καὶ ἐγέμισαν μὲ αὐτὸ τίς στάμνες, τὸ ἐγνωριζαν, - φωνάζει τὸν γαμβρὸν ὁ ἀρχιτραπεζάριος
Κολιτσάρα
Μόλις δὲ ἐδοκίμασε ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ νερό, ποὺ εἶχε γίνει κρασί - καὶ δὲν ἐγνώριζε αὐτὸς ἀπὸ ποῦ προέρχεται· οἱ ὑπηρέται μόνον ἐγνώριζαν ποὺ εἶχαν βγάλει τὸ νερὸ καὶ γεμίσει τὶς στάμνες - φωνάζει τὸν γαμβρὸν ὁ ἀρχιτρίκλινος
Ἰωάν. 2,10
καὶ λέγει αὐτῷ· πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησι, καὶ ὅταν μεθυσθῶσι, τότε τὸν ἐλάσσω· σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι.
Σωτηρόπουλου
καὶ τοῦ λέγει· «Κάθε ἄνθρωπος πρῶτα παραθέτει τὸ ἐκλεκτὸ κρασί, καί, ὅταν πιοῦν ἀρκετό, τότε παραθέτει τὸ κατώτερο. Ἀλλὰ σὺ φύλαξες τὸ ἐκλεκτὸ κρασὶ ἕως τώρα».
Τρεμπέλα
καὶ λέγει εἰς αὐτόν· Κάθε ἄνθρωπος, ποὺ καλεῖ τραπέζι, βάνει εἰς τοὺς καλεσμένους πρῶτον τὸ καλὸ κρασί, καὶ ὅταν αὐτοὶ ἔμβουν εἰς εὐθυμίαν, ὁπότε ζητοῦν πλέον ποσότητα κρασιοῦ καὶ ὄχι τόσον πολὺ ποιότητα, τότε παρουσιάζει τὸ κατώτερον. Σὺ ἐφύλαξες τὸ καλὸ καὶ ἐκλεκτὸ κρασὶ ἕως τὴν στιγμὴν αὐτήν.
Κολιτσάρα
καὶ λέγει εἰς αὐτόν· «κάθε ἄνθρωπος ποὺ κάμνει τραπέζι βάζει, σύμφωνα μὲ τὴν συνήθειαν ποὺ ὑπάρχει, πρῶτα τὸ καλὸ κρασί καὶ ὅταν οἱ ἄνθρωποι πιοῦν μέχρι μέθης, τότε προσφέρει τὸ κατώτερον. Σὺ ὅμως ἐφύλαξες τὸ ἐκλεκτὸ κρασὶ ἕως αὐτὴν τὴν στιγμήν».
Ἰωάν. 2,11
Ταύτην ἐποίησε τὴν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσε τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ τὴν ἀρχὴ τῶν θαυμάτων ἔκανε ὁ Ἰησοῦς στὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας καὶ φανέρωσε τὴ δύναμί του, καὶ πίστευσαν σ’ αὐτὸν οἱ μαθηταί του.
Τρεμπέλα
Ἀπὸ τὸ θαῦμα αὐτὸ ἔκαμεν εἰς τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας τὴν ἔναρξιν τῶν ἀποδεικτικῶν θαυμάτων του ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐφανέρωσε τὴν δόξαν καὶ τὸ μεγαλεῖον τῆς θείας δυνάμεως καὶ ἐξουσίας του, καὶ μὲ αὐτὸ ἐστηρίχθησαν οἱ μαθηταί του εἰς τὴν πίστιν τους πρὸς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Αὐτὸ τὸ θαῦμα ἔκαμε ὡς ἀρχὴν τῶν θαυμάτων του ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσε τὸ μεγαλεῖον τῆς θείας ἐξουσίας του καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταί του.
Ἰωάν. 2,12
Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ ἀπ’ αὐτὸ κατέβηκε στὴν Καπερναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μητέρα του καὶ οἱ ἀδελφοί του καὶ οἱ μαθηταί του καὶ ἔμειναν ἐκεῖ ὄχι πολλὲς ἡμέρες.
Τρεμπέλα
Ὕστερα ἀπὸ τὸ θαῦμα τοῦτο κατέβη εἰς τὴν Καπερναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μητέρα του καὶ αὐτοί, ποὺ ἐνομίζοντο ἀπὸ τὸν πολὺν κόσμον ἀδελφοί του, καὶ οἱ μαθηταί του καὶ ἔμειναν ἐκεῖ ὅχι πολλὰς ἡμέρας.
Κολιτσάρα
Ὕστερα ἀπὸ τὸ γεγονὸς αὐτὸ κατέβηκε εἰς τὴν Καπερναούμ, αὐτὸς καὶ ἡ μητέρα του καὶ οἱ θεωρούμενοι ἀπὸ τοὺς ἄλλους ὡς ἀδελφοί του καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔμειναν ὀλίγας ἡμέρας.
Ἰωάν. 2,13
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἦταν κοντὰ τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβηκε ὁ Ἰησοῦς στὰ Ἱεροσόλυμα.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπλησίαζε τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.
Κολιτσάρα
Ἐπλησίαζε δὲ τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνέβηκε ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.
Ἰωάν. 2,14
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστεράς, καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους.
Σωτηρόπουλου
Καὶ βρῆκε στὸν περίβολο τοῦ ναοῦ τοὺς πωλητὰς βοδιῶν καὶ προβάτων καὶ περιστεριῶν, καὶ τοὺς ἀργυραμοιβοὺς νὰ κάθωνται.
Τρεμπέλα
Καὶ εὗρε μέσα εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ ἀνθρώπους, ποὺ ἐπωλοῦσαν βώδια καὶ πρόβατα καὶ περιστέρια δι’ ἐκείνους, ποὺ θὰ προσέφεραν μὲ αὐτὰ θυσίας. Εὗρεν ἀκόμη καὶ τοὺς ἀργυραμοιβούς, ποὺ ἀντήλλασσαν τὰ ξένα νομίσματα τῶν προσκυνητῶν μὲ Ἰουδαϊκά, νὰ κάθηνται κοντὰ εἰς τὰ τραπέζια τους.
Κολιτσάρα
Καὶ εὑρῆκε εἰς τὸ ἱερόν, δηλαδὴ μέσα εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ ναοῦ, αὐτοὺς ποὺ ἐπωλοῦσαν βώδια καὶ πρόβατα καὶ περιστέρια, ὅπως ἐπίσης καὶ τοὺς ἀργυραμοιβούς, ποὺ ἐκάθηντο κοντὰ εἰς τὰ τραπέζια των, διὰ νὰ ἀνταλλάσουν τὰ ξένα νομίσματα τῶν προσκυνητῶν μὲ ἐβραϊκά.
Ἰωάν. 2,15
καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας, καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεε τὸ κέρμα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέστρεψε,
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ ἔκανε μαστίγιο ἀπὸ σχοινιά, ἔδιωξε ὅλους ἀπὸ τὸν περίβολο τοῦ ναοῦ, καὶ τὰ πρόβατα καὶ τὰ βόδια, καὶ σκόρπισε τὰ νομίσματα τῶν ἀργυραμοιβῶν, καὶ ἀνέτρεψε τὰ τραπέζια,
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ ἑτοίμασε μαστίγιον ἀπὸ σχοινία, ἔβγαλεν ἔξω ὅλους ἀπὸ τὸν περίβολον, μαζὶ δὲ μὲ αὐτοὺς καὶ τὰ πρόβατα καὶ τὰ βώδια, καὶ τῶν ἀργυραμοιβῶν ἐσκόρπισε κάτω τὰ νομίσματα καὶ ἀναποδογύρισε τὰ τραπέζια.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ ἔκαμε φραγγέλλιον ἀπὸ σχοινιά, ἔβγαλε ἔξω ἀπὸ τὴν αὐλὴν ὅλους καὶ τὰ πρόβατα καὶ τὰ βόδια, τῶν δὲ ἀργυραμοιβῶν ἐσκόρπισε κάτω τὰ νομίσματα καὶ ἀναποδογύρισε τὰ τραπέζια των.
Ἰωάν. 2,16
καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν· ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν· μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου.
Σωτηρόπουλου
καὶ στοὺς πωλητὰς τῶν περιστεριῶν εἶπε· «Πάρετε αὐτὰ ἀπ’ ἐδῶ. Μὴ κάνετε τὸ σπίτι τοῦ Πατέρα μου ἐμπορικὸ κατάστημα».
Τρεμπέλα
Καὶ εἰς ἐκείνους ποὺ ἐπωλοῦσαν τὰ περιστέρια εἶπε· Σηκώσατε τὰ ἀπ’ ἐδῶ. Μὴ μεταβάλλετε τὸ σπίτι τοῦ πατέρα μου εἰς ἐμπορικὸν κατάστημα.
Κολιτσάρα
Εἰς ἐκείνους δὲ ποὺ ἐπωλοῦσαν τὰ περιστέρια εἶπε· «πάρετέ τα ἀπὸ ἐδῶ καὶ μὴ κάμνετε τὸν οἶκον τοῦ Πατρός μου, οἶκον ἐμπορίου».
Ἰωάν. 2,17
ἐμνήσθησαν δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν, ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
Σωτηρόπουλου
Θυμήθηκαν δὲ οἱ μαθηταί του, ὅτι εἶναι γραμμένο, Ὁ ζῆλος γιὰ τὸν οἶκο σου θὰ μὲ καταφάγῃ.
Τρεμπέλα
Ἐνεθυμήθησαν δὲ οἱ μαθηταί του, ὅτι εἶχε γραφῆ εἰς τοὺς Ψαλμούς· Ὁ ζῆλος, Πάτερ μου, τὸν ὁποῖον ἔχω διὰ τὴν δόξαν τοῦ οἴκου σου, σὰν ἄλλη φωτιὰ θὰ καταφλέξῃ καὶ θὰ καταφάγῃ ὁλόκληρον τὸ ἐσωτερικόν μου.
Κολιτσάρα
Ἐθυμήθηκαν δὲ τότε οἱ μαθηταί του αὐτό, ποὺ εἶχε γραφῆ εἰς τοὺς ψαλμούς· «ὁ ζῆλος, πάτερ μου, διὰ τὴν δόξαν τοῦ οἴκου σου, ὡς ἄλλη φωτιὰ θὰ μὲ καταφάγῃ».
Ἰωάν. 2,18
ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ· τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν ὅτι ταῦτα ποιεῖς;
Σωτηρόπουλου
Ἔλαβαν τότε τὸ λόγο οἱ Ἰουδαῖοι καὶ τοῦ εἶπαν· «Τί σημεῖο (θαῦμα) μπορεῖς νὰ μᾶς δείξῃς γιὰ τὸ ὅτι κάνεις αὐτά;».
Τρεμπέλα
Ὕστερον λοιπὸν ἀπὸ αὐτά, ποὺ ἔκαμεν εἰς τὸ ἱερόν, ἔλαβαν τὸν λόγον οἱ Ἰουδαῖοι καὶ τοῦ εἶπαν· Ποῖον σημεῖον ἔχεις νὰ δείξῃς, ποὺ νὰ μαρτυρῇ καὶ νὰ ἐπιβεβαιώνῃ, ὅτι ἔχεις πράγματι ἐξουσίαν νὰ πράττῃς αὐτά;
Κολιτσάρα
Τοῦ ὡμίλησαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι καὶ τοῦ εἶπαν· «ποῖον σημεῖον σὺ μᾶς δείχνεις καὶ ποίαν ἀπόδειξιν μᾶς παρουσιάζεις, ὅτι ἔχεις τὴν ἐξουσίαν νὰ κάμνῃς αὐτά;»
Ἰωάν. 2,19
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· «Γκρεμίσετε αὐτὸ τὸ ναό, καὶ σὲ τρεῖς ἡμέρες θ’ ἀνεγείρω αὐτόν».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· Κρημνίσατε τὸν ναὸν αὐτὸν καὶ εἰς τρεῖς ἡμέρας θὰ τὸν ἀνεγείρω μὲ μόνην τὴν δύναμίν μου, διότι θὰ ἀναστηθῶ ἐκ τοῦ τάφου ζωντανὸς ναὸς τοῦ Θεοῦ καὶ ἀθάνατος κεφαλὴ τῆς Ἐκκλησίας μου, ἡ ὁποία θὰ ἀντικαταστήσῃ διὰ παντὸς τὸν ναόν σας, ποὺ θὰ καταστροφῇ.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· «κρημνίσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐγὼ εἰς τρεῖς ἡμέρας θὰ τὸν ἀνοικοδομήσω». (Καὶ ἐνοοῦσε: Θανατώσατε σεῖς τὸν ναὸν τοῦ σώματός μου, καὶ ἐγὼ μετὰ τρεῖς ἡμέρας θὰ ἀναστηθῶ ἀπὸ τὸν τάφον).
Ἰωάν. 2,20
εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· τεσσαράκοντα καὶ ἓξ ἔτεσιν ᾠκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος, καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν;
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ οἱ Ἰουδαῖοι εἶπαν· «Σὲ σαράντα καὶ ἕξι ἔτη οἰκοδομήθηκε αὐτὸς ὁ ναός, καὶ σὺ θὰ τὸν ἀνεγείρῃς σὲ τρεῖς ἡμέρες;».
Τρεμπέλα
Εἶπον λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι· Ἐχρειάσθησαν σαρανταὲξ χρόνια διὰ νὰ κτισθῇ ὁ ναὸς αὐτός, καὶ σὺ θὰ τὸν κτίσῃς μέσα εἰς τρεῖς ἡμέρας;
Κολιτσάρα
Εἶπαν λοιπόν, οἱ Ἰουδαῖοι· «σαράντα ἓξ χρόνια ἐχρειάσθησαν, διὰ νὰ κτισθῇ ὁ ναὸς αὐτὸς καὶ σὺ λέγεις, ὅτι θὰ τὸν ἀνοικοδομήσῃς ἐντὸς τριῶν ἡμερῶν;»
Ἰωάν. 2,21
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγε περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος ὅμως μιλοῦσε γιὰ τὸ ναὸ τοῦ σώματός του (ναὸ δηλαδὴ ὠνόμαζε τὸ σῶμα του ὡς κατοικητήριο τῆς Θεότητος).
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος ὅμως ἔλεγε διὰ τὸν ἀσυγκρίτως λαμπρότερον καὶ ἁγιώτερον ναὸν τοῦ σώματός του, βεβαιώνων προφητικῶς, ὅτι μετὰ τὸν σταυρικὸν θάνατόν του θὰ ἀνέσταινε τὸν ναὸν τοῦτον ζωντανὸν ἐκ τοῦ τάφου.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ὅμως ἔλεγε διὰ τὸν ναὸν τοῦ σώματός του.
Ἰωάν. 2,22
ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγε, καὶ ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἀναστήθηκε ἐκ νεκρῶν, θυμήθηκαν οἱ μαθηταί του, ὅτι ἔλεγεν αὐτό, καὶ πίστευσαν στὴ Γραφὴ καὶ στὸ λόγο, ποὺ εἶπε ὁ Ἰησοῦς.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἀνεστήθη ἐκ νεκρῶν, ἐνεθυμήθησαν οἱ μαθηταί του, ὅτι εἰς τὴν περίστασιν αὐτὴν ἔλεγε περὶ τῆς ἐκ νεκρῶν ἀναστάσεως του, καὶ ἐνισχύθη ἡ πίστις των τόσον εἰς τὴν Ἁγίαν Γραφήν, ὅπου εἶχε προφητευθῇ ἡ ἀνάστασις αὐτή, ὅσον καὶ εἰς τὸν λόγον τὸν ὁποῖον εἶπεν ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ἀνεστήθη ἐκ νεκρῶν, ἐθυμήθηκαν οἱ μαθηταί του ὅτι τοῦτο ἀκριβῶς, τὸ θαυμαστὸν γεγονὸς ἐνοοῦσε τότε καὶ ἐπίστευσαν εἰς τὴν Ἁγίαν Γραφήν, ποὺ εἶχε προφητεύσει τὴν ἀνάστασιν, καὶ εἰς τὸν λόγον, τὸν ὁποῖον εἶχε πεῖ κατὰ τὴν περίστασιν ἐκείνην ὁ Ἰησοῦς.
Ἰωάν. 2,23
Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ πάσχα ἐν τῇ ἑορτῇ, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἦταν στὰ Ἱεροσόλυμα κατὰ τὴν ἑορτὴ τοῦ Πάσχα, πολλοὶ πίστευσαν στὸ ὄνομά του βλέποντας τὰ θαύματα, ποὺ ἔκανε.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ἦτο εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ Πάσχα, κατὰ τὴν διάρκειαν τῶν λαμπρῶν καὶ πανηγυρικῶν τελετῶν τῆς ἑορτῆς, ποὺ διέθετον εὐλαβῶς τοὺς προσκυνητάς, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομά του ὡς Μεσσίου, ἐπειδὴ ἔβλεπον τὰ θαύματα, τὰ ὁποῖα ὡς ἀποδείξεις καὶ σημάδια τῆς θείας τοῦ ἀποστολῆς ἔκανεν.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ εὑρίσκετο εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ πάσχα, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ὡς Μεσσίαν διότι ἔβλεπαν τὰ θαύματα ποὺ ἔκανε καὶ τὰ ὁποῖα ἀπεδείκνυαν τὴν θείαν ἀποστολὴν του.
Ἰωάν. 2,24
αὐτὸς δὲ ὁ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν ἑαυτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας,
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τὴν πλευρά του δὲν ἐμπιστευόταν τὸν ἑαυτό του σ’ αὐτούς, διότι αὐτὸς γνώριζε τοὺς πάντας.
Τρεμπέλα
Ὁ ἴδιος ὅμως ὁ Ἰησοῦς δὲν ἤρχετο εἰς μεγάλην οἰκειότητα πρὸς αὐτοὺς καὶ δὲν ἐνεπιστεύετο τὸν ἑαυτόν του καὶ τὰ μυστήρια τῆς διδασκαλίας του εἰς αὐτούς, διότι αὐτὸς ἐγνώριζε καλὰ ὅλους καὶ ἤξευρε πόσον ἄστατος ἦτο ὁ ἐνθουσιασμός των.
Κολιτσάρα
Ὁ ἴδιος ὅμως ὁ Ἰησοῦς δὲν ἐνεπιστεύετο εἰς αὐτοὺς τὸν εὐατόν του καὶ τὰ ὑψηλὰ νοήματα τῆς διδασκαλίας του, διότι αὐτὸς ἐγνώριζε καλὰ ὅλους, τὸν ἄστατον δηλαδὴ χαρακτῆρα των, τὰς προκαταλήψεις καὶ τὰς ἀτελείας των.
Ἰωάν. 2,25
καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκε τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.
Σωτηρόπουλου
Ἐπίσης γι’ αὐτὸ δὲν χρειαζόταν νὰ τοῦ δώσῃ κανεὶς πληροφορίες γιὰ τὸν ἄνθρωπο. Ὁ ἴδιος δηλαδὴ γνώριζε τί ἦταν μέσα στὸν ἄνθρωπο.
Τρεμπέλα
Καὶ δὲν εἶχεν ἀνάγκην νὰ τοῦ δώσῃ κανένας ἄλλος μαρτυρίαν καὶ πληροφορίαν δι’ οἰονδηποτε ἄγνωστον ἄνθρωπον διότι ὁ ἴδιος ἐγνώριζε καλά, τί εἶχε μέσα του ὁ κάθε ἄνθρωπος.
Κολιτσάρα
Καὶ δὲν εἶχεν ἀνάγκην νὰ τὸν κατατοπίσῃ κανεὶς καὶ τὸν πληροφορήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου, διότι αὐτὸς ὁ ἴδιος ἐγνώριζε πολὺ καλά, τί ὑπῆρχε μέσα εἰς τὸν κάθε ἄνθρωπον.
Κεφάλαιο 3
Ἰωάν. 3,1
Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν δὲ κάποιος ἄνθρωπος ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους, Νικόδημος ὀνομαζόμενος, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων.
Τρεμπέλα
Ἦτο δὲ κάποιος ἄνθρωπος, ἀπὸ τὴν τάξιν τῶν Φαρισαίων, ποὺ ἐλέγετο Νικόδημος, μέλος τοῦ συνεδρίου καὶ ὡς ἐκ τούτου ἄρχων τῶν Ἰουδαίων.
Κολιτσάρα
Ὑπῆρχε δὲ ἐκεῖ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, κάποιον ἄνθρωπος ἀπὸ τὴν τάξιν τῶν Φαρισαίων, ὀνόματι Νικόδημος, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων, διότι ἦτο μέλλος τοῦ συνεδρίου.
Ἰωάν. 3,2
οὗτος ἦλθε πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ῥαββί, οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος· οὐδεὶς γὰρ ταῦτα τὰ σημεῖα δύναται ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ᾖ ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς ἦλθε πρὸς αὐτὸν τὴ νύκτα καὶ τοῦ εἶπε· «Διδάσκαλε, εἴμεθα πεπεισμένοι, ὅτι ἦλθες ὡς διδάσκαλος ἀπὸ τὸ Θεό. Διότι κανεὶς δὲν δύναται νὰ κάνῃ αὐτὰ τὰ θαύματα, ποὺ κάνεις ἐσύ, ἐὰν δὲν εἶναι ὁ Θεὸς μαζί του».
Τρεμπέλα
Οὗτος διὰ νὰ ἀποφύγῃ τὰ σχόλια καὶ τὴν δυσμένειαν τῶν συναδέλφων του, ἦλθε νύκτα πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ τοῦ εἶπε· Διδάσκαλε, καὶ ἐγὼ καὶ μερικοὶ ἄλλοι συνάδελφοί μου ἡξεύρομεν, ὅτι ἦλθες ἀπὸ τὸν Θεὸν ἀπεσταλμένος καὶ φωτισμένος διδάσκαλος. Τὸ καταλαβαίνομεν δὲ αὐτό, διότι κανεὶς δὲν ἡμπορεῖ νὰ κάμῃ τὰ θαύματα, ποὺ κάνεις σύ, ἐὰν δὲν εἶναι ὁ Θεὸς μαζί του. Δίδαξέ μας λοιπὸν περὶ τοῦ πῶς θὰ ἀπολαύσωμεν καὶ ἡμεῖς τὰ ἀγαθὰ τῆς βασιλείας.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς ἦλθε νύκτα πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ τοῦ εἶπε· «Διδάσκαλε, γνωρίζομεν ὅτι σὺ ἦλθες ἀπὸ τὸν Θεὸν ὡς ὁ μοναδικὸς διδάσκαλος τῶν πλέον ὑψηλῶν ἀληθειῶν. Διότι κανένας δὲν ἠμπορεῖ νὰ κάνῃ τὰ καταπληκτικὰ αὐτὰ θαύματα, τὰ ὁποῖα κάμνεις σύ, ἐὰν ὁ Θεὸς δὲν εἶναι μαζῆ του. (ἀπὸ σὲ λοιπὸν περιμένομεν νὰ ἀκούσωμεν καθαρὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ καὶ τὸν τρόπον, μὲ τὸν ὁποῖον θὰ ἠμπορέσωμεν νὰ ἀποκτήσωμεν τὰ ἀγαθὰ τῆς βασιλείας)».
Ἰωάν. 3,3
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὁ Ἰησοῦς τοῦ εἶπε· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σοῦ λέγω, ἐὰν κανεὶς δὲν γεννηθῇ πάλι, δὲν δύναται νὰ ἰδῇ τὴ βασιλεία τοῦ Θεοῦ».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· Ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σὲ διαβεβαιῶ, ὅτι ἐὰν κανεὶς δέν γεννηθῇ ἀπὸ ἐπάνω, δηλαδὴ ἀπὸ τὸν οὐρανόν, δὲν δύναται νὰ ἴδῃ τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ νὰ ἀπολαύσῃ τὰ ἀγαθά της.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπε· «σὲ διαβεβαιώνω, ὅτι ἐὰν δὲν γεννηθῇ κανεὶς ἀπὸ τὸν οὐρανόν, δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἴδῃ καὶ νὰ ἀπολαύσῃ τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ».
Ἰωάν. 3,4
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος· πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Νικόδημος· «Πῶς δύναται ἕνας ἄνθρωπος νὰ γεννηθῇ, ὅταν εἶναι γέρων; Μήπως δύναται νὰ μπῇ γιὰ δεύτερη φορὰ στὴν κοιλιὰ τῆς μάνας του καὶ νὰ γεννηθῇ;».
Τρεμπέλα
Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος· Πῶς ἡμπορεῖ νὰ γεννηθῆ πάλιν ὁ ἄνθρωπος, ὅταν ἔχῃ πλέον γηράσει; Μήπως ἠμπορεῖ νὰ ἔμβῃ διὰ δευτέραν φορὰν εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητέρας του καὶ νὰ ξαναγεννηθῇ;
Κολιτσάρα
Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος· «πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ γεννηθῇ πάλιν ὁ ἄνθρωπος, καὶ μάλιστα ὅταν εἶναι γέρων; Μήπως ἠμπορεῖ νὰ εἰσέλθῃ διὰ δευτέραν φορὰν εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρός του καὶ νὰ γεννηθῇ πάλιν;»
Ἰωάν. 3,5
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σοῦ λέγω, ἐὰν κανεὶς δὲν γεννηθῇ ἀπὸ νερὸ καὶ Πνεῦμα, δὲν δύναται νὰ μπῇ στὴ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· ἀληθῶς, ἀληθῶς, σοῦ λέγω ὅτι, ἐὰν δὲν γεννηθῇ κανεὶς πνευματικῶς ἀπὸ τὸ νερὸν τοῦ ἁγίου Βαπτίσματος, καὶ ἀπὸ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, τὸ ὁποῖον ἀοράτως διὰ τοῦ νεροῦ τούτου ἐνεργεῖ τὴν ἀναγέννησιν τοῦ ἀνθρώπου, δὲν ἡμπορεῖ νὰ ἔμβῃ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «ἀληθῶς σοῦ λέγω, ὅτι ἐὰν δὲν ἀναγενηθῇ κανεὶς πνευματικῶς ἀπὸ τὸ νερὸ τοῦ βαπτίσματος καὶ ἀπὸ τὴν χάριν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, δὲν ἠμπορεῖ νὰ εἰσέλθῃ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
Ἰωάν. 3,6
τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστι, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Πνεύματος πνεῦμά ἐστι.
Σωτηρόπουλου
Τὸ γεννημένο ἀπὸ τὴ σάρκα εἶναι σάρκα (σαρκικό), ἐνῷ τὸ γεννημένο ἀπὸ τὸ Πνεῦμα εἶναι πνεῦμα (πνευματικό).
Τρεμπέλα
Κάθε τι ποὺ ἔχει γεννηθῆ μὲ φυσικὴν γέννησιν ἀπὸ τὴν σάρκα, εἶναι καὶ αὐτὸ σαρκικόν, καὶ δὲν ἡμπορεῖ νὰ εἰσέλθη εἰς τὴν πνευματικὴν ταύτην βασιλείαν. Καὶ ἐκεῖνο, ποὺ ἔχει γεννηθῆ ἀπὸ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, εἶναι ὕπαρξις καὶ προσωπικότης πνευματική, καὶ αὐτὴ θὰ ἀπολαύσῃ τὴν πνευματικὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Κάθε τι ποὺ ἔχει γεννηθῇ κατὰ τρόπον φυσικὸν ἀπὸ τὴν σάρκα, εἶναι καὶ αὐτὸ σαρκικόν, δηλαδὴ γεμᾶτο ἀτελείας καὶ ἀδυναμίας. Καὶ ἐκεῖνο ποὺ ἔχει γεννηθῇ ἀπὸ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, εἶναι πνευματικὴ ὕπαρξις, ποὺ θὰ ἀπολαύσῃ τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
Ἰωάν. 3,7
μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι, δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.
Σωτηρόπουλου
Μὴν ἀπορήσῃς, διότι σοῦ εἶπα, “εἶναι ἀνάγκη ἐσεῖς νὰ γεννηθῆτε πάλι”.
Τρεμπέλα
Μὴν ἀπορήσῃς, διότι σοῦ εἶπα· Πρέπει σεῖς ὅλοι νὰ γεννηθῆτε ἀπὸ τὴν χάριν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ἡ ὁποία καταβαίνει ἀπὸ τὸν οὐρανόν.
Κολιτσάρα
Μὴ ἀπορεῖς, διότι σοῦ εἶπα ὅτι πρέπει ὅλοι σας νὰ ἀναγεννηθῆτε ἀπὸ τὴν χάριν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ποὺ κατεβαίνει ἐκ τῶν ἄνω.
Ἰωάν. 3,8
τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, ἀλλ’ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει· οὕτως ἐστὶ πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος.
Σωτηρόπουλου
Ὁ ἄνεμος ὅπου θέλει πνέει, καὶ ἀκούεις τὸν ἦχο του, ἀλλὰ δὲν ξέρεις ἀπὸ ποῦ ἔρχεται καὶ ποῦ πηγαίνει. Ἔτσι συμβαίνει μὲ καθένα, ποὺ γεννᾶται ἀπὸ τὸ Πνεῦμα».
Τρεμπέλα
Ὁ ἄνεμος πνέει ὅπου θέλει, καὶ ἀκούεις τὴν βοήν του, ἀλλὰ δὲν ἡξεύρεις, ἀπὸ ποὺ ἀκριβῶς ἐξεκίνησε καὶ ποὺ θὰ σταματήσῃ. Ἔτσι γίνεται καὶ εἰς κάθε ἄνθρωπον, ποὺ ἀναγεννᾶται ἀπὸ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα. Ὁ τρόπος τῆς ἀναγεννήσεώς του μένει μυστηριώδης, ἡ ἐπενέργεια ὅμως τοῦ Πνεύματος εἶναι δραστικὴ καὶ τὸ ἀποτέλεσμα αὐτῆς γίνεται φανερόν.
Κολιτσάρα
Ὁ ἀέρας ὅπου θέλει φῦσᾳ καὶ ἀκούεις τὴν βοήν του, ἀλλὰ δὲν γνωρίζεις ἀπὸ ποῦ ἔρχεται καὶ ποῦ θὰ καταλήξῃ. Ἔτσι γίνεται καὶ μὲ κάθε ἕνα, ὁ ὁποῖος ἀναγεννᾶται ἀπὸ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα. Ὁ τρόπος αὐτῆς τῆς ἀναγεννήσεως εἶναι ἀκατάληπτος τὸ ἀποτέλεσμα ὅμως φανερόν».
Ἰωάν. 3,9
ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπε τότε ὁ Νικόδημος· «Πῶς εἶναι δυνατὸ νὰ γίνουν αὐτά;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Νικόδημος καὶ εἶπε εἰς αὐτόν· Πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ γίνουν αὐτὰ καὶ νὰ πραγματοποιηθῇ ἡ πνευματικὴ αὐτὴ καὶ οὐράνια ἀναγέννησις;
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Νικόδημος καὶ τοῦ εἶπε· «πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ γίνουν αὐτά;»
Ἰωάν. 3,10
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· «Σὺ εἶσαι ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ δὲν γνωρίζεις αὐτά;
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· Σὺ εἶσαι ἀνεγνωρισμένος διδάσκαλος τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, καὶ δὲν γνωρίζεις αὐτά, διὰ τὰ ὁποῖα ἔκαμαν λόγον οἱ προφῆται;
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη δὲ εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «σὺ εἶσαι ὁ ἐπίσημος διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ δὲν γνωρίζεις αὐτά, διὰ τὰ ὁποῖα ὁμιλοῦν αἱ Γραφαί;
Ἰωάν. 3,11
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν, καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σοῦ λέγω, ὅτι διδάσκουμε ἐκεῖνο, τὸ ὁποῖο γνωρίζουμε, καὶ μαρτυροῦμε ἐκεῖνο, τὸ ὁποῖο εἴδαμε, ἀλλὰ τὴ μαρτυρία μας δὲν δέχεσθε.
Τρεμπέλα
Ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σοῦ λέγω, ὅτι ἐκεῖνο, ποῦ γνωρίζομεν καλά, αὐτὸ λέγομεν, καὶ περὶ ἐκείνου, τὸ ὁποῖον ἐξ ἀμέσου ἀντιλήψεως καὶ θεωρίας ἔχομεν ἴδει, περὶ αὐτοῦ μαρτυροῦμεν. Καὶ ὅμως δὲν δέχεσθε τὴν μαρτυρίαν μας.
Κολιτσάρα
Ἀληθῶς σοῦ λέγω, ὅτι ἐκεῖνο ποὺ γνωρίζομεν καλά, λέγομεν· καὶ αὐτὸ ποὺ εἴδαμεν μαρτυροῦμεν. Κάθε τι ποὺ λέγομεν εἶναι ἡ ἀπόλυτος καὶ καθαρὰ ἀλήθεια. Καὶ ὅμως σεῖς δὲν δέχεσθε τὴν μαρτυρίαν μας.
Ἰωάν. 3,12
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε;
Σωτηρόπουλου
Ἂν σᾶς εἶπα τὰ ἐπίγεια καὶ δὲν πιστεύετε, πῶς θὰ πιστεύσετε, ἂν σᾶς πῶ τὰ ἐπουράνια;
Τρεμπέλα
Ἐὰν σᾶς εἶπα θείας μὲν ἀληθείας, ἀλλ’ αἱ ὁποῖαι ἀναφέρονται εἰς ἐκεῖνα, ποὺ συμβαίνουν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ τῶν ὁποίων λαμβάνουν οἱ πιστοὶ πεῖραν ἐν τῇ ἐπιγείῳ ζωῇ των, καὶ ὅμως δὲν πιστεύετε εἰς αὐτάς, πῶς θὰ πιστεύσετε, ἐὰν σᾶς εἴπω ἀληθείας ὑψηλάς, ποὺ ἀναφέρονται εἰς οὐράνια μυστήρια;
Κολιτσάρα
Ἐὰν σᾶς εἶπα διδασκαλίας θείας, αἱ ὁποῖαι σχετίζονται μὲ ὅσα συμβαίνουν εἰς τὴν γῆν καὶ εἶναι ἐπομένως εὔκολον νὰ τὰς ἐννοήσετε καὶ ὅμως δὲν τὰς πιστεύετε, πῶς, ἐὰν σᾶς εἴπω ὑψηλὰς ἀληθείας, ποὺ ἀναφέρονται εἰς τὸν ἐπουράνιον κόσμον, θὰ τὰς παραδεχθῆτε καὶ θὰ τὰς πιστέψετε;
Ἰωάν. 3,13
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ (γιὰ νὰ γνωρίζῃ καὶ νὰ σᾶς πῇ τὰ ἐπουράνια) κανεὶς δὲν ἀνέβηκε στὸν οὐρανό, παρὰ ἐκεῖνος, ποὺ κατέβηκε ἀπὸ τὸν οὐρανό, ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, ὁ ὁποῖος (συγχρόνως) εἶναι στὸν οὐρανό.
Τρεμπέλα
Καὶ ὅμως μόνον ἀπὸ ἐμὲ θὰ μάθετε τὰ ἐπουράνια ταῦτα. Διότι κανεὶς ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους δὲν ἔχει ἀναβῇ εἰς τὸν οὐρανὸν διὰ νὰ μάθῃ τὰ ἐπουράνια καὶ νὰ σᾶς διδάξῃ περὶ αὐτῶν, παρὰ μόνον ἐκεῖνος, ποὺ κατέβη ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἔγινε διὰ τῆς ἐνανθρωπήσεως υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, ὁ ὁποῖος, ἐνῷ τώρα εἶναι εἰς τὴν γῆν, ἐξακολουθεῖ ὡς πανταχοῦ παρὼν Θεός, νὰ εἶναι καὶ εἰς τὸν οὐρανόν.
Κολιτσάρα
Κανεὶς δὲ δὲν ἀνέβηκε εἰς τὸν οὐρανόν, διὰ νὰ μάθῃ ἐκεῖ καὶ διδάξῃ εἰς σᾶς αὐτὰς τὰς ἀληθείας, παρὰ μόνον αὐτὸς ποὺ κατέβηκε ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἔγινε διὰ τῆς ἐνανθρωπήσεως υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ ὁ ὅποιος ἐξακολουθεῖ, καθ’ ὃν χρόνον ζῇ εἰς τὴν γῆν, νὰ εἶναι καὶ εἰς τὸν οὐρανὸν ὡς Θεός.
Ἰωάν. 3,14
καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου,
Σωτηρόπουλου
Ὅπως δὲ ὁ Μωυσῆς στὴν ἔρημο ὕψωσε τὸν ὄφι, ἔτσι καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου πρόκειται νὰ ὑψωθῇ,
Τρεμπέλα
Καὶ διὰ νὰ σοῦ ἀποκαλύψω καὶ ἄλλην ἄγνωστον καὶ ψυχοσωτήριον ἀλήθειαν, σοῦ λέγω· Ὅπως ἄλλοτε ὁ Μωϋσῆς ἐκρέμασεν ὑψηλὰ τὸ χάλκινο φίδι, διὰ νὰ σώζωνται δι’ αὐτοῦ οἱ Ἰσραηλῖται ἀπὸ τὰ θανατηφόρα δαγκώματα τῶν φιδιῶν τῆς ἐρήμου, ἔτσι σύμφωνα μὲ τὸ μυστηριῶδες σχέδιον τοῦ Θεοῦ πρέπει νὰ κρεμασθῇ ὑψηλὰ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου προσλαμβάνων τὸ ὁμοίωμα τῆς ἁμαρτίας, ἀλλὰ μὴ ἔχων καμμίαν πραγματικὴν σχέσιν μὲ αὐτήν.
Κολιτσάρα
Ὅπως δὲ ὁ Μωϋσῆς ἐκρέμεσε ὑψηλὰ τὸ χάλκινι φίδι εἰς τὴν ἔρημον, διὰ νὰ τὸ ἀντικρύζουν μὲ πίστιν οἱ Ἰσραηλῖται καὶ νὰ σῴζωνται ἀπὸ τὸ θανατηφόρον δηλητήριον τῶν φιδιῶν τῆς ἐρήμου, ἔτσι, σύμφωνα μὲ τὸ πάνσοφον σχέδιον τοῦ Θεοῦ, πρέπει νὰ κρεμασθῇ καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπάνω εἰς τὸν σταυρόν.
Ἰωάν. 3,15
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Σωτηρόπουλου
ὥστε καθένας, ποὺ πιστεύει σ’ αὐτόν, νὰ μὴ πεθάνῃ (πνευματικά), ἀλλὰ νὰ ἔχῃ ζωὴ αἰώνια.
Τρεμπέλα
Καὶ θὰ ὑψωθῇ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ, διὰ νὰ μὴ χαθῇ εἰς τὸν αἰώνιον θάνατον κανένας ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ πιστεύουν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ νὰ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Κολιτσάρα
Καὶ τοῦτο, διὰ νὰ μὴ καταδικασθῇ εἰς τὴν αἰωνίαν ἀπώλειαν κανένας ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ θὰ πιστεύσουν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ νὰ κερδήσῃ καὶ νὰ ἔχῃ τὴν αἰώνιον ζωήν.
Ἰωάν. 3,16
οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Σωτηρόπουλου
Ναί! Τόσο ἀγάπησε ὁ Θεὸς τὸν κόσμο, ὥστε τὸν Υἱό του τὸν μονογενῆ ἔδωσε γιὰ θυσία, ὥστε καθένας, ποὺ πιστεύει σ’ αὐτόν, νὰ μὴ πεθάνῃ (πνευματικά), ἀλλὰ νὰ ἔχῃ ζωὴ αἰώνια.
Τρεμπέλα
Μὴ σοῦ φαίνεται δὲ παράδοξον τὸ ὅτι πρόκειται διὰ τὴν σωτηρίαν σας νὰ ὑψωθῇ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. Διότι τόσον πολὺ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον τῶν ἀνθρώπων, ποὺ ἔζῃ εἰς τὴν ἁμαρτίαν, ὥστε παρέδωκεν εἰς θάνατον τὸν μονάκριβον Υἱόν του, διὰ νὰ μὴ χαθῇ εἰς αἰώνιον θάνατον καθένας, ποὺ πιστεύει εἰς αὐτόν, ἀλλὰ νὰ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Κολιτσάρα
Διότι τόσον πολὺ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν βυθισμένον εἰς τὰς ἁμαρτίας κόσμον, ὥστε παρέδωκεν εἰς σταυρικὸν θάνατον τὸν μονογενῆ του Υἱόν· διὰ νὰ μὴ καταδικασθῇ εἰς τὴν αἰωνίαν ἀπώλειαν κάθε ἔνας ποὺ θὰ πιστεύῃ εἰς αὐτόν, ἀλλὰ νὰ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Ἰωάν. 3,17
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ναί! Δὲν ἀπέστειλε ὁ Θεὸς τὸν Υἱό του στὸν κόσμο γιὰ νὰ τιμωρήσῃ τὸν κόσμο, ἀλλὰ γιὰ νὰ σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ.
Τρεμπέλα
Διότι δὲν ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱόν του εἰς τὸ ἁμαρτωλὸν γένος τῶν ἀνθρώπων, διὰ νὰ κατακρίνῃ καὶ καταδικάσῃ τὸ γένος αὐτό, ὅπως φρονεῖτε σεῖς οἱ Ἰουδαῖοι περὶ τοῦ Μεσσίου, ὅτι θὰ σώσῃ μόνον τοὺς Ἰουδαίους καὶ θὰ κατακρίνῃ τὰ λοιπὰ ἔθνη. Ἀλλὰ τὸν ἀπέστειλε διὰ νὰ σωθῇ ὁλόκληρος ὁ κόσμος τῶν ἀνθρώπων δι’ αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Διότι δὲν ἔστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱόν του εἰς τὸν κόσμον διὰ νὰ κρίνῃ καὶ καταδικάσῃ τὸν κόσμον, ἀλλὰ διὰ νὰ σωθῇ ὁ κόσμος μὲ τὴν θυσίαν αὐτοῦ.
Ἰωάν. 3,18
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται, ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος πιστεύει σ’ αὐτόν, δὲν τιμωρεῖται, ἐνῷ ἐκεῖνος, ποὺ δὲν πιστεύει, ἤδη ἔχει τιμωρηθῇ, διότι δὲν ἔχει πιστεύσει στὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.
Τρεμπέλα
Ὅποιος πιστεύει εἰς αὐτὸν εἴτε Ἰουδαῖος εἶναι, εἴτε ἐθνικός, δὲν κατακρίνεται· ὅποιος ὅμως δὲν πιστεύει, ἔχει κατακριθῇ μόνος του ἀπὸ τώρα, διότι δὲν ἔχει πιστεύσει εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τῆς ἀπιστίας του ἀπέκλεισε μόνος τὸν ἑαυτόν του ἀπὸ τὸν προσκαλοῦντα αὐτὸν εἰς σωτηρίαν Λυτρωτήν.
Κολιτσάρα
Κάθε ἕνας ποὺ πιστεύει εἰς αὐτόν, εἰς ὁποιοδήποτε ἔθνος καὶ ἂν ἀνήκῃ, δὲν καταδικάζεται. Ὅποιος ὅμως δὲν πιστεύει, ἔχει καταδικασθῇ ἀπὸ τώρα, ἀκριβῶς διότι δὲν ἐπίστεψε εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ μὲ τὴν ἀπιστίαν του ἀπέκλεισεν αὐτὸς μόνος τὸν ἑαυτόν του ἀπὸ τὴν σωτηρίαν.
Ἰωάν. 3,19
αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον, καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς· ἦν γὰρ πονηρὰ αὐτῶν τὰ ἔργα.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ δὲ εἶναι ἡ τιμωρία, ὅτι δηλαδὴ τὸ φῶς ἔχει ἔλθει στὸν κόσμο, ἀλλ’ οἱ ἄνθρωποι ἀγάπησαν τὸ σκότος παρὰ τὸ φῶς, διότι τὰ ἔργα τους ἦταν πονηρά.
Τρεμπέλα
Ὁ λόγος λοιπὸν καὶ ἡ αἰτία, διὰ τὴν ὁποίαν κρίνονται καὶ καταδικάζονται οἱ ἄπιστοι, εἶναι οὗτος, ὅτι τὸ φῶς τῆς ἀληθείας, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον, ἀλλ’ οἱ ἄνθρωποι ἐπροτίμησαν τὸ σκοτάδι τῆς πλάνης καὶ ὄχι τὸ φῶς. Καὶ ἔκαμαν τὴν προτίμησιν αὐτήν, διότι ἦσαν πονηρὰ τὰ ἔργα τους.
Κολιτσάρα
Αὐτὴ δὲ εἶναι καὶ ἡ αἰτία τῆς καταδίκης τῶν ἀπίστων· ὅτι δηλαδὴ τὸ φῶς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον, ἀλλὰ οἱ ἄνθρωποι ἠγάπησαν καὶ ἔδωσαν μᾶλλον τὴν καρδιά τους εἰς τὸ σκοτάδι καὶ ὄχι εἰς τὸ φῶς. Καὶ τοῦτο, διότι τὰ ἔργα των ἦσαν πονηρά.
Ἰωάν. 3,20
πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
Σωτηρόπουλου
Καθένας δέ, ποὺ πράττει τὰ φαῦλα, μισεῖ τὸ φῶς, καὶ δὲν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, γιὰ νὰ μὴ φανερωθοῦν τὰ ἔργα του.
Τρεμπέλα
Διότι καθένας, ποὺ ἐπιμένει νὰ πράττῃ ἔργα πονηρὰ καὶ κακά, δὲν ἀδιαφορεῖ ἁπλῶς, ἀλλ’ ἀποστρέφεται τὸ φῶς καὶ δὲν ἔρχεται εἰς τὸ φῶς, διὰ νὰ μὴ γίνῃ φανερὰ ἡ ἀσχημία καὶ ἡ φαυλότης τῶν ἔργων του καὶ προκληθῇ οὕτως ἡ ἀποδοκιμασία του καὶ ἡ ἐξέγερσις τῆς συνειδήσεώς του.
Κολιτσάρα
Διότι κάθε ἔνας ποὺ ἀμετανοήτως πράττει ἔργα κακὰ καὶ διεστραμμένα, ἀντιπαθεῖ καὶ ἀποστρέφεται τὸ φῶς καὶ δὲν ἔρχεται εἰς τὸ φῶς, διὰ νὰ μὴ φανερωθοῦν τὰ φαῦλα ἔργα του.
Ἰωάν. 3,21
ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.
Σωτηρόπουλου
Ἀντιθέτως ἐκεῖνος, ποὺ κάνει τὸ καλό, ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, γιὰ νὰ φανερωθοῦν τὰ ἔργα του, ὅτι ἔχουν γίνει συμφώνως πρὸς τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ».
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος ὅμως ποὺ πράττει τὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα ἐπιβάλλει τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, τὸ ὁποῖον εἶναι ἀλήθεια, ὅπως ἀλήθεια εἶναι καὶ αὐτὸς ὁ Θεός, ἔρχεται κοντὰ εἰς τὸ φῶς καὶ πλησιάζει εἰς τὸν Ἰησοῦν παραδιδόμενος εἰς αὐτὸν μετὰ πάσης ἐμπιστοσύνης. Πράττει δὲ τοῦτο, διότι θέλει νὰ γίνῃ φανερὰ ἡ ποιότης καὶ ἡ ἠθικὴ ἀξία τῶν ἔργων του, διὰ νὰ βεβαιωθῇ ἔτσι καὶ αὐτὸς καὶ πληροφορηθῇ ἡ συνείδησίς του, ὅτι τὰ ἔργα αὐτὰ ἔχουν γίνει σύμφωνα μὲ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Καθένας δὲ ποὺ ζῇ καὶ πράττει σύμφωνα μὲ τὴν ἀλήθειαν τοῦ Θεοῦ, ἔρχεται εἰς τὸ φῶς, πλησιάζει μὲ ἐμπιστοσύνην εἰς τὸν Κύριον Ἰησοῦν, διὰ νὰ φανερωθῇ ἡ ποιότης καὶ ἡ ἀξία τῶν ἔργων του, νὰ πληροφορηθῇ δὲ καὶ ὁ ἴδιος ὅτι πράγματι αὐτὰ ἔχουν γίνει σύμφωνα μὲ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ».
Ἰωάν. 3,22
Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβε μετ’ αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ ἀπ’ αὐτὰ ἦλθε ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταί του στὴν ὕπαιθρο τῆς Ἰουδαίας, καὶ ἔμενε ἐκεῖ μαζί τους καὶ βάπτιζε.
Τρεμπέλα
Ὕστερον ἀπὸ αὐτά, ποὺ συνέβησαν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταί του εἰς τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ μαζὶ μὲ αὐτοὺς καὶ ἔβαπτιζε δι’ μέσου τῶν μαθητῶν του, οἱ ὁποῖοι εἰς τοὺς προσερχομένους νὰ βαπτισθοῦν ἐδείκνυον τὸν φανερωθέντα Μεσσίαν.
Κολιτσάρα
Ὕστερα ἀπὸ αὐτά, ποὺ συνέβησαν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταί του εἰς τὴν ἄλλην περιοχὴν τῆς Ἰουδαίας καὶ ἐκεῖ ἔμενε μαζῆ τους καὶ ἐβάπτιζε διὰ μέσῳ αὐτῶν ἐκείνους ποὺ ἤρχοντο μὲ τὴν διάθεσιν νὰ πιστεύσουν εἰς αὐτόν.
Ἰωάν. 3,23
ἦν δὲ καὶ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ, καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο·
Σωτηρόπουλου
Βάπτιζε δὲ καὶ ὁ Ἰωάννης στὴν Αἰνὼν πλησίον τοῦ Σαλείμ, διότι ἐκεῖ ἦταν πολλὰ νερά, καὶ ἔρχονταν καὶ βαπτίζονταν.
Τρεμπέλα
Ἐξηκολούθει δὲ καὶ ὁ Ἰωάννης νὰ βαπτίζῃ εἰς τὴν πηγὴν Αἰνὼν πλησίον τῆς πόλεως Σαλείμ. Καὶ εἶχε προτιμήσει ὁ Ἰωάννης τὴν Αἰνών, διότι ἦσαν ἐκεῖ ἄφθονα νερά, καὶ ἤρχοντο καὶ ἐβαπτίζοντο.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Ἰωάννης ἐβάπτιζε τότε εἰς τὴν πηγὴν Αἰνών, πλησίον τῆς πόλεως Σαλείμ, διότι ἐκεῖ ἦσαν πολλὰ ὕδατα, καὶ ἤρχοντο ἄνθρωποι καὶ ἐβαπτίζοντο.
Ἰωάν. 3,24
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
Σωτηρόπουλου
Ἂς σημειωθῇ, ὅτι ὁ Ἰωάννης δὲν εἶχε ἀκόμη ριφθῇ στὴ φυλακή.
Τρεμπέλα
Ἐσυνεχίζετο λοιπόν ἀκόμη ἡ δράσις καὶ τὸ βάπτισμα τοῦ Ἰωάννου, διότι οὗτος δὲν εἶχεν ἀκόμη ριφθῇ εἰς τὴν φυλακήν.
Κολιτσάρα
Δὲν εἶχε δὲ ἀκόμη συλληφθῇ καὶ φυλακισθῆ ἀπὸ τὸν Ἡρῴδην ὁ Ἰωάννης.
Ἰωάν. 3,25
Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἔγινε δὲ συζήτησι μεταξὺ μαθητῶν τοῦ Ἰωάννου καὶ κάποιου Ἰουδαίου γιὰ τὸν καθαρισμό.
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ λοιπὸν καὶ ὁ Ἰωάννης καὶ οἱ μαθηταὶ τοῦ Ἰησοῦ ἐβάπτιζον, ἔγινε συζήτησις ἀπὸ τοὺς μαθητὰς τοῦ Ἰωάννου μὲ κάποιον Ἰουδαῖον διὰ τὸν καθαρισμόν, τὸν ὁποῖον τὰ βαπτίσματα ταῦτα ἔδιδαν.
Κολιτσάρα
Ἔγινε λοιπὸν συζήτησις ἀπὸ τοὺς μαθητὰς τοῦ Ἰωάννου μὲ κάποιον Ἰουδαῖον διὰ τὸν καθαρισμόν, τὸν ὁποῖον τὸ βάπτισμα τῶν μαθητῶν τοῦ Χριστοῦ καὶ τὸ βάπτισμα τοῦ Ἰωάννου ἔδιδεν εἰς τοὺς ἀνθρώπους.
Ἰωάν. 3,26
καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰωάννην καὶ εἶπον αὐτῷ· ῥαββί, ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε οὗτος βαπτίζει καὶ πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἦλθαν στὸν Ἰωάννη καὶ τοῦ εἶπαν· «Διδάσκαλε! Αὐτός, ποὺ ἦταν μαζί σου πέρα ἀπὸ τὸν Ἰορδάνη, γιὰ τὸν ὁποῖο σὺ ἔδωσες μαρτυρία, κοίταξε, αὐτὸς τώρα βαπτίζει καὶ ὅλοι πηγαίνουν πρὸς αὐτόν».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπειδὴ οἱ μαθηταὶ αὐτοὶ δὲν ἠμπόρεσαν νὰ πείσουν τὸν Ἰουδαῖον διὰ τὴν ἀξίαν τοῦ βαπτίσματος τοῦ Ἰωάννου, ἦλθαν εἰς αὐτὸν καὶ τοῦ εἶπαν· Διδάσκαλε, ἐκεῖνος ποὺ ἦτο μαζί σου πέραν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην, διὰ τὸν ὁποῖον σὺ ἔδωκες μαρτυρίαν καὶ τὸν ἀνέδειξες μὲ τὰς συστάσεις, ποὺ ἔκαμες δι’ αὐτὸν εἰς τοὺς ἀνθρώπους, κύτταξε αὐτὸς τώρα βαπτίζει καὶ ὅλοι πηγαίνουν εἰς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Καὶ ἦλθαν πρὸς τὸν Ἰωάννην οἱ μαθηταί του μαζῆ μὲ τὸν Ἰουδαῖον καὶ τοῦ εἶπαν· «διδάσκαλε, αὐτός, ποὺ ἦτο μαζῆ σου πέραν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην καὶ διὰ τὸν ὁποῖον σὺ ἐμαρτύρησες καὶ ἐβεβαίωσες περὶ τῆς ἀποστολῆς του εἰς τοὺς ἀνθρώπους, κύτταξε βαπτίζει τώρα καὶ ὅλοι πηγαίνουν εἰς αὐτόν».
Ἰωάν. 3,27
ἀπεκρίθη Ἰωάννης καὶ εἶπεν· οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν οὐδέν, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε τότε ὁ Ἰωάννης· «Δὲν δύναται ὁ ἄνθρωπος νὰ λαμβάνῃ τίποτε, ἐὰν δὲν τοῦ ἔχῃ δοθῇ ἀπ’ τὸ Θεό.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰωάννης καὶ εἶπε· Τίποτε δὲν μπορεῖ νὰ λάβῃ ὁ ἄνθρωπος, ἐὰν δὲν τοῦ ἔχῃ δοθῆ τοῦτο ἀπὸ τὸν ἐν οὐρανοῖς Θεόν. Ἀπὸ τὸν Θεὸν λοιπὸν ἔλαβε καὶ ὁ Ἰησοῦς τὴν προτίμησιν καὶ τἠν δόξαν αὐτήν, τὴν ὁποίαν οἱ ἄνθρωποι τοῦ ἀποδίδουν, ἀλλὰ καὶ ἐγὼ τὸ περιωρισμένον μέτρον τῆς τιμῆς καὶ τῆς δράσεως, διὰ τὸ ὁποῖον παραπονεῖσθε.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰωάννης καὶ εἶπε· «τίποτε δὲν ἠμπορεῖ νὰ πάρῃ ὁ ἄνθρωπος ἐὰν δὲν τοῦ ἔχῃ δοθῇ ἀπὸ τὸν οὐρανόν.
Ἰωάν. 3,28
αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον· οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς οἱ ἴδιοι βεβαιώνετε γιὰ μένα, ὅτι εἶπα· “Δὲν εἶμαι ἐγὼ ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας), ἀλλ’ ἁπλῶς εἶμαι ἀπεσταλμένος πρὶν ἀπὸ ἐκεῖνον”.
Τρεμπέλα
Σεῖς οἱ ἴδιοι μὲ ἠκούσατε καὶ εἶσθε μάρτυρές μου, ὅτι εἶπα· Δὲν εἶμαι ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι εἶμαι ἀπεσταλμένος ἀπὸ τὸν Θεὸν προτήτερα ἀπὸ ἐκεῖνον ὡς πρόδρομός του. Διατί λοιπὸν τώρα δυσαρεστεῖσθε, ἐπειδὴ βλέπετε τὸν Χριστὸν νὰ εὐδοκιμῇ περισσότερον ἀπὸ ἐμέ;
Κολιτσάρα
Σεῖς, ἄλωστε, οἱ ἴδιοι ποὺ μὲ ἠκούσατε, ἐπιβεβαιώνετε ὅτι ἐγὼ εἶπα· Δὲν εἶμαι ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι ἐγὼ εἶμαι ἀπεσταλμένος ἀπὸ τὸν Θεὸν ἐνωρίτερα ἀπὸ ἐκεῖνον, διὰ νὰ προπαρασκευάσω τοὺς ἀνθρώπους.
Ἰωάν. 3,29
ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν· ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου, ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου. αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος, ποὺ ἔχει τὴ νύμφη, εἶναι νυμφίος. Ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου, ὁ ὁποῖος παραστέκεται καὶ τὸν ἀκούει, πολὺ χαίρει γιὰ τὴ φωνὴ τοῦ νυμφίου. Αὐτὴ δὲ ἡ χαρά μου ἔχει ὁλοκληρωθῇ.
Τρεμπέλα
Μὴ παραξενεύεσθε, ἐὰν ὅλοι πηγαίνουν εἰς αὐτὸν καὶ τὸν ἀκολουθοῦν. Ἐκεῖνος, τὸν ὁποῖον ἀκολουθεῖ ἡ νύμφη καὶ πηγαίνει εἰς αὐτὸν ὡς ἰδική του, εἶναι ὁ γαμβρός· ὁ φίλος δὲ τοῦ γαμβροῦ, ὁ παράνυμφος καὶ κουμπάρος, ποὺ ἐμεσίτευσεν εἰς τὸ συνοικέσιον καὶ κατὰ τὸν γάμον στέκεται κοντά του καὶ τὸν ἀκούει, χαίρει ὑπερβολικὰ διὰ τὴν φωνήν, μὲ τὴν ὁποίαν ὁ γαμβρός ἐκδηλώνει τὴν ἀγάπην του πρὸς τὴν νύμφην καὶ τὴν εὐχαρίστησίν του διὰ τὸν γάμον του μετ’ αὐτῆς. Χαίρω λοιπὸν καὶ ἐγὼ ὡς φίλος τοῦ οὐρανίου γαμβροῦ, εἰς τὸν ὁποῖον πηγαίνουν τώρα ὅλοι, οἱ ὁποῖοι μετ’ ὀλίγον θὰ ἀποτελέσουν τὴν νύμφην του, τὴν Ἐκκλησίαν. Καὶ αὐτὴ ἡ χαρὰ ποὺ δοκιμάζω, διότι ἐπέτυχεν ὁ πνευματικὸς αὐτὸς γάμος εἰς τὸν ὁποῖον ἐμεσίτευσα, εἶναι πλήρης καὶ τελεία.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα δὲ μὴ λησμονεῖτε ὅτι αὐτός ποὺ ἔλαβε καὶ ἔχει τὴν νύμφην εἶναι ὁ νυμφίος, ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου, ὁ ὁποῖος κατὰ τὸν γάμον στέκεται κοντὰ εἰς αὐτὸν καὶ τὸν ἀκούει, χαίρει πάρα πολὺ διὰ τὰ λόγια, μὲ τὰ ὁποῖα ὁ νυμφίος ἐκδηλώνει τὴν χαράν του. Αὐτή, λοιπόν, εἶναι ἡ ἰδική μου χαρά, νὰ βλέπω τὸν νυμφίον εὐχαριστημένον καὶ ἡ ὁποία χαρά μου εἶναι πλήρης καὶ τελεία. (Ὁ Χριστὸς εἶναι ὁ νυμφίος, νύμφη ἡ Ἐκκλησία. Χαίρω βαθύτατα, διότι βλέπω τοὺς ἀνθρώπους, ποὺ θὰ ἐνταχθοῦν εἰς τὴν Ἐκκλησίαν του, νὰ τὸν ἀκολουθοῦν).
Ἰωάν. 3,30
ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος εἶναι πρέπον νὰ αὐξάνῃ, ἐγὼ δὲ νὰ ἐλαττώνωμαι».
Τρεμπέλα
Σύμφωνα μὲ τὸ σχέδιον τοῦ Θεοῦ, ἀπὸ τὸν ὁποῖον ἀπεστάλην, ἐκεῖνος πρέπει νὰ αὐξάνῃ εἰς ἐπιρροὴν καὶ δόξαν, ἐγὼ δὲ νὰ μικραίνω, ὥστε ὅλοι νὰ μὴ ἀκολουθοῦν πλέον ἐμὲ, ἀλλ’ ἐκεῖνον.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος πρέπει νὰ αὐξάνῃ, ἐγὼ δέ, ὁ πρόδρομός του, νὰ μικραίνω, ὥστε ὅλοι πλέον νὰ ἀκολουθοῦν ἐκεῖνον καὶ ὄχι ἐμέ.
Ἰωάν. 3,31
ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν. ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστι καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ· ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστί,
Σωτηρόπουλου
«Ὁ ἐρχόμενος ἀπὸ τὸν οὐρανὸ εἶναι ἀνώτερος ὅλων. Ὁ προερχόμενος ἀπὸ τὴ γῆ εἶναι γήινος, καὶ ὡς γήινος ὁμιλεῖ. Ὁ ἐρχόμενος ἀπὸ τὸν οὐρανὸ εἶναι ἀνώτερος ὅλων,
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος, ποὺ ἔρχεται ἀπ’ ἐπάνω καὶ κατάγεται ἀπὸ τὸν οὐρανόν, εἶναι ἀνώτερος ἀπὸ ὅλους. Ἐκεῖνος, ποὺ ἐγεννήθη εἰς τὴν γῆν ἀπὸ γονεῖς, ποὺ ἔζησαν εἰς τὴν γῆν, ὅπως εἶμαι ἐγώ, εἶναι ἀπὸ τὴν γῆν καὶ ὁμιλεῖ περὶ τῶν οὐρανίων τόσον μόνον, ὅσον ἠμπορεῖ ἀπὸ τὴν γῆν νὰ τὰ διακρίνῃ καὶ νὰ τὰ γνωρίσῃ. Ἐκεῖνος, ποὺ ἔρχεται ἀπὸ τοὺς οὐρανούς, ὅπως εἶναι ὁ Ἰησοῦς, εἶναι ἀνώτερος ἀπὸ ὅλους.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ποὺ ἔρχεται ἀπὸ τὸν οὐρανόν, δηλαδὴ ὁ Χριστός, εἶναι ἐπάνω ἀπὸ ὅλους. Ἐκεῖνος δὲ ποὺ εἶναι ἀπὸ τὴν γῆν, ὅπως εἶμαι ἐγώ, ἀπὸ γονεῖς ποὺ εἶναι ἐπίσης τῆς γῆς, ὁμιλεῖ περὶ τοῦ θελήματος καὶ τῶν ἔργων τοῦ Θεοῦ, σὰν ἄνθρωπος ἐκ τῆς γῆς, δηλαδὴ ἀτελῶς. Ἐκεῖνος ὅμως ποὺ ἔρχεται ἀπὸ τὸν οὐρανὸν εἶναι ἀνώτερος ἀπὸ ὅλους.
Ἰωάν. 3,32
καὶ ὃ ἑώρακε καὶ ἤκουσε, τοῦτο μαρτυρεῖ, καὶ τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει.
Σωτηρόπουλου
καὶ αὐτὸ ποὺ εἶδε καὶ ἄκουσε, αὐτὸ μαρτυρεῖ, ἀλλὰ τὴ μαρτυρία του δὲν δέχεται κανείς.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐκεῖνο, τὸ ὁποῖον λόγῳ τῆς σχέσεώς του πρὸς τὸν ὲν οὐρανοῖς Πατέρα του ἔχει ἴδει μόνος αὐτὸς καὶ ἤκουσε παρ’ αὐτοῦ καὶ τὸ ἠξεύρει καλά, ὅπως κανένας ἄλλος, αὐτὸ μαρτυρεῖ. Δυστυχῶς ὅμως τὴν μαρτυρίαν του πολὺ ὀλίγοι τὴν πιστεύουν καὶ τὴν δέχονται.
Κολιτσάρα
Καὶ αὐτὸ ποὺ εἶδε καὶ ἤκουσε καὶ τὸ γνωρίζει ἄριστα καὶ κάλλιστα, αὐτὸ καὶ μὲ ἀπόλυτον βεβαιότητα καὶ σαφήνειαν κηρύσσει. Ἀλλὰ τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ ὀλίγοι τὴν δέχονται.
Ἰωάν. 3,33
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος δέχθηκε τὴ μαρτυρία του παραδέχθηκε, ὅτι ὁ Θεὸς λέγει τὴν ἀλήθεια.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος, ποὺ ἐπίστευσεν εἰς τὴν μαρτυρίαν του καὶ ἐνεκολπώθη τὴν διδασκαλίαν του, αὐτὸς ἔβαλε τὴν σφραγίδα του ὑποκάτω ἀπὸ τοὺς λόγους τούτους τοῦ υἱοῦ καὶ ἀπεσταλμένου τοῦ Θεοῦ καὶ ἐπεβεβαίωσεν ἐπισήμως, ὅτι ὁ Θεὸς εἶναι ἀληθὴς καὶ δὲν ψεύδεται.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος δὲ ποὺ ἐπίστευσε καὶ ἐδέχθη αὐτὴν τὴν διδασκαλίαν, αὐτὸς ἔβαλε τὴν σφραγῖδα του καὶ ὑπέγραψε μὲ τὸ ὄνομά του τοὺς λόγους τοῦ Υἱοῦ καὶ ἀπεσταλμένου τοῦ Θεοῦ καὶ ἐπεβεβαίωσε ἔτσι ὅτι ὁ Θεὸς εἶναι πάντοτε ἀληθινός.
Ἰωάν. 3,34
ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεός, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ· οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα.
Σωτηρόπουλου
Διότι ἐκεῖνος, τὸν ὁποῖον ἀπέστειλεν ὁ Θεός, κηρύττει τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ. Δὲν δίνει δὲ μὲ μέτρο ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα (στὸν Υἱό).
Τρεμπέλα
Ἐπεβεβαίωσε δὲ οὗτος διὰ τῆς πίστεως ταύτης, ὅτι ὁ Θεὸς εἶναι ἀληθής, διότι ὁ Ἰησοῦς Χριστός, τὸν ὁποῖον ἀπέστειλεν ὁ Θεός, δὲν λέγει τίποτε τὸ ἰδικόν του, ἀλλὰ λαλεῖ τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ. Διδάσκει δὲ αὐτὰ ἀλανθάστως, διότι ὁ Θεὸς δὲν ἔδωκε καὶ εἰς αὐτὸν τὸ Πνεῦμα, ὅπως ἄλλοτε εἰς τοὺς προφήτας μὲ μέτρον καὶ εἰς ὡρισμένας στιγμὰς τῆς ζωῆς των, ἀλλὰ τοῦ τὸ ἔδωκεν ἀφθόνως, συνεχῶς καὶ ἀπεριορίστως, καὶ συνεπῶς αὐτὸς κατέχει τἠν πλήρη καὶ ἀπόλυτον θείαν ἀποκάλυψιν καὶ διδάσκει ἀκριβῶς τὴν διδασκαλίαν τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Καὶ ὅτι αὐτός, τὸν ὁποῖον ὁ Θεὸς ἀπέστειλε, δηλαδὴ ὁ Ἰησοῦς Χριστός, διδάσκει τὸ λόγια τοῦ Θεοῦ ἀλάνθαστα καὶ πλήρη, διότι ὁ Θεὸς δὲν ἔδωσεν εἰς αὐτὸν περιωρισμένον τὸν φωτισμὸν καὶ τὴν ἐνέργειαν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ὅπως εἰς τοὺς προφήτας, ἀλλὰ ἔδωκεν εἰς αὐτὸν αὐτὸ τοῦτο τὸ Ἅγιον Πνεῦμα.
Ἰωάν. 3,35
ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν Υἱὸ καὶ ἔδωσε στὸ χέρι του τὰ πάντα.
Τρεμπέλα
Ναί· τοῦ ἔδωκεν ὁλόκληρον τὸ Πνεῦμα, διότι ὁ Πατὴρ ἀγάπησε τὸν Υἱόν, καὶ λόγῳ τῆς ἀγάπης του ταύτης, ἀπὸ τότε ποὺ ὁ Υἱός του ἔγινεν ἄνθρωπος, ἔχει δώσει ὅλα εἰς τὴν ἐξουσίαν του, ὥστε νὰ τὰ ὁρίζῃ καὶ ὡς ἄνθρωπος καὶ νᾳ ἔχῃ δικαίωμα νὰ διαθέτῃ ταῦτα πρὸς σωτηρίαν τῶν ἀνθρώπων.
Κολιτσάρα
Καὶ τοῦτο, διότι ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν Υἱὸν καὶ ἀπὸ τότε ποὺ ὁ Υἱὸς ἔγινε ἄνθρωπος τοῦ ἔχει δώσει ὅλα ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν του, ὥστε καὶ ὡς ἄνθρωπος νὰ δύναται νὰ ἐνεργῇ καὶ νὰ πράττῃ καὶ νὰ διαχειρίζεται τὰ πάντα πρὸς σωτηρίαν τῶν ἀνθρώπων.
Ἰωάν. 3,36
ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον· ὁ δὲ ἀπειθῶν τῷ υἱῷ οὐκ ὄψεται ζωήν, ἀλλ’ ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος πιστεύει στὸν Υἱό, ἔχει ζωὴ αἰώνια. Ἀντιθέτως ἐκεῖνος, ποὺ ἀπιστεῖ στὸν Υἱό, δὲν θὰ ἰδῇ ζωή, ἀλλ’ ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπάνω του».
Τρεμπέλα
Πράγματι δὲ ἐκεῖνος, ποὺ πιστεύει εἰς τὸν Υἱόν, ἔχει ἀπὸ τὸν παρόντα βίον ζωήν αἰώνιον. Ἐκεῖνος δὲ πού, ἕνεκα τῆς ἀπιστίας του, ἀπειθεῖ εἰς τὸν Υἱόν, ὄχι μόνον δὲν θὰ κληρονομήσῃ, ἀλλ’ οὐδὲ θὰ ἴδῃ ποτὲ τὴν μακαρίαν ζωήν, καὶ ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει διαπαντὸς ἐπάνω του, τιμωροῦσα καὶ κολάζουσα αὐτὸν αἰωνίως.
Κολιτσάρα
Ἔτσι δὲ καθένας ποὺ πιστεύει εἰς τὸν Υἱόν, ἔχει ἐξασφαλίσει τὴν αἰωνίαν ζωήν. Ἐκεῖνος δὲ ποὺ δὲν πιστεύει καὶ δὲν ὑπακούει εἰς τὸν Υἱόν, δὲν θὰ ἴδῃ τὴν μακαρίαν ζωήν, ἀλλὰ ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ θὰ μένῃ συνεχῶς ἐπάνω του».
Κεφάλαιο 4
Ἰωάν. 4,1
Ὡς οὖν ἔγνω ὁ Κύριος ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης -
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἔμαθε ὁ Κύριος, ὅτι ἄκουσαν οἱ Φαρισαῖοι, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἀποκτᾷ καὶ βαπτίζει περισσοτέρους μαθητὰς παρὰ ὁ Ἰωάννης,
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἔμαθεν ὁ Κύριος, ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἤκουσαν, ὅτι ὁ Ἰησοῦς προσελκύει καὶ βαπτίζει περισσοτέρους μαθητὰς παρὰ ὁ Ἰωάννης, -
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ἔμαθε ὁ Κύριος ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἐπληροφορήθησαν, πὼς ὁ Ἰησοῦς κάμνει καὶ βαπτίζει περισσοτέρους μαθητὰς παρὰ ὁ Ἰωάννης
Ἰωάν. 4,2
καίτοιγε Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν, ἀλλ’ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ -
Σωτηρόπουλου
- ἂν καὶ δὲν βάπτιζε ὁ ἴδιος ὁ Ἰησοῦς, ἀλλ’ οἱ μαθηταί του - ,
Τρεμπέλα
μολονότι ὁ ἴδιος ὁ Ἰησοῦς δὲν ἐβάπτιζεν, ἀλλ’ ἐβάπτιζον οἱ μαθηταί του, -
Κολιτσάρα
- ἂν καὶ ὁ ἴδιος ὁ Ἰησοῦς δὲν ἐβάπτιζεν, ἀλλὰ οἱ μαθηταί του ἐβάπτιζαν -
Ἰωάν. 4,3
ἀφῆκε τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Σωτηρόπουλου
ἄφησε τὴν Ἰουδαία καὶ ἀναχώρησε πάλι γιὰ τὴ Γαλιλαία.
Τρεμπέλα
διὰ νὰ μὴ ἐρεθίζῃ τὸν φθόνον τῶν ἐχθρῶν του, ἀφῆκε τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀνεχώρησε πάλιν διὰ τὴν Γαλιλαίαν, ὅπου δὲν ὑπῆρχον ἀντίζηλοι πολλοί.
Κολιτσάρα
ἐγκατέλειψε τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀνεχώρησε διὰ τὴν Γαλιλαίαν.
Ἰωάν. 4,4
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
Σωτηρόπουλου
Ἐπρόκειτο δὲ νὰ περάσῃ διὰ μέσου τῆς Σαμαρείας.
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ δὲ λόγῳ τῆς ἐποχῆς ἐπροτίμησε τὸν συντομώτερον δρόμον, ἔπρεπε νὰ περάσῃ διὰ μέσου τῆς Σαμαρείας.
Κολιτσάρα
Ἔπρεπε δὲ νὰ περάσῃ διὰ μέσου τῆς Σαμαρείας.
Ἰωάν. 4,5
ἔρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχάρ, πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ·
Σωτηρόπουλου
Ἔτσι φθάνει σὲ μιὰ πόλι τῆς Σαμαρείας ὀνομαζομένη Συχάρ, ποὺ ἦταν πλησίον τοῦ ἀγροκτήματος, ποὺ ἔδωσε ὁ Ἰακὼβ στὸν υἱό του Ἰωσήφ.
Τρεμπέλα
Ἔρχεται λοιπὸν εἰς κάποιαν πόλιν τῆς Σαμαρείας, ἡ ὁποία ἐλέγετο Συχάρ, ποὺ ἦτο πλησίον εἰς τὸ μέρος, τὸ ὁποῖον ἔδωκεν ὁ Ἰακὼβ εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσήφ.
Κολιτσάρα
Ἔρχεται, λοιπόν, εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας, ἡ ὁποία ἐλέγετο Συχάρ, πλησίον εἰς τὸ μέρος ποὺ εἶχε δώσει ὁ Ἰακὼβ εἰς τὸν υἱόν του τὸν Ἰωσήφ.
Ἰωάν. 4,6
ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ὡσεὶ ἕκτη.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν δὲ ἐκεῖ ἕνα πηγάδι τοῦ Ἰακώβ. Ὁ δὲ Ἰησοῦς, κουρασμένος ἀπ’ τὴν ὁδοιπορία, κάθησε ὅπως ἦταν, ἁπλά, κοντὰ στὸ πηγάδι. Ἦταν ὥρα δώδεκα περίπου τὸ μεσημέρι.
Τρεμπέλα
Ὑπῆρχε δὲ ἐκεῖ πηγάδι, τὸ ὁποῖον εἶχεν ἀνοιχθῆ ἀπὸ τὸν Ἰακώβ. Ὁ Ἰησοῦς λοιπόν, ὅπως ἦτο κοπιασμένος ἀπὸ τὴν πεζοπορίαν, ἐκάθητο κοντὰ εἰς τὸ πηγάδι. Ἡ ὥρα ἦτο περίπου ἓξ ἀπὸ τὴν ἀνατολὴν τοῦ ἡλίου, δηλαδὴ μεσημβρία.
Κολιτσάρα
Ὑπῆρχε δὲ ἐκεῖ τὸ πηγάδι τοῦ Ἰακώβ. Ὁ Ἰησοῦς, λοιπόν, κουρασμένος καθὼς ἦτο ἀπὸ τὴν ὁδοιπορίαν, ἐκάθισε μὲ ἁπλότητα κοντὰ εἰς τὸ πηγάδι. Ἡ ὥρα δὲ ἦτο ἓξ ἀπὸ τὴν ἀνατολὴν τοῦ ἡλίου, δηλαδὴ δώδεκα μεσημέρι.
Ἰωάν. 4,7
ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαι ὕδωρ. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· δός μοι πιεῖν.
Σωτηρόπουλου
Ἔρχεται κάποια γυναῖκα Σαμαρεῖτις γιὰ ν’ ἀντλήσῃ νερό. Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Δός μου νὰ πιῶ».
Τρεμπέλα
Ἔρχεται τότε μία γυναῖκα, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Σαμάρειαν, διὰ νὰ βγάλῃ ἀπὸ τὸ πηγάδι νερό. Καὶ ὁ Ἰησοῦς, ὁ ὁποῖος πραγματικῶς ἐδιψοῦσε, τῆς εἶπε· Δός μου νὰ πίω.
Κολιτσάρα
Τὴν ὥραν ἐκείνην ἔρχεται μία γυναίκα ἀπὸ τὴν Σαμάρειαν, νὰ βγάλῃ νερό. Τῆς εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «δός μου νὰ πιῶ».
Ἰωάν. 4,8
οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι.
Σωτηρόπουλου
Ἂς σημειωθῇ, ὅτι οἱ μαθηταί του εἶχαν πάει στὴν πόλι, γιὰ ν’ ἀγοράσουν τρόφιμα.
Τρεμπέλα
Ἐζήτησε δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τὴν γυναῖκα νερό, διότι οἱ μαθηταί του, ποὺ θὰ ἐφρόντιζαν νὰ βγάλουν νερὸ ἀπὸ τὸ πηγάδι, εἶχον ὑπάγει εἰς τὴν πόλιν διὰ νὰ ἀγοράσουν τρόφιμα.
Κολιτσάρα
Διότι οἱ μαθηταί του, ποὺ θὰ ἐφρόντιζαν νὰ βγάλουν νερὸ ἀπὸ τὸ πηγάδι, εἶχαν ὑπάγει εἰς τὴν πόλιν, διὰ νὰ ἀγοράσουν τροφάς.
Ἰωάν. 4,9
λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις· πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ’ ἐμοῦ πιεῖν αἰτεῖς, οὔσης γυναικὸς Σαμαρείτιδος; οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρείταις.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει δὲ ἡ γυναῖκα ἡ Σαμαρεῖτις· «Πῶς σύ, ἐνῷ εἶσαι Ἰουδαῖος, ζητεῖς νὰ πιῇς ἀπὸ μένα, ἡ ὁποία εἶμαι γυναῖκα Σαμαρεῖτις;». Ἂς σημειωθῇ, ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι δὲν ἔχουν σχέσεις μὲ τοὺς Σαμαρεῖτες.
Τρεμπέλα
Λέγει λοιπὸν εἰς αὐτὸν ἡ γυναῖκα ἡ Σαμαρείτισσα: Πῶς σύ, ὁ ὁποῖος εἶσαι Ἰουδαῖος, καταδέχεσαι καὶ ζητεῖς νὰ πίῃς νερὸν ἀπὸ ἐμέ, ἡ ὁποία εἶμαι γυναῖκα Σαμαρείτισσα; Ἔκαμε δὲ τὴν ἐρώτησιν αὐτὴν ἡ γυναῖκα, διότι οἱ Ἰουδαῖοι ἐμίσουν τοὺς Σαμαρείτας καὶ δὲν ἤρχοντο εἰς σχέσεις μὲ αὐτούς.
Κολιτσάρα
Λέγει τότε εἰς αὐτὸν ἡ Σαμαρεῖτις· «πῶς σύ, ποῦ εἶσαι Ἰουδαῖος, ζητεῖς νερὸ νὰ πιῇς ἀπὸ ἐμέ, ἡ ὁποία εἶμαι Σαμαρείτισσα;» Εἶπε δὲ αὐτό, διότι οἱ Ἰουδαῖοι ἐμισοῦσαν καὶ ἀπεστρέφοντο τοὺς Σαμαρείτας καὶ δὲν ἤθελαν νὰ ἔχουν καμμίαν ἐπικοινωνίαν καὶ σχέσιν μὲ αὐτούς.
Ἰωάν. 4,10
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι, δός μοι πιεῖν, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτόν, καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καὶ τῆς εἶπε· «Ἂν ἤξερες τὴ δωρεὰ τοῦ Θεοῦ, καὶ ποιός εἶναι αὐτός, ὁ ὁποῖος σοῦ λέγει, “Δός μου νὰ πιῶ”, σὺ θὰ ζητοῦσες ἀπ’ αὐτόν, καὶ θὰ σοῦ ἔδινε νερὸ ζωντανό».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τῆς εἶπεν· Ἐὰν ἐγνώριζες τὴν δωρεὰν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, τὴν ὁποίαν δίδει εἰς τοὺς ἀνθρώπους ὁ Θεός, καὶ ποῖος εἶναι ἐκεῖνος, ποὺ σοῦ λέγει τώρα, δός μου νὰ πίω, σὺ θὰ τοῦ ἐζητοῦσες καὶ θὰ σοῦ ἔδιδε νερὸ τρεχούμενον, ποὺ δὲν στειρεύει ποτέ· θὰ σοῦ ἔδιδεν αὐτὸς τὴν χάριν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ἡ ὁποία σὰν ἄλλο πνευματικὸ νερὸ καθαρίζει, δροσίζει, παρηγορεῖ καὶ ζωοποιεῖ τὰς ψυχάς, χωρὶς νὰ στειρεύῃ ποτέ.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ τῆς εἶπε· «ἐὰν ἐγνώριζες τὴν δωρεάν, τὴν ὁποίαν ὁ Θεὸς δίδει εἰς τοὺς ἀνθρώπους, καὶ ποιὸς εἶναι αὐτὸς ποὺ σοῦ λέγει, δός μου νὰ πιῶ, σὺ θὰ ἐζητοῦσες ἀπὸ αὐτὸν καὶ θὰ σοῦ ἔδιδε πηγαῖο νερό, ποὺ δὲν στειρεύει ποτὲ (τὰς ἀνεκτιμήτους δωρεὰς τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ποὺ καθαρίζουν, δροσίζουν καὶ ζωογονοῦν τὴν ψυχὴν καὶ τὴν κάμνουν νὰ ἀνθίζῃ καὶ νὰ καρποφορῇ τὸν πλοῦτον τῶν ἀρετῶν καὶ τῶν καλῶν ἔργων, τοὺς πολυτίμους καὶ εὐαρέστους εἰς τὸν Θεὸν πνευματικοὺς καρπούς)».
Ἰωάν. 4,11
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις, καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ἡ γυναῖκα· «Κύριε, οὔτε δοχεῖο ἔχεις γιὰ ν’ ἀντλήσῃς, καὶ τὸ πηγάδι εἶναι βαθύ. Ἀπὸ ποῦ λοιπὸν ἔχεις τὸ νερὸ τὸ ζωντανό;
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ἡ γυνή· Κύριε, ἀσφαλῶς τὸ νερὸ αὐτό, περὶ τοῦ ὁποίου ὁμιλεῖς, δὲν εἶναι ἀπὸ τὸ πηγάδι αὐτό. Διότι οὔτε ἀγγεῖον, μὲ τὸ ὁποῖον θὰ μποροῦσες νὰ βγάλῃς ἀπὸ ἐδῶ νερό, ἔχεις, ἀλλὰ καὶ τὸ πηγάδι εἶναι βαθύ. Ἀπὸ ποὺ λοιπὸν ἔχεις τὸ τρεχούμενον καὶ ἀστείρευτον νερόν;
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ἡ γυναίκα· «Κύριε, οὔτε δοχεῖον ἔχεις, διὰ νὰ βγάλῃς νερό, καὶ τὸ πηγάδι εἶναι βαθύ. Ἀπὸ ποῦ λοιπὸν ἔχεις, καὶ μάλιστα τὴν ὥρα αὐτήν, τὸ δροσερὸ νερό;
Ἰωάν. 4,12
μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ;
Σωτηρόπουλου
Μήπως σὺ εἶσαι ἀνώτερος ἀπὸ τὸν πατέρα μας τὸν Ἰακώβ, ὁ ὁποῖος ἔδωσε σ’ ἐμᾶς τὸ πηγάδι, καὶ αὐτὸς ἀπ’ αὐτὸ ἔπιε καὶ τὰ παιδιά του καὶ τὰ ζῷα του;».
Τρεμπέλα
Μήπως σὺ εἶσαι ἀνώτερος κατὰ τὴν ἀξίαν καὶ δύναμιν ἀπὸ τὸν πατέρα μας τὸν Ἰακώβ, ὁ ὁποῖος ἔδωκεν εἰς ἡμᾶς κληρονομίαν τὸ πηγάδι αὐτὸ καὶ δὲν ἐζήτησεν ἄλλο καλύτερον νερόν, ἀλλ’ ἀπὸ αὐτὸ ἔπιε καὶ ὁ ἴδιος, καθὼς καὶ τὰ παιδιά του καὶ τὰ ζῷα, ποὺ ἔτρεφε καὶ ἔβοσκε;
Κολιτσάρα
Μήπως σὺ εἶσαι ἀνώτερος ἀπὸ τὸν πατέρα μας τὸν Ἰακώβ, ὁ ὁποῖος ἔδωκε τὸ πηγάδι εἰς ἡμᾶς, καὶ ἀπὸ τὸ νερὸ τοῦ ὁποίου ἔπιε καὶ αὐτὸς καὶ τὰ παιδιά του καὶ ὅλα τὰ ζῶα ποὺ ἔβοσκε;»
Ἰωάν. 4,13
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν·
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καὶ τῆς εἶπε· «Καθένας, ποὺ πίνει ἀπὸ τὸ νερὸ αὐτό, θὰ διψάσῃ πάλι.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τῆς εἶπε· Βεβαίως δὲν ἐννοῶ τὸ νερὸ τοῦ πηγαδιοῦ αὐτοῦ. Διότι καθένας ποὺ πίνει ἀπὸ τὸ νερὸ αὐτό, θὰ διψάσῃ πάλιν.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ τῆς εἶπε· «καθένας, ποὺ πίνει ἀπὸ τὸ νερὸ αὐτό, θὰ διψάσῃ πάλιν.
Ἰωάν. 4,14
ὃς δ’ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ, γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος ὅμως, ποὺ θὰ πιῇ ἀπὸ τὸ νερό, ποὺ θὰ τοῦ δώσω ἐγώ, δὲν θὰ διψάσῃ ποτέ, μάλιστα τὸ νερό, ποὺ θὰ τοῦ δώσω, θὰ γίνῃ μέσα του πηγὴ νεροῦ, ποὺ θ’ ἀναπηδᾷ γιὰ νὰ παρέχῃ ζωὴ αἰώνια».
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος ὅμως, ποὺ θὰ πίῃ ἀπὸ τὸ νερό, τὸ ὁποῖον θὰ τοῦ δώσω ἐγώ, δὲν θὰ διψάσῃ ποτὲ εἰς τὸν αἰῶνα, ἄλλα τὸ νερὸ ποὺ θὰ τοῦ δώσω, θὰ μεταβληθῇ μέσα του εἰς πηγὴν νεροῦ, ποὺ δὲν θὰ στερεύῃ, ἀλλὰ θὰ ἀναβλύζῃ καὶ θὰ πηδᾷ καὶ θὰ τρέχῃ πάντοτε, διὰ νὰ τοῦ παρέχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ὅμως ποὺ θὰ πιῇ ἀπὸ τὸ νερό, τὸ ὁποῖον ἐγὼ θὰ τοῦ δώσω, δὲν θὰ διψάσῃ ποτέ, ἀλλὰ τὸ νερό, ποὺ ἐγὼ θὰ τοῦ δώσω, θὰ μεταβληθῇ μέσα του εἰς ἀστείρευτον πηγὴν πνευματικοῦ ὕδατος, ποὺ θὰ ἀναβλύζῃ πάντοτε καὶ θὰ τοῦ χαρίζῃ αἰωνίαν ζωήν».
Ἰωάν. 4,15
λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή· Κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ διψῶ μηδὲ ἔρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ἡ γυναῖκα· «Κύριε, δός μου αὐτὸ τὸ νερό, γιὰ νὰ μὴ διψῶ, μήτε νὰ ἔρχωμαι ἐδῶ νὰ ἀντλῶ».
Τρεμπέλα
Λέγει τότε πρὸς αὐτὸν ἡ γυναῖκα· Κύριε, δός μου τὸ νερὸ αὐτό, διὰ νὰ μὴ διψῶ καὶ διὰ νὰ μὴ ὑποβάλλωμαι εἰς τὸν τόσον κόπον τοῦ νὰ ἔρχωμαι ἐδῶ διὰ νὰ βγάζω νερὸ ἀπὸ τὸ πηγάδι.
Κολιτσάρα
Λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυναίκα· «Κύριε, δός μου αὐτὸ τὸ νερό, γιὰ νὰ μὴ διψῶ καὶ νὰ μὴ ἔρχωμαι ἐδῶ, νὰ βγάζω νερό».
Ἰωάν. 4,16
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε.
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Πήγαινε φώναξε τὸν ἄνδρα σου καὶ ἔλα ἐδῶ».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Ἐφ’ ὅσον τὸ νερὸ αὐτὸ δὲν τὸ θέλεις μόνον διὰ τὸν ἑαυτόν σου, ἀλλὰ καὶ δι’ ἐκείνους μὲ τοὺς ὁποίους συζῇς, πήγαινε φώναξε τὸν ἄνδρα σου, καὶ ἔλα ἐδῶ μαζὶ μὲ αὐτόν, ὥστε καὶ ἐκεῖνος νὰ λάβῃ μαζί σου τὴν δωρεὰν αὐτήν.
Κολιτσάρα
Τότε εἶπε πρὸς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· «πήγαινε, φώναξε τὸν ἄνδρα σου καὶ ἔλα ἐδῶ μαζῆ μὲ αὐτόν».
Ἰωάν. 4,17
ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν· οὐκ ἔχω ἄνδρα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· καλῶς εἶπας ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω·
Σωτηρόπουλου
Εἶπε τότε ἡ γυναῖκα· «Δὲν ἔχω ἄνδρα». Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Καλὰ εἶπες, “Δὲν ἔχω ἄνδρα”.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπε· Δὲν ἔχω ἄνδρα. Λέγει πρὸς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Καλὰ εἶπες, ὅτι δὲν ἔχω ἄνδρα.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη ἡ γυναῖκα καὶ εἶπε· «δὲν ἔχω ἄνδρα». Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· «καλὰ εἶπες ὅτι, δὲν ἔχω ἄνδρα.
Ἰωάν. 4,18
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.
Σωτηρόπουλου
Διότι εἶχες πέντε ἄνδρες, καὶ αὐτός, ποὺ ἔχεις τώρα, δὲν εἶναι ἄνδρας σου. Σ’ αὐτὸ εἶπες ἀλήθεια».
Τρεμπέλα
Διότι ἔχεις πάρει πέντε ἄνδρας, τὸν ἕνα ὕστερα ἀπὸ τὸν ἄλλον. Καὶ τώρα μὲ αὐτόν, ποὺ ἔχεις, εἶσαι συνδεδεμένη μαζί του κρυφὰ καὶ δι’ αὐτὸ δὲν εἶναι ἄνδρας σου. Αὐτὸ τὸ εἶπες ἀλήθεια.
Κολιτσάρα
Διότι πέντε συζύγους τὸν ἕνα κατόπιν τοῦ ἄλλου ἐπῆρες καὶ τώρα αὐτόν ποὺ ἔχεις δὲν εἶναι νόμιμος σύζυγός σου· τοῦτο ποὺ εἶπες ἀληθινὸ εἶναι».
Ἰωάν. 4,19
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ἡ γυναῖκα· «Κύριε, βλέπω, ὅτι σὺ εἶσαι προφήτης.
Τρεμπέλα
Λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυναῖκα· Κύριε, ἀπὸ τὰ μυστικὰ τῆς ζωῆς μου, τὰ ὁποῖα μοῦ εἶπες, μολονότι δὲν μὲ ἔχεις συναντήσει ἄλλοτε, ἀλλὰ μόλις σήμερον μὲ βλέπεις διὰ πρώτην φοράν, καταλαβαίνω, ὅτι σὺ εἶσαι προφήτης. Σὲ παρακαλῶ λοιπὸν νὰ μὲ διαφωτίσῃς ἐπὶ τοῦ ἀκολούθου σπουδαίου ζητήματος.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ἡ γυναίκα· «Κύριε, ἀπὸ ὅσα μοῦ ἐφανέρωσες, βλέπω ὅτι σὺ εἶσαι προφήτης. Θὰ ἐπωφεληθῶ ἀπὸ αὐτὴν τὴν εὐκαιρίαν νὰ σὲ ρωτήσω δι’ ἕνα πολὺ σοβαρὸν θρησκευτικὸν ζήτημα.
Ἰωάν. 4,20
οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν.
Σωτηρόπουλου
Οἱ πατέρες μας λάτρευσαν τὸ Θεὸ σ’ αὐτὸ τὸ ὄρος, ἐνῷ σεῖς λέγετε, ὅτι στὰ Ἱεροσόλυμα εἶναι ὁ τόπος, ὅπου πρέπει νὰ γίνεται ἡ λατρεία».
Τρεμπέλα
Οἱ πατέρες μας ἐπροσκύνησαν κι’ ἐλάτρευσαν τὸν Θεὸν εἰς τὸ ὄρος αὐτό, τὸ Γαριζεῖν, καὶ σεῖς οἱ Ἰουδαῖοι λέγετε, ὅτι εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα εἶναι ὁ τόπος, ὅπου πρέπει νὰ λατρεύωμεν τὸν Θεόν. Σὺ λοιπὸν ὡς προφήτης, τί λέγεις δι’ αὐτό;
Κολιτσάρα
Οἱ πατέρες μας ἐλάτρευσαν τὸν Θεὸν εἰς τοῦτο ἐδῶ τὸ ὄρος, τὸ Γαριζίν. Σεῖς ὅμως οἱ Ἰουδαῖοι λέγετε ὅτι εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα εἶναι ὁ τόπος, ὅπου πρέπει νὰ λατρεύωμεν τὸν Θεόν».
Ἰωάν. 4,21
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· γύναι, πίστευσόν μοι ὅτι ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν Ἱεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί.
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Γυναῖκα, πίστευσέ με, ὅτι ἔρχεται ὥρα, ποὺ οὔτε σ’ αὐτὸ τὸ ὄρος, οὔτε στὰ Ἱεροσόλυμα θὰ λατρεύετε τὸν Πατέρα.
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Πίστευσέ με, γυναῖκα, ὅτι γρήγορα ἔρχεται καιρός, ὁπότε οὔτε εἰς τὸ ὄρος αὐτὸ τὸ Γαριζεῖν μόνον, οὔτε εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα ἀποκλειστικὰ θὰ λατρεύσετε τὸν οὐράνιον Πατέρα.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· «πίστευσέ με, γυναίκα, ὅτι ἔρχεται πολὺ σύντομα καιρός, ποὺ οὔτε εἰς τὸ ὄρος τοῦτο οὔτε εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα μόνον θὰ λατρεύσετε τὸν οὐράνιον Πατέρα.
Ἰωάν. 4,22
ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν· ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς (οἱ Σαμαρεῖτες) λατρεύετε αὐτὸ ποὺ δὲν ξέρετε, ἐμεῖς (οἱ Ἰουδαῖοι) λατρεύουμε αὐτὸ ποὺ ξέρουμε, γι’ αὐτὸ ἡ σωτηρία προέρχεται ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους.
Τρεμπέλα
Σεῖς οἱ Σαμαρεῖται, οἱ ὁποῖοι ἀπερρίψατε τὰ βιβλία τῶν προφητῶν, προσκυνεῖτε ἐκεῖνο, διὰ τὸ ὁποῖον δὲν ἔχετε σαφῆ καὶ πλήρη γνῶσιν. Ἡμεῖς οἱ Ἰουδαῖοι προσκυνοῦμεν ἐκεῖνο, ποὺ γνωρίζομεν περισσότερον ἀπὸ κάθε ἄλλον. Ἀπόδειξις δὲ τούτου εἶναι, ὅτι ὁ Μεσσίας, ποὺ θὰ σώσῃ τὸν κόσμον, προέρχεται ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, τοὺς ὁποίους ὁ Θεὸς ἐξέλεξεν ὡς λαὸν ἰδικόν του καὶ οἱ ὁποῖοι τελειότερον ἀπὸ κάθε ἄλλον τὸν ἐγνώρισαν καὶ τὸν ἐλάτρευσαν.
Κολιτσάρα
Σεῖς οἱ Σαμαρεῖται, ποὺ ἔχετε ἀπορρίψει τὰ περισσότερα βιβλία τῆς Παλαιᾶς Διαθήκης, προσκυνεῖτε ἐκεῖνο, τὸ ὁποῖον πολὺ ὀλίγον γνωρίζετε. Ἡμεῖς οἱ Ἰουδαῖοι προσκυνοῦμεν ἐκεῖνο ποὺ περισσότερον ἀπὸ σᾶς καὶ ἀπὸ τοὺς ἄλλους λαοὺς γνωρίζομεν. Διότι ὁ Μεσσίας, ὁ ὁποῖος θὰ δώσῃ τὴν σωτηρίαν εἰς ὅλους τοὺς λαούς, προέρχεται ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίου.
Ἰωάν. 4,23
ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσι τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα, καὶ ἤδη ἦλθε, ὁπότε οἱ ἀληθινοὶ λάτρες θὰ λατρεύουν τὸν Πατέρα πνευματικὰ καὶ ἀληθινά. Ἄλλωστε ὁ Πατέρας ἔτσι θέλει νὰ εἶναι οἱ λάτρες του.
Τρεμπέλα
Πολὺ σύντομα ὅμως ἔρχεται ὥρα, καὶ μπορῶ νὰ εἴπω, ὅτι ἡ ὥρα αὐτὴ ἦλθε τώρα, ὁπότε οἱ πραγματικοὶ προσκυνηταὶ θὰ προσκυνήσουν καὶ θὰ λατρεύσουν τὸν Πατέρα μὲ θεοφωτίστους τὰς πνευματικὰς δυνάμεις των, καὶ μὲ λατρείαν ὄχι τυπικὴν καὶ σκιώδη, ἀλλὰ πραγματικὴν καὶ ἐμπνευσμένην ἀπὸ πλήρη ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας. Διότι καὶ ὁ Πατὴρ ζητεῖ ἐπιμόνως τέτοιοι ἀληθινοὶ καὶ πραγματικοὶ προσκυνηταὶ νὰ εἶναι ἐκεῖνοι, ποὺ τὸν λατρεύουν.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ ἔρχεται πλέον ὥρα, καὶ μάλιστα τώρα ἦλθε, ὁπότε οἱ γνήσιοι καὶ πραγματικοὶ προσκυνηταὶ θὰ τιμήσουν καὶ θὰ λατρεύσουν τὸν οὐράνιον Πατέρα μὲ τὸ φωτισμένον καὶ καθαρὸν πλέον πνεῦμα των καὶ μὲ λατρείαν ὄχι τυπικὴν καὶ συμβολικήν, ἀλλὰ ἀληθινὴν καὶ σαφῆ. Διότι καὶ ὁ Πατὴρ ζητεῖ τέτοιοι νὰ εἶναι, φωτισμένοι τὸν νοῦν καὶ καθαροὶ κατὰ τὴν καρδίαν, αὐτοί ποὺ θὰ τὸν λατρεύουν.
Ἰωάν. 4,24
πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Θεὸς εἶναι πνεῦμα, καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ τὸν λατρεύουν, πρέπει νὰ τὸν λατρεύουν πνευματικὰ καὶ ἀληθινά».
Τρεμπέλα
Ὁ Θεὸς εἶναι πνεῦμα, δι’ αὐτὸ καὶ δὲν περιορίζεται εἰς τόπους. Καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ τὸν λατρεύουν, πρέπει νὰ τὸν προσκυνοῦν μὲ τὰς ἐσωτερικάς των πνευματικὰς δυνάμεις, μὲ ἀφοσίωσιν τῆς καρδίας καὶ τοῦ νοῦ, ἀλλὰ καὶ μὲ ἀληθῆ ἐπίγνωσιν τοῦ Θεοῦ καὶ τῆς λατρείας, ποὺ τοῦ πρέπει.
Κολιτσάρα
Ὁ Θεὸς εἶναι Πνεῦμα, πανυπερτέλειον καὶ πανταχοῦ παρὸν καὶ δὲν κατοικεῖ εἰς ὡρισμένους μόνον τόπους. Καὶ ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι τὸν λατρεύουν πρέπει νὰ τὸν προσκυνοῦν μὲ ὅλην των τὴν ψυχήν, μὲ ἀφωσιωμένην τὴν καρδίαν καὶ τὴν διάνοιάν των εἰς αὐτόν, μὲ φωτισμένην καὶ ἀληθινὴν γνῶσιν περὶ αὐτοῦ καὶ τῆς λατρείας, ποὺ τοῦ ταιριάζει».
Ἰωάν. 4,25
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ἡ γυναῖκα· «Γνωρίζω, ὅτι ἔρχεται ὁ Μεσσίας, - ποὺ μεταφράζεται Χριστός - ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, θὰ μᾶς τὰ εἰπῇ ὅλα».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ἡ γυναῖκα· Γνωρίζω, ὅτι ἔρχεται ὁ Μεσσίας, ὄνομα τὸ ὁποῖον εἰς τὴν Ἑλληνικὴν μεταφράζεται μὲ τὴν λέξιν Χριστός. Ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, θὰ μᾶς τὰ διδάξῃ ὅλα.
Κολιτσάρα
Λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυναίκα· «γνωρίζω ὅτι ἔρχεται ὁ Μεσσίας, ποὺ ἑλληνικὰ λέγεται Χριστός. Ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, θὰ μᾶς τὰ ἀναγγείλῃ ὅλα».
Ἰωάν. 4,26
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ λαλῶν σοι.
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Ἐγὼ εἶμαι (ὁ Μεσσίας), ὁ ὁποῖος ὁμιλῶ μαζί σου».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Ὁ Μεσσίας εἶμαι ἐγώ, ποὺ τὴν στιγμὴν αὐτὴν σοῦ ὁμιλῶ.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ εἶμαι ὁ Χριστός, ὁ ὁποῖος αὐτὴν τὴν στιγμὴν σοῦ ὁμιλῶ».
Ἰωάν. 4,27
καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμασαν ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπε, τί ζητεῖς ἢ τί λαλεῖς μετ’ αὐτῆς;
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ δὲ τὴ στιγμὴ ἦλθαν οἱ μαθηταί του καὶ ἐξεπλάγησαν, διότι μιλοῦσε μὲ γυναῖκα. Κανεὶς ὅμως δὲν εἶπε, «Τί θέλεις;» ἢ «Γιατί ὁμιλεῖς μαζί της;».
Τρεμπέλα
Καὶ κατ’ αὐτὴν ἀκριβῶς τὴν στιγμὴν ἦλθαν οἱ μαθηταί του καὶ ἐθαύμασαν, διότι ὁ Διδάσκαλος ὡμίλει δημοσίᾳ μὲ γυναῖκα, πρᾶγμα ποὺ ἀπηγορεύετο ἀπὸ τὰς παραδόσεις τῶν ραββίνων. Κανεὶς ὅμως δὲν εἶπεν· εἰς τί ζητεῖς νὰ σὲ ὑπηρετήσῃ ἡ γυναῖκα αὐτὴ ἢ περὶ ποίου θέματος ὁμιλεῖς μαζί της;
Κολιτσάρα
Καὶ αὐτὴν ἀκριβῶς τὴν ὥρα ἦλθαν οἱ μαθηταί του καὶ ἠπόρησαν, διότι ὁ διδάσκαλός των συνωμιλοῦσε μὲ γυναῖκα εἰς δημόσιον τόπον (πρᾶγμα τὸ ὁποῖον ἀπηγόρευαν οἱ ραββῖνοι τῶν Ἰουδαίων). Ἀλλὰ κανεὶς δὲν εἶπε· τί ζητεῖς ἀπὸ αὐτὴν ἢ διὰ ποῖον θέμα συζητεῖς μαζῆ της.
Ἰωάν. 4,28
Ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις·
Σωτηρόπουλου
Ἄφησε τότε τὴ στάμνα της ἡ γυναῖκα καὶ πῆγε στὴν πόλι καὶ λέγει στοὺς ἀνθρώπους·
Τρεμπέλα
Ἡ γυναῖκα δὲ γεμᾶτη συγκίνησιν ὕστερον ἀπὸ αὐτά, ποὺ ἤκουσεν, ἀφῆκε τὴν στάμναν της εἰς τὸ πηγάδι καὶ ἐπῆγε τρέχουσα εἰς τὴν πόλιν καὶ εἶπεν εἰς τοὺς ἀνθρώπους·
Κολιτσάρα
Ἡ δὲ γυναίκα ἀφῆκε ἀπὸ τὴν μεγάλην της συγκίνησιν τὴν στάμνα της εἰς τὸ πηγάδι καὶ ἔφυγε διὰ τὴν πόλιν, ὅπου καὶ εἶπεν εἰς τοὺς ἀνθρώπους·
Ἰωάν. 4,29
δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός;
Σωτηρόπουλου
«Ἐλᾶτε νὰ ἰδῆτε ἕνα ἄνθρωπο, ποὺ μοῦ εἶπε ὅλα ὅσα ἔκανα. Μήπως αὐτὸς εἶναι ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας);».
Τρεμπέλα
Ἐλᾶτε νὰ ἴδετε ἔναν ἄνθρωπον, ὁ ὁποῖος μοῦ εἶπεν ὅλα ὅσα ἔκαμα, καὶ αὐτὰ ἀκόμη τὰ μυστικὰ καὶ ἰδιαίτερά μου. Μήπως εἶναι αὐτὸς ὁ Χριστός;
Κολιτσάρα
«ἐλᾶτε νὰ ἰδῆτε ἕνα ἄνθρωπον, ὁ ὁποῖος μοῦ εἶπε ὅλα ὅσα ἔχω κάμει. Μήπως αὐτὸς εἶναι ὁ Χριστός;»
Ἰωάν. 4,30
ἐξῆλθον οὖν ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Βγῆκαν τότε ἀπὸ τὴν πόλι καὶ ἔρχονταν πρὸς αὐτόν.
Τρεμπέλα
Ἐβγῆκαν λοιπὸν ἀπὸ τὴν πόλιν οἱ Σαμαρεῖται καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Ἐβγῆκαν, λοιπόν, ἀπὸ τὴν πόλιν οἱ ἄνθρωποι καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
Ἰωάν. 4,31
Ἐν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· ῥαββί, φάγε.
Σωτηρόπουλου
Ἐν τῷ μεταξὺ δὲ οἱ μαθηταὶ τὸν παρακαλοῦσαν λέγοντας· «Διδάσκαλε, φάγε».
Τρεμπέλα
Ἐν τῷ μεταξὺ δέ, ἕως ὅτου εἰδοποιηθοῦν οἱ Σαμαρεῖται καὶ ἔλθουν εἰς συνάντησιν τοῦ Ἰησοῦ, ἐπειδὴ ὁ Κύριος εἶχεν ἀπορροφηθῆ ἀπὸ τὸ πνευματικόν του ἔργον καὶ δὲν ἐνδιεφέρετο διόλου διὰ τὸ φαγητόν, τὸν παρεκάλουν οἱ μαθηταὶ καὶ τοῦ ἔλεγον: Διδάσκαλε, φάγε.
Κολιτσάρα
Ἐν τῷ μεταξὺ οἱ μαθηταὶ παρακαλοῦσαν τὸν διδάσκαλον καὶ ἔλεγαν· «ραββί, φάγε».
Ἰωάν. 4,32
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ αὐτὸς τοὺς εἶπε· «Ἐγὼ ἔχω φαγητὸ νὰ φάγω, τὸ ὁποῖο σεῖς δὲν ξέρετε».
Τρεμπέλα
Αὐτὸς ὅμως τοὺς εἶπεν· Ἐγὼ ἔχω φαγητὸν νὰ φάγω, τὸ ὁποῖον σεῖς δὲν ἠξεύρετε.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς δὲ ἀπορροφημένος ἀπὸ τὸ ὑψηλὸν πνευματικὸν ἔργον του καὶ ἀδιάφορος διὰ τὸ ὑλικὸν φάγητον, τοὺς εἶπε· «ἐγὼ ἔχω φάγητον νὰ φάγω, ποὺ σεῖς δὲν τὸ ξέρετε».
Ἰωάν. 4,33
ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν;
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ μαθηταὶ ἔλεγαν μεταξύ τους· «Μήπως τοῦ ἔφερε κανεὶς νὰ φάγῃ;».
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ λοιπὸν δὲν ἐκατάλαβαν τὴν σημασίαν τῶν λόγων αὐτῶν τοῦ Κυρίου, ἔλεγαν μεταξύ τους οἱ μαθηταί· Μήπως τὴν ὥραν, ποὺ ἐλείπαμεν ἡμεῖς, τοῦ ἔφερε κανένας ἄλλος φαγητὸν καὶ ἔφαγε;
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν τότε μεταξύ των οἱ μαθηταί· «μήπως τοῦ ἔφερε κανεὶς νὰ φάγῃ;»
Ἰωάν. 4,34
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Δικό μου φαγητὸ εἶναι νὰ κάνω τὸ θέλημα ἐκείνου ποὺ μὲ ἔστειλε, καὶ νὰ τελειώσω τὸ ἔργο του.
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ἰδικόν μου φαγητόν, τὸ ὁποῖον μὲ χορταίνει καὶ μὲ τρέφει, εἶναι νὰ πράττω πάντοτε τὸ θέλημα ἐκείνου, ποὺ μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον καὶ νὰ φέρω εἰς τέλειον πέρας τὸ ἔργον του, τὸ ὁποῖον εἶναι ἡ σωτηρία τῶν ἀνθρώπων. Καὶ τὸ θερμὸν ἐνδιαφέρον μου διὰ τὸ ἔργον αὐτὸ μὲ ἀπερρόφησεν ὁλόκληρον τώρα, ποὺ πρόκειται νὰ ἔλθουν ἐδῶ οἱ Σαμαρεῖται, καὶ μοῦ ἔκοψε κάθε ὄρεξιν, ποὺ προέρχεται ἀπὸ τὴν φυσικὴν πεῖναν.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ἰδικόν μου πολυτιμότατον φαγητόν εἶναι νὰ πράττω τὸ θέλημα Ἐκείνου, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλε καὶ νὰ ἀποπερατώσω εἰς τὸν τέλειον βαθμὸν καὶ μὲ τὸν τέλειον τρόπον τὸ ἔργον του, δηλαδὴ τὴν σωτηρία τῶν ἀνθρώπων.
Ἰωάν. 4,35
οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἔτι τετράμηνός ἐστι καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσι πρὸς θερισμὸν ἤδη.
Σωτηρόπουλου
Ἐσεῖς δὲν λέγετε, ὅτι τέσσερες μῆνες ὑπολείπονται ἀκόμη καὶ ὁ θερισμὸς φθάνει; Ἰδοὺ λέγω σ’ ἐσᾶς, σηκώσετε τὰ μάτια σας καὶ κοιτάξετε τὰ χωράφια, ὅτι ἤδη εἶναι λευκὰ γιὰ θερισμό.
Τρεμπέλα
Δὲν λέγετε σεῖς, ὅτι τέσσαρες μῆνες ὑπολείπονται ἀκόμη καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; Εἰς τὴν πνευματικὴν ὅμως σπορὰν εἶναι δυνατὸν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ νὰ καρποφορήσῃ καὶ εἰς χρονικὸν διάστημα πολὺ σύντομον. Καὶ διὰ νὰ πεισθῆτε περὶ αὐτοῦ, ποὺ σᾶς λέγω, σηκώσατε τὰ μάτια σας καὶ κυττάξετε τὸ πλῆθος αὐτὸ τῶν Σαμαρειτῶν, ποὺ ἔρχονται. Εἶναι αὐτοὶ λογικὰ χωράφια, εἱς τὰ ὁποῖα δὲν ἐπρόφθασε νὰ σπαρῇ ὁ λόγος τῆς ἀληθείας καὶ ὅμως εἶναι λευκὰ καὶ ὥριμα πλέον, ἕτοιμα διὰ νὰ θερισθοῦν. Ἔτσι καὶ εἰς ὅλα τὰ μέρη τοῦ κόσμου αἱ ψυχαὶ τῶν ἀνθρώπων εἶναι τώρα ὥριμοι διὰ νὰ δεχθοῦν τὴν σωτηρίαν.
Κολιτσάρα
Δὲν λέγετε σεῖς, ὅτι τετράμηνος εἶναι ἀκόμη καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; Ἐκτὸς ὅμως ἀπὸ τὸν ὑλικὸν θερισμόν, ὑπάρχει καὶ ὁ πνευματικός. Ἰδοὺ σᾶς λέγω, σηκώσατε τὰ μάτια σας καὶ κυττάξατε τοὺς Σαμαρείτας, ποὺ ἔρχονται, καὶ τὰς ἄλλας χώρας καὶ θὰ ἰδῆτε ὅτι εἶναι ἕτοιμοι πλέον διὰ τὸν θερισμόν, ὅπως, ὅταν ἀπὸ πράσινα σιτηρὰ ὠριμάσουν καὶ φαίνωνται λευκὰ τὰ στάχυα, εἶναι ἕτοιμα πρὸς θερισμόν.
Ἰωάν. 4,36
καὶ ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὁ θεριστὴς λαμβάνει μισθό, καὶ συνάζει καρπὸ γιὰ ζωὴ αἰώνια, ὥστε καὶ ὁ σπορεὺς καὶ ὁ θεριστὴς νὰ χαίρουν μαζί.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ θερίζει εἰς τὸν πνευματικὸν αὐτὸν ἀγρὸν λαμβάνει μισθόν, ὄχι μόνον διότι χαίρει καὶ ἐδῶ βλέπων τὴν πνευματικὴν συγκομιδήν, ἀλλὰ καὶ διότι θὰ ἀνταμειφθῇ καὶ εἰς τὸν μέλλοντα βίον ὑπὸ τοῦ Κυρίου. Ἐπειδὴ δὲ ἑλκύει εἰς τὴν σωτηρίαν ψυχὰς ἀθανάτους, συναθροίζει καρπὸν διὰ τὴν αἰώνιον ζωήν. Καὶ ἔτσι εἰς τὴν πνευματικὴν σποράν, ποὺ γίνεται τώρα, ἐγὼ ὁ σπορεὺς χαίρω μαζὶ μὲ σᾶς, ποὺ θὰ θερίσετε.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ θερίζει εἰς τὸν πνευματικὸν αὐτὸν ἀγρόν, παίρνει τὸν μισθόν του καὶ χαίρει, διότι προσκαλεῖ καὶ συγκεντρώνει τοὺς ἀνθρώπους διὰ τὴν αἰώνιον ζωήν. Ἔτσι καὶ εἰς τὴν πνευματικὴν καλλιέργειαν καὶ ἐκεῖνος ποὺ σπείρει, δηλαδὴ ἐγώ, χαίρει, ὅπως ἐπίσης χαίρετε καὶ σεῖς ποὺ θὰ θερίσετε.
Ἰωάν. 4,37
ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ ἀληθινός, ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων.
Σωτηρόπουλου
Ἐδῶ δὲ ἐφαρμόζεται ἡ ἀληθινὴ παροιμία, ὅτι ἄλλος εἶναι ὁ σπορεὺς καὶ ἄλλος ὁ θεριστής.
Τρεμπέλα
Διότι εἰς αὐτήν, τὴν ἰδικήν μας δηλαδὴ περίπτωσιν, ἐφαρμόζεται ἡ σωστὴ παροιμία, ὅτι ἄλλος ἔσπειρε καὶ ἄλλος θερίζει. Ἔσπειρα ἐγὼ καὶ θὰ θερίσετε σεῖς, ὅπως καὶ εἰς τὸ μέλλον θὰ σπείρετε σεῖς καὶ θὰ θερίσουν οἱ διάδοχοί σας.
Κολιτσάρα
Καὶ εἰς τὴν περίστασιν αὐτὴν ἐφαρμόζεται ἡ ἀληθινὴ παροιμία, ποὺ λέγει ὅτι ἄλλος ἔχει σπείρει καὶ ἄλλος θερίζει. Ἐγὼ ἔσπειρα, σεῖς καὶ οἱ διάδοχοί σας θὰ θερίσετε.
Ἰωάν. 4,38
ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασι, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ σᾶς ἀπέστειλα νὰ θερίζετε ἐκεῖνο, γιὰ τὸ ὁποῖο σεῖς δὲν κοπιάσατε. Ἄλλοι κοπίασαν, καὶ σεῖς δρέπετε τὸν καρπὸ τοῦ κόπου τους».
Τρεμπέλα
Ἐγώ, ὁ Κύριος τοῦ ἀγροῦ, σᾶς ἔστειλα, διὰ νὰ θερίζετε ἐκεῖνο, ποὺ σεῖς δὲν ἔχετε κοπιάσει διὰ νὰ σπαρῇ. Ἄλλοι, ἤτοι ἐγὼ καὶ οἱ πρὸ ἐμοῦ προφῆται, ἔχουν κοπιάσει καὶ ἔχουν σπείρει, καὶ σεῖς ἔχετε ἔμβει εἰς τοὺς κόπους καὶ τὴν σποράν τους διὰ νὰ θερίσετε.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ σᾶς ἔστειλα διὰ νὰ θερίσετε ἐκεῖνο, διὰ τὸ ὁποῖον σεῖς δὲν ἔχετε κοπιάσει. Ἄλλοι, ἐγὼ καὶ οἱ πρὸ ἐμοῦ προφῆται, ἐκοπίασαν, καὶ σεῖς ἔχετε εἰσέλθει εἰς τοὺς κόπους των, διὰ νὰ θερίσετε.
Ἰωάν. 4,39
Ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαρειτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικός, μαρτυρούσης ὅτι εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα.
Σωτηρόπουλου
Ἀπὸ τὴν πόλι δὲ ἐκείνη πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Σαμαρεῖτες πίστευσαν σ’ αὐτὸν ἐξ αἰτίας τοῦ λόγου τῆς γυναίκας, ἡ ὁποία βεβαίωνε· «Μοῦ εἶπε ὅλα ὅσα ἔκανα».
Τρεμπέλα
Ἀπὸ τὴν πόλιν δὲ ἐκείνην Συχὰρ πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Σαμαρείτας ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ὅτι ἦτο ὁ Μεσσίας, ἕνεκα τοῦ λόγου τῆς γυναικός, ποὺ ἐμαρτύρει, ὅτι μοῦ εἶπεν ὅλα ὅσα ἔπραξα, καὶ αὐτὰ ἀκόμη τὰ ἰδιαίτερά μου, τὰ ὁποῖα δὲν ἤξευραν οὔτε ἐκεῖνοι, μὲ τοὺς ὁποίους συζῶ καὶ ἀπὸ χρόνον πολὺν μὲ γνωρίζουν.
Κολιτσάρα
Ἀπὸ δὲ τὴν πόλιν ἐκείνην πολλοὶ Σαμαρεῖται ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἀπὸ τὰ λόγια τῆς γυναικὸς ἐκείνης, ποὺ ἐπεβεβαίωνε ὅτι μοῦ εἶπε ὅλα ὅσα ἔκανα.
Ἰωάν. 4,40
ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρεῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ’ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ οἱ Σαμαρεῖτες ἦλθαν πρὸς αὐτόν, τὸν παρακαλοῦσαν νὰ μείνῃ μαζί τους. Καὶ ἔμεινε ἐκεῖ δύο ἡμέρες.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρεῖται, τὸν παρεκάλουν νὰ μείνῃ διὰ παντὸς μαζί τους. Καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ἦλθον εἰς αὐτὸν οἱ Σαμαρεῖται, τὸν παρακαλοῦσαν νὰ μείνῃ μαζῆ τους· καὶ ἔμεινε ἐκεῖ δύο ἡμέρας.
Ἰωάν. 4,41
καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
Σωτηρόπουλου
Καὶ πολὺ περισσότεροι πίστευσαν ἀπὸ τὸ λόγο του,
Τρεμπέλα
Καὶ ἀπὸ τὴν διδασκαλίαν, τὴν ὁποίαν τοὺς ἔκαμε κατὰ τὰς δύο αὐτὰς ἡμέρας, ἐπίστευσαν πολὺ περισσότεροι ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ ἦλθαν εἰς τὸ πηγάδι καὶ τὸν προσεκάλεσαν νὰ μείνῃ εἰς τὴν πόλιν των.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀπὸ τὴν διδασκαλίαν, ποὺ τοὺς ἔκαμε, ἐπίστευσαν πολὺ περισσότεροι εἰς αὐτόν.
Ἰωάν. 4,42
τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου ὁ Χριστός.
Σωτηρόπουλου
καὶ στὴ γυναῖκα ἔλεγαν· «Ἡ πίστι μας δὲν στηρίζεται πλέον στὰ δικά σου λόγια. Διότι ἐμεῖς οἱ ἴδιοι ἔχουμε ἀκούσει καὶ πεισθῇ, ὅτι αὐτὸς εἶναι ἀληθινὰ ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας)».
Τρεμπέλα
Καὶ εἰς τὴν γυναῖκα ἔλεγον, ὅτι δὲν πιστεύομεν πλέον διὰ τὰ ὅσα μᾶς εἶπες σύ· διότι ἡμεῖς οἱ ἴδιοι ἔχομεν ἀκούσει αὐτὸν καὶ γνωρίζομεν, ὅτι αὐτὸς εἶναι ἀληθῶς ὁ Σωτὴρ ὁλοκλήρου τοῦ κόσμου, ὁ ἀναμενόμενος Μεσσίας, ὁ Χριστός.
Κολιτσάρα
Καὶ εἰς τὴν γυναῖκα ἔλεγαν ὅτι «εἰς τὸν Ἰησοῦν δὲν πιστεύομεν πλέον ἀπὸ ὅσα σὺ μᾶς εἶπες περὶ αὐτοῦ, ἀλλὰ διότι ἡμεῖς, οἱ ἴδιοι τὸν ἔχομεν ἀκούσει καὶ γνωρίζομεν καλὰ ὅτι πράγματι αὐτὸς εἶναι ὁ Σωτὴρ τοῦ κόσμου, ὁ Χριστός».
Ἰωάν. 4,43
Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ δὲ ἀπὸ τὶς δύο ἡμέρες ἀναχώρησε ἀπ’ ἐκεῖ (ὁ Ἰησοῦς) καὶ πῆγε στὴ Γαλιλαία.
Τρεμπέλα
Ὕστερα δὲ ἀπὸ τὰς δύο ἡμέρας ποὺ ἔμεινεν εἰς τὴν πόλιν Συχάρ, ἔφυγεν ἀπ’ ἐκεῖ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Κολιτσάρα
Ὕστερα δὲ ἀπὸ τὰς δύο αὐτὰς ἡμέρας ἀνεχώρησεν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ ἐκεῖ καὶ ἐπῆγεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Ἰωάν. 4,44
αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὁ ἴδιος ὁ Ἰησοῦς βεβαίωσε, ὅτι προφήτης στὴν πατρίδα του δὲν τιμᾶται.
Τρεμπέλα
Ἀπέφυγε δὲ νὰ μεταβῇ εἰς τὴν πατρίδα του Ναζαρέτ, διότι αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς εἶχε διακηρύξει, ὅτι κάθε προφήτης δὲν τιμᾶται εἰς τὴν πατρίδα του μὲ τὴν τιμήν, ἡ ὁποία τοῦ ἀξίζει.
Κολιτσάρα
Ἀπέφευγε δὲ νὰ μεταβῇ εἰς τὴν Ναζαρέτ, ποὺ ἐθεωρεῖτο ἰδιαιτέρα του πατρίς, διότι ὁ ἴδιος ὁ Ἰησοῦς εἶχε διαβεβαιώσει ὅτι κανεὶς προφήτης δὲν τιμᾶται εἰς τὴν πατρίδα του.
Ἰωάν. 4,45
ὅτε οὖν ἦλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐδέξαντο αὐτὸν οἱ Γαλιλαῖοι, πάντα ἑωρακότες ἃ ἐποίησεν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν τῇ ἑορτῇ· καὶ αὐτοὶ γὰρ ἦλθον εἰς τὴν ἑορτήν.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὅταν ἔφθασε στὴ Γαλιλαία (στὴν ἀρχὴ δηλαδὴ τῆς ἐπισκέψεώς του), τὸν δέχθηκαν οἱ Γαλιλαῖοι, ἐπειδὴ εἶχαν ἰδεῖ ὅλα, ὅσα ἔκανε στὰ Ἱεροσόλυμα κατὰ τὴν ἑορτή. Διότι καὶ αὐτοὶ πῆγαν στὴν ἑορτή.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἦλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, τὸν ὑπεδέχθησαν οἱ Γαλιλαίοι, ἐπειδὴ εἶχον ἴδει τὰ θαύματα, ποὺ ἔκαμεν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ Πάσχα. Καὶ τὰ εἶχον ἴδει, διότι καὶ αὐτοὶ ἦλθον εἰς τὴν ἑορτήν.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ἦλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, τὸν ὑπεδέχθησαν οἱ Γαλιλαίοι, διότι εἶχαν ἴδει ὅλα τὰ θαύματα, ποὺ ἔκανε εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ Πάσχα. Διότι καὶ αὐτοὶ εἶχαν ἔλθει εἰς τὴν ἑορτήν.
Ἰωάν. 4,46
Ἦλθεν οὖν πάλιν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, ὅπου ἐποίησε τὸ ὕδωρ οἶνον. καὶ ἦν τις βασιλικός, οὗ ὁ υἱὸς ἠσθένει ἐν Καπερναούμ·
Σωτηρόπουλου
Ἦλθε δὲ πάλι ὁ Ἰησοῦς στὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, ὅπου μετέβαλε τὸ νερὸ σὲ κρασί. Καὶ ἦταν κάποιος αὐλικός, τοῦ ὁποίου ὁ υἱὸς ἦταν ἀσθενὴς στὴν Καπερναούμ.
Τρεμπέλα
Ἦλθε λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἰς τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, ὅπου εἶχε μεταβάλει τὸ νερὸ εἰς οἶνον. Ὑπῆρχε δὲ κάποιος ἄνθρωπος, ποὺ ἀνῆκεν εἰς τὴν βασιλικὴν αὐλὴν τοῦ Ἡρῴδου, τοῦ ὁποίου τὸ παιδὶ ἦτο ἄρρωστον εἰς τὴν Καπερναούμ.
Κολιτσάρα
Ἦλθε, λοιπόν, πάλιν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, ὅπου εἶχε μεταβάλει τὸ νερὸ εἰς κρασί. Ὑπῆρχε δὲ ἐκεῖ κάποιος αὐλικὸς τοῦ βασιλέως Ἡρῴδου, τοῦ ὁποίου τὸ παιδὶ εἰς τὴν Καπερναοὺμ ἦτο ἄρρωστον.
Ἰωάν. 4,47
οὗτος ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἀπῆλθε πρὸς αὐτὸν καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα καταβῇ καὶ ἰάσηται αὐτοῦ τὸν υἱόν· ἤμελλε γὰρ ἀποθνήσκειν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτός, ὅταν ἄκουσε, ὅτι ὁ Ἰησοῦς εἶχε ἔλθει ἀπὸ τὴν Ἰουδαία στὴ Γαλιλαία, πῆγε σ’ αὐτὸν καὶ τὸν παρακαλοῦσε νὰ κατεβῇ καὶ νὰ θεραπεύσῃ τὸν υἱό του, διότι κινδύνευε νὰ πεθάνῃ.
Τρεμπέλα
Αὐτὸς λοιπόν, ὅταν ἤκουσεν, ὅτι ὁ Ἰησοῦς εἶχεν ἔλθει ἀπὸ τὴν Ἰουδαίαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἀνεχώρησε ἀπὸ τὴν Καπερναοὺμ πρὸς συνάντησίν του καὶ τὸν παρεκάλει νὰ καταβῇ ἀπὸ τὴν Κανᾶ εἰς τὴν Καπερναοὺμ καὶ νὰ θεραπεύσῃ τὸν υἱόν του· διότι λόγῳ τῆς βαρείας ἀσθενείας του ἐκινδύνευε νὰ ἀποθάνῃ.
Κολιτσάρα
Αὐτός, ὅταν ἤκουσε ὅτι ὁ Ἰησοῦς εἶχεν ἔλθει ἀπὸ τὴν Ἰουδαίαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἔφυγε ἀπὸ τὴν Καπερναούμ, ἦλθε πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ τὸν παρακαλοῦσε νὰ κατεβῇ ἀπὸ τὴν Κανᾶ εἰς τὴν Καπερναοὺμ καὶ νὰ θεραπεύσῃ τὸ παιδί του· διότι αὐτὸ ἐκινδύνευε νὰ ἀποθάνῃ.
Ἰωάν. 4,48
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· «Ἐὰν δὲν ἰδῆτε σημεῖα καὶ καταπληκτικὰ θαύματα, δὲν θὰ πιστεύσετε».
Τρεμπέλα
Εἶπε λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς εἰς αὐτόν, τὸ ἤκουον δὲ καὶ οἱ ἄλλοι, ποὺ ἦσαν ἐκεῖ· Ἐὰν δὲν ἴδετε θαύματα, ποὺ νὰ δείχνουν φανερὰ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ καὶ νὰ προκαλοῦν τρόμον καὶ κατάπληξιν, δὲν θὰ πιστεύσετε.
Κολιτσάρα
Εἶπε, λοιπόν, ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· «ἐὰν δὲν ἴδετε θαύματα μεγάλα καὶ παράδοξα ἔξω ἀπὸ τοὺς φυσικοὺς νόμους, δὲν θὰ πιστεύσετε».
Ἰωάν. 4,49
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός· Κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ αὐλικός· «Κύριε, κατέβα προτοῦ πεθάνῃ τὸ παιδάκι μου».
Τρεμπέλα
Λέγει πρὸς αυτὸν ὁ αὐλικός· Κύριε, κατέβα εἰς τὴν Καπερναοὺμ γρήγορα, προτοῦ ν’ ἀποθάνῃ το παιδί μου.
Κολιτσάρα
Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός· «Κύριε, σὲ παρακαλῶ, κατέβα γρήγορα εἰς τὴν Καπερναοὺμ πρὶν πεθάνῃ τὸ παιδί μου».
Ἰωάν. 4,50
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πορεύου· ὁ υἱός σου ζῇ. καὶ ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῷ λόγῳ ᾧ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐπορεύετο.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰησοῦς τότε τοῦ λέγει· «Πήγαινε· ὁ υἱός σου εἶναι καλά». Καὶ πίστευσε ὁ ἄνθρωπος στὸ λόγο, ποὺ τοῦ εἶπε ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔφυγε.
Τρεμπέλα
Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Πήγαινε· τὸ παιδί σου ζῇ καὶ δὲν κινδυνεύει πλέον. Καὶ ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν λόγον, ποὺ τοῦ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐλεύθερος ἀπὸ κάθε ἀνησυχίαν ἐπέστρεφεν εἰς Καπερναούμ.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «πήγαινε, τὸ παιδί σου ζῇ καὶ εἶναι καλά». Καὶ ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν λόγον, ποὺ τοῦ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐπέστρεψε εἰρηνικὸς καὶ χαρούμενος εἰς τὴν Καπερναούμ.
Ἰωάν. 4,51
ἤδη δὲ αὐτοῦ καταβαίνοντος οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ἀπήντησαν αὐτῷ καὶ ἀπήγγειλαν λέγοντες ὅτι ὁ παῖς σου ζῇ.
Σωτηρόπουλου
Ἐνῷ δὲ αὐτὸς βρισκόταν ἀκόμη στὸ δρόμο κατεβαίνοντας, τὸν συνάντησαν οἱ δοῦλοι του καὶ τοῦ ἀνήγγειλαν· «Τὸ παιδί σου εἶναι καλά».
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ αὐτὸς κατέβαινεν εἱς τὴν πόλιν καὶ εὑρίσκετο ἀκόμη εἰς τὸν δρόμον, τὸν συνήντησαν οἱ δοῦλοι του, οἱ ὁποῖοι μὲ τὴν καλυτέρευσιν τῆς ὑγείας τοῦ ἀσθενοῦς ἔτρεξαν εἰς ἀπάντησίν του, καὶ μὲ χαρὰν τοῦ ἀνήγγειλαν, ὅτι τὸ παιδίον σου ζῇ.
Κολιτσάρα
Ἐνῶ δὲ αὐτὸς κατέβαινε πρὸς τὴν πόλιν, τὸν προϋπήντησαν οἱ δοῦλοι του καὶ τοῦ ἀνήγγειλαν ὅτι «τὸ παιδί σου ζῇ».
Ἰωάν. 4,52
ἐπύθετο οὖν παρ’ αὐτῶν τὴν ὥραν ἐν ᾗ κομψότερον ἔσχε. καὶ εἶπον αὐτῷ ὅτι χθὲς ὥραν ἑβδόμην ἀφῆκεν αὐτὸν ὁ πυρετός.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς ρώτησε τότε νὰ πληροφορηθῇ τὴν ὥρα, ποὺ πῆρε μεταβολὴ πρὸς τὸ καλλίτερο. Καὶ τοῦ εἶπαν· «Χθὲς ὥρα μία τὸ μεσημέρι τὸν ἄφησε ὁ πυρετός».
Τρεμπέλα
Πεπεισμένος λοιπὸν ὁ αὐλικός, ὅτι ὁ Ἰησοῦς διὰ τοῦ λόγου του ἐθεράπευσε τὸν ἀσθενῆ, διὰ νὰ ἐπιβεβαιώσῃ τὴν πίστιν του, ἠρώτησε τοὺς δούλους καὶ διὰ τὴν ὥραν, ποὺ ἐπῆρε τὸ καλύτερον ὁ υἱός του. Καὶ αὐτοὶ τοῦ εἶπαν, ὅτι χθὲς εἰς τὰς ἑπτά, ἤτοι εἰς τὴν μίαν μετὰ τὸ μεσημέρι, τὸν ἀφῆκεν ὁλότελα ὁ πυρετός.
Κολιτσάρα
Ἐζήτησε τότε ἀπὸ αὐτοὺς νὰ πληροφορηθῇ, ποίαν ὥραν τὸ παιδί του ἐπῆρε τὸ καλύτερον καὶ ἐκεῖνοι τοῦ εἶπαν ὅτι, χθὲς κατὰ τὴν ἑβδόμην ὥραν, δηλαδὴ τὴν μίαν μετὰ τὸ μεσημέρι τὸ ἀφῆκεν ἐντελῶς ὁ πυρετός.
Ἰωάν. 4,53
ἔγνω οὖν ὁ πατὴρ ὅτι ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐν ᾗ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ὁ υἱός σου ζῇ· καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη.
Σωτηρόπουλου
Κατάλαβε τότε ὁ πατέρας, ὅτι αὐτὸ συνέβη ἐκείνη τὴν ὥρα, ποὺ ὁ Ἰησοῦς τοῦ εἶπε, «Ὁ υἱός σου εἶναι καλά». Καὶ πίστευσε αὐτὸς καὶ ὅλο τὸ σπίτι του.
Τρεμπέλα
Ἐκατάλαβε λοιπὸν ὁ πατέρας, ὅτι ἐθεραπεύθη τὸ παιδί του κατ’ ἐκείνην ἀκριβῶς τὴν ὥραν, κατὰ τὴν ὁποίαν τοῦ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ὁ υἱός σου ζῇ. Καὶ ἐστηρίχθη πολὺ περισσότερον τώρα εἰς τὴν πίστιν αὐτὸς καὶ ὅλοι ὅσοι ἦσαν εἰς τὸ σπίτι του.
Κολιτσάρα
Ἐκατάλαβε, λοιπόν, ὁ πατέρας ὅτι τὸ παιδί του ἔγινε καλὰ κατὰ τὴν ὥρα ἀκριβῶς ποὺ ὁ Ἰησοῦς τοῦ εἶχεν εἴπει ὅτι ὁ υἱός σου ζῇ.
Ἰωάν. 4,54
Τοῦτο πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐλθὼν ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸ πάλι ὡς δεύτερο σημεῖο (θαῦμα) ἔκανε ὁ Ἰησοῦς, ὅταν ἦλθε ἀπὸ τὴν Ἰουδαία στὴ Γαλιλαία.
Τρεμπέλα
Αὐτὴν τὴν θεραπείαν, ὡς δεύτερον θαῦμα, ποὺ ἐδείκνυε τὴν ἀποστολήν του, ἔκαμε πάλιν εἰς τὴν Κανᾶ ὁ Ἰησοῦς, ὅταν ἦλθε ἀπὸ τὴν Ἰουδαίαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Κολιτσάρα
Αὐτὸ πάλιν ἦτο τὸ δεύτερον θαῦμα ποὺ ἔκαμεν ὁ Ἰησοῦς (τὸ πρῶτον ἦτο ἡ μεταβολὴ τοῦ ὕδατος εἰς οἶνον κατὰ τὸν γάμον τῆς Κανᾶ) ὅταν ἦλθεν ἀπὸ τὴν Ἰουδαίαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Κεφάλαιο 5
Ἰωάν. 5,1
Μετὰ ταῦτα ἦν ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ ἀπ’ αὐτὰ ἦταν ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβηκε ὁ Ἰησοῦς στὰ Ἱεροσόλυμα.
Τρεμπέλα
Μετὰ ταῦτα ἦτο ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, πιθανώτατα ἡ ἑορτὴ τῶν Πουρίμ, ποὺ συνέπιπτεν ἕνα περίπου μῆνα πρὸ τοῦ Πάσχα. Καὶ κατὰ τὴν ἑορτὴν αὐτὴν ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὰ ἦλθεν ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.
Ἰωάν. 5,2
ἔστι δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα.
Σωτηρόπουλου
Ὑπάρχει δὲ στὰ Ἱεροσόλυμα πλησίον τῆς προβατικῇς πύλης δεξαμενὴ μὲ πέντε στοές, ἡ ὁποία στὰ ἑβραϊκὰ (ἀκριβέστερα στὰ ἀραμαϊκὰ) ἐπονομάζεται Βηθεσδά.
Τρεμπέλα
Ὑπάρχει δὲ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα πλησίον τῆς προβατικῆς πύλης τοῦ τείχους τῆς πόλεως κάποια λίμνη, εἰς τὴν ὁποίαν ἐκολυμβοῦσαν, καὶ ἡ ὁποία εἶχεν ὡς πρόσθετον ὄνομα εἰς τὴν ἑβραϊκὴν γλῶσσαν Βηθεσδά. Εἶχε δὲ τριγύρω της ἡ κολυμβήθρα αὐτὴ πέντε θολωτὰ ὑπόστεγα.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖ δὲ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, κοντὰ εἰς τὴν προβατικὴν πύλην τοῦ τείχους, ὑπῆρχε μία δεξαμενὴ νεροῦ, ἡ ὁποία εἰς τὴν ἑβραϊκὴν γλῶσσαν εἶχε τὸ ὄνομα Βηθεσθά. Γύρω ἀπὸ αὐτὴν ἦσαν καὶ πέντε ὑπόστεγα.
Ἰωάν. 5,3
ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν, ἐκδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν.
Σωτηρόπουλου
Σ’ αὐτὲς (τὶς στοὲς) ἦταν κάτω ἕνα μεγάλο πλῆθος ἀπὸ τοὺς ἀσθενεῖς, τυφλούς, κουτσούς, παραλύτους, ποὺ περίμεναν τὴν κίνησι τοῦ ὕδατος.
Τρεμπέλα
Εἰς αὐτὰ τὰ θολωτὰ ὑπόστεγα εὑρίσκοντο ξαπλωμένοι πλῆθος πολὺ ἀρρώστων, τυφλῶν, κουτσῶν, ἀνθρώπων μὲ κάποιο μέλος πιασμένον καὶ ἀναίσθητον ἢ ἀτροφικόν, καὶ ὅλοι αὐτοὶ ἐπερίμεναν νὰ κινηθῇ τὸ νερὸ τῆς κολυμβήθρας.
Κολιτσάρα
Εἰς αὐτὰ τὰ ὑπόστεγα εὑρίσκετο πολὺ πλῆθος ἀπὸ ἀρρώστους, τυφλοί, χωλοί, ἄνθρωποι μὲ ἀκίνητο καὶ σὰν ξερὸ κάποιο μέλος τοῦ σώματός των καὶ οἱ ὁποῖοι ὅλοι ἐπερίμεναν νὰ κινηθῇ τὸ νερό.
Ἰωάν. 5,4
ἄγγελος γὰρ κατὰ καιρὸν κατέβαινεν ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, καὶ ἐταράσσετο τὸ ὕδωρ· ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος ὑγιὴς ἐγίνετο ᾧ δήποτε κατείχετο νοσήματι.
Σωτηρόπουλου
Διότι ἄγγελος κατὰ διαστήματα κατέβαινε στὴ δεξαμενή, καὶ ταρασσόταν τὸ νερό. Ἐκεῖνος δέ, ποὺ ἔμπαινε σ’ αὐτὴ πρῶτος μετὰ τὴν ταραχὴ τοῦ νεροῦ, γινόταν ὑγιὴς ἀπ’ ὁποιοδήποτε νόσημα καὶ ἂν κατεχόταν.
Τρεμπέλα
Ἐπερίμεναν δὲ τὴν κίνησιν τοῦ νεροῦ, διότι ἄγγελος κατέβαινεν ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν εἰς τὴν κολυμβήθραν καὶ ἐτάρασσε τὸ νερό. Ἐκεῖνος λοιπόν, ποὺ θὰ ἔμβαινε πρῶτος εἰς αὐτὴν μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ νεροῦ, ἐγίνετο ὑγιής, ἀπὸ ὁποιονδήποτε νόσημα καὶ ἂν κατείχετο.
Κολιτσάρα
Διότι κατὰ καιροὺς κατέβαινε ἄγγελος εἰς αὐτὴν τὴν κολυβήθρα καὶ ἀνεταράσσετο τὸ νερό. Ὁ πρῶτος, λοιπόν, ποὺ θὰ ἔμπαινε μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ νεροῦ, ἐθεραπεύετο, ἀπὸ ὁποιοδήποτε νόσημα καὶ ἂν κατείχετο.
Ἰωάν. 5,5
ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν δὲ ἐκεῖ κάποιος ἄνθρωπος, ποὺ ἦταν ἀσθενὴς τριανταοκτὼ ἔτη.
Τρεμπέλα
Ὑπῆρχε δὲ ἐκεῖ μεταξὺ τοῦ πλήθους τῶν ἀσθενῶν καὶ κάποιος ἄνθρωπος, ποὺ ἦτο ἄρρωστος ἐπὶ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ χρόνια.
Κολιτσάρα
Ὑπῆρχε δὲ ἐκεῖ ἔνας ἄνθρωπος, ὁ ὁποῖος ἦτο ἀσθενὴς τριάντα ὀκτὼ χρόνια.
Ἰωάν. 5,6
τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς κατακείμενον, καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι;
Σωτηρόπουλου
Βλέποντας αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς κατάκοιτο, καὶ γνωρίζοντας, ὅτι γιὰ πολὺ ἤδη χρόνο ἦταν σ’ αὐτὴ τὴν κατάστασι, τοῦ λέγει· «Θέλεις νὰ γίνῃς ὑγιής;».
Τρεμπέλα
Αὐτὸν τὸν ἀσθενῆ ὅταν τὸν εἶδε ὁ Ἰησοῦς νὰ εἶναι ξαπλωμένος κάτω καὶ μὲ τὸ θεῖον του βλέμμα διέκρινεν, ὅτι ἀπὸ πολὺν καιρὸν εἶχε τὴν ἀσθένειάν του, εἶπε πρὸς αὐτόν· Θέλεις νὰ γίνης ὑγιής; Διὰ τῆς ἐρωτήσεως δὲ ταύτης ὁ Κύριος ἔδιδεν ἀφορμὴν εἰς τὸν παραλυτικὸν νὰ ζητήσῃ τὴν βοήθειάν του.
Κολιτσάρα
Ὅταν τὸν εἶδε ὁ Ἰησοῦς νὰ κατάκειται, καὶ σὰν Θεὸς ποὺ ἦτο ἐγνώρισε ὅτι πολὺν καιρὸν εἶναι ἄρρωστος, τοῦ λέγει· «θέλεις νὰ γίνῃς ὑγιής;»
Ἰωάν. 5,7
ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· Κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω, ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ, βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγώ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἀποκρίθηκε ὁ ἀσθενής· «Κύριε, δὲν ἔχω ἄνθρωπο γιὰ νὰ μὲ κατεβάσῃ στὴ δεξαμενή, ὅταν τὸ νερὸ ταραχθῇ. Ἔτσι, ἐνῷ προσπαθῶ νὰ κατεβῶ ἐγώ, προλαμβάνει καὶ κατεβαίνει ἄλλος».
Τρεμπέλα
Πράγματι δὲ ὁ ἀσθενὴς ἀπεκρίθη εἰς αὐτόν· Κύριε, δὲν ἔχω ἄνθρωπον νὰ μὲ ρίψῃ εἰς τὴν κολυμβήθραν, ἀμέσως ὅταν ταραχθῇ τὸ νερό. Ἐνῶ δὲ προσπαθῶ νὰ ἔλθω ἐγώ, προλαμβάνει ἄλλος καὶ καταβαίνει αὐτὸς προτήτερα ἀπὸ ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη ὁ ἀσθενής· «θέλω, Κύριε, ἀλλὰ δὲν ἔχω ἄνθρωπον, ὥστε ὅταν ταραχθῇ τὸ νερὸ νὲ μὲ ρίψῃ εἰς τὴν κολυμβήθραν. Ἐνῶ δὲ ἐγὼ σύρομαι πρὸς αὐτήν, ἄλλος πρὶν ἀπὸ μένα κατεβαίνει εἰς τὴν κολυμβήθραν».
Ἰωάν. 5,8
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἔγειρε, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Σήκω ἐπάνω, πάρε τὸ κρεββάτι σου καὶ περιπάτει».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Σήκω ἐπάνω, πάρε τὸ κρεββάτι σου εἰς τὸν ὦμον σου καὶ περιπάτει.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «σήκω ἐπάνω, πάρε τὸ κραββάτι σου καὶ περιπάτει».
Ἰωάν. 5,9
καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀμέσως ἔγινε ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, πῆρε τὸ κρεββάτι του καὶ περιπατοῦσε. Ἦταν δὲ Σάββατο ἐκείνη τὴν ἡμέρα.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀμέσως ἔγινεν ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἐπῆρε τὸ κρεββάτι του καὶ ἐπεριπάτει ἐλεύθερα. Ἦτο ὅμως Σάββατον κατ’ ἐκείνην τὴν ἡμέραν.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀμέσως ἔγινε ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, ἐπῆρε τὸ κρεββάτι του καὶ ἤρχισε νὰ περιπατῇ, ὅπως ὅλοι οἱ ὑγιεῖς. Ἦτο δὲ Σάββατον κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην.
Ἰωάν. 5,10
ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν· οὐκ ἔξεστί σοι ἆραι τὸν κράβαττον.
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἔλεγαν στὸν θεραπευμένο· «Εἶναι Σάββατο. Δὲν σοῦ ἐπιτρέπεται νὰ σηκώσῃς τὸ κρεββάτι».
Τρεμπέλα
Ὡς ἐκ τούτου λοιπὸν ἔλεγαν οἱ πρόκριτοι Ἰουδαῖοι εἰς τὸν ἰατρευμένον· Σήμερον εἶναι Σάββατον· δὲν σοῦ ἐπιτρέπεται νὰ σηκώσῃς καὶ νὰ μεταφέρῃς τὸ κρεββάτι.
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν, λοιπόν, οἱ Ἰουδαῖοι εἰς τὸν θεραπευθέντα· «σήμερα εἶναι Σάββατον. Καὶ δὲν σοῦ ἐπιτρέπεται νὰ σηκώνῃς τὸ κρεββάτι σου».
Ἰωάν. 5,11
ἀπεκρίθη αὐτοῖς· ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε· «Ἐκεῖνος, ποὺ μὲ ἔκανε ὑγιῆ, ἐκεῖνος μοῦ εἶπε, “Πάρε τὸ κρεββάτι σου καὶ περιπάτει”».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτούς· Ἐκεῖνος, ποὺ μὲ ἔκαμεν ὑγιῆ διὰ θαύματος καὶ θείας δυνάμεως, αὐτός μου εἶπε· Πάρε τὸ κρεββάτι σου καὶ περιπάτει.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε εἰς αὐτούς· «ἐκεῖνος, ποὺ μὲ θαῦμα μοῦ ἔδωσε τὴν ὑγείαν μου, μοῦ εἶπε· Πάρε τὸ κρεββάτι σου, καὶ περιπάτει».
Ἰωάν. 5,12
ἠρώτησαν οὖν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;
Σωτηρόπουλου
Τὸν ρώτησαν τότε· «Ποιός εἶναι ὁ ἄνθρωπος ποὺ σοῦ εἶπε, “Πάρε τὸ κρεββάτι σου καὶ περιπάτει”;».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς ἀπαντήσεως αὐτῆς τὸν ἠρώτησαν ἐκεῖνοι· Ποῖος εἶναι ὁ ἄνθρωπος αὐτός, ὁ ὁποῖος σοῦ εἶπε· Πάρε τὸ κρεββάτι σου καὶ περιπάτει;
Κολιτσάρα
Ἠρώτησαν, λοιπόν, αὐτόν· «ποῖος εἶναι ὁ ἄνθρωπος, ποὺ σοῦ εἶπε· «πάρε τὸ κρεββάτι σου καὶ περιπάτει;»
Ἰωάν. 5,13
ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν· ὁ γὰρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὁ θεραπευμένος δὲν ἤξερε ποιός εἶναι, διότι ὁ Ἰησοῦς διέφυγε ἀπαρατήρητος λόγῳ τοῦ πλήθους, ποὺ ἦταν ἐκεῖ.
Τρεμπέλα
Ὁ θεραπευθεὶς ὅμως παράλυτος δὲν ἤξευρε, ποῖος εἶναι· διότι ὁ Ἰησοῦς ἀπεμακρύνθη καὶ ἐξηφανίσθη. Ἦτο δὲ εὔκολον νὰ ἑξαφανισθῇ, διότι ὑπῆρχε πολὺς λαὸς εἰς τὸν τόπον, ποὺ ἔγινε τὸ θαῦμα.
Κολιτσάρα
Ὁ θεραπευθεὶς ὅμως δὲν ἐγνώριζε ποιὸς εἶναι, διότι ὁ Ἰησοῦς εἶχε ἀπομακρυνθῆ μέσα εἰς τὸν ὄχλον, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον.
Ἰωάν. 5,14
μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἴδε ὑγιὴς γέγονας· μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ ἀπ’ αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς τὸν βρῆκε στὸ ναὸ καὶ τοῦ εἶπε· «Κοίταξε, ἔγινες καλά. Νὰ μὴν ἁμαρτάνῃς πλέον, γιὰ νὰ μὴ σοῦ συμβῇ τίποτε χειρότερο».
Τρεμπέλα
Ὕστερα ἀπὸ κάμποσον καιρὸν ηὗρεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ τοῦ εἶπεν· Ἰδοὺ τώρα ἔχεις γίνει ὑγιῆς. Πρόσεξε λοιπὸν νὰ μὴ ἁμαρτάνῃς πλέον, διὰ νὰ μὴ σοῦ συμβῇ τίποτε χειρότερον ἀπὸ τὴν ἀσθένειαν ποὺ εἶχες, καὶ ἡ ὁποία σοῦ συνέβη ἐξ ἁμαρτιῶν σου. Πρόσεξε μήπως καὶ εἰς συμφορὰν τοῦ σώματος χειροτέραν ἐμπέσῃς, συγχρόνως δὲ καὶ τὴν ψυχήν σου μετὰ τοῦ σώματος χάσῃς.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὰ τὸν εὑρῆκε ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ εἶπε· «πρόσεξε· ἔγινες ὑγιής· μὴν ἁμαρτάνῃς πλέον, διὰ νὰ μὴ σοῦ συμβῇ κάτι τὸ χειρότερον».
Ἰωάν. 5,15
ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλε τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.
Σωτηρόπουλου
Πῆγε ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλε στοὺς Ἰουδαίους, ὅτι αὐτός, ποὺ τὸν ἔκανε ὑγιῆ, εἶναι ὁ Ἰησοῦς.
Τρεμπέλα
Ἔφυγε τότε ὁ ἄνθρωπος ἀπὸ τὸ ἱερὸν καὶ ἀφοῦ συνήντησε τοὺς Ἰουδαίους ἀνήγγειλεν εἰς αὐτούς, ὅτι αὐτός, ποὺ μὲ ἔκαμεν ὑγιῆ, εἶναι ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Ἔφυγε τότε ὁ ἄνθρωπος ἀπὸ τὸν ναόν, ἐπῆγε εἰς τοὺς Ἰουδαίους καὶ τοὺς ἀνήγγειλε, ὅτι αὐτός ποὺ τὸν ἔκαμε ὑγιῆ εἶναι ὁ Ἰησοῦς. (Θὰ ἔπρεπε ἀπὸ λόγους καὶ μόνον εὐγνωμοσύνης νὰ εἶχε κινηθῇ ὁ τέως παράλυτος, διὰ νὰ γνωστοποιήσῃ εἰς τοὺς Ἰουδαίους, ὅτι ὁ Ἰησοῦς τοῦ εἶχε δώσει τὴν ὑγείαν).
Ἰωάν. 5,16
Καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ δὲ οἱ Ἰουδαῖοι καταδίωκαν τὸν Ἰησοῦ καὶ ζητοῦσαν νὰ τὸν θανατώσουν, διότι ἔκανε αὐτὰ τὰ ἔργα τὸ Σάββατο.
Τρεμπέλα
Καὶ δι’ αὐτὸ οἱ Ἰουδαῖοι κατεδίωκον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐζήτουν νὰ τὸν φονεύσουν, διότι ἔκανε τὰς θεραπείας αὐτὰς κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου.
Κολιτσάρα
Καὶ δι’ αὐτὸ οἱ Ἰουδαῖοι κατεδίωκαν τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐζητοῦσαν νὰ τὸν φονεύσουν, διότι αὐτὰ τὰ θαύματα τὰ ἔκαμνε κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου.
Ἰωάν. 5,17
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε· «Ὁ Πατέρας μου ἕως τώρα ἐργάζεται, καὶ ἐγὼ ἐπίσης ἐργάζομαι».
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς ὅμως εἰς τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ τόσον πολὺ τὸν ἐμίσουν, ἔδωκε τὴν ἑξῆς ἀπάντησιν· Ὁ Θεὸς καὶ Πατήρ μου ἐργάζεται ἕως τώρα συνεχῶς καὶ ἄνευ διακοπῆς, διότι ὄχι μόνον ἐδημιούργησεν, ἀλλὰ καὶ κυβερνᾷ τὸν κόσμον καὶ προνοεῖ περὶ αὐτοῦ. Καὶ ἐγὼ λοιπὸν ὁ Υἱός του συνεχῶς ἐργάζομαι ὡς ὁ Πατήρ μου, χωρὶς νὰ διακόπτω τὸ σωτήριον ἔργον μου κατὰ τὰ Σάββατα.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς ὅμως ἀπεκρίθη εἰς τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ αὐτὰ ἐκέπτοντο ἐναντίον του· «ὁ Πατήρ μου ἐργάζεται ἀκατάπαυστα ἕως τώρα (διότι δὲν ἐδημιούργησε μόνον ἀλλὰ καὶ κυβερνᾷ τὸν κόσμον). Καὶ ἐγὼ ὁ Υἱός του ἐργάζομαι συνεχῶς διὰ τὴν σωτηρίαν τῶν ἀνθρώπων (χωρὶς νὰ διακόπτω τὸ ἔργον μου οὔτε καὶ τὸ Σάββατον)».
Ἰωάν. 5,18
διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι οὐ μόνον ἔλυε τὸ σάββατον, ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγε τὸν Θεόν, ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ γι’ αὐτὸ οἱ Ἰουδαῖοι ζητοῦσαν περισσότερο νὰ τὸν θανατώσουν, διότι, ὄχι μόνο καταργοῦσε (δῆθεν) τὸ Σάββατο, ἀλλὰ καὶ ἔλεγε ἰδικό του Πατέρα τὸ Θεό, κάνοντας τὸν ἑαυτό του ἴσο μὲ τὸ Θεό.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἤκουσαν τοὺς λόγους αὐτοὺς οἱ Ἰουδαῖοι, ἐζήτουν ἀκόμη περισσότερον νὰ τὸν φονεύσουν δι’ αὐτό, ἐπειδὴ δηλαδὴ ὄχι μόνον κατέλυε τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου, ἀλλὰ καὶ ἔλεγεν, ὅτι ἔχει Πατέρα του τὸν Θεὸν καὶ ἔκανε τὸν ἑαυτόν του ἴσον πρὸς τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Δι’ αὐτὰ τὰ λόγια ποὺ ἤκουσαν ἐζητούσαν ἀκόμη περισσότερον οἱ Ἰουδαῖοι νὰ τὸν φονεύσουν, διότι ὄχι μόνον κατέλυε τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου, ἀλλὰ καὶ ἔλεγε ὅτι ἔχει ἰδικόν του, κατὰ ἕνα ἀποκλειστικὸν καὶ μοναδικὸν τρόπον, Πατέρα τὸν Θεὸν καὶ ἔκαμνε τὸν εὐατόν του ἴσον μὲ τὸν Θεόν.
Ἰωάν. 5,19
Ἀπεκρίνατο οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ δύναται ὁ υἱὸς ποιεῖν ἀφ’ ἑαυτοῦ οὐδέν, ἐὰν μή τι βλέπῃ τὸν πατέρα ποιοῦντα· ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ υἱὸς ὁμοίως ποιεῖ.
Σωτηρόπουλου
Ἀπαντώντας δὲ στὶς ἐπικρίσεις ὁ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, δὲν δύναται ὁ Υἱὸς νὰ κάνῃ ἀφ’ ἑαυτοῦ τίποτε, ἐὰν δὲν βλέπῃ τὸν Πατέρα νὰ κάνῃ. Ἀλλ’ αὐτά, ποὺ κάνει ἐκεῖνος, αὐτὰ ἐπίσης κάνει καὶ ὁ Υἱός.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπεν· Ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σᾶς βεβαιῶ, ὅτι ὑπάρχει ἀπόλυτος συμφωνία μεταξὺ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Πατρὸς καὶ διὰ τοῦτο ὁ Υἱὸς εἶναι ἠθικῶς ἀδύνατον νὰ πράττῃ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του τίποτε, ἐὰν δὲν βλέπῃ τὸν Πατέρα νὰ πράττῃ τοῦτο. Διότι ἐκεῖνα, ποὺ ἐνεργεῖ ὁ Πατήρ, ταῦτα πράττει καὶ ὁ Υἱός, ἀκριβῶς ὅπως πράττει αὐτὰ ὁ Πατήρ, εἰς τρόπον ὥστε κοινὴ καὶ μία εἶναι ἡ θέλησις καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἐνέργεια Πατρὸς καὶ Υἱοῦ.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη τότε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· «σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι δὲν ἠμπορεῖ ὁ Υἱὸς νὰ πράττῃ ἀπὸ τὸν εὐατόν του τίποτε, ἐὰν δὲν βλέπῃ τὸν Πατέρα νὰ πράττῃ. Ὑπάρχει ἀπόλυτος ὁμοφωνία μεταξὺ Πατρὸς καὶ Υἱοῦ, διότι ἐκεῖνα ποὺ ἐνεργεῖ ὁ Πατήρ, κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον, τὰ ἴδια πράττει καὶ ὁ Υἱός.
Ἰωάν. 5,20
ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ, καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε.
Σωτηρόπουλου
Διότι ὁ Πατέρας ἀγαπᾷ τὸν Υἱὸ καὶ τοῦ δείχνει ὅλα, ὅσα αὐτὸς κάνει, καὶ θὰ τοῦ δείξῃ ἔργα μεγαλύτερα ἀπ’ αὐτά, γιὰ νὰ ἐκπλήττεσθε ἐσεῖς».
Τρεμπέλα
Ἡ συμφωνία δὲ αὐτὴ καὶ ἡ μία ἐνέργεια Πατρὸς καὶ Υἱοῦ βασίζεται καὶ ἐπὶ τῆς ἀγάπης, ποὺ τοὺς συνδέει. Διότι ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ μὲ ἄπειρον στοργὴν τὸν Υἱὸν καὶ δὲν κρύπτει τίποτε ἀπ’ αὐτόν, ἀλλὰ φανερώνει εἰς αὐτὸν ὅλα, ὅσα πράττει ὁ Πατήρ, ὥστε καὶ διὰ τοῦ Υἱοῦ νὰ ἐνεργοῦνται ταῦτα. Καὶ ὑπερφυσικὰ ἔργα μεγαλύτερα ἀπὸ τὰ θαύματα αὐτά, ποὺ ἕως τώρα εἴδατε, θὰ δείξῃ εἰς τὸν ἐνανθρωπήσαντα Υἱόν του, ὥστε νὰ ἐνεργήσῃ καὶ ταῦτα ὁ Υἱός, διὰ νὰ θαυμάζετε σεῖς, οἱ ὁποῖοι τώρα ἀπιστεῖτε.
Κολιτσάρα
Διότι ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν Υἱὸν καὶ φανερώνει εἰς αὐτὸν πλήρως καὶ τελείως ὅλα ὅσα πράττει εἰς τὸν οὐρανὸ καὶ τὴν γῆν. Καὶ τοῦ δίδει τὸ δικαίωμα τὰ ἴδια καὶ αὐτὸς νὰ πράττῃ. Καὶ θὰ τοῦ φανερώσῃ ἀκόμη μεγαλύτερα καὶ σπουδαιότερα ἀπὸ αὐτά, ποὺ ἕως τώρα εἴδατε, διὰ νὰ θαυμάζετε καὶ σεῖς ἀκόμη, ποὺ μένετε εἰς τὴν ἀπιστίαν σας.
Ἰωάν. 5,21
ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζωοποιεῖ, οὕτω καὶ ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζωοποιεῖ.
Σωτηρόπουλου
«Ὅπως δὲ ὁ Πατέρας ἀνασταίνει τοὺς νεκροὺς καὶ ζωοποιεῖ, ἔτσι καὶ ὁ Υἱὸς ἐκείνους, ποὺ θέλει, ζωοποιεῖ.
Τρεμπέλα
Ἀκόμη καὶ νεκροὺς θὰ ἀναστήσῃ ὁ Υἱός. Διότι, καθὼς ὁ Πατὴρ ἀνασταίνει τοὺς νεκροὺς καὶ δίδει ζωὴν εἰς αὐτούς, ἔτσι καὶ ὁ Υἱὸς ἔχει ἀπεριόριστον ἐξουσίαν καὶ δύναμιν, ὥστε νὰ δίδῃ ζωὴν ὄχι μόνον φυσικήν, ἀλλὰ καὶ ἠθικὴν καὶ πνευματικήν. Καὶ τὴν ἠθικὴν αὐτὴν ζωὴν τὴν μεταδίδει εἰς ὅποιον θέλει καὶ εἰς ὅποιον κρίνει ἄξιον νὰ τὴν μεταδώσῃ.
Κολιτσάρα
Διότι, ὅπως ὁ Πατὴρ ἀνασταίνει τοὺς νεκροὺς καὶ τοὺς δίδει ζωήν, ἔτσι καὶ ὁ Υἱὸς ἔχει ἀπεριόριστον ἐξουσίαν νὰ δίδῃ ζωὴν εἰς ὁποῖον θέλει καὶ κρίνει ἄξιον.
Ἰωάν. 5,22
οὐδὲ γὰρ ὁ πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκε τῷ υἱῷ,
Σωτηρόπουλου
Ἐπίσης ὁ Πατέρας δὲν κρίνει κανένα, ἀλλ’ ὅλη τὴν κρίσι ἔχει δώσει στὸν Υἱό,
Τρεμπέλα
Ἔχει δὲ ὁ Υἱὸς τὴν ἐξουσίαν καὶ τὴν δύναμιν αὐτὴν ἀπεριόριστον, διότι ὁ Πατὴρ οὔτε τὸ ἔργον τοῦ κριτοῦ δὲν ἐφύλαξε διὰ τὸν ἑαυτόν του. Ὁ Πατὴρ δὲν δικάζει κανένα, ἀλλὰ τὴν ἐξουσίαν ὅλην τοῦ νὰ δικάζῃ καὶ νὰ κρίνῃ, ποῖος εἶναι καὶ ποῖος δὲν εἶναι ἄξιος νὰ λάβῃ ζωήν, τὴν ἔχει δώσει εἰς τὸν ἐνανθρωπήσαντα Υἱόν.
Κολιτσάρα
Ἔχει δὲ ἀκόμη τὸ δικαίωμα ὁ Υἱὸς νὰ κρίνῃ τοὺς πάντας, διότι ὁ Πατὴρ δὲν κρίνει καὶ δὲν δικάζει κανένα, ἀλλὰ ὅλην τὴν ἐξουσίαν τῆς κρίσεως τὴν ἔχει δώσει εἰς τὸν Υἱόν.
Ἰωάν. 5,23
ἵνα πάντες τιμῶσι τὸν υἱὸν καθὼς τιμῶσι τὸν πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν υἱὸν οὐ τιμᾷ τὸν πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
γιὰ νὰ τιμοῦν ὅλοι τὸν Υἱό, καθὼς τιμοῦν τὸν Πατέρα. Ἐκεῖνος, ποὺ δὲν τιμᾷ τὸν Υἱό, δὲν τιμᾷ τὸν Πατέρα ποὺ τὸν ἔστειλε.
Τρεμπέλα
Καὶ ἔδωκεν ὁ Πατὴρ ὅλην αὐτὴν τὴν ἐξουσίαν εἰς τὸν Υἱόν, διὰ νὰ τιμοῦν καὶ λατρεύουν ὅλοι τὸν Υἱόν, καθὼς τιμοῦν καὶ λατρεύουν τὸν Πατέρα. Ἐκεῖνος ποὺ δὲν τιμᾷ τὸν Υἱόν, δὲν τιμᾷ οὔτε τὸν Πατέρα, ὁ ὁποῖος ἀπέστειλεν αὐτὸν εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Καὶ ἔδωκεν ὅλα αὐτὰ εἰς τὸν Υἱόν, διὰ νὰ τιμοῦν καὶ προσκυνοῦν τὸν Υἱὸν ὅλοι, ὅπως τιμοῦν καὶ προσκυνοῦν τὸν Πατέρα. Ἐκεῖνος ποὺ δὲν τιμᾷ τὸν Υἱόν, δὲν τιμᾷ οὔτε τὸν Πατέρα, ὁ ὁποῖος τὸν ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 5,24
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων καὶ πιστεύων τῷ πέμψαντί με ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται, ἀλλὰ μεταβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν.
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅτι ἐκεῖνος ποὺ ἀκούει τὸ λόγο μου καὶ πιστεύει σ’ ἐκεῖνον ποὺ μὲ ἔστειλε, ἔχει ζωὴ αἰώνια, καὶ δὲν θὰ περάσῃ ἀπὸ κρίσι, ἀλλ’ ἔχει μεταβῆ ἀπὸ τὸ θάνατο στὴ ζωή.
Τρεμπέλα
Ναί· ὁ Πατὴρ παρεχώρησεν εἰς τὸν Υἱὸν ἐξουσίαν νὰ δίδῃ ζωήν. Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι ἐκεῖνος, ποὺ ἀκούει καὶ ἐγκολπώνεται τὴν διδασκαλίαν μου καὶ πιστεύει εἰς τὸν Πατέρα μου, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ἔχει ἀπὸ αὐτῆς τῆς στιγμῆς ποὺ ἐπίστευσε, ζωὴν αἰώνιον καὶ δὲν θὰ ὑποβληθῇ αὐτὸς εἰς δίκην καὶ εἰς κρίσιν, ἀλλ’ ἔχει ἤδη μεταβῆ ἀπὸ τὸν πνευματικὸν τῆς ἁμαρτίας θάνατον εἰς τὴν ἀθάνατον καὶ αἰωνίαν ζωήν.
Κολιτσάρα
Σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος ἀκούει τὴν διδασκαλίαν μου καὶ πιστεύει εἰς τὸν Πατέρα, ποὺ μὲ ἔστειλε, αὐτὸς ἔχει κερδήσει τὴν αἰώνιον ζωὴν καὶ δὲν θὰ περάσῃ ἀπὸ δίκην καὶ κρίσιν, ἀλλὰ ἔχει μεταβῆ πλέον ἀπὸ τὸν πνευματικὸν θάνατον τῆς ἁμαρτίας εἰς τὴν αἰώνιον ζωήν.
Ἰωάν. 5,25
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσονται τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσονται·
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅτι ἔρχεται ὥρα, καὶ τώρα εἶναι, ὁπότε οἱ νεκροὶ (πνευματικὰ) θ’ ἀκούσουν τὴ φωνὴ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ αὐτοί, ποὺ θὰ ὑπακούσουν, θ’ ἀναστηθοῦν (πνευματικά).
Τρεμπέλα
Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι ἔρχεται ὥρα, καὶ ἡ ὥρα αὐτὴ ἦλθε τώρα, ὁπότε οἱ ἕνεκα τῆς ἁμαρτίας νεκροὶ πνευματικῶς ἄνθρωποι θὰ ἀκούσουν τὴν διδασκαλίαν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, ποὺ ὡς ἄλλη φωνὴ προσκλήσεως θὰ ἀπευθυνθῇ πρὸς αὐτούς, καὶ ὅσοι θὰ ἀκούσουν μὲ πρόθυμα τὰ αὐτιὰ τῆς ψυχῆς των τὴν φωνὴν αὐτήν, καὶ θὰ ἐγκολπωθοῦν τὰ ὅσα αὕτη διδάσκει καὶ παραγγέλλει, θὰ ζήσουν τὴν αἰωνίαν ζωήν.
Κολιτσάρα
Ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι ἔρχεται ὥρα, καὶ ἡ ὥρα αὐτὴ εἶναι τώρα, ποὺ οἱ νεκροὶ πνευματικῶς ἄνθρωποι θὰ ἀκούσουν τὴν διδασκαλίαν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ καὶ ὅσοι θὰ τὴν ἀκούσουν καὶ θὰ τὴν δεχθοῦν, θὰ ζήσουν εἰς αἰῶνας αἰώνων πλησίον τοῦ Θεοῦ.
Ἰωάν. 5,26
ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως ἔδωκε καὶ τῷ υἱῷ ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ·
Σωτηρόπουλου
Διότι, ὅπως ὁ Πατέρας ἔχει ζωὴ μέσα του, ἔτσι καὶ στὸν Υἱὸ ἔδωσε νὰ ἔχῃ ζωὴ μέσα του (καὶ νὰ μεταδίδῃ στοὺς πιστούς).
Τρεμπέλα
Θὰ ζήσουν δέ, διότι ὁ Υἱός, εἰς τὴν φωνὴν καὶ διδασκαλίαν τοῦ ὁποίου ὑπακούουν, εἶναι πηγὴ ζωῆς. Πράγματι. Καθὼς ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν μέσα του καὶ εἶναι ζωὴ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του, ἔτσι ἔδωκε καὶ εἰς τὸν ἐνανθρωπήσαντα Υἱόν του νὰ ἔχῃ μέσα του ζωὴν καὶ νὰ μεταδίδῃ αὐτὴν καὶ εἰς τοὺς ἄλλους.
Κολιτσάρα
Διότι ὅπως ὁ Πατὴρ ἔχει αἰωνίως ζωὴν μέσα του καὶ εἶναι ἡ ζωὴ καὶ ἡ πηγὴ τῆς ζωῆς, ἔτσι ἔδωκε καὶ εἰς τὸν Υἱόν του, ποὺ ἔγινε ἄνθρωπος, καὶ αὐτὸ τὸ μοναδικὸν μέσα εἰς ὅλην τὴν ἄλλην δημιουργίαν προσόν, νὰ ἔχῃ ζωὴν μέσα του καὶ νὰ μεταδίδῃ ζωὴν εἰς τοὺς ἄλλους.
Ἰωάν. 5,27
καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστί.
Σωτηρόπουλου
Ἐπίσης τοῦ ἔδωσε ἐξουσία καὶ νὰ δικάζῃ, διότι εἶναι Υἱὸς ἀνθρώπου (Μεσσίας).
Τρεμπέλα
Καὶ ἔδωκεν ἀκόμη εἰς αὐτὸν ἐξουσίαν νὰ δικάζῃ καὶ νὰ ἐνεργῇ ὡς Κριτής, διότι εἶναι ὁ Μεσσίας, ποὺ ἔγινεν ἄνθρωπος καὶ ἐξωμοιώθη πρὸς ἐκείνους, τῶν ὁποίων εἶναι Κριτής.
Κολιτσάρα
Καὶ τοῦ ἔδωκε ἀκόμη τὴν ἐξουσίαν νὰ κρίνῃ καὶ νὰ δικάζῃ τοὺς ἀνθρώπους. Διότι αὐτὸς ὁ μονογενὴς υἱός του ἔλαβε σάρκα καὶ ἔγινε ἄνθρωπος.
Ἰωάν. 5,28
μὴ θαυμάζετε τοῦτο· ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσονται τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
Σωτηρόπουλου
Μὴν ἐκπλήττεσθε γι’ αὐτό. Ὁπωσδήποτε ἔρχεται ὥρα, ποὺ ὅλοι, ὅσοι θὰ βρίσκωνται στὰ μνήματα, θ’ ἀκούσουν τὴ φωνή του,
Τρεμπέλα
Μὴ ἐκπλήττεσθε δι’ αὐτό, ποὺ σᾶς εἶπα. Θὰ συμβοῦν πολὺ θαυμαστότερα ἀπὸ αὐτό. Διότι ἔρχεται ὥρα, κατὰ τὴν ὁποίαν ὅλοι οἱ πεθαμένοι, ποὺ θὰ εὑρίσκωνται ἕως τότε εἰς τὰ μνήματα, θὰ ἀκούσουν τὴν φωνὴν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, ποὺ θὰ τοὺς διατάσσῃ νὰ ἀναστηθοῦν.
Κολιτσάρα
Μὴ θαυμάζετε δι’ αὐτὸ ποὺ σᾶς εἶπα. Θὰ συμβοῦν καὶ ἄλλα πολὺ περισσότερον ἀξιοθαύμαστα, διότι ἔρχεται ὥρα, ποὺ ὅλοι οἱ νεκροί, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκονται θαμμένοι εἰς τὰ μνημεῖα, θὰ ἀκούσουν τὴν φωνὴν τοῦ Θεοῦ.
Ἰωάν. 5,29
καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.
Σωτηρόπουλου
καὶ θὰ βγοῦν ἀπὸ τὰ μνήματα μὲ ἀνάστασι γιὰ ζωὴ ὅσοι ἔπραξαν τὰ ἀγαθά, καὶ μὲ ἀνάστασι γιὰ καταδίκη ὅσοι ἔπραξαν τὰ φαῦλα.
Τρεμπέλα
Καὶ θὰ βγοῦν ὅλοι ἀπὸ τὰ μνήματα, καὶ ὅσοι μὲν ἔπραξαν κατὰ τὸν ἐπίγειον βίον τους τὰ ἀγαθά, θὰ ἀναστηθοῦν διὰ νὰ ἀπολαύσουν ζωὴν αἰώνιον καὶ μακαρίαν, ἐκεῖνοι δὲ ποὺ ἔπραξαν τὰ κακά, θὰ ἀναστηθοῦν διὰ νὰ δικασθοῦν καὶ κατακριθοῦν.
Κολιτσάρα
Καὶ θὰ ἀναστηθοῦν καὶ θὰ βγοῦν ἀπὸ τὰ μνημεῖα· καὶ ὅσοι μὲν κατὰ τὴν ἐπίγειον ζωήν των ἔπραξαν τὰ ἀγαθά, θὰ ἀναστηθοῦν διὰ νὰ ἀπολαύσουν τὴν αἰωνίαν καὶ μακαρίαν ζωήν. Ὅσοι ὅμως ἔπραξαν τὰ κακά, θὰ ἀναστηθοῦν, διὰ νὰ κριθοῦν καὶ καταδικασθοῦν.
Ἰωάν. 5,30
Οὐ δύναμαι ἐγὼ ποιεῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐδέν. καθὼς ἀκούω κρίνω, καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν· ὅτι οὐ ζητῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμόν, ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με πατρός.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ δὲν δύναμαι νὰ πράττω τίποτε ἀφ’ ἑαυτοῦ. Καθὼς ἀκούω (ἀπὸ τὸν Πατέρα) κρίνω, καὶ ἔτσι ἡ δική μου κρίσι εἶναι δικαία (ὀρθή, ἀληθής), ἀφοῦ (μὲ τὸ νὰ μὴ πράττω καὶ νὰ μὴ κρίνω ἀφ’ ἑαυτοῦ) δὲν ζητῶ τὴ δική μου δόξα, ἀλλὰ τὴ δόξα τοῦ Πατέρα, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε».
Τρεμπέλα
Θὰ δικασθοῦν δὲ ἀπὸ ἐμὲ μὲ πᾶσαν δικαιοσύνην. Διότι ἐγὼ καὶ τώρα καὶ πάντοτε δὲν δύναμαι νὰ πράττω τίποτε ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου, τὸ ὁποῖον νὰ μὴ θέλῃ καὶ ὁ Πατήρ μου. Καθὼς ἀκούω ἀπὸ τὸν Πατέρα, κρίνω σύμφωνα πρὸς ὅ,τι ὁ Πατὴρ πρὸς ἐμὲ τὸν ἐνανθρωπήσαντα Υἱόν του λέγει· καὶ ἡ κρίσις μου λοιπὸν εἶναι δικαία· διότι δὲν ζητῶ νὰ στήσω τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ὁ ὁποῖος εἶναι εἰς ὅλα δίκαιος.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ θὰ εἶμαι ὁ κριτής των, ἀλλὰ ἐγὼ δὲν ἠμπορῶ νὰ πράττω τίποτε ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου, τὸ ὁποῖον νὰ μὴ τὸ θέλῃ ὁ Πατήρ. Ἀπόλυτος ἁρμονία ὑπάρχει μεταξὺ ἐμοῦ καὶ τοῦ Πατρός. Δι’ αὐτό, καθὼς ἀκούω ἀπὸ τὸν Πατέρα, κρίνω, καὶ ἡ κρίσις μου εἶναι πάντοτε δικαία. Διότι ἐγὼ δὲν ζητῶ νὰ κάμνω τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ Πατρός, ποὺ μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 5,31
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
Σωτηρόπουλου
«Ἐὰν ἐγὼ (ὡς ἄνθρωπος) δίνω μαρτυρία γιὰ τὸν ἑαυτό μου, ἡ μαρτυρία μου δὲν ἰσχύει (ὡς αὐτομαρτυρία ἀνθρώπου δὲν λαμβάνεται ὑπ’ ὄψιν).
Τρεμπέλα
Ἴσως θὰ μοῦ εἴπητε, ὅτι δὲν πιστεύομεν εἰς αὐτά, ποὺ λέγεις διὰ τὸν ἑαυτόν σου, διότι στηρίζονται εἰς ἰδικήν σου ἐγωϊστικὴν μαρτυρίαν. Πράγματι· ἐὰν ἐγὼ μόνος δίδω μαρτυρίαν διὰ τὸν ἑαυτόν μου, ἡ μαρτυρία μου δὲν εἶναι ἀξιόπιστος.
Κολιτσάρα
Ἐὰν δὲ ἐγὼ μόνος μου δίδω διὰ τὸν εὐατόν μου μίαν τέτοιαν μαρτυρία, θὰ πῆτε ἴσως ὅτι ἡ μαρτυρία μου δὲν εἶναι ἀληθινὴ καὶ ἀξιόπιστος.
Ἰωάν. 5,32
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
Σωτηρόπουλου
Εἶναι ἄλλος, ποὺ μαρτυρεῖ γιὰ μένα. Καὶ ἔχω τὴ συνείδησι, ὅτι ἡ μαρτυρία, τὴν ὁποία δίνει γιὰ μένα, εἶναι ἀληθής.
Τρεμπέλα
Ἄλλος ὅμως δίδει μαρτυρίαν δι’ ἐμέ, ὁ ἐπουράνιος Πατήρ, καὶ λόγῳ τῆς ἰδιαιτέρας σχέσεώς μου πρὸς αὐτὸν πληροφορεῖται ἀλανθάστως ἡ συνείδησίς μου καὶ γνωρίζω καλῶς, ὅτι εἶναι ἀληθὴς ἡ μαρτυρία, τὴν ὁποίαν μαρτυρεῖ δι’ ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ὅμως ἄλλος εἶναι ἐκεῖνος ποὺ μαρτυρεῖ δι’ ἐμέ, ὁ Πατήρ μου ὁ ἐπουράνιος, καὶ γνωρίζω ἄριστα καὶ κάλλιστα ὅτι εἶναι ἀπολύτως ἀληθινὴ ἡ μαρτυρία, τὴν ὁποίαν μαρτυρεῖ δι’ ἐμέ.
Ἰωάν. 5,33
ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκε τῇ ἀληθείᾳ·
Σωτηρόπουλου
Σεῖς στείλατε ἀπεσταλμένους στὸν Ἰωάννη καὶ ἔδωσε μαρτυρία γιὰ τὴν ἀλήθεια.
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ ὅμως σεῖς δὲν ἀκούετε τὴν φωνὴν αὐτὴν τοῦ Πατρός μου, καὶ ἐπιμένετε νὰ ζητῆτε ἐξωτερικὰς μαρτυρίας, σᾶς ὑπενθυμίζω, ὅτι σεῖς ἔχετε στείλει ἀπεσταλμένους πρὸς τὸν Ἰωάννην καὶ ἐκεῖνος ἔχει δώσει πρὸ πολλοῦ μαρτυρίαν διὰ τὴν ἀλήθειαν.
Κολιτσάρα
Σᾶς ὑπενθυμίζω δέ, ὅτι σεῖς ἐστείλατε πρεσβείαν εἰς τὸν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστὴν καὶ ἐκεῖνος ἔχει δώσει βαρυσήμαντον μαρτυρίαν διὰ τὴν ἀλήθειαν.
Ἰωάν. 5,34
ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω, ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ ὅμως δὲν λαμβάνω τὴ μαρτυρία ἀπὸ ἄνθρωπο, ἀλλὰ λέγω αὐτά, γιὰ νὰ σωθῆτε σεῖς.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ὅμως, ὁ ὁποῖος ἔχω τὴν πληροφορίαν, τὴν ὁποίαν ὁ Πατὴρ παρέχει ἀμέσως εἰς τὸ ἐσωτερικὸν τῆς συνειδήσεώς μου, δὲν βασίζομαι εἰς τὴν μαρτυρίαν, ἡ ὁποία δίδεται ἀπὸ ἄνθρωπον, ἔστω καὶ ἐὰν ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς εἶναι ὁ Ἰωάννης. Ἀλλὰ λέγω ταῦτα διὰ τὴν μαρτυρίαν τοῦ Ἰωάννου, διὰ νὰ πεισθῆτε τουλάχιστον ἀπὸ τὴν μαρτυρίαν ἀνθρώπου, τὸν ὁποῖον θεωρεῖτε καὶ σεῖς ἀξιόπιστον, καὶ σωθῆτε.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ ὅμως, ποὺ ἔχω κατ’ εὐθεῖαν τὴν μαρτυρίαν τοῦ Πατρός, δὲν ἔχω ἀνάγκην νὰ στηριχθῶ εἰς τὴν μαρτυρίαν ἀνθρώπου, ἔστω καὶ ἂν ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς εἶναι ὁ Ἰωάννης ὁ Βαπτιστής, ὁ μέγας μεταξὺ τῶν προφητῶν. Ἀλλὰ σᾶς τὰ λέγω αὐτὰ καὶ σᾶς ὑπενθυμίζω τὴν μαρτυρίαν τοῦ Ἰωάννου, διὰ νὰ πεισθῆτε σεῖς εἰς αὐτόν, ποὺ τὸν θεωρεῖτε, καὶ πολὺ δικαίως, ὡς ἀξιόπιστον, καὶ βρῆτε ἔτσι τὴν σωτηρίαν.
Ἰωάν. 5,35
ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος ἦταν ὁ λύχνος, ποὺ ἔκαιε καὶ φώτιζε. Καὶ σεῖς θελήσατε γιὰ λίγο νὰ χαρῆτε στὸ φῶς του.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος δὲν ἦτο, ὅπως ἐγώ, ὁ ἥλιος τῆς δικαιοσύνης, ἀλλ’ ἦτο ὁ λύχνος, ποὺ δὲν εἶχεν ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του φῶς, ἀλλ’ ἤναψεν αὐτὸν τὸ Ἅγιον Πνεῦμα καὶ δι’ αὐτὸ ἐφώτιζε, σεῖς δὲ ἠθελήσατε νὰ χαρῆτε μὲ τὸ φῶς τῆς διδασκαλίας του, ἀλλὰ δυστυχῶς δι’ ὀλίγον μόνον καιρόν.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ἦτο ἁπλῶς ὁ λύχνος, ποὺ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τὸν ἤναψε καὶ ἔτσι ἐφώτιζε. Σεῖς δὲ ἠθελήσατε νὰ χαρῆτε μὲ τὸ φῶς τῆς διδασκαλίας του, ἀλλὰ δι’ ὀλίγον μόνον χρόνον.
Ἰωάν. 5,36
ἐγὼ δέ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω τοῦ Ἰωάννου· τὰ γὰρ ἔργα ἃ ἔδωκέ μοι ὁ πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ πατήρ με ἀπέσταλκε.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ἐγὼ ἔχω μαρτυρία μεγαλύτερη ἀπὸ τοῦ Ἰωάννου. Διότι τὰ ἔργα, ποὺ μοῦ ἀνέθεσε ὁ Πατέρας νὰ ἐκτελέσω, αὐτὰ τὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα ἐγὼ κάνω, μαρτυροῦν γιὰ μένα, ὅτι μὲ ἀπέστειλε ὁ Πατέρας.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ὅμως ἔχω νὰ σᾶς προβάλω ἀλάνθαστον μαρτυρίαν, ἡ ὁποία εἶναι μεγαλυτέρα ἀπὸ τὴν μαρτυρίαν τοῦ Ἰωάννου· διότι ἡ ὅλη θαυμαστὴ δρᾶσις μου ὡς Μεσσίου μὲ τὰ θαύματα καὶ καταπληκτικὰ ἔργα, ποὺ μοῦ ἀνέθεσεν ὁ Πατὴρ διὰ νὰ φέρω εἰς πέρας μὲ τὴν δύναμίν του, αὐτὰ τὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα μόνος ἐγὼ ἐπιτελῶ, μαρτυροῦν δι’ ἐμέ, ὅτι ὁ Πατὴρ μὲ ἔχει ἀποστείλει εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Ἐγώ, ποὺ ὡς ἄλλος ἥλιος εἶμαι ἀπὸ τὸν εὐατόν μου φῶς, ἔχω μαρτυρίαν μεγαλυτέραν ἀπὸ τὴν μαρτυρίαν τοῦ Ἰωάννου καὶ αὐτὴ εἶναι τὰ καταπληκτικὰ θαύματα, ποὺ ἔδωκε τὴν ἐξουσίαν εἰς ἐμὲ τὸν ἐνανθρωπήσαντα Υἱὸν ὁ Πατήρ, νὰ πραγματοποιήσω εἰς τὸν τέλειον βαθμόν. Αὐτὰ λοιπὸν τὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα ἐγὼ κάμνω, μαρτυροῦν δι’ ἐμέ, ὅτι ὁ Πατὴρ μὲ ἔχει στείλει εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 5,37
καὶ ὁ πέμψας με πατήρ, αὐτὸς μεμαρτύρηκε περὶ ἐμοῦ. οὔτε φωνὴν αὐτοῦ ἀκηκόατε πώποτε οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε,
Σωτηρόπουλου
Ἐπίσης ὁ Πατέρας, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε, ὁ ἴδιος ἔδωσε μαρτυρία γιὰ μένα. Οὔτε φωνή του ἀκούσατε ποτέ, οὔτε μορφή του εἴδατε.
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ Πατήρ, ποὺ μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, αὐτὸς ἔχει δώσει πρὸ πολλοῦ εἰς τὰς Ἁγίας Γραφὰς μαρτυρίαν δι’ ἐμέ. Οὔτε τὴν φωνήν του ἔχετε ἀκούσει ποτὲ ἕως τώρα, οὔτε τὴν μορφήν του ἔχετε ἴδει, διότι ὁ Θεὸς εἶναι ἀόρατος καὶ δὲν τὸν ἀντιλαμβάνεται κανεὶς μὲ τὰς σωματικὰς αἰσθήσεις. Συνεπῶς καὶ τὴν μαρτυρίαν του δι’ ἐμὲ θὰ ἔπρεπε νὰ τὴν ζητήσετε εἰς τὰς Γραφάς.
Κολιτσάρα
Καὶ ὁ Πατήρ, ποὺ μὲ ἔστειλε ἔχει ἀπὸ πολὺ καιρὸν μαρτυρήσει δι’ ἐμὲ μέσα εἰς τὰ βιβλία τῆς Ἁγίας Γραφῆς. Ἀλλὰ σεῖς οὔτε τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἔχετε ποτὲ ἕως τώρα ἀκούσει οὔτε τὴν μορφήν του εἴδατε.
Ἰωάν. 5,38
καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε μένοντα ἐν ὑμῖν, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ καὶ ὁ λόγος του δὲν κατοικεῖ μέσα σας (ἢ δὲν ἔχει ἰσχὺν σὲ σᾶς). Γι’ αὐτὸ σ’ αὐτόν, ποὺ ἀπέστειλε ἐκεῖνος, σεῖς δὲν πιστεύετε.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ σεῖς καὶ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ποὺ περιέχεται εἰς τὰς Ἁγίας Γραφάς, δὲν τὸν ἔχετε ἐγκολπωθῇ, ὥστε νὰ κατοικῇ μέσα σας· καὶ ἀπόδειξις τούτου εἶναι τὸ ὅτι εἰς αὐτόν, τὸν ὁποῖον ἐκεῖνος (ὁ Πατὴρ) ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, εἰς τοῦτον σεῖς δὲν πιστεύετε.
Κολιτσάρα
Καὶ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ποὺ περιέχεται εἰς τὰς Γραφὰς δὲν τὸν ἔχετε δεχθῇ μὲ ὅλην σας τὴν καρδιά, ὥστε νὰ μένῃ μέσα σας. Καὶ ἀπόδειξις ὅτι δὲν πιστεύετε εἰς ἐκεῖνον, τὸν ὁποῖον ὁ Πατὴρ ἔστειλε εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 5,39
ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·
Σωτηρόπουλου
Ἐρευνᾶτε τὶς Γραφές, διότι σεῖς νομίζετε, ὅτι δι’ αὐτῶν θὰ ἔχετε ζωὴ αἰώνια. Καὶ ἐκεῖνες δὲ εἶναι, ποὺ μαρτυροῦν γιὰ μένα,
Τρεμπέλα
Ἐξετάζετε μὲ προσκόλλησιν εἰς τὸ ἐξωτερικὸν γράμμα τὰς Ἁγίας Γραφάς, διότι νομίζετε, ὅτι μὲ μόνην τὴν ἀνάγνωσιν καὶ τὴν ἐξέτασιν ταύτην θὰ ἔχετε ζωὴν αἰώνιον. Καὶ ἐκεῖναι εἶναι, ποὺ μαρτυροῦν δι’ ἐμέ.
Κολιτσάρα
Λοιπόν, σεῖς πρέπει νὰ ἐρευνᾶτε τὰς Γραφὰς καὶ νὰ συλλαμβάνετε τὰ βαθύτερα αὐτῶν νοήματα, διότι καὶ σεῖς οἱ ἴδιοι πιστεύετε ὅτι μὲ τὴν ἔρευναν καὶ τὴν πίστιν εἰς αὐτὰς θὰ ἔχετε ζωὴν αἰώνιον. Καὶ αὐταὶ ἀκριβῶς αἱ Γραφαὶ εἶναι ποὺ μαρτυροῦν δι’ ἐμέ.
Ἰωάν. 5,40
καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.
Σωτηρόπουλου
ἀλλὰ δὲν θέλετε νὰ ἔλθετε σὲ μένα γιὰ νὰ ἔχετε ζωή.
Τρεμπέλα
Καὶ ὅμως παρὰ τὴν περὶ ἐμοῦ μαρτυρίαν τῶν Γραφῶν δὲν θέλετε νὰ ἔλθετε πρὸς ἐμὲ διὰ νὰ ἔχητε ζωὴν αἰώνιον.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ σεῖς, παρ’ ὅλα ὅσα λέγουν αἱ Γραφαί, δὲν θέλετε νὰ ἔλθετε μὲ πίστιν πρὸς ἐμέ, διὰ νὰ ἔχετε ζωὴν αἰώνιον.
Ἰωάν. 5,41
δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω·
Σωτηρόπουλου
Δόξα ἀπὸ ἀνθρώπους δὲν χρειάζομαι νὰ λάβω.
Τρεμπέλα
Μὴ νομίσετε, ὅτι ἀπὸ ματαιοδοξίαν ζητῶ νὰ ἔλθετε πρὸς ἐμὲ ὡς μαθηταί μου. Ὄχι. Δὲν ἐπιδιώκω νὰ λάβω δόξαν ἀπὸ ἀνθρώπους.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ δὲν ζητῶ νὰ λάβω δόξαν ἐκ μέρους τῶν ἀνθρώπων,
Ἰωάν. 5,42
ἀλλ’ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ σᾶς ἔχω καταλάβει, ὅτι δὲν ἔχετε μέσα σας τὴ θεία ἀγάπη.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ ἀπὸ τὴν συναναστροφήν μου μὲ σᾶς καὶ ἀπὸ τὴν προσωπικήν μου πεῖραν σᾶς ἔχω μάθει πολὺ καλὰ καὶ εἶμαι βέβαιος, ὅτι δὲν ἔχετε μέσα σας τὴν ἀγάπην πρὸς τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ σᾶς ἐγνώρισα πολὺ καλὰ καὶ εἶδα ὅτι δὲν ἔχετε μέσα σας τὴν ἀληθινὴν ἀγάπην πρὸς τὸν Θεόν.
Ἰωάν. 5,43
ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, καὶ οὐ λαμβάνετέ με· ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ, ἐκεῖνον λήψεσθε.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ ἦλθα ἐξ ὀνόματος τοῦ Πατέρα μου, καὶ ὅμως δὲν μὲ δέχεσθε. Ὅταν ἄλλος ἔλθῃ ἐξ ὀνόματος τοῦ ἑαυτοῦ του (ἐννοεῖ τὸν Ἀντίχριστο), ἐκεῖνον θὰ τὸν δεχθῆτε».
Τρεμπέλα
Ἀποδεικνύεται δὲ τοῦτο ἀπὸ τὸ ὅτι ἐγὼ ἦλθον ἐξ ὀνόματος τοῦ Πατρός μου, ὡς ἀντιπρόσωπός του, ποὺ φανερώνει τὸ ὄνομά του καὶ τὸ θέλημά του, καὶ ὅμως δὲν μὲ δέχεσθε καὶ δὲν πιστεύετε εἰς τὴν θείαν ἀποστολήν μου. Ἐὰν ἔλθῃ ἄλλος, ψευδὴς Μεσσίας, ποὺ θὰ ἐπιδιώκῃ τὸ ἰδικόν του συμφέρον καὶ τὴν δόξαν τοῦ ἰδικοῦ του ὀνόματος, ἐκεῖνον θὰ τὸν ὑποδεχθῆτε.
Κολιτσάρα
Καὶ τοῦτο μαρτυρεῖται ἀπὸ τὸ γεγονὸς ὅτι ἐνῶ ἐγὼ ἔχω ἔλθει ἐξ ὀνόματος τοῦ Πατρός μου, σεῖς ἐν τούτοις δὲν μὲ δέχεσθε καὶ δὲν πιστεύετε εἰς τὴν θείαν μου ἀποστολὴν καὶ διδασκαλίαν. Ἐὰν ὅμως ἔλθῃ κανένας ψευδομεσσίας, ποὺ θὰ κινῆται ἀπὸ ἰδιοτέλειαν καὶ προσωπικὴν φιλοδοξίαν, ἐκεῖνον θὰ τὸν δεχθῆτε διότι θὰ κολακεύῃ τὰς ἀδυναμίας σας.
Ἰωάν. 5,44
πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ οὐ ζητεῖτε;
Σωτηρόπουλου
«Πῶς δύνασθε σεῖς νὰ πιστεύσετε, ἀφοῦ ἐπιδιώκετε νὰ λαμβάνετε δόξα ὁ ἕνας ἀπὸ τὸν ἄλλο, ἐνῷ τὴ δόξα, ποὺ προέρχεται ἀπὸ τὸ μόνο Θεό, δὲν ζητεῖτε;
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ πιστεύσετε, σεῖς, οἱ ὁποῖοι ἐπιδιώκετε νὰ λαμβάνετε δόξαν ὁ ἕνας ἀπὸ τὸν ἄλλον καὶ δὲν ζητεῖτε τὴν δόξαν, ἡ ὁποία πηγάζει ἀπὸ τὸν ἕνα καὶ μόνον Θεόν;
Κολιτσάρα
Καὶ πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ πιστέψετε εἰς τὴν ἀλήθειαν σεῖς, οἱ ὁποῖοι ἐπιδιώκετε νὰ παίρνετε δόξαν καὶ τιμὴν ὁ ἔνας ἀπὸ τὸν ἄλλον καὶ δὲν ζητεῖτε τὴν ἀληθινὴν δόξαν, ἡ ὁποία προέρχεται ἀπὸ τὸν ἔναν καὶ μόνον Θεόν;
Ἰωάν. 5,45
μὴ δοκεῖτε ὅτι ἐγὼ κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα· ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε.
Σωτηρόπουλου
Μὴ νομίζετε, ὅτι ἐγὼ θὰ σᾶς κατηγορήσω στὸν Πατέρα. Κατήγορός σας εἶναι ὁ Μωυσῆς, στὸν ὁποῖο σεῖς στηρίζεσθε.
Τρεμπέλα
Μὴ φαντάζεσθε, ὅτι ἐγὼ θὰ σᾶς κατηγορήσω εἰς τὸν Πατέρα. Ὑπάρχει ἄλλος, ποὺ σᾶς κατηγορεῖ, ὁ Μωϋσῆς, εἰς τὸν ὁποῖον σεῖς ἔχετε στηρίξει τὰς ἐλπίδας σας.
Κολιτσάρα
Μὴ νομίζετε ὅτι ἐγὼ θὰ σᾶς κατηγορήσω εἰς τὸν Πατέρα. Ὑπάρχει ἄλλος ποὺ σᾶς κατηγορεῖ καὶ αὐτὸς εἶναι ὁ Μωϋσῆς, εἰς τὸν ὁποῖον σεῖς ἔχετε στηρίξει τὰς ἐλπίδας σας.
Ἰωάν. 5,46
εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
Σωτηρόπουλου
Διότι, ἂν (ἀληθινὰ) πιστεύατε στὸ Μωυσῇ, θὰ πιστεύατε σὲ μένα. Διότι γιὰ μένα ἐκεῖνος ἔγραψε.
Τρεμπέλα
Καὶ εἶναι κατήγορός σας ὁ Μωϋσῆς, διότι οὔτε εἰς ἐκείνου τοὺς λόγους πιστεύετε. Διότι ἐὰν ἐπιστεύατε εἰς τὸν Μωϋσῆν, θὰ ἐπιστεύατε καὶ εἰς ἐμέ. Διότι περὶ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψε προφητικῶς καὶ εἰς πολλὰ μέρη τῶν συγγραμμάτων του, εἴτε μὲ τύπους καὶ εἰκόνας, εἴτε μὲ σαφεῖς προρρήσεις προλέγεται ὁ ἔρχομός μου.
Κολιτσάρα
Διότι ἐὰν ἐπιστεύατε εἰς τὸν Μωϋσέα, θὰ ἐπιστεύατε καὶ εἰς ἐμέ· Ἐπειδὴ ἐκεῖνος πολλὰ ἔγραψε καὶ προεικόνισε καὶ προδιετύπωσε δι’ ἐμέ.
Ἰωάν. 5,47
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασι πιστεύσετε;
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ἀφοῦ δὲν πιστεύετε (ἀληθινὰ) σ’ αὐτά, ποὺ ἐκεῖνος ἔγραψε, πῶς θὰ πιστεύσετε στὰ δικά μου λόγια;».
Τρεμπέλα
Ἐὰν δὲ δὲν πιστεύετε εἰς ὅσα ἔχει γράψει ἐκεῖνος, ποὺ τόσον πολὺ τὸν ὑπολήπτεσθε, πῶς θὰ πιστεύσετε εἰς τοὺς λόγους τοὺς ἰδικούς μου, τὸν ὁποῖον διὰ πρώτην φορὰν βλέπετε καὶ ἀκούετε;
Κολιτσάρα
Ἐάν, λοιπόν, εἰς τὰ γραμμένα ἀπὸ ἐκεῖνον δὲν πιστεύετε, πῶς θὰ πιστεύσετε εἰς τὰ ἰδικά μου λόγια;»
Κεφάλαιο 6
Ἰωάν. 6,1
Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος·
Σωτηρόπουλου
Μετὰ ἀπ’ αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς ἔφυγε καὶ πῆγε στὸ ἀπέναντι μέρος τῆς λίμνης τῆς Γαλιλαίας, τῆς Τιβεριάδος.
Τρεμπέλα
Μετὰ ταῦτα ἀνεχώρησεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος τῆς λίμνης τῆς Γαλιλαίας, ἡ ὁποία ὀνομάζεται καὶ Τιβεριάς.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὰ ἀνεχώρησεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐπέρασε μαζῆ μὲ τοὺς μαθητάς του εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας, ἡ ὁποία ὀνομάζεται καὶ θάλασσα τῆς Τιβεριάδος.
Ἰωάν. 6,2
καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.
Σωτηρόπουλου
Καὶ τὸν ἀκολουθοῦσε λαὸς πολύς, διότι ἔβλεπαν τὰ θαύματά του, ποὺ ἔκανε στοὺς ἀσθενεῖς.
Τρεμπέλα
Καὶ τὸν ἠκολούθει πολὺς λαός, διότι ἔβλεπε τὰ θαύματά του, ποὺ ἔκανεν ἐπὶ τῶν ἀρρώστων.
Κολιτσάρα
Καὶ τὸν ἀκολουθοῦσε πολὺς λαός, διότι ἔβλεπαν τὰ θαύματα ποὺ ἔκαμνε διὰ τὴν θεραπείαν τῶν ἀσθενῶν.
Ἰωάν. 6,3
ἀνῆλθε δὲ εἰς τὸ ὄρος ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἀνέβηκε δὲ ὁ Ἰησοῦς στὸ ὄρος καὶ ἐκεῖ καθόταν μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς του.
Τρεμπέλα
Ἀνέβη δὲ εἰς τὸ πλησίον ὄρος ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐκάθητο ἐκεῖ μαζὶ μὲ τοὺς δώδεκα μαθητάς του.
Κολιτσάρα
Ἀνέβηκε δὲ εἰς τὸ ὄρος ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐκεῖ ἐκάθισε μαζῆ μὲ τοὺς μαθητάς του.
Ἰωάν. 6,4
ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
Σωτηρόπουλου
Πλησίαζε δὲ τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
Τρεμπέλα
Ἐπλησίαζε δὲ τὸ Πάσχα, ἡ μεγάλη ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
Κολιτσάρα
Ἐπλησίαζε δὲ τὸ πάσχα, ἡ μεγάλη αὐτὴ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
Ἰωάν. 6,5
ἐπάρας οὖν ὁ Ἰησοῦς τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ θεασάμενος ὅτι πολὺς ὄχλος ἔρχεται πρὸς αὐτόν, λέγει πρὸς τὸν Φίλιππον· πόθεν ἀγοράσωμεν ἄρτους ἵνα φάγωσιν οὗτοι;
Σωτηρόπουλου
Σήκωσε δὲ ὁ Ἰησοῦς τὰ μάτια, καὶ ὅταν εἶδε, ὅτι πολὺς λαὸς ἔρχεται πρὸς αὐτόν, λέγει στὸ Φίλιππο· «Ἀπὸ ποῦ θὰ ἀγοράσωμε ψωμιά, γιὰ νὰ φάγουν αὐτοί;».
Τρεμπέλα
Ἐνῷ λοιπὸν ἦτο ἀπησχολημένος καὶ ἐδίδασκε τοὺς μαθητάς του, ἐσήκωσεν ὁ Ἰησοῦς τὰ μάτια του καὶ ὅταν παρετήρησεν, ὅτι ἔρχεται πρὸς αὐτὸν πολὺς λαός, λέγει πρὸς τὸν Φίλιππον, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν περιφέρειαν ἐκείνην· Ἀπὸ ποῖον μέρος καὶ μὲ τί χρήματα θὰ ἀγοράσωμεν ψωμιά, διὰ νὰ φάγουν οἱ ἄνθρωποι αὐτοί;
Κολιτσάρα
Καὶ καθὼς ἐσήκωσε ὁ Ἰησοῦς τὰ μάτια καὶ εἶδεν ὅτι πολὺς λαὸς ἔρχεται πρὸς αὐτόν, εἶπε πρὸς τὸν Φίλιππον· «ἀπὸ ποῦ καὶ μὲ τί χρήματα θὰ ἁγοράσωμεν ψωμιά, διὰ νὰ φάγουν αὐτοὶ οἱ ἄνθρωποι;».
Ἰωάν. 6,6
τοῦτο δὲ ἔλεγε πειράζων αὐτόν· αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλε ποιεῖν.
Σωτηρόπουλου
Ἔλεγε δὲ τοῦτο δοκιμάζοντας αὐτόν. Διότι αὐτὸς ἤξερε τί ἐπρόκειτο νὰ κάνῃ.
Τρεμπέλα
Ἔλεγε δὲ τοῦτο ὁ Κύριος δοκιμάζων τὴν πίστιν τοῦ Φιλίππου, καὶ ὄχι ἐπειδὴ εὑρίσκετο πραγματικῶς εἰς ἀπορίαν περὶ τοῦ τί νὰ κάμῃ. Διότι ὁ Κύριος εἶχε λάβει πλέον τὰς άποφάσεις του καὶ ἐγνώριζε τί ἔμελλε νὰ κάμῃ.
Κολιτσάρα
Ἔλεγε δὲ τοῦτο ὁ Κύριος, διὰ νὰ δοκιμάσῃ τὴν πίστιν τοῦ Φιλίππου. Διότι αὐτὸς ἐγνώριζε πολὺ καλὰ τί ἐπρόκειτο μὲ τὴν παντοδυναμίαν του νὰ κάμῃ ἐντὸς ὀλίγου.
Ἰωάν. 6,7
ἀπεκρίθη αὐτῷ Φίλιππος· διακοσίων δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ἕκαστος αὐτῶν βραχύ τι λάβῃ.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἀποκρίθηκε ὁ Φίλιππος· «Διακοσίων δηναρίων ψωμιὰ δὲν ἀρκοῦν σ’ αὐτούς, γιὰ νὰ λάβῃ ὁ καθένας ἕνα κομματάκι».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτὸν ὁ Φίλιππος· ψωμιὰ ἀξίας διακοσίων δηναρίων δὲν φθάνουν εἰς αὐτούς, ὅχι διὰ νὰ χορτασθοῦν, ἀλλὰ διὰ νὰ πάρῃ ὁ καθένας των ἕνα μικρὸ κομμάτι.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν εἰς αὐτοὺς ὁ Φίλιππος· «οὔτε διακοσίων δηναρίων ψωμιὰ δὲν ἀρκοῦν εἰς αὐτούς, ὄχι νὰ χορτάσουν, ἀλλὰ διὰ νὰ πάρῃ ὁ κάθε ἕνας ἕνα μικρὸ κόμματι».
Ἰωάν. 6,8
λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου·
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ἕνας ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὁ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς τοῦ Σίμωνος Πέτρου·
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ἕνας ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὁ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς τοῦ Σίμωνος Πέτρου·
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ἔνας ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὁ Ἀνδρέας, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Σίμωνος Πέτρου·
Ἰωάν. 6,9
ἔστι παιδάριον ἓν ὧδε, ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους;
Σωτηρόπουλου
«Ὑπάρχει ἐδῶ ἕνας νέος, ποὺ ἔχει πέντε κρίθινα ψωμιὰ καὶ δύο ψάρια. Ἀλλὰ τί εἶναι αὐτὰ γιὰ τόσο πολλούς;».
Τρεμπέλα
Ὑπάρχει ἐδῶ κάποιος νέος, ποὺ ἔχει πέντε ψωμιὰ κρίθινα καὶ δύο ψάρια. Ἀλλὰ τί εἶναι αὐτὰ τὰ ὁλίγα διὰ τόσον πολὺν λαόν;
Κολιτσάρα
«εἶναι ἐδῶ κάποιος νέος, ποὺ ἔχει πέντε κρίθινα ψωμιὰ καὶ δύο ψάρια· ἀλλὰ τί εἶναι αὐτὰ ἐμπρὸς εἰς τόσο πλῆθος ἀνθρώπων;»
Ἰωάν. 6,10
εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν· ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ. ἀνέπεσον οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθμὸν ὡσεὶ πεντακισχίλιοι.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «Βάλετε τοὺς ἀνθρώπους νὰ καθήσουν κάτω». Ἦταν δὲ στὸν τόπο πολὺ χορτάρι. Οἱ δὲ ἄνδρες, οἱ ὁποῖοι κάθησαν κάτω, ἦταν περίπου πέντε χιλιάδες.
Τρεμπέλα
Άλλ’ ὁ Ἰησοῦς εἶπε τότε· Βάλετε τοὺς ἀνθρώπους νὰ καθήσουν κάτω. Ἦτο δὲ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην χόρτος πολὺς φυτρωμένος εἰς τὸν τόπον. Ἐκάθησαν λοιπὸν κάτω πρῶτον οἱ ἄνδρες, τῶν ὁποίων ὁ ἀριθμὸς ἔφθανε περίπου τὰς πέντε χιλιάδας.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς ὅμως τοὺς εἶπε· «Βάλτε τοὺς ἀνθρώπους νὰ καθίσουν». Ὑπῆρχε δὲ πολὺ χορτάρι εἰς τὸν τόπον, διότι ἦτο ἄνοιξις. Ἐκάθισαν, λοιπόν, πρῶτον οἱ ἄνδρες τῶν ὁποίων ὁ ἀριθμὸς ἔφθανε περίπου τὰς πέντε χιλιάδας.
Ἰωάν. 6,11
ἔλαβε δὲ τοὺς ἄρτους ὁ Ἰησοῦς καὶ εὐχαριστήσας διέδωκε τοῖς μαθηταῖς, οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ἀνακειμένοις· ὁμοίως καὶ ἐκ τῶν ὀψαρίων ὅσον ἤθελον.
Σωτηρόπουλου
Τότε ὁ Ἰησοῦς πῆρε τὰ ψωμιά, καί, ἀφοῦ ἔκανε εὐχαριστήρια προσευχή, διαμοίρασε στοὺς μαθητάς, καὶ οἱ μαθηταὶ σ’ αὐτοὺς ποὺ κάθονταν κάτω. Ὁμοίως καὶ ἀπὸ τὰ ψάρια ὅσο ἤθελαν.
Τρεμπέλα
Ἐπῆρε δὲ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰς χεῖρας του τοὺς ἄρτους καὶ ἀφοῦ ηὐχαρίστησε τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος μᾶς παρέχει ὅλα τὰ ἀγαθά, διεμοίρασεν εἰς τοὺς μαθητάς, οἱ δὲ μαθηταὶ διένειμαν τὰ κομμάτια εἰς τοὺς ἀνθρώπους, ποὺ ἐκάθηντο· ὁμοίως ἐμοίρασαν καὶ ἀπὸ τὰ ψάρια, ὅσον ἤθελεν ὁ καθένας διὰ νὰ χορτάσῃ.
Κολιτσάρα
Ἐπῆρε δὲ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ χέρια του τὰ ψωμιὰ καὶ ἀφοῦ εὐχαρίστησε τὸν πατέρα, ἐμοίρασε εἰς τοὺς μαθητάς, οἱ δὲ μαθηταὶ ἐμοίρασαν εἰς τοὺς καθισμένους ἐκεῖ ἀνθρώπους. Τὸ ἴδιο ἔκαμαν καὶ μὲ τὰ ψάρια καὶ ἔδιδαν εἰς τὸν καθένα ὄσο ἤθελε, διὰ νὰ χορτάσῃ.
Ἰωάν. 6,12
ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ χόρτασαν, λέγει στοὺς μαθητάς του· «Μαζέψετε τὰ κομμάτια, ποὺ περίσσεψαν, γιὰ νὰ μὴ χαθῇ τίποτε».
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ δὲ ἐχορτάσθησαν ὅλοι, λέγει ὁ Ἰησοῦς εἰς τοὺς μαθητάς του· Μαζεύσατε τὰ κομμάτια, ποὺ ἐπερίσσευσαν, ὥστε νὰ μὴ χαθῇ τίποτε.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ δὲ ἐχόρτασαν ὅλοι, εἶπεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τοὺς μαθητάς του· «μαζέψτε τὰ κομμάτια ποὺ ἐπερίσσεψαν, διὰ νὰ μὴ χαθῇ τίποτε».
Ἰωάν. 6,13
συνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσε τοῖς βεβρωκόσιν.
Σωτηρόπουλου
Μάζεψαν τότε καὶ γέμισαν δώδεκα κοφίνια μὲ κομμάτια ἀπὸ τὰ πέντε κρίθινα ψωμιά, ποὺ περίσσεψαν σ’ αὐτοὺς ποὺ εἶχαν φάγει.
Τρεμπέλα
Ἐμάζευσαν λοιπὸν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνια μὲ κομμάτια ἀπὸ τὰ πέντε κριθαρένια ψωμιά, τὰ ὁποῖα εἶχαν περισσεύσει εἰς ἐκείνους, ποὺ εἶχαν φάγει.
Κολιτσάρα
Τὰ ἐμάζεψαν, λοιπόν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνια ἀπὸ τὰ κομμάτια τῶν πέντε κριθίνων ἄρτων, τὰ ὁποῖα ἐπερίσσεψαν εἰς ἐκείνους ποὺ εἶχαν φάγει.
Ἰωάν. 6,14
Οἱ οὖν ἄνθρωποι, ἰδόντες ὃ ἐποίησε σημεῖον ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον.
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ ἄνθρωποι, ὅταν εἶδαν τὸ θαῦμα, ποὺ ἔκανε ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγαν· «Αὐτὸς εἶναι πραγματικῶς ὁ προφήτης, ποὺ ἔμελλε νὰ ἔλθῃ στὸν κόσμο».
Τρεμπέλα
Οἱ ἄνθρωποι λοιπόν, ὅταν εἶδαν τὸ θαῦμα αύτό, ποὺ ἔκαμεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγαν ὅτι· Αὐτὸς εἶναι πραγματικῶς ὁ προφήτης, ὁ ὁποῖος σύμφωνα μὲ τὴν εἰς τὸ Δευτερονόμιον προφητείαν τοῦ Μωϋσέως πρόκειται νὰ ἔλθῃ εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Οἱ ἄνθρωποι, λοιπόν, ὅταν εἶδαν αὐτὸ τὸ καταπληκτικὸ θαῦμα, ποὺ ἔκαμεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγαν ὅτι αὐτὸς πράγματι εἶναι ὁ προφήτης ἐκεῖνος, ποὺ σύμφωνα μὲ τὴν προφητείαν τοῦ Μωϋσέως ἔρχεται εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 6,15
Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν αὐτὸν βασιλέα, ἀνεχώρησε πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς, ἀντιληφθεὶς ὅτι πρόκειται νὰ ἔλθουν καὶ νὰ τὸν ἁρπάξουν γιὰ νὰ τὸν κάνουν βασιλέα, ἀναχώρησε πάλι γιὰ τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν ἀπὸ τὴν ἐντύπωσιν καὶ τὸν ἐνθουσιασμὸν αὐτὸν τοῦ πλήθους, ὁ Ἰησοῦς, ἐπειδὴ ἀντελήφθη, ὅτι σκοπεύουν νὰ ἔλθουν καὶ νὰ τὸν ἁρπάσουν διὰ νὰ τὸν κάμουν διὰ τῆς βίας βασιλέα, ἀνεχώρησε πάλιν εἰς τὸ ὄρος ὁλομόναχος, ἀφοῦ προηγουμένως ἠνάγκασε τοὺς μαθητάς του νὰ ἀναχωρήσουν μὲ πλοῖον.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς, λοιπόν, ἐπειδὴ ἀντελήφθη καθαρώτατα, ὅτι οἱ ἄνθρωποι ἐκεῖνοι ἐπάνω εἰς τὸν ἐνθουσιασμόν των, ἐπρόκειτο νὰ ἔλθουν νὰ τὸν ἁρπάξουν, διὰ νὰ τὸν ἀνακηρύξουν βασιλέα, ἔφυγε πάλιν μόνος του εἰς τὸ ὄρος.
Ἰωάν. 6,16
Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο, κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν,
Σωτηρόπουλου
Ἀργὰ δὲ τὸ ἀπόγευμα οἱ μαθηταί του κατέβηκαν στὴ λίμνη,
Τρεμπέλα
Πράγματι δὲ ὅταν ἔγινε βράδυ, κατέβησαν οἱ μαθηταί του ἀπὸ τὸ μέρος, ποὺ ἔγινε τὸ θαῦμα τῆς διατροφῆς, εἰς τὴν θάλασσαν.
Κολιτσάρα
Καὶ οἱ μαθηταί, ὅταν ἐνύκτωσε, κατέβηκαν, ἀπὸ ἐκεῖ ποὺ εἶχε γίνει τὸ θαῦμα, εἰς τὴν θάλασσαν.
Ἰωάν. 6,17
καὶ ἐμβάντες εἰς τὸ πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καπερναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὐκ ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,
Σωτηρόπουλου
καὶ μπῆκαν στὸ πλοῖο καὶ πήγαιναν πρὸς τὸ ἀπέναντι μέρος τῆς λίμνης στὴν Καπερναούμ. Καὶ εἶχε πλέον σκοτεινιάσει, καὶ ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶχε ἔλθει σ’ αὐτούς,
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ ἐμβῆκαν εἰς τὸ πλοῖον, ἐπήγαιναν εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος τῆς λίμνης, εἰς τὴν Καπερναούμ. Καὶ εἶχε γίνει πλέον σκοτάδι καὶ ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶχεν ἔλθει εἰς αὐτούς.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ ἐμπῆκαν εἰς τὸ πλοῖον, ἐπήγαιναν εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος τῆς θαλάσσης, εἰς τὴν Καπερναούμ. Καὶ ἐνῶ εἶχε πλέον γίνει σκοτάδι, ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶχεν ἔλθει εἰς αὐτούς.
Ἰωάν. 6,18
ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διηγείρετο.
Σωτηρόπουλου
καὶ ἡ λίμνη, ἐπειδὴ φυσοῦσε ἰσχυρὸς ἄνεμος, φούσκωνε καὶ ὑψωνόταν.
Τρεμπέλα
Καὶ ἡ θάλασσα ἐν τῷ μεταξὺ ἐφούσκωνε καὶ ἐσηκώνετο ὀλονὲν ἀγριωτέρα λόγῳ τῶν κυμάτων, ἐπειδὴ ἔπνεεν ἄνεμος σφοδρὸς καὶ βίαιος.
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ δὲ ἐφυσοῦσε δυνατὸς ἄνεμος, ἡ θάλασσα ὅλο καὶ ἐσηκώνετο εἰς ἀγριώτερα κύματα.
Ἰωάν. 6,19
ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσι τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόμενον, καὶ ἐφοβήθησαν.
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ δὲ εἶχαν προχωρήσει εἰκοσιπέντε ἢ τριάντα περίπου στάδια, βλέπουν τὸν Ἰησοῦ νὰ περιπατῇ πάνω στὴ λίμνη καὶ νὰ πλησιάζῃ στὸ πλοῖο, καὶ φοβήθηκαν.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν εἶχαν προχωρήσει περίπου εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα στάδια, δηλαδὴ περίπου ἓξ χιλιόμετρα, ἔξαφνα καὶ χωρὶς νὰ τὸ περιμένουν βλέπουν τὸν Ἰησοῦν νὰ περιπατῇ ἐπάνω εἰς τὴν θάλασσαν καὶ νὰ ἔρχεται πλησίον τοῦ πλοίου, καὶ ἐκυριεύθησαν ἀπὸ φόβον.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ, λοιπόν, εἶχαν προχωρήσει εἴκοσι πέντε μὲ τριάντα στάδια, δηλαδὴ πέντε ἕως πεντέμισυ χιλιόμετρα, βλέπουν ἔξαφνα τὸν Ἰησοῦν νὰ περιπατῇ ἐπάνω εἰς τὴν θάλασσαν, νὰ ἔρχεται κοντὰ εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἐφοβήθησαν.
Ἰωάν. 6,20
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς δὲ τοὺς λέγει· «Ἐγὼ εἶμαι. Μὴ φοβεῖσθε!».
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς εἶπε τότε πρὸς αὐτούς· Ἐγὼ εἶμαι· δὲν σᾶς παρουσιάσθη κανένα φάντασμα, μὴ φοβεῖσθε.
Κολιτσάρα
Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε· «ἐγὼ εἶμαι, μὴ φοβεῖσθε».
Ἰωάν. 6,21
ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ εὐθέως τὸ πλοῖον ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν ὑπῆγον.
Σωτηρόπουλου
Ἤθελαν τότε νὰ τὸν πάρουν στὸ πλοῖο (καὶ τὸν πῆραν), καὶ ἀμέσως τὸ πλοῖο ἔφθασε στὴν ξηρά, ὅπου πήγαιναν.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς βεβαιώσεως αὐτῆς, οἱ μαθηταὶ ἐξεδήλωσαν πολλὴν σπουδὴν καὶ προθυμίαν νὰ τὸν πάρουν εἰς τὸ πλοῖον. Καὶ ἅμα τὸν ἐπῆραν, ἀμέσως τὸ πλοῖον ἔφθασεν εἰς τὴν ξηράν, εἰς τὴν ὁποίαν ἐπήγαιναν.
Κολιτσάρα
Ὅταν πλέον ἐπείσθησαν οἱ μαθηταὶ ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ διδάκαλος, ἔσπευσαν νὰ τὸν πάρουν εἰς τὸ πλοῖον. Καὶ ἀμέσως μόλις τὸν ἐπῆραν, τὸ πλοῖον ἔφθασεν εἰς τὴν ξηράν, ὅπου ἐπήγαιναν.
Ἰωάν. 6,22
Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος ὁ ἑστηκὼς πέραν τῆς θαλάσσης ἰδὼν ὅτι πλοιάριον ἄλλο οὐκ ἦν ἐκεῖ εἰ μὴ ἓν ἐκεῖνο εἰς ὃ ἐνέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ὅτι οὐ συνεισῆλθε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ πλοιάριον, ἀλλὰ μόνοι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπῆλθον·
Σωτηρόπουλου
Τὴν ἑπομένη ἡμέρα ὁ λαός, ποὺ ἦταν στὸ ἀπέναντι μέρος τῆς λίμνης, εἶδε, ὅτι ἄλλο πλοιάριο δὲν ἦταν ἐκεῖ, παρὰ ἕνα, ἐκεῖνο, στὸ ὁποῖο εἶχαν μπεῖ οἱ μαθηταί του, καὶ ὅτι δὲν εἶχε μπεῖ μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς του ὁ Ἰησοῦς στὸ πλοιάριο, ἀλλ’ οἱ μαθηταί του εἶχαν ἀναχωρήσει μόνοι.
Τρεμπέλα
Τὴν ἄλλην ἡμέραν πολλοὶ ἀπὸ τὰ πλήθη ἐπέμεναν νὰ στέκουν εἰς τὴν ἀπέναντι παραλίαν τῆς θαλάσσης, ὅπου εἶχε γίνει τὸ θαῦμα τοῦ πολλαπλασιασμοῦ τῶν πέντε ἄρτων. Καὶ ἐπέμεναν νὰ στέκουν ἐκεῖ, ἐπειδὴ εἶχαν ἴδει τὴν προηγουμένην ἡμέραν, ὅτι ἄλλο πλοιάριον δὲν ἦτο ἐκεῖ παρὰ μόνον ἕνα, ἐκεῖνο ποὺ εἶχαν ἔμβει οἱ μαθηταί του καὶ ὅτι δὲν ἐμβῆκεν ὁ Ἰησοῦς μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς του εἰς τὸ πλοιάριον, ἀλλὰ μόνοι οἱ μαθηταί του ἀνεχώρησαν. Ἐνόμιζαν, λοιπόν, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἦτο ἀκόμη ἐκεῖ·
Κολιτσάρα
Τὴν ἄλλην ἡμέραν πολλοὶ ἀπὸ τὸν λαόν, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο ἀκόμη εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος τῆς θαλάσσης, ὅπου εἶχε γίνει τὸ θαῦμα, εἶχαν ἴδει ὅτι ἄλλο πλοιάριον δὲν ὑπῆρχεν ἐκεῖ παρὰ μόνον ἕνα, ἐκεῖνο εἰς τὸ ὁποῖον εἶχαν ἐπιβιβασθῆ οἱ μαθηταί, καὶ ὅτι δὲν ἐμπῆκε μαζῆ μὲ τοὺς μαθητὰς εἰς τὸ πλοιάριον ὁ Ἰησοῦς, ἀλλὰ μόνοι οἱ μαθηταί του εἶχαν ἀναχωρήσει. (Ἔμειναν, λοιπόν, μὲ τὴν ἰδέαν ὅτι ὁ Ἰησοῦς εὑρίσκετο ἀκόμη ἐκεῖ).
Ἰωάν. 6,23
ἄλλα δὲ ἦλθε πλοιάρια ἐκ Τιβεριάδος ἐγγὺς τοῦ τόπου, ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου·
Σωτηρόπουλου
Ἄλλα δὲ πλοιάρια ἦλθαν ἀπὸ τὴν Τιβεριάδα κοντὰ στὸν τόπο, ὅπου ἔφαγαν τὸν ἄρτο κατόπιν προσευχῆς τοῦ Κυρίου.
Τρεμπέλα
ἐν τῷ μεταξὺ ὅμως κατὰ τὸ πρωῒ ἦλθαν ἄλλα πλοιάρια ἀπὸ διάφορα σημεῖα τῆς λίμνης τῆς Τιβεριάδος πλησίον εἰς τὸν τόπον, ὅπου τὰ πλήθη τοῦ λαοῦ ἔφαγαν τὸν ἄρτον, ὁ ὁποῖος εἶχε πληθυνθῇ μὲ τὴν εὐχαριστίαν, ποὺ ἔκαμεν ὁ Κύριος.
Κολιτσάρα
Ἐν τῷ μεταξὺ ἦλθαν ἄλλα πλοιάρια ἀπὸ διάφορα σημεῖα τῆς Τιβεριάδος, πλησίον εἰς τὸ τόπον, ὅπου τὰ πλήθη εἶχαν φάγει χθὲς ψωμί, τὸ ὁποῖον εἶχε πληθυνθῆ μὲ τὴν εὐχαριστίαν καὶ τὸ θαῦμα τοῦ Κυρίου.
Ἰωάν. 6,24
ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοῖα καὶ ἦλθον εἰς Καπερναοὺμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν λοιπὸν ὁ λαὸς εἶδε, ὅτι ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶναι ἐκεῖ, οὔτε οἱ μαθηταί του, αὐτοὶ μπῆκαν στὰ πλοιάρια καὶ πῆγαν στὴν Καπερναοὺμ ζητώντας τὸν Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν εἶδεν ὁ λαός, ὅτι ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶναι ἐκεῖ, οὔτε οἱ μαθηταί του, ἐμβῆκαν καὶ αὐτοὶ εἰς τὰ πλοῖα ἐκεῖνα καὶ ἦλθον εἰς τὴν Καπερναοὺμ ζητοῦντες νὰ εὕρουν τὸν Ἰησοῦν.
Κολιτσάρα
Ὁταν, λοιπόν, εἶδεν ὁ λαὸς καὶ ἐπείσθη, ὅτι ὁ Ἰησοῦς δὲν εὑρίσκεται ἐκεῖ οὔτε οἱ μαθηταί του, ἐμπῆκαν καὶ αὐτοὶ εἰς τὰ πλοῖα καὶ ἦλθαν εἰς τὴν Καπερναοὺμ ἀναζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν.
Ἰωάν. 6,25
καὶ εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ· ῥαββί, πότε ὧδε γέγονας;
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὅταν τὸν βρῆκαν στὸ ἀπέναντι μέρος τῆς λίμνης, τοῦ εἶπαν· «Διδάσκαλε, πότε ἔφθασες ἐδῶ;».
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν τὸν ηὔραν εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος τῆς θαλάσσης, τὸ δυτικόν, τοῦ εἶπαν· Διδάσκαλε, πότε ἐπρόφθασες τόσον σύντομα νὰ ἔλθῃς ἐδῶ ἀπὸ τὸ ἀπέναντι μέρος;
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ τὸν εὐρῆκαν εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος τῆς θαλάσσης, τὸ πρὸς τὴν Καπερναούμ, τοῦ εἶπον· «διδάσκαλε, πότε ἦλθες ἐδῶ;»
Ἰωάν. 6,26
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ζητεῖτέ με, οὐχ ὅτι εἴδετε σημεῖα, ἀλλ’ ὅτι ἐφάγετε ἐκ τῶν ἄρτων καὶ ἐχορτάσθητε.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς λέγοντας· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, μὲ ζητεῖτε, ὄχι διότι εἴδατε θαύματα, ἀλλὰ διότι φάγατε ἀπὸ τὰ ψωμιὰ καὶ χορτάσατε.
Τρεμπέλα
Τοὺς ἀπεκρίθη τότε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπεν· Ἐν πάσῃ ἀλήθείᾳ σᾶς λέγω, ὅτι ζητεῖτε νὰ μὲ εὕρετε ὄχι διότι εἴδατε θαύματα, ποὺ σᾶς ἔπεισαν διὰ τὴν θείαν ἀποστολήν μου καὶ τὴν σωτηριώδη ἀλήθειαν τῆς διδασκαλίας μου, ὥστε νὰ ὠφεληθῆτε πνευματικῶς, ἀλλὰ διότι ἐφάγατε ἀπὸ τοὺς ἄρτους καὶ ἐχορτάσθητε καὶ ζητεῖτε πάλιν νὰ σᾶς δώσω ὑλικὰ ἀγαθά.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη καὶ τοὺς εἶπε· «εἰλικρινῶς σᾶς λέγω, ζητεῖτε νὰ μὲ εὕρετε, ὄχι διότι εἴδατε τὰ θαύματά μου καὶ ἔχετε πεισθῇ διὰ τὴν θείαν μου ἀποστολήν, ἀλλὰ διότι ἐφάγατε χθὲς καὶ ἐχορτάσατε ἀπὸ τοὺς ἄρτους.
Ἰωάν. 6,27
ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην, ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει· τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός.
Σωτηρόπουλου
Νὰ ἐργάζεσθε, ὄχι γιὰ τὴν τροφὴ ποὺ χάνεται, ἀλλὰ γιὰ τὴν τροφὴ ποὺ μένει γιὰ νὰ δίνῃ ζωὴ αἰώνια. Αὐτὴ θὰ σᾶς δώσῃ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. Διότι αὐτὸν ὥρισε ὁ Πατέρας ὁ Θεός».
Τρεμπέλα
Δὲν πρέπει ὅμως τὸ ἐνδιαφέρον σας ὁλόκληρον νὰ στρέφεται εἰς τὰ ὑλικὰ ψωμιά, ἀλλὰ νὰ ἐργάζεσθε μὲ ζῆλον, ὅπως ἀποκτήσετε ὅχι τὴν ὑλικὴν τροφήν, ποὺ εἶναι προσωρινὴ καὶ φθείρεται, ἀλλὰ τὴν πνευματικὴν τροφήν, ποὺ μένει ἄφθαρτος καὶ παράγει ὡς ἀποτέλεσμα τὴν αἰώνιον ζωήν. Τὴν τροφὴν αὐτὴν θὰ σᾶς δώσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ μόνος αὐτός. Διότι αὐτὸν ὁ Πατήρ, δηλαδὴ αὐτὸς ὁ Θεός, ἀπέδειξε καὶ ἐφανέρωσε διὰ τῆς σφραγῖδος καὶ μαρτυρίας τῶν θαυμάτων του ὡς τὸν μόνον χορηγὸν τῆς τροφῆς καὶ τῆς ζωῆς ταύτης.
Κολιτσάρα
Μὴ φροντίζετε ἀποκλειστικὰ καὶ μόνον καὶ μὴ ἐργάζεσθε διὰ τὴν ὑλικὴν τροφήν, ποὺ εἶναι προσωρινὴ καὶ χάνεται, ἀλλὰ διὰ τὴν πνευματικὴν τροφήν, ἡ ὁποία ἐξασφαλίζει τὴν αἰωνίαν ζωήν. Αὐτὴν δὲ τὴν τροφὴν θὰ σᾶς τὴν δώσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. Διότι ὁ Πατὴρ αὐτὸν μόνον μὲ τὰ καταπληκτικὰ θαύματα, ποὺ τοῦ ἔδωσε τὴν ἐξουσίαν νὰ κάνῃ, τὸν ἀπέδιξε ἐπισήμως καὶ σὰν νὰ ἔβαλε τὴν σφραγῖδα του, ὅτι αὐτὸς εἶναι ποὺ δίνει τὴν πνευματικὴν τροφὴν καὶ τὴν αἰώνιον ζωήν».
Ἰωάν. 6,28
εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε· «Τί νὰ κάνωμε γιὰ νὰ κάνωμε τὰ ἔργα, ποὺ θέλει ὁ Θεός;».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς παρατηρήσεως ταύτης τοῦ Ἰησοῦ εἶπαν ἐκεῖνοι πρὸς αὐτόν· Τί πρέπει νὰ πράττωμεν διὰ νὰ ἐργαζώμεθα ἐκεῖνα τὰ ἔργα, ποὺ ὁ Θεὸς ζητεῖ ἀπὸ ἡμᾶς ὡς ὅρον ἀπαραίτητον διὰ νὰ μᾶς δώσῃ τὴν ἄφθαρτον τροφήν;
Κολιτσάρα
Εἶπαν, λοιπόν, πρὸς αὐτόν· «τί νὰ κάμωμεν, ὥστε νὰ ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα, ποὺ θέλει ὁ Θεός;»
Ἰωάν. 6,29
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστι τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ, ἵνα πιστεύσητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς ἀπάντησε ὁ Ἰησοῦς· «Τοῦτο εἶναι τὸ ἔργο, ποὺ θέλει ὁ Θεός, νὰ πιστεύσετε σ’ αὐτόν, ποὺ ἀπέστειλεν ἐκεῖνος».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπεν· Αὐτὸ εἶναι τὸ ἔργον, ποὺ ὁ Θεὸς ζητεῖ, τὸ νὰ πιστεύσετε ζωντανὰ καὶ ἐμπράκτως εἰς αὐτόν, τὸν ὁποῖον ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· «τοῦτο εἶνα τὸ ἔργον, ποὺ θέλε ὁ Θεός, νὰ πιστεύετε εἰς αὐτόν ποὺ ἐκεῖνος ἔχει στείλει».
Ἰωάν. 6,30
εἶπον οὖν αὐτῷ· τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε· «Ἀλλὰ τί θαῦμα μπορεῖς νὰ κάνῃς ἐσύ, γιὰ νὰ ἰδοῦμε καὶ νὰ πιστεύσωμε σ’ ἐσένα; Ποιό εἶναι τὸ ἔργο σου;
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῶν λόγων τούτων εἶπον πρὸς αὐτὸν οἱ πρόκριτοι Ἰουδαῖοι· Ποῖον θαῦμα, τὸ ὁποῖον νὰ δεικνύῃ τὴν ἀποστολήν σου, ἐνεργεῖς σύ, διὰ νὰ τὸ ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν εἰς σέ; Ποῖον ἔργον θαυμαστὸν καὶ ὑπερφυσικὸν ἐργάζεσαι;
Κολιτσάρα
Εἶπαν τότε εἰς αὐτόν· «ποῖον ὅμως ἀποδεικτικὸν θαῦμα κάμνεις σύ, διὰ νὰ ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν εἰς τὴν ἀποστολήν σου; Ποῖον ὑπερφυσικὸν ἔργον ἐργάζεσαι;
Ἰωάν. 6,31
οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστι γεγραμμένον· ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.
Σωτηρόπουλου
Οἱ πατέρες μας στὴν ἔρημο ἔφαγαν τὸ μάννα, καθὼς εἶναι γραμμένο· Ἄρτο ἀπὸ τὸν οὐρανὸ τοὺς ἔδωσε νὰ φάγουν».
Τρεμπέλα
Οἱ πατέρες μας ἔφαγαν τὸ μάννα εἰς τὴν ἔρημον σύμφωνα μὲ ἐκεῖνο, ποὺ ἔχει γραφῇ εἰς τοὺς Ψαλμούς· Ἄρτον, ὁ ὁποῖος παρήχθη μὲ ὑπερφυσικὴν καὶ οὐράνιον ἐνέργειαν, ἔδωκεν ὁ Θεὸς εἰς αὐτοὺς νὰ φάγουν.
Κολιτσάρα
Οι πατέρες μας ἔφαγαν τὸ μάννα εἰς τὴν ἔρημον, ὅπως ἄλωστε ἔχει γραφῆ καὶ εἰς τοὺς ψαλμούς: Ἄρτον ἀπὸ τὸν οὐρανὸν ἔδωκεν εἰς αὐτοὺς νὰ φάγουν».
Ἰωάν. 6,32
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀλλ’ ὁ πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, τὸν ἄρτο ἀπὸ τὸν οὐρανὸ δὲν σᾶς ἔδωσεν ὁ Μωυσῆς, ἀλλ’ ὁ Πατέρας μου σᾶς δίνει τὸν ἄρτο ἀπὸ τὸν οὐρανὸ τὸν ἀληθινό.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν ἀπὸ αὐτά, ποὺ εἶπαν οἱ Ἰουδαῖοι, τοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σᾶς λέγω, ὅτι δὲν σᾶς ἔδωκεν ὁ Μωϋσῆς τὸν πραγματικὸν οὐράνιον ἄρτον. Διότι τὸ μάννα οὔτε ὁ ἀληθινὸς οὐράνιος ἄρτος ἦτο, οὔτε ἀπὸ τὸν Μωϋσέα ἐδόθη εἰς τοὺς προγόνους σας. Ἀλλ’ ἐδόθη ἀπὸ τὸν Πατέρα μου, ὁ ὁποῖος ἀπὸ τώρα καὶ εἰς τὸ μέλλον ἑξακολουθεῖ νὰ σᾶς δίδῃ ἀνελλιπῶς τὸν ἀληθινὸν οὐράνιον ἄρτον.
Κολιτσάρα
Εἶπε, λοιπόν, εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ὁ Μωϋσῆς δὲν σᾶς ἔδωσε τὸν ἀληθινὸν καὶ αἰώνιον ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀλλὰ ὑλικόν, προεικόνισμα καὶ τύπον τοῦ πνευματικοῦ ἄρτου. Ὁ Πατήρ μου ὅμως, ὁ ὁποῖος καὶ τότε διὰ τοῦ Μωϋσέως, σᾶς ἔδωσε τὸν ὑλικὸν ἐκεῖνον ἄρτον, σᾶς δίδει τώρα καὶ τὸν ἀληθινὸν πνευματικὸν ἄρτον ἀπὸ τὸν οὐρανόν.
Ἰωάν. 6,33
ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.
Σωτηρόπουλου
Ναί, ὁ ἄρτος τοῦ Θεοῦ εἶναι ἐκεῖνος, ποὺ κατεβαίνει ἀπὸ τὸν οὐρανό, καὶ δίνει ζωὴ στὸν κόσμο».
Τρεμπέλα
Διότι ὁ ἄρτος, ποὺ πολὺ περισσότερον ἀπὸ τὸν ὑλικὸν ἄρτον δίδεται ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ εἶναι δι’ αὐτὸ ὁ κατ’ ἐξοχὴν ἄρτος τοῦ Θεοῦ, εἶναι αὐτὸς ποὺ κατεβαίνει ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ μεταδίδει ζωὴν ἀθάνατον ὄχι εἰς ὀλίγους μόνον, ἀλλ’ εἰς ὁλόκληρον τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Διότι ὁ ἀληθινὸς ἄρτος τοῦ Θεοῦ εἶναι αὐτός, ποὺ κατεβαίνει ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ δίδει ζωὴν ἀτελεύτητον καὶ αἰωνίαν εἰς ὅλον τὸν κόσμον».
Ἰωάν. 6,34
εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· Κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε· «Κύριε, πάντοτε νὰ μᾶς δίνῃς αὐτὸ τὸν ἄρτο».
Τρεμπέλα
Ὕστερον λοιπὸν ἀπὸ τοὺς περὶ τοῦ οὐρανίου ἄρτου λόγους τούτους τοῦ Κυρίου, τοὺς ὁποίους ἐκεῖνοι παρεξήγησαν καὶ ἐξέλαβον παχυλῶς, εἶπον πρὸς αὐτόν· Κύριε, δός μας τὸν ἄρτον τοῦτον πάντοτε, ὅπως ἄλλοτε καθημερινῶς ἐδίδετο καὶ τὸ μάννα εἰς τοὺς πατέρας μας.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα, λοιπόν, ἀπὸ αὐτὰ καὶ χωρὶς νὰ τὰ ἐννοήσουν, τοῦ εἶπαν· «Κύριε, δός μας πάντοτε αὐτὸν τὸν ἄρτον».
Ἰωάν. 6,35
εἶπε δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς· ὁ ἐρχόμενος πρός με οὐ μὴ πεινάσῃ, καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ διψήσῃ πώποτε.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε· «Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς. Ὅποιος ἔρχεται σὲ μένα, δὲν θὰ πεινάσῃ, καὶ ὅποιος πιστεύει σὲ μένα, δὲν θὰ διψάσῃ ποτέ».
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς τότε εἶπεν εἰς αὐτούς· Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος, ποὺ μεταδίδω διὰ τῆς μεταλήψεως τοῦ σώματος καὶ αἵματός μου, ἀλλὰ καὶ διὰ τῆς διδασκαλίας μου καὶ τῆς χάριτος τοῦ Πνεύματός μου, ζωὴν πραγματικήν. Ἐκεῖνος ποὺ διὰ τῆς μετανοίας καὶ τῆς πίστεως ἔρχεται πρὸς ἐμέ, δὲν θὰ πεινάσῃ πνευματικῶς, καὶ ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, δὲν θὰ διψάσῃ πνευματικῶς οὐδέποτε· θὰ λάβῃ ἐνίσχυσιν καὶ νέας δυνάμεις πνευματικὰς καὶ θὰ εὕρῃ τὴν ἀνάπαυσιν καὶ τὴν ἰκανοποίησιν τῆς καρδίας του καὶ ὁλοκλήρου τῆς ψυχῆς του.
Κολιτσάρα
Τότε τοὺς εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (ἐγὼ μὲ τὴν μετάληψιν τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματός μου, ἀλλὰ καὶ μὲ τὴν διδασκαλίαν μου καὶ τὴν χάριν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος μεταδίδω τὴν πραγματικὴν καὶ αἰωνίαν ζωήν). Ἐκεῖνος ποὺ ἔρχεται κοντά μου, ποτὲ δὲν θὰ πεινάσῃ πνευματικῶς καὶ ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, ποτὲ δὲν θὰ διψάσῃ.
Ἰωάν. 6,36
ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ σᾶς εἶπα, ὅτι, ἂν καὶ μὲ εἴδατε, ὅμως δὲν πιστεύετε.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ σᾶς εἶπα ὅτι, καίτοι μὲ ἔχετε ἴδει, ποῖος εἶμαι καὶ ποῖος ἀποδεικνύομαι διὰ τῶν θαυμάτων μου, ὅμως σεῖς δὲν κιοτεύετε ὅτι εἶμαι ὁ Μεσσίας.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ σᾶς εἶπα, ὅτι σεῖς, ἂν καὶ εἴδατε ἐμὲ καὶ τὰ ἔργα μου, ἐν τούτοις δὲν πιστεύετε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Μεσσίας.
Ἰωάν. 6,37
Πᾶν ὃ δίδωσί μοι ὁ πατήρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω·
Σωτηρόπουλου
Πᾶν ὅ,τι μοῦ δίνει ὁ Πατέρας, θὰ ἔλθῃ πρὸς ἐμένα, καὶ αὐτόν, ποὺ ἔρχεται πρὸς ἐμένα, δὲν θὰ ἐκδιώξω.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ἐὰν σεῖς ἀπιστῆτε, ὑπάρχουν ἄλλοι, ποὺ θὰ πιστεύσουν. Κάθε λογικὸν πλάσμα καὶ κάθε ἄνθρωπος, ποὺ μοῦ δίδει ὁ Πατήρ, διὰ νὰ γίνῃ ἰδικός μου καὶ σωθῇ δι’ ἐμοῦ, θὰ πιστεύσῃ καὶ θὰ ἔλθῃ ἀσφαλῶς εἰς ἐμέ. Καὶ ἐκεῖνον, ποὺ ἔρχεται εἰς ἐμέ, δὲν θὰ τὸν πετάξω ἔξω μὲ περιφρόνησιν, ἀλλὰ θὰ τὸν δεχθῶ μετὰ πάσῃς στοργῆς.
Κολιτσάρα
Θὰ πιστεύσουν ὅμως ἄλλοι, κάθε λογικὸν πλάσμα, κάθε ἄνθρωπος ποὺ μοῦ δίνει ὁ Πατὴρ θὰ ἔρθῃ εἰς ἐμὲ καὶ θὰ γίνῃ μαθητής μου. Καὶ ἐκεῖνον, ποὺ ἔρχεται εἰς ἐμέ, ποτὲ δὲν θὰ τὸν βγάλω ἔξω μὲ περιφρόνησιν.
Ἰωάν. 6,38
ὅτι καταβέβηκα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμόν, ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με.
Σωτηρόπουλου
Διότι κατέβηκα ἀπὸ τὸν οὐρανό, ὄχι γιὰ νὰ κάνω τὸ ἰδικό μου θέλημα, ἀλλὰ τὸ θέλημα ἐκείνου, ποὺ μὲ ἔστειλε.
Τρεμπέλα
Θὰ τὸν δεχθῶ δέ, διότι ἔχω καταβῆ ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ εἶμαι ἤδη ἐν τῇ γῇ ὡς ἄνθρωπος, ὄχι διὰ νὰ πράττω τὸ θέλημο τὸ ἰδικόν μου ἀλλὰ τὸ θέλημα ἐκείνου, ποὺ μὲ ἔστειλεν ἐδῶ.
Κολιτσάρα
Διότι ἔχω κατεβῆ ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ εἶμαι ὡς ἄνθρωπος εἰς τὴν γῆν, ὄχι διὰ νὰ πράττω τὸ ἰδικόν μου θέλημα, ἀλλὰ τὸ θέλημα ἐκείνου, ποὺ μὲ ἔστειλε.
Ἰωάν. 6,39
τοῦτο δέ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με πατρός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέ μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸ δὲ εἶναι τὸ θέλημα τοῦ Πατέρα, ποὺ μὲ ἔστειλε· Πᾶν ὅ,τι μοῦ ἔδωσε νὰ μὴν ἀφήσω νὰ χαθῇ ἀπ’ αὐτόν, ἀλλὰ νὰ ἀναστήσω αὐτὸ κατὰ τὴν ἐσχάτη ἡμέρα.
Τρεμπέλα
Τὸ θέλημα δὲ τοῦ Πατρός, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, εἶναι τοῦτο ἀκριβῶς: Ἀπὸ ὅλους ἐκείνους ποὺ μοῦ ἔχει δώσει, νὰ μὴ χάσω ἐξ αὐτῶν οὐδὲ μέρος τι ἐλάχιστον, ἀλλὰ νὰ ἀναστήσω ὅλους αὐτοὺς ἐνδόξως κατὰ τὴν ἐσχάτην τῆς δευτέρας παρουσίας μου καὶ τῆς παγκοσμίου Κρίσεως ἡμέραν.
Κολιτσάρα
Τὸ δὲ θέλημα τοῦ Πατρός, ποὺ μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον, εἶναι ἀκριβῶς τοῦτο, νὰ μὴ χάσω κανέναν ἀπὸ ὅλους ἐκείνους ποὺ μοῦ ἔχει δώσει, ἀλλὰ νὰ ἀναστήσω αὐτοὺς κατὰ τὴν μεγάλην ἐκείνην ἡμέραν τῆς δευτέρας παρουσίας μου.
Ἰωάν. 6,40
τοῦτο δέ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
Σωτηρόπουλου
Ναί, αὐτὸ εἶναι τὸ θέλημα ἐκείνου, ποὺ μὲ ἔστειλε· Καθένας, ὁ ὁποῖος παραδέχεται τὸν Υἱὸ καὶ πιστεύει σ’ αὐτόν, νὰ ἔχῃ ζωὴ αἰώνια, καὶ ἐγὼ νὰ τὸν ἀναστήσω τὴν ἐσχάτη ἡμέρα».
Τρεμπέλα
Ναί, θὰ τοὺς ἀναστήσω. Διότι τοῦτο εἶναι τὸ θέλημα ἐκείνου, ποὺ μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, καθένας, ποὺ ἔχει τὰ μάτια τῆς ψυχῆς καθαρὰ καὶ βλέπει μὲ αὐτὰ τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύει εἰς αὐτόν, νὰ ἔχῃ ἤδη ἀπὸ τὸν παρόντα βίον ζωὴν αἰώνιον. Καὶ ὠρισμένως ἐγὼ θὰ ἀναστήσω αὐτὸν ἔνδοξον κατὰ τὴν ἐσχάτην τῆς Κρίσεως ἡμέραν.
Κολιτσάρα
Καὶ αὐτὸ εἶναι τὸ θέλημα ἐκείνου, ποὺ μὲ ἔστειλε· δηλαδὴ κάθε ἔνας ποὺ βλέπει τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύει εἰς αὐτὸν νὰ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. Καὶ ἐγὼ θὰ τὸν ἀναστήσω ἔνδοξον κατὰ τὴν μεγάλην ἡμέραν τῆς κρίσεως.
Ἰωάν. 6,41
Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν, ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,
Σωτηρόπουλου
Ἔκαναν δὲ σχόλια οἱ Ἰουδαῖοι γι’ αὐτόν, διότι εἶπε, «Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος, ποὺ κατέβηκε ἀπὸ τὸν οὐρανό»,
Τρεμπέλα
Ἐγόγγυζον λοιπὸν ἐναντίον του καὶ μὲ πολλὴν δυσμένειαν τὸν ἐπέκριναν οἱ Ἰουδαῖοι, διότι εἶπεν, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος, ποὺ κατέβηκα ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ συνεπῶς δὲν ἐγεννήθην, ὅπως γεννῶνται ὅλοι οἱ ἄλλοι ἄνθρωποι.
Κολιτσάρα
Ἐγόγγυζαν τότε ἀναντίον του οἱ Ἰουδαῖοι, διότι εἶπε, ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος ποὺ ἔχω κατεβῆ ἀπὸ τὸν οὐρανόν.
Ἰωάν. 6,42
καὶ ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; πῶς οὖν λέγει οὗτος ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα;
Σωτηρόπουλου
καὶ ἔλεγαν· «Δὲν εἶναι αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ ὁποίου ἐμεῖς γνωρίζουμε τὸν πατέρα καὶ τὴ μητέρα; Πῶς λοιπὸν αὐτὸς λέγει, “Κατέβηκα ἀπὸ τὸν οὐρανό”;».
Τρεμπέλα
Καὶ ἔλεγαν· Δὲν εἶναι αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωσῆ. Δὲν εἶναι αὐτός, τοῦ ὁποίου ἡμεῖς γνωρίζομεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; Πῶς λοιπὸν λέγει αὐτός, ποὺ τὸν ξεύρομεν τόσον καλά, ὅτι ἔχω καταβῇ ἀπὸ τὸν οὐρανόν;
Κολιτσάρα
Καὶ ἔλεγαν· «δὲν εἶναι αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ ὁποίου ἡμεῖς γνωρίζομεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; Πῶς, λοιπόν, λέγει ὅτι ἔχει κατεβῆ ἀπὸ τὸν οὐρανόν;»
Ἰωάν. 6,43
ἀπεκρίθη οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· «Νὰ μὴ σχολιάζετε μεταξύ σας.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τοῦ γογγυσμοῦ καὶ τῶν ἐπικρίσεων αὐτῶν ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς· Μὴ ἀγανακτῆτε καὶ μὴ μὲ ἐπικρίνετε μεταξύ σας.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη τότε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· «μὴ γογγύζετε καὶ μὴ μὲ ἐπικρίνετε μεταξύ σας. Ὁ γογγυσμός σας εἶναι ἀποτέλεσμα τῆς ἀπιστίας σας.
Ἰωάν. 6,44
οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
Σωτηρόπουλου
Κανεὶς δὲν δύναται νὰ ἔλθῃ σ’ ἐμένα, ἐὰν ὁ Πατέρας, ποὺ μὲ ἔστειλε, δὲν ἑλκύσῃ αὐτόν, ὁπότε ἐγὼ θὰ τὸν ἀναστήσω τὴν ἐσχάτη ἡμέρα.
Τρεμπέλα
Ὁ γογγυσμός σας αὐτὸς προέρχεται ἀπὸ τὴν ἀπιστίαν σας. Καὶ ἀπιστεῖτε, διότι ὁ Πατήρ μου σᾶς εὗρεν ἀναξίους νὰ σᾶς τραβήξῃ πρὸς ἐμέ. Κανεὶς δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἔλθῃ πρὸς ἐμὲ μὲ πίστιν εἰς τὴν θείαν προέλευσιν καὶ ἀποστολήν μου, ἐὰν ὁ Πατήρ, ποὺ μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον, δὲν μεταβάλει τὸ ἐσωτερικόν του καὶ δὲν τὸν ἑλκύσῃ διὰ τῆς θείας του δυνάμεως. Καὶ ἐγώ, ὅταν οὗτος ἑλκυσθῇ πρὸς ἐμέ, θὰ φέρω εἰς πέρας τὸ ἔργον τῆς σωτηρίας του καὶ θὰ τὸν ἀναστήσω κατὰ τὴν ἐσχάτην ἡμέραν τῆς Κρίσεως.
Κολιτσάρα
Κανεὶς δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἔλθῃ μὲ πίστιν κοντά μου, ἐὰν ὁ Πατὴρ ποὺ μὲ ἀπέστειλε, δὲν τὸν προσελκύσῃ μὲ τὴν θείαν χάριν. Καὶ ἐγὼ αὐτὸν θὰ τὸν ἀναστήσω κατὰ τὴν μεγάλην ἡμέραν τῆς κρίσεως.
Ἰωάν. 6,45
ἔστι γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις· καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ Θεοῦ. πᾶς ὁ ἀκούων παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ μαθὼν ἔρχεται πρός με·
Σωτηρόπουλου
Εἶναι γραμμένο στοὺς προφῆτες· Καὶ θὰ εἶναι ὅλοι διδαγμένοι ἀπὸ τὸ Θεό. Καθένας, ποὺ ἀκούει ἀπὸ τὸν Πατέρα καὶ μαθαίνει, ἔρχεται πρὸς ἐμένα.
Τρεμπέλα
Ὅτι δὲ μόνον ἐκεῖνοι, ποὺ ἑλκύονται ἀπὸ τὸν Πατέρα μου, ἔρχονται πρὸς ἐμέ, ἔχει προφητευθῇ εἰς τὴν Ἁγίαν Γραφήν. Πράγματι· εἶναι γραμμένον εἰς τὰ προφητικὰ βιβλία τὸ ἑξῆς: Καὶ ὅλοι, ὅσοι θὰ ἀκολουθήσουν τὸν Μεσσίαν, θὰ εἶναι διδαγμένοι ἀπὸ τὸν Θεόν. Κάθε ἕνας, ποὺ θὰ ἀκούσῃ τὴν ἐσωτερικὴν πρόσκλησιν τοῦ Πατρός μου καὶ θὰ δεχθῇ τὸν παρ’ αὐτοῦ φωτισμόν, ὥστε νὰ μάθῃ αὐτά, ποὺ ὁ Πατήρ μου τὸν διδάσκει, ἔρχεται πρὸς ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ὅτι δὲ πιστεύουν εἰς ἐμέ, ἐκεῖνοι ποὺ ἑλκύονται ἀπὸ τὸν Πατέρα μου, ἔχει γραφῆ εἰς τὰ προφητικὰ βιβλία· Καὶ ὅλοι ὅσοι πιστεύσουν εἰς τὸν Μεσσίαν, θὰ ἔχουν διδαχθῇ ἀπὸ τὸν Θεόν. Κάθε ἔνας ποὺ ἀκούει τὴν φωνὴν τοῦ Πατρός μου καὶ μανθάνει ἔτσι τὴν ἀλήθειαν, ἔρχεται εἰς ἕμενα.
Ἰωάν. 6,46
οὐχ ὅτι τὸν πατέρα τις ἑώρακεν, εἰ μὴ ὁ ὢν παρὰ τοῦ Θεοῦ, οὗτος ἑώρακε τὸν πατέρα.
Σωτηρόπουλου
Ὄχι διότι εἶδε κανεὶς τὸν Πατέρα, παρὰ αὐτός, ποὺ εἶναι ἀπὸ τὸ Θεό, αὐτὸς εἶδε τὸν Πατέρα.
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν σᾶς λέγω, ὅτι οἱ ἄνθρωποι διδάσκονται ἀπὸ τὸν Θεόν, δὲν ἐννοῶ, ὅτι συνομιλοῦν προσωπικῶς καὶ ἔρχονται εἰς ἄμεσον ἐπικοινωνίαν πρὸς αὐτόν. Οὔτε ὅτι ἔχει ἴδει καὶ ἄλλος κανεὶς τὸν Πατέρα, ἐκτὸς μόνον ἐκείνου, ὁ ὁποῖος ὄχι μόνον ἀπεστάλη, ἀλλὰ καὶ ἐγεννήθη ἀπὸ τὸν Θεόν. Αὐτὸς μόνος ἔχει ἴδει τὸν Πατέρα.
Κολιτσάρα
Βεβαίως τὸν Πατέρα κανεὶς δὲν τὸν ἔχει ἴδει, εἰ μὴ μόνον ἐκεῖνος, ποὺ εἶναι σταλμένος ἀπὸ τὸν Θεόν, αὐτὸς μόνος εἶδε τὸν Πατέρα.
Ἰωάν. 6,47
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἔχει ζωὴν αἰώνιον.
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅποιος πιστεύει σὲ μένα, ἔχει ζωὴ αἰώνια.
Τρεμπέλα
Ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σᾶς διαβεβαιῶ, ὅτι λόγῳ τῆς ἰδιαιτέρας ταύτης σχέσεώς μου πρὸς τὸν Πατέρα, ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, ἔχει ἤδη ἀπὸ τοῦ παρόντος βίου ζωὴν αἰώνιον.
Κολιτσάρα
Σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμὲ ἔχει τὴν αἰώνιον ζωήν.
Ἰωάν. 6,48
ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος, ποὺ μεταδίδει ζωὴν πραγματικήν. Ὅπως ὁ ὑλικὸς ἄρτος ἐνισχύει καὶ παρατείνει τὴν σωματικὴν ζωήν, ἔτσι καὶ ἐγὼ διὰ τῆς διδασκαλίας μου καὶ τοῦ σώματός μου τρέφω καὶ ζωοποιῷ τὰς ψυχάς σας.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος, ποὺ δίδω τὴν πραγματικήν, τὴν αἰωνίαν ζωήν.
Ἰωάν. 6,49
οἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον τὸ μάννα ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἀπέθανον·
Σωτηρόπουλου
Οἱ πατέρες σας ἔφαγαν τὸ μάννα στὴν ἔρημο καὶ πέθαναν.
Τρεμπέλα
Οἱ πατέρες σας ἔφαγαν τὸ μάννα εἰς τὴν ἔρημον καὶ μολονότι τοῦτο τοὺς ἐδόθη κατὰ τρόπον ὑπερφυσικόν, δὲν εἶχε τὴν δύναμιν νὰ τοὺς ἀσφαλίσῃ ἀπὸ τὸν σωματικὸν θάνατον, καὶ ἐπὶ τέλους ἀπέθανον.
Κολιτσάρα
Οἱ πατέρες σας ἔφαγαν τὸ μάννα εἰς τὴν ἔρημον, τὸν θαυμαστὸν πράγματι ἄρτον, καὶ ἀπέθανον, διότι ἐπρόκειτο περὶ ὑλικῆς τροφῆς.
Ἰωάν. 6,50
οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων, ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς ἐδῶ εἶναι ὁ ἄρτος, ποὺ κατεβαίνει ἀπὸ τὸν οὐρανό, γιὰ νὰ φάγῃ κανεὶς ἀπ’ αὐτὸν καὶ νὰ μὴ πεθάνῃ.
Τρεμπέλα
Ἡ ἀληθῶς θεία καὶ οὐρανία τροφή, ὁ ἄρτος, ποὺ πράγματι κατεβαίνει ἀπὸ τὸν οὐρανόν, εἶναι αὐτός, ὁ ὁποῖος μεταδίδει τέτοιαν δύναμιν καὶ ζωήν, ὥστε ἐὰν φάγῃ κανεὶς ἀπὸ αὐτὸν νὰ μὴ ἀποθάνῃ, ἀλλὰ νὰ ἀπολαύσῃ δι’ αὐτοῦ τὴν αἰώνιον ζωήν.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς ὅμως ποὺ σᾶς λέγω ἐγὼ τώρα εἶναι ὁ ἄρτος ποὺ κατεβαίνει ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἔχει τέτοιαν ἀνυπολόγιστον δύναμιν, ὥστε, ἐὰν φάγῃ κανεὶς ἀπὸ αὐτόν, νὰ μὴ πεθάνῃ ποτέ. (Δηλαδὴ νὰ μὴ ἀποθάνῃ πνευματικῶς, ἀλλὰ νὰ ἀπολαύσῃ τὴν αἰώνιον ζωήν).
Ἰωάν. 6,51
ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς· ἐάν τις φάγῃ ἐκ τούτου τοῦ ἄρτου, ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. καὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ δώσω, ἡ σάρξ μού ἐστιν, ἣν ἐγὼ δώσω ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος ὁ ζωντανός, ποὺ κατέβηκε ἀπὸ τὸν οὐρανό. Ἐὰν κανεὶς φάγῃ ἀπ’ αὐτὸ τὸν ἄρτο, θὰ ζῇ αἰωνίως (μὲ ἀληθινὴ ζωή)». «Ὁ δὲ ἄρτος, τὸν ὁποῖον ἐγὼ θὰ δώσω, εἶναι ἡ σάρκα μου, τὴν ὁποία ἐγὼ θὰ δώσω γιὰ τὴ ζωὴ τοῦ κόσμου».
Τρεμπέλα
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος, ὁ ὁποῖος ἔχω μέσα μου ζωήν, τὴν ὁποίαν μεταδίδω καὶ εἰς τοὺς ἄλλους, καὶ ὁ ὁποῖος κατέβην ἀπὸ τὸν οὐρανόν. Ὁποιοσδήποτε φάγῃ ἀπὸ τὸν ἄρτον αὐτόν, θὰ ζήσῃ αἰωνίως. Σᾶς προσθέτῳ δὲ καὶ τοῦτο, ὅτι ὁ ἄρτος, τὸν ὁποῖον ἐγὼ θὰ δώσω διὰ νὰ τὸν κοινωνοῦν καὶ τρέφωνται μὲ αὐτὸν οἱ πιστοί, εἶναι ἡ ἀνθρωπίνη μου φύσις, τὴν ὁποίαν ἐγὼ θὰ προσφέρω θυσίαν, διὰ νὰ ζωοποιηθῇ ὁλόκληρος ὁ κόσμος.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν, ποὺ ἔχω κατεβῆ ἀπὸ τὸν οὐρανόν· ὅποιος φάγῃ ἀπὸ τὸν ἄρτον τοῦτον, θὰ ζήσῃ αἰωνίως. Καὶ ὁ ἄρτος, τὸν ὁποῖον ἐγὼ θὰ σᾶς δώσω, εἶναι ἡ σάρξ μου, ἡ ἀνθρωπίνη μου ὑπόστασις τὴν ὁποίαν θὰ προσφέρω θυσίαν διὰ τὴν σωτηρίαν καὶ ζωὴν τοῦ κόσμου».
Ἰωάν. 6,52
Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν;
Σωτηρόπουλου
Λογομαχοῦσαν δὲ μεταξύ τους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντας· «Πῶς μπορεῖ αὐτὸς νὰ μᾶς δώσῃ τὴ σάρκα του γιὰ νὰ φάγωμε;».
Τρεμπέλα
Ἐλογομάχουν λοιπὸν μεταξύ των οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον· Πῶς ἠμπορεῖ αὐτὸς ἐδῶ νὰ μᾶς δώσῃ νὰ φάγωμεν τὴν σάρκα του, καὶ νὰ μένῃ συγχρόνως ἄρτος ζωντανός;
Κολιτσάρα
Ἐφιλονεικοῦσαν, λοιπόν, μεταξύ των οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγαν· «πῶς ἠμπορεῖ αὐτὸς νὰ μᾶς δώσῃ τὴν σάρκα του νὰ φάγωμεν;»
Ἰωάν. 6,53
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ἐὰν δὲν φάγετε τὴ σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ δὲν πίετε τὸ αἷμα του, δὲν θὰ ἔχετε ζωὴ μέσα σας.
Τρεμπέλα
Τοὺς εἶπε λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς· Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω, ἐὰν δὲν ἐμπιστευθῆτε ἐξ ὁλοκλήρου τὴν σωτηρίαν σας εἰς τὴν θυσίαν, τὴν ὁποίαν θὰ προσφέρω καὶ ἐὰν μὲ τὴν ἐμπιστοσύνην καὶ πίστιν ταύτην δὲν φάγετε διὰ τοῦ μυστηρίου τῆς θείας Εὐχαριστίας τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ δὲν πίετε τὸ αἷμα του, δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ ἔχετε μέσα σας ζωήν.
Κολιτσάρα
Τοὺς εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «εἰλικρινῶς καὶ ἀληθῶς σᾶς λέγω, ἐὰν δὲν φάγετε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, διὰ τοῦ μυστηρίου τῆς θείας Εὐχαριστίας, καὶ πίετε τὸ αἷμα αὐτοῦ, δὲν ἔχετε μέσα σας ζωήν.
Ἰωάν. 6,54
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος θὰ τρώγῃ τὴ σάρκα μου καὶ θὰ πίνῃ τὸ αἷμα μου, θὰ ἔχῃ ζωὴ αἰώνια, καὶ ἐγὼ θὰ τὸν ἀναστήσω κατὰ τὴν ἐσχάτη ἡμέρα.
Τρεμπέλα
Ὅποιος τρώγει τὴν σάρκα μου καὶ πίνει τὸ αἷμα μου καὶ διὰ μέσου τοῦ μυστηρίου τῆς θείας Εὐχαριστίας γίνεται κοινωνὸς καὶ συμμέτοχος τῆς ζωῆς μου καὶ τῆς θυσίας μου, ἔχει ἤδη ἀπὸ τοῦ παρόντος βίου ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἐγὼ θὰ ἀναστήσω αὐτὸν ἐνδόξως κατὰ τὴν ἐσχάτην τῆς κρίσεως ἡμέραν.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ποὺ τρώγει τὴν σάρκα μου, διὰ τοῦ μυστηρίου τῆς θείας Εὐχαριστίας, καὶ πίνει τὸ αἷμά μου, ἔχει ζωὴν αἰώνιον καὶ ἐγὼ θὰ τὸν ἀναστήσω ἔνδοξον κατὰ τὴν μεγάλην ἡμέραν τῆς κρίσεως.
Ἰωάν. 6,55
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστι πόσις.
Σωτηρόπουλου
Διότι ἡ σάρκα μου πραγματικῶς εἶναι τροφή, καὶ τὸ αἷμα μου πραγματικῶς εἶναι ποτό.
Τρεμπέλα
Θὰ ἔχῃ δὲ οὗτος ζωὴν αἰώνιον, διότι ἡ σάρξ μου εἶναι ἡ ἀληθὴς καὶ πραγματικὴ τροφή, ἀπὸ τὴν ὁποίαν δὲν λαμβάνει ὁ πιστὸς προσωρινὴν μόνον καὶ πρόσκαιρον ἐνίσχυσιν καὶ ζωήν. Καὶ τὸ αἷμα μου εἶναι τὸ ἀληθὲς ποτόν, τὸ ὁποῖον δὲν ἰκανοποιεῖ προσκαίρως μόνον τὴν δίψαν τοῦ ἀνθρώπου, ἀλλὰ τὸν χορταίνει αἰωνίως.
Κολιτσάρα
Διότι ἡ σάρξ μου εἶναι πράγματι πνευματικὴ τροφὴ καὶ τὸ αἷμα μου εἶναι πράγματι πνευματικὸν ποτόν. Καὶ ἐκεῖνος ποὺ κοινωνεῖ ἀπὸ αὐτὰ ἔχει ζωὴν αἰώνιον.
Ἰωάν. 6,56
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος θὰ τρώγῃ τὴ σάρκα μου καὶ θὰ πίνῃ τὸ αἷμα μου, θὰ μένῃ σ’ ἐμένα, καὶ ἐγὼ σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος, ποὺ τρώγει τὴν σάρκα μου καὶ πίνει τὸ αἷμα μου, ἐνώνεται μαζί μου εἰς ἕνα σῶμα καὶ συνεπῶς μένει αὐτὸς μέσα μου γινόμενος μέλος ἰδικόν μου καὶ ἐγὼ μένω εἰς τὸ ἐσωτερικόν του, τὸ ὁποῖον γίνεται ναός μου.
Κολιτσάρα
Καθένας ποὺ τρώγει τὴν σάρκα μου καὶ πίνει τὸ αἷμα μου, ἐνώνεται μαζῆ μου στενότατα εἰς ἕνα πνευματικὸν σῶμα, ὥστε αὐτὸς νὰ μένῃ μέσα εἰς ἐμὲ καὶ ἐγὼ νὰ μένω μέσα εἰς αὐτὸν καὶ νὰ τὸν μεταβάλλω εἰς κατοικητήριον τῆς θεότητος.
Ἰωάν. 6,57
καθὼς ἀπέστειλέ με ὁ ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα, καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσεται δι’ ἐμέ.
Σωτηρόπουλου
Ὅπως μὲ ἀπέστειλεν ὁ Πατέρας, ὁ ὁποῖος εἶναι ἡ αὐτοζωή, καὶ ἐγὼ ζῶ ἐξ αἰτίας τοῦ Πατέρα, ἔτσι καὶ ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος θὰ μὲ τρώγῃ, θὰ ζῇ ἐξ αἰτίας μου.
Τρεμπέλα
Καρπὸς δέ, τὸν ὁποῖον θὰ ἀπολαύσῃ ἀπὸ τὴν ἕνωσιν αὐτήν, θὰ εἶναι ἡ αἰώνιος ζωή. Διότι, καθὼς μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος ἔχει ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του τὴν ζωήν, καὶ ἐγὼ ὡς ἄνθρωπος ἔχω ζωὴν ἀθάνατον λόγῳ τοῦ ὅτι ὁ Πατήρ μου ἔδωκεν αὐτήν, ἔτσι καὶ ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος μὲ τρώγει, θὰ ζήσῃ λόγῳ τοῦ ὅτι ἐγὼ θὰ τοῦ δώσω τὴν ζωήν.
Κολιτσάρα
Καθὼς μὲ ἔστειλε ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος ἔχει ἀπὸ τὸν εὐατόν του τὴν ζωὴν καὶ εἶναι ἡ πηγὴ τῆς ζωῆς, καὶ ἐγὼ ὡς ἄνθρωπος ἔχω ζωὴν ἀθάνατον ἀπὸ τὸν Πατέρα, καὶ ζῶ διὰ τὸν Πατέρα, ἔτσι καὶ ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος διὰ τῆς θείας Εὐχαριστίας μὲ μεταλαμβάνει, θὰ ζήσῃ, διότι θὰ πάρῃ ἀπὸ ἐμὲ τὴν ζωήν.
Ἰωάν. 6,58
οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ πατέρες ὑμῶν τὸ μάννα καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς εἶναι ὁ ἄρτος, ποὺ κατέβηκε ἀπὸ τὸν οὐρανό, ὄχι ὅπως οἱ πατέρες σας ἔφαγαν τὸ μάννα καὶ ὅμως πέθαναν. Ὅποιος θὰ τρώγῃ αὐτὸ τὸν ἄρτο, θὰ ζῇ αἰωνίως».
Τρεμπέλα
Αὐτὸς εἶναι ὁ ἄρτος, ποὺ πράγματι κατέβη ἀπὸ τὸν οὐρανόν. Δὲν εἶναι ἄρτος καθὼς τὸ μάννα, τὸ ὁποῖον ἔφαγαν οἱ πατέρες σας καὶ διετηρήθησαν εἰς τὴν ζωὴν προσωρινῶς καὶ προσκαίρως, εἰς τὸ τέλος δὲ ἀπέθανον. Ἐκεῖνος, ποὺ τρώγει τὸν ἄρτον αὐτὸν τὸν πράγματι οὐράνιον, θὰ ἀναστηθῇ ἐκ τοῦ τάφου ἐνδόξως καὶ θὰ ζήσῃ αἰωνίως.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς ποὺ σᾶς εἶπα εἶναι ὁ ἄρτος ποὺ ἔχει κατεβῆ ἀπὸ τὸν οὐρανόν. Δὲν εἶναι σὰν τὸ μάννα ποὺ ἔφαγαν οἱ πατέρες σας εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἔζησαν ἐπὶ ὀλίγα ἔτη καὶ εἰς τὸ τέλος ἀπέθαναν· ἐκεῖνος ποὺ τρώγει αὐτὸν τὸν ἄρτον θὰ ζήσῃ αἰωνίως».
Ἰωάν. 6,59
Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καπερναούμ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ εἶπε σὲ συναγωγή, διδάσκοντας στὴν Καπερναούμ.
Τρεμπέλα
Ταῦτα εἶπεν ὁ Ἰησοῦς διδάσκων δημοσίᾳ καὶ ἐν πλήρει συναθροίσει μέσα εἰς τὴν συναγωγὴν ἐν Καπερναούμ.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς μέσα εἰς τὴν συναγωγὴν τῆς Καπερναούμ, διδάσκων τὰ πλήθη.
Ἰωάν. 6,60
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον· σκληρός ἐστιν οὗτος ὁ λόγος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;
Σωτηρόπουλου
Πολλοὶ δὲ ἀπὸ τοὺς τακτικοὺς ἀκροατάς του, ὅταν ἄκουσαν (αὐτά), εἶπαν· «Ἀσεβὴς εἶναι αὐτὸς ὁ λόγος. Ποιός μπορεῖ νὰ τὸν ἀκούῃ (τὸν Ἰησοῦ);».
Τρεμπέλα
Πολλοὶ λοιπὸν ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὅταν ἤκουσαν αὐτά, εἶπαν· Βαρὺς καὶ ἀποκρουστικὸς εἶναι ὁ λόγος αὐτός. Ποῖος μπορεῖ νὰ τὸν ἀκούῃ ἀπαθῶς καὶ χωρὶς ἀγανάκτησιν τὸν λόγον αὐτόν, διὰ τοῦ ὁποίου παρουσιάζεται ὡς ὑποχρεωτικὸν καὶ ἀπαραίτητον τὸ νὰ τρώγῃ κανεὶς σάρκα ἀνθρωπίνην;
Κολιτσάρα
Πολλοὶ τότε ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὅταν ἤκουσαν αὐτὰ εἶπον· «εἶναι σκληρὸς αὐτὸς ὁ λόγος· ποιὸς ἠμπορεῖ νὰ τὸν ἀκούῃ καὶ νὰ τὸν πιστεύει; Πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ φάγῃ κανεὶς σάρκα ἀνθρωπίνην;»
Ἰωάν. 6,61
εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ ὅτι γογγύζουσι περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει;
Σωτηρόπουλου
Γνωρίζοντας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀφ’ ἑαυτοῦ, ὅτι οἱ ἀκροαταί του κάνουν σχόλια γι’ αὐτό, τοὺς εἶπε· «Αὐτὸ σᾶς σκανδαλίζει;
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς ὅμως διὰ τῆς ὑπερφυσικῆς γνώσεώς του ἀντελήφθη, ὅτι γογγύζουν δι’ αὐτὸ οἱ μαθηταὶ καὶ τοὺς εἶπε· Αὐτό, ποὺ εἶπα, σᾶς σκανδαλίζει καὶ κλονίζει τὴν πίστιν σας;
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς ἀντελήφθη, μὲ τὴν θείαν του γνῶσιν, ὅτι γογγύζουν διὰ τὸ ζήτημα αὐτὸ οἱ μαθηταί του καὶ τοὺς εἶπε· «αὐτὸ σᾶς σκανδαλίζει;
Ἰωάν. 6,62
ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον;
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ἐὰν θὰ ἰδῆτε τὸν Υἱὸ τοῦ ἀνθρώπου ν’ ἀνεβαίνῃ ὅπου ἦταν πρωτύτερα; (Τότε θὰ πιστεύσετε, ὅτι κατέβηκα ἀπὸ τὸν οὐρανό;).
Τρεμπέλα
Ἐὰν λοιπὸν συμβῇ νὰ ἴδετε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου νὰ ἀνεβαίνῃ διὰ τῆς ἀναλήψεώς του ἐκεῖ, ὅπου ἦτο προτήτερα, προτοῦ νὰ καταβῇ ἐπὶ τῆς γῆς ὡς ἄνθρωπος, θὰ πιστεύσετε τότε εἰς τὸ πρωτοφανὲς αὐτὸ γεγονός, καὶ δὲν θὰ σκανδαλισθῆτε κλονιζόμενοι εἰς τὴν πίστιν πρὸς αὐτόν, ὁ ὁποῖος θὰ φύγῃ πλέον ἀπὸ τὰ μάτια σας διαπαντός;
Κολιτσάρα
Ἐὰν λοιπόν, ἴδετε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου νὰ ἀνεβαίνῃ ἐκεῖ ὅπου εὑρίσκετο πρὶν λάβῃ σάρκα ἀνθρωπίνην, θὰ πιστεύσετε τότε εἰς τὸ πρωτάκουστον αὐτὸ γεγονός;
Ἰωάν. 6,63
τὸ πνεῦμά ἐστι τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, πνεῦμά ἐστι καὶ ζωή ἐστιν.
Σωτηρόπουλου
Τὸ πνεῦμα (τὸ αἰώνιο πνεῦμα, ἡ θεότης μου) εἶναι ἐκεῖνο, τὸ ὁποῖο ζωοποιεῖ, ἡ σάρκα (ἀφ’ ἑαυτῆς, μόνη) δὲν ὠφελεῖ τίποτε. Τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα ἐγὼ σᾶς λέγω, ἀναφέρονται στὸ πνεῦμα καὶ στὴ ζωή.
Τρεμπέλα
Ἐσκανδαλίσθητε, διότι σᾶς εἶπα, ὅτι διὰ νὰ λάβετε ζωὴν αἰώνιον, πρέπει νὰ φάγετε τὴν σάρκα μου. Σᾶς προσθέτω λοιπὸν πρὸς μεγαλυτέραν διασάφησιν καὶ τὰ ἑξῆς: Τὸ θεῖον Πνεῦμα εἶναι ἐκεῖνο, ποὺ ζωοποιεῖ. Καὶ ἡ σάρξ μου δίδει ζωὴν αἰώνιον, διότι συνελήφθη ἐκ τοῦ ζωοποιοῦ Πνεύματος καὶ κατοικεῖ εἰς αὐτὴν τὸ Πνεῦμα. Πᾶσα ἅλλη σάρξ, ἐπειδὴ δὲν κατοικεῖ ἐν αὐτῇ ἡ θεότης, δὲν ὠφελεῖ τίποτε. Καὶ τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα ἐγὼ σᾶς λέγω, ἐπειδὴ εἶναι λόγια Θεοῦ, ἔχουν μέσα των Πνεῦμα καὶ δι’ αὐτὸ μεταδίδουν ζωήν.
Κολιτσάρα
Σᾶς λέγω δὲ καὶ τοῦτο· Τὸ Ἅγιον Πνεῦμα εἶναι ἐκεῖνο ποὺ ζωοποιεῖ. Ἡ δὲ σάρξ μου δίδει ζωὴν αἰώνιον, διότι ἀκριβῶς ἔχει συλληφθῇ ἀπὸ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καὶ κατοικεῖ εἰς αὐτὴν τὸ Πνεῦμα. Κάθε ἄλλη σὰρξ δὲν ὠφελεῖ τίποτε. Τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα ἐγὼ σᾶς διδάσκω, εἶναι πνεῦμα Θεοῦ, δι’ αὐτὸ δὲ ἔχουν καὶ μεταδίδουν ζωήν.
Ἰωάν. 6,64
ἀλλ’ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες οἳ οὐ πιστεύουσιν. ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὑπάρχει ἀπὸ σᾶς μία μερίδα, οἱ ὁποῖοι δὲν πιστεύουν». Γνώριζε δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀπ’ τὴν ἀρχὴ ποιοί εἶναι αὐτοί, ποὺ δὲν πιστεύουν, καὶ μάλιστα ποιός εἶναι αὐτός, ποὺ θὰ τὸν προδώσῃ.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ εἶναι μερικοὶ ἀπὸ σᾶς, οἱ ὁποῖοι δὲν πιστεύουν εἰς τοὺς λόγους μου, καὶ δι’ αὐτό, ἀντὶ νὰ ζωοποιοῦνται, σκανδαλίζονται ἀπὸ αὐτούς. Προσέθεσε δὲ τοὺς τελευταίους τούτους λόγους ὁ Ἰησοῦς, διότι ἐξ ἀρχῆς, ἀφ’ ὅτου τὸν ἠκολούθησαν οἱ σκανδαλισθέντες μαθηταί, ἐγνώριζεν ἕνεκα τῆς ὑπερφυσικῆς του γνώσεως, ποῖοι δὲν ἐπίστευον, ἀκόμη δὲ καὶ ποῖος ἐπρόκειτο νὰ τὸν παραδώσῃ.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ ὑπάρχουν μερικοὶ ἀπὸ σᾶς, οἱ ὁποῖοι δὲν πιστεύουν». Εἶπε δὲ αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς, διότι ἐγνώριζε εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς, ποῖοι εἶναι αὐτοὶ ποὺ δὲν πιστεύουν καὶ ποῖος εἶναι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος ἔμελλε νὰ τὸν παραδώσῃ.
Ἰωάν. 6,65
καὶ ἔλεγε· διὰ τοῦτο εἴρηκα ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ πατρός μου.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἔλεγε· «Γι’ αὐτὸ σᾶς εἶπα, ὅτι κανεὶς δὲν δύναται νὰ ἔλθῃ πρὸς ἐμένα, ἐὰν αὐτὸ δὲν τοῦ ἔχῃ δοθῆ ἀπ’ τὸν Πατέρα μου».
Τρεμπέλα
Καὶ ἔλεγεν ὁ Ἰησοῦς· ἐπειδὴ ἐγνώριζα, ὅτι μερικῶν ἀπὸ σᾶς θὰ ἐκλονίζετο ἡ πίστις καὶ δὲν θὰ παρέμενον μέχρι τέλους μαθηταί μου, δι’ αὐτὸ σᾶς εἶπον, ὅτι κανεὶς δὲν ἡμπορεῖ νὰ αἰσθανθῆ μέσα του, ὅτι εἶμαι ὁ Σωτὴρ καὶ ὁ Λυτρωτής, καὶ μὲ τὴν πίστιν αὐτὴν νὰ ἔλθη πρὸς ἐμέ, ἐὰν δὲν ἔχῃ δοθῇ τοῦτο εἰς αὐτὸν ἀπὸ τὸν Πατέρα μου.
Κολιτσάρα
Καὶ ἔλεγεν ὁ Χριστός· «διὰ τοῦτο σᾶς εἶπα ὅτι κανεὶς δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἔλθῃ εἰς ἐμὲ καὶ νὰ μὲ ἀκολουθήσῃ μὲ πίστιν, ἐὰν δὲν τοῦ ἔχῃ δοθῇ αὐτὸ τὸ χάρισμα ἀπὸ τὸν Πατέρα μου».
Ἰωάν. 6,66
Ἐκ τούτου πολλοὶ ἀπῆλθον ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ οὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν.
Σωτηρόπουλου
Ἀπὸ τότε πολλοὶ ἀπ’ τοὺς ἀκροατάς του ἀποχώρησαν καὶ δὲν τὸν ἀκολουθοῦσαν πλέον.
Τρεμπέλα
Ἀπὸ τῆς στιγμῆς αὐτῆς πολλοὶ ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὅσοι δὲν ἦσαν σταθεροί, ἔφυγαν καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὰ συνήθη των ἐπαγγέλματα, καὶ δὲν ἐπήγαιναν πλέον μαζί του εἰς τὰς περιοδείας του.
Κολιτσάρα
Ἀπὸ τὴν ἡμέραν αὐτὴν πολλοὶ ἐκ τῶν μαθητῶν του ἐγύρισαν εἰς τὰ σπίτια των καὶ τὰς ἐργασίας των καὶ δὲν ἐπήγαιναν πλέον μαζῆ του.
Ἰωάν. 6,67
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα· μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;
Σωτηρόπουλου
Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπε στοὺς δώδεκα· «Μήπως καὶ σεῖς θέλετε νὰ φύγετε;».
Τρεμπέλα
Συνεπείᾳ λοιπὸν τῆς ἀποχωρήσεως τούτων εἶπεν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς δώδεκα· Μήπως θέλετε καὶ σεῖς νὰ φύγετε;
Κολιτσάρα
Λαβὼν ἀφορμὴν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τὴν ἀποχώρησιν ἐκείνων εἶπεν εἰς τοὺς δώδεκα· «μήπως καὶ σεῖς θέλετε νὰ φύγετε;»
Ἰωάν. 6,68
ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις·
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὁ Σίμων Πέτρος τοῦ ἀποκρίθηκε· «Κύριε, σὲ ποιόν νὰ πᾶμε; Ἔχεις λόγια ζωῆς αἰώνιας.
Τρεμπέλα
Εἰς τὴν ἐρώτησιν λοιπὸν τούτην ἀπήντησεν εἰς αὐτὸν ὁ Σίμων Πέτρος· Κύριε, πρὸς ποῖον ἄλλον διδάσκαλον νὰ ἀπέλθωμεν; Σὺ ἔχεις λόγια, ποὺ μεταδίδουν ζωὴν αἰώνιον.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε τότε εἰς αὐτὸν ὁ Σίμων Πέτρος· «Κύριε, πρὸς ποῖον ἄλλον νὰ πᾶμε; Μένομεν πάντοτε μαζῆ σου, διότι σὺ ἔχεις λόγια ποὺ δίδουν ζωὴν αἰωνίαν.
Ἰωάν. 6,69
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἐμεῖς ἔχουμε πιστεύσει καὶ πεισθῇ, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας), ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζωντανοῦ (τοῦ ἀληθινοῦ)».
Τρεμπέλα
Καὶ ἡμεῖς οἱ δώδεκα ἔχομεν πλέον πιστεύσει καὶ ἔχομεν γνωρίσει διὰ τῆς προσωπικῆς μας πείρας, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ποὺ δὲν εἶναι νεκρὸς σὰν τὰ εἴδωλα, ἀλλ’ ἔχει ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του ζωὴν καὶ μεταδίδει αὐτὴν καὶ εἰς τοὺς ἀνθρώπους.
Κολιτσάρα
Καὶ ἡμεῖς ἔχομεν πιστεύσει εἰς σὲ καὶ ἔχομεν ἀπὸ τὴν προσωπικήν μας πεῖραν γνωρίσει, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος».
Ἰωάν. 6,70
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «Ἐγὼ δὲν ἐξέλεξα ἐσᾶς τοὺς δώδεκα; Ἀλλ’ ἕνας ἀπὸ σᾶς εἶναι Διάβολος».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ παραξενεύεσθε, ἐὰν ἔφυγαν ἐκεῖνοι. Προσέξατε, μήπως ἀπὸ τὸν αὐτὸν κίνδυνον δὲν ξεφύγετε καὶ σεῖς. Δὲν ἐξέλεξα ἐγὼ σᾶς τοὺς δώδεκα; Καὶ ὅμως ἕνας ἀπὸ σᾶς, λόγῳ τοῦ ὅτι ἔγινεν ὅργανον τοῦ διαβόλου, ἐξωμοιώθη πρὸς τὸν διάβολον.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ δὲν ἐξέλεξα καὶ ἐκάλεσα ἐσᾶς τοὺς δώδεκα; Προσέξατε μήπως καὶ σεῖς σκανδαλισθῆτε. Διότι ἔνας ἀπὸ σᾶς εἶναι διάβολος διὰ τὸ φοβερὸν ἔργον, τὸ ὁποῖον πρόκειται νὰ κάμῃ».
Ἰωάν. 6,71
ἔλεγε δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτην· οὗτος γὰρ ἔμελλεν αὐτὸν παραδιδόναι, εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα.
Σωτηρόπουλου
Ἐννοοῦσε δὲ τὸν Ἰούδα, τὸν υἱὸ τοῦ Σίμωνος, τὸν Ἰσκαριώτη. Διότι αὐτὸς ἔμελλε νὰ τὸν προδώσῃ, ἂν καὶ ἦταν ἕνας ἀπ’ τοὺς δώδεκα.
Τρεμπέλα
Ἔλεγε δὲ ταῦτα διὰ τὸν Ἰούδαν, τὸν υἱὸν τοῦ Σίμωνος τὸν Ἰσκαριώτην. Διότι αὐτὸς ἔμελλε νὰ τὸν παραδώσῃ εἰς τοὺς ἐχθρούς του, καίτοι ἦτο ἕνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα Ἀποστόλους.
Κολιτσάρα
Ὑπονοοῦσε δὲ τὸν Ἰούδαν τὸν υἱὸν τοῦ Σίμωνος, τὸν Ἰσκαριώτην. Διότι αὐτὸς ἔμελλε νὰ τὸν παραδώσῃ εἰς τοὺς ἐχθρούς, μολονότι ἦτο ἔνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα.
Κεφάλαιο 7
Ἰωάν. 7,1
Καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς μετὰ ταῦτα ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ· οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ δὲ ἀπ’ αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς ἐξακολουθοῦσε νὰ περιοδεύῃ στὴ Γαλιλαία. Διότι δὲν ἤθελε νὰ περιοδεύῃ στὴν Ἰουδαία, ἐπειδὴ οἱ Ἰουδαῖοι ζητοῦσαν νὰ τὸν φονεύσουν.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπὶ ἀρκετὸν χρόνον ὕστερον ἀπὸ αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς περιώδευεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. Διότι δὲν ἤθελε να κάμῃ τὰς περιοδείας τοῦ κηρύγματός του εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἐπειδὴ οἱ Ἰουδαῖοι ἐζήτουν νὰ τὸν φονεύσουν.
Κολιτσάρα
Καὶ ὕστερα ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτὰ περιώδευεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. Διότι δὲν ἤθελε νὰ περιέρχεται τὴν Ἰουδαίαν, ἐπειδὴ ἐζητοῦσαν οἱ Ἰουδαῖοι νὰ τὸν θανατώσουν.
Ἰωάν. 7,2
ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν δὲ κοντὰ ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ Σκηνοπηγία.
Τρεμπέλα
Ἐπλησίαζε δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, ἡ καλουμένη σκηνοπηγία, κατὰ τὴν ὁποίαν ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας παρέμενον οἱ Ἰουδαῖοι κάτω ἀπὸ σκηνάς, εἰς ἀνάμνησιν τῆς ζωῆς, τὴν ὁποίαν ὡς σκηνῖται ἐπέρασαν οἱ πρόγονοι των εἰς τὴν ἔρημον.
Κολιτσάρα
Ἐπλησίαζε δὲ τότε ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, ἡ Σκηνοπηγία.
Ἰωάν. 7,3
εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ· μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσωσι τὰ ἔργα σου ἃ ποιεῖς·
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ οἱ ἀδελφοί του τοῦ εἶπαν· «Φύγε ἀπ’ ἐδῶ καὶ πήγαινε στὴν Ἰουδαία, γιὰ νὰ ἰδοῦν καὶ οἱ ὀπαδοί σου τὰ ἔργα σου, ποὺ κάνεις.
Τρεμπέλα
Ἐξ ἀφορμῆς λοιπὸν τῆς ἑορτῆς αὐτῆς τοῦ εἶπον οἱ νομιζόμενοι ἀδελφοί του, τὰ τέκνα δηλαδὴ τοῦ Ἰωσὴφ ἐκ τῆς γυναικός, ποὺ εἶχε προτοῦ ἀρραβωνιασθῇ μὲ τὴν Μαρίαν· Φύγε ἀπὸ ἐδῶ καὶ πήγαινε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, διὰ νὰ ἰδοῦν τὰ θαυμαστὰ ἔργα, ποὺ κάνεις ἐδῶ, τόσον οἱ ἐκεῖ μαθηταί σου, ὅσον καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ ἕνεκα τῆς ἑορτῆς θὰ ἀναβοῦν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.
Κολιτσάρα
Εἶπαν, λοιπόν, πρὸς αὐτὸν οἱ θεωρούμενοι ἀπὸ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους ἀδελφοί του· «φύγε ἀπ’ ἐδῶ καὶ πήγαινε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ὥστε νὰ ἴδουν τὰ θαύματα, τὰ ὁποῖα κάμνεις καὶ οἱ ἐκεῖ μαθηταί σου.
Ἰωάν. 7,4
οὐδεὶς γὰρ ἐν κρυπτῷ τι ποιεῖ καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι. εἰ ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.
Σωτηρόπουλου
Διότι κανεὶς δὲν κάνει κάτι ἀνεπισήμως, ἐνῷ ζητεῖ ὁ ἴδιος ν’ ἀναγνωρίζεται ἐπισήμως. Ἀφοῦ ἔχεις τὴ δύναμι νὰ κάνῃς αὐτά, δεῖξε στὸν κόσμο ποιός εἶσαι».
Τρεμπέλα
Πήγαινε ἐκεῖ, διότι κανένας δὲν κάνει τίποτε κρυφά, ὅταν ζητῇ αὐτὸς νὰ γίνῃ δημοσίως γνωστός, ὥστε νὰ τὸν ἀναγνωρίσουν ὅλοι. Ἐφ’ ὅσον κάνεις τὰ θαυμαστὰ αὐτὰ ἔργα, φανέρωσε τὸν ἑαυτόν σου εἰς τὸ πολὺ πλῆθος, ποὺ θὰ συναχθῇ κατὰ τὴν ἑορτὴν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.
Κολιτσάρα
Διότι κανεὶς δὲν κάνει τίποτε εἰς τὰ κρυφὰ καὶ μάλιστα ὅταν ζητῇ νὰ γίνῃ φανερὰ γνωστὸς καὶ νὰ ἀναγνωρισθῇ ἡ ἀξία του ἀπὸ ὅλους. Ἀφοῦ τέτοια ἔργα κάνεις, φανέρωσε τὸν εὐατόν σου εἰς τὸν πολυπληθῆ κόσμον, ποὺ θὰ μαζευθῇ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ κατὰ τὴν ἑορτήν».
Ἰωάν. 7,5
οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἂς σημειωθῇ, ὅτι οὔτε οἱ ἀδελφοί του πίστευαν σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Τοῦ ὡμίλησαν δὲ μὲ τὸν τρόπον αὐτόν, διότι οὔτε αὐτοὶ οἱ ἀδελφοί του ἐπίστευον εἰς αὐτόν, ὅτι εἶναι ὁ Μεσαίας.
Κολιτσάρα
Τοῦ ἐφέροντο δὲ ἔτσι οἱ ἀδελφοί του, διότι οὔτε αὐτοὶ δὲν τὸν ἐπίστευαν ὡς Μεσσίαν.
Ἰωάν. 7,6
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει τότε ὁ Ἰησοῦς· «Ὁ καιρὸς ὁ ἰδικός μου δὲν ἦλθεν ἀκόμη, ἐνῷ ὁ καιρὸς ὁ ἰδικός σας εἶναι πάντοτε παρών.
Τρεμπέλα
Λέγει λοιπὸν πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ὁ ἰδικός μου χρόνος, ὁ προκαθωρισμένος ἀπὸ τὸν Πατέρα μου ὡς κατάλληλος διὰ νὰ φανερώσω τὸν ἑαυτόν μου εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα ὡς Μεσσίαν, ὁπότε καὶ θὰ σταυρωθῶ, δὲν ἦλθεν ἀκόμη· ὁ ἰδικός σας ὅμως χρόνος, ὁ κατάλληλος διὰ νὰ ἀναβῆτε ὡς προσκυνηταὶ Ἰουδαῖοι εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, εἶναι πάντοτε ἕτοιμος.
Κολιτσάρα
Λέγει, λοιπόν, εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ὁ ἰδικός μου καιρός, διὰ νὰ φανερωθῶ εἰς τοὺς Ἰουδαίους ὡς Μεσσίας, δὲν ἦλθεν ἀκόμη, ὁ ἰδικός σας ὅμως καιρός, ποὺ πρέπει νὰ ἀνεβῆτε εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, εἶναι πάντοτε ἕτοιμος.
Ἰωάν. 7,7
οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς· ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
Σωτηρόπουλου
Δὲν δύναται ὁ κόσμος νὰ μισῇ ἐσᾶς. Ἐμένα ὅμως μισεῖ, διότι ἐγὼ μαρτυρῶ γι’ αὐτόν, ὅτι τὰ ἔργα του εἶναι πονηρά.
Τρεμπέλα
Δὲν ὑπάρχει λόγος ὁ κόσμος νὰ σᾶς μισῇ, καὶ δι’ αὐτὸ δὲν ἐμποδίζεσθε νὰ ὑπάγετε ὀποτεδήποτε εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα. Ἐμὲ ὅμως ὁ κόσμος μὲ μισεῖ, διότι ἐγὼ μαρτυρῶ δι’ αὐτόν, ὅτι τὰ ἔργα του εἶναι πονηρά, καὶ τὸν ἐλέγχω δι’ αὐτά. Ὅταν λοιπὸν ὑπάγω εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, θὰ μὲ θανατώσουν.
Κολιτσάρα
Σᾶς δὲν ἠμπορεῖ καὶ δὲν ἔχει κανένα λόγον νὰ σᾶς μισῇ ὁ κόσμος, ἐμὲ ὅμως μὲ μισεῖ, διότι ἐγὼ μαρτυρῶ καὶ φανερώνω, ὅτι τὰ ἔργα του εἶναι πονηρά.
Ἰωάν. 7,8
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην· ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πεπλήρωται.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς ἀνεβῆτε γιὰ τὴν ἑορτὴ αὐτή. Ἐγὼ δὲν ἀνεβαίνω ἀκόμη γιὰ τὴν ἑορτὴ αὐτή, διότι ὁ ἰδικός μου καιρὸς δὲν ἔχει ἔλθει ἀκόμη».
Τρεμπέλα
Σεῖς νὰ ἀναβῆτε εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ νὰ λάβετε μέρος εἰς τὴν ἑορτὴν αὐτὴν τῆς σκηνοπηγίας· δι’ ἐμὲ δὲν ἦλθεν ἀκόμη ἡ ὥρα διὰ νὰ ἀναβῶ ἐπισήμως καὶ φανερὰ εἰς τὴν ἑορτὴν αὐτήν, διότι ὁ καιρὸς ὁ ἰδικός μου, κατὰ τὸν ὁποῖον θὰ ἔχῃ περατωθῆ τὸ ἔργον μου καὶ θὰ σταυρωθῶ, δὲν ἔχει ἀκόμη συμπληρωθῇ.
Κολιτσάρα
Σεῖς νὰ ἀνεβῆτε εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα διὰ τὴν ἑορτὴν αὐτήν· ἐγὼ δὲν ἀνεβαίνω ἀκόμη φανερὰ καὶ ἐπίσημα εἰς αὐτὴν τὴν ἑορτήν, διότι δὲν ἔχει συμπληρωθῇ ἀκόμη ὁ κατάλληλος καιρός. Δὲν ἔφθασε ἀκόμη ἡ ὥρα τῆς μεγάλης θυσίας».
Ἰωάν. 7,9
ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ τοὺς εἶπε αὐτά, ἔμεινε στὴ Γαλιλαία.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ δὲ εἶπεν εἰς αὐτοὺς ταῦτα, ἔμεινεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ δὲ ἀφοῦ τοὺς εἶπε, ἔμεινε εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
Ἰωάν. 7,10
Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη εἰς τὴν ἑορτήν, οὐ φανερῶς, ἀλλ’ ὡς ἐν κρυπτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἀνέβηκαν οἱ ἀδελφοί του, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβηκε γιὰ τὴν ἑορτή, ὄχι φανερά, ἀλλὰ σὰν μυστικά.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοί του εἰς Ἱεροσόλυμα, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη εἰς τὴν ἑορτήν, ὄχι φανερὰ καὶ μὲ συνοδείαν πολλῶν, ἀλλ’ ἰδιωτικῶς καὶ σὰν κρυφά.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοί του εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβηκε εἰς τὴν ἑορτήν, ὄχι φανερὰ καὶ ἐπίσημα, ἀλλὰ σὰν εἰς τὰ κρυφά.
Ἰωάν. 7,11
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι τὸν ἀναζητοῦσαν κατὰ τὴν ἑορτὴ καὶ ἔλεγαν· «Ποῦ εἶναι ἐκεῖνος;».
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν ἀνέβη, χωρὶς νὰ γίνῃ δημοσίᾳ ἀντιληπτός, οἱ Ἰουδαῖοι τὸν ἐζήτουν κατὰ τὴν διαρκειαν τῆς ἑορτῆς καὶ ἔλεγον· Ποὺ εἶναι ἐκεῖνος;
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, λοιπόν, τὸν ἀναζητοῦσαν κατὰ τὰς ἡμέρας τῆς ἑορτῆς καὶ ἔλεγαν· «ποῦ εἶναι ἐκεῖνος;»
Ἰωάν. 7,12
καὶ γογγυσμὸς πολὺς περὶ αὐτοῦ ἦν ἐν τοῖς ὄχλοις. οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι ἀγαθός ἐστιν· ἄλλοι ἔλεγον, οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον.
Σωτηρόπουλου
Καὶ πολλὰ σχόλια γίνονταν γι’ αὐτὸν στὰ πλήθη. Οἱ μὲν ἔλεγαν, «Εἶναι καλός», ἄλλοι ἔλεγαν, «Ὄχι, ἀλλὰ πλανᾷ τὸ λαό».
Τρεμπέλα
Καὶ πολλὰ κρυφομιλήματα μὲ παράπονα καὶ σχόλια ἄλλοτε δυσμενῆ καὶ ἄλλοτε εὐμενῆ ἐγίνοντο δι’ αὐτὸν μεταξὺ τῶν διαφόρων ὁμάδων τοῦ λαοῦ. Καὶ ἄλλοι μὲν ἔλεγον, ὅτι ὁ Ἰησοῦς εἶναι καλὸς καὶ εἰλικρινής, ἄλλοι δὲ ἔλεγον· ὄχι, δὲν εἶναι καλός, ἀλλ’ ἐξαπατᾷ τὸν εὔπιστον λαόν.
Κολιτσάρα
Καὶ πολλοὶ ψυθιρισμοὶ καὶ σχόλια ἐγίνοντο δι’ αὐτὸν μεταξὺ τοῦ λαοῦ. Ἄλλοι μὲν ἔλεγαν, ὅτι εἶναι ἀγαθός, ἄλλοι δὲ ἔλεγαν «ὄχι, ἀλλὰ ξεγελᾷ τὸν λαόν».
Ἰωάν. 7,13
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.
Σωτηρόπουλου
Κανεὶς ὅμως δὲν μιλοῦσε γι’ αὐτὸν δημοσίως, ἐπειδὴ φοβοῦνταν τοὺς Ἰουδαίους.
Τρεμπέλα
Κανένας ὅμως δὲν ὡμίλει περὶ αὐτοῦ ἐλεύθερα καὶ φανερά, ἕνεκα τοῦ φόβου πρὸς τοὺς Ἰουδαίους ἄρχοντας, οἱ ὁποῖοι ἐμίσουν τὸν Ἰησοῦν καὶ κατεδίωκον τοὺς ὀπαδούς του.
Κολιτσάρα
Κανένας ὅμως δὲν ὠμιλοῦσε δι’ αὐτὸν φανερὰ καὶ μὲ θάρρος, διότι ἐφοβοῦντο τοὺς ἄρχοντας τῶν Ἰουδαίων, ποὺ εἶχαν πλέον κηρυχθῇ ἐχθροὶ τοῦ Χριστοῦ.
Ἰωάν. 7,14
Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκε.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ ἡ ἑορτὴ ἦταν πλέον στὸ μέσον, ἀνέβηκε ὁ Ἰησοῦς στὸ ναὸ καὶ δίδασκε.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὅταν πλέον ἡ ἑορτὴ ἦτο εἰς τὸ μέσον καὶ εἶχον περάσει αἱ τέσσαρες πρῶται ἡμέραι της, ὁ Ἰησοῦς ἀνέβη εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ καὶ ἐδίδασκεν ἐκεῖ δημοσίᾳ.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ἡ ἑορτὴ εὑρίσκετο εἰς τὸ μέσον, δηλαδὴ κατὰ τὴν τετάρτην ἡμέραν, ἀνέβηκε ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ναοῦ καὶ ἐδίδασκε τὰ πλήθη.
Ἰωάν. 7,15
καὶ ἐθαύμαζον οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· πῶς οὗτος γράμματα οἶδε μὴ μεμαθηκώς;
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀποροῦσαν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγαν· «Πῶς αὐτὸς ξέρει γράμματα χωρὶς νὰ ἔχῃ μάθει;».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐξέφραζαν τὴν ἀπορίαν καὶ ἔκπληξίν των οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγαν· Πῶς αὐτὸς γνωρίζει γράμματα, χωρὶς νὰ ἔχῃ φοιτήσει ὡς μαθητὴς εἰς ραββινικὴν σχολήν;
Κολιτσάρα
Καὶ ἐθαύμαζαν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγαν· «πῶς αὐτὸς γνωρίζει γράμματα, χωρὶς νὰ ἔχῃ μαθητεύσει εἰς καμμίαν ραββινικὴν σχολήν;»
Ἰωάν. 7,16
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμή, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε τότε σ’ αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπε· «Ἡ ἰδική μου διδασκαλία δὲν εἶναι ἰδική μου, ἀλλ’ ἐκείνου, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε.
Τρεμπέλα
Εἰς αὐτοὺς λοιπόν, οἱ ὁποῖοι ἀποροῦσαν, ποῦ ἔμαθε τὰ γράμματα, ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ διδασκαλία, τὴν ὁποίαν διδάσκω, δὲν εἶναι ἐπινόησις ἰδική μου, ἀλλ’ εἶναι διδασκαλία τοῦ Θεοῦ, ποὺ μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον, διὰ νὰ τὴν καταστήσω γνωστὴν εἰς τοὺς ἀνθρώπους.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπε· «ἡ διδασκαλία μου δὲν εἶναι ἀνθρωπίνη, ὡσὰν αὐτήν ποὺ διδάσκουν οἱ ραββίνοι εἰς τὰς σχολάς των, ἀλλὰ οὔτε καὶ ἰδική μου· εἶναι διδασκαλία ἐκείνου, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλε εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 7,17
ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς, πότερον ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν κανεὶς προσπαθῇ νὰ ἐκτελῇ τὸ θέλημά του, θὰ πεισθῇ σχετικῶς μὲ τὴ διδασκαλία γιὰ τὸ ποιό ἀπὸ τὰ δύο συμβαίνει, προέρχεται δηλαδὴ ἀπὸ τὸ Θεό, ἢ ἐγὼ ὁμιλῶ ἀπὸ τὸν ἑαυτό μου.
Τρεμπέλα
Ὅποιος ἔχει πόθον καὶ εἰλικρινῆ διάθεσιν νὰ πράττῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, θὰ γνωρίσῃ αὐτὸς ἐκ πείρας περὶ τῆς διδασκαλίας μου, ποῖον ἐκ τῶν δύο εἶναι ἀληθές· προέρχεται δηλαδὴ αὕτη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἢ ἐγὼ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου καὶ κατὰ ἐπινοήσεις ἴδικάς μου διδάσκω.
Κολιτσάρα
Ὅποιος θέλει εἰλικρινῶς νὰ πράττῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, θὰ γνωρίσῃ ἀπὸ τὴν προσωπικήν του πεῖραν, ποῖον ἀπὸ τὰ δύο εἶναι ἀληθινό· Ἀπὸ τὸν Θεὸν προέρχεται ἡ διδασκαλία μου ἢ ἐγὼ ἀπὸ τὸν εὐατόν μου τὴν ἔχω ἐπινοήσει.
Ἰωάν. 7,18
ὁ ἀφ’ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ, ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτόν, οὗτος ἀληθής ἐστι, καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος ὁμιλεῖ ἀπὸ τὸν ἑαυτό του, ἐπιδιώκει τὴν ἰδική του δόξα ἀλλ’ ὅποιος ἐπιδιώκει τὴ δόξα ἐκείνου, ὁ ὁποῖος τὸν ἀπέστειλε, αὐτὸς λέγει τὴν ἀλήθεια, καὶ ψεῦδος σ’ αὐτὸν δὲν ὑπάρχει».
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος, ποὺ διδάσκει ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του, διδασκαλίαν δηλαδὴ ποὺ ἐπενόησε μόνος του, ἐπιδιώκει νὰ ἐπιβάλῃ τὸν ἑαυτόν του εἰς τοὺς ἄλλους ὡς διδάσκαλον καὶ ζητεῖ τὴν δόξαν τὴν ἰδικήν του· ὅποιος ὅμως ζητεῖ τὴν δόξαν ἐκείνου, ὁ ὁποῖος τὸν ἀπέστειλεν, ὅπως εἶμαι ἐγώ, αὐτὸς ὁμιλεῖ μὲ ἀνιδιοτελῆ ἐλατήρια τὴν ἀλήθειαν καὶ δὲν ὑπάρχει εἰς αὐτὸν καμμία παράβασις τοῦ νόμου καὶ ἁμαρτία.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ποὺ διδάσκει ἀπὸ τὸν εὐατόν του, ζητεῖ νὰ δοξασθῇ ὁ ἴδιος ὡς διδάσκαλος. Αὐτὸς ὅμως ποὺ ζητεῖ τὴν δόξαν ἐκείνου ποὺ τὸν ἔχει στείλει, αὐτὸς εἶναι ἀληθινὸς εἰς ὅλα ὅσα λέγει, διότι κινεῖται ἀπὸ ἀνιδιοτελῆ ἐλατήρια καὶ δὲν ὑπάρχει εἰς αὐτὸν καμμία ἁμαρτία.
Ἰωάν. 7,19
οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;
Σωτηρόπουλου
«Ὁ Μωυσῆς δὲν ἔδωσε σὲ σᾶς τὸ νόμο; Καὶ ὅμως κανεὶς ἀπὸ σᾶς δὲν τηρεῖ τὸ νόμο. Γιατί ζητεῖτε νὰ μὲ σκοτώσετε;».
Τρεμπέλα
Σεῖς ὅμως μὲ θεωρεῖτε παραβάτην τοῦ νόμου καὶ δὲν δέχεσθε τὴν διδασκαλίαν μου. Ἀλλὰ πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ δεχθῆτε αὐτήν, ἀφοῦ ἀπορρίπτετε καὶ τὴν διδασκαλίαν τοῦ Μωϋσέως, τὸν ὁποῖον τόσον πολὺ τιμᾶτε; Δὲν σᾶς ἔχει δώσει τὸν νόμον ὁ Μωϋσῆς; Καὶ ὅμως κανεὶς ἀπὸ σᾶς δὲν φυλάττει τὸν νόμον. Πράγματι· ἐὰν φυλάττετε τὰς ἐντολὰς τοῦ νόμου, τότε διατί ἀντίθετα πρὸς τὴν ἕκτην ἐντολὴν ζητεῖτε νὰ μὲ φονεύσετε;
Κολιτσάρα
Ὁ Μωϋσῆς δὲν ἔδωκε εἰς σᾶς τὸν νόμον; Καὶ ὅμως κανεὶς ἀπὸ σᾶς δὲν φυλάσσει τὸν νόμον. Διότι ἐὰν τηρῆτε τὸν νόμον, τότε διατί ζητεῖτε νὰ μὲ φονεύσετε, ἀφοῦ ὁ νόμος ρητὸς ἀπαγορεύει τὸν φόνον;»
Ἰωάν. 7,20
ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος καὶ εἶπε· δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι;
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε τὸ πλῆθος καὶ εἶπε· «Εἶσαι δαιμονισμένος. Ποιός ζητεῖ νὰ σὲ σκοτώσῃ;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ πολὺς λαὸς καὶ εἶπεν· Εἶσαι δαιμονισμένος καὶ τὸ δαιμόνιον σοῦ διετάραξε τὰς φρένας καὶ σοῦ δημιουργεῖ μελαγχολίαν καὶ μανίαν καταδιώξεως, ὥστε νὰ νομίζῃς, ὅτι ζητοῦν νὰ σὲ φονεύσουν. Ποῖος ζητεῖ νὰ σὲ φονεύσῃ;
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ ὄχλος καὶ εἶπε· «ἔχεις δαιμόνιον ποὺ σοῦ σκοτίζει τὸν νοῦν. Ποιὸς ζητεῖ νὰ σὲ φονεύσῃ;»
Ἰωάν. 7,21
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἓν ἔργον ἐποίησα, καὶ πάντες θαυμάζετε διὰ τοῦτο.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· «Ἔκανα ἕνα ἔργο, καὶ ὅλοι ταράσσεσθε γι’ αὐτό.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπεν· Ἕνα μόνον ἔργον ἔκαμα. Ἐθεράπευσα τὸν παράλυτον. Καὶ ὅλοι ἐκυριεύθητε ἀπὸ ταραχὴν καὶ ἀπορίαν, ἐπειδὴ νομίζετε, ὅτι μὲ αὐτὸ κατελύθη ἡ ἐντολὴ τοῦ Σαββάτου.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· «ἔκαμα ἕνα ἔργον (ἐθεράπευσα τὸν παράλυτον) καὶ ὅλοι ἀπορήσατε, διότι ἐνομίσατε ὅτι κατέλυσα τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου.
Ἰωάν. 7,22
Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομήν, οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστίν, ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων, καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Μωυσῇς σᾶς ἔδωσε τὴν περιτομή, ὄχι διότι ἔχει τὴν ἀρχή της στὸ Μωυσῇ. Δὲν ἔχει τὴν ἀρχή τῆς σ’ αὐτόν, ἀλλὰ στοὺς πατριάρχες. Καὶ τὸ Σάββατο περιτέμνετε ἄνθρωπο.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ διότι τοιαύτη εἶναι ἡ αἰτία τῆς ταραχῆς σας, σᾶς λέγω τὰ ἑξῆς: Σᾶς ἔδωκεν ὁ Μωϋσῆς τὴν περιτομήν, ἀφοῦ γίνεται λόγος περὶ αὐτῆς εἰς τὸν μωσαϊκὸν νόμον. Λέγω δέ, ὅτι σᾶς ἔδωκεν ὁ Μωϋσῆς τὴν περιτομήν, ὄχι διότι ἡ περιτομὴ ὡρίσθη ἀπὸ τὸν Μωϋσὴν καὶ ἔλαβεν ἀρχὴν ἀπὸ τὴν νομοθεσίαν του, ἀλλ’ εἶναι αὕτη παράδοσις ἐκ τῶν παλαιῶν προγόνων μας. Καὶ ἐὰν τύχῃ νὰ εἶναι Σάββατον ἡ ὀγδόη ἡμέρα τοῦ βρέφους, κατὰ τὴν ὁποίαν γίνεται ἡ περιτομή του, δὲν ἀναβάλλετε αὐτὴν διὰ τὴν ἑπομένην ἡμέραν, ἀλλὰ περιτέμνετε κατὰ τὸ Σάββατον τὸν ἄνθρωπον.
Κολιτσάρα
Ὁ Μωϋσῆς σᾶς ἔδωσε τὴν περιτομήν. Διὰ τὴν ἀκρίβειαν, δὲν ἔχει καθιερωθῆ ἀπὸ τὸν Μωϋσέα ἡ περιτομή, ἀλλὰ ἀπὸ τὴν παράδοσιν τῶν παλαιοτέρων προγόνων σας. Καὶ ἐὰν τύχῃ ἡ ὀγδόη ἡμέρα ἀπὸ τὴν γέννησιν τοῦ βρέφους νὰ εἶναι Σάββατον, καὶ τότε κάνετε περιτομὴν εἰς τὸν ἄνθρωπον.
Ἰωάν. 7,23
εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ!
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ δὲ ἄνθρωπος περιτέμνεται τὸ Σάββατο γιὰ νὰ μὴν ἀθετηθῇ ὁ νόμος τοῦ Μωυσέως, ὀργίζεσθε ἐναντίον μου, διότι ὁλόκληρο ἄνθρωπο θεράπευσα τὸ Σάββατο;
Τρεμπέλα
Ἐὰν λοιπὸν θεωρῆτε ἐπιβεβλημένον νὰ λαμβάνῃ περιτομὴν ὁ ἄνθρωπος κατὰ τὸ Σάββατον, διὰ νὰ μὴ ἀθετηθῇ ὁ νόμος τοῦ Μωϋσέως, ὁ ὁποῖος ὁρίζει νὰ γίνεται ἡ περιτομὴ κατὰ τὴν ὀγδόην ἀπὸ τῆς γεννήσεως ἡμέραν, πῶς θυμώνετε ἔναντίον μου, διότι οὐχὶ μέλος τι τοῦ σώματος ἐπεμελήθην, ὅπως γίνεται ἐν τῇ περιτομῇ, ἀλλ’ ἄνθρωπον ὁλόκληρον ἰάτρευσα κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου, ἀποδώσας τὴν ὑγείαν εἰς τὸ παραλυμένον σῶμα του καὶ ὁδηγήσας τὴν ψυχήν του διὰ τῆς πίστεως εἰς τὸν δρόμον τῆς σωτηρίας;
Κολιτσάρα
Ἐάν, λοιπόν, ὑποχρεωτικῶς παίρνῃ ὁ ἄνθρωπος περιτομὴν κατὰ τὸ Σάββατον, διὰ νὰ μὴ καταλυθῇ ὁ νόμος τοῦ Μωϋσέως, ποὺ ὁρίζει πὼς ὀπωσδήποτε κατὰ τὴν ὀγδόην ἡμέραν πρέπει νὰ γίνῃ ἡ περιτομή, σεῖς ἐκδηλώνετε ὅλην τὴν πικρίαν σας ἐναντίον μου, διότι ὁλόκληρον ἄνθρωπον τὸν ἔκαμα ὑγιῆ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου!
Ἰωάν. 7,24
μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.
Σωτηρόπουλου
Μὴ κρίνετε ἐπιφανειακὰ καὶ ἐπιπόλαια, ἀλλ’ ἐκφέρετε τὴ δικαία κρίσι».
Τρεμπέλα
Μὴ δικάζετε καὶ μὴ σχηματίζετε κρίσεις μὲ ἐπιπολαιότητα σύμφωνα μὲ τὴν ἐξωτερικὴν ὄψιν καὶ τὰ ἐξωτερικὰ φαινόμενα. Ἀλλὰ κρίνατε δίκαια. Κρίνατε τὴν κρίσιν, ποὺ βγαίνει ἀπὸ αὐτὰ τὰ πράγματα. Φαινομενικῶς ἡ θεραπεία τοῦ παραλύτου ἐν ἡμέρᾳ Σαββάτου παρουσιάζεται ὡς παράβασις τοῦ νόμου. Πραγματικῶς ὅμως εἶναι συμμόρφωσις πρὸς τὸ πνεῦμα τοῦ νόμου, ὁ ὁποῖος μᾶς ἐπιβάλλει νὰ μὴ χάνωμεν καμμίαν εὐκαιρίαν πρὸς ἀγαθοεργίαν.
Κολιτσάρα
Μὴ σχηματίζετε κρίσεις ἀπὸ τὰ ἐξωτερικὰ φαινόμενα, ἀλλὰ νὰ κρίνετε δικαίως, ὅπως ἐπιβάλλουν τὰ πράγματα, ἡ λογικὴ καὶ ὁ Θεός».
Ἰωάν. 7,25
Ἔλεγον οὖν τινες ἐκ τῶν Ἱεροσολυμιτῶν· οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι;
Σωτηρόπουλου
Μερικοὶ δὲ ἀπὸ τοὺς Ἱεροσολυμῖτες ἔλεγαν· «Αὐτὸς δὲν εἶναι, ποὺ ζητοῦν νὰ τὸν φονεύσουν;
Τρεμπέλα
Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ αὐτά, ποὺ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγον μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Ἱεροσολυμίτας. Δὲν εἶναι αὐτός, τὸν ὁποῖον οἱ ἄρχοντες ζητοῦν νὰ φονεύσουν;
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν, λοιπόν, μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Ἱεροσολυμίτας· «δὲν εἶναι αὐτός, ποὺ οἱ ἄρχοντες ζητοῦν νὰ τὸν φονεύσουν;
Ἰωάν. 7,26
καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ, καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσι. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ Χριστός;
Σωτηρόπουλου
Καὶ νά, ὁμιλεῖ ἐλεύθερα, καὶ δὲν τοῦ λέγουν τίποτε. Μήπως οἱ ἄρχοντες πείσθηκαν πραγματικῶς, ὅτι αὐτὸς εἶναι πραγματικῶς ὁ Μεσσίας;
Τρεμπέλα
Καὶ ὅμως ἰδού, ὅτι ὁμιλεῖ ἐλεύθερα καὶ φανερὰ καὶ δὲν τὸν διακόπτει κανείς, οὔτε τοῦ λέγουν τίποτε. Μήπως εἰς τὰ σωστὰ ἀνεγνώρισαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι αὐτὸς εἶναι πράγματι ὁ Χριστός;
Κολιτσάρα
Καὶ ἰδού, ὅτι ὁμιλεῖ ἄφοβα καὶ φανερὰ καὶ τίποτε δὲν ἀντιλέγουν εἰς αὐτόν. Μήπως πραγματικὰ ἐκατάλαβαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι αὐτὸς ἀληθῶς εἶναι ὁ Χριστός;
Ἰωάν. 7,27
ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν· ὁ δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται, οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ αὐτὸς γνωρίζουμε ἀπὸ ποῦ εἶναι, ἐνῷ ὁ Μεσσίας, ὅταν ἔλθῃ, κανεὶς δὲν θὰ γνωρίζῃ ἀπὸ ποῦ εἶναι».
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ αὐτὸς ἐδῶ γνωρίζομεν ἀπὸ ποὺ εἶναι καὶ ἀπὸ ποίους κατάγεται· ὁ Χριστὸς ὅμως, ὅταν θὰ ἔλθῃ, κανεὶς δὲν ἠξεύρει οὔτε τὸν χρόνον τῆς ἐμφανίσεώς του, ἀλλ’ οὔτε καὶ τὸν τρόπον μὲ τὸν ὁποῖον θὰ ἔλθῃ.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ τοῦτον ἐδῶ γνωρίζομεν καλὰ ἀπὸ ποῦ καὶ ἀπὸ ποιοὺς κατάγεται. Ὁ Χριστὸς ὅμως ὅταν ἔλθῃ, κανεὶς δὲν γνωρίζει ἀπὸ ποῦ καὶ πότε ἔρχεται».
Ἰωάν. 7,28
ἔκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγων· κἀμὲ οἴδατε, καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί· καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα, ἀλλ’ ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με, ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε·
Σωτηρόπουλου
Τότε ὁ Ἰησοῦς, καθὼς δίδασκε στὸ ναό, φώναξε δυνατά· «Ναί, ἐμένα γνωρίζετε, ναί, γνωρίζετε ἀπὸ ποῦ εἶμαι, ὅμως δὲν ἔχω ἔλθει ἀπὸ τὸν ἑαυτό μου, ἀλλ’ ὑπάρχει ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε, τὸν ὁποῖο σεῖς δὲν γνωρίζετε.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς ἀπιστίας καὶ τῆς θεληματικῆς τυφλώσεως, ποὺ ἐδείκνυον οἱ Ἰουδαῖοι, ὕψωσεν ὁ Ἰησοῦς τὴν φωνήν του μέσα εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ διδάσκων καὶ λέγων· Καὶ ἐμὲ γνωρίζετε καὶ ἠξεύρετε ἀπὸ ποὺ εἶμαι. Ἀλλ’ ἡ γνῶσις σας αὐτὴ περὶ ἐμοῦ δὲν εἶναι πλήρης. Σεῖς γνωρίζετε μόνον, ὅτι εἶμαι ἀπὸ τὴν Ναζαρέτ. Καὶ ὅμως δὲν ἔχω ἔλθει ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου, ὅπως ὑποθέτετε σεῖς, ἀλλ’ ἡ ἀποστολή μου εἶναι γνησία καὶ ἀληθινή, διότι πραγματικὸς καὶ ἀληθινὸς εἶναι ὁ Θεός, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλε, τὸν ὁποῖον σεῖς δὲν ἠξεύρετε.
Κολιτσάρα
Ἐφώναξε μὲ μεγάλην φωνὴν ὁ Ἰησοῦς τότε εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ ναοῦ διδάσκων καὶ λέγων· «καὶ ἐμὲ γνωρίζετε καὶ ἀπὸ ποῦ εἶμαι γνωρίζετε. Ἡ γνῶσις σας ὅμως εἶναι ἀτελής. Διότι δὲν γνωρίζετε, ὅτι ἐγὼ δὲν ἔχω ἔλθει ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου, ἀλλὰ ἔχω ἔλθει ἀπὸ τὸν Θεόν, ποὺ μὲ ἔστειλε καὶ ὁ ὁποῖος εἶναι ὁ ἀπολύτως ἀληθινός. Αὐτὸν ὅμως ἐσεῖς δὲν τὸν γνωρίζετε. Δι’ αὐτὸ δὲ καὶ δὲν εἶσθε εἰς θέσιν νὰ γνωρίσετε τὴν γνησίαν καὶ ἀληθῆ ἀποστολή μου.
Ἰωάν. 7,29
ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ γνωρίζω αὐτόν, διότι εἶμαι ἀπ’ αὐτόν, καὶ ἐκεῖνος μὲ ἀπέστειλε».
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ὅμως τὸν γνωρίζω, διότι ἔχω γεννηθῇ ἀπὸ αὐτὸν καὶ ἔχω ὡς Θεὸς τὴν αὐτὴν φύσιν καὶ οὐσίαν μὲ αὐτόν. Ἀλλ’ ἐπὶ πλέον αὐτὸς μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον καὶ δι’ αύτὸ μὲ βλέπετε μεταξύ σας ὡς ὅμοιόν σας ἄνθρωπον.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ ὅμως τὸν γνωρίζω, διότι ἔχω γεννηθῆ προαιωνίως ἀπὸ αὐτὸν καὶ ἔχω, ὡς Θεός, τὴν αὐτὴν μὲ ἐκεῖνον οὐσίαν καὶ φύσιν, καὶ ἐκεῖνος μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον».
Ἰωάν. 7,30
Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἤθελαν τότε νὰ τὸν πιάσουν, ἀλλὰ κανεὶς δὲν ἔβαλε ἐπάνω του τὸ χέρι, διότι δὲν εἶχεν ἔλθει ἀκόμη ἡ ὥρα του.
Τρεμπέλα
Ἕνεκα λοιπὸν τῶν διακηρύξεων καὶ ἀξιώσεων αὐτῶν τοῦ Ἰησοῦ ἐπεδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι νὰ τὸν συλλάβουν, καὶ ὅμως κανεὶς δὲν ἔβαλεν ἐπάνω του χέρι, διότι δὲν εἶχεν ἔλθει ἀκόμη ὁ ὑπὸ τῆς θείας Προνοίας ὡρισμένος καιρὸς καὶ ἡ προκαθορισμένη ὥρα, κατὰ τὴν ὁποίαν θὰ ὑφίστατο τὸν σταυρικόν του θάνατον.
Κολιτσάρα
Ἐξ αἰτίας αὐτῶν ποὺ εἶπε, ἐζητοῦσαν πάλιν νὰ τὸν πιάσουν οἱ Ἰουδαῖοι. Κανεὶς ὅμως δὲν ἄπλωσε εἰς αὐτὸν τὸ χέρι, διότι ἀκόμη δὲν εἶχεν ἔλθει ἡ ὥρα, ἡ ὡρισμένη ἀπὸ τὸν Θεόν.
Ἰωάν. 7,31
πολλοὶ δὲ ἐκ τοῦ ὄχλου ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι ὁ Χριστὸς ὅταν ἔλθῃ, μήτι πλείονα σημεῖα τούτων ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν;
Σωτηρόπουλου
Πολλοὶ δὲ ἀπὸ τὸ λαὸ πίστευσαν σ’ αὐτὸν καὶ ἔλεγαν· «Ὁ Μεσσίας ὅταν ἔλθῃ, μήπως θὰ κάνῃ περισσότερα θαύματα ἀπ’ αὐτά, ποὺ ἔκανε αὐτός;».
Τρεμπέλα
Πολλοὶ δὲ ἀπὸ τὰς κατωτέρας τάξεις τοῦ λαοῦ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν καὶ ἔλεγαν, ὅτι· Ὅταν ἔλθῃ ὁ Χριστός, μήπως θὰ κάμῃ περισσότερα θαύματα ἀπὸ αὐτά, τὰ ὁποῖα ἔκαμεν αὐτός;
Κολιτσάρα
Πολλοὶ δὲ ἀπὸ τὸν λαὸν ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν καὶ ἔλεγαν, ὅτι «ὁ Χριστός, ὅταν ἔλθῃ, μήπως θὰ κάμῃ περισσότερα θαύματα ἀπὸ ὅσα ἔκαμε αὐτός;»
Ἰωάν. 7,32
ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, καὶ ἀπέστειλαν ὑπηρέτας οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἄκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τὸ λαὸ νὰ κάνῃ αὐτὰ τὰ σχόλια γι’ αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἀστυνομικὰ ὄργανα γιὰ νὰ τὸν πιάσουν.
Τρεμπέλα
Ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τὸν πολὺν λαὸν νὰ κρυφομιλῇ τὰ εὐνοϊκὰ αὐτὰ σχόλια δι’ αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν ὑπηρέτας οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς διὸ νὰ τὸν συλλάβουν.
Κολιτσάρα
Ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τὸν ὄχλον νὰ κρυφομιλοῦν εὐνοϊκὰ διὰ τὸν Χριστὸν καὶ νὰ γογγύζουν κατὰ τῶν ἀρχόντων καὶ ἔστειλαν ὑπηρέτας οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διὰ νὰ τὸν συλλάβουν.
Ἰωάν. 7,33
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἔτι μικρὸν χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «Λίγο ἀκόμη χρόνο θὰ εἶμαι μαζί σας, καὶ ἔπειτα θὰ πάω σ’ ἐκεῖνον ποὺ μὲ ἔστειλε.
Τρεμπέλα
Ὡς ἐκ τούτου λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς, ὁ ὁποῖος διέκρινε τὰς προθέσεις αὐτὰς τῶν ἀρχόντων, εἶπεν· Ἀκόμη ὀλίγον χρόνον εἶμαι μαζί σας ἐπὶ τῆς γῆς φροντίζων διὰ τὴν σωτηρίαν σας. Σπεύσατε λοιπὸν νὰ πιστεύσητε καὶ νὰ σωθῆτε. Διότι φεύγω καὶ πηγαίνω πάλιν πρὸς τὸν Πατέρα, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Εἶπε, λοιπόν, τότε ὁ Ἰησοῦς· «ἀκόμη ὀλίγον χρόνον εἶμαι μαζῆ σας καὶ πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 7,34
ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετε· καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγώ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
Σωτηρόπουλου
Θὰ μὲ ζητήσετε, ἀλλὰ δὲν θὰ μὲ βρῆτε. Ὅπου δὲ εἶμαι ἐγώ, σεῖς δὲν μπορεῖτε νὰ ἔλθετε».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐὰν ὑποτεθῇ, ὅτι εἰς τὴν ἀπελπισίαν σας μὲ ζητήσετε κάποτε, δὲν θὰ μὲ εὕρετε. Καὶ ἐκεῖ, ὅπου εἶμαι καὶ τώρα ὡς Θεὸς καὶ ὅπου θὰ ὑπάγω μετ’ ὀλίγον καὶ ὡς ἄνθρωπος, σεῖς δὲν ἠμπορεῖτε νὰ ἔλθετε, διότι μόνον ἐγώ, εἰς τὸν ὁποῖον σεῖς ἀπιστεῖτε, δύναμαι ἐκεῖ νὰ σᾶς ὁδηγησω.
Κολιτσάρα
Θὰ μὲ ζητήσετε κάποτε (ὅταν βαρειὲς πέσουν ἐπάνω σας οἱ συμφορές), καὶ δὲν θὰ μὲ εὕρετε. Καὶ ἐκεῖ, πλησίον τοῦ Πατρὸς εἰς τοὺς οὐρανούς, ποὺ εἶμαι ὡς Θεός, πηγαίνω δὲ καὶ ὡς ἄνθρωπος, δὲν ἠμπορεῖτε σεῖς νὰ ἔλθετε».
Ἰωάν. 7,35
εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς· ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι, ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας;
Σωτηρόπουλου
Εἶπαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι ὁ ἕνας στὸν ἄλλο· «Ποῦ πρόκειται αὐτὸς νὰ πάῃ, ὥστε ἐμεῖς νὰ μὴ τὸν βροῦμε; Μήπως πρόκειται νὰ πάῃ στὸ Ἐξωτερικό, ὅπου εἶναι οἱ ἐθνικοί, καὶ νὰ διδάσκῃ τοὺς ἐθνικούς;
Τρεμπέλα
Εἶπον λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι μεταξύ των· Εἰς ποῖον μέρος πρόκειται νὰ ὑπάγῃ αὐτός, ὥστε ἡμεῖς δὲν θὰ τὸν εὕρωμεν πλέον; Μήπως πρόκειται νὰ ἀφήσῃ τὴν εὐλογημενην χώραν τοῦ Ἰσραὴλ καὶ νὰ ὑπάγῃ εἱς τοὺς μεταξὺ τῶν Ἑλλήνων ἐγκατεστημένους καὶ διεσπαρμένους Ἰουδαίους καὶ νὰ διδάσκῃ τοὺς Ἕλληνας ἐξευτελίζων οὕτω τὸν ἑαυτόν του;
Κολιτσάρα
Εἶπαν, λοιπόν, οἱ Ἰουδαῖοι μεταξύ των· «ποῦ αὐτὸς πρόκειται νὰ ὑπάγῃ καὶ ἡμεῖς δὲν θὰ τὸν εὕρωμεν; Μήπως πρόκειται νὰ πορευθῇ εἰς τοὺς διασκορπισμένους μεταξὺ τῶν Ἑλλήνων Ἰουδαίους καὶ νὰ διδάκῃ τοὺς Ἕλληνας;
Ἰωάν. 7,36
τίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος ὃν εἶπε, ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετε, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγώ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;
Σωτηρόπουλου
Τί σημαίνει αὐτὸς ὁ λόγος ποὺ εἶπε, “Θὰ μὲ ζητήσετε, ἀλλὰ δὲν θὰ μὲ βρῆτε”, καί, “Ὅπου εἶμαι ἐγώ, σεῖς δὲν μπορεῖτε νὰ ἔλθετε”;».
Τρεμπέλα
Τί σημαίνει αὐτὸς ὁ λόγος, τὸν ὁποῖον εἶπε· θὰ μὲ ζητήσετε καὶ δὲν θὰ μὲ εὕρετε, καὶ ὅπου εἶμαι ἐγώ, σεῖς δὲν μπορεῖτε νὰ ἔλθετε;
Κολιτσάρα
Ποῖον εἶναι τὸ νόημα αὐτοῦ τοῦ λόγου ποὺ εἶπε, ὅτι δηλαδὴ θὰ μὲ ἀναζητήσετε καὶ δὲν θὰ μὲ εὕρετε καὶ ὅπου εἶμαι ἐγώ, σεῖς δὲν ἠμπορεῖτε νὰ ἔλθετε;»
Ἰωάν. 7,37
Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξε λέγων· ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.
Σωτηρόπουλου
Κατὰ τὴν τελευταία δὲ ἡμέρα τῆς ἑορτῆς, τὴ μεγάλη, ὁ Ἰησοῦς στεκόταν καὶ φώναξε δυνατά· «Ἐὰν κανεὶς διψᾷ, νὰ ἔλθῃ σ’ ἐμένα καὶ νὰ πιῇ.
Τρεμπέλα
Κατὰ τὴν τελευταίαν δὲ καὶ ἐπισημοτέραν ἀπὸ ὅλας τὰς ἄλλας ἡμέρας τῆς ἑορτῆς ἔστεκεν ὄρθιος ὁ Ἰησοῦς καὶ μὲ ζωηρὰν φωνὴν εἶπεν· Ἐὰν κανεὶς αἰσθάνεται πόθον καὶ δίψαν ὄχι δι’ ἀγαθὰ ὑλικὰ καὶ φθαρτά, ἀλλὰ διὰ τὴν ἐσωτερικὴν γαλήνην καὶ τὴν μακαριότητα τῆς θείας ζωῆς, ἂς ἔρχεται πρὸς ἐμὲ διὰ τῆς πίστεως καὶ ἂς πίνῃ ἐλεύθερα. Πλησίον μου θὰ ἰκανοποιηθοῦν ὅλοι οἱ εὐγενεῖς του πόθοι καὶ θὰ εὕρῃ ἀνάπαυσιν ἡ ψυχή του.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὴν τελευταίαν δὲ μεγάλην ἡμέραν τῆς ἑορτῆς ἐστάθη ὁ Ἰησοῦς καὶ μὲ ἰσχυρὰν φωνὴν εἶπεν· «ἐὰν κανεὶς διψᾷ πνευματικὰ καὶ αἰώνια ἀγαθά, λύτρωσιν, εἰρήνην καὶ χαράν, ἂς ἔλθῃ κοντά μου καὶ ἂς πίνῃ τὴν ἀλήθειαν ποὺ προσφέρω, διὰ νὰ ἰκανοποιηθοῦν ἔτσι οἱ πλέον βαθεῖς καὶ εὐγενεῖς πόθοι του.
Ἰωάν. 7,38
ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
Σωτηρόπουλου
Σ’ ἐκεῖνον, ποὺ πιστεύει σ’ ἐμένα, θὰ συμβῇ ὅπως λέγει ἡ Γραφή· Ἀπ’ τὴν καρδιά του θὰ ρεύσουν ποταμοὶ ζωντανοῦ νεροῦ».
Τρεμπέλα
Ἀπὸ τὴν καρδίαν καὶ τὰ βάθη τῆς ψυχῆς ἐκείνου, ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, σύμφωνα μὲ τοὺς λόγους τῆς Γραφῆς, θὰ τρέξουν ποταμοὶ ὕδατος, ποὺ θὰ εἶναι πάντα τρεχούμενο, διὰ νὰ ποτίζεται ὄχι μόνον ὁ ἴδιος, ἀλλὰ καὶ οἱ ἄλλοι, ποὺ ἔρχονται εἰς σχέσιν μὲ αὐτόν.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, ὅπως εἶπε καὶ ἡ Γραφή, θὰ γίνῃ ἀστείρευτος πνευματικὴ πηγή· καὶ ἀπὸ τὴν καρδίαν του θὰ ἀναβλύζουν καὶ θὰ τρέχουν ποταμοὶ ἀπὸ ὁλόδροσο τρεχούμενο νερό».
Ἰωάν. 7,39
τοῦτο δὲ εἶπε περὶ τοῦ Πνεύματος οὗ ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύοντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν Πνεῦμα Ἅγιον, ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸ δὲ εἶπε γιὰ τὸ Πνεῦμα, τὸ ὁποῖο θὰ λάμβαναν στὸ μέλλον οἱ πιστεύοντες σ’ αὐτόν. Διότι ἀκόμη δὲν εἶχαν Πνεῦμα Ἅγιο, ἐπειδὴ ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶχε ἀκόμη δοξασθῇ.
Τρεμπέλα
Τοὺς λόγους δὲ αὐτοὺς εἶπεν ὁ Κύριος διὰ τὸ Πνεῦμα, τὸ ὁποῖον ἔμελλον μετὰ τὴν ἀνάληψίν του εἰς τοὺς οὐρανοὺς νὰ λαμβάνουν ἐκεῖνοι ποὺ θὰ ἐπίστευον εἰς αὐτόν. Διότι εἶχον μὲν δοθῇ προτήτερα χαρίσματα προφητικὰ καὶ θαυματουργικὰ εἰς ἄνδρας δικαίους καὶ προφήτας, ἀλλ’ ἡ χάρις τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ποὺ ἀναγεννᾷ τοὺς ἀνθρώπους, καὶ μεταδίδει εἰς αὐτοὺς τὴν θείαν καὶ μακαρίαν ζωήν, δὲν εἶχε δοθῇ εἰς κανένα. Καὶ δὲν εἶχε δοθῇ ἡ χάρις αὐτὴ τοῦ Πνεύματος, διότι ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶχεν ἀκόμη δοξασθῆ διὰ τοῦ παθήματος καὶ τῆς ἀναλήψεώς του.
Κολιτσάρα
Αὐτὸ δὲ εἶπε ὁ Κύριος διὰ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, τὸ ὁποῖον ἔμελλον νὰ λάβουν ὅσοι θὰ ἐπίστευον εἰς αὐτόν, διότι ἡ χάρις τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ποὺ ἀναγεννᾷ καὶ σῴζει, δὲν εἶχε ἀκόμη δοθῇ εἰς κανένα, ἐπειδὴ ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶχε ἀκόμη δοξασθῇ μὲ τὴν μεγάλην θυσίαν καὶ μὲ τὴν ἔνδοξον ἀνάληψίν του.
Ἰωάν. 7,40
πολλοὶ οὖν ἐκ τοῦ ὄχλου ἀκούσαντες τὸν λόγον ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·
Σωτηρόπουλου
Πολλοὶ δὲ ἀπὸ τὸ πλῆθος, ὅταν ἄκουσαν τὸ λόγο, ἔλεγαν· «Αὐτὸς εἶναι ἀληθινὰ ὁ προφήτης».
Τρεμπέλα
Πολλοὶ λοιπὸν ἀπὸ τὸν λαόν, οἱ ὁποῖοι ἤκουσαν τοὺς λόγους αὐτούς, ποὺ ἐκήρυξεν ὁ Κύριος κατὰ τὴν διαρκειαν τῆς ἑορτῆς, ἔλεγον· Πράγματι αὐτὸς εἶναι ὁ προφήτης, ποὺ μᾶς προανήγγειλεν ὁ Μωϋσῆς.
Κολιτσάρα
Πολλοί, λοιπόν, ἀπὸ τὸν λαόν, ὅταν ἤκουσαν τὴν διδασκαλίαν αὐτήν, ἔλεγαν· «αὐτὸς εἶναι πράγματι ὁ προφήτης, ποὺ ἔχει προαναγγείλει ὁ Μωϋσῆς.
Ἰωάν. 7,41
ἄλλοι ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός· ἄλλοι ἔλεγον· μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται;
Σωτηρόπουλου
Ἄλλοι ἔλεγαν· «Αὐτὸς εἶναι ὁ Μεσσίας». Ἄλλοι ἔλεγαν· «Ἀλλὰ μήπως ὁ Μεσσίας προέρχεται ἀπὸ τὴ Γαλιλαία;
Τρεμπέλα
Ἄλλοι ἔλεγον· Αὐτὸς εἶναι ὁ Χριστός. Ἄλλοι ἔλεγον· Δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ εἶναι ὁ Χριστός· διότι μήπως ἔρχεται ὁ Χριστὸς ἀπὸ τὴν Γαλιλαίαν;
Κολιτσάρα
Ἄλλοι ἔλεγαν· «αὐτὸς εἶναι πράγματι ὁ Χριστός». Ἄλλοι ἔλεγαν· «δὲν εἶναι ὁ Χριστός, διότι μήπως ἀπὸ τὴν Γαλιλαίαν θὰ ἔλθῃ ὁ Χριστός;
Ἰωάν. 7,42
οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυῒδ καὶ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς κώμης, ὅπου ἦν Δαυΐδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται;
Σωτηρόπουλου
Δὲν εἶπε ἡ Γραφή, ὅτι ὁ Μεσσίας προέρχεται ἀπὸ τὸ γένος τοῦ Δαβὶδ καὶ ἀπὸ τὴ Βηθλεὲμ τὴν κωμόπολι, ὅπου ἦταν ὁ Δαβίδ;».
Τρεμπέλα
Δὲν εἶπεν ἡ Γραφή, ὅτι ὁ Χριστὸς ἔρχεται ἀπὸ τὸ γένος τοῦ Δαβὶδ καὶ ἀπὸ τὸ χωρίον Βηθλεέμ, ὅπου ἐγεννήθη καὶ ἐμεγαλωσεν ὁ Δαβίδ;
Κολιτσάρα
Δὲν εἶπε ἡ Γραφή, ὅτι ὁ Χριστὸς κατάγεται ἀπὸ τὸ γένος τοῦ Δαυΐδ καὶ ἔρχεται ἀπὸ τὸ χωρίον Βηθλεέμ, ὅπου ἐγεννήθη καὶ ἔζησεν ὁ Δαυΐδ;»
Ἰωάν. 7,43
σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι’ αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἐξ αἰτίας του λοιπὸν ἔγινε διχασμὸς στὸ λαό.
Τρεμπέλα
Προεκλήθη λοιπὸν διαίρεσις καὶ διαφωνία μεταξὺ τοῦ λαοῦ δι’ αὐτόν.
Κολιτσάρα
Ἔγινε, λοιπόν, ἀντιγνωμία καὶ διαίρεσις μεταξὺ τοῦ λαοῦ ἐξ αἰτίας αὐτοῦ.
Ἰωάν. 7,44
τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.
Σωτηρόπουλου
Καὶ μερικοὶ ἀπ’ αὐτοὺς ἤθελαν νὰ τὸν πιάσουν, ἀλλὰ κανεὶς δὲν ἔβαλε ἐπάνω του τὰ χέρια.
Τρεμπέλα
Μερικοὶ δὲ ἀπὸ αὐτοὺς ἤθελον νὰ τὸν συλλάβουν, ἀλλὰ κανεὶς δὲν ἐτόλμησε νὰ βάλῃ ἐπάνω του τὰς χεῖρας, καθ’ ὅσον ἀόρατος δύναμις συνεκράτει καὶ παρημπόδιζεν αὐτούς.
Κολιτσάρα
Μερικοὶ δὲ ἀπὸ αὐτοὺς ἤθελαν νὰ τὸν πιάσουν, ἀλλὰ κανεὶς δὲν ἄπλωσε ἐπάνω του τὸ χέρι.
Ἰωάν. 7,45
Ἦλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι· διατί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν;
Σωτηρόπουλου
Ἐπέστρεψαν δὲ τὰ ἀστυνομικὰ ὄργανα στοὺς ἀρχιερεῖς καὶ στοὺς Φαρισαίους, καὶ τοὺς εἶπαν ἐκεῖνοι· «Γιατί δὲν τὸν φέρατε;».
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ λοιπὸν κανεὶς δὲν ἠδύνατο νὰ τὸν συλλάβῃ, ἦλθαν εἰς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ εἰς τοὺς Φαρισαίους οἱ ὑπηρέται, χωρὶς νὰ κάμουν τίποτε. Καὶ εἶπον εἰς αὐτοὺς ἐκεῖνοι· Διατί δὲν τὸν ἐφέρατε, ἀφοῦ καὶ δημοσίᾳ ἐνεφανίσθη καὶ πολλοὶ ἀπὸ τὸ πλῆθος μὲ δυσμένειαν τὸν ἤκουαν καὶ ἦσαν ἕτοιμοι νὰ σᾶς βοηθήσουν διὰ νὰ μὴ σᾶς διαφύγῃ;
Κολιτσάρα
Ἐπέστρεψαν, λοιπόν, οἱ ὑπηρέται εἰς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, χωρὶς νὰ ἔχουν συλλάβει τὸν Χριστὸν καὶ τοὺς εἶπαν ἐκεῖνοι· «διατί δὲν τὸν ἐφέρατε ἐδῶ;»
Ἰωάν. 7,46
ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται· οὐδέποτε οὕτως ἐλάλησεν ἄνθρωπος, ὡς οὗτος ὁ ἄνθρωπος.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκαν τὰ ἀστυνομικὰ ὄργανα· «Ποτὲ ἄνθρωπος δὲν μίλησε ἔτσι, ὅπως αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται· Ποτὲ ἄλλοτε δὲν ἐδίδαξεν ἄλλος ἄνθρωπος μὲ τόσην σοφίαν καὶ δύναμιν καὶ χάριν, μὲ ὅσην διδάσκει ὁ ἄνθρωπος αὐτός.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται· «ποτὲ μέχρι σήμερα ἄλλος ἄνθρωπος δὲν ἐδίδαξε ἔτσι, ὅπως διδάσκει αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος».
Ἰωάν. 7,47
ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι· μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπαν τότε οἱ Φαρισαῖοι· «Μήπως καὶ σεῖς ἔχετε πλανηθῆ;
Τρεμπέλα
Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ τὴν ἀνέλπιστον αὐτὴν ἀπάντησιν τῶν ὑπηρετῶν ἀπεκρίθησαν πρὸς αὐτοὺς οἱ Φαρισαῖοι· Μήπως καὶ σεῖς, ποὺ εἶσθε πάντοτε πλησίον μας καὶ ἀκούετε τὴν διδασκαλίαν μας, ἔχετε πλανηθῇ ἀπὸ αὐτόν, ὅπως τὰ ἀμαθῆ πλήθη τοῦ λαοῦ;
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθησαν τότε οἱ Φαρισαῖοι εἰς αὐτούς· «μήπως καὶ σεῖς ἔχετε παρασυρθῆ ἀπὸ αὐτὸν εἰς τὴν πλάνην;
Ἰωάν. 7,48
μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
Σωτηρόπουλου
Μήπως πίστευσε σ’ αὐτὸν κανεὶς ἀπὸ τοὺς ἄρχοντες ἢ ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους;
Τρεμπέλα
Μήπως ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν κανεὶς ἀπὸ τοὺς ἄρχοντας, μόνους ἁρμοδίους νὰ κρίνουν ἐπὶ θρησκευτικῶν ζητημάτων, ἢ ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους, οἱ ὁποῖοι εἶναι ἄγρυπνοι φύλακες τῶν παραδόσεων καὶ τῆς ὀρθῆς πίστεως;
Κολιτσάρα
Μήπως ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν κανεὶς ἀπὸ τοὺς ἄρχοντας ἢ ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους; Κανεὶς δὲν ἐπίστευσε, διότι αὐτοὶ μόνοι γνωρίζουν τὴν ἀλήθειαν καὶ ἔχουν ὀρθὴ κρίσιν.
Ἰωάν. 7,49
ἀλλ’ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπικατάρατοί εἰσι!
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς δὲ ὁ ὄχλος, ποὺ δὲν γνωρίζει τὸ νόμο, εἶναι καταραμένοι!».
Τρεμπέλα
Κανεὶς ἀπὸ αὐτοὺς δὲν ἐπίστευσεν, ἀλλὰ μόνον ὁ ὄχλος αὐτός, ποὺ δὲν ἠξεύρει τὸν νόμον καὶ δι’ αὐτὸ εἶναι καταραμένοι.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ ἐπίστευσεν αὐτὸς ὁ ἀγράμματος ὄχλος, ποὺ δὲν γνωρίζει τὸν νόμον καὶ δι’ αὐτὸ εἶναι καταράμενοι!»
Ἰωάν. 7,50
λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν νυκτὸς πρὸς αὐτόν, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν·
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει ὁ Νικόδημος, ποὺ ἦλθε σ’ αὐτὸν τὴ νύκτα, ποὺ ἦταν ἕνας ἀπ’ αὐτούς·
Τρεμπέλα
Λέγει πρὸς αὐτοὺς ὁ Νικόδημος, ἐκεῖνος ποὺ ἦλθεν εἰς τὸν Ἰησοῦν ἐν καιρῷ νυκτὸς καὶ ὁ ὁποῖος ἦτο ἕνας ἀπὸ αὐτούς, διότι ἦτο καὶ αὐτὸς μέλος τοῦ συνεδρίου.
Κολιτσάρα
Λέγει τότε πρὸς αὐτοὺς ὁ Νικόδημος, ποὺ ἦτο ἔνας ἀπὸ αὐτοὺς καὶ ὁ ὁποῖος εἶχεν ἐπισκεφθῇ νύκτα τὸν Χριστόν·
Ἰωάν. 7,51
μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ παρ’ αὐτοῦ πρότερον καὶ γνῷ τί ποιεῖ;
Σωτηρόπουλου
«Μήπως ὁ νόμος μας καταδικάζει τὸν ἄνθρωπο, ἐὰν δὲν τὸν ἀκούσῃ προηγουμένως καὶ μάθῃ τί πράττει;».
Τρεμπέλα
Μήπως ὁ νόμος μας καταδικάζει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν δὲν τὸν ἀκούσῃ προτήτερα ὁ δικαστής, ποὺ ἐκπροσωπεῖ τὸν νόμον καὶ μάθῃ ἀπὸ τὴν ἀπολογίαν του τί ἀξιοκατάκριτον καὶ ἀξιόποινον ἔκαμε;
Κολιτσάρα
«μήπως ὁ νόμος μας καταδικάζει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν ὁ δικαστὴς δὲν ἀκούσῃ πρῶτον ἀπὸ αὐτὸν τὴν ἀπολογίαν του καὶ μάθῃ τί ἔχει κάμει;»
Ἰωάν. 7,52
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγήγερται.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκαν καὶ τοῦ εἶπαν· «Μήπως καὶ σὺ εἶσαι ἀπὸ τὴ Γαλιλαία; Ἐρεύνησε καὶ θὰ ἰδῇς, ὅτι προφήτης ἀπὸ τὴ Γαλιλαία δὲν ἔχει παρουσιασθῇ».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν ἐκεῖνοι καὶ τοῦ εἶπαν· Μήπως καὶ σὺ εἶσαι ἀπὸ τὴν Γαλιλαίαν; Ἐξέτασε καὶ εὔκολα θὰ ἴδῃς καὶ θὰ πεισθῇς ἀπὸ τὰ πράγματα ὅτι προφήτης ἀπὸ τὴν Γαλιλαίαν δὲν ἔχει βγῇ ἕως τώρα.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησαν καὶ τοῦ εἶπαν· «μήπως καὶ σὺ εἶσαι ἀπὸ τὴν Γαλιλαίαν; Ἐρεύνησε καὶ μάθε, ὅτι προφήτης δὲν ἔχει ἕως τώρα βγῆ ἀπὸ τὴν Γαλιλαίαν». (Ἡ ἀξία τοῦ ἀνθρώπου δὲν ἔγκειται εἰς τὸν τόπον καταγωγῆς, ἀλλὰ εἰς τὴν ἀρετὴν καὶ τὰ ἔργα του).
Ἰωάν. 7,53
Καὶ ἀπῆλθεν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀναχώρησε καὶ πῆγε ὁ καθένας στὸ σπίτι του.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπῆγεν ὁ καθένας των εἰς τὸ σπίτι του, διαλύσαντες ἐν ταραχῇ καὶ συγχύσει τὴν συνεδρίαν των.
Κολιτσάρα
Διέλυσαν τότε τὴν συνεδρίασίν των μὲ ταραχὴν καὶ ἐπῆγε ὁ καθένας εἰς τὸ σπίτι του.
Κεφάλαιο 8
Ἰωάν. 8,1
Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν·
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς πῆγε στὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς ὅμως ἐπῆγεν εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ὅπου ἐσυνήθιζε νὰ περνᾷ τὴν νύκτα του.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπῆγεν εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν.
Ἰωάν. 8,2
ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.
Σωτηρόπουλου
Πολὺ δὲ πρωὶ πῆγε πάλι στὸ ναό, καὶ ὅλος ὁ λαὸς ἐρχόταν πρὸς αὐτόν. Καὶ κάθησε καὶ τοὺς δίδασκε.
Τρεμπέλα
Πολὺ πρωῒ δὲ ἦλθε πάλιν εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ καὶ ὅλος ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν. Καὶ ἀφοῦ ἐκάθισε, τοὺς ἐδίδασκε.
Κολιτσάρα
Ἐνῶ δὲ ἀκόμη ἦτο πρωΐ, ἦλθεν πάλιν εἰς τὸν ναὸν καὶ ὅλος ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν. Καὶ ἀφοῦ ἐκάθισε, τοὺς ἐδίδασκε.
Ἰωάν. 8,3
ἄγουσι δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ
Σωτηρόπουλου
Φέρουν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι μία γυναῖκα, ποὺ συνελήφθη γιὰ μοιχεία, καὶ ἀφοῦ τὴν ἔστησαν ἐνώπιόν του,
Τρεμπέλα
Ἐν τῷ μεταξὺ δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι φέρουν ἐκεῖ μίαν γυναῖκα ἔγγαμον, ἡ ὁποία εἶχε συλληφθῇ ἐπάνω εἰς τὴν πρᾶξιν τῆς μοιχείας, καὶ ἀφοῦ τὴν ἔστησαν εἰς τὸ μέσον τοῦ συνηγμένου πλήθους,
Κολιτσάρα
Οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι φέρουν τότε μίαν γυναῖκα, ἡ ὁποία εἶχε συλληφθῆ ἐπ’ αὐτοφώρῳ καταπατοῦσα τὴν συζυγικὴν πίστιν. Καὶ ἀφοῦ τὴν ἔβαλαν ὀρθίαν εἰς τὸ μέσον τοῦ συγκεντρωμένου πλήθους,
Ἰωάν. 8,4
λέγουσιν αὐτῷ· διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ’ αὐτοφώρῳ μοιχευομένη·
Σωτηρόπουλου
τοῦ λέγουν· «Διδάσκαλε, αὐτὴ ἡ γυναῖκα συνελήφθη ἐπ’ αὐτοφώρῳ νὰ διαπράττῃ μοιχεία.
Τρεμπέλα
εἶπαν εἰς αὐτόν· Διδάσκαλε, αὐτὴ ἡ γυναῖκα ἔχει συλληφθῇ κατ’ αὐτὴν ἀκριβῶς τὴν ὥραν, ποὺ ἀτιμάζετο.
Κολιτσάρα
τοῦ λέγουν· «Διδάσκαλε, αὐτὴ ἡ γυναίκα ἔχει συληφθῆ ἐπ’ αὐτοφώρῳ νὰ καταπατῇ τὴν συζυγικὴν πίστιν·
Ἰωάν. 8,5
καὶ ἐν τῷ νόμῳ ἡμῶν Μωϋσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ στὸ νόμο μας ὁ Μωυσῆς διέταξε νὰ λιθοβολοῦμε τέτοιες γυναῖκες.
Τρεμπέλα
Καὶ εἰς τὸν νόμον μας ὁ Μωϋσῆς μᾶς ἐδίδαξεν αἱ τοιαῦται γυναῖκες νὰ λιθοβολοῦνται.
Κολιτσάρα
καὶ εἰς τὸν νόμον μας ὁ Μωϋσῆς διέταξε νὰ λιθοβολοῦνται αὐταὶ αἱ γυναῖκες.
Ἰωάν. 8,6
σὺ οὖν τί λέγεις; τοῦτο δὲ εἶπον ἐκπειράζοντες αὐτόν, ἵνα σχῶσι κατηγορίαν κατ’ αὐτοῦ. ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ σὺ τί λέγεις;». Τοῦτο δὲ εἶπαν δοκιμάζοντας αὐτόν, γιὰ νὰ βροῦν κατηγορία ἐναντίον του. Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς ἔσκυψε κάτω καὶ ἔγραφε μὲ τὸ δάκτυλο στὸ ἔδαφος.
Τρεμπέλα
Τί λέγεις λοιπὸν σὺ διὰ τὴν περίπτωσιν αὐτήν; Εἶπον δὲ αὐτὸ μὲ τὸν σκοπὸν νὰ τὸν παγιδεύσουν καὶ νὰ τοῦ δημιουργήσουν πειρασμόν, διὰ νὰ ἔχουν ἐναντίον του κατηγορίαν ἢ ὅτι εἶναι ἐπιεικὴς ἀντιθέτως πρὸς τὰς διατάξεις τοῦ νόμου, ἢ ὅτι συνέστησε τὸν λιθοβολισμὸν καὶ δὲν ἐσεβάσθη τὴν ρωμαϊκὴν ἐξουσίαν. Ὁ Ἰησοῦς ὅμως διὰ νὰ τοὺς ἀποφύγῃ, ἔσκυψε κάτω καὶ ἐπροσποιεῖτο, ὅτι ἔγραφεν εἰς τὸ χῶμα μὲ τὸν δάκτυλον, χωρὶς νὰ τοὺς προσέχῃ.
Κολιτσάρα
Σύ, λοιπόν, τί λέγεις;» Αὐτὸ δὲ εἶπαν, διὰ νὰ τὸν θέσουν εἰς πειρασμὸν καὶ νὰ ἔχουν ἐναντίον του κατηγορίαν. (Διότι ἐὰν ἠμπόδιζε τὸν λιθοβολισμόν, θὰ ἐφαίνετο καταλύων τὸν μωσαϊκὸν νόμον, ἐὰν τὸν ἐπέτρεπε, θὰ παρέβαινε τὸν ρωμαϊκὸν νόμον). Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔσκυψε κάτω καὶ μὲ τὸ δάκτυλόν του ἔγραφεν εἰς τὸ ἔδαφος.
Ἰωάν. 8,7
ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν, ἀνέκυψε καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος βαλέτω λίθον ἐπ’ αὐτήν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἐπειδὴ ἐπέμεναν νὰ τὸν ρωτοῦν, σήκωσε τὸ κεφάλι καὶ τοὺς εἶπε· «Ὁ ἀναμάρτητος ἀπὸ σᾶς ἂς ρίξῃ πρῶτος λιθάρι ἐναντίον της».
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ δὲ ἐπέμεναν νὰ τὸν ἐρωτοῦν, ἐσήκωσε τὴν κεφαλήν του καὶ εἶπεν· Ὁ ἀναμάρτητος ἀπὸ σᾶς ἂς κάμῃ τὴν ἀρχὴν καὶ ἂς ρίψῃ πρῶτος τὸν λίθον κατ’ αὐτῆς.
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ δὲ ἐκεῖνοι ἐπέμενον νὰ τὸν ἐρωτοῦν, ἐσήκωσε τὴν κεφαλὴν καὶ τοὺς εἶπεν· «ὁ ἀναμάρτητος ἀπὸ σᾶς ἂς ρίψῃ πρῶτος λίθον ἐπάνω της».
Ἰωάν. 8,8
καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἔσκυψε κάτω πάλι καὶ ἔγραφε στὸ ἔδαφος.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ ἔσκυψε πάλιν κάτω, ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν διὰ νὰ τοὺς δώσῃ καιρὸν νὰ φύγουν.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ ἔσκυψε πάλιν κάτω, διὰ νὰ τοὺς δώσῃ καιρὸν νὰ συναισθανθοῦν τὴν ἰδικήν των ἁμαρτωλότητα ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.
Ἰωάν. 8,9
οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐξήρχοντο εἷς καθ’ εἷς, ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ κατελείφθη ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα.
Σωτηρόπουλου
Αὐτοὶ δέ, στὸ ἄκουσμα αὐτοῦ τοῦ λόγου, ἀναχωροῦσαν ἕνας-ἕνας, ἀρχίζοντας ἀπὸ τοὺς γεροντοτέρους, καὶ ἔμεινε μόνος ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡ γυναῖκα ἐνώπιόν του.
Τρεμπέλα
Οἱ γραμματεῖς δὲ καὶ οἱ Φαρισαῖοι, ὅταν ἤκουσαν τοὺς λόγους αὐτοὺς καὶ ἐπειδὴ ἠλέγχοντο ἀπὸ τὴν συνείδησίν τους, διότι δὲν ἦσαν ἀναμάρτητοι, ἤρχισαν νὰ βγαίνουν ἕνας - ἕνας, ἀρχίσαντες ἀπὸ τοὺς γεροντοτέρους μέχρι τῶν τελευταίων. Καὶ ἔτσι ἔμεινε μοναχὸς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡ γυναῖκα ἔστεκε ἐν μέσῳ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων, ποὺ ἤκουαν τὴν διδασκαλίαν του.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνοι δέ, ὅταν ἤκουσαν τὸ λόγια του, ἤρχισαν ὁ ἔνας μετὰ τὸν ἄλλον νὰ φεύγουν, ἀρχῆς γενομένης ἀπὸ τοὺς γεροντοτέρους (διότι ὅλοι ἤρχισαν νὰ δοκιμάζουν ἐλέγχους τῆς συνειδήσεως διὰ τὰ ἰδικά των ἁμαρτήματα). Καὶ ἀπέμεινεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡ γυναίκα, ἡ ὁποία ἐστέκετο ὀρθία εἰς τὸ μέσον τῶν ἄλλων.
Ἰωάν. 8,10
ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ· γύναι, ποῦ εἰσιν; οὐδείς σε κατέκρινεν;
Σωτηρόπουλου
Τότε ὁ Ἰησοῦς σήκωσε τὸ κεφάλι καὶ τῆς εἶπε· «Γυναῖκα, ποῦ εἶναι; Κανεὶς δὲν σὲ καταδίκασε;».
Τρεμπέλα
Ἐσήκωσε δὲ τότε τὴν κεφαλήν του ὁ Ἰησοῦς καὶ τῆς εἶπε· Γυναῖκα, ποὺ εἶναι οἱ κατήγοροί σου; Κανεὶς δὲν σὲ κατέκρινεν ὡς ἀξίαν τιμωρίας;
Κολιτσάρα
Ἐσήκωσε τότε ὁ Ἰησοῦς τὴν κεφαλὴν καὶ τῆς εἶπε· «γυναίκα, ποῦ εἶναι αὐτοὶ ποὺ σὲ κατηγόρησαν; Κανεὶς δὲν σὲ κατέκρινε ἀξίαν λιθοβολισμοῦ;»
Ἰωάν. 8,11
ἡ δὲ εἶπεν· οὐδείς, Κύριε. εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· πορεύου καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν μηκέτι ἁμάρτανε.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ δὲ εἶπε· «Κανένας, Κύριε». Τῆς εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· «Οὔτε ἐγὼ σὲ καταδικάζω. Πήγαινε, καὶ ἀπὸ τώρα καὶ στὸ ἑξῆς νὰ μὴν ἁμαρτάνῃς πλέον» [Σημ.: Ἡ περικοπὴ ζ' 53-η' 11 δὲν περιέχεται σὲ πολλὰ ἀρχαῖα χειρόγραφα, καὶ ὅταν περιέχεται, δὲν βρίσκεται πάντοτε στὴν αὐτὴ θέσι].
Τρεμπέλα
Αὐτὴ δὲ εἶπε· Κανένας, Κύριε. Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Οὔτε ἐγώ, ποὺ εἶμαι ἀναμάρτητος καὶ μπορῶ νὰ ρίψω τὸν πρῶτον λίθον κατὰ σοῦ, δὲν σὲ καταδικάζω. Πήγαινε καὶ ἀπὸ τώρα καὶ εἰς τὸ ἑξῆς μὴ ἁμαρτάνῃς πλέον.
Κολιτσάρα
Ἐκείνη δὲ εἶπε· «κανείς, Κύριε». Εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· «οὔτε ἐγώ, ποὺ εἶμαι ἀναμάρτητος, σὲ κατακρίνω. Πήγαινε καὶ ἀπὸ τώρα καὶ πέρα μὴ ἁμαρτάνεις πλέον».
Ἰωάν. 8,12
Πάλιν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησε λέγων· ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
Σωτηρόπουλου
Πάλι δὲ ὁ Ἰησοῦς μίλησε σ’ αὐτοὺς λέγοντας· «Ἐγὼ εἶμαι τὸ φῶς τοῦ κόσμου. Ὅποιος ἀκολουθεῖ ἐμένα, δὲν θὰ περιπατήσῃ στὸ σκοτάδι, ἀλλὰ θὰ ἔχῃ τὸ ζωντανὸ φῶς».
Τρεμπέλα
Πάλιν λοιπὸν ὡμίλησε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπεν· Ἐγὼ εἶμαι τὸ φῶς ὄχι μόνον τῶν Ἰουδαίων, ἀλλ’ ὁλοκλήρου τοῦ κόσμου. Ἐκεῖνος ποὺ μὲ ἀκολουθεῖ μὲ πλήρῃ ἐμπιστοσύνην καὶ ἐλπίδα καὶ μὲ πρόθυμον ὑπακοὴν εἰς τοὺς λόγους μου, δὲν θὰ περιπατήσῃ οὔτε θὰ εὑρεθῇ ποτὲ εἰς τὸ σκότος τῆς πλάνης καὶ τῆς ἁμαρτίας, ἀλλὰ θὰ ἔχῃ μέσα του τὸ ζωηφόρον καὶ πνευματικὸν φῶς, ποὺ προέρχεται ἀπὸ τὴν ἀληθινὴν ζωήν, τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Πάλιν, λοιπόν, ὡμίλησε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς λέγων· «ἐγὼ εἶμαι τὸ φῶς ὅλου τοῦ κόσμου, ἐκεῖνος ποὺ μὲ ἀκολουθεῖ πιστὰ δὲν θὰ περιπατήσῃ εἰς τὸ σκότος μὲ ἄμεσον τὸν κίνδυνον νὰ κρημνισθῇ εἰς τὰ βάραθρα, ἀλλὰ θὰ ἔχῃ τὸ πνευματικὸν φῶς ποὺ ἀκτινοβολεῖται ἀπὸ τὸν Θεόν, τὴν πηγὴν τῆς ζωῆς.
Ἰωάν. 8,13
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε οἱ Φαρισαῖοι· Σὺ δίνεις μαρτυρία γιὰ τὸν ἑαυτό σου. Ἡ μαρτυρία σου δὲν ἰσχύει».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν ἀπὸ τὴν τολμηρὰν αὐτὴν βεβαίωσιν τοῦ Ἰησοῦ περὶ τοῦ ἑαυτοῦ του, εἶπαν πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι· Σὺ αὐτοσυσταινόμενος ἐγωϊστικῶς δίδεις μαρτυρίαν διὰ τὸν ἑαυτόν σου. Διὰ τὴν μαρτυρίαν σου ὅμως αὐτὴν δὲν ἐγγυᾶται κανείς, ὅτι εἶναι ἀληθὴς καὶ δὲν προέρχεται ἐκ φιλαυτίας καὶ αὐτοθαυμασμοῦ.
Κολιτσάρα
Εἶπαν τότε πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι· «σὺ δίδεις μόνος σου μαρτυρίαν διὰ τὸν εὐατόν σου. Ἡ μαρτυρία σου ὅμως αὐτὴ δὲν εἶναι ἀληθινή, ἐφ’ ὅσον κανεὶς ἄλλος δὲν τὴν ἐπιβεβαιώνει».
Ἰωάν. 8,14
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου, ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω· ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι ἢ ποῦ ὑπάγω.
Σωτηρόπουλου
Τότε τοὺς εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «Καὶ ἂν ἐγὼ δίνω μαρτυρία γιὰ τὸν ἑαυτό μου, ἡ μαρτυρία μου ἰσχύει, διότι γνωρίζω ἀπὸ ποῦ ἦλθα καὶ ποῦ πηγαίνω. Σεῖς ὅμως δὲν γνωρίζετε ἀπὸ ποῦ ἔρχομαι καὶ ποῦ πηγαίνω.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· Καὶ ἐὰν ἐγὼ δίδω μαρτυρίαν διὰ τὸν ἑαυτόν μου, ἡ μαρτυρία μου εἶναι ἀληθὴς καὶ ἀξιόπιστος, διότι ἐγὼ γνωρίζω καλῶς ἀπὸ ποὺ ἦλθον διὰ τῆς ἐνανθρωπήσεώς μου καὶ ποὺ θὰ ὑπάγω μετὰ τὴν ἀνάληψίν μου. Ἦλθον ἀπὸ τὸν ἐν οὐρανοῖς Πατέρα μου καὶ θὰ ὑπάγω πάλιν εἰς αὐτόν. Ἡ ἀποστολὴ δὲ καὶ ἡ ἐπάνοδός μου αὐτὴ ἐγγυῶνται περὶ τοῦ ὅτι ἡ μαρτυρία μου εἶναι ἀληθής. Σεῖς ὅμως δὲν ἐλάβετε ἐνδιαφέρον νὰ μάθετε καὶ δι’ αὐτὸ δὲν ἠξεύρετε ἀπὸ ποὺ ἦλθον ἢ ποὺ θὰ ὑπάγω.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶπε· «καὶ ἐὰν ἀκόμη ἐγὼ μόνος μαρτυρῶ διὰ τὸν εὐατόν μου, ἡ μαρτυρία μου εἶναι ἀληθινή, διότι τὴν ἀλήθειαν πάντοτε λέγω καὶ διότι ἐγὼ γνωρίζω πολὺ καλά, ἀπὸ ποῦ ἦλθα καὶ ποῦ ὑπάγω. Ἦλθα ἀπὸ τὸν Πατέρα καὶ ἐπιστρέφω πρὸς τὸν Πατέρα. Σεῖς ὅμως δὲν γνωρίζετε ἀπὸ ποῦ ἔρχομαι καὶ ποῦ πηγαίνω.
Ἰωάν. 8,15
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε· ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς κρίνετε κατὰ τὸ ἀνθρώπινο (Σεῖς μὲ κρίνετε ὡς ἄνθρωπο). Ἐγὼ δὲν κρίνω κανένα.
Τρεμπέλα
Σεῖς κρίνετε ἐπιπόλαια, σύμφωνα μὲ τὸ ἐξωτερικὸν φαινόμενον τῆς ἀνθρωπίνης μου φύσεως. Ἐγὼ δὲ πρὸς τὸ παρὸν καὶ πρὸ τῆς δευτέρας μου παρουσίας δὲν καταδικάζω κανένα, ὥστε νὰ σᾶς τιμωρήσω διὰ τὴν ἀπιστίαν σας αὐτήν.
Κολιτσάρα
Σεῖς σχηματίζετε κρίσιν σύμφωνα μὲ τὰ ἐξωτερικὰ φαινόμενα τῆς ἀνθρωπίνης μου φύσεως. Ἐγὼ καίτοι ἔχω τὸ δικαίωμα νὰ κρίνω καὶ νὰ ἐπιβάλω τιμωρίας, δὲν κρίνω καὶ δὲν καταδικάζω κανένα μέχρι τῆς δευτέρας παρουσίας μου.
Ἰωάν. 8,16
καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθής ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ καὶ ἐὰν κρίνω ἐγώ, ἡ δική μου κρίσι εἶναι ἔγκυρη, διότι δὲν εἶμαι μόνος, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ Πατέρας ποὺ μὲ ἔστειλε.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐὰν δὲ ἀναλάβω ἀπὸ τώρα τὸ ἔργον τοῦ Κριτοῦ, ἡ ἀπόφασίς μου καὶ ἡ κρίσις μου θὰ εἶναι ἀληθὴς καὶ δικαία, διότι δὲν εἶμαι μόνος, ἀλλ’ εἴμεθα ἐγὼ καὶ ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε, καὶ κρίνομεν καὶ οἱ δύο μαζί.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐὰν ἀπὸ τώρα θελήσω ἐγὼ νὰ κρίνω, ἡ κρίσις μου θὰ εἶναι ἀληθινή, διότι δὲν εἶμαι ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ εἴμεθα ἐγὼ καὶ ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλε, καὶ ἡ κρίσις μας εἶναι ἀπολύτως ὀρθὴ καὶ δικαία.
Ἰωάν. 8,17
καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ στὸ νόμο σας δὲ εἶναι γραμμένο, ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία εἶναι ἔγκυρη.
Τρεμπέλα
Καὶ εἰς τὸν νόμον δέ, διὰ τὸν ὁποῖον καυχᾶσθε, ὅτι εἶναι ἰδικός σας, εἶναι γραμμένον ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία εἶναι ἔγκυρος καὶ δύναται εἰς αὐτὴν νὰ στηριχθῇ ἀπόφασις νόμιμος καὶ ἰσχυρά.
Κολιτσάρα
Ἄλλωστε καὶ εἰς τὸν νόμον σας ἔχει γραφῆ, ὅτι ἡ μαρτυρία δύο ἀνθρώπων εἶναι ἀληθινὴ καὶ βάσει αὐτῆς δύναται ὁ δικαστὴς νὰ ἀποφασίσῃ.
Ἰωάν. 8,18
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ (ὡς Υἱὸς) εἶμαι ποὺ δίνω μαρτυρία γιὰ τὸν ἑαυτό μου, ἐπίσης μαρτυρεῖ γιὰ μένα ὁ Πατέρας ποὺ μὲ ἔστειλε».
Τρεμπέλα
Καὶ εἰς τὴν προκειμένην περίστασιν, ἐγὼ εἶμαι ὁ ἕνας μάρτυς, ποὺ μαρτυρῷ διὰ τὸν ἑαυτόν μου, καὶ δεύτερος μάρτυς μαρτυρεῖ δι’ ἐμὲ ὁ Πατήρ, ποὺ μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον. Δὲν εἶναι λοιπὸν μεμονωμένη ἡ μαρτυρία μου, ἀλλὰ βασίζεται καὶ ἐπὶ τῆς μαρτυρίας τοῦ Πατρός μου.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐπὶ τοῦ προκειμένου ἐγὼ εἶμαι ὁ ἔνας ποὺ μαρτυρῶ διὰ τὸν ἑαυτόν μου, ἀλλὰ δι’ ἐμὲ μαρτυρεῖ καὶ ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλε».
Ἰωάν. 8,19
ἔλεγον οὖν αὐτῷ· ποῦ ἐστιν ὁ πατήρ σου; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν πατέρα μου· εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν πατέρα μου ᾔδειτε ἄν.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἔλεγαν τότε· «Ποῦ εἶναι ὁ Πατέρας σου;». Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Οὔτε ἐμένα γνωρίζετε οὔτε τὸν Πατέρα μου. Ἐὰν γνωρίζατε ἐμένα, θὰ γνωρίζατε καὶ τὸν Πατέρα μου».
Τρεμπέλα
Ἔλεγον λοιπὸν πρὸς αὐτόν· Ποὺ εἶναι ὁ πατήρ σου διὰ νὰ ἀκούσωμεν τὴν μαρτυρίαν του; Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Οὔτε ἐμὲ γνωρίζετε, ὅτι εἶμαι φύσει Υἱός τοῦ Θεοῦ, οὔτε τὸν Πατέρα μου. Ἐὰν ἐξ ἀρχῆς ἐδίδετε ἐμπιστοσύνην εἰς ἐμὲ καὶ διὰ τῆς συμμορφώσεώς σας πρὸς τὴν διδασκαλίαν μου εἶχατε ἐκ πείρας γνωρίσει ποῖος εἶμαι, θὰ ἐγνωρίζατε καὶ τὸν Πατέρα μου. τὸν ὁποῖον φανερώνω εἰς τοὺς πιστοὺς ἀκολούθους μου μὲ τὸ φῶς τῆς διδασκαλίας μου καὶ τὴν θείαν ζωήν μου.
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν τότε πρὸς αὐτόν· «ποῦ εἶναι ὁ Πατήρ σου, διὰ τὸν ὁποῖον λέγεις ὅτι μαρτυρεῖ;» Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «οὔτε ἐμὲ ὡς Υἱὸς τοῦ Θεοῦ καὶ Θεὸν γνωρίζετε οὔτε τὸν Πατέρα μου. Ἐὰν εἴχατε γνωρίσει ἐμέ, θὰ ἐγνωρίζατε καὶ τὸν Πατέρα μου, διότι ἐγὼ περὶ αὐτοῦ πολλὲς φορὲς ὡμίλησα καὶ αὐτὸν εἰς τοὺς πιστοὺς ἀκροατάς μου ἐφανέρωσα».
Ἰωάν. 8,20
Ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτοὺς τοὺς λόγους εἶπε ὁ Ἰησοῦς πλησίον τοῦ θησαυροφυλακίου τοῦ ναοῦ, διδάσκοντας στὸ ναό, καὶ κανεὶς δὲν τὸν ἔπιασε, διότι δὲν εἶχεν ἔλθει ἀκόμη ἡ ὥρα του.
Τρεμπέλα
Αὐτούς, τοὺς τόσον σοβαροὺς καὶ τολμηροὺς λόγους, τοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς πλησίον τοῦ θησαυροφυλακίου τοῦ ναοῦ, διδάσκων εἰς αὐτὸν τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ. Καὶ ὅμως, μολονότι τὸ θησαυροφυλάκιον ἦτο πολὺ πλησίον τῆς αἰθούσης, ὅπου ἐδίκαζε τὸ συνέδριον, κανεὶς δὲν τὸν συνέλαβε, διότι δὲν εἶχεν ἔλθει ἀκόμη ἡ ὡρισμένη ἀπὸ τὸν Θεὸν ὥρα τῆς συλλήψεως καὶ τοῦ θανάτου του.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ τὰ λόγια εἶπεν ὁ Ἰησοῦς κοντὰ εἰς τὸ θησαυροφυλάκιον τῶν προσφορῶν καὶ βοηθημάτων, διδάσκων εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ναοῦ καὶ κανεὶς δὲν συνέλαβεν αὐτόν, διότι δὲν εἶχε ἔλθει ἀκόμη ἡ προσδιωρισμένη ἀπὸ τὸν Θεὸν ὥρα του.
Ἰωάν. 8,21
Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγὼ ὑπάγω καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε δὲ πάλι σ’ αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «Ἐγὼ φεύγω καὶ θὰ μὲ ζητήσετε, ἀλλὰ γιὰ τὴν ἁμαρτία σας θὰ θανατωθῆτε (Ἔτσι συνέβη κατὰ τὶς ἐθνικὲς δοκιμασίες τῶν Ἰουδαίων). Ὅπου ἐγὼ πηγαίνω, σεῖς δὲν δύνασθε νὰ ἔλθετε».
Τρεμπέλα
Ἐφ’ ὅσον λοιπὸν κανεὶς δὲν ἐτόλμα νὰ τὸν ἐμποδίσῃ ἀπὸ τοῦ νὰ διδάσκῃ, εἶπε πάλιν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ἐγὼ φεύγω ἀπὸ τὴν παροῦσαν ζωὴν καὶ πηγαίνω πρὸς τὸν ἐν οὐρανοῖς Πατέρα μου. Εἰς στιγμὰς δὲ ἀπελπισίας θὰ μὲ ζητήσετε ὡς Μεσσίαν καὶ λυτρωτήν σας. Λόγῳ τῆς ἀπιστίας σας ὅμως θὰ ἀποθάνετε μέσα εἰς τὴν ἁμαρτίαν σας, χωρισμένοι ἐντελῶς ἀπὸ τὸν Θεόν. Ἐκεῖ ποὺ πηγαίνω ἐγώ, σεῖς δὲν ἠμπορεῖτε νὰ ἔλθετε, διὰ νὰ εὔρετε πλησίον μου τὴν σωτηρίαν σας.
Κολιτσάρα
Εἶπε, λοιπόν, πάλιν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, ἀφοῦ τελειώσω τὸ ἔργον μου, καὶ θὰ μὲ ἀναζητήσετε ὡς Σωτῆρα σας, ὅταν αἱ συμφοραὶ ἐπιπέσουν ἐναντίον σας, ἀλλὰ διὰ τὴν ἀπιστίαν σας θὰ ἀποθάνετε ζυμωμένοι μὲ τὴν ἁμαρτίαν σας. Δι’ αὐτὸ καὶ ὅπου ἐγὼ πηγαίνω, δὲν ἠμπορεῖτε σεῖς νὰ ἔλθετε».
Ἰωάν. 8,22
ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει, ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;
Σωτηρόπουλου
Ἔλεγαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «Μήπως θὰ αὐτοκτονήσῃ, καὶ γι’ αὐτὸ λέγει, “Ὅπου ἐγὼ πηγαίνω, σεῖς δὲν δύνασθε νὰ ἔλθετε”;».
Τρεμπέλα
Ἔλεγον λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι· Μήπως αὐτοκτονήσῃ καὶ θανατώσῃ μόνος του τὸν ἑαυτόν του; Διότι λέγει, ὅπου ἐγὼ πηγαίνω, σεῖς δὲν ἠμπορεῖτε νὰ ἔλθετε. Ὡρισμένως δέ, ἐὰν σκέπτεται νὰ αὐτοκτονήση, ἡμεῖς δὲν θὰ τὸν ἀκολουθήσωμεν ποτὲ εἰς τὸν Ἅδην.
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «μήπως θανατώσῃ μόνος του τὸν εὐατόν του; Διότι λέγει, ὅτι ὅπου ἐγὼ πηγαίνω, σεῖς δὲν ἠμπορεῖτε νὰ ἔλθετε».
Ἰωάν. 8,23
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε τότε· «Σεῖς εἶσθε ἀπὸ τὴ γῆ, ἐγὼ εἶμαι ἀπὸ τὸν οὐρανό· σεῖς εἶσθε ἀπ’ αὐτὸ τὸν κόσμο, ἐγὼ δὲν εἶμαι ἀπ’ αὐτὸ τὸν κόσμο.
Τρεμπέλα
Καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς· Σεῖς εἶσθε ἀπὸ τὰ κάτω, ἀπὸ τὴν γῆν, καὶ εἶσθε κυριευμένοι ἀπὸ γηΐνας σκέψεις καὶ ἐλατήρια. Ἐγὼ εἶμαι ἀπὸ τὰ ἐπάνω, ἀπὸ τὸν οὐρανόν, μὲ φρονήματα καὶ σκέψεις ἐντελῶς ἀντίθετα ἀπὸ τὰ ἰδικά σας. Σεῖς εἶσθε ἀπὸ τὸν μάταιον καὶ ἁμαρτωλὸν αὐτὸν κόσμον, διότι κατέχεσθε ἀπὸ τὰ σαρκικὰ φρονήματα τῶν μακρὰν τοῦ Θεοῦ ἀνθρώπων. Ἐγὼ δὲν εἶμαι ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτόν. Πῶς λοιπὸν εἶναι δυνατὸν νὰ μὴ χωρισθῶμεν διὰ παντός;
Κολιτσάρα
Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· «σεῖς εἶσθε ἀπὸ τὰ κάτω, ἀπὸ τὴν γῆν καὶ ἔχετε γήϊνα καὶ ὑλικὰ φρονήματα καὶ ἐλατήρια. Ἐγὼ ὅμως εἶμαι ἐκ τῶν ἄνω, ἀπὸ τὸν οὐρανὸν μὲ οὐράνιον πνευματικὸν πλοῦτον. Σεῖς εἶσθε ἀπὸ τὸν ἁμαρτωλὸν τοῦτον κόσμον, ποὺ ζῇ μακρὰν ἀπὸ τὸν Θεόν. Ἐνῶ ἐγώ, καίτοι ζῶ τώρα εἰς τὸν κόσμον, δὲν προέρχομαι ἀπὸ τὸν κόσμον τοῦτον.
Ἰωάν. 8,24
εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
Σωτηρόπουλου
Σᾶς εἶπα δέ, ὅτι θὰ θανατωθῆτε γιὰ τὶς ἁμαρτίες σας. Ναί, ἐὰν δὲν πιστεύσετε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι, θὰ θανατωθῆτε γιὰ τὶς ἁμαρτίες σας».
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν εἶσθε ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτόν, σᾶς εἶπα, ὅτι θὰ ἀποθάνετε βυθισμένοι εἰς τὰς ἁμαρτίας σας. Διότι, ἐὰν δὲν πιστεύσετε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ μόνος καὶ πραγματικὸς Σωτήρ, θὰ ἀποθάνετε θαμμένοι εἰς τὰς ἁμαρτίας σας.
Κολιτσάρα
Δι’ αὐτὸ καὶ σᾶς εἶπα ὅτι θὰ ἀποθάνετε ζυμωμένοι μὲ τὰς ἁμαρτίας σας, διότι εἶσθε, καὶ ἐπιμένετε νὰ εἶσθε, ἄνθρωποι τοῦ ἁμαρτωλοῦ τούτου κόσμου. Ἐὰν δὲ δὲν πιστεύσετε ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Μεσσίας, ὁ ἀληθινὸς καὶ μοναδικὸς Σωτήρ, θὰ ἀποθάνετε βυθισμένοι εἰς τὰς ἁμαρτίας σας».
Ἰωάν. 8,25
ἔλεγον οὖν αὐτῷ· σὺ τίς εἶ; καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε· «Ποιός εἶσαι σύ;». Καὶ ὁ Ἰησοῦς, τοὺς εἶπε· «Ἀκριβῶς εἶμαι ὅ,τι καὶ σᾶς λέγω.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς βεβαιώσεως αὐτῆς τοῦ Ἰησοῦ, τοῦ ἔλεγαν ἐκεῖνοι: Καὶ ποῖος εἶσαι σύ, ὥστε χωρὶς σὲ νὰ εἶναι ἀδύνατον νὰ σωθῶμεν; Καὶ εἰς ἀπάντησιν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν εἰς αὐτούς· Ἀκριβῶς καὶ ἐξ ὁλοκλήρου εἶμαι ἐκεῖνο, ποὺ σᾶς λέγω τώρα.
Κολιτσάρα
Εἶπαν τότε πρὸς αὐτόν· «ποῖος εἶσαι σύ, ποὺ ἰσχυρίζεσαι ὅτι χωρὶς σὲ δὲν ἠμποροῦμεν νὰ σωθῶμεν;» Καὶ ἀπήντησεν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «εἶμαι ὅ,τι εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς καὶ συνεχῶς λέγω πρὸς σᾶς.
Ἰωάν. 8,26
πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν· ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστι, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα λέγω εἰς τὸν κόσμον.
Σωτηρόπουλου
Πολλὰ ἔχω νὰ πῶ γιὰ σᾶς καὶ νὰ κρίνω. Ἐκεῖνος δέ, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε, λέγει τὴν ἀλήθεια, καὶ ἐγὼ αὐτά, ποὺ ἄκουσα ἀπ’ αὐτόν, αὐτὰ λέγω στὸν κόσμο».
Τρεμπέλα
Καὶ διὰ νὰ ἐπανέλθω εἰς τὴν σειρὰν τῶν λόγων μου, σᾶς προσθέτω, ὅτι ἔχω ἀκόμη πολλὰ νὰ εἰπῶ διὰ σᾶς καὶ νὰ σᾶς κατακρίνω δι’ αὐτά. Καὶ δὲν θὰ δεχθῆτε μὲν σεῖς ὡς ἀληθῆ καὶ δικαίαν τὴν κρίσιν μου. Ἀλλ’ ἐκεῖνος ποὺ μὲ ἔστειλεν, εἶναι ἀληθής, καὶ δὲν πλανᾶται, οὔτε ψεύδεται ποτέ. Καὶ ἐγὼ ἐκεῖνα, ποὺ ἤκουσα ἀπὸ αὐτόν, αὐτὰ λέγω εἰς τὸν κόσμον, καὶ συνεπῶς ὅσα λέγω, εἶναι δίκαια καὶ ἀληθῆ.
Κολιτσάρα
Πολλὰ ἀκόμη ἔχω νὰ πῶ διὰ σᾶς καὶ νὰ σᾶς κρίνῳ, δὲν θὰ τὰ δεχθῆτε ὅμως. Ἀλλὰ ἐκεῖνος ποὺ μὲ ἔστειλε, εἶναι ἀπολύτως ἀληθινός, καὶ ἐγὼ ὅσα ἤκουσα ἀπὸ αὐτόν, αὐτὰ ἀκριβῶς λέγω εἰς τὸν κόσμον, πάντοτε δηλαδὴ ἀληθινὰ καὶ δίκαια».
Ἰωάν. 8,27
οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.
Σωτηρόπουλου
Δὲν κατάλαβαν, ὅτι τοὺς μιλοῦσε γιὰ τὸν Πατέρα.
Τρεμπέλα
Οἱ Ἰουδαῖοι ὅμως δὲν ἐκατάλαβαν, ὅτι τοὺς ἔλεγε διὰ τὸν Πατέρα του καὶ διὰ τὴν ἰδιαιτέραν σχέσιν καὶ κοινωνίαν, εἰς τὴν ὁποίαν καὶ ὡς ἄνθρωπος διετέλει πρὸς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι ὅμως δὲν ἀντελήφθησαν ὅτι τοὺς ἔκανε λόγον διὰ τὸν οὐράνιον Πατέρα του.
Ἰωάν. 8,28
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὅταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν, ἀλλὰ καθὼς ἐδίδαξέ με ὁ πατήρ μου, ταῦτα λαλῶ.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· «Ὅταν θὰ ὑψώσετε (ἐπάνω στὸ σταυρὸ) τὸν Υἱὸ τοῦ ἀνθρώπου, τότε θὰ καταλάβετε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι, καὶ ἀφ’ ἑαυτοῦ δὲν κάνω τίποτε, ἀλλὰ καθὼς μὲ δίδαξε ὁ Πατέρας μου, αὐτὰ κηρύττω.
Τρεμπέλα
Εἶπε λοιπὸν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ὅταν ὑψώσετε ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε θὰ μάθετε ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ μόνος Σωτήρ, καὶ ὅτι τίποτε ἀπολύτως δὲν κάμνω ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου, ἀλλὰ συμφωνῶ ἀπολύτως πρὸς τὸν Πατέρα μου. Καὶ διὰ νὰ σᾶς ὁμιλήσω σύμφωνα μὲ ἐκεῖνα, ποὺ συμβαίνουν μεταξὺ τῶν ἀνθρώπων, ὥστε νὰ μὲ καταλάβετε καλύτερα, σᾶς προσθέτω: Καθὼς μὲ ἐδίδαξεν ὁ Πατήρ μου, ἔτσι ὁμιλῶ καὶ αὐτὰ ἀκριβῶς λέγω.
Κολιτσάρα
Εἶπε τότε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ὅταν ὑψώσετε ἐπάνω εἰς τὸν σταυρὸν τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε θὰ μάθετε ὅτι εἶμαι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Σωτὴρ τοῦ κόσμου καὶ ὅτι ἀπὸ τὸν εὐατόν μου ἐγὼ δὲν κάνω τίποτε ἀπολύτως, ἀλλὰ ὅπως μὲ ἐδίδαξε ὁ Πατήρ μου, αὐτὰ ἀκριβῶς λέγω.
Ἰωάν. 8,29
καὶ ὁ πέμψας με μετ’ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέ με μόνον ὁ πατήρ, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς δέ, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε, εἶναι μαζί μου. Δὲν μὲ ἄφησε μόνον ὁ Πατέρας, διότι ἐγὼ πάντοτε κάνω τὰ ἀρεστὰ σ’ αὐτόν».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ μὲ ἔστειλεν, εἶναι μαζί μου. Δὲν μὲ ἀφῆκε ποτὲ μοναχὸν ὁ Πατήρ, διότι ἐγὼ πράττω πάντοτε ἐκεῖνα, ποὺ τοῦ ἀρέσουν, καὶ δι’ αὐτὸ διατηρῶ ἀδιάσπαστον πάντοτε καὶ πολὺ στενὴν τὴν ἐπικοινωνίαν καὶ σχέσιν πρὸς τὸν Πατέρα μου.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ μὲ ἔστειλε, εἶναι μαζῆ μου. Δὲν μὲ ἀφῆκε ποτὲ μόνον ὁ Πατήρ, ἀλλὰ ἔχει συνεχῆ καὶ ἀδιατάρακτον ἐπικοινωνίαν μὲ ἐμέ, διότι ἐγὼ πράττω πάντοτε αὐτά ποὺ τοῦ εἶναι εὐάρεστα».
Ἰωάν. 8,30
Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν ἔλεγε αὐτά, πολλοὶ πίστευσαν σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ἔλεγε αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ὅτι εἶναι ὁ Μεσσίας.
Κολιτσάρα
Ἐνῶ δὲ ἐδίδασκεν αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
Ἰωάν. 8,31
Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε,
Σωτηρόπουλου
Ἔλεγε δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ πίστευσαν σ’ αὐτόν· «Ἐὰν σεῖς μείνετε σταθεροὶ στὴ δική μου διδασκαλία, πραγματικῶς εἶσθε μαθηταί μου,
Τρεμπέλα
Διὰ νὰ καταστήσῃ λοιπὸν βαθυτέραν καὶ στερεωτέραν τὴν πίστιν των ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγε πρὸς τοὺς Ἰουδαίους αὐτούς, οἱ ὁποῖοι εἶχον πιστεύσει εἰς αὐτόν· Ἐὰν σεῖς μείνετε στερεοὶ εἰς τὴν διδασκαλίαν μου καὶ συμμορφώσετε τὴν συμπεριφορὰν καὶ τὴν ζωήν σας πρὸς αὐτήν, εἶσθε πράγματι καὶ ἀληθινοὶ μαθηταί μου.
Κολιτσάρα
Πρὸς αὐτούς, λοιπόν, τοὺς Ἰουδαίους ποὺ εἶχαν πιστεύσει, εἶπεν ὁ Ἰησοῦς καὶ τὰ ἐξῆς· «ἐὰν σεῖς μείνετε ἀκλόνητοι εἰς τὴν διδασκαλίαν μου καὶ τὴν ἐφαρμόζετε εἰς τὴν ζωήν σας, τότε θὰ εἶσθε ἀληθινοὶ μαθηταί μου
Ἰωάν. 8,32
καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
Σωτηρόπουλου
καὶ θὰ γνωρίσετε ἐκ πείρας τὴν ἀλήθεια, καὶ ἡ ἀλήθεια θὰ σᾶς ἐλευθερώσῃ».
Τρεμπέλα
Καὶ καθ’ ὅσον θὰ ζῆτε αὐτά, ποὺ σᾶς διδάσκω, θὰ μάθετε πειραματικῶς τὴν ἀλήθειαν καὶ ἡ ἀλήθεια θὰ σᾶς ἐλευθερώσῃ ἀπὸ τὴν δουλείαν τῆς ἁμαρτίας.
Κολιτσάρα
καὶ θὰ γνωρίσετε, ὄχι μόνον ἀπὸ τὴν διδασκαλίαν μου, ἀλλὰ καὶ ἀπὸ τὴν προσωπικήν σας πεῖραν, τὴν ἀλήθειαν καὶ ἡ ἀλήθεια θὰ σᾶς ἐλευθερώσῃ ἀπὸ τὴν τυραννίαν καὶ τὸν θάνατον, ποὺ φέρνει ἡ ἁμαρτία».
Ἰωάν. 8,33
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· σπέρμα Ἀβραάμ ἐσμεν καὶ οὐδενὶ δεδουλεύκαμεν πώποτε· πῶς σὺ λέγεις ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν· «Εἴμεθα ἀπόγονοι τοῦ Ἀβραὰμ καὶ δὲν γίναμε δοῦλοι ποτὲ σὲ κανένα. Πῶς σὺ λέγεις, “Θὰ γίνετε ἐλεύθεροι”;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν εἰς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι, οἱ ὁποῖοι ὑπὸ τὸ κράτος τῆς παραφορᾶς των ἐλησμόνησαν τὴν δουλείαν τῆς Αἰγύπτου καὶ τῆς Βαβυλῶνος, καθὼς καὶ τὸν ρωμαϊκὸν ζυγόν· Εἴμεθα ἀπόγονοι καὶ κληρονόμοι τοῦ Ἀβραάμ, προωρισμένοι νὰ κατακτήσωμεν ὁλόκληρον τὸν κόσμον καὶ δὲν ἐγίναμεν ποτὲ ἕως τώρα δοῦλοι εἰς κανένα, ἀλλὰ μόνον κυβερνήτην καὶ Κύριόν μας ἔχομεν τὸν Θεόν. Πῶς σὺ λέγεις, ὅτι θὰ γίνετε ἐλεύθεροι;
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνοι δὲν ἐνόησαν τὰ λόγια του, ἐνόμισαν ὅτι τοὺς ἀποκαλεῖ δούλους ξένων κατακτητῶν, καὶ μὲ ἔξαψιν εἶπον· «ἡμεῖς εἴμεθα ἀπόγονοι τοῦ Ἀβραὰμ προωρισμένοι νὰ κατακτήσωμεν τὸν κόσμον καὶ ποτὲ ἕως τώρα δὲν ἐγίναμεν δοῦλοι εἰς κανένα. Πῶς, λοιπόν, σὺ λέγεις ὅτι θὰ γίνετε ἐλεύθεροι;» (Καὶ ἔλεγον αὐτὰ λησμονοῦντες ὅτι τὸ ἔθνος των εἰς πολλοὺς κατακτητὰς εἶχεν ὑποδουλωθῆ, ὅπως καὶ τώρα εἰς τοὺς Ρωμαίους).
Ἰωάν. 8,34
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστι τῆς ἁμαρτίας.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅτι καθένας, ποὺ κάνει τὴν ἁμαρτία, εἶναι δοῦλος τῆς ἁμαρτίας.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Σᾶς διαβεβαιῶ κατηγορηματικῶς, ὅτι καθένας, ποὺ συστηματικῶς ἐπιμένει νὰ κάνῃ τὴν ἁμαρτίαν καὶ δὲν μετανοεῖ διὰ νὰ ἐγκολπωθῇ τὴν ἀλήθειαν, εἶναι δοῦλος καὶ αἰχμάλωτος τῆς ἁμαρτίας.
Κολιτσάρα
Τοὺς ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «σᾶς διαβεβαιώνω ὅτι καθένας, ποὺ πράττει τὴν ἁμαρτίαν καὶ μένει ἀμετανόητος εἰς τὴν ἁμαρτίαν, εἶναι δοῦλος τῆς ἁμαρτίας.
Ἰωάν. 8,35
ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα· ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ δοῦλος δὲν ἔχει μονιμότητα καὶ κυριότητα (ἢ δὲν ἰσχύει) στὸ σπίτι. Ὁ υἱὸς ἔχει μονιμότητα καὶ κυριότητα (ἢ ἰσχύει).
Τρεμπέλα
Ὁ δοῦλος δὲ δὲν παραμένει ὡς κληρονόμος καὶ παντοτεινὸς κάτοχος εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ κυρίου, διότι δὲν ἔχει δικαιώματα εἰς αὐτήν, καὶ ἐκδιώκεται ἐκ ταύτης, ὅταν καταστῇ ἀνεπιθύμητος. Τουναντίον ὁ υἱός, ἐπειδὴ κληρονομεῖ ὅλα τὰ δικαιώματα τοῦ πατρός του, μένει παντοτεινὰ εἰς τὴν οἰκίαν.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ δοῦλος δὲν μένει εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ κυρίου του, κληρονόμος καὶ ἰδιοκτήτης. Ὁ Υἱὸς ὅμως μένει πάντοτε εἰς τὴν οἰκίαν, διότι ἔχει κληρονομικῶς ἀπὸ τὸν πατέρα του αὐτὰ τὰ δικαιώματα.
Ἰωάν. 8,36
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν λοιπὸν ὁ Υἱὸς σᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως θὰ εἶσθε ἐλεύθεροι».
Τρεμπέλα
Ἐὰν λοιπὸν ὁ μονογενὴς Υἱὸς τοῦ Θεοῦ σᾶς δώσῃ τὴν ἐλευθερίαν, τότε θὰ εἶσθε πράγματι ἐλεύθεροι καὶ θὰ ἀποκτήσετε τὴν ἀληθινὴν ἐλευθερίαν τῆς ψυχῆς.
Κολιτσάρα
Ἐὰν λοιπὸν ὁ σαρκωθεὶς Υἱὸς τοῦ Θεοῦ σᾶς ἐλευθερώσῃ ἀπὸ τὴν ἁμαρτίαν, τότε πράγματι θὰ εἶσθε ἐλεύθεροι.
Ἰωάν. 8,37
οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
«Ξέρω, ὅτι εἶσθε ἀπόγονοι τοῦ Ἀβραάμ, ἀλλὰ ζητεῖτε νὰ μὲ φονεύσετε, διότι ὁ ἰδικός μου λόγος δὲν χωρεῖ μέσα σας.
Τρεμπέλα
Γνωρίζω, ὅτι κατὰ τὴν σαρκικὴν καταγωγὴν εἶσθε ἀπόγονοι τοῦ Ἀβραάμ. Παρὰ ταῦτα ὅμως, ἐπειδὴ δὲν ὁμοιάζετε κατὰ τὴν ἀρετὴν πρὸς τὸν Ἀβραάμ, δὲν εἶσθε ἐλεύθερα τέκνα του, ἀλλ’ εἶσθε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας. Καὶ ἀπόδειξις τούτου εἶναι, ὅτι ζητεῖτε νὰ μὲ φονεύσετε, μόνον καὶ μόνον διότι ὁ λόγος μου καὶ ἡ διδασκαλία μου δὲν εἰσχωρεῖ καὶ δὲν ἔχει τόπον μέσα σας.
Κολιτσάρα
Γνωρίζω ὅτι εἶσθε ἀπόγονοι τοῦ Ἀβραάμ. Ἀλλὰ δὲν τοῦ ὁμοιάζετε καὶ ζητεῖτε νὰ μὲ φονεύσετε, διότι ἡ διδασκαλία μου δὲν εἰσχωρεῖ εἰς τὴν ψυχήν σας, ποὺ εἶναι δούλη τῆς ἁμαρτίας.
Ἰωάν. 8,38
ἐγὼ ὃ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρί μου λαλῶ· καὶ ὑμεῖς οὖν ὃ ἑωράκατε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν ποιεῖτε.
Σωτηρόπουλου
Ἑγὼ διδάσκω αὐτό, ποὺ εἶδα στὸν Πατέρα μου· καὶ σεῖς δὲ κάνετε αὐτό, ποὺ εἴδατε στὸν πατέρα σας».
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ἐκεῖνο, ποὺ ἔχω ἴδει καὶ ἔμαθα μὲ πλήρη βεβαιότητα πλησίον τοῦ ἐν οὐρανοῖς Πατρός μου, αὐτὸ καὶ μόνον λέγω. Καὶ σεῖς πάλιν ἐκεῖνο, ποὺ ἐμάθατε ἀπὸ τὸν πατέρα σας διάβολον, αὐτὸ πράττετε. Πῶς εἶναι λοιπὸν δυνατὸν ὁ λόγος τοῦ Πατρός μου νὰ εἰσχωρήσῃ καὶ νὰ εὕρῃ θέσιν μέσα σας;
Κολιτσάρα
Ἐγὼ ἐκεῖνο ποὺ ἔχω ἰδεῖ πλησίον τοῦ οὐρανίου Πατρός μου αὐτὸ καὶ διδάσκω. Καὶ σεῖς αὐτὸ ποὺ εἴδατε καὶ ἐμάθατε πλησίον τοῦ πατρός σας, τὸν ὁποῖον δὲν θέλω νὰ ὀνομάσω, αὐτὸ κάνετε».
Ἰωάν. 8,39
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστι. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραὰμ ἦτε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε· «Ὁ δικός μας πατέρας εἶναι ὁ Ἀβραάμ». Τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Ἐὰν ἤσασθε τέκνα τοῦ Ἀβραάμ, θὰ κάνατε τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραάμ.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν καὶ τοῦ εἶπαν· Ὁ πατήρ μας εἶναι ὁ Ἀβραάμ, καὶ κανένας ἄλλος. Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ἐὰν ἤσασθε τέκνα τοῦ Ἀβραάμ, θὰ τοῦ ὠμοιάζατε καὶ εἰς τὴν ἀρετὴν καὶ θὰ ἐκάνατε τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραάμ.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθησαν καὶ τοῦ εἶπαν· «ὁ πατὴρ μας εἶναι ὁ Ἀβραὰμ καὶ ὄχι ἐκεῖνος τὸν ὁποῖον ὑπονοεῖς σύ». Εἶπαν εἰς αὐτούς· «ἐὰν πράγματι ἤσασθε τέκνα τοῦ Ἀβραάμ, θὰ ἐκάνατε τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραάμ.
Ἰωάν. 8,40
νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν λελάληκα, ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ Θεοῦ· τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ τώρα ζητεῖτε νὰ μὲ φονεύσετε, ἄνθρωπο ποὺ σᾶς κήρυξα τὸ καλό, ποὺ ἄκουσα ἀπὸ τὸ Θεό. Τέτοιο πρᾶγμα ὁ Ἀβραὰμ δὲν ἔκανε.
Τρεμπέλα
Τώρα ὅμως σεῖς θέλετε νὰ μὲ θανατώσετε, ἄνθρωπον ὁ ὁποῖος εἶπα εἰς σᾶς τὴν ἀλήθειαν. Ποίαν δὲ ἀλήθειαν; Αὐτὴν τὴν ὁποίαν ἤκουσα ἀπὸ τὸν Θεόν. Τὸ ἔγκλημα αὐτὸ δὲν τὸ ἔκαμεν ὁ Ἀβραάμ.
Κολιτσάρα
Τώρα δὲ ζητεῖτε νὰ μὲ φονεύσετε, ἄνθρωπον ὁ ὁποῖος σᾶς εἶπα τὴν ἀλήθειαν, ποὺ ἔχω ἀκούσει ἀπὸ τὸν Θεόν. Αὐτὸ τὸ ἐγκληματικὸν ἔργον ὁ Ἀβραὰμ δὲν τὸ ἔκανε.
Ἰωάν. 8,41
ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπον οὖν αὐτῷ· ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα· ἕνα πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς κάνετε τὰ ἔργα τοῦ πατέρα σας». Τοῦ εἶπαν τότε· «Ἐμεῖς δὲν γεννηθήκαμε ἀπὸ πορνεία. Ἐμεῖς (ὅλοι) ἕνα πατέρα ἔχουμε, τὸ Θεό».
Τρεμπέλα
Σεῖς πράττετε τὰ ἔργα τοῦ πατρός σας, τὸν ὁποῖον ἀποφεύγω νὰ κατονομάσω. Κατόπιν λοιπὸν τῆς κατηγορίας ταύτης τοῦ Κυρίου, εἶπαν πρὸς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι· Ἡμεῖς δὲν ἔχομεν γεννηθῆ ἀπὸ ἀθέμιτον καὶ πορνικὴν ἐπιμιξίαν μὲ εἰδωλολάτρας, ὥστε νὰ ἔχῃ νοθευθῇ ἡ καταγωγή μας ἀπὸ τὸν Ἀβραάμ. Δὲν ἀνήκομεν εἰς τὴν οἰκογένειαν τοῦ σατανᾶ, τοὺς εἰδωλολάτρας, ἀλλ’ ἀνήκομεν εἰς τὸν ἐκ τοῦ Ἀβραὰμ καταγόμενον λαὸν τοῦ Θεοῦ. Ἕνα πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Σεῖς πράττετε τὰ ἔργα τοῦ πατρός σας, δηλαδὴ τοῦ διαβόλου». Εἶπαν τότε εἰς αὐτόν· «ἡμεῖς δὲν ἔχομεν γεννηθῇ ἀπὸ παράνομον ἐπιμιξίαν μὲ τοὺς εἰδωλολάτρας. Δὲν ἔχομεν πατέρα τὸν διάβολον. Ἕνα πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν».
Ἰωάν. 8,42
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· εἰ ὁ Θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν, ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ· ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον καὶ ἥκω· οὐδὲ γὰρ ἀπ’ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα, ἀλλ’ ἐκεῖνός με ἀπέστειλε.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε· «Ἐὰν ἦταν πατέρας σας ὁ Θεός, θὰ μὲ ἀγαπούσατε. Διότι ἐγὼ ἀπὸ τὸ Θεὸ προῆλθα καὶ ἔχω ἔλθει. Ναί, δὲν ἔχω ἔλθει ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἀλλ’ ἐκεῖνος μὲ ἀπέστειλε.
Τρεμπέλα
Εἰς ἀπάντησιν λοιπὸν τῆς καυχησιολογίας των ταύτης εἶπε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ἐὰν ὁ Θεὸς ἦτο πατέρας σας, θὰ εἴχατε ἀγάπην καὶ εἰς ἐμέ, διότι ἐγὼ ἀπὸ τὸν Θεὸν ἐβγῆκα διὰ τῆς ἐνανθρωπήσεώς μου καὶ ἔχω ἔλθει μεταξύ σας. Ναί· εἶμαι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς πρέσβυς ἀντιπροσωπεύων τὸν Θεόν· διότι καὶ εἰς τὸν κόσμον, ποὺ ἦλθα, δὲν ἔχω ἔλθει ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου, ἀλλὰ μὲ ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ἐὰν πράγματι ὁ Θεὸς ἦτο πατήρ σας, θὰ ἀγαπούσατε ἐμέ· διότι ἐγὼ ἔχω προέλθει ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἔχω ἔλθει εἰς σᾶς μὲ τὴν ἐνανθρώπησίν μου. Διότι καὶ εἰς τὸν κόσμον δὲν ἦλθα ἀπὸ τὸν εὐατόν μου, ἀλλὰ μὲ ἔστειλεν Ἐκεῖνος.
Ἰωάν. 8,43
διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
Σωτηρόπουλου
Γιατί δὲν παραδέχεσθε τὸ λόγο μου; Διότι δὲν δύνασθε νὰ ὑπακούετε στὸ λόγο μου.
Τρεμπέλα
Διατί δὲν ἐννοεῖτε καὶ δὲν ἐκτιμᾶτε ἐκεῖνο, ποὺ σᾶς λέγω μὲ τὴν διδασκαλίαν μου καὶ τὸ κήρυγμά μου; Θὰ σᾶς εἶπω ἐγὼ τὴν αἰτίαν. Δὲν ἐννοεῖτε τὴν διδασκαλίαν μου, διότι ἕνεκα τῆς κακίας καὶ διαφθορᾶς τῶν ψυχῶν σας δὲν ἠμπορεῖτε νὰ τὴν παρακολουθῆτε μὲ ἐνδιαφέρον καὶ εὐλάβειαν.
Κολιτσάρα
Διατί δὲ δὲν κατανοεῖτε καὶ δὲν δέχεσθε τὴν διδασκαλίαν μου; Διότι, σᾶς τὸ λέγω ἐγώ, δὲν ἠμπορεῖτε λόγῳ τῆς ἁμαρτωλότητός σας νὰ ἀκούετε μὲ ἠρεμίαν καὶ μὲ εὐλάβειαν τὰ λόγια μου.
Ἰωάν. 8,44
ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστέ, καὶ τὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατρὸς ὑμῶν θέλετε ποιεῖν. ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπ’ ἀρχῆς καὶ ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐχ ἕστηκεν, ὅτι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ· ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος, ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ, ὅτι ψεύστης ἐστὶ καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς εἶσθε ἀπὸ τὸν πατέρα τὸν Διάβολο, καὶ θέλετε νὰ κάνετε τὶς ἐπιθυμίες τοῦ πατέρα σας. Ἐκεῖνος ὑπῆρξε ὁ πρῶτος ἀνθρωποκτόνος, καὶ δὲν στέκεται στὸ καλό, διότι δὲν ὑπάρχει καλὸ σ’ αὐτόν. Ὅταν λαλῇ τὸ κακό, ἐξ ἰδίων λαλεῖ, διότι εἶναι κακός, καὶ ὁ πατέρας αὐτοῦ (τοῦ κακοῦ).
Τρεμπέλα
Σεῖς, οἱ ὁποῖοι καυχᾶσθε ὅτι εἶσθε τέκνα τοῦ Θεοῦ, πατέρα, ἀπὸ τὸν ὁποῖον κατάγεσθε καὶ τοῦ ὁποίου τὸν χαρακτῆρα καὶ τὰ ἰδιώματα ἐκληρονομήσατε, ἔχετε τὸν διάβολον καὶ τὰς ἁμαρτωλὰς καὶ φονικὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατέρα σας αὐτοῦ θέλετε καὶ εἶσθε ἀποφασισμένοι νὰ πράττετε. Ἐκεῖνος ἀπ’ ἀρχῆς τῆς δημιουργίας τοῦ ἀνθρώπου ἦτο φονέας τοῦ ἀνθρώπου, καὶ μὲ τὸ ψεῦδος του παρέσυρεν αὐτὸν εἰς τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὸν θάνατον. Καὶ δὲν στέκεται εἰς τὴν ἀλήθειαν, διότι δὲν ὑπάρχει μέσα του πόθος πρὸς αὐτὴν καὶ διάθεσις νὰ εἴπῃ κάποτε τὴν ἀλήθειαν. Ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος, τὸ βγάζει ἀπὸ μέσα του καὶ τὸ λέγει, διότι εἶναι ψεύστης καὶ πατέρας τοῦ ψεύδους, ὁ πρῶτος ἐπινοητὴς καὶ ὁ κύριος ὑποβολεὺς αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Σεῖς ἔχετε πατέρα τὸν διάβολον, ἀπὸ τὸν ὁποῖον καὶ κατάγεσθε καὶ θέλετε νὰ ἐκτελῆτε τὰς πονηρὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατρός σας. Ἐκεῖνος ἀπὸ τὴν ἀρχὴν τῆς δημιουργίας τοῦ ἀνθρώπου ἦτο ἀνθρωποκτόνος καὶ ποτὲ δὲν ἔχει σταθῇ οὔτε καὶ στέκεται εἰς τὴν ἀλήθειαν, διότι δὲν ὑπάρχει μέσα του, οὔτε ἀλήθεια οὔτε ἐπιθυμία διὰ τὴν ἀλήθειαν. Ὅταν λέγῃ τὸ ψεῦδος, τὸ ἀνασύρει καὶ τὸ λέγει ἀπὸ τὸν εὐατόν του, διότι εἶναι ψεύτης, καὶ ὁ πατὴρ καὶ ὁ ἐφευρέτης τοῦ ψεύδους.
Ἰωάν. 8,45
ἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ δὲ ἂν καὶ διδάσκω τὸ καλό, δὲν πιστεύετε σ’ ἐμένα.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ὅμως εἶμαι τὸ στόμα τῆς ἀληθείας καὶ διότι λέγω τὴν ἀλήθειαν, δι’ αὐτὸ σεῖς, ποὺ εἶσθε τέκνα τοῦ ψεύστου διαβόλου, δὲν μὲ πιστεύετε.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ ὅμως λέγω πάντοτε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἐν τούτοις σεῖς δὲν μὲ πιστεύετε, διότι ἀκριβῶς σεῖς εἶσθε τέκνα τοῦ ψεύτου διαβόλου.
Ἰωάν. 8,46
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;
Σωτηρόπουλου
Ποιός ἀπὸ σᾶς δύναται νὰ ἀποδείξῃ, ὅτι διδάσκω κάτι ἁμαρτωλό; Καὶ ἀφοῦ διδάσκω τὸ καλό, γιατὶ σεῖς δὲν πιστεύετε σὲ μένα;
Τρεμπέλα
Ποῖος ἀπὸ σᾶς ἠμπορεῖ ἐξετάζων καὶ ἐλέγχων τὴν ζωήν μου νὰ ἀποδείξῃ, ὅτι ὑπέπεσα ἔστω καὶ εἰς κάποιαν παραμικρὰν ἁμαρτίαν; Κανείς. Καὶ συνεπῶς οὔτε ὡς ψεύστην ἠμπορεῖτε νὰ μὲ κατηγορήσετε. Ἀλλ’ ἐὰν λέγω πάντοτε τὴν ἀλήθειαν, διατί σεῖς δὲν μὲ πιστεύετε;
Κολιτσάρα
Ποῖος ἀπὸ σᾶς εἶναι δυνατὸν νὰ μὲ ἐλέγξῃ ἔστω καὶ διὰ τὴν παραμικροτέραν ἁμαρτίαν; Ἐὰν δὲ ἐγώ, καθὸ ἀναμάρτητος, λέγω πάντοτε τὴν ἀλήθειαν, διατί σεῖς δὲν μὲ πιστεύετε;
Ἰωάν. 8,47
ὁ ὢν ἐκ τοῦ Θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἐστέ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτός, ποὺ εἶναι ἀπὸ τὸ Θεό, παραδέχεται τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ. Γι’ αὐτὸ σεῖς δὲν παραδέχεσθε, διότι δὲν εἶσθε ἀπὸ τὸ Θεό».
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος ποὺ κατάγεται ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἀπέκτησε διὰ τῆς ἀσκήσεως τῆς ἀρετῆς πραγματικὴν συγγένειαν πρὸς τὸν Θεόν, ἀκούει μὲ προσοχὴν καὶ ἐνδιαφέρον τοὺς λόγους τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐγκολπώνεται αὐτούς. Δι’ αὐτὸ σεῖς ἀδιαφορεῖτε καὶ δὲν ἀκούετε τοὺς λόγους τοῦ Θεοῦ, διότι ἡθικῶς δὲν κατάγεσθε ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ δὲν ἔχετε πραγματικὴν συγγένειαν πρὸς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ποὺ κατάγεται ἀπὸ τὸν Θεόν, ἀκούει μὲ προσοχὴν καὶ εὐλάβειαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ· διὰ τοῦτο σεῖς δὲν δίδετε σημασίαν εἰς τοὺς λόγους τοῦ Θεοῦ, διότι δὲν εἶσθε ἀπὸ τὸν Θεόν».
Ἰωάν. 8,48
ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ· οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν δὲ τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «Καλὰ δὲν λέγουμε ἐμεῖς, ὅτι σὺ εἶσαι Σαμαρείτης καὶ ἔχεις δαιμόνιο;».
Τρεμπέλα
Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ τὸν ἔλεγχον αὐτὸν ἀπεκρίθησαν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ τοῦ εἶπαν· Ἀφοῦ τόσον περιφρονητικὰ ἐκφράζεσαι διὰ τοὺς Ἰσραηλίτας, καλὰ δὲν λέγομεν ἡμεῖς ὅτι εἶσαι Σαμαρείτης καὶ ὅτι ἔχεις δαιμόνιον, ἀπὸ τὸ ὁποῖον ἐμπνέεσαι τὴν τρελλὴν αὐτὴν ἰδέαν, ποὺ ἔχεις διὰ τὸν ἑαυτόν σου;
Κολιτσάρα
Ὠργισμένοι, διότι ἐθεώρησαν αὐτὰ ὕβριν ἐναντίον των οἱ Ἰουδαῖοι, ἀπήντησαν καὶ τοῦ εἶπαν· «καλὰ δὲν λέγομεν ἡμεῖς, ὅτι εἶσαι Σαμαρείτης, δηλαδὴ ἐχθρὸς τῶν Ἰουδαίων, καὶ ὅτι ἔχεις δαιμόνιον, ποῦ σὲ κινεῖ νὰ λέγῃς αὐτὰς τὰς ὕβρεις ἐναντίον μας;»
Ἰωάν. 8,49
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Ἐγὼ δαιμόνιο δὲν ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν Πατέρα μου, ἐνῷ σεῖς μὲ ὑβρίζετε.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Ἐγὼ δὲν ἔχω δαιμόνιον καὶ δὲν σᾶς ὁμιλῶ ἀπὸ μῖσος ἢ διατάραξιν φρενῶν ἐκ διαβολικῆς ἐπιδράσεως προερχομένην, ἀλλ’ ὅταν σᾶς λέγω, ὅτι δὲν ἔχετε πατέρα τὸν Θεόν, τιμῶ τὸν Πατέρα μου, διὰ τὸν ὁποῖον θὰ ἦτο ἐντροπὴ καὶ ὕβρις νὰ ἔχῃ τέτοια παιδιά. Ἀλλὰ σεῖς, ἀντὶ νὰ δεχθῆτε τὴν τιμητικὴν αὐτὴν διὰ τὸν Πατέρα μου μαρτυρίαν καὶ να διορθωθῆτε, μὲ ἀτιμάζετε καὶ μὲ ὑβρίζετε.
Κολιτσάρα
«Ἐγὼ δὲν ἔχω δαιμόνιον, ἀλλὰ μὲ ὅσα λέγω καὶ πράττω, τιμῶ τὸν Πατέρα μου καὶ σεῖς ἀντὶ νὰ δεχθῆτε ὅσα διὰ τὸν Πατέρα λέγω, μὲ ἐξευτελίζετε καὶ μὲ ὑβρίζετε,
Ἰωάν. 8,50
ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων.
Σωτηρόπουλου
Δὲν ζητῶ δὲ ἐγὼ τὴ δόξα μου. Ὑπάρχει ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος ζητεῖ καὶ δικαιώνει.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ὅμως δὲν ζητῶ νὰ δοξάσω τὸν ἑαυτόν μου καὶ δι’ αὐτὸ δὲν μὲ μέλει, ἐὰν μὲ ἀτιμάζετε. Ὑπάρχει ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος ζητεῖ τὴν δόξαν μου καὶ θὰ κάμῃ αὐτὸς τὴν κρίσιν μεταξὺ ἐμοῦ καὶ τῆς ἰδικῆς σας ἀπιστίας καὶ τυφλότητος.
Κολιτσάρα
Δὲν δίδω ὅμως σημασίαν εἰς τὰς ὕβρεις σας, διότι ἐγὼ δὲν ζητῶ νὰ δοξασθῶ ἐκ μέρους τῶν ἀνθρώπων. Ὑπάρχει ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος θέλει καὶ ζητεῖ νὰ μὲ δοξάσῃ καὶ ὁ ὁποῖος θὰ κρίνῃ ἀνάμεσα εἰς ἐμὲ καὶ εἰς σᾶς.
Ἰωάν. 8,51
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ἐὰν κανεὶς τηρήσῃ τὸ λόγο μου, δὲν θὰ ἰδῇ θάνατο ποτέ».
Τρεμπέλα
Κατηγορηματικῶς σᾶς βεβαιῶ ὅτι, ἐὰν κανεὶς φυλάξῃ καὶ ἐφαρμόσῃ εἰς τὴν ζωήν του τὸν λόγον μου, δὲν θὰ ἴδῃ ποτὲ μὲ τὰ μάτια του τὸν πνευματικὸν καὶ αἰώνιον θάνατον, ποὺ χωρίζει διαπαντὸς τὸν ἄνθρωπον ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ τὸν καταδικάζει εἰς τὴν αἰωνίαν κόλασιν.
Κολιτσάρα
Σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ὅποιος ἐφαρμόσει τὰ λόγια μου εἰς τὴν ζωήν του, δὲν θὰ ἀντικρύσῃ ποτὲ τὸν αἰώνιον πνευματικὸν θάνατον - δηλαδὴ τὸν χωρισμόν του ἀπὸ τὸν Θεόν - τὴν αἰωνίαν κόλασιν».
Ἰωάν. 8,52
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· νῦν ἐγνώκαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις. Ἀβραὰμ ἀπέθανε καὶ οἱ προφῆται, καὶ σὺ λέγεις, ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ, οὐ μὴ γεύσηται θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «Τώρα ἔχουμε πεισθῇ, ὅτι ἔχεις δαιμόνιο. Ὁ Ἀβραὰμ πέθανε καὶ οἱ προφῆτες. Καὶ σὺ λέγεις, “Ἐὰν κανεὶς τηρήσῃ τὸ λόγο μου, δὲν θὰ γευθῇ θάνατο ποτέ”;
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς νέας ταύτης διακηρύξεως τοῦ Ἰησοῦ, τοῦ εἶπαν οἱ Ἰουδαῖοι· Τώρα ἐπείσθημεν τελείως, ὅτι ἔχεις δαιμόνιον. Ὁ Ἀβραὰμ καθὼς καὶ οἱ προφῆται, μολονότι ἐτήρησαν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀπέθανον, καὶ σὺ λέγεις, ἐὰν κανεὶς τηρήσῃ τὸν λόγον μου, δὲν θὰ ἀποθάνῃ ποτέ;
Κολιτσάρα
Εἶπαν τότε εἰς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι· «τώρα πλέον ἐκαταλάβαμε καλά, ὅτι ἔχεις δαιμόνιον. Ὁ Ἀβραὰμ ἐπέθανε καὶ οἱ προφῆται ἐπέθαναν καὶ σὺ λέγεις· Ὅποιος τηρήσει τὸν λόγον μου δὲν θὰ παθάνῃ ποτέ;
Ἰωάν. 8,53
μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανε; καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα σεαυτὸν σὺ ποιεῖς;
Σωτηρόπουλου
Μήπως ἐσὺ εἶσαι ἀνώτερος ἀπὸ τὸν πατέρα μας τὸν Ἀβραάμ, ποὺ πέθανε; Καὶ οἱ προφῆτες πέθαναν. Ποιός νομίζεις ἐσὺ πὼς εἶσαι;».
Τρεμπέλα
Μήπως εἶσαι σὺ ἀνώτερος ἀπὸ τὸν πατέρα μας τὸν Ἀβραάμ, ὁ ὁποῖος μ’ ὅλα ταῦτα ἀπέθανε; Καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον. Ποῖος φαντάζεσαι, ὅτι εἶσαι καὶ πόσον μεγάλον κάνεις σὺ τὸν ἑαυτόν σου;
Κολιτσάρα
Μήπως εἶσαι σὺ ἀνώτερος ἀπὸ τὸν πατέρα μας τὸν Ἀβραάμ, ὁ ὁποῖος ἐπέθανε; Καὶ οἱ προφῆται, ποὺ ἐτήρησαν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐκεῖνοι ἐπέθαναν. Σὰν ποιὸν ἐσὺ θεωρεῖς τὸν ἑαυτόν σου; Πόσον μεγάλον; Τί θέλεις νὰ μᾶς παραστήσῃς;»
Ἰωάν. 8,54
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐὰν ἐγὼ δοξάζω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι Θεὸς ὑμῶν ἐστι,
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Ἐὰν ἐγὼ δοξάζω τὸν ἑαυτό μου, ἡ δόξα μου δὲν εἶναι τίποτε. Ὑπάρχει ὁ Πατέρας μου, ποὺ μὲ δοξάζει, γιὰ τὸν ὁποῖο σεῖς λέγετε, ὅτι εἶναι Θεός σας,
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Ἐὰν ἐγὼ τιμῶ καὶ δοξάζω τὸν ἑαυτόν μου, ἡ δόξα μου δὲν εἶναι τίποτε, διότι ἐκεῖνοι, ποὺ καυχῶνται καὶ ἐπαινοῦν μόνοι των τοὺς ἑαυτούς των, γίνονται καταγέλαστοι. Δι’ ἐμὲ ὅμως ὑπάρχει ὁ Πατήρ μου, ὁ ὁποῖος μὲ δοξάζει διὰ τῶν θαυμάτων, ποὺ διὰ τῆς δυνάμεώς του ἐνεργῶ. Καὶ ὁ Πατήρ μου εἶναι ἐκεῖνος ἀκριβῶς, διὰ τὸν ὁποῖον λέγετε σεῖς, ὅτι εἶναι Θεὸς ἀποκλειστικῶς καὶ μόνον ἰδικός σας.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «ἐὰν ἐγὼ μόνος μου τιμῶ καὶ δοξάζω τὸν εὐατόν μου, ἡ δόξα μου, δὲν εἶναι τίποτε. Ὑπάρχει ὅμως ὁ Πατήρ μου, ὁ ὁποῖος μὲ δοξάζει μὲ τὰ θαύματα καὶ τὰ σημεῖα τὰ ὁποῖα κάνω, καὶ τὸν ὁποῖον σεῖς, ποὺ μὲ περιφρονεῖτε, λέγετε ὅτι εἶναι Θεός σας.
Ἰωάν. 8,55
καὶ οὐκ ἐγνώκατε αὐτόν· ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν. καὶ ἐὰν εἴπω ὅτι οὐκ οἶδα αὐτόν, ἔσομαι ὅμοιος ὑμῶν ψεύστης· ἀλλ’ οἶδα αὐτὸν καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ.
Σωτηρόπουλου
ἀλλὰ δὲν τὸν γνωρίσατε, ἐνῷ ἐγὼ τὸν γνωρίζω. Καὶ ἂν πῶ, ὅτι δὲν τὸν γνωρίζω, θὰ εἶμαι ὅμοιος μὲ σᾶς ψεύτης. Ναί, τὸν γνωρίζω, καὶ τηρῶ τὸ λόγο του.
Τρεμπέλα
Καὶ ὅμως δὲν τὸν ἐγνωρίσατε, διότι ἀγνοεῖτε καὶ τὴν φύσιν του καὶ τὴν ἀγάπην του καὶ τὸ θέλημά του. Ἐγὼ ὅμως τὸν γνωρίζω καλά. Καὶ ἐὰν εἴπω, ὅτι δὲν τὸν γνωρίζω, θὰ εἶμαι ὅμοιός σας ψεύστης. Ἀλλὰ τὸν γνωρίζω καλῶς, ἀκριβῶς δὲ δι’ αὐτὸ καὶ φυλάττω τὸν λόγον του.
Κολιτσάρα
Εἰς τὴν πραγματικότητα ὅμως δὲν τὸν ἔχετε γνωρίσει. Ἐγὼ ὅμως τὸν γνωρίζω. Καὶ ἐὰν εἴπω ὅτι δὲν τὸν γνωρίζω, θὰ εἶμαι ὅμοιος μὲ σᾶς, ψεύτης. Ἀλλὰ τὸν γνωρίζω πολὺ καλὰ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ φυλάττω πάντοτε.
Ἰωάν. 8,56
Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν, καὶ εἶδε καὶ ἐχάρη.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἀβραὰμ ὁ πατέρας σας πόθησε νὰ ἰδῇ τὴ δική μου ἐποχή, καὶ εἶδε καὶ χάρηκε».
Τρεμπέλα
Ὁ Ἀβραάμ, ποὺ καυχάσθε ὅτι τὸν ἔχετε πατέρα, γεμᾶτος ἐλπίδα, ποὺ τοῦ ἐπροκάλει μεγάλην χαράν, ἐπεθύμησε νὰ ἴδῃ τὰς ἡμέρας τῆς ἐνανθρωπήσεώς μου καὶ τὰς εἶδε τώρα ἀπὸ τὸν τόπον τῆς μακαριότητος, ὅπου ζῇ, καὶ ἐχάρῃ.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἀβραάμ, ὁ πατέρας σας, γεμᾶτος ἀγαλλίασιν καὶ χαρὰν ἐπόθησε νὰ ἴδῃ τὴν ἡμέραν τῆς ἐνανθρωπήσεώς μου καὶ τὴν εἶδε καὶ ἐχάρη».
Ἰωάν. 8,57
εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν· πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «Δὲν ἔχεις πενήντα ἔτη καὶ εἶδες τὸν Ἀβραάμ;».
Τρεμπέλα
Τοῦ εἶπαν λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι· Δὲν εἶσαι οὔτε πεντήκοντα ἐτῶν ἀκόμη καὶ ἔχεις ἴδει τὸν Ἀβραάμ, ποὺ ἔζησε πρὸ δύο χιλιάδων περίπου ἐτῶν;
Κολιτσάρα
Τοῦ εἶπαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «δὲν ἔχεις ἀκόμη οὔτε πενήντα ἐτῶν ἡλικίαν καὶ εἶδες τὸν Ἀβραάμ, ποὺ ἔζησε ἐδῶ καὶ δύο χιλιάδες χρόνια;»
Ἰωάν. 8,58
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγώ εἰμι.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, πρὶν γίνῃ ὁ Ἀβραάμ, ἐγὼ εἶμαι».
Τρεμπέλα
Εἶπε τότε εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σᾶς λέγω, προτοῦ νὰ γίνῃ καὶ γεννηθῇ ὁ Ἀβραάμ, ἐγὼ ὑπάρχω ἀϊδίως καὶ πρὸ τῶν αἰώνων.
Κολιτσάρα
Τοὺς εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι πρὶν λάβῃ ὕπαρξιν ὁ Ἀβραὰμ ἐγὼ ὑπάρχω. (Δηλαδὴ προαιωνίως ὑπάρχω)».
Ἰωάν. 8,59
ἦραν οὖν λίθους ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν. Ἰησοῦς δὲ ἐκρύβη, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν, καὶ παρῆγεν οὕτως.
Σωτηρόπουλου
Πῆραν τότε λιθάρια γιὰ νὰ τὸν λιθοβολήσουν. Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς ἔγινε ἀόρατος, καὶ ἔφυγε ἀπὸ τὸ ναὸ περνώντας ἀπὸ ἀνάμεσά τους, καὶ ἔτσι προχωροῦσε.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς διαβεβαιώσεως αὐτῆς, ποὺ ἔκαμε διὰ τὸν ἑαυτόν του ὁ Ἰησοῦς, ἐπῆραν ἀπὸ τὸ ἔδαφος πέτρας διὰ νὰ τὰς ρίψουν κατ’ αὐτοῦ. Ὁ Ἰησοῦς ὅμως διὰ θαυμαστῇς ἐπεμβάσεως τῆς θείας Προνοίας ἐχάθη ἀπὸ τὰ μάτια τους καὶ ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸ ἱερόν, ἀφοῦ ἐπέρασεν ἀπαρατήρητος διὰ μέσου αὐτῶν. Καὶ ἐβάδιζεν ἔτσι, χωρὶς νὰ φαίνεται εἰς αὐτούς.
Κολιτσάρα
Ἀγανακτησμένοι τότε οἱ Ἰουδαῖοι ἐπῆραν λιθάρια, διὰ νὰ ρίψουν ἐναντίον του. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐχάθη ἀπὸ τὰ μάτια των καὶ ἐβγῆκεν ἀπὸ τὰς αὐλὰς τοῦ ναοῦ, περιπατώντας διὰ μέσου αὐτῶν ἀπαρατήρητος. Καὶ ἐβάδιζεν ἔτσι, χωρὶς νὰ τὸν βλέπουν.
Κεφάλαιο 9
Ἰωάν. 9,1
Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
Σωτηρόπουλου
Καὶ προχωρώντας εἶδε ἄνθρωπο γεννημένο τυφλό.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐνῷ διέβαινεν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τὸ μέσον τῆς πόλεως, εἶδεν ἄνθρωπον, ὁ ὁποῖος εἶχε γεννηθῇ τυφλός.
Κολιτσάρα
Καὶ καθὼς ἐπερνοῦσεν ὁ Κύριος κάποιον δρόμον τῆς πόλεως, εἶδε ἕνα τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
Ἰωάν. 9,2
καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ;
Σωτηρόπουλου
Καὶ τὸν ρώτησαν οἱ μαθηταί του λέγοντας· «Διδάσκαλε, ποιός ἁμάρτησε, αὐτὸς ἢ οἱ γονεῖς του, γιὰ νὰ γεννηθῇ τυφλός;».
Τρεμπέλα
Καὶ τὸν ἠρώτησαν οἱ μαθηταί του καὶ τοῦ εἶπαν· Διδάσκαλε, ποῖος ἡμάρτησε, διὰ νὰ γεννηθῇ ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς τυφλός; Ἡμάρτησεν αὐτός, ὅταν ἦτο άκόμη μέσα εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητέρας του, ἢ ἡμάρτησαν οἱ γονεῖς του καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ἐκείνων τιμωρεῖται αὐτός;
Κολιτσάρα
Καὶ τὸν ἠρώτησαν οἱ μαθηταί του, λέγοντες· «Διδάσκαλε, ποιὸς ἡμάρτησε, αὐτὸς ἢ οἱ γονεῖς του, διὰ νὰ γεννηθῇ τυφλός; (Τὸ πρῶτο εἶναι ἀδύνατον, τὸ δεύτερον εἶναι ἄδικον. Τότε διατί ἐγεννήθη τυφλός;)»
Ἰωάν. 9,3
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Οὔτε αὐτὸς ἁμάρτησε, οὔτε οἱ γονεῖς του, ἀλλὰ γιὰ νὰ φανερωθοῦν στὸ πρόσωπό του τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· οὔτε αὐτὸς ἡμάρτησεν, οὔτε οἱ γονεῖς του. Ἀλλ’ ἐγεννήθη τυφλός, διὰ νὰ φανερωθοῦν διὰ τῆς ὑπερφυσικῆς θεραπείας τῶν ὀφθαλμῶν του τὰ ἔργα, ποὺ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἀγαθότης τοῦ Θεοῦ ἐργάζεται.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «οὔτε αὐτὸς ἡμάρτησε οὔτε οἱ γονεῖς του. Ἀλλὰ ἐγεννήθη τυφλός, διὰ νὰ φανερωθοῦν, μὲ τὴν θαυματουργικὴν θεραπείαν, τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ.
Ἰωάν. 9,4
ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ πρέπει νὰ κάνω τὰ ἔργα ἐκείνου, ποὺ μὲ ἔστειλε, ἕως ὅτου εἶναι ἡμέρα. Ἔρχεται νύκτα, ὁπότε κανεὶς δὲν δύναται νὰ ἐργάζεται.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ πρέπει νὰ ἐργάζωμαι τὰ πρὸς σωτηρίαν τοῦ ἀνθρώπου ἔργα τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ἐφ’ ὅσον ζῶ εἰς τὴν παροῦσαν ζωήν. Ἔρχεται ὁ μέλλων βίος, ὁπότε, ὅπως καὶ κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς νυκτὸς καταπαύουν τὰ ἔργα των οἱ ἄνθρωποι, ἔτσι καὶ τότε κανεὶς πλέον δὲν θὰ δύναται νὰ ἐργάζεται πρὸς πλήρωσιν τῆς ἀποστολῆς του. Δὲν πρέπει λοιπὸν οὔτε στιγμὴν νὰ χάνω.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ πρέπει νὰ ἐργάζωμαι τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ἕως ὅτου εἶναι ἡμέρα. Ἔρχεται ἡ νύκτα δηλαδὴ ἡ ἐκδημία ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτόν, κατὰ τὴν ὁποίαν κανεὶς πλέον ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους δὲν ἠμπορεῖ νὰ πραγματοποιῇ ἔργα.
Ἰωάν. 9,5
ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
Σωτηρόπουλου
Ἐφ’ ὅσον εἶμαι στὸν κόσμο, εἶμαι φῶς τοῦ κόσμου».
Τρεμπέλα
Ἐφ’ ὅσον εἶμαι εἰς τὸν κόσμον, μὲ τὴν διδασκαλίαν καὶ τὰ θαύματά μου εἶμαι φῶς τοῦ κόσμου.
Κολιτσάρα
Ἐγώ, ἐφ’ ὅσον εὑρίσκομαι εἰς τὸν κόσμον, εἶμαι φῶς τοῦ κόσμου μὲ τὴν διδασκαλίαν μου, μὲ τὰ θαύματά μου, μὲ τὴν ζωήν μου».
Ἰωάν. 9,6
ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσε χαμαὶ καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ εἶπε αὐτά, ἔφτυσε κάτω, καὶ ἔκανε πηλὸ μὲ τὸ σάλιο, καὶ ἄλειψε μὲ τὸν πηλὸ τὰ μάτια τοῦ τυφλοῦ,
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ εἶπεν αὐτά, ἔπτυσε χάμω καὶ ἔκαμε πηλὸν καὶ ἔχρισε μὲ αὐτὸν τὰ μάτια τοῦ τυφλοῦ.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ δὲ εἶπε αὐτὰ ἔπτυσε κάτω, ἔκαμε πηλὸν καὶ ἔβαλε τὸν πηλὸν εἰς τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ
Ἰωάν. 9,7
καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος. ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθε βλέπων.
Σωτηρόπουλου
καὶ τοῦ εἶπε· «Πήγαινε καὶ νίψου στὴ δεξαμενὴ τοῦ Σιλωάμ», - ποὺ μεταφράζεται Ἀπεσταλμένος - . Πῆγε λοιπὸν καὶ νίφθηκε, καὶ ἐπέστρεψε βλέποντας.
Τρεμπέλα
Καὶ δοκιμάζων τὴν πίστιν τοῦ τυφλοῦ, εἶπεν εἰς αὐτόν· Πήγαινε, νίψου εἰς τὴν στέρναν τοῦ Σιλωάμ (ὄνομα ἑβραϊκὸν ποὺ μεταφράζεται εἰς τὴν ἑλληνικὴν ἀπεσταλμένος). Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ τὴν παραγγελίαν αὐτὴν τοῦ Ἰησοῦ ἐπῆγεν ὁ τυφλὸς ἐκεῖ καὶ ἐνίφθη, καὶ ἦλθεν εἰς τὸ σπίτι του μὲ μάτια ὑγιῆ.
Κολιτσάρα
καὶ τοῦ εἶπε· «πήγαινε καὶ νίψου εἰς τὴν δεξαμενὴν τοῦ Σιλωάμ» - αὐτὸ τὸ ὄνομα μεταφράζεται εἰς τὴν ἑλληνικὴν ἀπεσταλμένος. Ἐπῆγε τότε ἐκεῖνος καὶ ἐνίφθη καὶ ἦλθε εἰς τὸ σπίτι του βλέπων.
Ἰωάν. 9,8
Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν, ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν;
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ γείτονες καὶ αὐτοὶ ποὺ τὸν ἔβλεπαν πρωτύτερα ὅτι ἦταν τυφλός, ἔλεγαν· «Δὲν εἶναι αὐτὸς ποὺ καθόταν καὶ ζητοῦσε ἐλεημοσύνη;».
Τρεμπέλα
Οἱ γείτονες λοιπὸν καὶ ὅσοι τὸν ἔβλεπαν προτήτερα, ὅτι ἦτο τυφλός, ἔλεγαν· Δὲν εἶναι αὐτός, ποὺ ἐκάθητο καὶ ἐζήτει ἀπὸ τοὺς διαβάτας ἐλεημοσύνην;
Κολιτσάρα
Οἱ γείτονες, λοιπόν, καὶ ὅσοι τὸν ἔβλεπαν προηγουμένως ὅτι ἦτο τυφλός, ἔλεγαν· «δὲν εἶναι αὐτός, ποὺ ἐκάθητο καὶ ἐζητοῦσε ἐλεημοσύνην;»
Ἰωάν. 9,9
ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι.
Σωτηρόπουλου
Ἄλλοι ἔλεγαν, «Αὐτὸς εἶναι»· ἄλλοι δέ, «Ὁμοιάζει μ’ αὐτόν». Ἐκεῖνος ἔλεγε, «Ἐγὼ εἶμαι».
Τρεμπέλα
Ἄλλοι ἔλεγαν, ὅτι αὐτὸς εἶναι. Ἄλλοι ὅμως ἔλεγαν ὅτι δὲν εἶναι αὐτός, ἄλλα κάποιος ἄλλος, ὅμοιος πρὸς αὐτόν. Ἐκεῖνος ἔλεγεν, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ τυφλός, ποὺ προτήτερα ἐζήτουν ἐλεημοσύνην.
Κολιτσάρα
Ἄλλοι ἔλεγαν ὅτι «αὐτὸς εἶναι». Ἄλλοι δὲ ὅτι «κάποιος ἄλλος, ὅμοιος μὲ αὐτὸν εἶναι». Ἐκεῖνος ὅμως ἔλεγεν ὅτι «ἐγὼ εἶμαι, ὁ τέως τυφλός».
Ἰωάν. 9,10
ἔλεγον οὖν αὐτῷ· πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί;
Σωτηρόπουλου
Τότε τοῦ ἔλεγαν· «Πῶς ἄνοιξαν τὰ μάτια σου;».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς βεβαιώσεως αὐτῆς τοῦ τυφλοῦ, τοῦ ἔλεγαν ἐκεῖνοι· Πῶς ἐθεραπεύθησαν τὰ μάτια σου;
Κολιτσάρα
Τότε τὸν ἐρωτοῦσαν ἐκεῖνοι «πῶς ἀνοίχθησαν καὶ ἐθεραπεύθηκαν τὰ μάτια σου;»
Ἰωάν. 9,11
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· ἄνθρωπος λεγόμενος Ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησε καὶ ἐπέχρισέ μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέ μοι· ὕπαγε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψαι· ἀπελθὼν δὲ καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος ἀποκρίθηκε καὶ εἶπε· «Ἄνθρωπος ὀνομαζόμενος Ἰησοῦς ἔκανε πηλό, καὶ μοῦ ἄλειψε τὰ μάτια, καὶ μοῦ εἶπε· “Πήγαινε στὴ δεξαμενὴ τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψου”. Πῆγα δὲ καὶ νίφθηκα καὶ εἶδα τὸ φῶς μου».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· Ἕνας ἄνθρωπος, ποὺ ὀνομάζεται Ἰησοῦς, ἔκαμε πηλόν, καὶ μοῦ ἄλειψε μὲ αὐτὸν τὰ μάτια καὶ μοῦ εἶπε· Πήγαινε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψου. Ἀφοῦ δὲ ἐπῆγα ἐκεῖ καὶ ἐνίφθην, ἀπέκτησα τὸ φῶς μου.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· «ἔνας ἄνθρωπος, λεγόμενος Ἰησοῦς, ἔκαμε πηλόν, μοῦ ἄλειψε τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ μοῦ εἶπε· Πήγαινε στὴν κολυμβήθρα τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψου. Ἐπῆγα, ἐνίφθηκα καὶ ἀπέκτησα τὸ φῶς μου».
Ἰωάν. 9,12
εἶπον οὖν αὐτῷ· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; λέγει· οὐκ οἶδα.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε· «Ποῦ εἶναι ἐκεῖνος;». Λέγει· «Δὲν ξέρω».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς πληροφορίας ταύτης τοῦ θεραπευθέντος τυφλοῦ, τοῦ εἶπαν οἱ Ἰουδαῖοι· Ποὺ εἶναι ἐκεῖνος; Ἀπεκρίθη αὐτός· δὲν ἠξεύρω.
Κολιτσάρα
Τοῦ εἶπαν· «ποῦ εἶναι ἐκεῖνος;» Τοὺς λέγει· «δὲν ξέρω».
Ἰωάν. 9,13
Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
Σωτηρόπουλου
Τὸν ὁδηγοῦν στοὺς Φαρισαίους, τὸν ἄλλοτε τυφλό.
Τρεμπέλα
Ὡδήγησαν τότε πρὸς τοὺς Φαρισαίους αὐτόν, ποὺ ἄλλοτε ἦτο τυφλὸς καὶ ἤδη εἶχε θεραπευθῆ ὁριστικῶς.
Κολιτσάρα
Ὁδηγοῦν τότε τὸν τέως τυφλὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους.
Ἰωάν. 9,14
ἦν δὲ σάββατον ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν δὲ Σάββατο, ὅταν ὁ Ἰησοῦς ἔκανε τὸν πηλὸ καὶ ἄνοιξε τὰ μάτια του.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἔκαμε τὸν πηλὸν καὶ ἤνοιξε τὰ μάτια τοῦ τυφλοῦ, ἦτο ἡμέρα Σαββάτου.
Κολιτσάρα
Ἦτο δὲ Σάββατον, ὅταν ὁ Ἰησοῦς ἔκαμε τὸν πηλὸν καὶ ἄνοιξε τὰ μάτια τοῦ τυφλοῦ.
Ἰωάν. 9,15
πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· πηλὸν ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ ἐνιψάμην, καὶ βλέπω.
Σωτηρόπουλου
Τώρα δὲ τὸν ρωτοῦσαν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀπέκτησε τὸ φῶς του. Ἐκεῖνος δὲ τοὺς εἶπε· «Πηλὸ ἔθεσε πάνω στὰ μάτια μου, καὶ νίφθηκα, καὶ βλέπω».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν τὸν ὡδήγησαν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τὸν ἐξήταζαν καὶ τὸν ἡρώτων αὐτοὶ πάλιν, πῶς ἐθεραπεύθη καὶ ἀπέκτησε τὸ φῶς του. Ἐκεῖνος δὲ τοὺς εἶπεν· Αὐτὸς ποὺ μὲ ἐθεράπευσε, μοῦ ἔβαλε πηλὸν ἐπάνω εἰς τὰ μάτια μου καὶ κατόπιν αὐτοῦ ἐγὼ ἐνίφθην καὶ βλέπω.
Κολιτσάρα
Οἱ Φαρισαῖοι τὸν ἠρώτησαν καὶ αὐτοὶ πάλιν, πὼς ἀπέκτησεν τὸ φῶς του. Ἐκεῖνος δὲ τοὺς εἶπεν· «ἕνας ἄνθρωπος ἔβαλε πηλὸν ἐπάνω εἰς τὰ μάτια μου καὶ ἐγὼ ἐνίφθηκα καὶ τώρα βλέπω».
Ἰωάν. 9,16
ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς.
Σωτηρόπουλου
Ἔλεγαν δὲ μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους· «Αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος δὲν εἶναι ἀπὸ τὸ Θεό, διότι δὲν τηρεῖ τὸ Σάββατο». Ἄλλοι ἔλεγαν· «Πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς (ἀσεβὴς) νὰ κάνῃ τέτοια θαύματα;». Καὶ διαιρέθηκαν.
Τρεμπέλα
Ἔλεγον λοιπὸν μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους· Αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος δὲν ἔχει σταλῇ ἀπὸ τὸν Θεόν, διότι δὲν φυλάττει τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου. Ἄλλοι ἔλεγον· Πῶς εἶναι δυνατὸν ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς νὰ κάμνῃ τέτοια ἀποδεικτικὰ καὶ σημαδιακὰ θαύματα; Καὶ διεφώνουν μεταξύ των.
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν, λοιπόν, μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους· «αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος δὲν εἶναι ἀπὸ τὸν Θεόν, διότι δὲν τηρεῖ τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου». Ἄλλοι ἔλεγαν· «πῶς εἶναι δυνατὸν ἔνας ἁμαρτωλὸς ἄνθρωπος νὰ κάνῃ τέτοια καταπληκτικὰ θαύματα;» Διχογνωμία καὶ διαίρεσις ἔγινε μεταξύ των.
Ἰωάν. 9,17
λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν· σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν.
Σωτηρόπουλου
Λέγουν στὸν τυφλὸ πάλι· «Σὺ τί λέγεις γι’ αὐτόν, γιὰ τὸ ὅτι σοῦ ἄνοιξε τὰ μάτια;». Ἐκεῖνος δὲ εἶπε· «Εἶναι προφήτης».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπειδὴ ἡ διαφωνία των παρετείνετο, ἤρχισαν πάλιν νὰ ἐξετάζουν τὸν τυφλὸν καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν· Σὺ τί λέγεις διὰ τὸν ἄνθρωπον αὐτόν; Ἀξίζει νὰ ἀκουσθῇ καὶ ἡ ἰδική σου γνώμη, διότι τὰ ἰδικά σου μάτια ἐθεράπευσεν ἐκεῖνος καὶ σὺ περισσότερον ἀπὸ κάθε ἄλλον γνωρίζεις τὰ περιστατικὰ τῆς θεραπείας σου. Αὐτὸς δὲ τοὺς εἶπεν· Ἐγὼ λέγω, ὅτι εἶναι προφήτης.
Κολιτσάρα
Λέγουν πάλιν εἰς τὸν τυφλόν· «σὺ τί λέγεις διὰ τὸν ἄνθρωπον αὐτόν; Ζητοῦμεν τὴν γνώμην σου, διότι τοὺς ἰδικούς σου ὀφθαλμοὺς ἄνοιξε». Ἐκεῖνος ἀπήντησεν· «λέγω, ὅτι εἶναι προφήτης».
Ἰωάν. 9,18
οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν, ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ οἱ Ἰουδαῖοι δὲν πίστευσαν γι’ αὐτὸν ὅτι ἦταν τυφλὸς καὶ ἀπέκτησε τὸ φῶς του, ἕως ὅτου φώναξαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ, ποὺ ἀνέβλεψε,
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν ἀπὸ τὸν χαρακτηρισμὸν αὐτόν, ποὺ ἔκαμεν ὁ θεραπευθεῖς τυφλὸς διὰ τὸν Ἰησοῦν, καὶ διὰ τὸν ὁποῖον δυσηρεστήθησαν οἱ Ἰουδαῖοι, ἐκεῖνοι δὲν ἐπίστευσαν δι’ αὐτόν, ὅτι ἦτο τυφλὸς καὶ ἀπέκτησε πραγματικὰ τὸ φῶς του, ἕως ὅτου ἀπεφάσισαν καὶ ἐφώναξαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ, ποὺ ἀνέβλεψε.
Κολιτσάρα
Δὲν ἐπίστευσαν οἱ Ἰουδαῖοι δι’ αὐτὸν ὅτι ἦτο τυφλὸς καὶ ἐθεραπεύθη, ἕως ὅτου ἐκάλεσαν τοὺς γονεῖς του
Ἰωάν. 9,19
καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει;
Σωτηρόπουλου
καὶ τοὺς ρώτησαν λέγοντας· «Αὐτὸς εἶναι ὁ υἱός σας, γιὰ τὸν ὁποῖο σεῖς λέγετε, ὅτι γεννήθηκε τυφλός; Πῶς λοιπὸν τώρα βλέπει;».
Τρεμπέλα
Καὶ τοὺς ἠρώτησαν καὶ εἶπαν· Αὐτὸς εἶναι ὁ υἱός σας, διὰ τὸν ὁποῖον σεῖς ἐπιμένετε νὰ βεβαιώνετε, ὅτι ἐγεννήθη τυφλός; Πῶς λοιπόν, ἀφοῦ ἐγεννήθη τυφλός, βλέπει τώρα;
Κολιτσάρα
καὶ τοὺς ἠρώτησαν, λέγοντες· «αὐτὸς εἶναι ὁ υἱός σας, διὰ τὸν ὁποῖον σεῖς λέγετε ὅτι ἐγεννήθη τυφλός; Πῶς λοιπὸν τώρα βλέπει;»
Ἰωάν. 9,20
ἀπεκρίθησαν δὲ αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπον· οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη·
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ γονεῖς του ἀποκρίθηκαν λέγοντας· «Ξέρουμε, ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ υἱός μας, καὶ ὅτι γεννήθηκε τυφλός.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν δὲ εἰς αὐτοὺς οἱ γονεῖς του καὶ εἶπαν· Γνωρίζομεν καλά, ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ υἱός μας καὶ ὅτι ἐγεννήθη τυφλός.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησαν δὲ οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς εἶπαν· «ξέρομεν καλὰ ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ υἱός μας καὶ ὅτι ἐγεννήθη τυφλός.
Ἰωάν. 9,21
πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ πῶς τώρα βλέπει δὲν ξέρουμε, ἢ ποιός ἄνοιξε τὰ μάτια του ἐμεῖς δὲν ξέρουμε. Αὐτὸς ἡλικία ἔχει, αὐτὸν ρωτήσετε, αὐτὸς θὰ σᾶς μιλήσῃ γιὰ τὸν ἑαυτό του».
Τρεμπέλα
Πῶς ὅμως βλέπει τώρα, δὲν ἠξεύρομεν· ἢ ποῖος τοῦ ἐθεράπευσε καὶ τοῦ ἤνοιξε τὰ μάτια, ἡμεῖς δὲν ἠξεύρομεν. Αὐτὸς ἔχει ἡλικίαν, καὶ συνεπῶς ἀντελήφθη, πῶς καὶ ἀπὸ ποῖον ἔγινεν ἡ θεραπεία του· αὐτὸν λοιπὸν ἐρωτήσατε, αὐτὸς θὰ ὁμιλήσῃ διὰ τὸν ἑαυτόν του, καὶ θὰ σᾶς εἴπῃ τί τοῦ συνέβη.
Κολιτσάρα
Πῶς ὅμως τώρα βλέπει δὲν ξέρομεν, ἢ ποιὸς τοῦ ἄνοιξε τὰ μάτια ἡμεῖς δὲν γνωρίζομεν. Αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει, ἐρωτήσατέ τον, καὶ αὐτὸς διὰ τὸν εὐατόν του θὰ σᾶς ὁμιλήσῃ». (Δὲν ὑπερασπίζονται οἱ γονεῖς τὸν Χριστόν, τὸν ὁποῖον ἄλωστε καὶ δὲν εἶχαν ἰδεῖ, ἀλλ’ οὔτε καὶ τὸν κατηγοροῦν. Ἀφίνουν τὸν υἱόν των, καθὸ ἐνήλικον καὶ ἀρκετὰ ἱκανὸν νὰ ὑπερασπισθῇ τὸν εὐεργέτην του).
Ἰωάν. 9,22
ταῦτα εἶπον οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους· ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα, ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν, ἀποσυνάγωγος γένηται.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ εἶπαν οἱ γονεῖς του, διότι φοβοῦνταν τοὺς Ἰουδαίους. Διότι ἤδη οἱ Ἰουδαῖοι εἶχαν συμφωνήσει νὰ γίνῃ ἀποσυνάγωγος (ν’ ἀφορισθῇ), ἐὰν κανεὶς ὁμολογήσῃ αὐτὸν Μεσσία.
Τρεμπέλα
Ὡμίλησαν δὲ οὕτω πως οἱ γονεῖς τοῦ τυφλοῦ, ἐπειδὴ ἐφοβοῦντο τοὺς προκρίτους Ἰουδαίους· διότι εἶχαν πρὸ πολλοῦ συμφωνήσει οἱ Ἰουδαῖοι νὰ ἀποκηρυχθῇ καὶ ἀποδιωχθῇ ἀπὸ τὴν συναγωγήν, ὅποιος θὰ ὡμολόγει αὐτὸν ὅτι εἶναι ὁ Χριστός.
Κολιτσάρα
Ὡμίλησαν δὲ ἔτσι οἱ γονεῖς του, διότι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους· ἐπειδὴ ἀπὸ καιρὸν εἶχαν συμφωνήσει καὶ ἀποφασίσει οἱ ἄρχοντες τῶν Ἑβραίων νὰ διωχθῇ καὶ νὰ μὴ γίνῃ δεκτὸς εἰς τὴν συναγωγήν, ὅποιος θὰ ὠμολογοῦσε ὅτι αὐτὸς ποὺ κάνει τὰ θαύματα εἶναι ὁ Χριστός.
Ἰωάν. 9,23
διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε.
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ οἱ γονεῖς του εἶπαν, «Ἡλικία ἔχει, αὐτὸν ρωτήσετε».
Τρεμπέλα
Ἐξ αἰτίας λοιπὸν τοῦ φόβου των, μήπως ἀποδιωχθοῦν καὶ αὐτοὶ ἀπὸ τὴν συναγωγήν, εἶπαν οἱ γονεῖς του, ὅτι ἔχει ὥριμον ἡλικίαν ὁ υἱός μας, αὐτὸν ἐρωτήσατε.
Κολιτσάρα
Διὰ τοῦτο καὶ οἱ γονεῖς τοῦ τυφλοῦ εἶπαν ὅτι «ὁ υἱός μας ἡλικίαν ἔχει, ἐρωτήσατέ τον».
Ἰωάν. 9,24
ἐφώνησαν οὖν ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον ὃς ἦν τυφλός, καὶ εἶπον αὐτῷ· δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν.
Σωτηρόπουλου
Φώναξαν τότε γιὰ δεύτερη φορὰ τὸν ἄνθρωπο, ποὺ ἦταν τυφλός, καὶ τοῦ εἶπαν· «Δόξασε τὸ Θεὸ ὁμολογώντας τὴν ἀλήθεια. Ἐμεῖς ξέρουμε, ὅτι ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς εἶναι ἁμαρτωλός (ἀσεβής)».
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν ἀπὸ τοὺς γονεῖς τοῦ τυφλοῦ δὲν ἠμπόρεσαν νὰ πληροφορηθοῦν τίποτε πρὸς διάψευσιν τῆς θεραπείας του ἢ πρὸς κατάκρισιν τοῦ Ἰησοῦ, ἐφώναξαν οἱ Ἰουδαῖοι διὰ δευτέραν φορὰν τὸν ἄνθρωπον, ποὺ ἦτο τυφλός, καὶ τοῦ εἶπαν· Δόξασε τὸν Θεόν, ὁμολογῶν ὅτι ἐπλανήθης καὶ ἀναγνωρίζων τὴν ἀλήθειαν περὶ αὐτοῦ, ὁ ὁποῖος σὲ ἐθεράπευσε· ἡμεῖς λόγῳ τῆς θέσεως καὶ τοῦ ἀξιώματός μας εἴμεθα εἰς θέσιν νὰ ἠξεύρωμεν καλά, ὅτι ὁ ἄνθρωπος αὐτός, ποὺ καταλύει τὴν ἀργίαν τοῦ Σαββάτου, εἶναι ἁμαρτωλός.
Κολιτσάρα
Ἐκάλεσαν τότε δευτέραν φορὰν τὸν ἄνθρωπον, ποὺ ἦτο τυφλὸς καὶ τοῦ εἶπαν· «δόξασε τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος σὲ ἐθεράπευσε, ἀλλὰ φυλάξου ἀπὸ τὸν ἄνθρωπον αὐτόν, τὸν ὁποῖον προηγουμένως ὠνόμασες προφήτην. Ἡμεῖς ποὺ μελετῶμεν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, γνωρίζομεν καλὰ καὶ διαβεβαιώνομεν ὅτι αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος εἶναι ἁμαρτωλός».
Ἰωάν. 9,25
ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα, ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος δὲ ἀπάντησε· «Ἐὰν εἶναι ἁμαρτωλός, δὲν ξέρω. Ἕνα ξέρω, ὅτι, ἐνῷ ἤμουν τυφλός, τώρα βλέπω».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη λοιπὸν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· Ἐὰν ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς εἶναι ἁμαρτωλός, δὲν ἠξεύρω, καὶ δι’ αὐτὸ ἀποφεύγω νὰ ἐκφράσω γνώμην περὶ αὐτοῦ· ἠξεύρω ὅμως καλὰ ἕνα γεγονός, ὅτι δηλαδὴ ἐνῷ προτήτερα ἦμουν τυφλός, τώρα βλέπω.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε τότε ἐκεῖνος καὶ τοὺς εἶπε· «ἐὰν εἶναι ἁμαρτωλός, δὲν ἠξεύρω, ἕνα μόνον ἠξεύρω καλά· ὅτι ἐνῶ ἤμουν τυφλός, τώρα βλέπω».
Ἰωάν. 9,26
εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν δὲ πάλι· «Τί σοῦ ἔκανε; Πῶς σοῦ ἄνοιξε τὰ μάτια;».
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ δὲ ἡ νέα αὐτὴ βεβαίωσις τοῦ θεραπευθέντος τυφλοῦ δεν τοὺς ἔκαμε καλὴν ἐντύπωσιν, εἶπον πάλιν εἰς αὐτόν· Τί σοῦ ἔκαμε; Πῶς σὲ ἐθεράπευσε καὶ πῶς σου ἄνοιξε τὰ μάτια;
Κολιτσάρα
Εἶπαν δὲ πάλιν εἰς αὐτόν· «τί σοῦ ἔκαμε; Πῶς σοῦ ἐθεράπευσε τὰ μάτια;»
Ἰωάν. 9,27
ἀπεκρίθη αὐτοῖς· εἶπον ὑμῖν ἤδη, καὶ οὐκ ἠκούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι;
Σωτηρόπουλου
Τοὺς ἀποκρίθηκε· «Ἤδη σᾶς εἶπα, ἀλλὰ δὲν δώσατε σημασία. Γιατί θέλετε πάλι νὰ ἀκούσετε; Μήπως θέλετε καὶ σεῖς νὰ γίνετε μαθηταί του;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτούς· Μόλις πρὸ ὀλίγου σᾶς εἶπα καὶ δὲν ἠθελήσατε νὰ προσέξετε καὶ νὰ παραδεχθῆτε ὅ,τι σᾶς εἶπα. Διατί τώρα θέλετε νὰ ἀκούσετε πάλιν τὰ ἴδια; Μήπως καὶ σεῖς θέλετε νὰ γίνετε μαθηταί του;
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν εἰς αὐτούς· «πρὸ ὀλίγου σᾶς εἶπα καὶ δὲν τὸ ἐπροσέξατε· διατί θέλετε πάλιν νὰ ἀκούσετε τὰ ἴδια; Μήπως καὶ σεῖς θέλετε νὰ γίνετε μαθηταί του;»
Ἰωάν. 9,28
ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί.
Σωτηρόπουλου
Τὸν χλεύασαν λέγοντας· «Σὺ εἶσαι μαθητὴς ἐκείνου, ἐνῷ ἐμεῖς εἴμεθα μαθηταὶ τοῦ Μωυσῆ.
Τρεμπέλα
Τοῦ ὡμίλησαν τότε ὑβριστικῶς καὶ περιφρονητικῶς καὶ τοῦ εἶπαν· Σὺ εἶσαι μαθητῆς ἐκείνου· ἡμεῖς ὅμως εἴμεθα τοῦ Μωϋσέως μαθηταί.
Κολιτσάρα
Τὸν ὕβρισαν τότε καὶ μὲ περιφρόνησιν τοῦ εἶπαν· «σὺ εἷσαι μαθητὴς ἐκείνου. Ἡμεῖς ὅμως εἵμεθα μαθηταὶ τοῦ Μωϋσέως.
Ἰωάν. 9,29
ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός· τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν.
Σωτηρόπουλου
Ἐμεῖς ξέρουμε, ὅτι ὁ Θεὸς μίλησε στὸ Μωυσῇ, ἐνῷ αὐτὸς δὲν ξέρουμε ἀπὸ ποῦ εἶναι».
Τρεμπέλα
Ἡμεῖς ποὺ εἴμεθα σπουδασμένοι καὶ ἀνεγνωρισμένοι ἄρχοντες τοῦ ἔθνους, ἠξεύρομεν, ὅτι ὁ Θεὸς ἔχει ὁμιλήσει εἰς τὸν Μωϋσῆν καὶ εἰς κανένα ἄλλον· αὐτὸς μᾶς εἶναι ἄγνωστος καὶ δὲν ἠξεύρομεν ἀπὸ ποὺ εἶναι καὶ ἀπὸ ποὺ ἐστάλῃ.
Κολιτσάρα
Ἡμεῖς οἱ μορφωμένοι καὶ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ, ξέρομεν ὅτι εἰς τὸν Μωϋσέα ὡμίλησεν ὁ Θεός. Αὐτὸς δὲ μᾶς εἶναι ἄγνωστος καὶ δὲν γνωρίζομεν ἀπὸ ποῦ εἶνα καὶ ἀπὸ ποῦ ἔρχεται».
Ἰωάν. 9,30
ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστί, καὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφθαλμούς.
Σωτηρόπουλου
Ὁ ἄνθρωπος τοὺς εἶπε τότε· «Ἐδῶ βεβαίως εἶναι τὸ ἀπορίας ἄξιο, ὅτι σεῖς δὲν ξέρετε ἀπὸ ποῦ εἶναι, καὶ ὅμως μοῦ ἄνοιξε τὰ μάτια.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ τοὺς εἶπεν· Ἀλλ’ ἀκριβῶς τὸ γεγονὸς αὐτὸ προκαλεῖ θαυμασμὸν καὶ ἔκπληξιν, ὅτι δηλαδὴ σεῖς δὲν ξεύρετε τὸν ἄνθρωπον αὐτόν, ἐὰν ἔχῃ σταλῇ ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἀπὸ ποὺ εἶναι· καὶ ὅμως ἄγνωστος αὐτὸς εἰς σᾶς μοῦ ἤνοιξε τὰ μάτια.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ ἄνθρωπος καὶ τοὺς εἶπεν· «ἐδῶ εἶναι τὸ παράδοξον· ὅτι σεῖς δὲν ξέρετε ἀπὸ ποῦ εἶναι, ἐὰν εἶναι ἀπὸ τὸν Θεὸν ἢ ὄχι, καὶ ὅμως μοῦ ἄνοιξε τὰ μάτια νὰ βλέπω.
Ἰωάν. 9,31
οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει.
Σωτηρόπουλου
Ξέρουμε δέ, ὅτι ἁμαρτωλοὺς (ἀσεβεῖς) ὁ Θεὸς δὲν ἀκούει, ἀλλ’ ἐὰν κανεὶς εἶναι θεοσεβὴς καὶ ἐκτελῇ τὸ θέλημά του, αὐτὸν ἀκούει.
Τρεμπέλα
Εἶναι δὲ γνωστὸν καὶ τὸ ἠξεύρομεν ὅλοι, ὅτι ὁ Θεὸς δὲν ἀκούει τοὺς ἁμαρτωλούς. Ἀλλ’ ἐὰν κανεὶς σέβεται τὸν Θεὸν καὶ ἐκτελῇ τὸ θέλημά του, τοῦτον ὁ Θεὸς ἀκούει.
Κολιτσάρα
Ξέρομε δὲ ὅλοι πολὺ καλά, ὅτι ὁ Θεὸς ἁμαρτωλοὺς δὲν ἀκούει, ἀλλὰ ἂν κανεὶς εἶναι θεοσεβὴς καὶ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ πράττῃ αὐτὸν ὁ Θεὸς ἀκούει.
Ἰωάν. 9,32
ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου.
Σωτηρόπουλου
Ἀφ’ ὅτου ὑπῆρξε ὁ κόσμος, δὲν ἀκούσθηκε, ὅτι ἄνοιξε κάποιος μάτια ἀνθρώπου ποὺ γεννήθηκε τυφλός.
Τρεμπέλα
Ἀφ’ ὅτου ὑπάρχει κόσμος, δὲν ἠκούσθῃ ποτέ, ὅτι ἐθεράπευσε κάποιος μάτια ἀνθρώπου, ποὺ νὰ ἔχῃ γεννηθῇ τυφλός. Πρώτην φορὰν συνετελέσθῃ ἕνα τέτοιο θαῦμα, καὶ αὐτός, ποὺ τὸ ἔκαμε, πρέπει νὰ ἔχῃ ἀποστολὴν θείαν.
Κολιτσάρα
Ἀπὸ τότε δὲ ποὺ ὑπάρχει ὁ κόσμος ἕως σήμερα δὲν ἔχει ἀκουσθῇ ποτὲ ὅτι ἐθεράπευσε κάποιος ἄνθρωπος τοὺς ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ ἐκ γενετῆς.
Ἰωάν. 9,33
εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν.
Σωτηρόπουλου
Ἂν δὲν ἦταν αὐτὸς ἀπ’ τὸ Θεό, δὲν θὰ μποροῦσε νὰ κάνῃ τίποτε».
Τρεμπέλα
Ἐὰν ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς δὲν ἦτο ἀπεσταλμένος ἀπὸ τὸν Θεόν, δὲν θὰ ἠμποροῦσε νὰ κάμῃ τίποτε, οὔτε παραμικρόν τι θαῦμα.
Κολιτσάρα
Ἐὰν αὐτὸς δὲν ἦτο σταλμένος ἀπὸ τὸν Θεόν, δὲν θὰ ἠμποροῦσε νὰ κάνῃ οὔτε τὸ παραμικρὸν θαῦμα».
Ἰωάν. 9,34
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε· «Σὺ ὁλόκληρος γεννήθηκες βουτηγμένος μέσα στὶς ἁμαρτίες, καὶ σὺ διδάσκεις ἐμᾶς;». Καὶ τὸν πέταξαν ἔξω.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν ἐκεῖνοι καὶ τοῦ εἶπαν· Σὺ ἐγεννήθης βουτηγμένος ὁλόκληρος εἰς τὴν ἁμαρτίαν, ὅπως ἀποδεικνύεται ἀπὸ τὴν τύφλωσιν, ποὺ ἀπὸ τὴν κοιλίαν τῆς μητρός σου εἶχες. Καὶ σὺ ὁ ἄθλιος καὶ ἁμαρτωλὸς διδάσκεις ἡμᾶς, ποὺ εἴμεθα οἱ περισσότερον σπουδασμένοι ὅλου τοῦ ἔθνους; Καὶ τὸν ἔβγαλαν ἔξω ἀπὸ τὸν τόπον, ποὺ συνεδρίαζαν, μὲ τὴν διάθεσιν νὰ τὸν ἀποκόψουν καὶ ἀπὸ τὴν συμμετοχὴν τῆς θρησκευτικῆς λατρείας.
Κολιτσάρα
Γεμᾶτοι ἀγανάκτησιν ἐκεῖνοι τοῦ ἀπήντησαν· «ἐκ γενετῆς σὺ εἷσαι ζυμωμένος ὁλόκληρος μὲ τὰς ἁμαρτίας καὶ σὺ τολμᾷς νὰ διδάσκῃς ἡμᾶς;» Καὶ τὸν ἔβγαλαν ἔξω ἀπὸ τὸν τόπον τῆς συνεδριάσεώς των.
Ἰωάν. 9,35
Ἤκουσεν ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ;
Σωτηρόπουλου
Ἄκουσε ὁ Ἰησοῦς, ὅτι τὸν πέταξαν ἔξω, καὶ ὅταν τὸν βρῆκε, τοῦ εἶπε· «Σὺ πιστεύεις στὸν Υἱὸ τοῦ Θεοῦ;».
Τρεμπέλα
Ἤκουσεν ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Ἰησοῦς, ὅτι τὸν ἔβγαλαν ἔξω διὰ τὴν παρρησίαν, μὲ τὴν ὁποίαν διεκήρυττε τὴν ἀλήθειαν καὶ ἀφοῦ τὸν ηὗρε, τοῦ εἶπε· Σὺ, ἀντιθέτως πρὸς τοὺς ἀπίστους Ἰουδαίους, πιστεύεις εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ;
Κολιτσάρα
Ἤκουσεν ὁ Ἰησοῦς ὅτι τὸν ἔβγαλαν ἔξω καὶ ὅταν τὸν εὑρῆκε, τοῦ εἶπε· «σὺ παρ’ ὅλα ὅσα λέγουν οἱ ἄρχοντες τῶν Ἑβραίων, πιστεύεις εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ;»
Ἰωάν. 9,36
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· καὶ τίς ἐστι, Κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ἐκεῖνος καὶ εἶπε· «Καὶ ποιός εἶναι, κύριε, γιὰ νὰ πιστεύσω σ’ αὐτόν;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· Καὶ ποῖος εἶναι, Κύριε, διὰ νὰ τὸν πιστεύσω;
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· «καὶ ποιὸς εἶναι, Κύριε, διὰ νὰ πιστεύσω εἰς αὐτόν;»
Ἰωάν. 9,37
εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὁ Ἰησοῦς τοῦ εἶπε· «Καὶ τὸν εἶδες, καὶ αὐτός, ποὺ ὁμιλεῖ μαζί σου, αὐτὸς εἶναι».
Τρεμπέλα
Εἶπε δὲ τότε εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Καὶ τὸν ἔχεις ἴδει τώρα μὲ τὰ μάτια σου καὶ αὐτός, ποὺ ὁμιλεῖ τὴν στιγμὴν αὐτὴν μαζί σου, ἐκεῖνος εἶναι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Τοῦ εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· «καὶ τὸν εἶδες καὶ αὐτὸς ποὺ ὁμιλεῖ μαζῆ σου ἐκεῖνος εἶναι».
Ἰωάν. 9,38
ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἐκεῖνος εἶπε· «Πιστεύω, Κύριε». Καὶ τὸν προσκύνησε.
Τρεμπέλα
Αὐτὸς δὲ εἶπε· Πιστεύω, Κύριε· καὶ τὸν ἐπροσκύνησεν ὡς Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καὶ Κύριον.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς δέ, φωτισθεὶς ἀπὸ χάριν Θεοῦ, εἶπε· «πιστεύω μὲ ὅλην μου τὴν ψυχήν, Κύριε»· καὶ ἐπροσκύνησε αὐτὸν ὡς ἀπεσταλμένος πράγματι ἀπὸ τὸν Θεόν.
Ἰωάν. 9,39
καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· εἰς κρῖμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσι καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται.
Σωτηρόπουλου
Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπε· «Γιὰ κρίσι (σωστικὴ ἢ καταδικαστικὴ) ἦλθα ἐγὼ στὸν κόσμο αὐτό, ὥστε ἐκεῖνοι, ποὺ δὲν βλέπουν, νὰ βλέπουν, καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ βλέπουν, νὰ γίνωνται τυφλοί».
Τρεμπέλα
Καὶ κατόπιν ἀπὸ τὴν πίστιν αὐτήν, ποὺ ἐξεδήλωσεν ὁ θεραπευθεὶς τυφλὸς κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὴν ἀπιστίαν τῶν Ἰουδαίων, εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Ἦλθον ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον αὐτὸν διὰ νὰ γίνῃ κρίσις καὶ διὰ νὰ ξεχωρισθοῦν οἱ καλοπροαίρετοι ἀπὸ τοὺς διεστραμμένους. Καὶ ἔτσι θὰ ἐπακολουθήσῃ ὡς ἀποτέλεσμα τοῦτο: ἐκεῖνοι ποὺ θεωροῦνται ἀπὸ τοὺς ἐντριβεῖς τοῦ νόμου γραμματεῖς ὡς τυφλοὶ καὶ βυθισμένοι εἰς τὸ σκότος τῆς ἀγνοίας καὶ τῆς πλάνης, αὐτοὶ θὰ ἴδουν τὸ φῶς τῆς ἀληθείας· καὶ ἐκεῖνοι ποὺ παρουσιάζουν τοὺς ἑαυτούς των ὡς γνώστας τῶν Γραφῶν καὶ φρονοῦν ἀλαζονικῶς ὅτι βλέπουν, θὰ καταντήσουν εἰς πνευματικὴν τύφλωσιν.
Κολιτσάρα
Εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ ἦλθα εἰς τὸν κόσμον αὐτόν, διὰ νὰ γίνῃ κρίσις καὶ διάκρισις μεταξὺ τῶν ἀνθρώπων, νὰ ξεχωρίσουν οἱ ἀγαθοὶ ἀπὸ τοὺς κακούς. Καὶ ἔτσι αὐτοὶ ποὺ θεωροῦνται ἀπὸ τοὺς γραμματεῖς καὶ Φαρισαίους ὅτι εἶναι βυθισμένοι εἰς τὸ σκοτάδι τῆς ἀγνοίας, ὅτι εἶναι τυφλοὶ καὶ δὲν βλέπουν, θὰ ἴδουν τὸ φῶς τῆς ἀληθείας. Καὶ ἐκεῖνοι ποὺ θεωροῦν τὸν ἑαυτόν των φωτισμένον, θὰ καταντήσουν ἕνεκα τῆς ὑψηλοφροσύνης τῶν τυφλοὶ πνευματικῶς».
Ἰωάν. 9,40
καὶ ἤκουσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων ταῦτα οἱ ὄντες μετ’ αὐτοῦ, καὶ εἶπον αὐτῷ· μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν;
Σωτηρόπουλου
Ἄκουσαν δὲ αὐτὰ μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους, ποὺ ἦταν ἐκεῖ κοντά του, καὶ τοῦ εἶπαν· «Μήπως καὶ ἐμεῖς εἴμεθα τυφλοί;».
Τρεμπέλα
Καὶ ἤκουσαν αὐτὰ ἐκεῖνοι ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους, ποὺ ἦσαν πλησίον του καὶ τοῦ εἶπαν· Μήπως καὶ ἡμεῖς, οἱ ἀνεγνωρισμένοι τοῦ ἔθνους διδάσκαλοι, εἴμεθα πνευματικῶς τυφλοὶ καὶ πρέπει νὰ γίνωμεν μαθηταί σου διὰ νὰ ἀνοίξουν τὰ μάτια μας;
Κολιτσάρα
Καὶ ἤκουσαν αὐτὰ μερικοὶ ἀπὸ τοὺς Φαρισαίους, ποὺ ἔτυχε νὰ βρίσκονται κοντά του, καὶ τοῦ εἶπαν· «μήπως εἵμεθα καὶ ἡμεῖς τυφλοὶ πνευματικῶς;»
Ἰωάν. 9,41
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν· νῦν δὲ λέγετε ὅτι βλέπομεν· ἡ οὖν ἁμαρτία ὑμῶν μένει.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «Ἐὰν ἤσασθε τυφλοί, δὲν θὰ εἴχατε ἁμαρτία. Ἀλλὰ τώρα λέγετε, “Βλέπουμε”. Γι’ αὐτὸ ἡ ἁμαρτία σας ἰσχύει (ἔχετε δηλαδὴ ἁμαρτία)».
Τρεμπέλα
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ἐὰν ἤσασθε τυφλοὶ καὶ δὲν εἴχατε γνῶσιν τῆς Γραφῆς, δὲν θὰ εἴχατε ἁμαρτίαν διὰ τὴν ἀπιστίαν, ποὺ δεικνύετε εἰς ἐμέ. Διότι ἡ ἀπιστία σας θὰ προήρχετο ἐξ ἀγνοίας καὶ οὐχὶ ἐκ πονηρᾶς καὶ διεστραμμένης διαθέσεως. Τώρα ὅμως λέγετε, ὅτι γνωρίζομεν καλὰ τὸν νόμον καὶ βλέπομεν μὴ ἔχοντες ἀνάγκην νὰ μᾶς διδάξῃ καὶ νὰ μᾶς ὁδηγήσῃ ἄλλος. Ἡ ἁμάρτια σας λοιπόν, ἀφοῦ εἶναι ἁμαρτία ἐν γνώσει, μένει καὶ δὲν συγχωρεῖται.
Κολιτσάρα
Τοὺς εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς· «ἐὰν ἤσαστε τυφλοὶ καὶ δὲν ἐγνωρίζατε τὰς Γραφάς, δὲν θὰ εἴχατε ἁμαρτίαν. Τώρα ὅμως λέγετε ὅτι· Γνωρίζομεν τὰς Γραφὰς καὶ βλέπομεν. Διὰ τοῦτο ἡ ἁμαρτία σας μένει ἀσυγχώρητος, ἐπειδὴ γίνεται μὲ ἐπίγνωσιν».
Κεφάλαιο 10
Ἰωάν. 10,1
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων, ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν, ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶ καὶ λῃστής·
Σωτηρόπουλου
«Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅποιος δὲν μπαίνει ἀπὸ τὴ θύρα στὴ μάνδρα τῶν προβάτων, ἀλλὰ πηδᾷ μέσα ἀπ’ ἀλλοῦ, αὐτὸς εἶναι κλέπτης καὶ λῃστής,
Τρεμπέλα
Νομίζετε διὰ τὸν ἑαυτόν σας, ὅτι εἶσθε οἱ ἀνεγνωρισμένα ὁδηγοὶ καὶ διδάσκαλοι τοῦ Ἰσραήλ. Σᾶς διαβεβαιῶ ὅμως ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ, ὅτι εἶσθε ἐκμεταλλευταὶ τοῦ ποιμνίου καὶ κλέπται τῶν προβάτων. Ἐκεῖνος ποὺ δὲν ἐμβαίνει ἀπὸ τὴν πόρταν εἰς τὴν μάνδραν, εἰς τὴν ὁποίαν φυλάττονται τὰ πρόβατα, ἀλλ’ ἀνεβαίνει ἀπὸ ἄλλο μέρος διὰ νὰ πηδήσῃ μέσα κρυφίως, ἐκεῖνος εἶναι κλέπτης καὶ λῃστής. (Μὲ ἄλλας λέξεις εἶναι κλέπτης καὶ λῃστὴς ἐκεῖνος, ποὺ χωρὶς νὰ κληθῇ καὶ ἀναβιβασθῇ ἀπὸ τὸν Θεὸν εἰς τὸ ἀξίωμα τοῦ ποιμένος καὶ ὁδηγοῦ τῶν προβάτων τοῦ Θεοῦ, ζητεῖ νὰ τὸ σφετεριστῇ καὶ νὰ τὸ ἁρπάσῃ, ὅπως τὸ ἐκάματε σεῖς οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ Γραμματεῖς, οἱ ὁποῖοι μολονότι βλέπετε ἀπὸ τὰ θαύματά μου, ὅτι εἶμαι ὁ ἀνεγνωρισμένος ἀπὸ τὸν Θεὸν ποιμήν, σφετερίζεσθε τὰ δικαιώματά μου καὶ τὴν ἐξουσίαν μου).
Κολιτσάρα
Σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ἐκεῖνος ποὺ δὲν εἰσέρχεται εἰς τὴν μάντραν τῶν προβάτων ἀπὸ τὴν θύραν, ἀλλὰ ἀνεβαίνει καὶ πηδᾷ, διὰ νὰ μὴ τὸν ἀντιληφθοῦν, ἀπὸ ἄλλο μέρος, εἶναι κλέπτης καὶ λῃστής». (Ἐκεῖνος ποὺ γίνεται ποιμὴν τῶν λογικῶν προβάτων ἀναξίως καὶ παρανόμως, εἶναι ἱερόσυλος ἐκμεταλλευτὴς καὶ τῶν πιστῶν καὶ τῆς Ἐκκλησίας).
Ἰωάν. 10,2
ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστι τῶν προβάτων.
Σωτηρόπουλου
ἐνῷ, ὅποιος μπαίνει ἀπὸ τὴ θύρα, εἶναι ποιμὴν τῶν προβάτων.
Τρεμπέλα
Τουναντίον ἐκεῖνος, ποὺ έμβαίνει εἰς τὴν μάνδραν ὄχι λαθραίως, ἀλλὰ φανερὰ ἀπὸ τὴν πόρταν, εἶναι ποιμὴν τῶν προβάτων.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ὅμως, ποὺ εἰσέρχεται φανερὰ ἀπὸ τὴν θύραν, εἶναι ὁ πραγματικὸς ποιμὴν τῶν προβάτων.
Ἰωάν. 10,3
τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ’ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά.
Σωτηρόπουλου
Σ’ αὐτὸν ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα ἀναγνωρίζουν τὴ φωνή του, καὶ φωνάζει τὰ πρόβατά του μὲ τὸ ὄνομά τους, καὶ τὰ βγάζει ἔξω.
Τρεμπέλα
Εἰς αὐτὸν ὁ θυρωρός, ποὺ φυλάττει τὴν μάνδραν, ἀνοίγει τὴν πόρταν, ἀλλὰ καὶ τὰ πρόβατα ἀκούουν τὴν φωνήν του καὶ γνωρίζουν αὐτήν, καὶ αὐτὸς πάλιν γεμᾶτος ἐνδιαφέρον διὰ τὰ πρόβατά του φωνάζει τὸ καθένα μὲ τὸ ὄνομά του καὶ τὰ βγάζει ἀπὸ τὴν μάνδραν διὰ νὰ τὰ βοσκήσῃ.
Κολιτσάρα
Εἰς αὐτὸν ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει τὴν θύραν, καὶ τὰ πρόβατα ἀκούουν καὶ γνωρίζουν τὴν φωνήν του, καὶ αὐτὸς καλεῖ τὰ πρόβατα τὸ καθένα μὲ τὸ ὄνομά του, καὶ τὰ βγάζει διὰ τὴν βοσκήν.
Ἰωάν. 10,4
καὶ ὅταν τὰ ἴδια πρόβατα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, ὅτι οἴδασι τὴν φωνὴν αὐτοῦ·
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὅταν βγάλῃ τὰ πρόβατά του ἔξω, πηγαίνει μπροστὰ ἀπ’ αὐτά, καὶ τὰ πρόβατα τὸν ἀκολουθοῦν, διότι γνωρίζουν τὴ φωνή του,
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν ἀπὸ τὴν μάνδραν, εἰς τὴν ὁποίαν μένουν καὶ ἄλλα ποίμνια μαζί, βγάλῃ αὐτὸς ἔξω τὰ ἰδικά του πρόβατα, πηγαίνει ἐμπρὸς ἀπὸ αὐτά, καὶ τὰ πρόβατα τὸν ἀκολουθοῦν, διότι γνωρίζουν τὴν φωνήν του καὶ τὸ σφύριγμά του, μὲ τὸ ὁποῖον ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν τὰ φωνάζει.
Κολιτσάρα
Καὶ ὅταν βγάλῃ τὰ πρόβατά του ἀπὸ τὴν μάνδραν, πηγαίνει ἐμπρὸς ἀπὸ αὐτὰ καὶ τὰ πρόβατα τὸν ἀκολουθοῦν, διότι γνωρίζουν τὴν φωνήν του.
Ἰωάν. 10,5
ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
Σωτηρόπουλου
ἐνῷ ἄλλον δὲν θ’ ἀκολουθήσουν, ἀλλὰ θὰ φύγουν ἀπ’ αὐτόν, διότι δὲν γνωρίζουν τὴ φωνὴ τῶν ξένων».
Τρεμπέλα
Δὲν θὰ ἀκολουθήσουν ὅμως ποτὲ ὁποιονδήποτε ξένον, ἀλλὰ θὰ φύγουν μακρὰν ἀπὸ αὐτόν, διότι δὲν γνωρίζουν τὴν φωνὴν τῶν ξένων. Ἔτσι καὶ τὰ λογικὰ πρόβατά μου θὰ μὲ ἀναγνωρίσουν ὡς ποιμένα των, θὰ ἀκούσουν τὴν διδασκαλίαν μου, καὶ θὰ αἰσθανθοῦν τὸ δι’ αὐτὰ ἐνδιαφέρον μου καὶ τὴν πρὸς αὐτὰ στοργήν μου καὶ δὲν θὰ παραπλανηθοῦν ἀπὸ τοὺς ἀπατεῶνας, οἱ ὁποῖοι θὰ ἐπιζητήσουν νὰ τὰ ἀποσπάσουν ἀπὸ ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ξένον ὅμως δὲν θὰ τὸν ἀκολουθήσουν, ἀλλὰ θὰ φύγουν ἀπὸ αὐτόν, διότι δὲν ἀναγνωρίζουν τὴν φωνὴν τῶν ξένων. Ἐμέ, τὸν πραγματικὸν καὶ στοργικὸν ποιμένα, μὲ γνωρίζουν, μὲ ἀναγνωρίζουν καὶ μὲ ἀκολουθοῦν τὰ πρόβατα. (Τοὺς ψευδεῖς καὶ ἰδιοτελεῖς ποιμένας δὲν ἔχουν τὴν διάθεσιν καὶ δὲν θέλουν νὰ τοὺς ἀκολουθήσουν, διότι δὲν τοὺς ἀναγνωρίζουν ποιμένας των)».
Ἰωάν. 10,6
Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ τὴν παραβολὴ τοὺς εἶπε ὁ Ἰησοῦς. Ἀλλ’ ἐκεῖνοι δὲν κατάλαβαν τί σήμαιναν αὐτά, τὰ ὁποῖα τοὺς ἔλεγε.
Τρεμπέλα
Αὐτὸν τὸν ἀλληγορικὸν λόγον τοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς. Ἐκεῖνοι ὅμως δὲν ἐνόησαν, ποίαν σημασίαν εἶχον αὐτά, ποὺ τοὺς ἔλεγε.
Κολιτσάρα
Αὐτὴν τὴν παραβολὴν τοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς. Ἐκεῖνοι ὅμως δὲν ἐκατάλαβαν, τί ἐσήμαιναν αὐτά ποὺ τοὺς ἔλεγε.
Ἰωάν. 10,7
Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ τοὺς εἶπε πάλι ὁ Ἰησοῦς· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν δὲν ἐκατάλαβαν τὴν ἔννοιαν τῆς ἀλληγορίας ταύτης, τοὺς εἶπε πάλιν ὁ Ἰησοῦς καθαρώτερα καὶ σαφέστερα τὰ ἑξῆς· Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ἡ πόρτα, διὰ τῆς ὁποίας τὰ πρόβατα ἐμβαίνουν εἰς τὴν μάνδραν διὰ νὰ ἀσφαλισθοῦν καὶ ἀπὸ τὴν ὁποίαν βγαίνουν διὰ νὰ βοσκήσουν.
Κολιτσάρα
Διὰ τοῦτο καὶ πάλιν εἶπε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ἀληθινὰ καὶ εἰλικρινὰ σᾶς λέγω, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ἡ θύρα, ἀπὸ τὴν ὁποίαν τὰ πρόβατα μπαίνουν εἰς τὴν μάνδρα, διὰ νὰ εὔρουν ἀσφάλειαν καὶ ἀπὸ τὴν ὁποίαν βγαίνουν διὰ τὴν βοσκήν.
Ἰωάν. 10,8
πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ, κλέπται εἰσὶ καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα.
Σωτηρόπουλου
Ὅλοι, ὅσοι ἦλθαν πρὶν ἀπὸ μένα, εἶναι κλέπτες καὶ λῃσταί. Γι’ αὐτὸ δὲν τοὺς ἄκουσαν τὰ πρόβατα.
Τρεμπέλα
Ὅλοι ὅσοι ἦλθον κατὰ τοὺς τελευταίους αὐτοὺς χρόνους, προτοῦ νὰ ἔλθω ἐγώ, καὶ ἐπῆραν μόνοι τους τὸ ἀξίωμα τοῦ ὁδηγοῦ τῶν προβάτων, εἶναι κλέπται καὶ λῃσταί, διότι ἀποβλέπουν εἰς τὸ νὰ ἐκμεταλλευθοῦν καὶ καταφάγουν τὰ πρόβατα. Ἀλλὰ τὰ πρόβατα δὲν τοὺς ἤκουσαν.
Κολιτσάρα
Ὅλοι ὅσοι ἦλθαν πρὶν ἀπὸ ἐμέ, χωρὶς κανεὶς νὰ τοὺς ἀναθέσῃ τὴν ποίμανσιν τῶν προβάτων, ἀλλὰ αὐθαιρέτως μόνοι των ἐπῆραν τὸ ἀξίωμα, αὐτοὶ ἦσαν κλέπται καὶ λῃσταί. Τὰ πρόβατα ὅμως δὲν τοὺς ἤκουσαν καὶ οὔτε τοὺς ἀκολούθησαν.
Ἰωάν. 10,9
ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι’ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ, σωθήσεται, καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται, καὶ νομὴν εὑρήσει.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ εἶμαι ἡ θύρα. Ὅποιος περάσῃ ἀπὸ μένα, θὰ σωθῇ. Καὶ θὰ μπαίνῃ καὶ θὰ βγαίνῃ, καὶ θὰ βρίσκῃ τροφή.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ εἶμαι ἡ θύρα. Δι’ ἐμοῦ καὶ μόνον ἐὰν ἔμβῃ κανείς, θὰ σωθῇ. Καὶ θὰ εἰσέλθῃ ὡς τὸ πρόβατον εἰς τὴν μάνδραν πρὸς ἀνάπαυσιν καὶ ἀσφάλειαν ἐν καιρῷ νυκτὸς καὶ θὰ ἐξέλθῃ κατὰ τὴν πρωΐαν ἐκ τῆς μάνδρας πρὸς βοσχὴν καὶ θὰ εὔρὴ τροφήν. Δι’ ἐμοῦ μὲ ἄλλας λέξεις πᾶσα ψυχὴ θὰ ἀσφαλισθῇ ἀπὸ κάθε πνευματικὸν κίνδυνον, θὰ τραφῇ ἀφθόνως διὰ τῆς σωτηριώδους ἀληθείας καὶ θὰ κατακτήσῃ τὴν αἰώνιον ζωήν.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ εἶμαι ἡ θύρα. Δι’ ἐμοῦ ἐὰν κανεὶς εἰσέλθῃ, θὰ σωθῇ. Καὶ θὰ εἰσέλθῃ εἰς τὴν μάνδραν, διὰ νὰ εὔρη ἀσφάλειαν καὶ ἀνάπαυσιν, καὶ θὰ βγῇ, ὅταν εἶναι καιρὸς βοσκῆς καὶ θὰ εὕρῃ τροφήν.
Ἰωάν. 10,10
ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν.
Σωτηρόπουλου
Ὁ κλέπτης δὲν ἔρχεται, παρὰ γιὰ νὰ κλέψῃ καὶ νὰ σφάξῃ καὶ νὰ καταναλώσῃ. Ἐγὼ ἦλθα γιὰ νὰ ἔχουν ζωὴ καὶ περίσσευμα ζωῆς».
Τρεμπέλα
Ὁ κλέπτης δὲν ἔρχεται παρὰ διὰ νὰ κλέψῃ καὶ διὰ νὰ σφάξῃ καὶ διὰ νὰ παραδώσῃ εἰς τὴν πλήρη καταστροφὴν τὰ πρόβατα. Αὐτὸ κάνουν οἱ αὐθαιρέτως καταλαβόντες τὰ πρῶτα ἀξιώματα εἰς τὴν συναγωγὴν τοῦ Ἰσραήλ. Ἀντιθέτως ἐγὼ ἦλθον διὰ νὰ ἔχουν τὰ πρόβατα ζωὴν καὶ διὰ νὰ ἔχουν ἐν ἀφθονίᾳ τροφὴν πνευματικὴν καὶ πᾶν ἀγαθόν.
Κολιτσάρα
Ὁ κλέπτης δὲν ἔρχεται, εἰ μὴ μόνον διὰ νὰ κλέψῃ καὶ νὰ σφάξῃ καὶ νὰ καταστρέψῃ. Τέτοιοι ἦσαν οἱ κακοὶ ποιμένες τοῦ Ἰσραήλ. Ἐγὼ ὅμως ἦλθα, διὰ νὰ ἔχουν τὰ πρόβατα ζωήν, διὰ νὰ ἔχουν μὲ τὸ παραπάνω τὴν τροφήν των καὶ κάθε τι καλὸν καὶ χρήσιμον.
Ἰωάν. 10,11
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·
Σωτηρόπουλου
«Ἐγὼ εἶμαι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. Ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς θυσιάζει τὴ ζωή του γιὰ τὰ πρόβατα,
Τρεμπέλα
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ στοργικός, ποὺ πονῷ καὶ ἐνδιαφέρομαι εἰλικρινῶς διὰ τὰ πρόβατα. Ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς παραδίδει τὴν ζωήν του διὰ νὰ ἀπομακρύνῃ κάθε κίνδυνον ἀπὸ τὰ πρόβατά του καὶ διὰ νὰ ὑπερασπισθῇ τὴν ζωὴν αὐτῶν.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ πονετικός. Ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ τὴν ζωήν του ἀκόμα θυσιάζει διὰ νὰ προφυλάξῃ τὰ πρόβατα ἀπὸ κάθε κίνδυνον.
Ἰωάν. 10,12
ὁ μισθωτὸς δὲ καὶ οὐκ ὢν ποιμήν, οὗ οὐκ εἰσὶ τὰ πρόβατα ἴδια, θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησι τὰ πρόβατα καὶ φεύγει· καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει τὰ πρόβατα.
Σωτηρόπουλου
ἐνῷ ὁ μισθωτός, ποὺ δὲν εἶναι ποιμήν, καὶ τὰ πρόβατα δὲν εἶναι δικά του, βλέπει τὸ λύκο νὰ ἔρχεται καὶ ἀφήνει τὰ πρόβατα καὶ φεύγει. Καὶ ὁ λύκος τὰ ἁρπάζει, ἐπίσης σκορπίζει τὰ πρόβατα.
Τρεμπέλα
Ὁ μισθωτὸς δὲ ὑπηρέτης, ποὺ δὲν εἶναι ποιμήν, καὶ δὲν εἶναι τὰ πρόβατα ἰδικά του, βλέπει τὸν λύκον νὰ ἔρχεται, καὶ ἐπειδὴ δὲν ἔχει οὔτε στοργὴν διὰ τὰ πρόβατα, οὔτε αὐταπάρνησιν, ἀφίνει ἀνυπεράσπιστα τὰ πρόβατα καὶ φεύγει διὰ νὰ μὴ ἐκθέσῃ εἰς τὸν παραμικρὸν κίνδυνον τὴν ζωήν του. Καὶ ἐλεύθερος τότε ὁ λύκος ἁρπάζει καὶ σκορπίζει τὰ πρόβατα. Τέτοιοι μισθωτοὶ εἶσθε καὶ σεῖς, οἱ σημερινοὶ λειτουργοὶ τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ νομοδιδάσκαλοι, ποὺ μόνον διὰ τὰ πρόσκαιρα ὀφέλῃ ἔχετε προσκολληθῇ εἰς τὸ ποίμνιον τοῦ Θεοῦ, τὸ ὁποῖον ἐπιβουλεύεται ὡς ἄλλος λύκος ὁ διάβολος, καθὼς καὶ ὅλοι ὅσοι γίνονται ὄργανά του.
Κολιτσάρα
Ὁ μισθωτὸς δὲ βοσκός, ποὺ δὲν εἶναι ἰδικά του τὰ πρόβατα καὶ τὰ βόσκει μόνον καὶ μόνον διὰ τὸν μισθόν του, βλέπει τὸν λύκον νὰ ἔρχεται καὶ ἀφίνει τὰ πρόβατα καὶ φεύγει. Καὶ τότε ἀνενόχλητος ὁ λύκος ἁρπάζει, κατασπαράσσει καὶ διασκορπίζει τὰ πρόβατα. (Οἱ ἀνάξιοι πνευματικοὶ ποιμένες, ποὺ ἔχουν τὸ ἔργον των μόνον καὶ μόνον ὡς προσδοφόρον ἐπάγγελμα, δὲν ἐνδιαφέρονται νὰ προφυλάξουν τὰ λογικὰ πρόβατα ἀπὸ τὸν διάβολον καὶ τὰ ὄργανά του).
Ἰωάν. 10,13
ὁ δὲ μισθωτὸς φεύγει, ὅτι μισθωτός ἐστι καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
Σωτηρόπουλου
Φεύγει δὲ ὁ μισθωτός, διότι εἶναι μισθωτὸς καὶ δὲν ἐνδιαφέρεται γιὰ τὰ πρόβατα.
Τρεμπέλα
Μὴ σᾶς φαίνεται δὲ παράδοξον, τὸ ὅτι ὁ μισθωτὸς ὑπηρέτης, ὅταν ἴδῃ τὸν λύκον νὰ ἐπιπίπτῃ κατὰ τοῦ ποιμνίου, φεύγει. Φεύγει, διότι εἶναι ὑπηρέτης μὲ μισθὸν καὶ ἐπειδὴ δὲν εἶναι ἰδικά του τὰ πρόβατα, δὲν τὰ πονεῖ. Αὐτὸς ἐνδιαφέρεται κυρίως νὰ πάρῃ τὸν μισθόν του καὶ δὲν διακινδυνεύει ποτὲ τὴν ζωήν του, ὅπως ἐκεῖνος, ποὺ πονεῖ καὶ αἰσθάνεται στοργὴν διὰ τὰ πρόβατα.
Κολιτσάρα
Ὁ μισθωτὸς βοσκὸς φεύγει, ἀκριβῶς διότι εἶναι μισθωτὸς καὶ δὲν ἔχει καμμίαν διάθεσιν νὰ ἐκθέσῃ εἰς κίνδυνον τὴν ζωήν του διὰ τὰ πρόβατα, διότι δὲν ἐνδιαφέρεται δι’ αὐτά, παρὰ μόνον διὰ τὸν μισθόν του.
Ἰωάν. 10,14
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν,
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γνωρίζω τὰ δικά μου καὶ μὲ γνωρίζουν τὰ δικά μου,
Τρεμπέλα
Ἐγὼ εἶμαι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ στοργικός, ποὺ ἐνδιαφέρομαι διὰ τὰ πρόβατα. Καὶ διότι ἔχω τὸ ἐνδιαφερον αὐτό, γνωρίζω καλὰ τὰ ἰδικά μου πρόβατα, ἀλλὰ καὶ γνωρίζομαι ἀπὸ τὰ ἰδικά μου.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ εἶμαι ὁ καλὸς ποιμὴν καὶ γνωρίζω τὰ ἰδικά μου πρόβατα καὶ γνωρίζομαι ἀπὸ τὰ ἰδικά μου.
Ἰωάν. 10,15
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
Σωτηρόπουλου
ὅπως μὲ γνωρίζει ὁ Πατέρας καὶ ἐγὼ γνωρίζω τὸν Πατέρα, καὶ τὴ ζωή μου θυσιάζω γιὰ τὰ πρόβατα.
Τρεμπέλα
Καὶ ἡ γνωριμία αὐτὴ πρὸς τὰ πρόβατά μου προέρχεται ἀπὸ δεσμοὺς στοργῆς καὶ οἰκειότητα ἀγάπης, διὰ τῶν ὁποίων συνδέομαι πρὸς αὐτά. Καθὼς μὲ γνωρίζει ὡς φυσικὸν Υἱόν του ὁ Πατὴρ καὶ μὲ ἀγαπᾷ, γνωρίζω δὲ καὶ ἐγὼ τὸν Πατέρα καὶ τὸν ἀγαπῶ, ἔτσι γνωρίζω καὶ τὰ πρόβατά μου καὶ γνωρίζομαι ὑπ’ αὐτῶν, διότι συνεδέθην στενῶς καὶ φυσικῶς μὲ αὐτὰ διὰ τῆς ἐνανθρωπήσεώς μου. Λόγῳ δὲ τῆς οἰκειότητος ταύτης, παραδίδω τὴν ζωήν μου χάριν τῶν προβάτων.
Κολιτσάρα
Ὅπως μὲ γνωρίζει καὶ μὲ ἀγαπᾷ ὁ Πατὴρ καὶ ἐγὼ ἐπίσης γνωρίζω καὶ ἀγαπῶ τὸν Πατέρα, ἔτσι γνωρίζω καὶ γνωρίζομαι ἀπὸ τὰ πρόβατα, ἔτσι ἀγαπῶ καὶ ἀγαπῶμαι ἀπὸ τὰ πρόβατα, διὰ τοῦτο καὶ παραδίδω τὴν ψυχήν μου εἰς θάνατον χάριν τῶν προβάτων.
Ἰωάν. 10,16
καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω, ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης· κἀκεῖνά με δεῖ ἀγαγεῖν, καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσι, καὶ γενήσεται μία ποίμνη, εἷς ποιμήν.
Σωτηρόπουλου
Ἔχω καὶ ἄλλα πρόβατα, τὰ ὁποῖα δὲν εἶναι ἀπ’ αὐτὴ τὴ μάνδρα. Καὶ ἐκεῖνα πρόκειται νὰ ὁδηγήσω, καὶ θὰ ὑπακούσουν στὴ φωνή μου, καὶ θὰ γίνῃ μία ποίμνη, ἕνας ποιμήν.
Τρεμπέλα
Ἔχω ὅμως καὶ ἄλλα πρόβατα, τὰ ὁποῖα δὲν εἶναι ἀπὸ τὴν μάνδραν αὐτὴν τῆς Ἰουδαϊκῆς συναγωγῆς, άλλ’ εἶναι διεσκορπισμένα μεταξὺ τοῦ εἰδωλολατρικοῦ κόσμου. Καὶ πρέπει ἐγὼ νὰ ὁδηγήσω καὶ ἐκεῖνα καὶ νὰ τὰ ἐνώσω μὲ τὰ ἄλλα. Καὶ ὅταν ἐγὼ θὰ τὰ καλῶ διὰ νὰ τὰ συναθροίσω, ὠρισμένως ἐκεῖνα θὰ ἀκούσουν τὴν φωνήν μου, καὶ ἔτσι θὰ γίνῃ ἀπὸ τὰ ἐδῶ πρόβατα καὶ ἀπὸ ἐκεῖνα μία ποίμνη, ἡ χριστιανικὴ Ἐκκλησία, καὶ ἕνας ποιμήν, ὁ Χριστός.
Κολιτσάρα
Ἔχω καὶ ἄλλα πρόβατα, τὰ ὁποῖα δὲν εἶναι ἀπὸ αὐτὴν τὴν μάνδραν, δὲν ἀνήκουν εἰς τὸ ἔθνος τῶν Ἑβραίων. Καὶ ἐκεῖνα πρέπει ἐγὼ νὰ τὰ ὁδηγήσω καὶ νὰ τὰ ποιμάνω μαζῆ μὲ τὰ ἄλλα ὡς καλὸς ποιμήν. Καὶ ἐκεῖνα θὰ μὲ γνωρίσουν καὶ ὅταν τὰ καλῶ θὰ ἀκούσουν τὴν φωνήν μου, ὅπως καὶ τὰ ἄλλα· καὶ θὰ γίνῃ ἔτσι μία ποίμνη, ἡ Ἐκκλησία, καὶ ἔνας ποιμήν, ὁ Χριστός.
Ἰωάν. 10,17
διὰ τοῦτο ὁ πατήρ με ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
Σωτηρόπουλου
Γιαὐτὸ ὁ Πατέρας μὲ ἀγαπᾷ, διότι ἐγὼ θυσιάζω τὴ ζωή μου, καὶ θὰ τὴν λάβω πάλι (θὰ αὐτοαναστηθῶ).
Τρεμπέλα
Δι’ αὐτὸ δὲ ὁ Πατὴρ μὲ ἀγαπᾷ, διότι ἐγὼ μόνος μου καὶ χωρὶς κανεὶς νὰ μὲ ἀναγκάζῃ παραδίδω τὴν ζωήν μου εἰς θάνατον, διὰ νὰ τὴν λάβω πάλιν καὶ ἑξακολουθήσω ὡς αἰώνιος ἀρχιερεὺς καὶ μετὰ τὴν ἀνάστασίν μου τὸ ἔργον τῆς καθοδηγήσεως τῶν προβάτων μου καὶ τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ τῆς συνενώσεώς των εἰς μίαν ποίμνην καὶ εἰς ἓν σῶμα.
Κολιτσάρα
Διὰ τοῦτο ὁ Πατήρ μου μὲ ἀγαπᾷ, διότι ἐγὼ θυσιάζω τὴν ζωήν μου πρὸς χάριν τῶν προβάτων, διὰ νὰ τὴν πάρω καὶ πάλιν μὲ τὴν ἀνάστασίν μου καὶ νὰ εἶμαι ὁ αἰώνιος ποιμὴν καὶ ἀρχιερεύς.
Ἰωάν. 10,18
οὐδεὶς αἴρει αὐτὴν ἀπ’ ἐμοῦ, ἀλλ’ ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ· ἐξουσίαν ἔχω θεῖναι αὐτήν, καὶ ἐξουσίαν ἔχω πάλιν λαβεῖν αὐτήν· ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ πατρός μου.
Σωτηρόπουλου
Κανεὶς δὲν μπορεῖ νὰ τὴν ἀφαιρέσῃ ἀπὸ μένα, ἀλλ’ ἐγὼ τὴ θυσιάζω μὲ τὴ θέλησί μου. Ἔχω τὴ δύναμι νὰ τὴ θυσιάσω, καὶ ἔχω τὴ δύναμι νὰ τὴ λάβω πάλι (νὰ αὐτοαναστηθῶ). Αὐτὴ τὴν ἐντολὴ ἔλαβα ἀπὸ τὸν Πατέρα μου».
Τρεμπέλα
Κανεὶς δὲν ἔχει τὴν δύναμιν νὰ πάρῃ τὴν ζωήν μου καὶ νὰ μὲ θανατώσῃ παρὰ τὴν θέλησίν μου. Ἀλλ’ ἐγὼ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου καὶ μόνος μου παραδίδω αὐτήν. Ἔχω ἐξουσίαν νὰ δώσω τὴν ζωήν μου καὶ ἔχω ἐξουσίαν πάλιν νὰ τὴν λάβω. Αὐτὴν τὴν ἐντολὴν ἔλαβα ἀπὸ τὸν πατέρα μου, νὰ θυσιάσω τὴν ζωήν μου ἐπὶ τοῦ σταυροῦ καὶ νὰ τὴν πάρω πάλιν διὰ τῆς ἀναστάσεως, διὰ νὰ ἀναδειχθῶ οὕτως ὁ αἰώνιος ἀρχιερεὺς καὶ μεσίτης πρὸς σωτηρίαν τῶν προβάτων μου.
Κολιτσάρα
Κανεὶς δὲν ἔχει τὴν δύναμιν νὰ μοῦ ἀφαιρέση τὴν ζωήν. Ἀλλὰ ἐγὼ ἀπὸ τὸν εὐατόν μου καὶ τὴν θέλησίν μου θυσιάζω αὐτήν. Ἔχω ἐξουσίαν νὰ δώσω τὴν ζωήν μου, καὶ ἔχω ἐξουσίαν νὰ τὴν πάρω πάλιν. Αὐτὴν τὴν ἐντολὴν καὶ τὴν ἐξουσίαν ἔχω λάβει καὶ ὡς ἄνθρωπος ἀπὸ τὸν Πατέρα μου».
Ἰωάν. 10,19
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
Σωτηρόπουλου
Πάλι δὲ οἱ Ἰουδαῖοι διαιρέθηκαν ἐξ αἰτίας αὐτῶν τῶν λόγων.
Τρεμπέλα
Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ αὐτά, ποὺ διεκήρυξεν ὁ Ἰησοῦς, ἔγινε πάλιν διαίρεσις μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων ἐξ αἰτίας τῶν λόγων τούτων.
Κολιτσάρα
Ὕστερα, λοιπόν, ἀπὸ τοὺς λόγους αὐτοὺς τοῦ Κυρίου ἔγινεν ἀντιγνωμία καὶ διαίρεσις μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων.
Ἰωάν. 10,20
ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
Σωτηρόπουλου
Καὶ πολλοὶ ἀπ’ αὐτοὺς ἔλεγαν· «Εἶναι δαιμονισμένος καὶ τρελλός· τί τὸν ἀκούετε;».
Τρεμπέλα
Πολλοὶ δὲ ἀπὸ αὐτοὺς ἔλεγον· Διὰ νὰ τρέφῃ τοιαύτας ἰδέας διὸ τὸν ἑαυτόν του, πρέπει νὰ ἔχῃ δαιμόνιον καὶ δι’ αὐτὸ παραλογίζεται. Διατί τὸν προσέχετε καὶ ἀκούετε αὐτὰ ποὺ λέγει;
Κολιτσάρα
Πολλοὶ ἀπὸ αὐτοὺς ἔλεγαν· «ἔχει δαιμόνιον, ἕνεκα τοῦ ὁποίου εἶναι ἐκτὸς τοῦ εὐατοῦ του καὶ παραλογίζεται. Τί τὸν ἀκούετε;»
Ἰωάν. 10,21
ἄλλοι ἔλεγον· ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστι δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοίγειν;
Σωτηρόπουλου
Ἄλλοι ἔλεγαν· «Αὐτὰ τὰ λόγια δὲν εἶναι δαιμονισμένου. Μήπως δύναται δαιμόνιο νὰ ἀνοίγῃ ὀφθαλμοὺς τυφλῶν;».
Τρεμπέλα
Ἄλλοι ἔλεγον· Αὐτὰ τὰ λόγια δὲν εἶναι λόγια δαιμονιζομένου. Καὶ ἐπὶ πλέον τὰ λόγια του συνοδεύονται καὶ ἀπὸ τὰς ὑπερφυσικὰς θεραπείας καὶ τὰ θαύματά του. Μήπως μπορεῖ δαιμόνιον νὰ ἀνοίγῃ μάτια τυφλῶν;
Κολιτσάρα
Ἄλλοι ἔλεγον· «αὐτὰ τὰ λόγια δὲν εἶναι λόγια δαιμονιζομένου. Ἔπειτα ἡμεῖς τὸν βλέπομεν νὰ κάνῃ καὶ θαύματα· μήπως τὸ δαιμόνιον ἠμπορεῖ νὰ ἀνοίγῃ μάτια τυφλῶν;»
Ἰωάν. 10,22
Ἐγένετο δὲ τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις, καὶ χειμὼν ἦν·
Σωτηρόπουλου
Ἑωρτάζονταν δὲ τὰ Ἐγκαίνια στὰ Ἱεροσόλυμα καὶ ἦταν χειμών.
Τρεμπέλα
Ἔγινε δὲ τότε εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα ἡ ἑορτὴ τῶν ἐγκαινίων καὶ ἦτο ἐποχὴ χειμῶνος, περὶ τὰ μέσα τοῦ ἰδικοῦ μας μηνὸς Δεκεμβρίου.
Κολιτσάρα
Ἔγινε δὲ ἀργότερα εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα ἡ ἑορτὴ τῶν ἐγκαινίων καὶ ἦτο χειμών, δηλαδὴ περὶ τὰ μέσα Δεκεμβρίου.
Ἰωάν. 10,23
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
Σωτηρόπουλου
Καὶ περιπατοῦσε ὁ Ἰησοῦς στὸ ναό, στὴ στοὰ τοῦ Σολομῶντος.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐβάδιζεν ὁ Ἰησοῦς μέσα εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ εἰς τὸ παλαιὸν ὑπόστεγον, τὸ ὁποῖον ἐθεωρεῖτο, ὅτι εἶχε κτισθῇ ὑπὸ τοῦ Σολομῶντος μαζὶ μὲ τὸν πρῶτον ναόν, ποὺ κατεστράφη ἀπὸ τοὺς Βαβυλωνίους.
Κολιτσάρα
Καὶ περιπατοῦσε ὁ Ἰησοῦς μέσα εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ Σολομῶντος.
Ἰωάν. 10,24
ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ.
Σωτηρόπουλου
Τὸν περικύκλωσαν δὲ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ τοῦ ἔλεγαν· «Ἕως πότε θὰ βασανίζῃς τὴν ψυχή μας; Ἐὰν σὺ εἶσαι ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας), νὰ μᾶς τὸ πῇς καθαρά».
Τρεμπέλα
Εἰς τὸ πολυσύχναστον λοιπὸν αὐτὸ μέρος τὸν περιεκύκλωσαν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ τοῦ εἶπαν· Ἕως πότε θὰ κρατῇς εἰς ἀγωνίαν καὶ ἀπορίαν μεγάλην τὰς ψυχάς μας; Ἐὰν σὺ εἶσαι ὁ Χριστός, πές μάς το καθαρά.
Κολιτσάρα
Τὸν περιεκύκλωσαν, λοιπόν, οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγαν εἰς αὐτόν· «ἕως πότε θὰ κρατῇς τὴν ψυχήν μας μετέωρον; Ἕως πότε θὰ μᾶς κρατῇς εἰς ἀπορίαν καὶ ἀγωνίαν; Ἐὰν σὺ εἶσαι πράγματι ὁ Χριστός ποὺ περιμένομεν, πές μας τὸ καθαρὰ καὶ φανερά».
Ἰωάν. 10,25
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· εἶπον ὑμῖν, καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ·
Σωτηρόπουλου
Τοὺς ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Σᾶς εἶπα, ἀλλὰ δὲν πιστεύετε. Τὰ ἔργα, ποὺ ἐγὼ κάνω στὸ ὄνομα τοῦ Πατέρα μου, αὐτὰ μαρτυροῦν γιὰ μένα,
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς: Σᾶς εἶπον περὶ αὐτοῦ ποὺ μὲ ἐρωτᾶτε καὶ ὅμως σεῖς δὲν πιστεύετε. Ἀλλα καὶ ἐὰν δὲν σᾶς εἶχον εἴπει τίποτε περὶ τοῦ ποῖος εἶμαι, τὰ ἔργα τὰ ὁποῖα ἐγὼ πράττω κατ’ ἐντολὴν καὶ ἐξουσιοδότησιν τοῦ πατρός μου, ταῦτα δίδουν μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ καὶ ἐπιβεβαιοῦν, ὅτι εἶμαι ὁ Χριστός.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε εἰς αὐτοὺς ὁ Χριστός· «σᾶς τὸ εἶπα καὶ δὲν πιστεύετε. Ἀλλὰ καὶ τίποτε ἂν δὲν σᾶς εἶχα πῇ, τὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα ἐγὼ κάνω ἐν ὀνόματι τοῦ Πατρός μου, αὐτὰ μαρτυροῦν δι’ ἐμὲ καὶ ἀποδεικνύουν ὅτι εἶμαι ὁ Χριστός.
Ἰωάν. 10,26
ἀλλ’ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· οὐ γάρ ἐστε ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν, καθὼς εἶπον ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
ἀλλὰ σεῖς δὲν πιστεύετε, διότι δὲν εἶσθε ἀπὸ τὰ πρόβατα τὰ δικά μου, καθὼς σᾶς εἶπα.
Τρεμπέλα
Σεῖς ὅμως δὲν πιστεύετε, διότι, καθὼς σᾶς εἶπα, λόγῳ τῶν κακῶν διαθέσεών σας, δὲν εἶσθε ἐξ ἐκείνων, τοὺς ὁποίους ὁ Πατὴρ προώρισε νὰ γίνουν πρόβατά μου καὶ πιστοὶ ἀκόλουθοί μου.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ σεῖς δὲν πιστεύετε οὔτε εἰς τὰ λόγια μου οὔτε εἰς τὰ ἔργα μου. Καὶ τοῦτο, διότι λόγῳ τῆς κακῆς σας διαθέσεως καὶ τῆς ἁμαρτωλῆς καταστάσεώς σας, δὲν ἀνήκετε εἰς τὰ πρόβατά μου ὅπως σᾶς εἶχα πῇ.
Ἰωάν. 10,27
τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι,
Σωτηρόπουλου
Τὰ πρόβατα τὰ δικά μου γνωρίζουν τὴ φωνή μου, καὶ ἐγὼ τὰ γνωρίζω, καὶ μὲ ἀκολουθοῦν,
Τρεμπέλα
Τὰ πρόβατα τὰ ἰδικά μου ἀκούουν μὲ προθυμίαν καὶ εὐπείθειαν τὴν φωνήν μου καὶ τὴν διδασκαλίαν μου. Καὶ ἐγὼ τὰ γνωρίζω ὡς ἰδικά μου καὶ ἐνδιαφέρομαι καὶ πονῶ καὶ φροντίζω δι’ αὐτά, καθὼς καὶ ἐκεῖνα μὲ γνωρίζουν καὶ μὲ ἀκολουθοῦν ὑπακούοντα εἰς πάσας τὰς ἐντολάς μου.
Κολιτσάρα
Τὰ δικά μου πρόβατα ἀκούουν μὲ χαρὰν καὶ μὲ ὑποταγὴν τὴν φωνήν μου καὶ ἐγὼ τὰ γνωρίζω ὅτι εἶναι δικά μου καὶ μὲ ἀκολουθοῦν.
Ἰωάν. 10,28
κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
Σωτηρόπουλου
καὶ ἐγὼ τοὺς δίνω ζωὴ αἰώνια, καὶ δὲν θὰ χαθοῦν (θανατωθοῦν) ποτέ, διότι δὲν θὰ τὰ ἁρπάξῃ κανεὶς ἀπὸ τὸ χέρι μου.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐγὼ εἰς ἀνταμοιβὴν τῆς ὑπακοῆς των πρὸς ἐμὲ δίδω εἰς αὐτὰ ζωὴν αἰώνιον, καὶ δὲν θὰ ἀπολεσθοῦν ποτὲ εἰς τὸν αἰῶνα. Καὶ οὔτε λύκος, οὔτε κλέπτης, οὔτε κανένας ἄλλος κακοποιὸς δὲν θὰ μπορέσῃ ποτὲ νὰ τὰ ἀποσπάσῃ μὲ τὴν βίαν καὶ νὰ τὰ ἁρπάσῃ ἀπὸ τὴν δυνατὴν καὶ προστατευτικὴν χεῖρα μου.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγὼ ἀνταμείβων τὴν ὑπακοήν των, τοὺς δίδω τὴν αἰωνίαν ζωὴν καὶ δὲν θὰ χαθοῦν ποτὲ καὶ κανεὶς δὲν θὰ τὰ ἁρπάξῃ ἀπὸ τὰ χέρια μου.
Ἰωάν. 10,29
ὁ πατήρ μου, ὃς δέδωκέ μοι, μείζων πάντων ἐστί, καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ πατρός μου.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Πατέρας μου, ποὺ μοῦ τὰ ἔχει δώσει, εἶναι ἀνώτερος ὅλων, καὶ κανεὶς δὲν δύναται νὰ τὰ ἁρπάξῃ ἀπὸ τὸ χέρι τοῦ Πατέρα μου.
Τρεμπέλα
Ὁ Πατήρ μου, ποὺ μοῦ ἔχει δώσει τὰ πρόβατα αὐτά, εἶναι μεγαλύτερος καὶ δυνατώτερος ἀπὸ ὅλους, καὶ κανεὶς δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἀρπάξῃ διὰ τῆς βίας αὐτὰ ἀπὸ τὴν παντοδύναμον χεῖρα τοῦ Πατρός μου.
Κολιτσάρα
Ὁ Πατήρ μου, ὁ ὁποῖος μοῦ ἔχει δώσει τὰ πρόβατα εἶναι ἀνώτερος καὶ ἰσχυρότερος ἀπὸ ὅλους, εἶναι ὁ παντοδύναμος Θεός. Καὶ κανείς, οὔτε αἱ λεγεῶνες τῶν πονηρῶν πνευμάτων, δὲν ἠμποροῦν νὰ ἁρπάξουν τὰ πρόβατα ἀπὸ τὸ χέρι του.
Ἰωάν. 10,30
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ καὶ ὁ Πατέρας εἴμεθα ἕνα (μία οὐσία, μία θεότης)».
Τρεμπέλα
Ναί· τὰ πρόβατα αὐτὰ ἀνήκουν καὶ εἰς τὸν Πατέρα μου καὶ εἰς ἐμέ. Καὶ κρατοῦνται συγχρόνως καὶ ἀπὸ τὴν ἰδικήν μου προστατευτικὴν χεῖρα καὶ ἀπὸ τὴν χεῖρα τοῦ Πατρός μου. Διότι ἐγὼ καὶ ὁ Πατήρ μου εἴμεθα ἕνα καὶ ἔχομεν τὴν αὐτὴν φύσιν καὶ οὐσίαν καὶ τὴν αὐτὴν δύναμιν καὶ θέλησιν καὶ ἐξουσίαν καὶ ὅλα ἐν γένει τὰ ἔχομεν κοινά.
Κολιτσάρα
Μὲ τὴν ἰδίαν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν καὶ ἀγάπην ποιμαίνω καὶ ἐγὼ καὶ κρατῶ τὰ πρόβατα, διότι ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ εἴμεθα ἕνα, ἔχομεν τὴν αὐτὴν φύσιν καὶ οὐσίαν, τὰ ἴδια ἄπειρα ἰδιώματα».
Ἰωάν. 10,31
Ἐβάστασαν οὖν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Τότε οἱ Ἰουδαῖοι πῆραν πάλι λίθους γιὰ νὰ τὸν λιθοβολήσουν.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἤκουσαν οἱ Ἰουδαῖοι, ὅτι ἔκαμε τὸν ἑαυτόν του ἕνα μὲ τὸν Θεόν, ἐπῆραν καὶ πάλιν εἰς τὰς χεῖρας των λίθους διὰ νὰ τὸν λιθοβολήσουν.
Κολιτσάρα
Ὅταν οἱ Ἰουδαῖοι τὸν ἄκουσαν νὰ λέγῃ ὅτι εἶνα ἕνα μὲ τὸν Θεόν, ἐπῆραν πάλιν λιθάρια, διὰ νὰ τὸν λιθοβολήσουν.
Ἰωάν. 10,32
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· πολλὰ καλὰ ἔργα ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ πατρός μου· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον λιθάζετέ με;
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε· «Πολλὰ καλὰ ἔργα σᾶς ἔκανα ἀπὸ τὸν Πατέρα μου. Γιὰ ποιό ἔργο ἀπ’ αὐτὰ θέλετε νὰ μὲ λιθοβολήσετε;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη τότε εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Πολλὰ εὐεργετικὰ καὶ κατὰ πάντα θαυμαστὰ καὶ ἀξιέπαινα ἔργα σᾶς ἔδειξα, τὰ ὁποῖα προέρχονται ἀπὸ τὸν Πατέρα μου καὶ μόνον μὲ τὴν δύναμιν τοῦ Πατρός μου εἶναι δυνατὸν νὰ συντελεσθοῦν. Διὰ ποῖον ἔργον ἀπὸ αὐτὰ θέλετε νὰ μὲ λιθοβολήσετε;
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε τότε εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «πολλὰ καλὰ ἔργα ἔδειξα καὶ ἔκανα εἰς ἐσᾶς ποὺ προέρχονται ἀπὸ τὸν Πατέρα. Διὰ ποῖον ἀπὸ ὅλα εἶσθε ἕτοιμοι νὰ μὲ λιθοβολήσετε;»
Ἰωάν. 10,33
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε, ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἀποκρίθηκαν οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντας· «Γιὰ καλὸ ἔργο δὲν θέλουμε νὰ σὲ λιθοβολήσωμε, ἀλλὰ γιὰ βλασφημία, μάλιστα ὅτι σύ, ἐνῷ εἶσαι ἄνθρωπος, κάνεις τὸν ἑαυτό σου Θεό».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν πρὸς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν· Δὲν σὲ λιθοβολοῦμεν διὰ κανὲν καλὸν ἔργον ἀπὸ ἐκεῖνα, ποὺ λέγεις, ὅτι ἔκαμες. Ἀλλὰ σὲ λιθοβολοῦμεν διὰ τὴν βλασφημίαν, ποὺ ἐξεστόμισες, καὶ διότι σύ, ἐνῷ εἶσαι ἄνθρωπος, κάνεις τὸν ἑαυτόν σου Θεὸν καὶ λέγεις, ὅτι εἶσαι ἕνα μὲ τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησαν εἰς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι, λέγοντες· «δὲν σὲ λιθοβολοῦμεν διὰ καλὸν ἔργον, ἀλλὰ διὰ τὴν φοβερὰν βλασφημίαν ποὺ εἶπες, διότι ἐνῶ σὺ εἶσαι ἄνθρωπος, κάνεις τὸν ἑαυτόν σου Θεὸν καὶ λέγεις ὅτι εἶσαι ἕνα μὲ τὸν Θεόν».
Ἰωάν. 10,34
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐκ ἔστι γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε;
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε· «Δὲν εἶναι γραμμένο στὸ νόμο σας, “Ἐγὼ εἶπα, εἶσθε θεοί”;
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Δὲν εἶναι γραμμένον εἰς τὸν νόμον σας διὰ τοὺς ἀνθρώπους, ποὺ ἀσκοῦν τὴν δικαστικὴν ἐξουσίαν· Ἐγὼ εἶπα· εἶσθε θεοί;
Κολιτσάρα
Τοὺς ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «εἰς τὸν νόμον σας, ἐκεῖ ποὺ ὁμιλεῖ ὁ Θεὸς πρὸς τοὺς δικαστάς, δὲν εἶναι γραμμένον· Ἐγὼ εἶπα, εἶσθε θεοί;
Ἰωάν. 10,35
εἰ ἐκείνους εἶπε θεούς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ ἐκείνους ὠνόμασε θεούς, πρὸς τοὺς ὁποίους ἀπευθύνθηκε ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ, - ἡ δὲ Γραφὴ δὲν δύναται ν’ ἀκυρωθῇ - ,
Τρεμπέλα
Ἐὰν ἐκείνους ὠνόμασεν ἡ Γραφὴ θεούς, πρὸς τοὺς ὁποίους ἔγινε κλῆσις ἀπὸ Θεοῦ καὶ διὰ θείας ἀναδείξεως ἀνετέθη εἰς αὐτοὺς νὰ διαχειρίζωνται ἐπὶ τῆς γῆς τὴν δικαστικὴν ἐξουσίαν, (καὶ δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ χάσῃ τὸ κῦρος της ἡ Γραφή, ὥστε ὅ,τι λέγει νὰ μὴ ἔχῃ πλέον καμμίαν ἀξίαν),
Κολιτσάρα
Ἐὰν ἡ Γραφὴ ὠνόμασε θεοὺς τοὺς δικαστὰς ἐκείνους, τοὺς ὁποίους ἐκάλεσε εἰς αὐτὸ τὸ ἔργον ὁ Θεός - καὶ δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ καταλυθῇ ἡ Γραφή -
Ἰωάν. 10,36
ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασε καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι;
Σωτηρόπουλου
σ’ αὐτόν, ποὺ (εἶναι Υἱὸς καὶ) ὁ Πατέρας ξεχώρισε καὶ ἀπέστειλε στὸν κόσμο, σεῖς λέγετε, “Βλασφημεῖς”, διότι εἶπα, “Εἶμαι Υἱὸς τοῦ Θεοῦ”;
Τρεμπέλα
εἰς ἐκεῖνον, τὸν ὁποῖον, ὅταν ἦλθε τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου διὰ νὰ γίνῃ ἄνθρωπος, ὁ Πατὴρ ἐξεχώρισε καὶ ἐξέλεξε καὶ καθιέρωσεν αὐτὸν διὰ τὸ ὑψηλὸν ἔργον τοῦ Μεσσίου καὶ τὸν ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον διὰ νὰ φέρῃ τοῦτο εἰς πέρας, σεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς, ἐπειδὴ εἶπον, ὅτι εἶμαι Υἱὸς τοῦ Θεοῦ;
Κολιτσάρα
εἰς ἐκεῖνον, τὸν ὁποῖον ὁ Πατὴρ καθιέρωσε διὰ τὸ μέγα ἔργον τοῦ Μεσσίου καὶ τὸν ἔστειλε εἰς τὸν κόσμον, σεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ἐπειδὴ εἶπα ὅτι εἶμαι Υἱὸς τοῦ Θεοῦ;
Ἰωάν. 10,37
εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι·
Σωτηρόπουλου
Ἂν δὲν κάνω τὰ ἔργα τοῦ Πατέρα μου, νὰ μὴ πιστεύετε σ’ ἐμένα.
Τρεμπέλα
Ἐὰν δὲν ἐνεργῶ τὰ ὑπερφυσικὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα ὁ Πατήρ μου παραγγέλλει καὶ μὲ βοηθεῖ νὰ ἐκτελῶ, καὶ τὰ ὁποῖα εἶναι αὐτὰ ταῦτα τὰ ἔργα τοῦ Πατρός μου, μὴ πιστεύετε εἰς τὴν μαρτυρίαν τοῦ στόματός μου καὶ εἰς τὰς ἰδικάς μου διαβεβαιώσεις.
Κολιτσάρα
Ἐὰν δὲν κάνω τὰ ὑπερφυσικὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα εἶναι ἔργα τοῦ Πατρός μου, τότε μὴ πιστεύετε εἰς ἐμέ.
Ἰωάν. 10,38
εἰ δὲ ποιῶ, κἂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε, τοῖς ἔργοις πιστεύσατε, ἵνα γνῶτε καὶ πιστεύσητε ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ πατὴρ κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ἂν ὅμως κάνω, καὶ ἂν δὲν πιστεύετε σ’ ἐμένα, πιστεύσετε στὰ ἔργα, γιὰ νὰ πεισθῆτε καὶ πιστεύσετε, ὅτι ὁ Πατέρας εἶναι μέσα σ’ ἐμένα καὶ ἐγὼ εἶμαι μέσα σ’ αὐτόν (ἔχουμε δηλαδὴ μία οὐσία ἢ θεότητα)».
Τρεμπέλα
Ἐφ’ ὅσον ὅμως ἐνεργῶ τὰ ἔργα τοῦ Πατρός μου, καὶ ἐὰν δὲν πιστεύετε εἰς ὅ,τι λέγω ἐγώ, πιστεύσατε ὅμως εἰς τὰ ἔργα αὐτά, διὰ νὰ μάθετε καὶ ὁδηγηθῆτε ἀπὸ αὐτὰ εἰς τὴν τελείαν πίστιν. Καὶ τότε θὰ βεβαιωθῆτε ὅτι μέσα μου εἶναι καὶ μένει ὁ Πατὴρ καὶ ἐγὼ εἶμαι καὶ μένω μέσα εἰς τὸν Πατέρα. Ἔχω δηλαδὴ ὡς Υἱὸς καὶ Λόγος τοῦ Θεοῦ τὴν αὐτὴν φύσιν καὶ οὐσίαν πρὸς τὸν Πατέρα, καὶ εἶμαι ἄπειρος καὶ ἐγώ, ὥστε νὰ χωρῇ μέσα μου ὁ Πατήρ, εἴμεθα δὲ καὶ ἀχώριστοι ὁ εἰς ἀπὸ τὸν ἄλλον, διότι καὶ ἐγὼ εἶμαι καὶ μένω μέσα εἰς τὸν Πατέρα μου.
Κολιτσάρα
Ἐφ’ ὅσον ὅμως κάνω τὰ ἔργα τοῦ Πατρός μου, πιστεύσατε εἰς αὐτὰ τὰ ἔργα καὶ τότε θὰ ἐννοήσετε καλὰ καὶ θὰ πιστεύσετε εἰς ἐμὲ καὶ θὰ βεβαιωθῆτε, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑπάρχω ἐν τῷ Πατρί, ὅπως καὶ ὁ Πατὴρ ζῇ καὶ ὑπάρχει ἐν ἐμοί».
Ἰωάν. 10,39
Ἐζήτουν οὖν πάλιν πιάσαι αὐτόν· καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
Σωτηρόπουλου
Τότε προσπάθησαν πάλι νὰ τὸν πιάσουν, ἀλλὰ ξέφυγε ἀπὸ τὰ χέρια τους.
Τρεμπέλα
Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ τοὺς λόγους τοῦ αὐτοὺς ἐζήτουν καὶ πάλιν νὰ τὸν συλλάβουν διὰ νὰ τὸν καταδικάσουν καὶ τὸν θανατώσουν, ἀλλ’ ἐξέφυγεν ἀπὸ τὰς χεῖρας των.
Κολιτσάρα
Ἐζητοῦσαν καὶ πάλιν οἱ Ἰουδαῖοι νὰ τὸν πιάσουν, ἀλλὰ αὐτὸς ἔφυγεν ἀνάμεσα ἀπὸ τὰ χέρια των.
Ἰωάν. 10,40
Καὶ ἀπῆλθε πάλιν πέραν τοῦ Ἰορδάνου, εἰς τὸν τόπον ὅπου ἦν Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων, καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ πῆγε πάλι πέρα ἀπὸ τὸν Ἰορδάνη, ὅπου στὴν ἀρχὴ βάπτιζε ὁ Ἰωάννης, καὶ ἔμεινε ἐκεῖ.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπῆγε πάλιν πέραν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην εἰς τὴν Περαίαν, εἰς τὸν τόπον, ὅπου ἐβάπτιζε κατὰ τὰς πρώτας ἡμέρας τῆς δημοσίας του ἐμφανίσεως ὁ Ἰωάννης, καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀνεχώρησε πάλιν πέρα ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην, εἰς τόπον, ὅπου κατ’ ἀρχὰς ἐβάπτιζεν ὁ Ἰωάννης καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ.
Ἰωάν. 10,41
καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν, πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου, ἀληθῆ ἦν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ πολλοὶ ἦλθαν σ’ αὐτόν, καὶ ἔλεγαν· «Ὁ Ἰωάννης δὲν ἔκανε κανένα θαῦμα, ἀλλὰ ὅλα, ὅσα ὁ Ἰωάννης εἶπε γι’ αὐτόν, ἦταν ἀληθινά».
Τρεμπέλα
Καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ὅταν ἤκουσαν τὴν διδασκαλίαν του καὶ εἶδαν τὰ θαύματά του, ἔλεγον, ὅτι ὁ Ἰωάννης δὲν ἔκαμε μὲν κανένα θαῦμα, ὅλα ὅμως ὅσα εἶπεν ὁ Ἰωάννης δι’ αὐτόν, ἀπεδείχθη τώρα ὅτι ἦσαν ἀληθῆ.
Κολιτσάρα
Καὶ πολλοὶ ἦλθαν πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγαν μεταξύ των ὅτι ὁ Ἰωάννης δὲν ἔκαμε κανένα θαῦμα, ὅλα δὲ ὅσα ὁ Ἰωάννης εἶπε δι’ αὐτὸν ἀπεδείχθησαν ἀληθινά.
Ἰωάν. 10,42
καὶ ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐκεῖ εἰς αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Πολλοὶ δὲ ἐκεῖ πίστευσαν σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπίστευσαν ἐκεῖ πολλοὶ εἰς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
Κεφάλαιο 11
Ἰωάν. 11,1
Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν δὲ κάποιος ἀσθενὴς ὀνομαζόμενος Λάζαρος ἀπὸ τὴ Βηθανία, ἀπὸ τὸ χωριὸ τῆς Μαρίας καὶ τῆς Μάρθας τῆς ἀδελφῆς της.
Τρεμπέλα
Ἦτο δὲ κάποιος ἀσθενής, ποὺ ἐλέγετο Λάζαρος καὶ κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηθανίαν, ἀπὸ τὸ χωρίον Μαρίας καὶ τῆς Μάρθας τῆς ἀδελφῆς της.
Κολιτσάρα
Ἦτο δὲ κάποιος ἀσθενής, ὀνόματι Λάζαρος, ἀπὸ τὴν Βηθανίαν, ἀπὸ τὸ χωρίον τῆς Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς της.
Ἰωάν. 11,2
ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει.
Σωτηρόπουλου
Ἡ δὲ Μαρία ἦταν ἐκείνη, ποὺ ἄλειψε (ἀργότερα) τὸν Κύριο μὲ μύρο καὶ σκούπισε τὰ πόδια του μὲ τὰ μαλλιά της. Αὐτῆς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἦταν ἀσθενής.
Τρεμπέλα
Ἡ Μαρία δὲ ἦτο ἐκείνη, ποὺ ὀλίγον πρὸ τοῦ θανάτου του ἄλειψε τὸν Κύριον μὲ μύρον καὶ ἐσφόγγισε τοὺς πόδας του μὲ τὰ μαλλιά της. Τῆς Μαρίας αὐτῆς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἦτο ἄρρωστος.
Κολιτσάρα
Ἡ δὲ Μαρία ἦτο ἐκείνη, ποὺ ἄλειψε τὸν Κύριον, ὀλίγας ἡμέρας πρὸ τῆς σταυρώσεως, μὲ μύρον καὶ ἐσπόγγισε τὰ πόδια του μὲ τὰ μαλλιά της. Αὐτῆς λοιπὸν ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἦτο ἀσθενής.
Ἰωάν. 11,3
ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ.
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ οἱ ἀδελφὲς τοῦ ἔστειλαν μήνυμα λέγοντας· «Κύριε, νὰ αὐτός, τὸν ὁποῖον ἀγαπᾷς, εἶναι ἀσθενής».
Τρεμπέλα
Ἔστειλαν λοιπὸν πρὸς αὐτὸν αἱ δύο ἀδελφαὶ ἀνθρώπους ἐξεπίτηδες νὰ τὸν εἰδοποιήσουν καὶ τοῦ εἶπαν· Κύριε, νά, αὐτός, ποὺ τόσον πολὺ ἀγαπᾷς, εἶναι ἄρρωστος.
Κολιτσάρα
Ἔστειλαν τότε αἱ δύο ἀδελφαὶ πρὸς τὸν Ἰησοῦν ἀνθρώπους νὰ τὸν εἰδοποιήσουν, οἱ ὁποῖοι τοῦ εἶπαν ἐκ μέρους των· «Κύριε, ἰδοὺ αὐτός, τὸν ὁποῖον τόσον πολὺ ἀγαπᾷς, εἶναι ἀσθενής».
Ἰωάν. 11,4
ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστι πρὸς θάνατον, ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἄκουσε ὁ Ἰησοῦς εἶπε· «Αὐτὴ ἡ ἀσθένεια δὲν εἶναι γιὰ θάνατο, ἀλλὰ γιὰ τὴ δόξα τοῦ Θεοῦ, γιὰ νὰ δοξασθῇ δηλαδὴ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἐξ αἰτίας της».
Τρεμπέλα
Ὅταν ὅμως ἤκουσε τοῦτο ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Αὐτὴ ἡ ἀσθένεια δὲν θὰ καταλήξῃ εἰς ἀνεπανόρθωτον θάνατον, ἀλλὰ συνέβη διὰ νὰ ἐκλάμψῃ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ· συνέβη δηλαδὴ διὰ νὰ δοξασθῇ διὰ τῆς ἀσθενείας αὐτῆς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, διότι θὰ δοθῇ εὐκαιρία νὰ δείξῃ τὴν ὑπερφυσικὴν δύναμίν του καὶ νὰ ἐπιβεβαιώσῃ περιτράνως τὴν θείαν φύσιν καὶ ἀποστολήν του.
Κολιτσάρα
Ὅταν ὅμως ἤκουσεν ὁ Ἰησοῦς τοῦτο, εἶπεν· «αὐτὴ ἡ ἀσθένεια δὲν εἶναι γιὰ θάνατο, ἀλλὰ διὰ νὰ φανῇ ἡ δόξα τοῦ Θεοῦ καὶ νὰ δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ μὲ τὴν ἀσθένειαν αὐτήν, διότι θὰ δοθῇ εὐκαιρία ἄλλο μεγάλο θαῦμα νὰ πραγματοποιηθῇ».
Ἰωάν. 11,5
ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀγαποῦσε ἰδιαιτέρως τὴ Μάρθα καὶ τὴν ἀδελφή της καὶ τὸ Λάζαρο.
Τρεμπέλα
Ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφήν της καὶ τὸν Λάζαρον. Καὶ ἐὰν δὲν ἀνεχώρησεν ἀμέσως πρὸς ἐπίσκεψιν καὶ θεραπείαν τοῦ Λαζάρου, δὲν ἔπραξε τοῦτο ἐξ ἀδιαφορίας, ἀλλὰ διότι ἀπέβλεπεν εἰς τὴν φανέρωσιν τῆς δόξης καὶ δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀγαποῦσε πολὺ ὁλόκληρον αὐτὴν τὴν οἰκογένειαν, δηλαδὴ τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφήν της καὶ τὸν Λάζαρον.
Ἰωάν. 11,6
ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας·
Σωτηρόπουλου
Ἐν τούτοις, ὅταν ἄκουσε, ὅτι εἶναι ἀσθενής, τότε ἔμεινε στὸν τόπο, ὅπου ἦταν, δύο ἡμέρες.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἤκουσεν ὅτι ὁ Λάζαρος ἀσθενεῖ, τότε μέν, ποὺ ὅλοι ὅσοι ἤξευραν τὴν ἀγάπην του πρὸς αὐτὸν θὰ ἐπερίμεναν νὰ ἀναχωρήσῃ ἀμέσως, παρέμεινεν ἐπὶ δύο ἀκόμη ἡμέρας εἰς τὸν τόπον, ὅπου εὑρίσκετο.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ἤκουσεν ὅτι ὁ Λάζαρος ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν εἰς τὸν τόπον, ὅπου εὑρίσκετο, δύο ἀκόμη ἡμέρας.
Ἰωάν. 11,7
ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
Σωτηρόπουλου
Ἔπειτα, ἀφοῦ πέρασαν οἱ δύο ἡμέρες, λέγει στοὺς μαθητάς· «Ἂς πᾶμε στὴν Ἰουδαία πάλι».
Τρεμπέλα
Ἔπειτα δέ, ἀφοῦ ἐπέρασαν αἱ δύο ἡμέραι, εἶπεν εἰς τοὺς μαθητάς· Ἂς ὑπάγωμεν πάλιν εἰς τὴν Ἰουδαίαν.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα, ἀφοῦ ἐπέρασε καὶ αὐτὸ τὸ χρονικὸν διάστημα, λέγει εἰς τοὺς μαθητάς του· «ἂς πᾶμε πάλιν εἰς τὴν Ἰουδαίαν».
Ἰωάν. 11,8
λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί· ῥαββί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγουν οἱ μαθηταί· «Διδάσκαλε, τώρα ζητοῦσαν οἱ Ἰουδαῖοι νὰ σὲ λιθοβολήσουν, καὶ θέλεις νὰ πᾶς πάλι ἐκεῖ;».
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ τότε οἱ μαθηταί, οἱ ὁποῖοι εἶχον φοβηθῆ ἀπὸ τὴν ἀντίδρασιν, ποὺ συνήντησεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, τοῦ εἶπαν· Διδάσκαλε, πρὸ ὀλίγου ἐζήτουν οἱ Ἰουδαῖοι νὰ σὲ λιθοβολήσουν καὶ πάλιν πηγαίνεις ἐκεῖ;
Κολιτσάρα
Οἱ μαθηταὶ ὅμως τοῦ εἶπαν· «Διδάσκαλε, τώρα πρὸ ὀλίγου ἐζητοῦσαν οἱ Ἰουδαῖοι νὰ σὲ λιθοβολήσουν καὶ σὺ πηγαίνεις πάλιν ἐκεῖ;»
Ἰωάν. 11,9
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὐχὶ δώδεκά εἰσιν ὧραι τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει·
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Δώδεκα ὧρες δὲν ἔχει ἡ ἡμέρα; Ἐὰν κανεὶς περιπατῇ τὴν ἡμέρα, δὲν σκοντάπτει, διότι βλέπει τὸ φῶς αὐτοῦ τοῦ κόσμου.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Δὲν εἶναι δώδεκα αἱ ὧραι τῆς ἡμέρας; Ἐὰν κανεὶς περιπατῇ κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς ἡμέρας, δὲν σκοντάπτει, ἀλλὰ βαδίζει ἀσφαλῶς, διότι βλέπει τὸν ἥλιον, ὁ ὁποῖος φωτίζει τὸν κόσμον τοῦτον τὸν ὑλικόν. Οὕτω καὶ ἐγὼ ἔχω ἐπακριβῶς ὡρισμένον ἀπὸ τὸν Πατέρα μου τὸν χρόνον τῆς ἐπὶ γῆς ἀποστολῆς μου. Καὶ οἱ Ἰουδαῖοι δὲν δύνανται νὰ μοῦ ἀφαιρέσουν οὔτε δευτερόλεπτον ἐκ τοῦ χρόνου τούτου. Δὲν διατρέχω λοιπὸν κανένα κίνδυνον ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, ἐφ’ ὅσον ἀκολουθῶ τὸν δρόμον, ὁ ὁποῖος φωτίζεται ἀπὸ τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου, ἀλλὰ καὶ σεῖς, ἐφόσον μὲ ἀκολουθεῖτε, δὲν διατρέχετε μαζί μου κανένα κίνδυνον, διότι ἐγὼ ὡς ἥλιος τῆς δικαιοσύνης θὰ φωτίζω τὸν δρόμον σας καὶ θὰ ἀσφαλίζω τὴν πορείαν σας.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «δώδεκα δὲν εἶναι αἱ ὧραι τῆς ἡμέρας; Ὅποιος περιπατεῖ κατὰ τὸ διάστημα τῆς ἡμέρας, δὲν σκοντάπτει, διότι βλέπει μὲ τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου. (Ἡ ἡμέρα τῆς ζωῆς μου ἐξακολουθεῖ ἀκόμη καὶ ἐγὼ προχωρῶ εἰς τὸ ἔργον μου μὲ βεβαιότητα καὶ ἀσφάλειαν).
Ἰωάν. 11,10
ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν ὅμως περιπατῇ τὴ νύχτα, σκοντάπτει, διότι δὲν ἔχει φῶς».
Τρεμπέλα
Ἐὰν ὅμως κανεὶς περιπατῇ κατὰ τὴν νύκτα,σκοντάπτει,διότι τὸ φῶς δὲν ὑπάρχει εἰς αὐτὸν διὰ νὰ τὸν φωτίζῃ. Οὕτω καὶ ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι δὲν θὰ μείνουν εἰς τὸ φῶς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, θὰ σκοντάψουν καὶ θὰ πέσουν.
Κολιτσάρα
Ἐὰν ὅμως κανεὶς περιπατῇ κατὰ τὴν νύκτα, σκοντάπτει, διότι δὲν ὑπάρχει εἰς αὐτὸν φῶς νὰ τὸν φωτίζῃ. (Εἰς τὸ σκοτάδι τῆς ἀγνοίας καὶ τῆς πλάνης βαδίζουν ὅλοι ὅσοι ἐπιμένουν εἰς τὴν ἀπιστίαν των καὶ δὲν θέλουν νὰ δεχθοῦν τὸ φῶς, ποὺ ἐγὼ τοὺς προσφέρω)».
Ἰωάν. 11,11
ταῦτα εἶπε, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ εἶπε, καὶ μετὰ ἀπ’ αὐτὸ τοὺς λέγει· «Ὁ Λάζαρος ὁ φίλος μας ἔχει κοιμηθῆ, ἀλλὰ θὰ πάω νὰ τὸν ξυπνήσω».
Τρεμπέλα
Ταῦτα εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, καὶ ὕστερον ἀπὸ ὀλίγον λέγει εἰς αὐτούς· Ὁ φίλος μας Λάζαρος ἔχει κοιμηθῇ. Ἀλλὰ πηγαίνω διὰ νὰ τὸν ἐξυπνήσω.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ εἶπε καὶ ἔπειτα τοὺς λέγει· «ὁ Λάζαρος, ὁ φίλος μας, ἔχει κοιμηθῇ· ἀλλὰ ἐγὼ πηγαίνω νὰ τὸν ἐξυπνήσω».
Ἰωάν. 11,12
εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε οἱ μαθηταί του· «Κύριε, ἐὰν ἔχῃ κοιμηθῆ, θὰ γίνῃ καλά».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἤκουσαν οἱ μαθηταί του, ὅτι ὁ Λάζαρος ἐκοιμήθη, νομίσαντες ὅτι ἐπρόκειτο περὶ φυσικοῦ ὕπνου, τοῦ εἶπαν· Κύριε, ἐὰν ἔχῃ κοιμηθῇ, ὁ ὀργανισμός του διὰ τῆς ἀναπαύσεως τοῦ ὕπνου θὰ ἔχῃ ἀναλάβει καὶ συνεπῶς ὁ Λάζαρος θὰ γίνῃ καλά. Πρὸς τί νὰ τὸν ἐξυπνήσωμεν;
Κολιτσάρα
Οἱ μαθηταί, ἐπειδὴ ἐνόμισαν ὅτι πρόκειται περὶ φυσικοῦ ὕπνου, τοῦ εἶπαν· «Κύριε, ἐὰν ἔχῃ κοιμηθῇ, αὐτὸ εἶναι δεῖγμα ὅτι πηγαίνει καλύτερα καὶ θὰ σωθῇ ἀπὸ τὴν ἀσθένειάν του».
Ἰωάν. 11,13
εἰρήκει δὲ ὁ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ· ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς εἶχε μιλήσει γιὰ τὸ θάνατό του, ἐνῷ ἐκεῖνοι νόμισαν, ὅτι μιλάει γιὰ τὴν κοίμησι τοῦ ὕπνου.
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς ὅμως εἶχεν εἴπει διὰ τὸν θάνατον τοῦ Λαζάρου· ἐκεῖνοι δὲ ἐνόμισαν, ὅτι λέγει διὰ τὴν ἀποκοίμησιν τοῦ ὕπνου.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς ὅμως ὠμιλοῦσε διὰ τὸν θάνατον τοῦ Λαζάρου. Ἀλλ’ έκεῖνοι ἐνόμισαν ὅτι ὁμιλεῖ περὶ τοῦ φυσικοῦ ὕπνου.
Ἰωάν. 11,14
τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ· Λάζαρος ἀπέθανε,
Σωτηρόπουλου
Τότε δὲ ὁ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε καθαρά· «Ὁ Λάζαρος πέθανε.
Τρεμπέλα
Τότε λοιπὸν τοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς καθαρά· Ὁ Λάζαρος ἀπέθανε,
Κολιτσάρα
Τότε, λοιπόν, τοὺς εἶπε ὁ Ἰησοῦς καθαρά· «ὁ Λάζαρος ἀπέθανε.
Ἰωάν. 11,15
καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ’ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ χαίρω γιὰ σᾶς, διότι θὰ πιστεύσετε, ἐπειδὴ δὲν ἤμουν ἐκεῖ (καὶ ὅμως γνωρίζω, ὅτι πέθανε). Ἀλλ’ ἂς πᾶμε πρὸς αὐτόν».
Τρεμπέλα
καὶ χαίρω διὰ σᾶς, διὰ νὰ στηριχθῆτε περισσότερον εἰς τὴν πίστιν. Χαίρω, διότι δὲν ἤμουν ἐκεῖ, ὁπότε θὰ τὸν ἐθεράπευον προτοῦ ἀποθάνῃ καὶ δὲν θὰ ἐγίνετο τὸ θαῦμα τῆς ἀναστάσεώς του, ποὺ θὰ σᾶς στηρίξῃ εἰς τὴν πίστιν. Ἀλλ’ ἂς ὑπάγωμεν εἰς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Καὶ χαίρω γιὰ σᾶς, διότι αὐτὸ τὸ γεγονὸς θὰ σᾶς κάμῃ νὰ πιστεύσετε περισσότερον. Χαίρω διότι δὲν ἤμουν ἐκεῖ κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς ἀσθενείας του, διὰ νὰ τοῦ δώσω τὴν ὑγείαν, ἀλλὰ πηγαίνω τώρα ποὺ εἶναι νεκρός, διὰ νὰ τὸν ἀναστήσω καὶ νὰ ἴδετε ἔτσι καὶ σεῖς ἕνα ἄλλο μεγάλο θαῦμα. Ἀλλὰ ἂς πᾶμε πρὸς αὐτόν».
Ἰωάν. 11,16
εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς· ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ’ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε τότε ὁ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος στοὺς συμμαθητάς· «Ἂς πᾶμε καὶ ἐμεῖς, γιὰ νὰ πεθάνωμε μαζί του».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς προτροπῆς αὐτῆς τοῦ Κυρίου, ὅπως ἀναχωρήσουν διὰ τὴν Βηθανίαν, εἶπεν εἰς τοὺς συμμαθητάς του ὁ Θωμᾶς, τὸν ὁποῖον, ἐκεῖνοι ποὺ ὡμίλουν τὴν ἑλληνικὴν καὶ μετέφραζον τὸ ὄνομά του εἰς τὴν γλῶσσαν αὐτῶν, τὸν ἔλεγαν Δίδυμον· ἀφοῦ θέλει νὰ ἐπιστρέψῃ εἰς τὸ μέρος, ὅπου οἱ ἐχθροί του ζητοῦν νὰ τὸν φονεύσουν, ἂς ὑπάγωμεν καὶ ἡμεῖς ἐκεῖ διὰ νὰ ἀποθάνωμεν μαζί του.
Κολιτσάρα
Τότε, λοιπόν, ὁ Θωμᾶς - ὁ ὁποῖος εἰς τὴν ἑλληνικὴν λέγεται Δίδυμος - εἶπεν εἰς τοὺς συμμαθητάς του· «ἂς πᾶμε καὶ ἡμεῖς ἐκεῖ ὅπου περιμένουν οἱ ἐχθροί του νὰ τὸν φονεύσουν, διὰ νὰ πεθάνωμε μαζῆ του».
Ἰωάν. 11,17
Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἔφθασεν ὁ Ἰησοῦς, τὸν βρῆκε νὰ εἶναι τέσσερες πλέον ἡμέρες ἐνταφιασμένος.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἦλθεν εἰς τὴν Βηθανίαν ὁ Ἰησοῦς, εὗρε πλέον πεθαμένον τὸν Λάζαρον καὶ νὰ ἔχῃ τέσσαρας ἡμέρας μέσα εἰς τὸν τάφον.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς, εὑρῆκε τὸν Λάζαρον νὰ ἔχῃ τέσσαρας πλέον ἡμέρας μέσα εἰς τὸν τάφον.
Ἰωάν. 11,18
ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε,
Σωτηρόπουλου
Ἡ δὲ Βηθανία ἦταν κοντὰ στὰ Ἱεροσόλυμα σὲ ἀπόστασι δεκαπέντε σταδίων περίπου (τριῶν χιλιομέτρων περίπου),
Τρεμπέλα
Ἦτο δὲ ἡ Βηθανία πλησίον τῶν Ἱεροσολύμων εἰς ἀπόστασιν περίπου δεκαπέντε παλαιῶν σταδίων, ἤτοι ὀλιγώτερον ἀπὸ τρία στάδια σημερινά.
Κολιτσάρα
Ἡ δὲ Βηθανία εὑρίσκετο κοντὰ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, τρία περίπου χιλιόμετρα.
Ἰωάν. 11,19
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν.
Σωτηρόπουλου
καὶ πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους εἶχαν ἔλθει πρὸς τὴ Μάρθα καὶ τὴ Μαρία, γιὰ νὰ τὶς παρηγορήσουν γιὰ τὸν ἀδελφό τους.
Τρεμπέλα
Καὶ πολλοὶ ἀπὸ τοὺς ἐχθρευομένους τὸν Ἰησοῦν Ἰουδαίους εἶχον ἔλθει πρὸς τὰς συντροφευμένας καὶ ἀπὸ ἄλλους Μάρθαν καὶ Μαρίαν, διὰ νὰ παρηγορήσουν αὐτὰς διὰ τὸν ἀδελφόν τους.
Κολιτσάρα
Καὶ πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους εἶχαν ἔλθει πρὸς τὰς ἀδελφάς, Μάρθαν καὶ Μαρίαν, ποὺ τὰς ἐσυντρόφευαν κατὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας καὶ ἄλλοι, διὰ νὰ τὰς παρηγορήσουν διὰ τὸν θάνατον τοῦ ἀδελφοῦ των.
Ἰωάν. 11,20
ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἔρχεται, ὑπήντησεν αὐτῷ· Μαρία δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο.
Σωτηρόπουλου
Ἡ δὲ Μάρθα, ὅταν ἄκουσε, ὅτι ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς, ἔσπευσε καὶ τὸν προϋπάντησε, ἐνῷ ἡ Μαρία ἔμεινε στὸ σπίτι.
Τρεμπέλα
Ἡ Μάρθα λοιπὸν εὐθὺς ὅταν ἤκουσεν, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν, ἔτρεξε καὶ τὸν προϋπάντησεν ἔξω ἀπὸ τὸ χωρίον. Ἡ Μαρία δὲ ἐν τῷ μεταξὺ ἐκάθητο εἰς τὸ σπίτι.
Κολιτσάρα
Ἡ Μάρθα λοιπὸν μόλις ἄκουσε, ὅτι ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς, ἔτρεξε ἀμέσως νὰ τὸν συναντήσῃ. Ἡ δὲ Μαρία ἔμενεν εἰς τὸ σπίτι.
Ἰωάν. 11,21
εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν· Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, ὁ ἀδελφός μου οὐκ ἂν ἐτεθνήκει.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε δὲ ἡ Μάρθα στὸν Ἰησοῦ· «Κύριε, ἐὰν ἤσουν ἐδῶ, ὁ ἀδελφός μου δὲν θὰ εἶχε πεθάνει.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἡ Μάρθα συνήντησε τὸν Ἰησοῦν, εἶπε πρὸς αὐτόν· Κύριε, ἐὰν ἤσουν ἐδῶ, δὲν θὰ εἶχεν ἀποθάνει ὁ ἀδελφός μου.
Κολιτσάρα
Εἶπε, λοιπόν, ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν· «Κύριε, ἐὰν ἤσουνα ἐδῶ, δὲν θὰ ἐπέθαινεν ὁ ἀδελφός μου.
Ἰωάν. 11,22
ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεόν, δώσει σοι ὁ Θεός.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ καὶ τώρα ξέρω, ὅτι, ὅσα θὰ ζητήσῃς ἀπὸ τὸ Θεό, θὰ σοῦ δώσῃ ὁ Θεός».
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ καὶ τώρα, ποὺ ὁ ἀδελφός μου εἶναι πεθαμένος, γνωρίζω, ὅτι ὅσα καὶ ἂν ζητήσῃς ἀπὸ τὸν Θεόν, θὰ σοῦ τὰ δώσῃ ὁ Θεός.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ καὶ τώρα, ξέρω ὅτι ὅσα καὶ ἂν ζητήσῃς ἀπὸ τὸν Θεόν, θὰ σοῦ τὰ δώσῃ ὁ Θεός».
Ἰωάν. 11,23
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Θ’ ἀναστηθῇ ὁ ἀδελφός σου».
Τρεμπέλα
Λέγει πρὸς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· θὰ ἀναστηθῇ ὁ ἀδελφός σου.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· «θὰ ἀναστηθῇ ὁ ἀδελφός σου».
Ἰωάν. 11,24
λέγει αὐτῷ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ἡ Μάρθα· «Ξέρω, ὅτι θ’ ἀναστηθῇ κατὰ τὴν ἀνάστασι κατὰ τὴν ἐσχάτη ἡμέρα».
Τρεμπέλα
Εἶπε τότε πρὸς αὐτὸν ἡ Μάρθα· Γνωρίζω, ὅτι ὁ ἀδελφός μου θὰ ἀναστηθῇ κατὰ τὴν ἀνάστασιν, ποὺ θὰ γίνῃ εἰς τὴν πιὸ τελευταίαν καὶ ἐσχάτην ἡμέραν τοῦ προσκαίρου αὐτοῦ αἰῶνος, ὕστερα ἀπὸ τὴν ὁποίαν θὰ ἐπακολουθήσῃ ὁ μέλλων ἔνδοξος καὶ ἀτελείωτος αἰών.
Κολιτσάρα
Εἶπε τότε εἰς αὐτὸν ἡ Μάρθα· «ξέρω ὅτι θὰ ἀναστηθῇ κατὰ τὴν γενικὴν ἀνάστασιν, κατὰ τὴν μεγάλην ἐκείνην καὶ ἐπίσημον ἡμέραν».
Ἰωάν. 11,25
εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή.
Σωτηρόπουλου
Τῆς εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «Ἐγὼ εἶμαι ἡ ἀνάστασι καὶ ἡ ζωή.
Τρεμπέλα
Εἶπεν εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Ἐγὼ εἶμαι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή. Ἔχω τὴν δύναμιν νὰ ἀνασταίνω, διότι εἶμαι ἐγὼ ἡ πηγὴ τῆς ζωῆς.
Κολιτσάρα
Τῆς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ εἶμαι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή.
Ἰωάν. 11,26
ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται· καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος πιστεύει σ’ ἐμένα, καὶ ἂν πεθάνῃ, θὰ ζῇ (τὴν ἀληθινὴ ζωή). Καὶ καθένας, ποὺ ζῇ καὶ πιστεύει σ’ ἐμένα, δὲν θὰ πεθάνῃ ποτέ. Πιστεύεις τοῦτο;».
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, καὶ ἀν ἀποθάνῃ σωματικῶς, ὅπως ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός σου, θὰ ζήσῃ, διότι ἐκτὸς τῆς οὐρανίας καὶ πνευματικῆς ζωῆς, τὴν ὁποίαν ἀπὸ τώρα θὰ μεταδώσω εἰς τὴν ψυχήν του, ἐν καιρῷ θὰ ἀναστηθῇ οὗτος ἀπὸ ἐμὲ καὶ κατὰ τὸ σῶμα. Καὶ καθένας ἐξ ἐκείνων, ποὺ δὲν ἀπέθαναν ἀκόμη, ἀλλὰ ζοῦν τὴν ἐπίγειον ζωήν, ἐφ’ ὅσον πιστεύει εἰς ἐμέ, θὰ ἀντιμετωπίσῃ γεμᾶτος ἀφοβίαν τὸν πρόσκαιρον θάνατον, τὸν ὁποῖον οἱ μακρὰν ἐμοῦ ἄνθρωποι τρέμουν καὶ φοβοῦνται, ἐπειδὴ δὲ θὰ μένῃ πάντοτε ἐνωμένος μὲ τὸν Θεόν, δὲν θὰ δοκιμάσῃ ποτὲ πνευματικὸν θάνατον, ὁ ὁποῖος εἶναι καὶ ὁ πραγματικὸς καὶ ἀνεπανόρθωτος θάνατος. Τὸ πιστεύεις αὐτό;
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, καὶ ἂν πεθάνῃ σωματικῶς, θὰ ζήσῃ πνευματικῶς εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν, θὰ λάβῃ δὲ ἀναστημένον, ἄφθαρτον καὶ αἰώνιον τὸ σῶμα του. Καὶ καθένας ποὺ ζῇ εἰς τὴν παροῦσαν ζωὴν καὶ πιστεύει εἰς ἐμέ, δὲν θὰ πεθάνῃ ποτέ, ἀλλὰ θὰ ζῇ πνευματικῶς εἰς τὸν αἰῶνα, ὁ δὲ σωματικός του θάνατος θὰ εἶναι ἡ γέφυρα, ποὺ θὰ τὸν μεταφέρῃ εἰς τὴν αἰωνιότητα. Πιστεύεις τοῦτο;»
Ἰωάν. 11,27
λέγει αὐτῷ· ναί, Κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει· «Ναί, Κύριε. Ἐγὼ ἔχω πιστεύσει, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας), ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ποὺ ἀναμενόταν νὰ ἔλθῃ στὸν κόσμο».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ἡ Μάρθα· Ναί, Κύριε· ἐγὼ ἔχω πρὸ πολλοῦ πιστεύσει, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος σύμφωνα πρὸς τὰς θείας ὑποσχέσεις καὶ προφητείας ἐπρόκειτο νὰ ἔλθῃ εἰς τὸν κόσμον. Ἐφ’ ὅσον δὲ ἔχω πεποίθησιν, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Χριστός, πιστεύω καὶ εἰς ὅσα κατὰ τὴν στιγμὴν αὐτὴν λέγεις καὶ διακηρύττεις διὰ τὸν ἑαυτόν σου.
Κολιτσάρα
Εἶπε εἰς αὐτὸν ἡ Μάρθα· «ναί, Κύριε, ἐγὼ ἔχω πιστεύσει ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος σύμφωνα μὲ τὰς προφητείας θὰ ἤρχετο εἰς τὸν κόσμον, διὰ νὰ σώσῃ τὸν κόσμον. Δι’ αὐτὸ καὶ πιστεύω ὅλα ὅσα λέγεις».
Ἰωάν. 11,28
καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἀπῆλθε καὶ ἐφώνησε Μαρίαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· ὁ διδάσκαλος πάρεστι καὶ φωνεῖ σε.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ εἶπε αὐτά, πῆγε καὶ φώναξε τὴ Μαρία τὴν ἀδελφή της καὶ τῆς εἶπε μυστικά· «Ὁ Διδάσκαλος ἦλθε καὶ σὲ ζητεῖ».
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ εἶπε ταῦτα ἔφυγε καὶ ἐφώναξε τὴν ἀδελφήν της Μαρίαν, εἰς τὴν ὁποίαν εἶπε κρυφά· Ὁ Διδάσκαλος εἶναι ἐδῶ καὶ σὲ φωνάζει.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ εἶπεν αὐτὰ ἔφυγε, ἐκάλεσε τὴν ἀδελφήν της καὶ τῆς εἶπε κρυφά· «ὁ Διδάσκαλος εἶναι ἐδῶ καὶ σὲ φωνάζει».
Ἰωάν. 11,29
ἐκείνη ὡς ἤκουσεν, ἐγείρεται ταχὺ καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἐκείνη, μόλις ἄκουσε, σηκώνεται γρήγορα καὶ ἔρχεται σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Ἐκείνη ἀμέσως, καθὼς ἤκουσε τοῦτο, σηκώνεται γρήγορα καὶ ἔρχεται πρὸς συνάντησιν αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ἐκείνη μόλις ἤκουσε, ἀμέσως σηκώνεται καὶ ἔρχεται εἰς συνάντησίν του.
Ἰωάν. 11,30
οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην, ἀλλ’ ἦν ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ὑπήντησεν αὐτῷ ἡ Μάρθα.
Σωτηρόπουλου
Δὲν εἶχε δὲ ἔλθει ὁ Ἰησοῦς ἀκόμη στὸ χωριό, ἀλλ’ ἦταν στὸν τόπο, ὅπου τὸν προϋπάντησε ἡ Μάρθα.
Τρεμπέλα
Ἐν τῷ μεταξὺ ὅμως ὁ Ἰησοῦς δὲν εἶχεν ἔλθει ἀκόμη μέσα εἰς τὸ χωρίον, ἀλλ’ ἦτο εἰς τὸ μέρος, ὅπου τὸν εἶχεν ὑποδεχθῇ ἡ Μάρθα, ἐπιθυμῶν, ἵνα μόνος μετὰ τῶν μαθητῶν του καὶ τῶν δύο ἀδελφῶν τοῦ Λαζάρου ἐπισκεφθῇ τὸν τάφον αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Ἰησοῦς δὲν εἶχεν εἰσέλθει ἀκόμα εἰς τὸ χωρίον, ἀλλὰ ἔμεινε εἰς τὸν τόπον, ὅπου τὸν εἶχε προϋπαντήσει ἡ Μάρθα.
Ἰωάν. 11,31
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι οἱ ὄντες μετ’ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν Μαρίαν ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ, λέγοντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ.
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι, ποὺ ἦταν μαζί της στὸ σπίτι καὶ τὴν παρηγοροῦσαν, ὅταν εἶδαν, ὅτι ἡ Μαρία σηκώθηκε γρήγορα καὶ ἔφυγε, τὴν ἀκολούθησαν λέγοντας· «Πηγαίνει στὸ μνῆμα, γιὰ νὰ κλαύσῃ ἐκεῖ».
Τρεμπέλα
Οἱ Ἰουδαῖοι λοιπόν, ποὺ ἦσαν μαζὶ μὲ τὴν Μαρίαν εἰς τὸ σπίτι καὶ τὴν παρηγοροῦσαν, ὅταν εἶδαν τὴν Μαρίαν, ὅτι ἐσηκώθη γρήγορα καὶ ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸ σπίτι μὲ κατεύθυνσιν, ποὺ θὰ τὴν ἔφερεν ἔξω ἀπὸ τὸ χωρίον, τὴν ἠκολούθησαν λέγοντες, ὅτι πηγαίνει εἰς τὸ μνημεῖον διὰ νὰ κλαύσῃ ἐκεῖ.
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, λοιπόν, ποὺ ἦσαν μαζῆ της εἰς τὸ σπίτι καὶ τὴν παρηγοροῦσαν, ὅταν εἶδαν τὴν Μαρίαν ὅτι ἐσηκώθη γρήγορα καὶ ἐβγῆκε ἔξω, τὴν ἠκολούθησαν λέγοντες ὅτι πηγαίνει εἰς τὸ μνημεῖον, διὰ νὰ κλάψῃ ἐκεῖ τὸν ἀδελφόν της.
Ἰωάν. 11,32
ἡ οὖν Μαρία ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν ὁ Ἰησοῦς, ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ εἰς τοὺς πόδας λέγουσα αὐτῷ· Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, οὐκ ἂν ἀπέθανέ μου ὁ ἀδελφός.
Σωτηρόπουλου
Ἡ δὲ Μαρία, ὅταν ἦλθε ὅπου ἦταν ὁ Ἰησοῦς, μόλις τὸν εἶδε, ἔπεσε στὰ πόδια του λέγοντας σ’ αὐτόν· «Κύριε, ἐὰν ἤσουν ἐδῶ, δὲν θὰ πέθαινε ὁ ἀδελφός μου».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἡ Μαρία ἦλθεν ἐκεῖ, ποὺ ἦτο ὁ Ἰησοῦς, μόλις τὸν εἶδεν, ἔπεσεν εἰς τὰ πόδια του καὶ τοῦ εἶπε· Κύριε, ἐὰν ἤσουν ἐδῶ, δὲν θὰ μοῦ ἐπέθαινεν ὁ ἀγαπημένος ἀδελφός, διότι θὰ τὸν ἐθεράπευες.
Κολιτσάρα
Ἡ Μαρία ὅμως ἀμέσως μόλις ἦρθε εἰς τὸν τόπον, ὅπου εὑρίσκετο ὁ Ἰησοῦς, ὅταν τὸν εἶδε, ἔπεσεν εἰς τὰ πόδια του καὶ τοῦ ἔλεγε «Κύριε, ἐὰν ἤσουνα ἐδῶ, δὲν θά μοῦ ἐπέθαινε ὁ ἀδελφός».
Ἰωάν. 11,33
Ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰουδαίους κλαίοντας, ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν,
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς, ὅταν τὴν εἶδε νὰ κλαίῃ, ἀλλὰ καὶ τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ τὴ συνώδευσαν, νὰ κλαίουν, ἐπιβλήθηκε στὸ πνεῦμα του γιὰ νὰ συγκρατήσῃ τὴ συγκίνησί του καὶ μὲ τὴν ἔντονη ἀντίδρασί του τάραξε τὸν ἑαυτό του,
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς λοιπόν, ὅταν εἶδεν αὐτὴν νὰ κλαίῃ καθὼς καὶ τοὺς Ἰουδαίους, οἱ ὁποῖοι ἦλθαν μαζί της, νὰ κλαίουν καὶ αὐτοί, ἐπέπληξε τὸ ἐσωτερικὸν τῆς ψυχῆς του συγκρατῶν τὴν συγκίνησίν του καὶ ἀντέδρασεν ἐντόνως ἐπιβαλλόμενος ἐπὶ τοῦ ἑαυτοῦ του.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς ὅταν εἶδε αὐτὴν νὰ κλαίῃ καὶ τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ εἶχαν ἔλθει μαζῆ της, νὰ κλαίουν ἐπίσης, ἐπεβλήθη μὲ μεγάλην δύναμιν ἐπὶ τοῦ ἐσωτερικοῦ του, διὰ νὰ κρατήσῃ τὴν συγκίνησιν, ἡ ὁποία τὸν ἐπλημμύριζε
Ἰωάν. 11,34
καὶ εἶπε· ποῦ τεθείκατε αὐτόν;
Σωτηρόπουλου
καὶ εἶπε· «Ποῦ τὸν ἔχετε βάλει;».
Τρεμπέλα
Καὶ μὲ φωνὴν ἤρεμον καὶ μὴ διακοπτομένην ἀπὸ λυγμοὺς εἶπε· Ποὺ τὸν ἔχετε βάλει;
Κολιτσάρα
καὶ εἶπε μὲ φωνὴν ἤρεμον· «ποῦ τὸν ἔχετε βάλει;»
Ἰωάν. 11,35
λέγουσιν αὐτῷ· Κύριε, ἔρχου καὶ ἴδε. ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγουν· «Κύριε, ἔλα νὰ ἰδῇς». Δάκρυσε ὁ Ἰησοῦς.
Τρεμπέλα
Εἶπαν οἱ παριστάμενοι εἰς αὐτόν· Κύριε, ἔλα νὰ ἰδῇς. Καθὼς δὲ ἐπήγαινε εἰς τὸν τάφον, ἐκ συμπαθείας πρὸς τὴν θλῖψιν τῶν δύο ἀδελφῶν, ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐκεῖνοι τοῦ λέγουν· «Κύριε, ἔλα νὰ ἰδῇς». Καὶ καθὼς ἐπήγαιναν, ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ συμπάθειαν διὰ τὸν βαθὺν πόνον τῶν δύο ἀδελφῶν.
Ἰωάν. 11,36
ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν·
Σωτηρόπουλου
Ἔλεγαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «Κοίταξε πόσο τὸν ἀγαποῦσε!».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι τὸν εἶδαν νὰ δακρύῃ ἔλεγον· Κύτταξε πόσον τὸν ἀγαποῦσε!
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, ὅταν εἶδαν τὰ δάκρυα αὐτὰ ἔλεγαν· «γιὰ κύτταξε, πόσον πολὺ τὸν ἀγαποῦσε!»
Ἰωάν. 11,37
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· οὐκ ἠδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ;
Σωτηρόπουλου
Μερικοὶ δὲ ἀπ’ αὐτοὺς εἶπαν· «Δὲν μποροῦσε αὐτός, ποὺ ἄνοιξε τὰ μάτια τοῦ τυφλοῦ, νὰ ἐνεργήσῃ, ὥστε καὶ αὐτὸς νὰ μὴ πεθάνῃ;».
Τρεμπέλα
Μερικοὶ ὅμως ἀπὸ αὐτοὺς ἔλαβαν ἀφορμὴν νὰ ἐκδηλώσουν τὴν δυσμένειάν των καὶ εἶπον· Δὲν εἶχε τὴν δύναμιν αὐτός, ποὺ ἤνοιξε τὰ μάτια τοῦ τυφλοῦ, νὰ κάμῃ ἐγκαίρως ὅ,τι ἐχρειάζετο, ὥστε καὶ αὐτὸς νὰ μὴ ἀποθάνῃ;
Κολιτσάρα
Μερικοὶ δὲ ἀπὸ αὐτοὺς εἶπαν· «αὐτὸς ποὺ ἤνοιξε τὰ μάτια τοῦ ἐκ γενετῆς τυφλοῦ, δὲν ἠμποροῦσε νὰ κάμῃ κάτι ἐνωρίτερα, διὰ νὰ μὴ ἀποθάνῃ καὶ αὐτός; Διατί καὶ ἐδῶ δὲν ἔκανε θαῦμα, θεραπεύων τὴν ἀσθένειαν τοῦ φίλου του; Ἐξαντλήθηκε ἡ δύναμίς του;»
Ἰωάν. 11,38
Ἰησοῦς οὖν, πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ, ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον· ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς, πάλι ἐπιβαλλόμενος στὸν ἑαυτό του γιὰ νὰ συγκρατήσῃ τὴ συγκίνησί του, φθάνει στὸ μνῆμα. Ἦταν δὲ αὐτὸ ἕνα σπήλαιο, καὶ ἕνας μεγάλος λίθος ἔφραζε τὴν εἴσοδό του.
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς λοιπόν, ἐνῷ πάλιν ἐπέπληττε μέσα του τὴν συγκίνησίν του διὰ νὰ συγκρατήσῃ αὐτήν, ἦλθεν εἰς τὸ μνημεῖον. Ἦτο δὲ τὸ μνημεῖον σπήλαιον ἀνοιγμένον εἰς βράχον καὶ λίθος βαρὺς εἶχε τεθῇ εἰς τὸ στόμιον του.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς, λοιπόν, ἐπιβαλλόμενος συνεχῶς ἐπὶ τοῦ ἑαυτοῦ του, διὰ νὰ μὴ ἐκδηλωθῇ ἡ συγκίνησίς του, ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον. Αὐτὸ δὲ ἦτο ἕνα σπήλαιον καὶ εἰς τὴν εἴσοδόν του εἶχε τοποθετηθῆ ἔνας βαρὺς λίθος.
Ἰωάν. 11,39
λέγει ὁ Ἰησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον. λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τεθνηκότος Μάρθα· Κύριε, ἤδη ὄζει· τεταρταῖος γάρ ἐστι.
Σωτηρόπουλου
Λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Σηκώσετε τὸ λίθο». Τοῦ λέγει ἡ ἀδελφὴ τοῦ νεκροῦ ἡ Μάρθα· «Κύριε, βρωμάει πλέον, διότι εἶναι νεκρὸς τέσσερες ἡμέρες».
Τρεμπέλα
Εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· Σηκώσατε τὸν λίθον. Λέγει εἰς αὐτὸν ἡ ἀδελφὴ τοῦ ἀποθαμένου, ἡ Μάρθα, Κύριε βρωμᾷ πλέον· διότι εἶναι τεσσάρων ἡμερῶν νεκρός.
Κολιτσάρα
Λέγει ὁ Ἰησοῦς· «σηκῶστε τὸν λίθον αὐτόν». Τοῦ λέγει ἡ ἀδελφὴ τοῦ νεκροῦ, ἡ Μάρθα· «Κύριε, μυρίζει πλέον, διότι εἶναι τέσσαρες ἡμέρες ἀποθαμένος».
Ἰωάν. 11,40
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψει τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ;
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Δὲν σοῦ διεμήνυσα, ὅτι, ἐὰν πιστεύσῃς, θὰ ἰδῇς τὴ δόξα τοῦ Θεοῦ;».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Δὲν σοῦ εἶπα, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, θὰ ἴδῃς διὰ τῆς ἀναστάσεως τοῦ ἀδελφοῦ σου, ἡ ὁποία θὰ εἶναι σύμβολον καὶ προμήνυμα τῆς κοινῆς ἀναστάσεως πάντων τῶν ἀνθρώπων, τὸν ἔνδοξον θρίαμβον τῆς παντοδυναμίας τοῦ Θεοῦ κατὰ τοῦ θανάτου;
Κολιτσάρα
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «δὲν σοῦ εἶπα ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, θὰ ἴδῃς τὴν δόξαν καὶ τὸ μεγαλεῖον τοῦ Θεοῦ, ὅπως αὐτὰ φαίνονται εἰς τὰ μεγάλα θαύματα ποὺ κάνω;»
Ἰωάν. 11,41
ἦραν οὖν τὸν λίθον οὗ ἦν ὁ τεθνηκὼς κείμενος. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἦρε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπε· πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου.
Σωτηρόπουλου
Σήκωσαν τότε τὸ λίθο ἀπὸ τὸ μνῆμα τοῦ νεκροῦ. Ὁ δὲ Ἰησοῦς σήκωσε τὰ μάτια ἐπάνω καὶ εἶπε· «Πατέρα, σὲ εὐχαριστῶ, διότι μὲ ἄκουσες.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν ἀπὸ τὴν παρατήρησιν αὐτὴν τοῦ Κυρίου ἐσήκωσαν τὸν λίθον ἀπὸ τὸ στόμιον τοῦ σπηλαίου, ὅπου εὑρίσκετο ὁ πεθαμένος. Ὁ Ἰησοῦς δὲ ὕψωσε τότε τοὺς ὀφθαλμούς του πρὸς τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε· Πάτερ, εἶμαι βέβαιος, ὅτι θὰ συντελεσθῇ ἀμέσως τὸ θαῦμα καὶ σὲ εὐχαριστῶ, διότι μὲ ἤκουσες.
Κολιτσάρα
Ἐπῆραν, λοιπόν, τὸν λίθον ἀπὸ τὴν εἴσοδον τοῦ σπηλαίου, ὅπου εἶχε τεθῇ ὁ πεθαμένος. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσήκωσε τὰ μάτια του ἐπάνω καὶ εἶπε· «Πάτερ μου, σ’ εὐχαριστῶ, διότι μὲ ἤκουσες καὶ θὰ γίνῃ καὶ τοῦτο τὸ θαῦμα.
Ἰωάν. 11,42
ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ βεβαίως ἤξερα, ὅτι πάντοτε μὲ ἀκούεις. Ἀλλὰ τὸ εἶπα γιὰ τὸ λαό, ποὺ εἶναι γύρω, γιὰ νὰ πιστεύσουν, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλες».
Τρεμπέλα
Ἐγὼ δὲ ἐγνώριζον, ὅτι πάντοτε μὲ ἀκούεις· ἀλλὰ εἶπον μεγαλοφώνως τὸ Εὐχαριστῶ, διὰ νὰ ἀκούσῃ ὁ λαός, ποὺ στέκεται γύρω μου, καὶ ἔτσι βλέποντες πόσην πεποίθησιν ἔχω ἐκ προτέρου ὅτι θὰ εἰσακουσθῶ, πιστεύσουν, ὅταν θὰ ἐπακολουθήσῃ τὸ θαῦμα, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλας.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ ἐγνώριζα πολὺ καλὰ ὅτι πάντοτε μὲ ἀκούεις, ἀλλὰ εἶπα αὐτό, διὰ νὰ ἀκούσῃ ὁ λαὸς ποὺ στέκεται ἐδῶ γύρω καὶ νὰ πιστέψουν ὅτι σὺ μὲ ἔχεις στείλει».
Ἰωάν. 11,43
καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ εἶπε αὐτά, κραύγασε μὲ φωνὴ μεγάλη· «Λάζαρε, ἔλα ἔξω!».
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ εἶπε ταῦτα, δεικνύων τὴν κυριαρχικὴν ἐξουσίαν του καὶ ἐπ’ αὐτοῦ τοῦ θανάτου, ἐφώναξε μὲ φωνὴν μεγάλην· Λάζαρε, ἔβγα ἔξω.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ εἶπεν αὐτὰ ἐφώναξε μὲ μεγάλην φωνήν· «Λάζαρε ἔβγα ἔξω».
Ἰωάν. 11,44
καὶ ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκὼς δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· λύσατε αὐτὸν καὶ ἄφετε ὑπάγειν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ βγῆκε ὁ νεκρὸς δεμένος στὰ πόδια καὶ στὰ χέρια μὲ ταινίες, τὸ δὲ πρόσωπό του ἦταν περιτυλιγμένο μὲ μαντήλι. Τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Λύσετέ τον καὶ ἀφήσετε νὰ φύγῃ».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸ μνημεῖον ὁ ἀποθαμένος μὲ δεμένους δι’ ἐπιδέσμων τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας του, καὶ τὸ πρόσωπόν του εἶχε τριγύρω δεθῆ καὶ σκεπασθῆ μὲ φακιόλιον. Εἶπε δὲ τότε ὁ Ἰησοῦς εἰς ἐκείνους, ποὺ παρευρίσκοντο ἐκεῖ· Λύσατέ τον καὶ ἀφήσατέ τον μόνον καὶ χωρὶς βοηθὸν νὰ ὑπάγῃ εἰς τὸ σπίτι του.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀμέσως ἐβγῆκεν ὁ πεθαμένος. Εἶχε δὲ τὰ πόδια καὶ τὰ χέρια τυλιγμένα μὲ λωρίδες ἀπὸ σεντόνι καὶ τὸ πρόσωπον τυλιγμένο μὲ ἕνα εἶδος πετσέτας, ὅπως ἐσυνήθιζαν νὰ σαβανώνουν τότε οἱ Ἑβραῖοι τοὺς νεκρούς των. Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «λῦστε τον καὶ ἀφῆστε τον μόνον, χωρὶς κανεὶς νὰ τὸν βοηθήσῃ, διὰ νὰ ὑπάγῃ εἰς τὸ σπίτι».
Ἰωάν. 11,45
Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν Ἰουδαίων, οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαρίαν καὶ θεασάμενοι ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Πολλοὶ τότε ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ ἦλθαν πρὸς τὴ Μαρία (αὐτοί, οἱ ὁποῖοι ἀκολούθησαν τὴ Μαρία) καὶ εἶδαν ὅσα ἔκανε ὁ Ἰησοῦς, πίστευσαν σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Μετὰ τὸ θαῦμα τοῦτο λοιπὸν πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, αὐτοὶ δηλαδὴ ποὺ ἦλθον πρὸς ἐπίσκεψιν τῆς Μαρίας καὶ εἶδαν μὲ τὰ μάτια των ἐκεῖνα, ποὺ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Πολλοὶ τότε ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, ποὺ εἶχαν ἔλθει νὰ ἐπισκεφθοῦν καὶ παρηγορήσουν τὴν Μαρίαν, ὅταν εἶδαν τὰ μεγάλα ἐκεῖνα θαύματα, ποὺ ἔκαμεν ὁ Ἰησοῦς, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
Ἰωάν. 11,46
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν ἀπῆλθον πρὸς τοὺς Φαρισαίους καὶ εἶπον αὐτοῖς ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ μερικοὶ ἀπ’ αὐτοὺς πῆγαν στοὺς Φαρισαίους καὶ τοὺς εἶπαν ὅσα ἔκανε ὁ Ἰησοῦς.
Τρεμπέλα
Μερικοὶ ὅμως ἀπὸ αὐτούς, ποὺ εὑρέθησαν νὰ εἶναι ἐκεῖ καὶ οἱ ὁποῖοι δὲν ἔτρεφον ἀγαθὰς διαθέσεις διὰ τὸν Ἰησοῦν, ἐπῆγαν εἰς τοὺς Φαρισαίους καὶ τοὺς εἶπαν ὅλα τὰ περιστατικὰ καὶ τὰς λεπτομερείας τοῦ θαύματος, ποὺ ἔκαμεν ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Μερικοὶ ὅμως ἄλλοι ἀπὸ αὐτούς, μοχθηροὶ καὶ ἄπιστοι, ἐπῆγαν εἰς τοὺς Φαρισαίους καὶ τοὺς ἐγνωστοποίησαν ὅλα ὅσα ἔκαμεν ἐκεῖ ὁ Ἰησοῦς.
Ἰωάν. 11,47
συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ;
Σωτηρόπουλου
Τότε οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συγκάλεσαν συμβούλιο καὶ ἔλεγαν· «Τί θὰ κάνωμε; Διότι αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος κάνει πολλὰ θαύματα.
Τρεμπέλα
Κατόπιν τούτου λοιπὸν συνεκάλεσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἰς σύσκεψιν τὰ μέλη τοῦ συνεδρίου καὶ ἔλεγον· Τί θὰ κάμωμεν; Ὁ κίνδυνος, ποὺ μᾶς παρουσιάζεται, εἶναι μεγάλος, διότι αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος ἐνεργεῖ πολλὰ θαύματα.
Κολιτσάρα
Τότε, λοιπόν, οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐκάλεσαν εἰς συνεδρίασιν τὰ μέλῃ τοῦ συνεδρίου καὶ ἔλεγαν· «τί κάνομεν τώρα; Πολλοὶ θὰ πιστεύσουν εἰς αὐτόν, διότι ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς κάνει πολλὰ θαύματα.
Ἰωάν. 11,48
ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτω, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν τὸν ἀφήσωμε ἔτσι, ὅλοι θὰ πιστεύσουν σ’ αὐτόν, καὶ θὰ ἔλθουν οἱ Ρωμαῖοι καὶ θὰ καταστρέψουν καὶ τὸν τόπο μας καὶ τὸ ἔθνος μας».
Τρεμπέλα
Ἐὰν ἀφήσωμεν αὐτὸν ἐλεύθερον, ὅπως τὸν εἶχαμεν ἕως τώρα, ὅλοι θὰ πιστεύσουν εἰς αὐτόν, ὅτι εἶναι ὁ Μεσσίας, καὶ ἑπόμενον εἶναι νὰ γίνῃ κάποια ἐπανάστασις. Καὶ τότε θὰ ἔλθουν οἱ Ρωμαῖοι καὶ θὰ μᾶς πάρουν καὶ τὸν τόπον τοῦ ναοῦ τὸν ἅγιον καὶ τὴν ἀνεξαρτησίαν τοῦ ἔθνους μας θὰ καταλύσουν.
Κολιτσάρα
Ἐὰν τὸν ἀφήσωμεν ἔτσι ἐλεύθερον, θὰ ἐξακολουθῇ νὰ κάνῃ θαύματα καὶ ὅλοι οἱ Ἰουδαῖοι θὰ πιστεύσουν ὅτι εἶναι ὁ Μεσσίας καὶ ὁ βασιλεύς των. Εἶναι δὲ βέβαιον, ὅτι θὰ παρασυθοῦν εἰς ἐπανάστασιν καὶ τότε οἱ Ρωμαῖοι θὰ ἔλθουν ἐναντίον μας καὶ θὰ καταλάβουν καὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ ὅλον τὸ ἔθνος μας καὶ θὰ μᾶς ὑποδουλώσουν πλήρως εἰς τὴν ἐξουσίαν των».
Ἰωάν. 11,49
εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν,
Σωτηρόπουλου
Τότε ἕνας ἀπ’ αὐτούς, ὁ Καϊάφας, ὁ ὁποῖος ἦταν ἀρχιερεὺς τοῦ ἔτους ἐκείνου, τοὺς εἶπε· «Σεῖς δὲν ξέρετε τίποτε,
Τρεμπέλα
Κάποιος δὲ ἀπὸ αὐτούς, ἕνας ποὺ ἐκαλεῖτο Καϊάφας, ὁ ὁποῖος ἦτο ἀρχιερεὺς τοῦ ἀξιομνημονεύτου καὶ σωτηριώδους ἐκείνου ἔτους, εἶπεν εἰς αὐτούς· Λόγῳ τῆς ἀτολμίας καὶ ἀβουλίας σας δὲν ἠξεύρετε τίποτε ἀπὸ ἐκεῖνα, ποὺ πρέπει νὰ γίνουν.
Κολιτσάρα
Ἕνας δὲ ἀπὸ αὐτούς, Καϊάφας ὀνόματι, ποὺ ἦτο ἀρχιερεὺς κατὰ τὸ ἰστορικὸν ἐκεῖνο ἔτος, τοὺς εἶπε· «σεῖς δὲν ξέρετε τίποτε
Ἰωάν. 11,50
οὐδὲ διαλογίζεσθε ὅτι συμφέρει ἡμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται.
Σωτηρόπουλου
οὔτε σκέπτεσθε, ὅτι μᾶς συμφέρει νὰ πεθάνῃ ἕνας ἄνθρωπος γιὰ τὸ λαό, καὶ νὰ μὴ χαθῇ ὅλο τὸ ἔθνος».
Τρεμπέλα
Οὔτε σᾶς περνᾷ ἀπὸ τὸν νοῦν, ὅτι μᾶς συμφέρει νὰ θανατωθῇ ἕνας ἄνθρωπος διὰ τὸν ἐκλεκτὸν λαὸν τοῦ Θεοῦ καὶ νὰ μὴ χαθῇ ὁλόκληρον τὸ ἔθνος διὰ τῆς ὑποδουλώσεώς του εἰς τοὺς Ρωμαίους.
Κολιτσάρα
οὔτε καὶ συλλογίζεσθε ὅτι μᾶς συμφέρει νὰ θανατωθῇ ἔνας ἄνθρωπος διὰ τὸν λαὸν καὶ νὰ μὴ χαθῇ ὁλόκληρον τὸ ἔθνος».
Ἰωάν. 11,51
τοῦτο δὲ ἀφ’ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν, ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου προεφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν ὁ Ἰησοῦς ἀποθνήσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους,
Σωτηρόπουλου
Τοῦτο ὅμως δὲν εἶπε ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἀλλ’ ἐπειδὴ ἦταν ἀρχιερεὺς τοῦ ἔτους ἐκείνου προφήτευσε, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἔμελλε νὰ πεθάνῃ γιὰ τὸ ἔθνος.
Τρεμπέλα
Τοῦτο δὲ δὲν τὸ εἶπεν ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του, ἀλλ’ ἐπειδὴ ἦτο ἀρχιερεὺς τοῦ ἀξιομνημονεύτου καὶ σωτηριώδους ἐκείνου ἔτους, ἐπροφήτευσεν, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἦτο προωρισμένον, σύμφωνα μὲ τὸ σχέδιον τοῦ Θεοῦ, νὰ ἀποθάνῃ διὰ τὸ καλὸν καὶ τὴν σωτηρίαν τοῦ Ἰουδαϊκοῦ ἔθνους.
Κολιτσάρα
Καὶ εἶπε τοῦτο, αὐτὴν τὴν ἀλήθειαν, ὄχι ἀπὸ τὸν εὐατόν του, ἀλλὰ ἐπειδὴ ἦτο ἀρχιερεὺς κατὰ τὸ ἔτος ἐκεῖνο, ἐπροφήτευσε, χωρὶς νὰ τὸ καταλάβῃ, ὅτι ἔμελλε πράγματι ὁ Ἰησοῦς, σύμφωνα μὲ τὸ σχέδιον τοῦ Θεοῦ, νὰ ἀποθάνῃ διὰ τὴν σωτηρίαν τοῦ ἔθνους.
Ἰωάν. 11,52
καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὄχι μόνο γιὰ τὸ ἔθνος, ἀλλὰ καὶ γιὰ νὰ συγκεντρώσῃ σ’ ἕνα ποίμνιο τὰ διασκορπισμένα τέκνα τοῦ Θεοῦ.
Τρεμπέλα
Καὶ θὰ ἀπέθνησκεν ὅχι μόνον διὰ τὸ καλὸν καὶ τὴν σωτηρίαν τοῦ Ἰουδαϊκοῦ ἔθνους, ἀλλὰ καὶ διὰ νὰ συναθροίσῃ εἰς ἕνα ποίμνιον καὶ σῶμα τοὺς διασκορπισμένους εἰς ὅλον τὸν κόσμον καλοπροαιρέτους ἐθνικούς, οἱ ὁποῖοι ἔμελλον διὰ τῆς πίστεως νὰ γίνουν τέκνα τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Καὶ ὄχι μόνον διὰ τὴν σωτηρίαν τοῦ Ἰουδαϊκοὺ ἔθνους, ἀλλὰ καὶ διὰ νὰ συναθροίσῃ εἰς μίαν ποίμνην ὅλους τοὺς διασκορπισμένους εἰς τὴν οἰκουμένην καλοπροαιρέτους ἐθνικούς, οἱ ὁποῖοι μὲ τὴν πίστιν εἰς αὐτὸν θὰ ἐγίνοντο τέκνα τοῦ Θεοῦ.
Ἰωάν. 11,53
ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας συνεβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἀπ’ ἐκείνη δὲ τὴν ἡμέρα ἀποφάσισαν ἀπὸ κοινοῦ νὰ τὸν θανατώσουν.
Τρεμπέλα
Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ τοὺς λόγους αὐτοὺς τοῦ Καϊάφα, ἀπεφάσισαν ἀπὸ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὅλοι των νὰ τὸν θανατώσουν.
Κολιτσάρα
Ὕστερα, λοιπόν, ἀπὸ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, ποὺ εἶπε αὐτὰ τὰ λόγια ὁ Καϊάφας, ἐπῆραν πλέον ὁριστικὴν τὴν ἀπόφασιν τὰ μέλῃ τοῦ συνεδρίου νὰ τὸν θανατώσουν.
Ἰωάν. 11,54
Ἰησοῦς οὖν οὐκέτι παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις, ἀλλὰ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου, εἰς Ἐφραὶμ λεγομένην πόλιν, κἀκεῖ διέτριβε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ ὁ Ἰησοῦς δὲν ἔκανε πλέον δημόσιες ἐμφανίσεις μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων, ἀλλ’ ἀναχώρησε ἀπ’ ἐκεῖ στὸν τόπο πλησίον τῆς ἐρήμου, στὴν πόλι τὴν ὀνομαζομένη Ἐφραίμ, καὶ ἐκεῖ ἔμενε μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς του.
Τρεμπέλα
Ἐξ αἰτίας λοιπὸν τῶν φονικῶν τούτων διαθέσεων καὶ σχεδίων τῶν ἐχθρῶν του ὁ Ἰησοῦς δὲν ἐπεριπάτει πλέον φανερὰ καὶ ἐλεύθερα μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων, ποὺ τὸν ἐμίσουν, ἀλλ’ ἀνεχώρησεν ἀπ’ ἐκεῖ καὶ ἦλθεν εἰς τὴν χώραν, ἡ ὁποία κεῖται πλησίον τῆς έρήμου, εἰς μίαν πόλιν, ποὺ ἐλέγετο Ἐφραίμ, καὶ ἐκεῖ ἔμενε μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς του.
Κολιτσάρα
Διὰ τοῦτο καὶ ὁ Ἰησοῦς δὲν ἐπεριπατοῦσε πλέον φανερὰ μεταξὺ τῶν Ἰουδαίων, ἀλλὰ ἀνεχώρησεν ἀπὸ ἐκεῖ καὶ ἦλθεν εἰς μίαν περιοχὴν πλησίον τῆς ἐρήμου καὶ συγκεκριμένα εἰς μίαν πόλιν, ποὺ ἐλέγετο Ἐφραίμ. Καὶ ἐκεῖ ἔμενε μὲ τοὺς μαθητάς του.
Ἰωάν. 11,55
ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς.
Σωτηρόπουλου
Πλησίαζε δὲ τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ πολλοὶ ἀπὸ τὴ χώρα ἀνέβηκαν στὰ Ἱεροσόλυμα πρὸ τοῦ Πάσχα, γιὰ νὰ ὑποβάλουν τοὺς ἑαυτούς τους σὲ τελετουργικὲς καθάρσεις.
Τρεμπέλα
Ἐπλησίαζε δὲ τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων καὶ πολλοὶ ἀπὸ τὰ διάφορα μέρη τῆς Παλαιστίνης ἀνέβησαν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα πρὸ τοῦ Πάσχα διὰ νὰ ἑξαγνισθοῦν μὲ τὰς τελετάς, εἰς τὰς ὁποίας ἐσυνηθίζετο νὰ ὑποβάλλωνται πρὸ τῆς ἑορτῆς.
Κολιτσάρα
Ἐπλησίαζε δὲ τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων καὶ πολλοὶ ἀπὸ τὰ διάφορα μέρη τῆς Παλαιστίνης ἀνέβηκαν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, διὰ νὰ ἐξαγνισθοῦν καὶ καθαρισθοῦν ἀπὸ τὸν μολυσμὸν τῆς ἁμαρτίας πρὸ τοῦ πάσχα, μὲ διαφόρους τελετὰς καὶ θυσίας, ὅπως ἐσυνήθιζαν.
Ἰωάν. 11,56
ἐζήτουν οὖν τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔλεγον μετ’ ἀλλήλων ἐν τῷ ἱερῷ ἑστηκότες· τί δοκεῖ ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν;
Σωτηρόπουλου
Ἀναζητοῦσαν δὲ τὸν Ἰησοῦ καὶ ἔλεγαν μεταξύ τους εὑρισκόμενοι στὸ ναό· «Τί νομίζετε; Ὅτι δὲν θὰ ἔλθῃ στὴν ἑορτή;».
Τρεμπέλα
Ἐζητοῦσαν λοιπὸν τὸν Ἰησοῦν, ὅπως καὶ ἄλλοτε καὶ ἔλεγον μεταξύ των ἱστάμενοι εἰς τὸν ἱερὸν περίβολον τοῦ ναοῦ· Τί ἰδέαν ἔχετε; Νομίζετε, ὅτι δὲν θὰ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν;
Κολιτσάρα
Ἀναζητοῦσαν, λοιπόν, τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔλεγαν μεταξύ των καθὼς ἐσύχναζαν καὶ ἐστέκοντο εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ ναοῦ· «τί νομίζετε; Τάχα δὲν θὰ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν;»
Ἰωάν. 11,57
δεδώκεισαν δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐντολὴν ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστι, μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἶχαν δώσει καὶ ἐντολή, ἐὰν κανεὶς μάθῃ ποῦ εἶναι, νὰ εἰδοποιήσῃ γιὰ νὰ τὸν πιάσουν.
Τρεμπέλα
Εἶχαν δώσει δὲ ἐντολὴν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι, ἐὰν κανεὶς μάθῃ τὸν τόπον, ὅπου ἦτο ὁ Ἰησοῦς, νὰ δώσῃ μήνυμα καὶ εἴδησιν περὶ τούτου, διὰ νὰ τὸν συλλάβουν.
Κολιτσάρα
Εἶχαν δὲ δώσει ἐντολὴν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι, ἐὰν κανεὶς μάθῃ ποῦ εἶναι ὁ Ἰησοῦς, νὰ τὸ καταστήσῃ γνωστὸν εἰς αὐτούς, διὰ νὰ τὸν συλλάβουν.
Κεφάλαιο 12
Ἰωάν. 12,1
Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος ὁ τεθνηκώς, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἕξι ἡμέρες πρὸ τοῦ Πάσχα ἦλθε στὴ Βηθανία, ὅπου ἦταν ὁ Λάζαρος, ποὺ εἶχε πεθάνει καὶ τὸν ἀνέστησε ἐκ νεκρῶν.
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς, λοιπόν, χωρὶς νὰ ἐμποδισθῇ ἀπὸ τὴν ἐπιβουλὴν αὐτὴν τῶν ἐχθρῶν του, ἓξ ἡμέρας πρὸ τῆς ἑορτῆς τοῦ Πάσχα, ἦλθεν εἰς τὴν Βηθανίαν, ὅπου ἦτο ὁ Λάζαρος, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἀποθάνει καὶ τὸν ὁποῖον ὁ Κύριος ἀνέστησεν ἐκ νεκρῶν.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Ἰησοῦς, ἐξ ἡμέρας πρὸ τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς τὴν Βηθανίαν, ὅπου ἦτο ὁ Λάζαρος, ὁ ὁποῖος εἶχε πεθάνει καὶ τὸν ὁποῖον εἶχε ἀναστήσει ἐκ νεκρῶν.
Ἰωάν. 12,2
ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει· ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἔκαναν δὲ δεῖπνο ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διακονοῦσε, ὁ δὲ Λάζαρος ἦταν ἕνας ἀπ’ αὐτούς, ποὺ κάθονταν στὸ τραπέζι μαζί του.
Τρεμπέλα
Λόγῳ δὲ τοῦ σεβασμοῦ καὶ τῆς εὐγνωμοσύνης, ποὺ ἐξ αἰτίας τοῦ θαύματος ᾐσθάνοντο οἱ συγγενεῖς τοῦ Λαζάρου πρὸς αὐτόν, τοῦ ἔκαμαν δεῖπνον ἐκεῖ καὶ ἡ Μάρθα ὑπηρέτει. Ὁ δὲ Λάζαρος ἦτο ἕνας ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ ἐκάθηντο καὶ συνέτρωγον εἰς τὸ τραπέζι μαζί του.
Κολιτσάρα
Παρέθεσαν, λοιπόν, εἰς αὐτὸν δεῖπνον ἐκεῖ καὶ ἡ Μάρθα ὑπηρετοῦσε. Ὁ Λάζαρος ἦτο ἔνας ἀπὸ τοὺς συνδαιτυμόνας.
Ἰωάν. 12,3
ἡ οὖν Μαρία, λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου, ἤλειψε τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξε ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.
Σωτηρόπουλου
Ἡ Μαρία τότε πῆρε μία λίτρα μύρο (τριακόσια εἰκοσιπέντε γραμμάρια περίπου), ποὺ ἦταν νάρδος ὁλοκάθαρη πανάκριβη, καὶ ἄλειψε τὰ πόδια τοῦ Ἰησοῦ, καὶ σκούπισε μὲ τὰ μαλλιά της τὰ πόδια του. Τὸ δὲ σπίτι γέμισε ἀπὸ τὴν εὐωδία τοῦ μύρου.
Τρεμπέλα
Ἐν τῷ μεταξὺ ἡ Μαρία, ἀφοῦ ἠγόρασε περὶ τὰ ἑκατὸν δράμια μύρον κατασκευασμένον ἀπὸ ἓν εἶδος τοῦ ἀρωματικοῦ φυτοῦ τῆς βαλεριάνας, τὸ ὁποῖον καλεῖται νάρδος, μύρον γνήσιον καὶ ἀνόθευτον καὶ πάρα πολὺ ἀκριβόν, ἤλειψε μὲ αὐτὸ τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ. Καὶ ἔπειτα ἐκδηλοῦσα τὴν βαθεῖαν ταπείνωσίν της πρὸς τὸν Ἰησοῦν ἐκαθάρισε μὲ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς της τοὺς πόδας του· ἡ οἰκία δὲ ἐγέμισεν ἀπὸ τὴν εὐωδίαν τοῦ μύρου.
Κολιτσάρα
Ἐν τῷ μεταξὺ ἡ Μαρία ἐπῆρε μίαν λίτραν μύρου γνησίου καὶ πολυτίμου, καμωμένου ἀπὸ τὸ ἀρωματικὸν φυτὸν ποὺ λέγεται νάρδος, καὶ ἄλειψε τὰ πόδια τοῦ Ἰησοῦ, τὰ ὁποῖα καὶ ἐσπόγγισε κατόπιν μὲ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς της. (Τοῦτο δὲ ἔκαμε ἀπὸ βαθεῖαν πίστιν πρὸς τὸν Σωτῆρα καὶ ἀπὸ θερμὴν εὐγνωμοσύνην πρὸς αὐτόν, ποὺ εἶχεν ἀναστήσει τὸν ἀδελφόν της). Ὅλο δὲ τὸ σπίτι ἐγέμισε ἀπὸ τὴν εὐωδίαν τοῦ μύρου.
Ἰωάν. 12,4
λέγει οὖν εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτης, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι·
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ἕνας ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὁ Ἰούδας τοῦ Σίμωνος ὁ Ἰσκαριώτης, ποὺ ἔμελλε νὰ τὸν προδώσῃ, λέγει·
Τρεμπέλα
Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ τὴν πρᾶξιν αὐτὴν τῆς Μαρίας εἶπεν ἕνας ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὁ Ἰούδας ὁ υἱὸς τοῦ Σίμωνος ὁ Ἰσκαριώτης, ἐκεῖνος ποὺ ἔμελλε νὰ τὸν παραδώσῃ διὰ προδοσίας εἰς τοὺς σταυρωτάς του.
Κολιτσάρα
Λέγει τότε ἕνας ἀπὸ τοὺς μαθητὰς τοῦ Ἰησοῦ, ὁ Ἰούδας, ὁ υἱὸς τοῦ Σίμωνος ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ ὁποῖος μετ’ ὁλίγον ἔμελε νὰ τὸν παραδώσῃ εἰς τοὺς σταυρωτάς·
Ἰωάν. 12,5
διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;
Σωτηρόπουλου
«Γιατί αὐτὸ τὸ μύρο δὲν πωλήθηκε ἀντὶ τριακοσίων δηναρίων καὶ δὲν δόθηκε (ὡς χρηματικὴ ἀξία) στοὺς πτωχούς;».
Τρεμπέλα
Τὸ μύρον αὐτὸ ἀντὶ νὰ χυθῇ καὶ σπαταληθῇ ἄσκοπα, διατί δὲν ἐπωλήθη ἀντὶ τριακοσίων δηναρίων, ἤτοι ἀντὶ διακοσίων πεντήκοντα περίπου χρυσῶν δραχμῶν, καὶ δὲν ἐδόθη τὸ ἀντίτιμόν του ἐλεημοσύνη εἰς τοὺς πτωχούς;
Κολιτσάρα
«διατί τὸ μύρον αὐτὸ δὲν ἐπωλήθη ἀντὶ τριακοσίων δηναρίων, ἀντὶ ἑξῆντα περίπου χρυσῶν λιρῶν καὶ δὲν ἐδόθη τὸ ἀντίτιμόν του εἰς τοὺς πτωχούς;»
Ἰωάν. 12,6
εἶπε δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχε καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε δὲ τοῦτο, ὄχι διότι ἐνδιαφερόταν γιὰ τοὺς πτωχούς, ἀλλὰ διότι ἦταν κλέπτης καὶ κρατοῦσε τὸ ταμεῖο καὶ ἔκλεπτε ἀπὸ τὶς εἰσφορές.
Τρεμπέλα
Εἶπε δὲ τοῦτο, ὄχι διότι ἐνδιεφέρετο διὰ τοὺς πτωχούς, ἀλλὰ διότι ἦτο κλέπτης καὶ εἶχεν αὐτὸς τὸ κυτίον τῶν συνεισφορῶν καὶ κατεκράτει κρυφίως ὑπὲρ τοῦ ἑαυτοῦ του τὰ ριπτόμενα εἰς αὐτὸ χρήματα.
Κολιτσάρα
Εἶπε αὐτό, ὄχι διότι εἶχε κανένα ἐνδιαφέρον διὰ τοὺς πτωχούς, ἀλλὰ διότι ἦτο κλέπτης, καὶ εἶχε τὸ κουτὶ τῶν εἰσφορῶν, καὶ ἐκρατοῦσε διὰ τὸν εὐατόν του τὰ χρήματα, ποὺ ἔρριπταν εἰς αὐτό.
Ἰωάν. 12,7
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἄφες αὐτήν, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετήρηκεν αὐτό.
Σωτηρόπουλου
Εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «Ἄφησέ την. Φύλαξε αὐτὸ (τὸ μύρο, γιὰ νὰ μὲ ἀλείψῃ προκαταβολικῶς) γιὰ τὴν ἡμέρα τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς ἤκουσε τὴν ἐπίκρισιν αὐτήν, εἶπεν· Ἄφησέ την ἥσυχον καὶ μὴ τὴν ἐλέγχῃς. Ἡ γυναῖκα αὐτὴ σὰν νὰ προησθάνετο, ὅτι πρόκειται μετ’ ὀλίγον νὰ ταφῶ, ἔχει φυλάξει τὸ μύρον αὐτὸ ὡς συμβολισμὸν καὶ προαναγγελίαν τῆς διὰ μύρου ἑτοιμασίας τοῦ σώματός μου κατὰ τὴν ἡμέραν τῆς ταφῆς μου.
Κολιτσάρα
Εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «ἀφῆστε ἤσυχην αὐτὴν τὴν γυναῖκα· ἐφύλαξε τὸ μύρον αὐτὸ σὰν νὰ προῃσθάνετο καὶ τὸ ἐχρησιμοποίησε δι’ ἐμὲ τώρα, τὰς παραμονὰς τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου.
Ἰωάν. 12,8
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς πτωχοὺς βεβαίως πάντοτε θὰ ἔχετε μαζί σας, ἀλλ’ ἐμένα δὲν θὰ ἔχετε πάντοτε».
Τρεμπέλα
Μὴ τὴν ἐμποδίζετε λοιπόν. Διότι τοὺς πτωχοὺς τοὺς ἔχετε πάντοτε μαζί σας, καὶ μπορεῖτε εἰς οἰανδήποτε στιγμὴν νὰ τοὺς ἐλεήσετε, ἐμὲ ὅμως δὲν μὲ ἔχετε πάντοτε, διότι μετ’ ὀλίγον θὰ ἀποθάνω.
Κολιτσάρα
Διότι τοὺς πτωχοὺς τοὺς ἔχετε πάντοτε μαζῆ σας, ἐμὲ ὅμως δὲν μὲ ἔχετε πάντοτε. Μετ’ ὁλίγον θὰ παραδοθῶ εἰς χεῖρας τῶν σταυρωτῶν μου».
Ἰωάν. 12,9
Ἔγνω οὖν ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐκεῖ ἐστι, καὶ ἦλθον οὐ διὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἴδωσιν ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν.
Σωτηρόπουλου
Πολὺς δὲ λαὸς ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἔμαθε, ὅτι εἶναι ἐκεῖ, καὶ ἦλθαν, ὄχι μόνο γιὰ τὸν Ἰησοῦ, ἀλλὰ γιὰ νὰ ἰδοῦν καὶ τὸ Λάζαρο, ποὺ ἀνέστησε ἐκ νεκρῶν.
Τρεμπέλα
Ἀπὸ τὸ δεῖπνον λοιπὸν αὐτὸ καὶ ἀπὸ ὅσα συνέβησαν κατ’ αὐτό, ἔμαθε λαὸς πολὺς ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, ὅτι ὁ Ἰησοῦς εὑρίσκετο εἰς Βηθανίαν καὶ ἦλθον ἐκεῖ ὄχι μόνον διὰ τὸν Ἰησοῦν, ἀλλὰ διὰ νὰ ἴδουν καὶ τὸν Λάζαρον, τὸν ὁποῖον ἀνέστησεν ἐκ νεκρῶν.
Κολιτσάρα
Ἐπληροφορήθηκε τότε πολὺς λαὸς ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ὅτι ὁ Ἰησοῦς εὑρίσκετο εἰς τὴν Βηθανίαν καὶ ἦλθαν ἐκεῖ, ὄχι μόνον διὰ τὸν Ἰησοῦν, ἀλλὰ διὰ νὰ ἴδουν καὶ τὸν Λάζαρον, τὸν ὁποῖον εἶχεν ἀναστήσει ἐκ νεκρῶν.
Ἰωάν. 12,10
ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ οἱ ἀρχιερεῖς ἀποφάσισαν νὰ θανατώσουν καὶ τὸ Λάζαρο,
Τρεμπέλα
Κατόπιν ὅμως αὐτοῦ ἀπεφάσισαν οἱ ἀρχιερεῖς νὰ θανατώσουν καὶ τὸν Λάζαρον,
Κολιτσάρα
Οἱ ἀρχιερεῖς ὅταν ἐπληροφορήθησαν αὐτά, ἀπεφάσισαν νὰ φονεύσουν καὶ τὸν Λάζαρον,
Ἰωάν. 12,11
ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν.
Σωτηρόπουλου
διότι ἐξ αἰτίας του πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους πήγαιναν στὸν Ἰησοῦ καὶ πίστευαν σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
διότι ἐξ αἰτίας του πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἐπῆγαν εἰς τὴν Βηθανίαν διὰ νὰ βεβαιωθοῦν, ἐὰν πράγματι ἀνεστήθη ἐκ νεκρῶν καὶ ὅταν διεπίστωναν τοῦτο, ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν.
Κολιτσάρα
διότι πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἐπῆγαν δι’ αὐτὸν εἰς τὴν Βηθανίαν καὶ ὅταν τὸν ἔβλεπαν ζωντανὸν καὶ ὑγιῆ, ἀναστημένον ἐκ νεκρῶν, ἐπίστευαν εἰς τὸν Ἰησοῦν.
Ἰωάν. 12,12
Τῇ ἐπαύριον ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα,
Σωτηρόπουλου
Τὴν ἄλλη ἡμέρα λαὸς πολύς, ποὺ ἦλθε γιὰ τὴν ἑορτή, ὅταν ἄκουσαν, ὅτι ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς στὰ Ἱεροσόλυμα,
Τρεμπέλα
Τὴν κατόπιν ἀπὸ τὸ δεῖπνον ἡμέραν λαὸς πολύς, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἔλθει εἰς τὴν ἑορτήν, ὅταν ἤκουσαν ὅτι ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα,
Κολιτσάρα
Τὴν ἄλλην ἡμέραν πολὺς λαός, ποὺ εἶχε ἔλθει διὰ τὴν ἑορτήν, ὅταν ἤκουσαν ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἔρχεται εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα,
Ἰωάν. 12,13
ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἔκραζον· ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
Σωτηρόπουλου
πῆραν κλάδους ἀπὸ φοίνικες καὶ βγῆκαν νὰ τὸν προϋπαντήσουν, καὶ κραύγαζαν· «Δόξα! Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐκ μέρους τοῦ Κυρίου, ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ».
Τρεμπέλα
ἐπῆραν εἰς τὰ χέρια τους κλαδιὰ ἀπὸ τὶς χουρμαδιές, ποὺ ἦσαν κατὰ μῆκος τοῦ δρόμου καὶ ἐβγῆκαν ἀπὸ τὴν πόλιν διὰ νὰ τὸν ὑποδεχθοῦν καὶ ἐφώναζαν δυνατά· Δόξα καὶ τιμὴ εἰς αὐτὸν ποὺ ὑποδεχόμεθα· εὐλογημένος καὶ δοξασμένος νὰ εἶναι αὐτός, ποὺ ἔρχεται ἀπεσταλμένος ἀπὸ τὸν Κύριον ὡς ἀντιπρόσωπός του. Αὐτὸς εἶναι ὁ ἔνδοξος βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ τόσον καιρὸν ἐπεριμέναμεν.
Κολιτσάρα
ἐπῆραν εἰς τὰ χέρια των κλάδους ἀπὸ φοίνικας καὶ ἐβγῆκαν νὰ τὸν προϋπαντήσουν καὶ ἐφώναζαν· «δόξα καὶ τιμὴ εἰς αὐτόν· εὐλογημένος καὶ δοξασμένος ἂς εἶναι αὐτὸς ποὺ ἔρχεται ἐκ μέρους τοῦ Κυρίου, αὐτὸς ποὺ εἶναι ὁ ἔνδοξος καὶ ἀληθινὸς βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
Ἰωάν. 12,14
εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό, καθώς ἐστι γεγραμμένον·
Σωτηρόπουλου
Βρῆκε δὲ ὁ Ἰησοῦς ἕνα γαϊδουράκι καὶ κάθησε ἐπάνω του, ὅπως εἶναι γραμμένο·
Τρεμπέλα
Ἐζήτησε δὲ καὶ εὗρεν ὁ Ἰησοῦς ἕνα πουλαράκι καὶ ἐκάθησεν ἐπ’ αὐτοῦ, σύμφωνα μὲ ἐκεῖνο ποὺ εἶναι γραμμένον εἰς τὸν προφήτην Ζαχαρίαν·
Κολιτσάρα
Εὑρῆκε δὲ ὁ Ἰησοῦς ἕνα πουλάρι καὶ ἐκάθισεν ἐπάνω εἰς αὐτό, σύμφωνα μὲ ἐκεῖνο ποὺ εἶναι γραμμένο εἰς τὶς προφητεῖες·
Ἰωάν. 12,15
μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
Σωτηρόπουλου
Μὴ φοβᾶσαι, θυγατέρα Σιών! Ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος σ’ ἕνα πουλάρι ὄνου.
Τρεμπέλα
Μὴ φοβεῖσαι, Ἱερουσαλήμ, κόρη τοῦ ὄρους Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, ὄχι σὰν τύραννος καὶ κατακτητὴς ἐπὶ ἵππου ἢ ἅρματος πολεμικοῦ, ἀλλὰ καθήμενος ἐπάνω εἰς πουλάριον ὄνου.
Κολιτσάρα
Μὴ φοβᾶσαι, Ἱερουσαλήμ, κόρη τῆς Σιών, ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς σου ἔρχεται ταπεινός, γλυκύς, γεμᾶτος ἀγάπην διὰ σέ, καθισμένος ἐπάνω εἰς πουλάρι ὄνου.
Ἰωάν. 12,16
Ταῦτα δὲ οὐκ ἔγνωσαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὸ πρῶτον, ἀλλ’ ὅτε ἐδοξάσθη ὁ Ἰησοῦς, τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ’ αὐτῷ γεγραμμένα, καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ τί σήμαιναν αὐτὰ δὲν κατάλαβαν οἱ μαθηταί του στὴν ἀρχή, ἀλλ’ ὅταν δοξάσθηκε ὁ Ἰησοῦς, τότε θυμήθηκαν (ἢ σκέφθηκαν), ὅτι αὐτὰ ἦταν γι’ αὐτὸν γραμμένα, καὶ αὐτὰ ἔκαναν σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Τί ἐσήμαιναν δὲ οἱ λόγοι αὐτοὶ τοῦ Ζαχαρίου, δὲν ἐνόησαν οἱ μαθηταί του εἰς τὰς ἀρχάς, κατὰ τὴν ὥραν τῆς θριαμβευτικῆς του ταύτης εἰσόδου, ἀλλ’ ὅταν ὁ Ἰησοῦς ἐδοξάσθη διὰ τῆς ἀναστάσεως καὶ ἀναλήψεως αὐτοῦ, τότε, ποὺ ἐφωτίσθησαν ἀπὸ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, ἐνεθυμήθησαν, ὅτι τὰ προφητικὰ αὐτὰ λόγια τοῦ Ζαχαρίου ἦσαν δι’ αὐτὸν γραμμένα. Καὶ ἀκριβῶς διὰ νὰ πληρωθῇ ἡ προφητεία αὐτή, συνειργάσθησαν χωρὶς νὰ τὸ ἐννοοῦν καὶ αὐτοὶ καὶ ἔκαμαν διὰ τὸν Ἰησοῦν ταῦτα.
Κολιτσάρα
Τί ἐσήμαιναν τὰ λόγια καὶ τὰ γεγονότα αὐτὰ δὲν εἶχαν ἐννοήσει οἱ μαθηταί του προηγουμένως, ἀλλ’ ὅταν ὁ Ἰησοῦς μὲ τὴν θριαμβευτικὴν ἀνάστασιν του καὶ τὴν ἔνδοξον ἀνάληψίν του ἐδοξάσθη, τότε ἐθυμήθηκαν, ὅτι αὐτὰ ὅλα εἶχαν γραφῆ ἀπὸ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτὸν καὶ εἰς τὴν ἐκπλήρωσιν αὐτῶν συνείργησαν αὐτοὶ καὶ ὁ λαός, χωρὶς νὰ τὸ ἐνοοῦν.
Ἰωάν. 12,17
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ ἄνθρωποι τοῦ λαοῦ, ποὺ ἦταν μαζί του ὅταν φώναξε τὸ Λάζαρο νὰ βγῇ ἀπὸ τὸ μνῆμα καὶ τὸν ἀνέστησε ἐκ νεκρῶν, ἔδιναν μαρτυρία (γιὰ τὸ θαῦμα).
Τρεμπέλα
Κατὰ τὴν ὑποδοχὴν λοιπὸν ἐκείνην ἔδιδε μαρτυρίαν περὶ τοῦ θαύματος τοῦ Λαζάρου εἰς ὅσους δὲν τὸ εἶχαν ἴδει, ὁ λαός, ποὺ ἦτο τότε μαζί του, ὅταν ὁ Ἰησοῦς ἐφώναξεν ἀπὸ τὸ μνημεῖον τὸν Λάζαρον καὶ τὸν ἀνέστησεν ἐκ νεκρῶν.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὰς ὥρας τῆς μεγάλης ἐκείνης ὑποδοχῆς ὁ λαός, ποὺ ἦτο μαζῆ του ὅταν ὁ Ἰησοῦς ἐφώναξε τὸν Λάζαρον ἀπὸ τὸ μνημεῖον καὶ καὶ τὸν ἀνέστησε ἐκ νεκρῶν, ἐμαρτυροῦσε καὶ ἐπεβεβαίωνε εἰς τὰ ἄλλα πλήθη τὸ μεγάλο αὐτὸ θαῦμα.
Ἰωάν. 12,18
διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος, ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον.
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ καὶ τὸν προϋπάντησε ὁ λαός, διότι ἄκουσαν, ὅτι εἶχε κάνει αὐτὸ τὸ θαῦμα.
Τρεμπέλα
Δι’ αὐτὸ καὶ τὸν προϋπάντησαν τὰ πλήθη τοῦ λαοῦ, διότι ἤκουσαν ἀπὸ τοὺς αὐτόπτας μάρτυρας, ὅτι αὐτὸς εἶχε κάμει τὸ μέγα τοῦτο θαῦμα.
Κολιτσάρα
Δι’ αὐτὸ δὲ καὶ τὰ πολλὰ πλήθη τοῦ λαοῦ τὸν προϋπήντησαν, διότι εἶχαν πληροφορηθῇ ἀπὸ αὐτόπτας μάρτυρας, ὅτι αὐτὸς εἶχε κάμει τὸ μεγάλο τοῦτο θαῦμα.
Ἰωάν. 12,19
οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπον πρὸς ἑαυτούς· θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν; ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν.
Σωτηρόπουλου
Οἱ Φαρισαῖοι τότε εἶπαν μεταξύ τους· «Βλέπετε, ὅτι δὲν κατορθώνετε τίποτε; Νά, ὅλος ὁ λαὸς ἔφυγε (ἀπὸ μᾶς) καὶ ἀκολούθησε αὐτόν».
Τρεμπέλα
Ὕστερα λοιπὸν ἀπὸ τὸν ἐνθουσιασμὸν αὐτὸν τοῦ λαοῦ εἶπαν οἱ Φαρισαῖοι μεταξύ τους· Βλέπετε, ὅτι δὲν κερδίζετε τίποτε μὲ τὸ νὰ περιμένετε καὶ νὰ ἀναβάλλετε τὴν σύλληψίν του; Ἰδοὺ τώρα, ὅτι ὅλος ὁ λαὸς μᾶς ἐγκατέλειψε καὶ ἠκολούθησεν αὐτόν.
Κολιτσάρα
Οἱ Φαρισαῖοι εἶπον τότε μεταξύ των· «βλέπετε ὅτι δὲν ὠφελεῖσθε τίποτε μὲ τὸ νὰ ἀναβάλλετε τὴν σύλληψίν του; Ἰδοὺ ὅτι ὅλος ὁ κόσμος τώρα ἐπῆγε κοντά του».
Ἰωάν. 12,20
Ἦσαν δέ τινες Ἕλληνες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ.
Σωτηρόπουλου
Μερικοὶ δὲ ἀπ’ αὐτούς, ποὺ ἀνέβηκαν γιὰ νὰ προσκυνήσουν κατὰ τὴν ἑορτή, ἦταν Ἕλληνες.
Τρεμπέλα
Ἦσαν δὲ τότε μερικοὶ Ἕλληνες προσήλυτοι ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ συνήθως ἀνέβαινον εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα διὰ νὰ προσκυνήσουν κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ Πάσχα.
Κολιτσάρα
Ἦσαν δὲ ἐκεῖ κατὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας μερικοὶ προσήλυτοι Ἕλληνες, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἀνεβῆ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα, διὰ νὰ προσκυνήσουν κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ Πάσχα.
Ἰωάν. 12,21
οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· κύριε, θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτοὶ δὲ προσῆλθαν στὸ Φίλιππο, ποὺ ἦταν ἀπὸ τὴ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ τὸν παρακαλοῦσαν λέγοντας· «Κύριε, θέλουμε νὰ ἰδοῦμε τὸν Ἰησοῦ».
Τρεμπέλα
Αὐτοὶ λοιπὸν ἦλθαν πρὸς τὸν Φίλιππον, ποὺ ἦτο ἀπὸ τὴν Βηθσαϊδὰ τῆς Γαληλαίας, καὶ τὸν παρεκάλουν λέγοντες· Κύριε, θέλομεν νὰ ἴδωμεν ἰδιαιτέρως τὸν Ἰησοῦν καὶ νὰ συνομιλήσωμεν μετ’ αὐτοῦ.
Κολιτσάρα
Αὐτοί, λοιπόν, ἦλθαν εἰς τὸν Φίλιππον, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ τὸν παρακαλοῦσαν, λέγοντες· «κύριε, θέλομεν νὰ ἴδωμεν τὸν Ἰησοῦν καὶ νὰ ὁμιλήσωμεν μαζῆ του».
Ἰωάν. 12,22
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, καὶ πάλιν Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος λέγουσι τῷ Ἰησοῦ·
Σωτηρόπουλου
Πηγαίνει ὁ Φίλιππος καὶ τὸ λέγει στὸν Ἀνδρέα, καὶ ἔπειτα ὁ Ἀνδρέας καὶ ὁ Φίλιππος τὸ λέγουν στὸν Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ δὲ ὁ Φίλιππος ἐδίσταζε νὰ ἀναγγείλῃ τοῦτο εἰς τὸν Διδάσκαλον, ἦλθε καὶ ἀνεκοίνωσεν αὐτὸ εἰς τὸν συμπολίτην καὶ συμμαθητήν του Ἀνδρέαν. Καὶ πάλιν ὁ Ἀνδρέας καὶ ὁ Φίλιππος λέγουν εἰς τὸν Ἰησοῦν, ὅτι οἱ Ἕλληνες προσήλυτοι θέλουν νὰ τὸν ἴδουν.
Κολιτσάρα
Ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τοῦτο εἰς τὸν Ἀνδρέαν, μαζῆ δὲ κατόπιν, διὰ λόγους σεβασμοῦ, ὁ Ἀνδρέας καὶ ὁ Φίλιππος λέγουν εἰς τὸν Ἰησοῦν ὅτι οἱ Ἕλληνες θέλουν νὰ τὸν ἴδουν.
Ἰωάν. 12,23
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς λέγων· ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Ἰησοῦς τοὺς εἶπε τότε· «Ἔφθασε ἡ ὥρα, γιὰ νὰ δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς δὲ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπεν· Ἦλθεν ἡ ὥρα ἡ ὡρισμένη κατὰ τὸ προκαθωρισμένον σχέδιον τοῦ Θεοῦ διὰ νὰ δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου διὰ τοῦ θανάτου του καὶ τῆς ἀναλήψεώς του, ὁπότε καὶ θὰ ἀναγνωρισθῇ ὡς Μεσσίας καὶ ὑπὸ τῶν ἐθνικῶν.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη καὶ τοὺς εἶπε· «ἔφθασε τώρα ἡ ὡρισμένη ἀπὸ τὸν Θεὸν ὥρα, διὰ νὰ δοξασθῇ μὲ τὴν σταύρωσιν καὶ τὴν ἀνάληψίν του ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ νὰ ἀναγνωρισθῇ ὡς Μεσσίας καὶ Λυτρωτὴς ἀπὸ τοὺς Ἕλληνας, οἱ ὁποῖοι αὐτὴν τὴν στιγμὴν ἀντιπροσωπεύουν καὶ ὅλον τὸν ἐθνικὸν κόσμον.
Ἰωάν. 12,24
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει.
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ἐὰν ὁ κόκκος τοῦ σίτου δὲν πέσῃ στὴ γῆ καὶ δὲν πεθάνῃ, μένει αὐτὸς μόνος. Ἐὰν ὅμως πεθάνῃ, φέρει πολὺ καρπό (Στὸν πολὺ καρπό, ποὺ ἔφερε ὁ θάνατος τοῦ Ἰησοῦ, περιλαμβάνονται καὶ οἱ Ἕλληνες, διὰ τῶν ὁποίων δοξάσθηκε ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου)».
Τρεμπέλα
Ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σᾶς λέγω, ἐὰν τὸ μικρὸ σπυρὶ τοῦ σιταριοῦ δὲν πέσῃ εἰς τὴν γῆν καὶ δὲν σαπίσῃ μέσα εἰς τὸ χῶμα, μένει μοναχό του καὶ δὲν πολλαπλασιάζεται. Ἐὰν ὅμως διὰ τῆς σπορᾶς του εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ καὶ ταφῇ, βγάζει πολὺν καρπόν. Ἔτσι καὶ ἐγὼ ἐὰν ἀποθάνω, καθὼς ὁ Πατήρ μου ὥρισε, θὰ καρποφορήσω τὴν σωτηρίαν τοῦ ἀνθρωπίνου γένους.
Κολιτσάρα
Σᾶς διαβεβαιώνω, ἐὰν ὁ κόκκος τοῦ σιταριοῦ δὲν πέσῃ εἰς τὸ χῶμα καὶ δὲν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μένει μόνος. Ἐὰν ὅμως σπαρῇ καὶ ταφῇ εἰς τὴν γῆν, τότε βλαστάνει καὶ φέρει πολὺν καρπόν. (Ἔτσι καὶ ἐγὼ θὰ ἀποθάνω ἐπὶ τοῦ σταυροῦ, διὰ νὰ φέρω μὲ τὴν μεγάλην αὐτὴν θυσίαν πολλὴν καρποφορίαν).
Ἰωάν. 12,25
ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, καὶ ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν.
Σωτηρόπουλου
«Ὅποιος ἀγαπάει τὸν ἑαυτό του (ὁ φίλαυτος δηλαδή), θὰ τὸν χάσῃ. Ἐνῷ ὅποιος μισεῖ τὸν ἑαυτό του στὸν κόσμο τοῦτο (ὁ ἄνθρωπος τῆς αὐταπαρνήσεως δηλαδή), θὰ τὸν διατηρήσῃ γιὰ τὴν αἰώνια ζωή.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος, ποὺ ἀγαπᾷ τὴν ζωήν του καὶ ἀποφεύγει τὸν θάνατον, τὸν ὁποῖον τοῦ ἐπιβάλλει τὸ καθῆκον, θὰ τὴν χάσῃ ἐν τῇ αἰωνίᾳ βασιλείᾳ· καὶ ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος διὰ τὸ καθῆκον περιφρονεῖ καὶ μισεῖ τὴν ζωήν του εἰς τὸν κόσμον αὐτόν, θὰ διατηρήσῃ καὶ θὰ φυλάξῃ αὐτήν, διὰ νὰ ἀπολαύσῃ τὴν αἰώνιον ζωὴν τοῦ μέλλοντος.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος, ποὺ τὴν ἀγαπᾷ τὴν ζωήν του καὶ ἀποφεύγει νὰ τὴν θυσιάσῃ, ὅταν τὸ καθῆκον τὸ ἐπιβάλλῃ, αὐτὸς θὰ τὴν χάσῃ εἰς τὴν αἰωνιότητα. Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ χάριν τοῦ καθήκοντός του δὲν ὑπολογίζει τὴν ζωήν του εἰς τὸν κόσμον αὐτόν, θὰ τὴν ἐξασφαλίσῃ καὶ θὰ ἀπολαύσῃ τὴν αἰώνιον ζωήν.
Ἰωάν. 12,26
ἐὰν ἐμοὶ διακονῇ τις, ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγώ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται· καὶ ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ, τιμήσει αὐτὸν ὁ πατήρ.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος θέλει νὰ διακονῇ ἐμένα, ἂς ἀκολουθῇ ἐμένα (στὸ δρόμο τῆς αὐταπαρνήσεως), καὶ ὅπου εἶμαι ἐγώ, ἐκεῖ θὰ εἶναι καὶ ὁ δικός μου διάκονος. Ναί, ὅποιος διακονεῖ ἐμένα (τὸν Υἱό), θὰ τὸν τιμήσῃ ὁ Πατέρας».
Τρεμπέλα
Ἐὰν κανεὶς μὲ ὑπηρετῇ καὶ εἶναι μαθητῆς μου, ἂς μὲ ἀκολουθῇ εἰς τὴν ὁδὸν τῆς αὐταπαρνήσεως μιμούμενος τὸ παράδειγμά μου. Καὶ ὅπου εἶμαι ἐγώ, τώρα μὲν κακοπαθῶν καὶ θυσιαζόμενος, εἰς τὸ μέλλον ὅμως δοξαζόμενος εἰς τοὺς οὐρανούς, ἐκεῖ θὰ εἶναι καὶ ὁ ἰδικός μου διάκονος. Πρέπει λοιπὸν καὶ αὐτὸς νὰ εἶναι πρόθυμος εἰς θυσίας ἐδῶ, διὰ νὰ δοξάζεται μαζί μου εἰς τὸ μέλλον. Καὶ ἐὰν κανεὶς μὲ ὑπηρετῇ, θὰ τὸν τιμήσῃ καὶ θὰ τὸν δοξάσῃ ἐν τῷ αἰωνίῳ μέλλοντι ὁ Πατήρ.
Κολιτσάρα
Ὅποιος μὲ ὑπηρετεῖ μὲ πίστιν, ἂς μὲ ἀκολουθήσῃ μὲ αὐταπάρνησιν. Καὶ ὅπου εἶμαι ἐγώ, μετὰ τὴν σταύρωσιν εἰς τὴν αἰωνίαν δόξαν, ἐκεῖ θὰ εἶναι καὶ ὁ ἰδικός μου διάκονος. Μάθετε δὲ καὶ τοῦτο, ὅτι ἐκεῖνον ποὺ μὲ ὑπηρετεῖ, θὰ τὸν δοξάσῃ ὁ Πατήρ.
Ἰωάν. 12,27
Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης. ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην.
Σωτηρόπουλου
«Τώρα ἡ ψυχή μου ἔχει ταραχθῆ. Καὶ τί νὰ εἰπῶ; Πατέρα, σῶσε με ἀπὸ τὴν ὥρα αὐτή. Ἀλλὰ γι’ αὐτὸ ἦλθα στὴν ὥρα αὐτή.
Τρεμπέλα
Τώρα, ὅταν ἡ ὥρα τοῦ θανάτου μου ἐπλησίασεν, ἡ ψυχή μου ἔχει ταραχθῇ ἐκ τῆς ἀγωνίας, τὴν ὁποίαν φυσικῶς δοκιμάζει ὁ ἄνθρωπος, ὅταν ἀντιμετωπίζῃ τὸν θάνατον. Καὶ τί νὰ εἴπω; Πάτερ μου, σῶσε μὲ καὶ ἁπάλλαξέ με ἀπὸ τὴν σκληρὰν αὐτὴν ὥραν τοῦ μαρτυρικοῦ μου θανάτου. Ἀλλὰ ἔφθασα μετ’ ἐγκαρτερήσεως καὶ αὐταπαρνήσεως μέχρι τῆς ὥρας αὐτῆς, ἀκριβῶς δι’ αὐτό, διὰ νὰ ὑποστῶ τουτέστι τὸν θάνατον αὐτὸν καὶ αὐτὸ ὑπῆρξεν ὁ ὅλος σκοπὸς τῆς ζωῆς μου. Θὰ εἶπω λοιπὸν τοῦτο:
Κολιτσάρα
Τώρα ποὺ πλησιάζει ἡ μεγάλη ὥρα τοῦ σταυρικοῦ μου θανάτου, ἡ ψυχή μου ἔχει ταραχθῇ ἀπὸ τὴν τόσον φυσικὴν ὀδύνην ἕνεκα τοῦ ὑψίστου αὐτοῦ μαρτυρίου. Καὶ τί νὰ εἴπω; Πάτερ, γλύτωσέ με ἀπὸ τὴν ὥραν αὐτήν. Ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἀκριβῶς ἔφθασα εἰς τὴν ὥραν αὐτήν, διὰ νὰ προσφέρω τὴν μεγάλην λυτρωτικὴν θυσίαν πρὸς σωτηρίαν τοῦ κόσμου.
Ἰωάν. 12,28
πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα. ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω.
Σωτηρόπουλου
Πατέρα, δόξασε τὸ ὄνομά σου». Ἦλθε τότε φωνὴ ἀπὸ τὸν οὐρανό· «Καὶ δόξασα, καὶ πάλι θὰ δοξάσω».
Τρεμπέλα
Πάτερ, ὁ,τιδήποτε καὶ ἂν πρόκειται νὰ πάθω ἐγώ, φέρε σὺ εἰς αἴσιον πέρας τὸ ἔργον τῆς σωτηρίας καὶ ἀπολυτρώσεως τῶν ἀνθρώπων καὶ δόξασε οὕτω τὸ ὄνομά σου. Εἰς ἀπάντησιν λοιπὸν τῆς ἐπικλήσεως αὐτῆς τοῦ Ἰησοῦ ἦλθε φωνὴ ἀπὸ τὸν οὐρανόν, ἡ ὁποία ἔλεγε· Καὶ ἐδόξασα τὸ ὄνομά μου διὰ τῆς μέχρι τοῦδε ἐν μέσῳ τοῦ Ἰσραὴλ δράσεώς σου καὶ πάλιν θὰ δοξάσω αὐτὸ διὰ τοῦ ἐνδόξου παθήματος καὶ τῆς ἀναστάσεώς σου καὶ διὰ τῆς ἑξαπλώσεως τοῦ εὐαγγελίου εἰς τὰ ἔθνη.
Κολιτσάρα
Πάτερ, μὲ τὴν θυσίαν καὶ τὸ ὅλον ἔργον μου, κάμε νὰ δοξασθῇ τὸ ὄνομά σου». Ἦλθε τότε φωνὴ ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε· «καὶ ἐδόξασα τὸ ὄνομά μου μὲ ὅλην τὴν μέχρι σήμερα ἁγιωτάτην ζωήν σου καὶ δρᾶσιν σου καὶ πάλιν θὰ τὸ δοξάσω μὲ τὴν λυτρωτικὴν θυσίαν σου καὶ τὴν ἔνδοξον ἀνάστασίν σου».
Ἰωάν. 12,29
ὁ οὖν ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγε βροντὴν γεγονέναι· ἄλλοι ἔλεγον· ἄγγελος αὐτῷ λελάληκεν.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ λαός, ποὺ παρίστατο καὶ ἄκουσε, ἔλεγε, ὅτι ἔγινε βροντή. Ἄλλοι ἔλεγαν, «Ἄγγελος μίλησε σ’ αὐτόν».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς φωνῆς αὐτῆς ὁ πολὺς λαός, ποὺ ἐστέκετο ἐκεῖ καὶ ἤκουσαν τὸν ἦχον της, χωρὶς νὰ ξεχωρίσουν καὶ τοὺς λόγους της, ἔλεγαν ὅτι ἔγινε βροντή· ἄλλοι ἔλεγαν, ὅτι ἄγγελος ὡμίλησεν εἰς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Ὁ λαός, ποὺ ἐστέκετο ἐκεῖ καὶ ἤκουσε τὴν φωνήν, ἔλεγεν ὅτι ἔγινε βροντή. Ἄλλοι ἔλεγαν ὅτι ἄγγελος ὡμίλησεν εἰς αὐτόν.
Ἰωάν. 12,30
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· οὐ δι’ ἐμὲ αὕτη ἡ φωνὴ γέγονεν, ἀλλὰ δι’ ὑμᾶς.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰησοῦς εἶπε τότε· «Ἡ φωνὴ αὐτὴ δὲν ἦλθε γιὰ μένα, ἀλλὰ γιὰ σᾶς.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπε· Δὲν ἔγινε ἡ φωνὴ αὐτὴ δι’ ἐμέ, ὁ ὁποῖος γνωρίζω τὴν πρὸς ἐμὲ ἀγάπην τοῦ Πατρός μου, ἀλλὰ διὰ σᾶς, διὰ νὰ πληροφορηθῆτε ὅτι ἀπεστάλην ἀπὸ τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπε· «ἡ φωνὴ δὲν ἔγινε δι’ ἐμέ, ἀλλὰ ἔγινε γιὰ σᾶς, διὰ νὰ βεβαιωθῆτε δηλαδὴ ὅτι πράγματι μὲ ἔστειλε ὁ Θεός.
Ἰωάν. 12,31
νῦν κρίσις ἐστὶ τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
Σωτηρόπουλου
Τώρα θὰ γίνῃ δικαίωσι αὐτοῦ τοῦ κόσμου (ἔναντι τοῦ ἀντιδίκου Διαβόλου). Τώρα ὁ ἄρχων αὐτοῦ τοῦ κόσμου θὰ πεταχθῇ ἔξω.
Τρεμπέλα
Τώρα, ποὺ θὰ μὲ ἴδουν οἱ ἄνθρωποι περιφρονημένον καὶ σταυρωμένον, θὰ κριθῇ ὁ κόσμος αὐτὸς καὶ θὰ χωρισθοῦν οἱ πιστοὶ ἀπὸ τοὺς ἀπίστους. Τώρα ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου, ὁ σατανᾶς, θὰ πεταχθῇ ἔξω ἀπὸ τὸ κράτος του καὶ θὰ χάσῃ τὴν ἐξουσίαν του.
Κολιτσάρα
Τώρα, ποὺ ἐγὼ θὰ σταυρωθῶ, κρίνεται ὁ κόσμος καὶ θὰ ξεχωρίσουν οἱ πιστοὶ ἀπὸ τοὺς ἀπίστους. Τώρα ὁ ἄρχων τοῦ ἁμαρτωλοῦ τούτου κόσμου θὰ κρημνισθῇ ἀπὸ τὴν ἐξουσίαν του, θὰ χάσῃ τοὺς ὑπηκόους του καὶ θὰ ριφθῇ ἔξω.
Ἰωάν. 12,32
κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ δέ, ὅταν ὑψωθῶ ἀπὸ τὴ γῆ (πάνω στὸ σταυρό), θὰ ἑλκύσω ὅλους πρὸς τὸν ἑαυτό μου».
Τρεμπέλα
Τουναντίον δὲ ἐγώ, ἐὰν ὑψωθῶ διὰ τοῦ σταυροῦ ἀπὸ τὴν γῆν καὶ ἀναληφθῶ εἰς τοὺς οὐρανούς, θὰ ἀποσπάσω ἀπὸ τὴν δουλείαν τοῦ διαβόλου καὶ θὰ ἑλκύσω πρὸς τὸν ἑαυτόν μου ὅλους, ὄχι μόνον τοὺς Ἰουδαίους, ἀλλὰ καὶ τοὺς Ἕλληνας, ὅσοι θὰ πιστεύσουν εἰς ἐμέ.
Κολιτσάρα
Τουναντίον ὅμως ἐγώ, ἐὰν ὑψωθῶ ἐπάνω εἰς τὸν σταυρὸν καὶ διὰ τοῦ σταυροῦ ἀναληφθῶ εἰς τοὺς οὐρανούς, ὅλους τοὺς καλοπροαιρέτους Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας θὰ ἑλκύσω πρὸς τὸν εὐατόν μου».
Ἰωάν. 12,33
τοῦτο δὲ ἔλεγε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸ δὲ ἔλεγε ὑποδηλώνοντας μὲ ποιό εἶδος θανάτου ἔμελλε νὰ πεθάνῃ.
Τρεμπέλα
Ἔλεγε δὲ τοὺς περὶ τῆς ὑψώσεώς του ἐκ τῆς γῆς λόγους τούτους ὑποδεικνύων συνεσκιασμένως μὲ ποῖον εἶδος θανάτου ἔμελλε νὰ ἀποθάνῃ.
Κολιτσάρα
Ἔλεγε δὲ τοῦτο, ὑποδουλώνων τὸν σταυρικὸν θάνατον, μὲ τὸν ὁποῖον ἐπρόκειτο νὰ πεθάνῃ.
Ἰωάν. 12,34
ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ὄχλος· ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς σὺ λέγεις, δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου;
Σωτηρόπουλου
Ὁ λαὸς τοῦ εἶπε· «Ἐμεῖς ἀκούσαμε ἀπὸ τὸ νόμο, ὅτι ὁ Χριστὸς (ὁ Μεσσίας) θὰ ζῇ αἰωνίως. Καὶ πῶς σὺ λέγεις, “Ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου πρόκειται νὰ ὑψωθῇ”; Ποιός εἶναι αὐτὸς ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτὸν τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ· Ἡμεῖς ἔχομεν ἀκούσει ἀπὸ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου, ποὺ γίνεται εἰς τὰς συναγωγάς, ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα καὶ δὲν ἀποθνήσκει ποτέ. Καὶ πῶς σὺ λέγεις, ὅτι πρέπει νὰ ὑψωθῇ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ καὶ νὰ ἀποθάνῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; Ποῖος εἶναι αὐτὸς ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, περὶ τοῦ ὁποίου ὁμιλεῖς;
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν εἰς αὐτὸν ὁ λαός· «ἡμεῖς ἔχομεν πληροφορηθῆ ἀπὸ τὸν νόμον ὅτι ὁ Χριστὸς μένει ἀθάνατος εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ πῶς σὺ λέγεις ὅτι πρέπει νὰ ὑψωθῇ ἐπάνω εἰς τὸν σταυρὸν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; Ποῖος εἶναι αὐτὸς ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; Εἶναι ὁ Χριστὸς ἢ ὄχι;»
Ἰωάν. 12,35
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς μεθ’ ὑμῶν ἐστι· περιπατεῖτε ἕως τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ· καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδε ποῦ ὑπάγει.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «Λίγο χρόνο ἀκόμη τὸ φῶς θὰ εἶναι μαζί σας. Περιπατεῖτε, ἕως ὅτου ἔχετε τὸ φῶς, γιὰ νὰ μὴ σᾶς καταλάβῃ τὸ σκοτάδι. Διότι ἐκεῖνος, ποὺ περιπατεῖ στὸ σκοτάδι, δὲν ξέρει ποῦ πηγαίνει.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς ἐρωτήσεώς των αὐτῆς εἶπε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ὀλίγον χρόνον ἀκόμη ἔχετε μαζί σας ἐμέ, ὁ ὁποῖος εἶμαι τὸ φῶς τοῦ κόσμου. Ἐφ’ ὅσον λοιπὸν ἔχετε τὸ φῶς μεταξύ σας, περιπατεῖτε ὑπὸ τὴν ὁδηγίαν του καὶ τὸν φωτισμόν του, διὰ νὰ μὴ σᾶς κατακυριεύσῃ τὸ σκότος τῆς ἁμαρτίας καὶ τῆς πλάνης. Διότι ἐκεῖνος, ποὺ περιπατεῖ εἰς τὸ σκότος, δὲν ξεύρει ποὺ πηγαίνει.
Κολιτσάρα
Εἶπε τότε εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ὀλίγον ἀκόμη χρόνον ἔχετε μαζῆ σας ἐμέ, ποὺ εἶμαι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· βαδίζετε, ἕως ὅτου ἔχετε τὸ φῶς, διὰ νὰ μὴ σᾶς καταλάβῃ τὸ σκοτάδι. Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ περιπατεῖ μέσα εἰς τὸ σκοτάδι, δὲν ξέρει ποῦ πηγαίνει.
Ἰωάν. 12,36
ἕως τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. Ταῦτα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπ’ αὐτῶν.
Σωτηρόπουλου
Ἕως ὅτου ἔχετε τὸ φῶς, νὰ πιστεύετε στὸ φῶς, γιὰ νὰ γίνετε παιδιὰ τοῦ φωτός». Αὐτὰ εἶπε ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔφυγε καὶ κρύφθηκε ἀπ’ αὐτούς.
Τρεμπέλα
Ἕως ὅτου ἔχετε μεταξύ σας ἐμέ, ποὺ εἶμαι τὸ φῶς, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς καὶ ἀναγνωρίσατε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι τὸ φῶς, διὰ νὰ γίνετε παιδιὰ τοῦ φωτός, ὁλόκληροι φωτισμένοι ἀπὸ τὸ φῶς τῆς ἀληθείας καὶ τῆς ἁγιότητος. Αὐτὰ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἀναχωρήσας ἀπὸ τὸ ἱερὸν καὶ τὰ Ἱεροσόλυμα ἐκρύβη ἀπὸ αὐτούς, διὰ νὰ μὴ ἐρεθίζωνται ἀπὸ τὴν παρουσίαν του περισσότερον.
Κολιτσάρα
Ἕως ὅτου ἔχετε μεταξύ σας τὸ φῶς, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, δηλαδὴ εἰς ἐμέ, ποὺ εἶμαι τὸ φῶς τοῦ κόσμου, διὰ νὰ γίνετε καὶ σεῖς παιδιὰ τοῦ φωτός, φωτισμένοι ἀπὸ τὴν διδασκαλίαν μου». Αὐτὰ ἐδίδαξεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐβγῆκεν ἔξω ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐκρύβη ἀπὸ αὐτούς, διὰ νὰ μὴ ἐξερεθίζωνται περισσότερον οἱ ἐχθροί του.
Ἰωάν. 12,37
Τοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἐπίστευον εἰς αὐτόν,
Σωτηρόπουλου
Ἐνῷ δὲ εἶχε κάνει τόσα θαύματα μπροστά τους, δὲν πίστευαν σ’ αὐτόν,
Τρεμπέλα
Καίτοι δὲ τόσον πολλὰ θαύματα εἶχε κάμει ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια των ὁ Ἰησοῦς, ὅμως αὐτοὶ ἐπέμεναν νὰ μὴ πιστεύουν εἰς αὐτόν,
Κολιτσάρα
Καίτοι δὲ τόσα πολλὰ θαύματα εἶχε κάμει ἐνώπιόν των, δὲν ἐπίστευαν ἀκόμη εἰς αὐτόν.
Ἰωάν. 12,38
ἵνα ὁ λόγος Ἡσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπε· Κύριε, τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
Σωτηρόπουλου
καὶ ἔτσι ἐκπληρώθηκε ὁ λόγος, ποὺ εἶπε ὁ προφήτης Ἡσαΐας· Κύριε, ποιός πίστευσε στὸ κήρυγμά μας; Καὶ ποιός κατάλαβε τὴ δύναμι τοῦ Κυρίου;
Τρεμπέλα
διὰ νὰ πραγματοποιηθῇ καὶ ἐπαληθεύσῃ ὁ λόγος τοῦ προφήτου Ἡσαΐου, τὸν ὁποῖον εἶπε· Κύριε, ποῖος ἐπίστευσεν εἰς τὸ κήρυγμα, ποὺ ἀκούεται ἀπὸ τὸ στόμα μας; Καὶ ἡ δύναμις τοῦ Κυρίου, ποὺ εἰργάσθη διὰ τοῦ Χριστοῦ θαύματα, εἰς ποῖον ἐφανερώθη; Εἰς ἐλαχίστους μόνον.
Κολιτσάρα
Διὰ νὰ πραγματοποιηθῇ ἡ προφητεία τοῦ Ἡσαΐου, ποὺ εἶχεν εἴπει· «Κύριε, ποιὸς ἐπίστευσεν εἰς τὸ ἰδικόν μας κήρυγμα, ποὺ τοὺς ἐκάμαμε νὰ ἀκούσουν, καὶ ἡ δύναμις τοῦ Κυρίου, μὲ τὰ τόσα θαύματά της, εἰς ποῖον ἐφανερώθη;»
Ἰωάν. 12,39
διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἡσαΐας·
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἡσαΐας εἶπε ἐπίσης γιὰ ποιό λόγο δὲν μποροῦσαν νὰ πιστεύσουν·
Τρεμπέλα
Ἕνεκα δὲ τῆς δυστροπίας των αὐτῆς, τὴν ὁποίαν προεῖδεν ὁ Θεὸς καὶ προεῖπεν ὁ Ἡσαΐας, ἐπειδὴ ἦλθεν ἡ ὥρα νὰ πληρωθῇ ἡ προφητεία αὐτή, δὲν ἠμποροῦσαν νὰ πιστεύσουν, διότι πάλιν εἶπεν ὁ Ἡσαΐας·
Κολιτσάρα
Ἕνεκα δὲ αὐτῆς τῆς σκληροκαρδίας των, δὲν ἠμποροῦσαν νὰ πιστεύσουν, διότι καὶ πάλιν εἶχε προείπει ὁ Ἡσαΐας·
Ἰωάν. 12,40
τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ πεπώρωκεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσι τῇ καρδίᾳ καὶ ἐπιστραφῶσι, καὶ ἰάσομαι αὐτούς.
Σωτηρόπουλου
Τύφλωσε τὰ μάτια τους καὶ σκότισε τὸ νοῦ τους, γιὰ νὰ μὴν ἰδοῦν μὲ τὰ μάτια καὶ καταλάβουν μὲ τὸ νοῦ καὶ ἐπιστρέψουν, καὶ τοὺς συγχωρήσω.
Τρεμπέλα
Λόγῳ τῆς κακῆς των διαθέσεως καὶ προαιρέσεως παρεχώρησεν ὁ Θεὸς νὰ τυφλωθοῦν οἱ ὀφθαλμοὶ τῆς διανοίας των καὶ νὰ σκοτισθῇ ἡ καρδία των, διὰ νὰ μὴ ἴδουν μὲ τοὺς πνευματικοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ νὰ μὴ ἐννοήσουν μὲ τὴν καρδίαν τους καὶ ἐπιστραφοῦν διὰ τῆς μετανοίας καὶ ἰατρεύσω τὰς ψυχάς των.
Κολιτσάρα
«διὰ τὴν κακίαν των παρεχώρησεν ὁ Θεὸς νὰ τυφλωθοῦν τὰ μάτια τῆς ψυχῆς των καὶ νὰ σκληρυνθῇ ἡ καρδιάν των, διὰ νὰ μὴν ἴδουν μὲ τὰ μάτια τῆς ψυχῆς των τὰ θαυμαστὰ ἔργα καὶ νὰ μὴ ἐννοήσουν μὲ τὴν ἀσύνετον καρδιάν των καὶ γυρίσουν μετανοημένοι εἰς ἐμέ, διὰ νὰ τοὺς θεραπεύσω».
Ἰωάν. 12,41
ταῦτα εἶπεν Ἡσαΐας ὅτε εἶδε τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐλάλησε περὶ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ εἶπε ὁ Ἡσαΐας, ὅταν εἶδε τὴ δόξα του καὶ μίλησε γι’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Ταῦτα εἶπεν ὁ Ἡσαΐας, ὅταν δι’ ἀποκαλυπτικῆς ὀπτασίας εἶδε τὴν δόξαν τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ποὺ ἐκάθητο πρὸ τῆς ἐνανθρωπήσεώς του εἰς θρόνον ὑψηλόν, καὶ ὡμίλησεν ἀκολούθως περὶ αὐτῶν, ποὺ εἶδεν.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ εἶπεν ὁ Ἡσαΐας, ὅταν εἰς ἕνα ἀποκαλυπτικὸν ὅραμα εἶδε ἔνδοξον τὸν Χριστὸν νὰ κάθεται εἰς ὑψηλὸν θρόνον καὶ ὡμίλησε ἔπειτα δι’ αὐτόν.
Ἰωάν. 12,42
ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν, ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται·
Σωτηρόπουλου
Ἐν τούτοις καὶ ἀπὸ τοὺς ἄρχοντες πολλοὶ πίστευσαν σ’ αὐτόν, ἀλλ’ ἐξ αἰτίας τῶν Φαρισαίων δὲν ὡμολογοῦσαν, γιὰ νὰ μὴ γίνουν ἀποσυνάγωγοι (γιὰ νὰ μὴν ἀφορισθοῦν).
Τρεμπέλα
Μ’ ὅλα ταῦτα καὶ ἀπὸ τοὺς ἄρχοντας πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἐξ αἰτίας ὅμως τῶν Φαρισαίων δὲν ὡμολόγουν φανερὰ τὴν πίστιν των, διὰ νὰ μὴ ἀφορισθοῦν καὶ διωχθοῦν ἀπὸ τὴν συναγωγήν.
Κολιτσάρα
Ὅμως καὶ πολλοὶ ἀπὸ τοὺς ἄρχοντας ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τὸν φόβον τῶν Φαρισαίων δὲν ὠμολογοῦσαν τὴν πίστιν των, διὰ νὰ μὴ διωχθοῦν ἀπὸ τὴν συναγωγὴν καὶ γίνουν ἀποσυνάγωγοι.
Ἰωάν. 12,43
ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ.
Σωτηρόπουλου
Διότι τῆς τιμῆς ἀπὸ τὸ Θεὸ προτίμησαν τὴν τιμὴ ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους.
Τρεμπέλα
Τοὺς ἐφόβιζε δὲ ὁ ἀφορισμὸς αὐτός, διότι ἠγάπησαν τὴν τιμὴν καὶ ἐπιδοκιμασίαν τῶν ἀνθρώπων πολὺ περισσότερον, παρὰ τὴν δόξαν καὶ ἐπιδοκιμασίαν τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Καὶ τοῦτο, διότι εἶχαν ἀγαπήσει τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν ἐκ μέρους τῶν ἀνθρώπων περισσότερον, παρὰ τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμήν, ποὺ θὰ τοὺς ἔδιδεν ὁ Θεός.
Ἰωάν. 12,44
Ἰησοῦς δὲ ἔκραξε καὶ εἶπεν· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμέ, ἀλλ’ εἰς τὸν πέμψαντά με,
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰησοῦς δὲ φώναξε δυνατὰ καὶ εἶπε· «Ὅποιος πιστεύει σ’ ἐμένα, δὲν πιστεύει σ’ ἐμένα, ἀλλὰ σ’ ἐκεῖνον, ποὺ μὲ ἔστειλε.
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς δὲ ἐφώναξε διὰ νὰ τὸν ἀκούσουν ὅλοι καὶ εἶπε· Διατί φοβεῖσθε νὰ ὁμολογήσετε τὴν εἰς ἐμὲ πίστιν σας; Μάθετε, ὅτι ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, δὲν πιστεύει εἰς ἐμέ, ἀλλ’ εἰς τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλε.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς δὲ ἐφώναξε δυνατὰ καὶ εἶπε· «ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, δὲν πιστεύει εἰς ἐμέ, ἀλλὰ εἰς τὸν Θεὸν ποὺ μὲ ἔστειλε.
Ἰωάν. 12,45
καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὅποιος παραδέχεται ἐμένα, παραδέχεται ἐκεῖνον, ποὺ μὲ ἔστειλε.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐκεῖνος ποὺ μὲ τὰ πνευματικὰ μάτια, τὰ ὁποῖα ἀνοίγει καὶ φωτίζει ἡ πίστις, βλέπει ἐμέ, βλέπει τὸν Πατέρα ποὺ μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐκεῖνος ποὺ βλέπει ἐμὲ μὲ τὸ φῶς τῆς πίστεως, βλέπει ἐκεῖνον ποὺ μὲ ἔστειλε.
Ἰωάν. 12,46
ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ ἦλθα στὸν κόσμο ὡς φῶς, γιὰ νὰ μὴ μείνῃ στὸ σκοτάδι κανείς, ποὺ πιστεύει σ’ ἐμένα.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ἦλθα εἰς τὸν κόσμον διὰ νὰ εἶμαι φῶς πνευματικὸν δι’ αὐτόν, διὰ νὰ μὴ μείνῃ εἰς τὸ ἠθικὸν σκότος τῆς ἁμαρτίας καὶ τῆς πλάνης κανεὶς ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ πιστεύουν εἰς ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ φῶς πνευματικὸν ἦλθα εἰς τὸν κόσμον, διὰ νὰ μὴ μείνῃ εἰς τὸ σκοτάδι τῆς πλάνης καὶ τῆς ἁμαρτίας κανένας ἀπὸ ἐκείνους ποὺ πιστεύουν εἰς ἐμέ.
Ἰωάν. 12,47
καὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων καὶ μὴ πιστεύσῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν· οὐ γὰρ ἦλθον ἵνα κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἂν κανεὶς ἀκούσῃ τὰ λόγια μου καὶ δὲν πιστεύσῃ, ἐγὼ δὲν τὸν καταδικάζω. Διότι δὲν ἦλθα γιὰ νὰ καταδικάσω τὸν κόσμο, ἀλλὰ γιὰ νὰ σώσω τὸν κόσμο.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐὰν κανεὶς ἀκούσῃ τοὺς λόγους μου καὶ δὲν τοὺς πιστεύσῃ, ὥστε νὰ ἐγκολπωθῇ αὐτοὺς καὶ νὰ τοὺς τηρήσῃ εἰς τὸν βίον του, ἐγὼ δὲν καταδικάζω αὐτὸν ἀπὸ τώρα, οὔτε θὰ εἶμαι ἐγὼ ὁ κύριος αἴτιος τῆς καταδίκης του. Διότι δὲν ἦλθα διὰ νὰ κατακρίνω τὸν κόσμον, ἀλλὰ διὰ νὰ σώσω τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐὰν κανεὶς ἀκούσῃ τοὺς λόγους μου καὶ δὲν τοὺς πιστεύσῃ, ἐγὼ δὲν καταδικάζω αὐτόν. Διότι δὲν ἦλθα τώρα διὰ νὰ κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλὰ διὰ νὰ σώσω τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 12,48
ὁ ἀθετῶν ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου, ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν· ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα, ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος μὲ ἀπορρίπτει καὶ δὲν δέχεται τὰ λόγια μου, ἔχει αὐτὸν ποὺ θὰ τὸν καταδικάσῃ. Ὁ λόγος, ποὺ κήρυξα, ἐκεῖνος θὰ τὸν καταδικάσῃ κατὰ τὴν ἐσχάτη ἡμέρα.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος ποὺ μὲ παρακούει καὶ δὲν δέχεται τὰ λόγια μου, ἔχει μόνος του δημιουργήσει αὐτόν, ποὺ θὰ τὸν καταδικάσῃ· ὁ λόγος τὸν ὁποῖον ἐλάλησα, ἐκεῖνος θὰ τὸν κρίνῃ κατὰ τὴν ἐσχάτην ἡμέραν τῆς παγκοσμίου Κρίσεως.
Κολιτσάρα
Αὐτός, ποὺ παρακούει εἰς ἐμὲ καὶ δὲν δέχεται τὰ λόγια μου, ἔχει ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος μέλλει νὰ τὸν κρίνῃ· ἐκεῖνος δηλαδὴ ποὺ θὰ τὸν κρίνῃ καὶ θὰ τὸν δικάσῃ κατὰ τὴν μεγάλην ἡμέραν τῆς κρίσεως, θὰ εἶναι ὁ λόγος τὸν ὁποῖον ἐγὼ ἐκήρυξα.
Ἰωάν. 12,49
ὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ’ ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν ἔδωκε τί εἴπω καὶ τί λαλήσω·
Σωτηρόπουλου
Διότι ἐγὼ δὲν κήρυξα ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἀλλ’ ὁ Πατέρας, ποὺ μὲ ἔστειλε, αὐτὸς μὲ δίδαξε τί θὰ εἰπῶ καὶ τί θὰ κηρύξω.
Τρεμπέλα
Θὰ κρίνῃ δὲ ὁ λόγος μου κάθε ἄπιστον κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, διότι ἐγὼ δὲν ἐλάλησα ποτὲ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου, ἀλλ’ ὁ Πατήρ, ποὺ μὲ ἀπέστειλεν, αὐτὸς μοῦ ἔδωκεν ἐντολήν, τί νὰ διδάξω καὶ μὲ ποίους λόγους νὰ τὸ εἴπω.
Κολιτσάρα
Διότι ἐγὼ δὲν ἐδίδαξα τίποτε ἀπὸ τὸν εὐατόν μου, ἀλλὰ ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλε εἰς τὸν κόσμον, ἐκεῖνος μοῦ ἔδωσεν ἐντολὴν τί νὰ εἴπω καὶ τί νὰ διδάξω.
Ἰωάν. 12,50
καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν λαλῶ ἐγώ, καθὼς εἴρηκέ μοι ὁ πατήρ, οὕτω λαλῶ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ξέρω, ὅτι ἡ διδασκαλία του εἶναι ζωὴ αἰώνια. Αὐτὰ λοιπόν, ποὺ κηρύττω ἐγώ, ἔτσι τὰ κηρύττω, ὅπως μοῦ εἶπε ὁ Πατέρας».
Τρεμπέλα
Καὶ γνωρίζω, ὅτι ἡ ἐντολή του εἶναι ζωὴ αἰώνιος, διότι ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγκλείει ζωοποιὸν καὶ ἀνακαινιστικὴν δύναμιν. Δι’ αὐτὸ λοιπὸν καὶ ἐγώ, ποὺ ἦλθα διὰ νὰ σᾶς μεταδώσω ζωὴν αἰώνιον, ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα λέγω καὶ διδάσκω, ὅπως μου τὰ ἔχει εἴπει ὁ Πατήρ, ἔτσι ἀκριβῶς τὰ λέγω καὶ τὰ διδάσκω.
Κολιτσάρα
Καὶ γνωρίζω ὅτι ἡ ἐντολὴ τοῦ Θεοῦ εἶναι ζωὴ αἰώνιος, διότι ὁδηγεῖ τὸν ἄνθρωπον εἰς τὴν αἰώνιον ζωήν. Ἐκεῖνα, λοιπόν, τὰ ὁποῖα ἐγὼ λαλῶ, σᾶς τὰ διδάσκω, ὅπως ἀκριβῶς μοῦ τὰ ἔχει εἴπει ὁ Πατήρ».
Κεφάλαιο 13
Ἰωάν. 13,1
Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐλήλυθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα, ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ, εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς.
Σωτηρόπουλου
Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ Πάσχα, γνωρίζοντας ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα του γιὰ νὰ μεταβῇ ἀπ’ αὐτὸ τὸν κόσμο στὸν Πατέρα, ἔχοντας ἀγαπήσει τοὺς δικούς του, ποὺ ἦταν στὸν κόσμο, - μὲ τελεία ἀγάπη τοὺς ἀγάπησε - ,
Τρεμπέλα
Προτοῦ ἔλθῃ δὲ ἡ ἑορτὴ τοῦ Πάσχα, ἐπειδὴ ἐγνώριζεν ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ἦλθεν ἡ προκαθωρισμένη ἀπὸ τὴν θείαν Πρόνοιαν ὥρα του νὰ φύγῃ ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτὸν καὶ νὰ μεταβῇ πρὸς τὸν Πατέρα του, εἰς τοὺς ἰδικούς του, τοὺς ὁποίους τώρα ἄφινεν εἰς τὸν κόσμον, καὶ τοὺς ὁποίους καθ’ ὅλην τὴν διάρκειαν τῆς γνωριμίας των εἶχεν ἀγαπήσει, ἔδειξεν εἰς αὐτοὺς καὶ τώρα θερμὴν καὶ στοργικωτάτην ἀγάπην.
Κολιτσάρα
Πρὸ τῆς ἑορτῆς δὲ τοῦ Πάσχα, ἐπειδὴ ἐγνώριζεν ὁ Ἰησοῦς καθαρώτατα, ὅτι ἔφθασε ἡ προσδιωρισμένη ἀπὸ τὸν Θεὸν ὥρα, νὰ προσφέρῃ τὴν μεγάλη θυσίαν καὶ νὰ μεταβῇ ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτὸν πρὸς τὸν Πατέρα, καὶ τώρα μὲ στοργικωτάτην καὶ τελεία ἀγάπην ἠγάπησε τοὺς μαθητάς του, τοὺς ὁποίους καθὸ ἰδικούς του ἰδιαιτέρως εἶχε ἀγαπήσει εἰς τὸν κόσμον αὐτόν.
Ἰωάν. 13,2
καὶ δείπνου γενομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν Ἰούδα Σίμωνος Ἰσκαριώτου ἵνα αὐτὸν παραδῷ,
Σωτηρόπουλου
καὶ ἀφοῦ ἑτοιμάσθηκε δεῖπνο, ἐνῷ ὁ Διάβολος εἶχε πλέον βάλει στὴν καρδιὰ τοῦ Ἰούδα, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σίμωνος, τοῦ Ἰσκαριώτη, νὰ τὸν παραδώσῃ,
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν εἶχεν ἑτοιμασθῇ δεῖπνον, εἰς καιρὸν ποὺ ὁ διάβολος εἶχε πλέον βάλει μέσα εἰς τὴν καρδίαν τοῦ Ἰσκαριώτου Ἰούδα, υἱοῦ τοῦ Σίμωνος, τὴν πονηρὰν σκέψιν καὶ ἀπόφασιν νὰ τὸν παραδώσῃ εἰς τοὺς σταυρωτάς του,
Κολιτσάρα
Καὶ ὅταν εἶχε ἑτοιμασθῇ τὸ δεῖπνον, ὅταν πλέον καὶ ὁ διάβολος εἶχε βάλει μέσα εἰς τὴν καρδίαν τοῦ Ἰούδα τοῦ Ἰσκαριώτου, υἱοῦ τοῦ Σίμωνος, τὴν κακὴν σκέψιν καὶ ἀπόφασιν, νὰ τὸν παραδώσῃ εἰς τοὺς ἐχθρούς του,
Ἰωάν. 13,3
εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι πάντα δέδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθε καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει,
Σωτηρόπουλου
ἂν καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶχε τὴ συνείδησι, ὅτι ὁ Πατέρας τοῦ ἔδωσε τὰ πάντα στὰ χέρια, καὶ ὅτι προῆλθε ἀπὸ τὸ Θεὸ καὶ πηγαίνει πρὸς τὸ Θεό, (ἐν τούτοις)
Τρεμπέλα
ὁ Ἰησοῦς μολονότι εἶχεν ἐπίγνωσιν τοῦ θεοπρεποῦς μεγαλείου του καὶ ἐγνώριζεν, ὅτι τοῦ εἶχε παραδώσει ὁ Πατὴρ τὰ πάντα εἰς τὰς χεῖρας καὶ εἰς τὴν ἐξουσίαν του καὶ ὅτι ἀπὸ τὸν Θεὸν ἐγεννήθη καὶ ἀπεστάλη εἰς τὸν κόσμον καὶ εἰς τὸν Θεὸν ἐπρόκειτο μετ’ ὀλίγον νὰ ἐπιστρέψῃ πάλιν, ἐν τούτοις ὑπηρέτησεν ἤδη τοὺς μαθητάς του ὡς δοῦλος.
Κολιτσάρα
ὁ Ἰησοῦς, ἂν καὶ ἐγνώριζε πολὺ καλὰ ὅτι ὁ Πατὴρ τοῦ εἶχε παραδώσει τὰ πάντα εἰς τὰ χέρια του καὶ ὅτι ἀπὸ τὸν Θεὸν ἐξῆλθε, διὰ νὰ ἔλθῃ εἰς τὸν κόσμον καὶ πρὸς τὸν Θεὸν τώρα ἐπιστρέφει,
Ἰωάν. 13,4
ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησι τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν.
Σωτηρόπουλου
σηκώνεται ἀπὸ τὸ δεῖπνο καὶ βγάζει τὰ ἐξωτερικὰ ἐνδύματα, καί, ἀφοῦ πῆρε μιὰ ποδιά, ζώσθηκε,
Τρεμπέλα
Σηκώνεται δηλαδὴ ἀπὸ τὸ τραπέζι τοῦ δείπνου εἰς ὤραν, ποὺ εἶχαν καταλάβει ὅλοι τὰς θέσεις των εἰς αὐτὸ καὶ βγάζει τὰ ἐξωτερικά του ἐνδύματα καὶ ἀφοῦ ἔλαβε μίαν ἐμπροσθέλλαν ἐζώσθη μὲ αὐτήν.
Κολιτσάρα
παρὰ τὸ θεῖον καὶ ἄπειρον μεγαλεῖον του, σηκώνεται ἀπὸ τὸ τραπέζι, διὰ νὰ ἀναλάβῃ ἔργον δούλου καὶ βγάζει τὰ ἐξωτερικά του ἐνδύματα καὶ ἀφοῦ ἐπῆρε μίαν ποδιάν, ἐζώσθη μὲ αὐτήν.
Ἰωάν. 13,5
εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος.
Σωτηρόπουλου
ἔπειτα ρίχνει νερὸ στὴ λεκάνη καὶ ἄρχισε νὰ πλύνῃ τὰ πόδια τῶν μαθητῶν καὶ νὰ τὰ σκουπίζῃ μὲ τὴν ποδιά, μὲ τὴν ὁποία ἦταν ζωσμένος.
Τρεμπέλα
Ἔπειτα ρίπτει νερὸ εἰς τὴν λεκάνην τοῦ νιψίματος καὶ ἤρχισε νὰ πλύνῃ τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ νὰ τοὺς σφογγίζῃ μὲ τὴν πετσέταν, μὲ τὴν ὁποίαν ἦτο ζωσμένος.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ρίπτει νερὸ εἰς τὴν λεκάνην, ὅπου ἔπλυναν τὰ πόδια οἱ ἄνθρωποι τοῦ σπιτιοῦ καὶ ἤρχισε νὰ πλύνῃ τὰ πόδια τῶν μαθητῶν καὶ νὰ τὰ σπογγίζῃ μὲ τὴν πετσέτα, μὲ τὴν ὁποία ἦτο ζωσμένος.
Ἰωάν. 13,6
ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον, καὶ λέγει αὐτῷ ἐκεῖνος· Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας;
Σωτηρόπουλου
Ἔρχεται δὲ πρὸς τὸ Σίμωνα Πέτρο, καὶ ἐκεῖνος τοῦ λέγει· «Κύριε, σὺ θὰ πλύνῃς τὰ πόδια μου;».
Τρεμπέλα
Ἔρχεται λοιπὸν πρὸς τὸν Σίμωνα Πέτρον διὰ νὰ πλύνῃ καὶ τούτου τοὺς πόδας καὶ λέγει εἰς αὐτὸν ἐκεῖνος· Κύριε, σὺ ὁ Διδάσκαλος καὶ Θεός μου θὰ μοῦ νίψῃς τοὺς πόδας;
Κολιτσάρα
Ἔρχεται, λοιπόν, καὶ πρὸς τὸν Σίμωνα Πέτρον καὶ λέγει εἰς αὐτὸν ἐκεῖνος· «Κύριε, σὺ ὁ Διδάσκαλος καὶ ὁ Κύριος θὰ μοῦ πλύνῃς τὰ πόδια;».
Ἰωάν. 13,7
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὃ ἐγὼ ποιῶ, σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· «Αὐτό, ποὺ ἐγὼ κάνω, σὺ δὲν καταλαβαίνεις τώρα, θὰ καταλάβῃς ὅμως ὕστερα».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· Τὴν σημασίαν καὶ τὴν ἔννοιαν αὐτοῦ, τὸ ὁποῖον ἐγὼ πράττω αὐτὴν τὴν στιγμήν, σὺ δὲν τὴν ἐννοεῖς τώρα, θὰ τὴν καταλάβῃς ὅμως ὑστερώτερα.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· «τί σημαίνει αὐτό, τὸ ὁποῖον ἐγὼ κάμνω, δὲν τὸ καταλαβαίνεις τώρα, θὰ τὸ γνωρίσῃς καὶ θὰ τὸ ἐννοήσῃς ὕστερα ἀπὸ αὐτά».
Ἰωάν. 13,8
λέγει αὐτῷ Πέτρος· οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μου εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Πέτρος· «Δὲν θὰ πλύνῃς τὰ πόδια μου ποτέ». Τοῦ εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «Ἂν δὲν σὲ πλύνω, δὲν θὰ ἔχῃς θέσι μαζί μου».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Πέτρος· Ποτὲ δὲν θὰ δεχθῶ νὰ μοῦ πλύνῃς σὺ τὰ πόδια. Ἀπεκρίθη εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ἐὰν δὲν διδαχθῇς ἀπὸ τὸ παράδειγμα τῆς ταπεινοφροσύνης, ποὺ σᾶς δίδω, ἀλλ’ ἑξακολουθήσῃς νὰ ἀνθίστασαι ἐγωϊστικῶς διὰ νὰ μὴ σὲ νίψω, δὲν ἔχεις καμμίαν θέσιν μαζί μου, οὔτε θὰ συμμετάσχῃς εἰς τὴν δόξαν μου.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Πέτρος· «ποτὲ εἰς τὸν αἰῶνα τὸν ἅπαντα δὲν θὰ δεχθῶ νά μοῦ πλύνῃς ἐσὺ τὰ πόδια». Ἀπήντησεν εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «ἐὰν δὲν σοῦ πλύνω τώρα τὰ πόδια, ἐὰν μὲ ταπεινοφροσύνην καὶ ἐμπιστοσύνην εἰς ἐμὲ δὲν ὑπακούσῃς, δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ ἔχῃς πλέον μέρος μαζῆ μου».
Ἰωάν. 13,9
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον, ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Σίμων Πέτρος· «Κύριε, ὄχι μόνο τὰ πόδια μου, ἀλλὰ καὶ τὰ χέρια καὶ τὸ κεφάλι».
Τρεμπέλα
Λέγει τότε πρὸς αὐτὸν ὁ Σίμων Πέτρος· Κύριε, ἂν πρόκειται νὰ πάθω τὴν συμφορὰν αὐτήν, πλύνε ὄχι μόνον τὰ πόδια μου, ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν μου.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Σίμων Πέτρος· «Κύριε, ἐὰν ἡ ἀνυπακοή μου αὐτὴ πρόκειται νὰ μὲ χωρίσῃ ἀπὸ σέ, τότε πλύνε μου ὄχι μόνον τὰ πόδια, ἀλλὰ καὶ τὰ χέρια καὶ τὸ κεφάλι».
Ἰωάν. 13,10
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὁ λελουμένος οὐ χρείαν ἔχει ἢ τοὺς πόδας νίψασθαι, ἀλλ’ ἔστι καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ’ οὐχὶ πάντες.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Ὁ λουσμένος δὲν χρειάζεται, παρὰ νὰ νίψῃ τὰ πόδια, καὶ ἔτσι εἶναι καθαρὸς ὁλόκληρος. Καὶ σεῖς εἶσθε καθαροί, ἀλλ’ ὄχι ὅλοι».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ἐκεῖνος ποὺ ἔχει λούσει ὁλόκληρον τὸ σῶμα του, δὲν ἔχει ἀνάγκην παρὰ νὰ πλύνῃ τὰ πόδια του μόνον, τὰ ὁποῖα λερώνονται διαρκῶς ἀπὸ τὴν σκόνην καὶ τὴν λάσπην τοῦ ἐδάφους. Τὸ ὑπόλοιπον ὅμως σῶμα του παραμένει ὁλόκληρον καθαρόν. Ἔτσι καὶ σεῖς, ποὺ προσεκολλήθητε εἰς ἐμὲ καὶ ἐχωρίσθητε διὰ παντὸς ἀπὸ τὴν ἁμαρτίαν. Μόνον ἀπὸ ἐλαφροὺς τίνας μολυσμούς, εἰς τοὺς ὁποίους ἐξ ἀσθενείας συναρπάζεσθε, ἔχετε ἀνάγκην νὰ καθαρίζεσθε. Κατὰ τὰ ἄλλα δὲ εἶσθε καθαροί· δυστυχῶς ὅμως δὲν εἶσθε καθαροὶ ὅλοι.
Κολιτσάρα
Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «ἐκεῖνος ποὺ εἶναι λουσμένος εἰς ὁλόκληρον τὸ σῶμα, δὲν ἔχει ἀνάγκην παρὰ μόνον τὰ πόδια νὰ πλύνῃ, ποὺ λερώνονται εὔκολα καθὼς βαδίζει εἰς τὸν δρόμον, διότι εἶναι καθαρὸς κατὰ τὸ ὑπόλοιπον σῶμα. Καὶ σεῖς, παρὰ τὰς μικρὰς ἀτελείας ποὺ παρουσιάζετε, εἶσθε καθαροὶ πνευματικῶς. Ἀλλὰ ὄχι ὅλοι».
Ἰωάν. 13,11
ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν· οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε.
Σωτηρόπουλου
Γνώριζε δηλαδὴ τὸν προδότη του, γι’ αὐτὸ εἶπε, «Δὲν εἶσθε ὅλοι καθαροί».
Τρεμπέλα
Καὶ εἶπε τοῦτο ὁ Ἰησοῦς, διότι ἐγνώριζεν ἐκεῖνον, ποὺ ἐπρόκειτο νὰ τὸν παραδώσῃ εἰς τοὺς σταυρωτάς του. Δι’ αὐτὸ εἶπε· Δὲν εἶσθε ὅλοι καθαροί.
Κολιτσάρα
Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος ὅτι δὲν εἶσθε καθαροὶ ὅλοι, διότι ἐγνώριζε ἐκεῖνον ὁ ὁποῖος ἔμελλε νὰ τὸν παραδώσῃ.
Ἰωάν. 13,12
Ὅτε οὖν ἔνιψε τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἀναπεσὼν πάλιν εἶπεν αὐτοῖς· γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν;
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἔπλυνε τὰ πόδια τους καὶ φόρεσε τὰ ἐνδύματά του, κάθησε πάλι στὸ τραπέζι καὶ τοὺς εἶπε· «Καταλαβαίνετε τί ἔκανα σὲ σᾶς;
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἔπλυνε τὰ πόδια των καὶ ξαναφόρεσε τὰ ἐξωτερικὰ ἐνδύματά του, ἑξαπλώθη πάλιν πλησίον τῆς τραπέζης καὶ τοὺς εἶπε· Γνωρίζετε τὴν σημασίαν αὐτοῦ, ποὺ σᾶς ἔκαμα διὰ νὰ σᾶς διδάξω;
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ἔπλυνε τὰ πόδια των καὶ ξαναφόρεσε τὰ ἐξωτερικά του ἐνδύματα, ἐκάθισε πάλιν κοντὰ εἰς τὸ τραπέζι καὶ τοὺς εἶπε· «γνωρίζετε τί νόημα ἔχει αὐτό, τὸ ὁποῖον ἔκαμα εἰς σᾶς;
Ἰωάν. 13,13
ὑμεῖς φωνεῖτέ με, ὁ Διδάσκαλος καὶ ὁ Κύριος, καὶ καλῶς λέγετε· εἰμὶ γάρ.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς μὲ προσφωνεῖτε, “Διδάσκαλε” καὶ “Κύριε”, καὶ καλῶς λέγετε, διότι εἶμαι.
Τρεμπέλα
Ἰδοὺ αὐτή· Σεῖς μὲ φωνάζετε· ὁ Διδάσκαλος καὶ ὁ Κύριος. Καὶ καλῶς λέγετε. Διότι εἶμαι καὶ ὁ Διδάσκαλος καὶ ὁ Κύριος.
Κολιτσάρα
Θὰ σᾶς τὸ ἐξηγήσω. Σεῖς μὲ ὀνομάζετε, ὁ Διδάσκαλος καὶ ὁ Κύριος καὶ καλὰ λέτε. Διότι πράγματι εἷμαι.
Ἰωάν. 13,14
εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας, ὁ Κύριος καὶ ὁ Διδάσκαλος, καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας.
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ δὲ ἐγώ, ὁ Κύριος καὶ ὁ Διδάσκαλος, ἔπλυνα τὰ δικά σας πόδια, ὀφείλετε νὰ πλύνετε καὶ σεῖς τὰ πόδια ὁ ἕνας τοῦ ἄλλου.
Τρεμπέλα
Ἐὰν λοιπὸν ἔπλυνα τὰ πόδια σας, ἐγώ, ποὺ εἶμαι ὁ Κύριος καὶ ὁ Διδάσκαλος, ὀφείλετε πολὺ περισσότερον καὶ σεῖς ὑπὸ τῆς ταπεινοφροσύνης καὶ τῆς ἀγάπης ἐμπνεόμενοι νὰ πλύνετε μεταξύ σας ὁ ἕνας τοῦ ἄλλου τὰ πόδια καὶ νὰ ἔχετε τὴν διάθεσιν καὶ εἰς τὴν ταπεινωτικωτέραν ὑπηρεσίαν χάριν τοῦ πλησίον νὰ ὑποβληθῆτε.
Κολιτσάρα
Ἐάν, λοιπόν, ἐγώ, ὁ Κύριος καὶ ὁ Διδάσκαλος, ἔπλυνα τὰ πόδια σας, ὀφείλετε καὶ σεῖς μὲ ταπεινοφροσύνη καὶ ἀγάπην νὰ πλύνετε ὁ ἔνας τοῦ ἄλλου τὰ πόδια.
Ἰωάν. 13,15
ὑπόδειγμα γὰρ δέδωκα ὑμῖν, ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε·
Σωτηρόπουλου
Παράδειγμα δηλαδὴ σᾶς ἔδωσα, γιὰ νὰ κάνετε καὶ σεῖς, ὅπως ἔκανα ἐγώ.
Τρεμπέλα
Διότι μὲ αὐτὸ ποὺ σᾶς ἔκαμα, σᾶς ἔδωκα τέλειον παράδειγμα, ὥστε καθὼς ἐγὼ ἔκαμα εἰς σᾶς, ἔτσι καὶ σεῖς νὰ κάνετε ὁ ἕνας εἰς τὸν ἄλλον καὶ ἐξ ἀγάπης νὰ ταπεινοῦσθε καὶ νὰ ὑπηρετῆσθε μεταξύ σας.
Κολιτσάρα
Διότι ἐγὼ σᾶς ἔδωσα ἕνα τέλειον παράδειγμα, νὰ πράττετε καὶ σεῖς ὅπως καὶ ἐγὼ ἔπραξα εἰς σᾶς.
Ἰωάν. 13,16
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἔστι δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ, οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, δὲν ὑπάρχει δοῦλος ἀνώτερος τοῦ κυρίου του, οὔτε ἀπεσταλμένος ἀνώτερος αὐτοῦ ποὺ τὸν ἀπέστειλε.
Τρεμπέλα
Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω, δὲν εἶναι δοῦλος μεγαλύτερος καὶ ἀνώτερος ἀπὸ τὸν κύριον του, οὔτε ἀπεσταλμένος μεγαλύτερος ἀπὸ ἐκεῖνον, ποὺ τὸν ἔστειλεν. Ἐὰν λοιπὸν ἐγώ, τοῦ ὁποίου εἶσθε δοῦλοι καὶ ἀπόστολοι, ἐταπεινώθην ἐξ ἀγάπης καὶ σᾶς ὑπηρέτησα, πολὺ περισσότερον ὀφείλετε νὰ τὸ πράξετε καὶ σεῖς εἰς τοὺς ἄλλους, οἱ ὁποίοι δὲν εἶναι δοῦλοι σας, ἀλλὰ συνάδελφοι καὶ σύνδουλοί σας.
Κολιτσάρα
Σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι δὲν ὑπάρχει δοῦλος ἀνώτερος ἀπὸ τὸν κύριόν του οὔτε ἀπεσταλμένος μεγαλύτερος ἀπὸ ἐκεῖνον, ποὺ τὸν ἔστειλε. Ἐγὼ εἶμαι ὁ Κύριος καὶ ὁ Διδάσκαλος, σεῖς δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ Ἀπόστολοί μου. Ἐὰν ἐγὼ τόσον ἐταπεινώθηκα ἀπέναντί σας, ὥστε νὰ πλύνω τὰ πόδια σας καὶ σεῖς, ποὺ εἶσθε σύνδουλοι καὶ συνάδελφοι μεταξύ σας, πρέπει νὰ ὑπηρετῆτε ὁ ἔνας τὸν ἄλλον μὲ πρόθυμον ταπεινοφροσύνην καὶ ἀγάπην.
Ἰωάν. 13,17
εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ καταλαβαίνετε αὐτά, εὐτυχεῖς θὰ εἶσθε, ἐὰν ἐφαρμόζετε αὐτά».
Τρεμπέλα
Ἐὰν γνωρίζετε καὶ καταλαβαίνετε αὐτὰ ποὺ σᾶς εἶπον, εἶσθε μακάριοι ἐὰν τὰ ἐπιτελῆτε.
Κολιτσάρα
Ἐὰν καταλαβαίνετε καλὰ αὐτὰ ποὺ σᾶς εἶπα, θὰ εἶσθε μακάριοι, ἐὰν τὰ ἐφαρμόζετε.
Ἰωάν. 13,18
οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω· ἐγὼ οἶδα οὓς ἐξελεξάμην· ἀλλ’ ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ, ὁ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
«Δὲν ὁμιλῶ γιὰ ὅλους σας. Ἐγὼ γνωρίζω αὐτούς, τοὺς ὁποίους ἐξέλεξα. Ἀλλ’ ἔτσι ἐκπληρώθηκε ὁ Γραφικὸς λόγος, Αὐτός, ποὺ τρώγει μαζί μου τὸν ἄρτο, σήκωσε ἐναντίον μου τὴν πτέρνα του (μὲ κλώτσησε).
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν σᾶς προτρέπω νὰ ἐφαρμόζετε ταῦτα διὰ νὰ γίνετε μακάριοι, δὲν λέγω τοῦτο δι’ ὅλους σας· Ἐγὼ ἀπὸ τῆς πρώτης στιγμῆς τῆς ἐκλογῆς ἠξεύρω καλὰ τί εἴδους ἄνθρωποι ἦσαν ἐκεῖνοι, τοὺς ὁποίους ἐξέλεξα διὰ τὸ ἀποστολικὸν ἀξίωμα. Ἐν γνώσει μου ὄμως εἰσεχώρησε μεταξύ σας καὶ κάποιος ἀνάξιος, διὰ νὰ πληρωθῇ ὁ προφητικὸς λόγος τῆς Γραφῆς· Ἐκεῖνος ποὺ τρώγει μαζί μου ὡς οἰκεῖος καὶ φίλος μου τὸν ἄρτον τῆς τραπέζης μου, ἐσήκωσεν ἐναντίον μου τὴν πτέρναν του καὶ μὲ ἐκλώτσησε.
Κολιτσάρα
Καὶ αὐτὰ δὲν τὰ λέγω δι’ ὅλους σας, διότι δὲν εἶσθε ὅλοι πρόθυμοι να τὰ τηρήσετε. Ἐγὼ εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς ξέρω πολὺ καλὰ ποίας ποιότητος ἄνθρωποι ἦσαν αὐτοὶ τοὺς ὁποίους ἐξέλεξα ὡς στενούς μου μαθητάς. Ἐγνώριζα πολὺ καλὰ ὅτι καὶ ἔνας ἀνάξιος εἰσεχώρησε μεταξύ σας, διὰ νὰ ἐκπληρωθῇ ἔτσι ἡ προφητεία τῆς Γραφῆς· Ἐκεῖνος ποὺ τρώγει συνεχῶς μαζῆ μου ὡς φίλος τὸ ψωμὶ εἰς τὸ αὐτὸ τραπέζι, ἐσήκωσε τὴν πτέρναν του καὶ μὲ ἐκλώτσησε.
Ἰωάν. 13,19
ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι.
Σωτηρόπουλου
Σᾶς λέγω ἀπὸ τώρα, προτοῦ γίνῃ (ἡ προδοσία), ὥστε, ὅταν γίνῃ, νὰ πιστεύσετε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι.
Τρεμπέλα
Σᾶς προλέγω ἀπὸ τώρα, ὅτι θὰ μὲ κλωτσήσῃ καὶ θὰ μὲ προδώσῃ κάποιος, προτοῦ νὰ πραγματοποιήσῃ ἡ ἐπιβουλὴ καὶ ἡ προδοσία αὐτή, ὥστε ὅταν γίνῃ νὰ πιστεύσετε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Μεσσίας, ποὺ προανήγγειλαν οἱ προφῆται.
Κολιτσάρα
Σᾶς ἀναγγέλῳ αὐτὰ ἀπὸ τώρα, πρὶν πραγματοποιηθοῦν, ὥστε ὅταν ἡ προδοσία γίνῃ, νὰ πιστεύσετε ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Χριστός, διὰ τὸν ὁποῖον ὅλα αὐτὰ εἶχαν προαναγγείλει οἱ προφῆται.
Ἰωάν. 13,20
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ λαμβάνων ἐάν τινα πέμψω, ἐμὲ λαμβάνει, ὁ δὲ ἐμὲ λαμβάνων λαμβάνει τὸν πέμψαντά με.
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅποιος δέχεται ὅποιον στείλω, δέχεται ἐμένα. Καὶ ὅποιος δέχεται ἐμένα, δέχεται ἐκεῖνον ποὺ μὲ ἔστειλε».
Τρεμπέλα
Σᾶς ὠνόμασα προηγουμένως δούλους καὶ ἀποστόλους μου. Μὴ νομίσετε, ὅτι μὲ αὐτὸ ἐλαττοῦται ἡ ἀξία σας. Σᾶς διαβεβαιῶ κατηγορηματικῶς ὅτι, ἐκεῖνος ποὺ δέχεται κάποιον, ποὺ θὰ στείλω ἐγώ, δέχεται ἐμέ. Καὶ ἐκεῖνος ποὺ δέχεται ἐμέ, δέχεται τὸν Πατέρα μου, ποὺ μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι ἐκεῖνος ποὺ δέχεται κάποιον ποὺ ἐγὼ θὰ στείλω, δέχεται ἐμέ. Καὶ ἐκεῖνος ποὺ δέχεται ἐμέ, δέχεται αὐτὸν ποὺ μ’ ἔστειλε. Ἐπομένως ἐκεῖνος ποὺ δέχεται σᾶς τοὺς μαθητὰς καὶ Ἀποστόλους μου, εἶναι ὡσὰν νὰ δέχεται ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα».
Ἰωάν. 13,21
Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι, καὶ ἐμαρτύρησε καὶ εἶπεν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ εἶπε ὁ Ἰησοῦς, καὶ ταράχθηχε στὸ πνεῦμα καὶ μίλησε ἔντονα καὶ εἶπε· «Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅτι ἕνας ἀπὸ σᾶς θὰ μὲ προδώσῃ».
Τρεμπέλα
Ὅταν εἶπε ταῦτα ὁ Ἰησοῦς, λυπούμενος διὰ τὸ κατάντημα τοῦ Ἰούδα, ἐταράχθη εἰς τὸ βάθος τῆς ψυχῆς του καὶ ἔδωκε καθαρὰν καὶ σαφῆ μαρτυρίαν περὶ τοῦ προδότου καὶ εἶπεν· Ὀσονδήποτε καὶ ἂν σᾶς φανῇ ἀπίστευτον, ἐν πάσῃ ἀληθείᾳ σᾶς λέγω, ὅτι ἕνας ἀπὸ σᾶς θὰ μὲ παραδώσῃ εἰς τοὺς ἐχθρούς μου.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ εἶπε αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς, ἐταράχθη ἐσωτερικῶς πολύ, διότι εἶδε μὲ ἀπέραντον λύπην τὸ φρικτὸν κατάντημα τοῦ προδότου μαθητοῦ καὶ καθαρὰ καὶ ξάστερα ἐμαρτύρησε περὶ αὐτοῦ καὶ εἶπε· «σᾶς ἀποκαλύπτω καὶ σᾶς διαβεβαιώνω κατὰ τὸν πλέον ἐπίσημον τρόπον, ὅτι ἔνας ἀπὸ σᾶς θὰ μὲ παραδώσῃ».
Ἰωάν. 13,22
ἔβλεπον οὖν εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταί, ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει.
Σωτηρόπουλου
Τότε οἱ μαθηταὶ κοίταζαν ὁ ἕνας τὸν ἄλλο ἀπορώντας γιὰ τὸ ποιόν ὁμιλεῖ.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς βεβαιώσεως αὐτῆς, ποὺ δὲν τὴν ἐπερίμενε κανείς, οἱ μαθηταὶ ἔβλεπαν μεταξύ των ὁ ἕνας τὸν ἄλλον καὶ εὑρίσκοντο εἰς ἀπορίαν διὰ ποῖον ἔλεγε τοῦτο ὁ Κύριος.
Κολιτσάρα
Ἐκύτταζαν τότε μὲ ἀνησυχίαν καὶ φόβον ὁ ἔνας τὸν ἄλλον οἱ μαθηταὶ καὶ εὑρίσκοντο εἰς ἀπορίαν διὰ ποῖον τὰ ἔλεγε αὐτὰ ὁ Κύριος.
Ἰωάν. 13,23
ἦν δὲ ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς·
Σωτηρόπουλου
Ἕνας δὲ ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, τὸν ὁποῖον ὁ Ἰησοῦς ἀγαποῦσε ἰδιαιτέρως, ἦταν γερμένος κοντὰ στὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Κατ’ ἐκείνην δὲ τὴν στιγμὴν ἦτο γυρμένος πλησίον εἰς τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ ἕνας ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, τὸν ὁποῖον ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς. Αὐτὸς δὲ ἦτο ὁ Ἰωάννης, ὁ συγγραφεὺς τοῦ Εὐαγγελίου, ὁ ὁποῖος ἐκ ταπεινοφροσύνης ἀποφεύγει νὰ ἀναφέρῃ τὸ ὄνομά του.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὴν ὥραν ἐκείνην εἶχε γείρει εἰς τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ ἔνας ἀπὸ τοὺς μαθητάς του - ὁ Ἰωάννης - τὸν ὁποῖον ἰδιαιτέρως ἀγαποῦσε ὁ Ἰησοῦς.
Ἰωάν. 13,24
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Σίμων Πέτρος τοῦ κάνει νεῦμα γιὰ νὰ ρωτήσῃ, ποιός ἄραγε εἶναι αὐτός, γιὰ τὸν ὁποῖον ὁμιλεῖ.
Τρεμπέλα
Ἔκαμε λοιπὸν πρὸς αὐτὸν νεῦμα ὁ Σίμων Πέτρος νὰ ἐρωτήσῃ, ποῖος ἄραγε νὰ εἶναι ἐκεῖνος, περὶ τοῦ ὁποίου εἶπε τοῦτο ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Ἔκαμε, λοιπόν, νόημα εἰς αὐτὸν ὁ Σίμων Πέτρος, νὰ ἐρωτήσῃ ποιὸς ἆράγε εἶναι αὐτός, διὰ τὸν ὁποῖον λέγει ὁ διδάσκαλος.
Ἰωάν. 13,25
ἐπιπεσὼν δὲ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· Κύριε, τίς ἐστιν;
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος τότε ἔγειρε πάνω στὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ, καὶ τοῦ λέγει· «Κύριε, ποιός εἶναι;».
Τρεμπέλα
Ἔπεσε δὲ ἐκεῖνος μὲ πολλὴν στοργὴν εἱς τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῦ εἶπε· Κύριε, ποῖος εἶναι αὐτός, ποὺ θὰ σὲ προδώσῃ;
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ δὲ ἔπεσε μὲ στοργὴν καὶ εὐλάβειαν ἐκεῖνος εἰς τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ, τὸν ἠρώτησε· «Κύριε, ποιὸς εἶναι ἐκεῖνος ποὺ θὰ σὲ παραδώσῃ;»
Ἰωάν. 13,26
ἀποκρίνεται ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψας τὸ ψωμίον ἐπιδώσω. καὶ ἐμβάψας τὸ ψωμίον δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτῃ.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίνεται ὁ Ἰησοῦς· «Ἐκεῖνος εἶναι, στὸν ὁποῖον ἐγὼ θὰ δώσω αὐτὸ τὸ κομμάτι τὸ ψωμί, ἀφοῦ τὸ βουτήξω στὸ ζωμό». Καὶ ἀφοῦ βούτηξε στὸ ζωμὸ τὸ ψωμί, τὸ δίνει στὸν Ἰούδα, τὸν υἱὸ τοῦ Σίμωνος, τὸν Ἰσκαριώτη.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Ἐκεῖνος εἶναι ὁ προδότης, εἰς τὸν ὁποῖον ἐγώ, ἀφοῦ βάψω εἰς τὸν ζωμὸν τὸ τεμάχιον τοῦ ἄρτου, θὰ τοῦ τὸ δώσω, δεικνύων δι’ αὐτοῦ ὅτι ἑξακολουθῶ καὶ τώρα νὰ τὸν ἀγαπῶ καὶ νὰ τὸν προτιμῶ. Καὶ ἀφοῦ ἐβούτηξε τὸ τεμάχιον τοῦ ἄρτου εἰς τὴν πιατέλλαν, ἔδωκεν αὐτὸ εἰς τὸν Ἰούδαν τὸν Ἰσκαριώτην τὸν υἱὸν τοῦ Σίμωνος.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· «εἶναι ἐκεῖνος πρὸς τὸν ὁποῖον ἐγώ, εἰς ἀπόδειξιν τῆς ἀγάπης μου, θὰ τοῦ δώσω ψωμί, ἀφοῦ προηγουμένως τὸ βουτήξω εἰς τὸν ζωμόν». Καὶ ἀφοῦ πράγματι ἐβούτηξε εἰς τὸ πιάτο ἕνα κόμματι ψωμί, τὸ ἔδωσεν εἰς τὸν Ἰούδαν τὸν Ἰσκαριώτην, τὸν υἱὸν τοῦ Σίμωνος, διὰ νὰ τοῦ δείξῃ μὲ τὸν τρόπον αὐτόν, ὅτι καὶ αὐτὴν ἀκόμη τὴν στιγμὴν τὸν κατεδίωκε μὲ τὴν ἀγάπην καὶ τὸ ἔλεός του.
Ἰωάν. 13,27
καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχιον.
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ δὲ πῆρε τὸ ψωμί, τότε μπῆκε μέσα του ὁ Σατανᾶς. Τοῦ λέγει δὲ ὁ Ἰησοῦς· «Ὅ,τι σκοπεύεις νὰ κάνῃς, κάνε το γρήγορα».
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν ἔδωκεν ὁ Ἰησοῦς τὸ τεμάχιον τοῦ ἄρτου εἰς τὸν Ἰούδαν, ἐπειδὴ αὐτὸς παρέμεινε σκληρὸς καὶ ἀσυγκίνητος πρὸ τῆς εὐνοίας καὶ τῆς τιμῆς ταύτης τοῦ Κυρίου, ὁ Θεὸς τὸν ἐγκατέλιπεν ὁλοτελῶς καὶ ἐμβῆκεν εἰς ἐκεῖνον ὁ σατανᾶς καὶ τὸν ἐκυρίευσεν. Ἐφ’ ὅσον λοιπὸν ὁ Ἰούδας ἀπεδείχθη ἀδιόρθωτος, λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ἐκεῖνο ποὺ μελετᾶς να κάμῃς, κάμε το τὸ ταχύτερον.
Κολιτσάρα
Καὶ εἰς τὸν Ἰούδαν, ἀφοῦ ἐπῆρε τὸ ψωμὶ ἀπὸ τὰ χέρια τοῦ Διδασκάλου, εἰσῆλθεν εἰς αὐτὸν ὁ σατανᾶς καὶ τὸν ἐκυρίευσε ἐξ ὁλοκλήρου. Ἀδιόρθωτον καθὼς τὸν εἶδε ὁ Κύριος, τοῦ εἶπε· «αὐτὸ ποὺ πρόκειται νὰ κάμῃς, κάμε το τὸ ταχύτερον».
Ἰωάν. 13,28
τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ·
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ αὐτὸ κανεὶς ἀπὸ τοὺς συνδαιτυμόνες δὲν κατάλαβε γιατί τοῦ τὸ εἶπε.
Τρεμπέλα
Τοὺς τελευταίους δὲ αὐτοὺς λόγους τοὺς ἤκουσαν μὲν ὅλοι, κανεὶς ὅμως ἀπὸ αὐτούς, ποὺ ἐκάθηντο εἰς τὴν τράπεζαν, δὲν ἐκατάλαβε, μὲ ποίαν ἔννοιαν καὶ πρὸς ποῖον σκοπὸν ὁ Ἰησοῦς εἶπε τούτους εἰς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Αὐτὸν τὸν τελευταῖον λόγον κανεὶς ἀπὸ τοὺς μαθητάς, ποὺ ἐκάθητο εἰς τὸ τραπέζι, δὲν ἐκατάλαβε, πρὸς ποῖον σκοπὸν τὸν εἶπε ὁ Κύριος.
Ἰωάν. 13,29
τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν ὁ Ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν, ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ.
Σωτηρόπουλου
Μερικοὶ δὲ νόμιζαν, ἐπειδὴ ὁ Ἰούδας κρατοῦσε τὸ ταμεῖο, ὅτι ὁ Ἰησοῦς τοῦ λέγει, «Ἀγόρασε αὐτά, ποὺ χρειαζόμεθα γιὰ τὴν ἑορτή», ἢ γιὰ νὰ δώσῃ κάτι στοὺς πτωχούς.
Τρεμπέλα
Καὶ δὲν τοὺς ἐκατάλαβαν, διότι μερικοὶ ἐνόμιζαν ὅτι, ἐπειδὴ ὁ Ἰούδας εἶχε τὸ κουτὶ τῶν συνεισφορῶν, εἶπεν εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· ἀγόρασε ἐκεῖνα, ποὺ χρειαζόμεθα διὰ τὴν ἑορτήν· ἢ τοῦ εἶπε ταῦτα διὰ νὰ δώσῃ κάποιο ποσὸν χρημάτων πρὸς βοήθειαν τῶν πτωχῶν.
Κολιτσάρα
Ἐπειδὴ δὲ ὁ Ἰούδας εἶχε τὸ κουτὶ τοῦ κοινοῦ ταμείου, μερικοὶ ἐνόμισαν ὅτι τοῦ εἶπε ὁ Ἰησοῦς: Ἀγόρασε αὐτὰ ποὺ μᾶς χρειάζονται διὰ τὴν ἑορτὴν ἢ ὅτι τοῦ εἶπε νὰ δώσῃ κάτι εἰς τοὺς πτωχούς.
Ἰωάν. 13,30
λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος εὐθέως ἐξῆλθεν· ἦν δὲ νύξ.
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ δὲ ἐκεῖνος πῆρε τὸ ψωμί, ἀμέσως ἀναχώρησε. Ἦταν δὲ νύκτα.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἐκεῖνος ἔλαβε τὸ τεμάχιον τοῦ ἄρτου, ἀμέσως ἐβγῆκεν. Ἦτο δὲ νύκτα καὶ ὑπὸ τὸ φρικῶδες σκοτάδι της ἐπιχειρεῖ ὁ Ἰούδας τὸ σκοτεινὸν καὶ ἀπαίσιον ἔργον τῆς προδοσίας του.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ἐκεῖνος ἐπῆρε τὸ ψωμί, ἐβγῆκε ἀμέσως ἔξω ἀπὸ τὸ ὑπερῶον. Εἶχε δὲ πέσει πλέον ἡ νύκτα ὅταν ἡ σκοτεινὴ καὶ φρικτὴ νύκτα τῆς ἀποστασίας καὶ τῆς προδοσίας εἶχε κυριεύσει τὸν Ἰούδαν.
Ἰωάν. 13,31
Ὅτε οὖν ἐξῆλθε, λέγει ὁ Ἰησοῦς· νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἀναχώρησε, λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Τώρα δοξάσθηκε ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς δοξάσθηκε δι’ αὐτοῦ.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἐξῆλθεν ἀπὸ τὴν αἴθουσαν τοῦ δείπνου ὁ Ἰούδας, εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Τώρα ποὺ πηγαίνει ὁ Ἰούδας νὰ μὲ παραδώσῃ καὶ ποὺ ἀρχίζει τὸ πάθημά μου, ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου διὰ τοῦ σταυρικοῦ του θανάτου, ἀφοῦ δι’ αὐτοῦ καταργεῖ τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὸν θάνατον. Καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη μὲ ὅλον ἐν γένει τὸν βίον τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, μάλιστα δὲ μὲ τὴν μέχρι σταυρικοῦ θανάτου ὑπακοήν του.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ἔφυγε ὁ Ἰούδας, τότε εἶπε ὁ Ἰησοῦς· «τώρα, ποὺ τὸ ἔργον τῆς προδοσίας ἀρχίζει νὰ πραγματοποιῆται καὶ ἡ σταυρικὴ λυτρωτικὴ θυσία μου θὰ γίνῃ πραγματικότης, τώρα ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. Μὲ τὴν μέχρι σταυρικοῦ θανάτου δὲ ὑπακοήν του ἐδοξάσθη καὶ ὁ Θεός.
Ἰωάν. 13,32
εἰ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ἑαυτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἀφοῦ ὁ Θεὸς δοξάσθηκε δι’ αὐτοῦ, καὶ ὁ Θεὸς θὰ δοξάσῃ αὐτὸν διὰ τοῦ ἑαυτοῦ του, καὶ πολὺ γρήγορα θὰ δοξάσῃ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Ἐὰν δὲ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη διὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ ὁ Θεὸς θὰ δοξάσῃ αὐτόν, οὐχὶ δι’ ἀγγέλου ἢ ἄλλης δυνάμεως, ἀλλὰ κατ’ εὐθεῖαν διὰ τοῦ ἑαυτοῦ του, διότι θὰ ἀναστήσῃ μὲ τὴν δύναμίν του τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν του καὶ θὰ ὑψώσῃ αὐτὴν ἐνδόξως εἰς τὸν οὐρανόν. Ἡ ἀνάστασις δὲ καὶ ἡ ἔνδοξος ἀνάληψις, μὲ τὴν ὁποῖαν θὰ δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, θὰ ἐπακολουθήσουν ἐντὸς ὀλίγου.
Κολιτσάρα
Ἐὰν δὲ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη δι’ αὐτοῦ καὶ ὁ Θεὸς θὰ δοξάσῃ αὐτὸν κατ’ εὐθεῖαν διὰ τοῦ ἑαυτοῦ του καὶ εἰς τὸν ἑαυτόν του μὲ τὴν ἄπειρον θείαν του δύναμιν καὶ μεγαλειότητα, διότι θὰ τὸν ἀναστήσῃ καὶ θὰ τὸν ἀνυψώσῃ ἐνδόξως καὶ ὡς ἄνθρωπον εἰς τὴν μακαριότητα καὶ τὴν λαμπρότητα τοῦ οὐρανοῦ. Καὶ θὰ τὸν δοξάσῃ ἐντὸς ὀλίγου.
Ἰωάν. 13,33
τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι. ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι ὅπου ὑπάγω ἐγώ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν, καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι.
Σωτηρόπουλου
Παιδάκια μου, ἀκόμη γιὰ λίγο θὰ εἶμαι μαζί σας. Θὰ μὲ ζητήσετε, ἀλλ’ ὅπως εἶπα στοὺς Ἰουδαίους, “Ὅπου πηγαίνω ἐγώ, σεῖς δὲν δύνασθε νὰ ἔλθετε”, καὶ σὲ σᾶς λέγω τώρα.
Τρεμπέλα
Παιδάκια μου, ἀκόμη ὀλίγον χρόνον εἶμαι μαζί σας, μὲ τὴν ὁρατὴν σάρκα ὡς άνθρωπος ἐξ ὁλοκλήρου ὅμοιός σας. Καὶ ὅπως εἶπα εἰς τοὺς Ἰουδαίους, ὅτι ἐκεῖ ποὺ πηγαίνω ἐγώ, δηλαδὴ εἰς τοὺς οὐρανούς, σεῖς δὲν δύνασθε νὰ ἔλθετε, τὸ ἴδιο λέγω τώρα καὶ εἰς σᾶς, οἱ ὁποῖοι δὲν ἐτελειώσατε ἀκόμη τὴν ἀποστολήν σας καὶ δὲν πρόκειται ἀμέσως τώρα νὰ ἀποθάνετε, ὥστε νὰ συναντηθῶμεν ἀμέσως τώρα καὶ εἰς τοὺς οὐρανούς. Ὁ ἀποχωρισμός μας ὅμως αὐτὸς πρέπει νὰ σᾶς ἐνώσῃ στενώτερον.
Κολιτσάρα
Παιδιά μου, ἀγαπημένα μου παιδιά, ὀλίγον ἀκόμη θὰ εἶμαι μαζῆ σας. Καὶ ὅπως εἶπα εἰς τοὺς Ἰουδαίους, ὅτι ἐκεῖ ποὺ πηγαίνω ἐγώ, δὲν ἠμπορεῖτε σεῖς νὰ ἔλθετε, τὸ ἴδιο λέγω καὶ εἰς σᾶς τώρα, ὅτι δηλαδὴ θὰ μὲ ἀναζητήσετε, ἀλλὰ δὲν θὰ μὲ εὕρετε, διότι ἐγὼ θὰ εἶμαι εἰς τοὺς οὐρανούς, ἐνῶ σεῖς θὰ εὑρίσκεσθε ἐπὶ ἀρκετὸν ἀκόμη χρονικὸν διάστημα εἰς τὴν γῆν, διὰ νὰ κηρύξετε ὡς ἀπόστολοί μου τὴν σωτηρίαν εἰς τοὺς ἀνθρώπους.
Ἰωάν. 13,34
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
Σωτηρόπουλου
Σᾶς δίνω καινούργια ἐντολή: Ν’ ἀγαπᾶτε ὁ ἕνας τὸν ἄλλο. Ὅπως σᾶς ἀγάπησα, ἔτσι ν’ ἀγαπᾶτε καὶ σεῖς ὁ ἕνας τὸν ἄλλο.
Τρεμπέλα
Καὶ σᾶς δίδω πρὸς τοῦτο ἐντολὴν νέαν: νὰ ἀγαπᾶτε δηλαδὴ ὁ ἕνας τὸν ἄλλον· καθὼς ἐγὼ σᾶς ἠγάπησα, ἔτσι καὶ σεῖς νὰ ἀγαπᾶσθε μεταξύ σας.
Κολιτσάρα
Σᾶς δίδω μίαν νέαν ἐντολήν· νὰ ἀγαπᾶτε μὲ ὅλην σας τὴν δύναμιν ὁ ἔνας τὸν ἄλλον· ὅπως ἐγὼ σᾶς ἠγάπησα μὲ πλήρη καὶ τελείαν ἀγάπην, ἔτσι καὶ σεῖς μὲ τὴν ἴδιαν ἀγάπην πρέπει νὰ συνδέεσθε μεταξύ σας.
Ἰωάν. 13,35
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.
Σωτηρόπουλου
Ἀπ’ αὐτὸ θὰ καταλάβουν ὅλοι, ὅτι εἶσθε δικοί μου μαθηταί, ἐὰν ἔχετε ἀγάπη μεταξύ σας».
Τρεμπέλα
Μὲ αὐτὸ θὰ μάθουν ὅλοι, ὅτι εἶσθε μαθηταὶ ἰδικοί μου, ἐὰν ἔχετε ἀγάπην μεταξύ σας. Ἡ ἀγάπη αὐτὴ θὰ σᾶς ἑξασφαλίσῃ τὸν σεβασμὸν καὶ τὴν ἐκτίμησιν τῶν ἀνθρώπων περισσότερον ἀπὸ τὴν θαυματουργικήν σας δρᾶσιν.
Κολιτσάρα
Μὲ αὐτὸ θὰ μάθουν καὶ θὰ πεισθοῦν ὅλοι ὅτι εἶσθε μαθηταί μου, ἐὰν ἔχετε ἀγάπην μεταξύ σας».
Ἰωάν. 13,36
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ὕστερον δὲ ἀκολουθήσεις μοι.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Σίμων Πέτρος· «Κύριε, ποῦ πηγαίνεις;». Τοῦ ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Ὅπου ἐγὼ πηγαίνω, δὲν δύνασαι νὰ μὲ ἀκολουθήσῃς τώρα, ἀλλ’ ὕστερα θὰ μὲ ἀκολουθήσῃς».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Σίμων Πέτρος· Κύριε, ποὺ πηγαίνεις; Ἀπεκρίθη εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ὅπου πηγαίνω ἐγὼ δὲν δύνασαι τώρα νὰ μὲ ἀκολουθήσῃς, ὕστερον ὅμως, ἀφοῦ πληρώσῃς τὴν ἐπὶ γῆς ἀποστολήν σου, θὰ μὲ ἀκολουθήσῃς.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Σίμων Πέτρος· «Κύριε, ποῦ πηγαίνεις;» Τοῦ ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «ὅπου ἐγὼ πηγαίνω, σὺ δὲν ἠμπορεῖς τώρα νὰ μὲ ἀκολουθήσῃς. Ὕστερα δέ, ἀφοῦ τελειώσῃς τὴν ἀποστολήν σου, θὰ μὲ ἀκολουθήσῃς».
Ἰωάν. 13,37
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κύριε, διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Πέτρος· «Κύριε, γιατί δὲν δύναμαι νὰ σὲ ἀκολουθήσω τώρα; Γιὰ σένα εἶμαι ἕτοιμος νὰ θυσιάσω τὴ ζωή μου».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Πέτρος· Κύριε, διατί δὲν ἡμπορῶ νὰ σὲ ἀκολουθήσω τώρα; Ό,τιδήποτε καὶ ἂν χρειασθῇ νὰ ὑποστῶ, θὰ σὲ ἀκολουθήσω. Καὶ αὐτὴν τὴν ζωήν μου ἀκόμη θὰ διαθέσω πρὸς χάριν σου.
Κολιτσάρα
Τοῦ λέγει ὁ Πέτρος· «Κύριε, διατί δὲν ἠμπορῶ τώρα νὰ σὲ ἀκολουθήσω; Εἶμαι ἕτοιμος καὶ τὴν μεγαλυτέραν θυσίαν νὰ προσφέρω καὶ τὴν ζωήν μου νὰ θυσιάσω πρὸς χάριν σου, ἐὰν ἔτσι δὲν θὰ χωρισθῶ ποτὲ ἀπὸ σέ».
Ἰωάν. 13,38
ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις! ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσει ἕως οὗ ἀπαρνήσῃ με τρίς.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Γιὰ μένα εἶσαι ἕτοιμος νὰ θυσιάσῃς τὴ ζωή σου! Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σοῦ λέγω, προτοῦ λαλήσῃ ὁ πετεινός, θὰ μὲ ἀπαρνηθῇς τρεῖς φορές».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Τὴν ζωήν σου θὰ δώσῃς δι’ ἐμέ; Σὲ διαβεβαιῶ, ὅτι προτοῦ λαλήσῃ ἀπόψε ὁ πετεινός, θὰ μὲ ἀρνηθῇς τρεῖς φοράς.
Κολιτσάρα
Τοῦ ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «τὴν ζωήν σου θὰ θυσιάσῃς πρὸς χάριν μου! Σὲ διαβεβαιώνω ὅτι αὐτὴν τὴν νύκτα δὲν θὰ λαλήσῃ ὁ πετεινός, μέχρις ὅτου σὺ μὲ ἀπαρνηθῇς τρεῖς φορές».
Κεφάλαιο 14
Ἰωάν. 14,1
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
Σωτηρόπουλου
«Ἂς μὴ ταράσσεται ἡ καρδιά σας. Νὰ πιστεύετε στὸ Θεό, καὶ σ’ ἐμένα νὰ πιστεύετε.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ἂς μὴ ταράσσεται ἡ καρδία σας, ἐπειδὴ ἠκούσατε, ὅτι πρόκειται νὰ μὲ ἀρνηθῇ ὁ Πέτρος. Πιστεύετε εἰς τὸν Θεὸν ὁ ὁποῖος προνοεῖ περὶ τοῦ ἔργου μου, καὶ ὁ ὁποῖος θὰ προνοήσῃ καὶ διὰ σᾶς, οἱ ὁποῖοι ἐτάχθητε εἰς τὸ ἔργον αὐτό. Πιστεύετε ἀκόμη καὶ εἰς ἐμέ, ὁ ὁποῖος, ὡς Μεσσίας καὶ ἀπεσταλμένος τοῦ Θεοῦ, θὰ ἐξακολουθῶ καὶ μετὰ τὸν θάνατόν μου εἰς τοὺς οὐρανοὺς νὰ συμπληρώνω τὸ ἔργον μου.
Κολιτσάρα
Ἄς μὴ ταράσσεται ἡ καρδία σας μὲ αὐτὰ ποὺ ἀπόψε σᾶς εἶπα, τόσον διὰ τὴν προδοσίαν τοῦ Ἰούδα, ὅσον καὶ διὰ τὴν ἄρνησιν τοῦ Πέτρου. Νὰ ἔχετε πίστιν εἰς τὸν Θεόν, τὸν Παντοδύναμον προνοητὴν καὶ κυβερνήτην· νὰ ἔχετε πίστιν καὶ εἰς ἐμὲ τὸν Μεσσίαν, ὁ ὁποῖος καὶ μετὰ τὴν σταυρικήν μου θυσίαν θὰ ἐξακολουθῶ ἀπὸ τὸν οὐρανὸν νὰ συμπαρίσταμαι εἰς τὸ ἔργον σας ὅλας τὰς ἡμέρας.
Ἰωάν. 14,2
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν· πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·
Σωτηρόπουλου
Στὸ σπίτι τοῦ Πατέρα μου ὑπάρχουν πολλοὶ τόποι διαμονῆς. Ἐὰν δὲν ὑπῆρχαν, θὰ σᾶς τὸ ἔλεγα. Πηγαίνω γιὰ νὰ σᾶς ἑτοιμάσω τόπο.
Τρεμπέλα
Εἰς τὴν ἐν οὐρανοῖς οἰκοίαν τοῦ Πατρός μου ὑπάρχουν πολλοὶ τόποι διαμονῆς, ἀρκετοὶ διὰ νὰ δεχθοῦν καὶ σᾶς καὶ ὅλους τοὺς πιστούς. Δι’ αὐτὸ λοιπὸν ἔχετε πίστιν καὶ ἐμπιστοσύνην εἰς τὸν Θεόν. Ἐὰν δὲν ὑπῆρχον πολλοὶ τόποι διαμονῆς εἰς τὸν οὐρανόν, θὰ σᾶς τὸ ἔλεγα. Ἀλλ’ ὑπάρχουν. Καὶ ἐγὼ πηγαίνω τώρα νὰ σᾶς ἑτοιμάσω τόπον, διότι διὰ νὰ ἀνοιχθῇ ἡ εἴσοδος τοῦ οὐρανοῦ εἰς τους ἀνθρώπους, εἶναι ἀπαραίτητος ἡ μεσιτεία μου. Δι’ αὐτὸ δὲ πρέπει νὰ πιστεύετε καὶ εἰς ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖ εἰς τὸν οὐρανόν, εἰς τὸ ἀπέραντον ἀνάκτορον τοῦ Πατρός μου, ὑπάρχουν πολλὰ πλούσια διαμερίσματα νὰ δεχθοῦν σᾶς καὶ ὅλους τοὺς πιστούς. Ἐὰν δὲν ὑπῆρχον, θὰ σᾶς τὸ ἔλεγα· ἀλλὰ ὑπάρχουν καὶ πηγαίνω ἐγὼ τώρα εἰς τὸν οὐρανόν, διὰ νὰ ἀνοίξω ὡς πρωτοπόρος τὰς κλεισμένας πύλας τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ νὰ ἑτοιμάσω διὰ σᾶς τόπον.
Ἰωάν. 14,3
καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω ὑμῖν τόπον, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγώ, καὶ ὑμεῖς ἦτε.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὅταν πάω καὶ σᾶς ἑτοιμάσω τόπο, πάλι θὰ ἔλθω καὶ θὰ σᾶς παραλάβω κοντά μου, ὥστε, ὅπου εἶμαι ἐγώ, νὰ εἶσθε καὶ σεῖς.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐὰν ὑπάγω καὶ σᾶς ἑτοιμάσω εἰς τους οὐρανοὺς τόπον, πάλιν θὰ ἔλθω πλησίον σας κατὰ τὴν ὥραν τοῦ θανάτου δι’ ἕνα ἕκαστον ἀπὸ σᾶς, καὶ κατὰ τὴν δευτέραν παρουσίαν μου δι’ ὅλους σας, καὶ θὰ σᾶς παραλάβω πλησίον μου, διὰ νὰ εἶσθε καὶ σεῖς ἐκεῖ, ὅπου εἶμαι ἐγώ.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐὰν ὑπάγω ἐκεῖ καὶ ἑτοιμάσω διὰ σᾶς τόπον, πάλιν θὰ ἔλθω ἀπὸ τοὺς οὐρανοὺς καὶ κατὰ τὴν ὥραν τῆς ἐκδημίας σας καὶ κατὰ τὴν μεγάλην ἡμέραν τῆς δευτέρας παρουσίας καὶ θὰ σᾶς πάρω κοντά μου, ὥστε νὰ εἶσθε καὶ σεῖς ἐκεῖ, ὅπου καὶ ἐγὼ θὰ εἶμαι.
Ἰωάν. 14,4
καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε, καὶ τὴν ὁδὸν οἴδατε.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ποῦ ἐγὼ πηγαίνω ξέρετε, καὶ τὴν ὁδὸ ξέρετε».
Τρεμπέλα
Καὶ τὸ μέρος, εἰς τὸ ὁποῖον πηγαίνω ἐγὼ τώρα, τὸ ξεύρετε, καθὼς ξεύρετε καὶ τὸν δρόμον, ὁ ὁποῖος ὁδηγεῖ ἐκεῖ.
Κολιτσάρα
Καὶ τὸν τόπον ὅπου ἐγὼ πηγαίνω καὶ τὸν δρόμον ποὺ ὁδηγεῖ εἰς αὐτόν, τὰ γνωρίζετε, ὕστερα ἀπ’ ὅσα σᾶς ἔχω εἴπει».
Ἰωάν. 14,5
Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· Κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· καὶ πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Θωμᾶς· «Κύριε, δὲν ξέρουμε ποῦ πηγαίνεις. Καὶ πῶς μποροῦμε νὰ ξέρωμε τὴν ὁδό;».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Θωμᾶς· Κύριε, δὲν ξεύρομεν ποὺ πηγαίνεις τώρα, καὶ πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ γνωρίζωμεν τὸν δρόμον;
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Θωμᾶς· «Κύριε, δὲν ξέρομε ποῦ πηγαίνεις. Καὶ ἐφ’ ὅσον δὲν γνωρίζομεν τὸν τόπον, εἰς τὸν ὁποῖον κατευθύνεσαι, πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ γνωρίζωμεν καὶ τὸν δρόμον ποὺ ὁδηγεῖ εἰς αὐτόν;»
Ἰωάν. 14,6
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Ἐγὼ εἶμαι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή. Κανεὶς δὲν ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, παρὰ διὰ μέσου ἐμοῦ.
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ἐγὼ εἶμαι ὁ μοναδικὸς δρόμος, διὰ τοῦ ὁποῖου ἡμπορεῖ κανεὶς νὰ φθάσῃ εἰς τὸν οὐρανόν. Διότι συγχρόνως εἶμαι καὶ ἡ ἀπόλυτος ἀλήθεια καὶ ἡ πραγματικὴ καὶ πηγαία ζωή. Κανεὶς δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ ἔλθῃ πρὸς τὸν Πατέρα καὶ νὰ μετάσχῃ τῆς μακαρίας του ζωῆς παρὰ μόνον δι’ ἐμοῦ, ὁ ὁποῖος διὰ τῆς διδασκαλίας μου σᾶς γνωρίζω τὸν Πατέρα μου καὶ τὴν ἀλήθειαν αὐτοῦ καὶ διὰ τῆς θυσίας μου ὡς αἰώνιος ἀρχιερεὺς σᾶς συμφιλιώνω πρὸς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ εἶμαι ὁ ἀσφαλὴς δρόμος, ποὺ ὁδηγεῖ εἰς τὸν οὐρανόν, ἐγὼ εἶμαι ἡ ἀπόλυτος καὶ καθαρὰ ἀλήθεια, ποὺ φωτίζει τὸν ἄνθρωπον διὰ τὴν σωτηρίαν, ἐγὼ εἶμαι ἡ ζωὴ καὶ ὁ χορηγὸς τῆς αἰωνίου ζωῆς δι’ ὅλους τοὺς πιστούς. Κανεὶς δὲ δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἔλθῃ πρὸς τὸν Πατέρα, διὰ νὰ ἀπολαύσῃ τὴν αἰώνιον ζωήν, παρὰ μόνον διὰ μέσου ἐμοῦ.
Ἰωάν. 14,7
εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν. καὶ ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν μὲ εἴχατε γνωρίσει, θὰ εἴχατε γνωρίσει καὶ τὸν Πατέρα μου. Ἀλλὰ καὶ ἀπὸ τώρα τὸν γνωρίζετε, καὶ τὸν ἔχετε ἰδεῖ».
Τρεμπέλα
Ἐὰν μὲ εἴχατε γνωρίσει καλά, θὰ ἐγνωρίζατε καὶ τὸν Πατέρα μου. Καὶ ἀπὸ τώρα, ὁπότε θὰ δοξασθῶ καὶ θὰ σᾶς στείλω τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, αὐτὸ θὰ σᾶς φωτίσῃ καὶ θὰ τὸν γνωρίσετε. Καὶ διὰ τῆς νέας ζωῆς, ποὺ θὰ σᾶς μεταδώσῃ, ἡ ὁποῖα θὰ σᾶς ἑνώσῃ μὲ ἐμέ, θὰ τὸν ἴδετε μὲ τοὺς ὁφθαλμοὺς τῆς ψυχῆς σας καὶ θὰ καταλάβετε τὸ μεγαλεῖον του, τὰς σωτηριώδεις βουλάς του καὶ τὸ θέλημά του. Ἐπειδὴ δὲ αὐτὸ θὰ γίνῃ ἀσφαλῶς εὐθὺς μετὰ τὸ πάθημά μου καὶ τὴν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ θυσίαν μου, δι’ αὐτὸ ἡμπορῶ ἀπὸ τώρα νὰ εἴπω, ὅτι ἐγνωρίσατε καὶ ἔχετε ἴδει τὸν Πατέρα.
Κολιτσάρα
Έὰν εἴχατε γνωρίσει καλὰ ἐμέ, θὰ εἴχατε γνωρίσει καὶ τὸν Πατέρα. Ἀλλὰ ἀπὸ ἐδῶ καὶ πέρα, ἀφοῦ σᾶς στείλω τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, θὰ γνωρίσετε τὸν Πατέρα καὶ θὰ τὸν ἴδετε μὲ τὰ μάτια τῆς ψυχῆς σας».
Ἰωάν. 14,8
Λέγει αὐτῷ Φίλιππος· Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Φίλιππος· «Κύριε, δεῖξε μας τὸν Πατέρα, καὶ μᾶς ἀρκεῖ».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Φίλιππος· Κύριε, δεῖξε μας δι’ ἀποκαλυπτικῆς ὀπτασίας τὸν Πατέρα καὶ τὴν μεγαλοπρεπῆ δόξαν του, ὥστε νὰ ἴδωμεν αὐτήν, ὅπως ἄλλοτε ὁ Μωϋσῆς καὶ ὁ Ἡσαΐας, καὶ μᾶς εἶναι ἀρκετὸν τοῦτο.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Φίλιππος· «Κύριε, δεῖξε μας τὸν Πατέρα, φανέρωσέ μας τὴν μεγαλοπρεπῆ δόξαν του, καὶ αὐτὸ μᾶς φθάνει».
Ἰωάν. 14,9
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· τοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακε τὸν πατέρα· καὶ πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Τόσο χρόνο εἶμαι μαζί σας καὶ δὲν μὲ γνώρισες, Φίλιππε; Ὅποιος εἶδε ἐμένα, εἶδε τὸν Πατέρα. Καὶ πῶς σὺ λέγεις, “Δεῖξε μας τὸν Πατέρα”;
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Τόσον καιρὸν εἶμαι μαζί σας, Φίλιππε, καὶ δὲν μὲ ἐγνώρισες ἀκόμη, ποιὸς εἶμαι κατὰ τὴν θείαν μου φύσιν; Ἐκεῖνος, ποὺ ἔχει ἴδει ἐμὲ καὶ ἐξετίμησε πρεπόντως τὴν ἀλήθειαν τῆς διδασκαλίας μου καὶ τὴν ἁγιότητα τῆς ζωῆς μου καὶ τὴν θαυματουργικὴν δράσιν μου, εἶδε καὶ τὸν Πατέρα, διότι ἐγὼ εἶμαι ὁ φυσικὸς Υἱός του καὶ ἐν τὴ ἀνθρωπίνῃ φύσει μου ἐκλάμπει ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ ἁγιότης τοῦ Πατρός μου. Καὶ πῶς σὺ λέγεις· Δεῖξε μας τὸν Πατέρα;
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «τόσον καιρὸν εἶμαι μαζῆ σας, Φίλιππε, καὶ δὲν μὲ ἐγνώρισες ἀκόμη, ὅτι δηλαδὴ εἶμαι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, Θεὸς ὅπως ὁ Πατήρ; Ἐκεῖνος ποὺ εἶδε ἐμὲ καὶ εἰσεχώρησε εἰς τὸ μυστήριον τῆς ἐνανθρωπήσεώς μου, εἶδε τὸν Πατέρα. Καὶ πῶς σὺ λέγεις· Δεῖξε μας τὸν Πατέρα;
Ἰωάν. 14,10
οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστι; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ· ὁ δὲ πατὴρ ὁ ἐν ἐμοὶ μένων αὐτὸς ποιεῖ τὰ ἔργα.
Σωτηρόπουλου
Δὲν πιστεύεις, ὅτι ἐγὼ εἶμαι μέσα στὸν Πατέρα καὶ ὁ Πατέρας εἶναι μέσα σ’ ἐμένα; Τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα ἐγὼ σᾶς λέγω, δὲν λέγω ἀφ’ ἑαυτοῦ. Ὁ Πατέρας ἐπίσης, ὁ ὁποῖος μένει μέσα μου, αὐτὸς κάνει τὰ ἔργα.
Τρεμπέλα
Δὲν πιστεύεις, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ἀχώριστα συνηνωμένος μὲ τὸν Πατέρα, ὥστε ἐγὼ νὰ εἶμαι καὶ νὰ μένω μέσα εἰς τὸν Πατέρα καὶ ὁ Πατὴρ νὰ εἶναι καὶ νὰ μένῃ μέσα μου; Εἶμαι δὲ τόσον πολὺ ἡνωμένος μὲ τὸν Πατέρα μου, ὥστε τὰ λόγια, τὰ ὁποῖα ἐγὼ σᾶς λέγω καὶ σᾶς διδάσκω, δὲν τὰ λέγω ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου. Ἀλλ’ ὁ Πατήρ μου ποὺ μένει μέσα μου, αὐτὸς ἐνεργεῖ τὰ ὑπερφυσικὰ ἔργα καὶ ἐπιβεβαιοῖ δι’ αὐτῶν, ὅτι εἴμεθα ἀχώριστοι καὶ ὅτι ἡ διδασκαλία, τὴν ὁποῖαν διδάσκω, δὲν εἶναι ἰδική μου, ἀλλὰ προέρχεται ἐκ τῆς σοφίας τοῦ Πατρός μου.
Κολιτσάρα
Δὲν πιστεύεις ὅτι ἐγὼ εἶμαι ἀχώριστα ἐνωμένος μὲ τὸν Πατέρα, ὅτι εἶμαι καὶ μένω μέσα εἰς τὸν Πατέρα καὶ ὅτι ὁ Πατὴρ εἶναι καὶ μένει εἰς ἐμέ; Ἀκριβῶς διότι εἶμαι ἐνωμένος μὲ τὸν Πατέρα, τὰ λόγια τὰ ὁποῖα ἐγὼ σᾶς διδάσκω, δὲν τὰ λέγω ἀπὸ τὸν εὐατόν μου, ἀλλὰ ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος μένει μέσα εἰς ἐμέ, ἐνεργεῖ δι’ ἐμοῦ ὅλα αὐτὰ τὰ θαυμαστὰ ἔργα ποὺ βλέπετε καὶ ἀκούετε.
Ἰωάν. 14,11
πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί· εἰ δὲ μή, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετέ μοι.
Σωτηρόπουλου
Νὰ μὲ πιστεύετε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι μέσα στὸν Πατέρα, καὶ ὁ Πατέρας μέσα σ’ ἐμένα. Ἀλλιῶς, νὰ μὲ πιστεύετε ἐξ αἰτίας τῶν ἰδίων τῶν ἔργων.
Τρεμπέλα
Νὰ πιστεύετε εἰς ἐμέ, ὅταν σᾶς λέγω, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ἐν τῷ Πατρὶ καὶ ὁ Πατὴρ εἶναι ἐν ἐμοί, ὥστε ἐγὼ καὶ ἐκεῖνος, μολονότι διακρινόμεθα εἰς ξεχωριστὰ πρόσωπα, ἀποτελοῦμεν συγχρόνως ἕνα Θεόν. Εἰ δ’ ἄλλως καὶ δὲν πιστεύετε εἰς τους λόγους μου αὐτούς, τουλάχιστον πιστεύσατε μὲ διὰ τὰ ὑπερφυσικὰ ἔργα, ποὺ ἐνεργῶ.
Κολιτσάρα
Νὰ παραδεχθῆτε, λοιπόν, χωρὶς καμμίαν ἐπιφύλαξιν, καὶ νὰ τὸ κάμετε σταθερὸν φρόνημα, ὅτι ἐγὼ μένω εἰς τὸν Πατέρα καὶ ὁ Πατὴρ μένει εἰς ἐμέ. Ἐὰν δὲ τυχὸν καὶ κάποια ἀμφιβολία σᾶς ἔλθῃ δι’ αὐτά ποὺ ἐγὼ λέγω, πιστέψατε τουλάχιστον ἀπὸ τὰ πολυάριθμα μεγάλα καὶ θαυμαστὰ ἔργα μου.
Ἰωάν. 14,12
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει, καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα μου πορεύομαι,
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅποιος πιστεύει σ’ ἐμένα, τὰ ἔργα, ποὺ ἐγὼ κάνω, καὶ ἐκεῖνος θὰ κάνῃ, καὶ μεγαλύτερα ἀπ’ αὐτὰ θὰ κάνῃ, διότι ἐγὼ πηγαίνω στὸν Πατέρα μου,
Τρεμπέλα
Καὶ δὲν ἐνεργῶ μόνον ἐγὼ τὰ ἔργα αὐτὰ τὰ ὑπερφυσικά, ἀλλὰ καὶ εἰς ἄλλους ἡμπορῶ νὰ μεταδώσω τὴν δύναμιν αὐτήν, μὲ τὴν ὁποῖαν γίνονται ταῦτα. Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμέ, τὰ ὑπερφυσικὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα ἐνεργῶ ἐγώ, θὰ τὰ κάμῃ καὶ ἐκεῖνος, ἀλλὰ καὶ μεγαλύτερα ἀπὸ αὐτὰ θὰ κάμῃ, διότι αὐτὸς θὰ θεραπεύῃ καὶ θὰ ἀνασταίνῃ ψυχὰς καὶ θὰ συντελῇ θαυμαστὰς ἀλλοιώσεις ἐπὶ τῆς ἐσωτερικῆς ζωῆς τῶν ἀνθρώπων, θὰ ἐπιτυγχάνῃ δὲ ταῦτα οὗτος, διότι ἐγὼ πηγαίνω πρὸς τὸν ἐν οὐρανοῖς Πατέρα μου διὰ νὰ συμβασιλεύσω μαζί του,
Κολιτσάρα
Σᾶς διαβεβαιώνω ὅτι ἐκεῖνος ποὺ πιστεύει εἰς ἐμὲ θὰ κάμῃ, χάρις εἰς αὐτὴν τὴν πίστιν του, τὰ μεγάλα καὶ θαυμαστὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα ἐγὼ κάνω καὶ ἀκόμη μεγαλύτερα ἀπὸ αὐτά, (ὅπως εἶναι ἡ θεραπεία τῆς ψυχῆς ἀπὸ τὴν νόσον τῆς ἁμαρτίας καὶ ἡ ἀνάστασίς της εἰς ζωὴν αἰώνιον). Ὅλα δὲ αὐτὰ μὲ τὴν χάριν ποὺ θὰ πηγάζῃ ἀπὸ τὴν σταυρικήν μου θυσίαν, διότι ἐγὼ πηγαίνω τώρα πρὸς τὸν Πατέρα μου, ἀφοῦ ἐτελείωσα τὸ ἔργον μου ἐπὶ τῆς γῆς.
Ἰωάν. 14,13
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
Σωτηρόπουλου
καὶ ὅ,τι θὰ ζητήσετε στὸ ὄνομά μου, θὰ τὸ κάνω, γιὰ νὰ δοξασθῇ ὁ Πατέρας διὰ τοῦ Υἱοῦ.
Τρεμπέλα
καὶ κάθε τι, ποὺ θὰ ζητήσετε διὰ προσευχῆς ἐπικαλούμενοι τὸ ὄνομά μου καὶ διατελοῦντες εἰς στενὴν κοινωνίαν καὶ ἕνωσιν μὲ ἐμέ, θὰ τὸ κάμω, διὰ νὰ δοξασθῇ ὁ Πατὴρ διὰ τοῦ Υἱοῦ.
Κολιτσάρα
Καὶ κάθε τι ποὺ μὲ πίστιν θὰ ζητήσετε ἐν τῷ ὀνόματί μου, θὰ τὸ κάμω, διὰ νὰ δοξασθῇ ἔτσι ὁ Πατὴρ διὰ τοῦ Υἱοῦ.
Ἰωάν. 14,14
ἐάν τι αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν κάτι ζητήσετε στὸ ὄνομά μου, ἐγὼ θὰ τὸ κάνω».
Τρεμπέλα
Ἐὰν ζητήσετε κάτι ἐπικαλούμενοι μὲ πίστιν ζωντανὴν τὸ ὄνομά μου, ἐγὼ ὡς ἔχων πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν πλησίον του Πατρός μου θὰ τὸ κάμω.
Κολιτσάρα
Ἐάν, λοιπόν, ζητήσετε κάτι, ἐπικαλούμενοι μὲ πίστιν φωτισμένην καὶ ζωντανὴν τὸ ὄνομά μου, ἐγὼ θὰ τὸ κάμω.
Ἰωάν. 14,15
Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσατε,
Σωτηρόπουλου
«Ἐὰν μὲ ἀγαπᾶτε, τηρήσετε τὶς ἐντολές μου.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ διὰ νὰ σᾶς εἰσακούω καὶ διὰ νὰ λάβετε μεγάλας δωρεὰς ἀπὸ τὸν Πατέρα μου, πρέπει νὰ μὲ ἀγαπᾶτε. Ἐὰν δὲ μὲ ἀγαπᾶτε, τηρήσατε τὰς ἐντολάς μου καὶ δείξατε οὕτως, ὅτι ἡ πρὸς ἐμὲ ἀγάπη σας εἶναι ἀληθὴς καὶ εἰλικρινής.
Κολιτσάρα
Ἐὰν μὲ ἀγαπᾶτε, τηρήσατε τὰς ἐντολάς μου, διότι αὐτὸ εἶναι ἀπόδειξις καὶ καρπὸς τῆς ἀγάπης σας πρὸς ἐμέ.
Ἰωάν. 14,16
καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένῃ μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα,
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἐγὼ θὰ παρακαλέσω τὸν Πατέρα καὶ θὰ σᾶς δώσῃ ἄλλο Παράκλητο (Βοηθό), γιὰ νὰ μένῃ μαζί σας αἰωνίως,
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν σεῖς μὲ ἀγαπᾶτε καὶ τηρῆτε τὰς ἐντολάς μου, ἐγὼ θὰ παρακαλέσω τὸν Πατέρα καὶ ἄλλον βοηθὸν καὶ ὁδηγὸν καὶ παρήγορον θὰ σᾶς δώσῃ διὰ νὰ μένῃ μαζί σας αἰωνίως.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγὼ θὰ παρακαλέσω τὸν Πατέρα καὶ θὰ σᾶς δώσῃ ἐκεῖνος ἄλλον ὁδηγὸν καὶ Παράκλητον, διὰ νὰ μένῃ μαζῆ σας αἰωνίως.
Ἰωάν. 14,17
τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσκει αὐτό· ὑμεῖς δὲ γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρ’ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται.
Σωτηρόπουλου
τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, τὸ ὁποῖον ὁ κόσμος δὲν δύναται νὰ λάβῃ, διότι δὲν τὸ παραδέχεται καὶ δὲν τὸ ἀναγνωρίζει. Σεῖς ὅμως τὸ ἀναγνωρίζετε, γι’ αὐτὸ μένει κοντά σας, καὶ θὰ ἔλθῃ μέσα σας.
Τρεμπέλα
Θὰ σᾶς δώσῃ τὸ Πνεῦμα, ποὺ φανερώνει καὶ διδάσκει εἰς τὰς καλοδιαθέτους ψυχὰς τὴν ἀλήθειαν, καὶ τὸ ὁποῖον ὁ μακρὰν τοῦ Θεοῦ κόσμος τῶν ἁμαρτωλῶν ἀνθρώπων δὲν δύναται νὰ λάβῃ, διότι ἔχει μόνον τὰ αἰσθητὰ μάτια καὶ μὲ αὐτὰ δὲν τὸ βλέπει καὶ ὡς ἐκ τούτου δὲν γνωρίζει τὴν ἀξίαν του καὶ δὲν τὸ ζητεῖ. Σεῖς ὅμως, ποὺ παρηκολουθήσατε τὰ θαύματά μου καὶ τὴν διδασκαλίαν μου, τὸ γνωρίζετε, διότι τώρα μὲν μένει πλησίον σας, ἐπειδὴ κατοικεῖ ὁλόκληρον μέσα εἰς ἐμέ, ποὺ εἶμαι κοντά σας, μετὰ τὴν Πεντηκοστὴν δὲ θὰ κατοικήσῃ καὶ μεταξύ σας, ἀλλὰ καὶ μέσα εἰς τὰς ψυχάς σας.
Κολιτσάρα
Θὰ σᾶς δώσῃ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, τὸ ὁποῖον εἶναι ἡ καθαρὰ καὶ ἀπόλυτος ἀλήθεια καὶ φανερώνει τὴν ἀλήθειαν εἰς τοὺς καλοπροαιρέτους. Αὐτὸ ὅμως ὁ κόσμος ὁ ἁμαρτωλὸς δὲν ἠμπορεῖ νὰ τὸ πάρῃ, διότι δὲν ἔχει ἀνοικτὰ τὰ μάτια τῆς ψυχῆς καὶ ἕνεκα τούτου δὲν τὸ βλέπει οὔτε καὶ τὸ γνωρίζει. Σεῖς ὅμως τὸ γνωρίζετε, διότι ἐγὼ σᾶς τὸ ἐφανέρωσα καὶ μένει πλησίον σας· ἔπειτα δὲ ἀπὸ τὴν ἐπιφοίτησίν του θὰ κατοικῇ καὶ μέσα εἰς τὰς ψυχάς σας.
Ἰωάν. 14,18
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
Σωτηρόπουλου
Δὲν θὰ σᾶς ἀφήσω ὀρφανούς. Θὰ έλθω (θὰ ἐμφανισθῶ, θὰ κατοικήσω) σ’ ἐσᾶς.
Τρεμπέλα
Δὲν θὰ σᾶς ἀφήσω λοιπὸν ὁρφανοὺς καὶ μοναχούς. Θὰ ἔλθω ἐντὸς ὁλίγου πλησίον σας διὰ τοῦ ἄλλου τούτου Παρακλήτου, ποὺ θὰ κατοικήσῃ μέσα σας καὶ θὰ σᾶς ἐνώσῃ μαζί μου ὡς μέλη ἰδικά μου.
Κολιτσάρα
Δὲν θὰ σᾶς ἀφήσω ἐγὼ ὀρφανοὺς καὶ ἀπροστάτευτους. Ἔρχομαι καὶ πάλιν κοντά σας διὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος.
Ἰωάν. 14,19
ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσεσθε.
Σωτηρόπουλου
Λίγο ἀκόμη καὶ ὁ κόσμος δὲν θὰ μὲ βλέπῃ, ἐσεῖς ὅμως θὰ μὲ βλέπετε (στὴν πρόνοιά μου), διότι ἐγὼ ἔχω ζωὴ (εἶμαι ὁ ζῶν, ἡ αὐτοζωὴ) καὶ σεῖς θὰ ἔχετε ζωή (πνευματικὴ ζωή, ποὺ θὰ λάβετε ἀπὸ μένα).
Τρεμπέλα
Ἀκόμη ὀλίγον χρόνον καὶ ὁ μακράν τοῦ Θεοῦ κόσμος δὲν θὰ μὲ βλέπῃ πλέον, διότι δὲν θὰ ὑπάρχω σωματικῶς εἰς τὴν γῆν, ὅπως εἶμαι τώρα. Σεῖς ὅμως θὰ μὲ βλέπετε μὲ τὰ μάτια τῆς ψυχῆς σας καὶ θὰ μὲ αἰσθάνεσθε, διότι ἐγὼ, μολονότι μετ’ ὀλίγον θὰ σταυρωθῶ καὶ θὰ ἀποθάνω, θὰ ἐξακολουθῶ νὰ ζῶ. Καὶ σεῖς θὰ ζήσετε νέαν, πνευματικὴν ζωήν, τὴν ὁποῖαν θὰ λάβετε ἀπὸ ἐμὲ.
Κολιτσάρα
Ὁλίγον ἀκόμη καιρὸν καὶ ὁ κόσμος δὲν θὰ μὲ βλέπῃ, διότι δὲν θὰ ζῶ εἰς τὴν γῆν σωματικῶς, ὅπως τώρα. Σεῖς ὅμως μὲ τὰ φωτισμένα ἀπὸ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα μάτια τῆς ψυχῆς σας θὰ μὲ βλέπετε, διότι ἐγώ, καίτοι ἕντος ὀλίγου θὰ ἀποθάνω ἐπὶ τοῦ σταυροῦ, ζῶ καὶ θὰ ζῶ αἰωνίως. Καὶ σεῖς θὰ ζήσετε τὴν αἰωνίαν ζωήν, ποὺ θὰ πάρετε ἀπὸ ἐμέ.
Ἰωάν. 14,20
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Τότε (κατ’ ἐκεῖνο τὸν καιρὸ, τῆς νέας ζωῆς) σεῖς θὰ συνειδητοποιήσετε (ἐμπειρικῶς), ὅτι ἐγὼ εἶμαι στὸν Πατέρα μου (ὡς ὁμοούσιος), καὶ σεῖς σ’ ἐμένα, καὶ ἐγὼ σ’ ἐσᾶς (ὡς ἑνωμένοι μεταξύ μας).
Τρεμπέλα
Κατ’ ἐκείνην τὴν ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποῖαν θὰ λάβετε τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, ὁ νέος αὐτὸς Παράκλητος θὰ ἀνοίξῃ τὰ μάτια τῆς ψυχῆς σας διὰ νὰ μὲ βλέπετε, καὶ θὰ μάθετε τότε διὰ τῆς ἐσωτερικῆς πείρας σας, ὅτι ἐγὼ ὑπάρχω ὁλόκληρος μέσα εἰς τὸν Πατέρα μου ὡς φυσικὸς Υἱὸς αὐτοῦ, καὶ σεῖς διὰ τῆς χάριτος τοῦ Παρακλήτου θὰ εἶσθε ἐνσωματωμένοι εἰς ἐμὲ καὶ ἐγὼ θὰ ἔχω μορφωθῆ μέσα σας, ὥστε ἐγὼ καὶ σεῖς νὰ εἴμεθα ἀχώριστοι καὶ νὰ ἀποτελῶμεν ἕνα σῶμα.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τῆς ἐπιφοιτήσεως τοῦ Ἁγίου Πνεύματος θὰ γνωρίσετε σεῖς καλά, ὅτι ἐγὼ ὑπάρχω ὁλόκληρος μέσα εἰς τὸν Πατέρα ὡς Υἱὸς καὶ Θεὸς καὶ σεῖς θὰ εἶσθε ἠνωμένοι μὲ ἐμὲ καὶ ἐγὼ μὲ σᾶς, ὥστε νὰ ἀποτελοῦμεν ἕνα ἀδιάσπαστον πνευματικὸ σῶμα.
Ἰωάν. 14,21
ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτάς, ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καὶ ἐγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος κρατεῖ τὶς ἐντολές μου καὶ τὶς ἐφαρμόζει, ἐκεῖνος μόνο μὲ ἀγαπᾷ. Ὅποιος δὲ μὲ ἀγαπᾷ, θ’ ἀγαπηθῇ ἀπὸ τὸν Πατέρα μου, καὶ ἐγὼ θὰ ἀγαπήσω αὐτόν, καὶ θὰ φανερώσω σ’ αὐτὸν τὸν ἑαυτό μου».
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ διὰ νὰ σᾶς μεταδοθῇ ἡ νέα αὐτὴ ζωή, ποὺ θὰ σᾶς κάμῃ ἕνα μὲ ἐμὲ, πρέπει πρωτίστως νὰ μὲ ἀγαπᾶτε. Σᾶς ἐπαναλαμβάνω ὅτι αὐτός, ποὺ ἐνεκολπώθη τὰς ἐντολάς μου καὶ φυλάττει αὐτάς, ἐκεῖνος καὶ μόνον μὲ ἀγαπᾶ. Ὅποιος δὲ μὲ ἀγαπᾶ, θὰ ἀγαπηθῆ στοργικῶς ἀπὸ τὸν Πατέρα μου καὶ ἐγὼ θὰ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ διὰ τοῦ ἐσωτερικοῦ πνευματικοῦ φωτισμοῦ καὶ τῆς νέας ζωῆς, ποὺ θὰ τοῦ μεταδώσω, θὰ καταστήσω τὸν ἑαυτόν μου φανερὸν εἰς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Αὐτὸ θὰ γίνῃ πραγματικότης, ἐφ’ ὄσον θὰ μὲ ἀγαπᾶτε καὶ θὰ μὲ ὑπακούετε, διότι ἐκεῖνος ποὺ γνωρίζει καὶ κατέχει τὰς ἀντολάς μου καὶ τὰς τηρεῖ, ἐκεῖνος πράγματι μὲ ἀγαπᾷ. Ὅποιος δὲ μὲ ἀγαπᾷ θὰ ἀγαπηθῇ ἀπὸ τὸν Πατέρα μου, καὶ ἐγὼ θὰ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ μὲ ἕνα τρόπον πνευματικὸν καὶ πειστικὸν θὰ φανερώσω τὸν εὐατόν μου εἰς ἐκεῖνον».
Ἰωάν. 14,22
Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης· Κύριε, καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Ἰούδας, ὄχι ὁ Ἰσκαριώτης· «Κύριε, τί συνέβη καὶ πρόκειται νὰ ἐμφανίσῃς σ’ ἐμᾶς τὸν ἑαυτό σου καὶ ὄχι στὸν κόσμο;».
Τρεμπέλα
Λέγει πρὸς αὐτὸν Ἰούδας, ὄχι ὁ Ἰσκαριώτης, ἀλλ’ αὐτὸς ποὺ ἐλέγετο Θαδδαῖος καὶ Λεββαῖος· Κύριε, τί ἔχει συμβῆ καὶ τί σὲ ἐμποδίζει, ὥστε εἰς τὸ μέλλον νὰ ἐμφανίζῃς ἐνδόξως τὸν ἑαυτόν σου μόνον εἰς ἡμᾶς καὶ ὄχι εἰς ὅλον τὸν κόσμον, ὥστε νὰ πείσῃς αὐτόν, ὅτι εἶσαι ὁ Μεσσίας καὶ νὰ κυριαρχήσῃς ἐπ’ αὐτοῦ ὡς παγκόσμιος καὶ αἰώνιος βασιλεύς;
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰούδας, ὄχι ὁ Ἰσκαριώτης· «Κύριε, πῶς ἐξηγεῖται, ὅτι τὸν ἑαυτόν σου θὰ φανερώνῃς εἰς ἡμᾶς καὶ ὄχι εἰς τὸν κόσμον;»
Ἰωάν. 14,23
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιήσομεν.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπε· «Ἐὰν κανεὶς μὲ ἀγαπᾷ, θὰ τηρήσῃ τὸ λόγο μου, καὶ ὁ Πατέρας μου θὰ ἀγαπήσῃ αὐτόν, καὶ θὰ ἔλθωμε πρὸς αὐτόν, καὶ θὰ κατοικήσωμε σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν εἰς αὐτόν· Ἡ ἐμφάνισις, περὶ τῆς ὁποίας σᾶς ὁμιλῶ, θὰ εἶναι ἐσωτερικὴ καὶ πνευματικὴ εἰς τὸ ἐσωτερικὸν ἐνὸς ἑκάστου πιστοῦ καὶ ἀφωσιωμένου εἰς ἐμέ. Ὅποιος δηλαδὴ μὲ ἀγαπᾷ, θὰ φυλάξῃ τὸν λόγον μου καὶ ὁ Πατήρ μου θὰ ἀγαπήσῃ αὐτὸν καὶ θὰ ἔλθωμεν πρὸς αὐτὸν ἐγὼ καὶ ὁ Πατήρ μου καὶ θὰ κατοικήσωμεν μονίμως εἰς αὐτὸν μεταβάλλοντες τὴν καρδίαν του εἰς ἔμψυχον καὶ ζωντανὸν ναόν μας.
Κολιτσάρα
Τοῦ ἀπήντησε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοῦ εἶπεν· «ἡ ἐμφάνισίς μου ἐξαρτᾶται ἀπὸ τὴν ἀγάπην, ποὺ θὰ ἔχουν οἱ ἄνθρωποι εἰς ἐμέ. Ἐὰν κανεὶς μὲ ἀγαπᾷ, θὰ τηρήσῃ εἰς τὴν ζωήν του τὰς ἐντολάς μου, καὶ ὁ Πατήρ μου θὰ τὸν ἀγαπήσῃ καὶ θὰ ἔλθωμεν εἰς αὐτὸν καὶ θὰ μεταβάλωμεν τὴν καρδίαν του εἰς μόνιμον κατοικίαν μας, ὥστε αὐτὸς νὰ εἶναι ὁ ἔμψυχος ναὸς τοῦ ζῶντος Θεοῦ.
Ἰωάν. 14,24
ὁ μὴ ἀγαπῶν με τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ· καὶ ὁ λόγος ὃν ἀκούετε οὐκ ἔστιν ἐμός, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με πατρός.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος δὲν μὲ ἀγαπᾷ, δὲν τηρεῖ τοὺς λόγους μου. Ὁ δὲ λόγος, ποὺ ἀκούετε, δὲν εἶναι δικός μου, ἀλλὰ τοῦ Πατέρα ποὺ μὲ ἔστειλε».
Τρεμπέλα
Ὅποιος δὲν μὲ ἀγαπᾷ, δὲν φυλάττει τοὺς λόγους μου. Ἀλλ’ ὅμως ὁ λόγος καὶ ἡ διδασκαλία, ποὺ ἀκούετε ἀπὸ τὸ στόμα μου, δὲν εἶναι ἰδικός μου, ἀλλ’ εἶναι λόγος τοῦ Πατρός, ποὺ μὲ ἔστειλε. Πῶς εἶναι λοιπὸν δυνατὸν νὰ φανερώσω τὸν ἑαυτόν μου εἰς ἐκεῖνους, ποὺ δὲν τηροῦν τὸν λόγον τοῦ Πατρός μου;
Κολιτσάρα
Ἐξ ἀντιθέτου ἐκεῖνος ποὺ δὲν μὲ ἀγαπᾷ, δὲν τηρεῖ τοὺς λόγους μου· μολονότι ὁ λόγος μου, τὸν ὁποῖον ἀκούετε, δὲν εἶναι ἰδικός μου, ἀλλὰ τοῦ Πατρὸς ποὺ μὲ ἔστειλε.
Ἰωάν. 14,25
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων·
Σωτηρόπουλου
«Αὐτὰ σᾶς εἶπα κατὰ τὸ χρόνο, ποὺ ἔμενα κοντά σας.
Τρεμπέλα
Αὐτὰ σᾶς εἶπα τώρα, προτοῦ νὰ ἀπέλθω εἰς τους οὐρανοὺς καὶ καθ’ ὂν χρόνον μένω ἀκόμη μαζί σας.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ σᾶς τὰ εἶπα τώρα, καθ’ ὅν χρόνον μένω ἀκόμη μαζῆ σας.
Ἰωάν. 14,26
ὁ δὲ παράκλητος, τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Παράκλητος (ὁ Βοηθός), τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιο, ποὺ θὰ στείλῃ ὁ Πατέρας στὸ ὄνομά μου, ἐκεῖνος θὰ σᾶς διδάξῃ ὅλα καὶ θὰ σᾶς ὑπενθυμίσῃ ὅλα, ὅσα σᾶς εἶπα».
Τρεμπέλα
Ὁ Παράκλητος ὅμως, δηλαδὴ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, τὸ ὁποῖον θὰ στείλῃ ὁ Πατὴρ διὰ νὰ ἀποκαλύπτῃ εἰς τους πιστοὺς τὴν ἀποστολήν μου, τὸ ἔργον μου καὶ ὅ,τι σχετίζεται μὲ τὸ ὄνομά μου καὶ τὸ πρόσωπόν μου, ἐκεῖνος θὰ σᾶς διδάξῃ ὄλας τὰς σωτηριώδεις ἀληθείας καὶ θὰ σᾶς ἐνθυμίσῃ ὅλα, ὅσα σᾶς εἶπα ἐγώ.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ ὁ Παράκλητος, τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, τὸ ὁποῖον ὁ Πατὴρ θὰ στείλῃ ἐν τῷ ὀνόματί μου (διὰ νὰ ἐπεκτείνῃ τὸ ἔργον μου εἰς τὴν οἰκουμένην καὶ μεταδώσῃ τὴν σωτηρίαν εἰς τὰς ψυχὰς τῶν καλοπροαιρέτων) αὐτὸς θὰ σᾶς διδάξῃ ὅλα καὶ θὰ σᾶς ὑπενθυμίσῃ ὅλα ὅσα σᾶς εἶπα.
Ἰωάν. 14,27
Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω.
Σωτηρόπουλου
«Σᾶς ἀφήνω εἰρήνη, σᾶς δίνω τὴ δική μου εἰρήνη, δὲν σᾶς δίνω ἐγὼ ὅπως δίνει ὁ κόσμος (ψεύτικη εἰρήνη). Νὰ μὴ ταράσσεται ἡ καρδιά σας καὶ νὰ μὴ δειλιάζῃ.
Τρεμπέλα
Φεύγω καὶ σᾶς ἀφίνω εἰρήνην. Σᾶς δίδω τὴν ἀληθινὴν καὶ βαθείαν εἰρήνην, τὴν ὁποίαν ἔχω ἐγὠ καὶ τὴν ὁποίαν ἦλθα νὰ φέρω εἰς τὸν συνταρασσόμενον ἀπὸ τὴν ἁμαρτίαν κόσμον. Δὲν σᾶς δίδω ἐγὼ εἰρήνην ὑποκριτικὴν καὶ ἀπατηλὴν καὶ ἀσταθῆ, σὰν αὐτὴν ποὺ δίδει ὁ κόσμος. Ἂς μὴ ταράσσεται ἀπὸ φόβους ἐσωτερικοὺς καὶ ἂς μὴ δειλιάζῃ ἀπὸ ἐξωτερικὰ φόβητρα καὶ ἀπειλὰς ἡ καρδία σας.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ φεύγω καὶ σᾶς ἀφίνω τὴν εἰρήνην, σᾶς δίδω τὴν ἀληθινὴν καὶ ἀναφαίρετον εἰρήνην, τὴν ὁποίαν ἐγὼ ἔχω ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου εἰς ἄπειρον βαθμόν. Δὲν σᾶς δίδω ἐγὼ ψευδῆ εἰρήνην, ὅπως δίδει ὁ κόσμος. Λοιπὸν ἂς μὴ ταράσσεται ἀπὸ ἐσωτερικὰς ἀνησυχίας ἡ καρδία σας καὶ ἂς μὴ δειλιάζῃ ἐμπρὸς εἰς τοὺς ἐξωτερικοὺς κινδύνους, ἀφοῦ θὰ ἔχετε ἐμὲ καὶ τὴν εἰρήνην μου μέσα εἰς τὰς ψυχάς σας.
Ἰωάν. 14,28
ἠκούσατε ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν, ὑπάγω καὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς· εἰ ἠγαπᾶτέ με, ἐχάρητε ἂν ὅτι εἶπον, πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα· ὅτι ὁ πατήρ μου μείζων μού ἐστι·
Σωτηρόπουλου
Ἀκούσατε, ὅτι ἐγὼ σᾶς εἶπα, “Πηγαίνω καὶ ἐπανέρχομαι σ’ ἐσᾶς”. Ἐὰν μὲ ἀγαπούσατε, θὰ εἴχατε χαρὰ διότι σᾶς εἶπα, “Πηγαίνω στὸν Πατέρα”. Διότι ὁ Πατέρας μου εἶναι μεγαλύτερος ἀπὸ μένα (ὡς ἄνθρωπο).
Τρεμπέλα
Ὄχι μόνον δὲν πρέπει νὰ ταράσσεσθε, ἀλλὰ μᾶλλον θὰ ἔπρεπε νὰ χαίρετε. Ἡκούσατε ὅτι ἐγὼ σᾶς εἶπον, πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα καὶ ἐντὸς ὀλίγου θὰ ἔλθω πάλιν πρὸς σᾶς. Ἐὰν μὲ ἡγαπᾶτε, θὰ εἴχατε καταληφθῆ ἀπὸ χαράν, διότι σᾶς εἶπα· Πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα· διότι ὁ Πατήρ μου εἶναι μεγαλύτερος ἀπὸ ἐμέ. Καὶ εἶναι μεγαλύτερος, διότι ἐγὼ φέρω τώρα δούλου μορφήν, διὰ τῆς ἐπανόδου ὅμως εἰς τὸν Πατέρα πρόκειται καὶ ὡς ἄνθρωπος νὰ ὑψωθῶ καὶ νὰ δοξασθῶ, ὑψώνων καὶ δοξάζων τὴν ὅλην ἀνθρωπίνην φύσιν, συνεπῶς δὲ καὶ σᾶς καὶ ὅλους ἐν γένει τοὺς πιστούς. Δι’ αὐτὸ ἔπρεπε νὰ χαρῆτε. Ἀλλὰ σεῖς ἐλυπήθητε.
Κολιτσάρα
Ἠκούσατε ὅτι σᾶς εἶπα, πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα καὶ πάλιν ἔρχομαι κοντά σας. Ἐὰν εἴχατε πλουσίαν καὶ σταθερὰν ἀγάπην πρὸς ἐμέ, θὰ ἐδοκιμάζατε μεγάλην χαράν, διότι σᾶς εἶπα· Πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα. Διότι ὁ Πατήρ μου εἶναι ἀνώτερος ἀπὸ ἐμέ, ἐπειδὴ ἐγὼ τώρα ἔχω λάβει τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν καὶ τὴν μορφὴν δούλου καὶ συνεπῶς ὡς ἄνθρωπος εἶμαι κατώτερος τοῦ Πατρός. Ἔπειτα ὅμως ἀπὸ ὀλίγον θὰ ἀποκτήσω καὶ ὡς ἄνθρωπος τὴν θείαν δόξαν καὶ μεγαλειότητα.
Ἰωάν. 14,29
καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε.
Σωτηρόπουλου
Σᾶς τὰ εἶπα δὲ τώρα, πρὶν γίνουν, ὥστε, ὅταν γίνουν, νὰ πιστεύσετε.
Τρεμπέλα
Καὶ δὲν θὰ ἤθελα μὲν νὰ σᾶς προκαλέσω λύπην, ἡναγκάσθην ὅμως τώρα νὰ σᾶς εἴπω περὶ τῆς ἀναχωρήσεως καὶ ἐπανόδου μου προτοῦ νὰ γίνουν ταῦτα, ὥστε ὅταν γίνουν, νὰ πιστεύσετε εἰς ἐμὲ βλέποντες τὴν ἐπαλήθευσιν τῆς προφητείας μου.
Κολιτσάρα
Καὶ τώρα σᾶς τὰ ἔχω πεῖ αὐτά, πρὶν ἀκόμα γίνουν, ὥστε, ὅταν πραγματοποιηθοῦν, νὰ πεισθῆτε ἀπὸ τὰ πράγματα καὶ νὰ πιστεύσετε σταθερὰ εἰς ἐμέ.
Ἰωάν. 14,30
οὐκέτι πολλὰ λαλήσω μεθ’ ὑμῶν· ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων, καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν·
Σωτηρόπουλου
Δὲν θὰ ὁμιλήσω πλέον μαζί σας πολύ, διότι ἔρχεται ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου (ὁ κοσμοκράτωρ Διάβολος). Καὶ ἐναντίον μου δὲν δύναται τίποτε,
Τρεμπέλα
Δὲν θὰ ὁμιλήσω πλέον πολλὰ μαζί σας. Δὲν μένει ἄλλως τε καιρὸς διὰ νὰ σᾶς εἴπω περισσότερα. Διότι ἔρχεται ὁ σατανᾶς, ποὺ ἐξουσιάζει τὸν μακρὰν τοῦ Θεοῦ κόσμον. Καὶ ἔρχεται ἐδῶ νὰ ἐνεργήσῃ τὴν τελευταίαν καὶ βιαιοτέραν ἐπίθεσίν του κατ’ ἐμοῦ. Ἀλλ’ εἰς ἐμὲ δὲν θὰ εὕρῃ τίποτε τὸ ἰδικόν του, τὸ ὁποῖον θὰ τοῦ δίδῃ ἐξουσίαν ἢ κάποιον δικαίωμα ἐπ’ ἐμοῦ.
Κολιτσάρα
Δὲν θὰ εἴπω πλέον πολλὰ μαζῆ σας. Δὲν ἔχω τὸν καιρόν. Διότι τώρα ὁ διάβολος, ποὺ κυριαρχεῖ εἰς τὸν ἁμαρτωλὸν κόσμον, ἔρχεται μὲ μανίαν καὶ λύσσαν ἐναντίον μου, διὰ νὰ ἐξαπολύση τὸν μεγαλύτερον πειρασμὸν καὶ πόλεμον. Ἀλλὰ εἰς ἐμὲ δὲν ἔχει καμμίαν ἀπολύτως ἐξουσίαν, κανένα ἀπολύτως δικαίωμα.
Ἰωάν. 14,31
ἀλλ’ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος ὅτι ἀγαπῶ τὸν πατέρα, καὶ καθὼς ἐνετείλατό μοι ὁ πατήρ, οὕτω ποιῶ. ἐγείρεσθε ἄγωμεν ἐντεῦθεν.
Σωτηρόπουλου
ἀλλὰ (θὰ μὲ θανατώσῃ) γιὰ νὰ μάθῃ ὁ κόσμος, ὅτι ἀγαπῶ τὸν Πατέρα, καὶ ὅπως μοῦ ἔδωσε ἐντολὴ ὁ Πατέρας, ἔτσι κάνω. Σηκωθῆτε, ἂς φύγωμε ἀπ’ ἐδῶ».
Τρεμπέλα
Θὰ παραχωρηθῇ ὅμως εἰς αὐτὸν νὰ μὲ θανατώσῃ, διὰ νὰ μάθῃ ὁ κόσμος, ὅτι ἀγαπῶ τὸν Πατέρα καὶ ὅπως μοῦ ἔδωκεν ἐντολὴν ὁ Πατήρ, ὁ ὁποῖος θέλει μὲ τὸν θάνατόν μου νὰ σωθοῦν οἱ ἄνθρωποι, ἔτσι ἀκριβῶς πράττω. Σηκωθῆτε. Ἂς φύγωμεν ἀπ’ ἐδῶ.
Κολιτσάρα
Θὰ μὲ παραδώσῃ κατὰ παραχώρησιν τοῦ Πατρὸς εἰς τὸν σταυρικὸν θάνατον καὶ θὰ γίνῃ ἀφορμή, χωρὶς νὰ τὸ θέλῃ, νὰ μάθῃ ὁ κόσμος ὅτι ἐγὼ ἀγαπῶ τὸν Πατέρα καὶ ὅτι πράττω ἀκριβῶς σύμφωνα μὲ τὴν ἐντολὴν τοῦ Πατρός, ὁ ὁποῖος θέλει τὴν σταυρικήν μου θυσίαν διὰ τὴν σωτηρίαν τῶν ἀνθρώπων. Σηκωθῆτε, ἂς ἀναχωρήσωμεν ἀπὸ ἐδῶ.
Κεφάλαιο 15
Ἰωάν. 15,1
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστι.
Σωτηρόπουλου
«Ἐγὼ εἶμαι τὸ κλῆμα τὸ ἀληθινό, καὶ ὁ Πατέρας μου εἶναι ὁ γεωργός.
Τρεμπέλα
Ἐγώ εἶμαι ἡ κληματαριὰ ἡ πραγματικὴ καὶ ἄφθαρτος καὶ πνευματικὴ καὶ διὰ τῆς Ἐκκλησίας, τῆς ὁποῖας θὰ εἶμαι ἡ κεφαλή, θὰ ἀντικαταστήσω καὶ θὰ ξανακαινουργώσω τὴν παλαιὰν ἄμπελον τῆς συναγωγῆς· καὶ ὁ Πατήρ μου εἶναι ὁ ἀμπελουργός.
Κολιτσάρα
Ἐγώ εἶμαι ἡ ἀληθινὴ κληματαριὰ (καὶ ὄχι ἡ παλαιὰ καὶ ἄκαρπος ἄμπελος τῆς ἑβραϊκῆς συναγωγῆς, τὴν ὁποίαν ὁ Πατὴρ μετέφερε ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον καὶ ἐφύτευσεν ἐδῶ, ὅπως λέγει καὶ ὁ ψαλμωδός). Ἐγὼ εἶμαι ἡ ἀληθινὴ ἄμπελος καὶ ὁ Πατήρ μου εἶναι ὁ ἀμπελουργός.
Ἰωάν. 15,2
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν, αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον, καθαίρει αὐτό, ἵνα πλείονα καρπὸν φέρῃ.
Σωτηρόπουλου
Κάθε κληματόβεργα σ’ ἐμένα, ποὺ δὲν φέρει καρπό, τὴν ἀφαιρεῖ, καὶ κάθε μία, ποὺ φέρει καρπό, τὴν καθαρίζει (κλαδεύει), γιὰ νὰ καρποφορήσῃ περισσότερο.
Τρεμπέλα
Κάθε ἄνθρωπον, ποὺ σὰν ἄλλος κλάδος καὶ σὰν κλῆμα πνευματικὸν εἶναι μὲν ἑνωμένος μὲ ἐμὲ διὰ τῆς πίστεως, δὲν παράγει ὅμως καρποὺς ἀρετῆς, ὁ ἀμπελουργὸς Πατήρ μου τὸν ἀποκόπτει καὶ τὸν ἀποχώριζει ἀπὸ τὴν κληματαριά. Καὶ κάθε πνευματικὸν κλῆμα, ποὺ εἶναι καρποφόρον, τὸ καθαρίζει καὶ τὸ κλαδεύει διὰ νὰ φέρῃ περισσότερον καρπόν.
Κολιτσάρα
Κάθε κλῆμα, ποὺ εἶναι ἐνωμένο μὲ ἐμέ, ἀλλὰ δὲν φέρει καρπόν, τὸ κόβει καὶ τὸ ἀφαιρεῖ ὁ Πατήρ. Κάθε κλῆμα, τὸ ὁποῖον φέρει καρπόν, τὸ καθαρίζει καὶ τὸ περιποιεῖται, διὰ νὰ φέρῃ περισσότερον καρπόν. (Κάθε ἄνθρωπον, ποὺ λέγει ὅτι πιστεύει εἰς ἐμέ, ἀλλὰ δὲν ἔχει ὡς καρπὸν τῆς πίστεώς του τὴν ἀρετήν, τὸν ἀποκόπτει καὶ τὸν ἀποχωρίζει ἀπὸ ἕμενα ὁ Πατήρ. Ἐξ ἀντιθέτου, τὸν πιστόν, ποὺ ἔχει ἔργα ἀρετῆς, τὸν φωτίζει, τὸν ἐνισχύει, τὸν καθαρίζει, ὥστε νὰ κάμῃ περισσότερα ἐνάρετα ἔργα).
Ἰωάν. 15,3
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς εἶσθε ἤδη καθαροὶ ἐξ αἰτίας τοῦ λόγου ποὺ σᾶς δίδαξα.
Τρεμπέλα
Σεῖς δὲ τώρα εἶσθε καθαροί. Καὶ σᾶς ἔχει καθαρίσει ὁ λόγος τῆς ἀληθείας, τὸν ὁποῖον σᾶς ἔχω εἴπει καὶ διδάξει. Εἶσθε λοιπὸν πνευματικὰ κλήματα, καθαρισμένα καὶ ἑτοιμασμένα, διὰ νὰ παραγάγετε καρπόν.
Κολιτσάρα
Καὶ σεῖς χάρις εἰς τὴν διδασκαλίαν ποὺ σᾶς ἔχω διδάξει, εἶσθε καθαροί, εἶσθε σὰν πνευματικὰ κλήματα περιποιημένα καὶ καρποφόρα.
Ἰωάν. 15,4
μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἐὰν μὴ μείνῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς, ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μείνητε.
Σωτηρόπουλου
Μείνετε ἑνωμένοι μαζί μου, καὶ ἐγὼ θὰ εἶμαι ἑνωμένος μαζί σας. Ὅπως ἡ κληματόβεργα δὲν δύναται νὰ φέρῃ καρπὸ ἀφ’ ἑαυτῆς, ἐὰν δὲν μείνῃ στὸ κλῆμα, ἔτσι οὔτε σεῖς, ἐὰν δὲν μείνετε σ’ ἐμένα.
Τρεμπέλα
Μείνατε ἑνωμένοι μὲ ἐμέ, διὰ νὰ μένω καὶ ἐγὼ ἑνωμένος μὲ σᾶς. Καθὼς τὸ κλῆμα δὲν ἠμπορεῖ νὰ φέρῃ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του καρπόν, ἐὰν δὲν μείνῃ προσκολλημένον εἰς τὴν κληματαριάν, ἔτσι οὔτε καὶ σεῖς δὲν θὰ καρποφορήσετε ἔργα ἀρετῆς καὶ ἁγιότητος, ἐὰν δὲν μείνετε ἑνωμένοι μὲ ἐμέ.
Κολιτσάρα
Μείνετε, λοιπόν, ἐνωμένοι μὲ ἐμὲ καὶ ἐγὼ μὲ σᾶς. Ὅπως τὸ κλῆμα δὲν ἠμπορεῖ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του νὰ φέρῃ καρπόν, ἐὰν δὲν μείνῃ ἐνωμένον μὲ τὴν κληματαριά, ἔτσι καὶ σεῖς δὲν ἠμπορεῖτε νὰ πράττετε ἔργα ἀρετῆς, ἐὰν δὲν μείνετε ἐνωμένοι μὲ ἐμέ.
Ἰωάν. 15,5
ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα. ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ, οὗτος φέρει καρπὸν πολύν, ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ εἶμαι τὸ κλῆμα, ἐσεῖς οἱ κληματόβεργες. Ὅποιος μένει ἑνωμένος μ’ ἐμένα καὶ ἐγὼ μ’ αὐτόν, αὐτὸς φέρει καρπὸ πολύ, ἐνῷ χωρὶς ἐμένα δὲν δύνασθε νὰ κάνετε τίποτε.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ εἶμαι ἡ κληματαριὰ καὶ σεῖς εἶσθε οἱ κλάδοι της. Ἐκεῖνος ποὺ μένει ἑνωμένος μαζί μου καὶ μένω καὶ ἐγὼ μέσα του, αὐτὸς φέρει ἄφθονον καὶ ἐκλεκτὸν καρπόν, διότι χωρὶς ἐμὲ καὶ χωρὶς νὰ ἔχετε τὴν ζωτικὴν δύναμιν, ποὺ πηγάζει ἀπὸ ἐμέ, δὲν ἠμπορεῖτε νὰ κάνετε τίποτε διὰ τὴν δικαίωσιν καὶ τὸν ἐξαγιασμόν σας.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ εἶμαι ἡ κληματαριὰ καὶ σεῖς εἶσθε τὰ κλήματα. Ἐκεῖνος ποὺ μένει ἐνσωματωμένος εἰς ἐμὲ καὶ ἐγὼ εἰς αὐτόν, αὐτὸς καὶ μόνον φέρνει πολὺν καρπόν. Διότι χωρὶς ἐμέ, χωρὶς τὴν σωτήριον χάριν μου καὶ τὴν ζωτικὴν ἐνέργειάν μου, δὲν ἠμπορεῖτε νὰ κάνετε τίποτε τὸ ἀγαθόν.
Ἰωάν. 15,6
ἐὰν μή τις μείνῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη, καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσι, καὶ καίεται.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν κάποιος δὲν μείνῃ ἑνωμένος μ’ ἐμένα, ἐξάπαντος θὰ πεταχθῇ ἔξω, ὅπως ἡ κληματόβεργα, καὶ θὰ ξεραθῇ. Αὐτὲς τὶς κληματόβεργες μαζεύουν καὶ ρίχνουν στὴ φωτιὰ καὶ καίονται.
Τρεμπέλα
Ὅποιος δὲν μείνῃ ἑνωμένος μαζί μου, ὡρισμένως θὰ πεταχθῇ ἔξω ὅπως καὶ τὸ ἄκαρπον καὶ ἄχρηστον κλῆμα. Καὶ τότε θὰ ξεραθῇ καὶ δὲν θὰ τοῦ μείνῃ κανὲν ἴχνος χάριτος καὶ πνευματικῆς δυνάμεως καὶ ζωῆς. Καὶ τὰ πνευματικὰ κλήματα, ποῦ ἐξεράθησαν ἔτσι, τὰ μαζεύουν οἱ ἄγγελοι καὶ τὰ ρίπτουν εἰς τὸ πῦρ τῆς κολάσεως καὶ ἐκεῖ καίονται συνεχῶς καὶ ἐξακολουθητικῶς.
Κολιτσάρα
Ὅποιος δὲν μείνει ἐνωμένος μαζῆ μου, ἔχει ἤδη πεταχθῆ ἔξω, ὅπως τὸ ἄχρηστο κλῆμα καὶ θὰ ξηραθῇ καὶ ὅπως οἱ ἄνθρωποι μαζεύουν τὰ κομμένα κλήματα, τὰ ρίπτουν εἰς τὸ πῦρ καὶ τὰ καίουν, ἔτσι καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ χωρισμένοι ἀπὸ ἐμὲ μένουν ἄκαρποι καὶ ἄχρηστοι, θὰ ριφθοῦν ἀπὸ τοὺς ἀγγέλους εἰς τὸ πῦρ τῆς αἰωνίου κολάσεως.
Ἰωάν. 15,7
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν μείνετε σ’ ἐμένα, καὶ τὰ λόγια μου μείνουν σ’ ἐσᾶς, ὅ,τι θέλετε ζητήσετε, καὶ θὰ γίνῃ σ’ ἐσᾶς.
Τρεμπέλα
Ἐὰν παραμείνετε ἑνωμένοι μὲ ἐμὲ καὶ ἐὰν οἱ λόγοι μου μείνουν εἰς τὸ βάθος τῶν καρδιῶν σας ὡς παντοτεινὸς φωτισμὸς καὶ ὁδηγός σας, ὁ,τιδήποτε θέλετε ὑπὸ τὸ φῶς τῶν λόγων μου, ζητήσατέ το διὰ προσευχῆς καὶ θὰ σᾶς γίνῃ. Μὴ ἀμφιβάλλετε δὲ ὅτι, ὅταν θὰ τοῦ ζητήσετε νὰ σᾶς βοηθήσῃ διὰ νὰ παραγάγετε τὸν καρπὸν τῆς ἀρετῆς καὶ ἁγιότητος, θὰ εἰσακουσθῇ τὸ αἴτημά σας.
Κολιτσάρα
Ἐὰν μείνετε ἐνωμένοι μαζῆ μου καὶ τὰ λόγια μου μείνουν ὡς θησαυρὸς τῆς καρδιᾶς σας καὶ κατεύθυνσις εἰς τὴν ζωήν σας, κάθε τι ἀγαθὸν ποὺ θέλετε, ζητήσατέ το καὶ θὰ γίνῃ πρὸς χάριν σας.
Ἰωάν. 15,8
ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε, καὶ γενήσεσθε ἐμοὶ μαθηταί.
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ δοξάσθηκε ὁ Πατέρας μου, διότι φέρατε καρπὸ πολύ, ὥστε ν’ ἀναδειχθῆτε μαθηταί μου».
Τρεμπέλα
Ἀκριβῶς διὰ τούτου ὁ Πατήρ μου θὰ δοξοσθῇ πραγματικῶς, ἐὰν φέρετε πολὺν καρπὸν ἀρετῆς καὶ γίνετε τέλειοι μαθηταί μου.
Κολιτσάρα
Αὐτὴ εἶναι ἡ δόξα τοῦ Πατρός μου, νὰ φέρετε σεῖς πολλοὺς καρποὺς ἀρετῆς καὶ νὰ γίνετε ἄξιοι μαθηταί μου.
Ἰωάν. 15,9
καθὼς ἠγάπησέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.
Σωτηρόπουλου
«Ὅπως μὲ ἀγάπησε ὁ Πατέρας, καὶ ἐγὼ ἀγάπησα ἐσᾶς. Μείνετε στὴν ἀγάπη μου.
Τρεμπέλα
Ὁ σύνδεσμος δέ, ποὺ μᾶς ἐνώνει σὰν κλήματα μὲ τὴν κληματαριάν, εἶναι σύνδεσμος ἀγάπης. Πράγματι. Καθὼς μὲ ἡγάπησεν ὁ Πατήρ, ὅταν ἔγινα ἄνθρωπος καὶ ἔδειξα ὑπακοὴν εἰς αὐτόν, ἔτσι καὶ ἐγὼ σᾶς ἡγάπησα. Ἐξακολουθήσατε νὰ μένετε εἰς τὴν ἀγάπην μου δεικνυόμενοι ἄξιοι αὐτῆς.
Κολιτσάρα
Ὅπως μὲ ἔχει ἀγαπήσει ὁ Πατήρ, ἔτσι καὶ ἐγὼ σᾶς ἠγάπησα. Μείνετε, λοιπόν, εἰς τὴν ἀγάπην μου αὐτήν, νὰ φανῆτε ἄξιοι αὐτῆς.
Ἰωάν. 15,10
ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν τηρήσετε τὶς ἐντολές μου, θὰ μείνετε στὴν ἀγάπη μου, ὅπως ἐγὼ τήρησα τὶς ἐντολὲς τοῦ Πατέρα μου καὶ μένω στὴν ἀγάπη του.
Τρεμπέλα
Θὰ μείνετε δὲ εἰς τὴν ἀγάπην ποὺ σᾶς ἔχω, ἐὰν φυλάξετε τὰς ἐντολάς μου, καθὼς καὶ ἐγὼ, ἀφ’ ὅτου ἔγινα καὶ ἄνθρωπος, ἔχω τηρήσει τὰς ἐντολὰς τοῦ Πατρός μου καὶ μένω εἰς τὴν ἀγάπην του, ἐξακολουθῶν πάντοτε νὰ τοῦ εἶμαι ἀγαπητός, χωρὶς ποτὲ ἡ πρὸς ἐμὲ ἀγάπη του νὰ ὀλιγοστεύῃ.
Κολιτσάρα
Θὰ μείνετε δὲ εἰς τὴν ἀγάπη μου, ἐὰν φυλάξετε καὶ ἐφαρμόσετε εἰς τὴν ζωήν σας τὰς ἐντολάς μου, ὅπως ἐγὼ ἔχω τηρήσει τὰς ἐντολὰς τοῦ Πατρός μου καὶ μένω πάντοτε εἰς τὴν ἄπειρον ἀγάπην του.
Ἰωάν. 15,11
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ σᾶς εἶπα, γιὰ νὰ μείνῃ ἡ χαρά μου σὲ σᾶς, καὶ ἡ χαρά σας νὰ εἶναι πλήρης.
Τρεμπέλα
Σᾶς εἶπα αὐτά, ἴνα ἡ χαρὰ τὴν ὁποῖαν ἔχω ἐγὼ αἰσθανόμενος, ὅτι εἶμαι ἀγαπητὸς ἀπὸ τὸν Πατέρα, μεταδοθῇ καὶ εἰς σᾶς καὶ μείνῃ μέσα σας. Καὶ οὕτω ἡ χαρά σας θὰ γίνῃ πλήρης καὶ τελεία, διότι ὅπως ἐγώ, ἔτσι καὶ σεῖς, ποῦ θὰ εἶσθε ἑνωμένοι μὲ ἐμέ, θὰ αἰσθάνεσθε, ὅτι εἶσθε ἀγαπητοὶ ἀπὸ τὸν Πατέρα, καὶ θὰ χαίρετε, ὅπως χαίρω καὶ ἐγώ.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ σᾶς τὰ εἶπα, διὰ νὰ μεταδοθῇ καὶ μείνῃ εἰς σᾶς ἡ ἰδική μου χαρὰ καὶ νὰ γίνῃ ἔτσι πλήρης καὶ τελεία ἡ χαράς σας.
Ἰωάν. 15,12
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ εἶναι ἡ δική μου ἐντολή, νὰ ἀγαπᾶτε ὁ ἕνας τὸν ἄλλο, ὅπως σᾶς ἀγάπησα.
Τρεμπέλα
Δὲν εἶναι δὲ ἀνάγκη νὰ σᾶς εἴπω πολλὰ διὰ τὰς ἐντολάς, τὰς ὁποῖας πρέπει νὰ τηρήσετε, διὰ νὰ μείνετε εἰς τὴν ἀγάπην ἐμοῦ καὶ τοῦ Πατρός μου, ἡ ὁποῖα θὰ σᾶς καταστήσῃ καὶ συμμετόχους τῆς χαρᾶς μου. Μία εἶναι ἡ ἐντολὴ ἡ ἰδική μου· αὐτὴ καὶ μόνη: Νὰ ἀγαπᾶτε ὁ ἕνας τὸν ἄλλον, καθὼς ἐγὼ σᾶς ἠγάπησα.
Κολιτσάρα
Ἐπαναλαμβάνω καὶ τονίζω· αὐτὴ εἶναι ἡ ἰδική μου ἐντολή, νὰ ἀγαπᾶτε ὁ ἕνας τὸν ἄλλον, ὅπως καὶ ἐγὼ σᾶς ἠγάπησα.
Ἰωάν. 15,13
μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Κανεὶς δὲν ἔχει ἀγάπη μεγαλύτερη ἀπ’ αὐτή, νὰ θυσιάζῃ δηλαδὴ κανεὶς τὴ ζωή του γιὰ τοὺς φίλους του.
Τρεμπέλα
Μεγαλυτέραν ἀγάπην πρὸς τοὺς φίλους κανεὶς δὲν ἔχει ἀπὸ αὐτήν, ἤτοι ἀπὸ τὸ νὰ δώσῃ τὴν ζωήν του χάριν τῶν φίλων του.
Κολιτσάρα
Μεγαλυτέραν ἀγάπην ἀπὸ αὐτὴν κανεὶς δὲν ἔχει, ὥστε τὴν ζωήν του νὰ δώσῃ χάριν τῶν φίλων του.
Ἰωάν. 15,14
ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Σεῖς εἶσθε φίλοι μου, ἐὰν κάνετε ὅσα ἐγὼ σᾶς παραγγέλλω.
Τρεμπέλα
Σεῖς, πρὸς τοὺς ὁποῖους δεικνύω μὲ τὴν θυσίαν τῆς ζωῆς μου τὴν τελείαν καὶ ἀνυπέρβλητον ἀγάπην μου, εἶσθε φίλοι μου, καὶ θὰ ἐξακολουθῆτε νὰ εἶσθε φίλοι μου, ἐὰν πράττετε ὅσα ἐγὼ σᾶς παραγγέλλω.
Κολιτσάρα
Σεῖς δέ, διὰ τοὺς ὁποίους ἐγὼ θυσιάζομαι, εἶσθε φίλοι μου καὶ θὰ εἶσθε πάντοτε φίλοι μου, ἐὰν πράττετε ὅσα ἐγὼ σᾶς παραγγέλλω.
Ἰωάν. 15,15
οὐκέτι ὑμᾶς λέγω δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδε τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Δὲν σᾶς ὀνομάζω πλέον δούλους, διότι ὁ δοῦλος δὲν γνωρίζει τί κάνει ὁ κύριός του. Ἀλλὰ σᾶς ὠνόμασα φίλους, διότι σᾶς ἔκανα γνωστὰ ὅλα, ὅσα ἄκουσα ἀπὸ τὸν Πατέρα μου.
Τρεμπέλα
Δὲν σᾶς λέγω πλέον δούλους. Διότι ὁ δοῦλος χρησιμοποιεῖται ὡς ἁπλοῦν ὄργανον ἀπὸ τὸν κύριόν του καὶ δὲν γνωρίζει, ποῖον σκοπὸν καὶ ποῖον λόγον ἔχει ἐκεῖνο, ποὺ πράττει δι’ αὐτοῦ ὁ κύριός του. Σᾶς ὠνόμασα δὲ φίλους, διότι ὅλα, ὅσα ἤκουσα ἀπὸ τὸν Πατέρα μου, σᾶς τὰ ἐγνωστοποίησα, διότι σᾶς θέλω συνεργάτας μου διὰ νὰ συνεχίσετε μὲ πλήρη ἐπίγνωσιν τὸ ἔργον μου.
Κολιτσάρα
Δὲν σᾶς λέγω πλέον δούλους, διότι ὁ δοῦλος δὲν γνωρίζει τί πράττει ὁ κύριός του. Σᾶς ὠνόμασα δὲ καὶ σᾶς ὀνομάζω φίλους μου, διότι κατέστησα εἰς σᾶς γνωστὰ ὅλα ὅσα ἤκουσα ἀπὸ τὸν Πατέρα μου καὶ ἐπομένως ἔχετε πολλὴν γνῶσιν τοῦ τί πράττω καὶ πρὸς ποῖον σκοπὸν πράττω ἐγώ.
Ἰωάν. 15,16
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς, καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε, καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Δὲν μὲ ἐξελέξατε σεῖς, ἀλλ’ ἐγὼ σᾶς ἐξέλεξα, καὶ σᾶς ὥρισα γιὰ νὰ πηγαίνετε καὶ νὰ φέρετε καρπό, καὶ ὁ καρπός σας νὰ μένῃ, ὥστε, ὅ,τι ζητήσετε ἀπὸ τὸν Πατέρα στὸ ὄνομά μου, νὰ σᾶς τὸ δώσῃ.
Τρεμπέλα
Δὲν μὲ ἐξελέξατε σεῖς, ἀλλ’ ἐγὼ σᾶς ἐξέλεξα, καὶ σᾶς ἐγκατέστησα εἰς τὸ ὑψηλὸν ἔργον σας, διὰ νὰ ὑπάγετε πρὸς πλήρωσιν τῆς ἀποστολῆς σας καὶ σὰν καλὰ κλήματα νὰ παράγετε καρπόν, ὁδηγοῦντες πλήθη πολλὰ εἰς τὴν σωτηρίαν καὶ ὁ καρπός σας αὐτὸς νὰ μένῃ αἰωνίως, διότι αἰώνιαι καὶ ἄφθαρτοι εἶναι καὶ αἱ ψυχαί, αἱ ὁποῖαι θὰ σωθοῦν μὲ τὸ κήρυγμά σας καὶ τὸ ἔργον σας. Σᾶς ἐγκατέστησα εἰς τὸ ἀποστολικὸν ἀξίωμα καὶ σᾶς ἔδωκα τὸ προνόμιον καὶ τὴν χάριν τοῦ νὰ σᾶς δίδῃ καὶ πραγματοποιῇ ὁ Πατήρ μου κάθε τι, ποὺ θὰ τοῦ ζητῆτε διὰ προσευχῆς, ὡς πιστοὶ ἑνωμένοι μὲ ἐμέ.
Κολιτσάρα
Δὲν μὲ ἐξελέξατε σεῖς, ἀλλ’ ἐγὼ σᾶς ἐξέλεξα ἀνάμεσα ἀπ’ ὅλους τοὺς ἄλλους καὶ σᾶς ἔθεσα εἰς τὸ ὑψηλὸν ἔργον τοῦ Ἀποστόλου, διὰ νὰ ὑπάγετε καὶ κηρύξετε τὸ Εὐαγγέλιον καὶ νὰ κάμετε ἔτσι καρπὸν σὰν τὰ καλὰ κλήματα τῆς ἀμπέλου. Καὶ ὁ καρπός σας αὐτός, ἡ σωτηρία ἀθανάτων ψυχῶν, θὰ μένῃ αἰώνιος. Σᾶς ἔδωσα τὸ μέγα προνόμιον, ὥστε ὅ,τι ζητήσετε ἀπὸ τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, νὰ σᾶς τὸ δίδῃ.
Ἰωάν. 15,17
ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ σᾶς λέγω, γιὰ ν’ ἀγαπᾶτε ὁ ἕνας τὸν ἄλλο».
Τρεμπέλα
Σᾶς δίδω τὰς παραγγελίας αὐτὰς διὰ νὰ ἀγαπᾶτε ὁ ἕνας τὸν ἄλλον. Ἔτσι ἑνωμένοι διὰ τῆς ἀγάπης θὰ παρουσιασθῆτε ἰσχυροὶ καὶ ἀνίκητοι εἰς ὅσους θὰ σᾶς μισοῦν.
Κολιτσάρα
Αὐτὰς τὰς ἐντολὰς σᾶς δίδω, νὰ ἀγαπᾶτε ὁ ἔνας τὸν ἄλλον καὶ νὰ μένετε ἐνωμένοι καὶ ἰσχυροὶ μὲ τὴν ἀγάπην αὐτήν.
Ἰωάν. 15,18
Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν.
Σωτηρόπουλου
«Ἂν ὁ κόσμος σᾶς μισῇ, νὰ λαμβάνετε ὑπ’ ὄψι σας, ὅτι πρὶν ἀπὸ σᾶς μίσησε ἐμένα.
Τρεμπέλα
Ἐὰν ὁ μακράν τοῦ Θεοῦ κόσμος σᾶς μισῃ, μὴ ξεχάνετε ποτέ, ὅτι προτήτερα ἀπὸ σᾶς ἐμίσησεν ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ἐὰν ὁ πονηρὸς καὶ κακὸς κόσμος σᾶς μισῇ, μάθετε ὅτι ἐμὲ πρῶτα ἀπὸ σᾶς ἔχει μισήσει.
Ἰωάν. 15,19
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
Σωτηρόπουλου
Ἐὰν ἤσασθε ἀπὸ τὸν κόσμο, ὁ κόσμος ὡς δικούς του θὰ σᾶς ἀγαποῦσε. Ἀλλὰ διότι δὲν εἶσθε ἀπὸ τὸν κόσμο, ἀλλ’ ἐγὼ σᾶς ξεχώρισα ἀπὸ τὸν κόσμο, γι’ αὐτὸ σᾶς μισεῖ ὁ κόσμος.
Τρεμπέλα
Ἐὰν ἤσασθε ἀπὸ τὸν κόσμον καὶ εἴχατε καὶ σεῖς τὰ ἁμαρτωλὰ φρονήματα τοῦ κόσμου, ὁ κόσμος θὰ σᾶς ἠγάπα ὡς ἰδικούς του. Διότι ὅμως δὲν εἶσθε ἀπὸ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἐγὼ σᾶς ἐξέλεξα ἀπὸ μέσα ἀπὸ τὸν κόσμον καὶ σᾶς ἐξεχώρισα ἀπὸ αὐτόν, δι’ αὐτὸ σᾶς μισεῖ ὁ κόσμος.
Κολιτσάρα
Ἐὰν σεῖς ἤσαστε ἀπὸ τὸν ἁμαρτωλὸν κόσμον καὶ εἴχατε τὴν ἁμαρτωλὴν ζωὴν τοῦ κόσμου, τότε ὁ κόσμος θὰ σᾶς ἀγαποῦσε, διότι θὰ σᾶς ἐθεωροῦσε ὡς ἰδικούς του. Ἐπειδὴ ὅμως δὲν εἶσθε ἀπὸ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἐγὼ σᾶς ἐδιάλεξα ἀπὸ τὸν κόσμον, διὰ τοῦτο ὁ πονηρὸς καὶ ἀμετανόητος κόσμος σᾶς μισεῖ.
Ἰωάν. 15,20
μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· οὐκ ἔστι δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ. εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν.
Σωτηρόπουλου
Νὰ ἐνθυμῆσθε τὸ λόγο, ποὺ ἐγὼ σᾶς εἶπα· “Δὲν ὑπάρχει δοῦλος ἀνώτερος ἀπὸ τὸν κύριό του”. Ἂν καταδίωξαν ἐμένα, θὰ καταδιώξουν καὶ σᾶς. Ἂν τήρησαν τὸ λόγο μου, θὰ τηρήσουν καὶ τὸ δικό σας.
Τρεμπέλα
Μὴ παραξενεύεσθε ἀπὸ τὸ ὅτι θὰ συναντᾶτε τὸ μίσος αὐτὸ εἰς τὸν κόσμον, ἀλλὰ νὰ ἐνθυμῆσθε τὸν λόγον, ποῦ σᾶς εἶπα· Δὲν ὑπάρχει δοῦλος ἀνώτερος ἀπὸ τὸν κύριόν του. Ἐὰν ἐμὲ τὸν Κύριον κατεδίωξαν, θὰ καταδιώξουν καὶ σᾶς, ποὺ εἶσθε δοῦλοι μου. Ἐὰν ἐφύλαξαν τὸν λόγον μου, θὰ φυλάξουν καὶ τὸν ἰδικόν σας λόγον.
Κολιτσάρα
Νὰ ἐνθυμῆσθε δὲ τὸν λόγον, τὸν ὁποῖον ἐγὼ σᾶς εἶπα· δὲν ὑπάρχει δοῦλος ἀνώτερος ἀπὸ τὸν κύριόν του. Ἐὰν ἐμὲ κατεδίωξαν οἱ ἄνθρωποι τοῦ κόσμου, θὰ καταδιώξουν καὶ σᾶς· ἐὰν ἐφύλαξαν τὸν λόγον μου, θὰ φυλάξουν καὶ τὸν ἰδικόν σας.
Ἰωάν. 15,21
ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν ὑμῖν διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασι τὸν πέμψαντά με.
Σωτηρόπουλου
Ὅλα δὲ αὐτὰ θὰ σᾶς κάνουν ἐξ αἰτίας τοῦ ὀνόματός μου, διότι δὲν γνωρίζουν αὐτόν, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὅλα αὐτὰ θὰ σᾶς τὰ κάμουν, ὄχι διότι θὰ τοὺς πταίετε εἰς τίποτε, ἀλλὰ διὰ τὴν πίστιν, ποὺ ἔχετε καὶ θὰ ὁμολογῆτε εἰς τὸ πρόσωπόν μου, διότι δὲν ἔχουν τὴν ὀρθὴν καὶ ἀληθῆ γνῶσιν περὶ τοῦ Θεοῦ, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον. Ἡ ἄγνοιά των ὅμως αὐτὴ εἶναι ἀδικαιολόγητος.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ ὅλα αὐτὰ θὰ κάμουν εἰς σᾶς οἱ ἄνθρωποι διὰ τὴν πίστιν, ποὺ ἔχετε εἰς ἐμὲ νὰ ὁμολογῆτε καὶ νὰ κηρύσσετε τὸ ὄνομά μου, διότι αὐτοὶ δὲν γνωρίζουν - διότι δὲν θέλουν νὰ γνωρίσουν - ἐκεῖνον ποὺ μὲ ἔστειλε.
Ἰωάν. 15,22
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον· νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσι περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν.
Σωτηρόπουλου
Ἂν δὲν ἐρχόμουν καὶ δὲν κήρυττα σ’ αὐτούς, δὲν θὰ εἶχαν ἁμαρτία (γιὰ τὴν ἀπιστία τους). Τώρα ὅμως δὲν ἔχουν δικαιολογία γιὰ τὴν ἁμαρτία τους.
Τρεμπέλα
Ἐὰν δὲν εἶχον ἔλθει καὶ δὲν τοὺς εἶχον ὁμιλήσει ἀποδεικνύων εἰς αὐτοὺς μὲ τὴν διδασκαλίαν μου καὶ τὰ θαύματά μου, ὅτι εἶμαι ὁ Μεσσίας, δὲν θὰ εἶχον ἁμαρτίαν διὰ τὴν ἀπιστίαν, ποὺ ἔδειξαν εἰς ἐμέ. Τώρα ὅμως δὲν ἔχουν πρόφασιν, ἡ ὁποῖα νὰ δικαιολογῇ τὴν ἁμαρτίαν των. Εἶναι δὲ βαρεῖα καὶ ἀσυγχώρητος ἡ ἁμαρτία των αύτή.
Κολιτσάρα
Ἐὰν δὲν εἶχα ἔλθει εἰς τὴν γῆν καὶ δὲν τοὺς εἶχα διδάξει τὴν ἀλήθειαν, δὲν θὰ εἶχαν ἁμαρτίαν διὰ τὴν ἄγνοιαν καὶ ἀπιστίαν των αὐτήν. Τώρα ὅμως δὲν ἔχουν καμμίαν πρόφασιν, ποὺ νὰ δικαιολογῇ τὴν ἁμαρτίαν των. Διὰ τοῦτο καὶ εἶναι ὑπεύθυνοι τιμωρίας ἐκ μέρους τοῦ Θεοῦ.
Ἰωάν. 15,23
ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
Σωτηρόπουλου
Ὅποιος μισεῖ ἐμένα, μισεῖ καὶ τὸν Πατέρα μου.
Τρεμπέλα
Διότι ἐκεῖνος ποὺ μισεῖ ἐμέ, μισεῖ συγχρόνως καὶ τὸν Πατέρα μου, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε.
Κολιτσάρα
Διότι ἐκεῖνος ποὺ μισεῖ ἐμένα, μισεῖ καὶ τὸν Πατέρα μου.
Ἰωάν. 15,24
εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος πεποίηκεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον· νῦν δὲ καὶ ἑωράκασι καὶ μεμισήκασι καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου.
Σωτηρόπουλου
Ἂν δὲν ἔκανα σ’ αὐτοὺς τὰ ἔργα, ποὺ κανεὶς ἄλλος δὲν ἔκανε, δὲν θὰ εἶχαν ἁμαρτία. Τώρα ὅμως καὶ ἔχουν ἰδεῖ, καὶ ἔχουν μισήσει καὶ ἐμένα καὶ τὸν Πατέρα μου.
Τρεμπέλα
Ἐὰν δὲν εἶχα κάμει ἐν μέσῳ αὐτῶν τὰ καταπληκτικὰ καὶ ὑπερφυσικὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα κανεὶς ἄλλος ἀπὸ τοὺς ἐν τῇ Π. Διαθήκῃ προφήτας καὶ ἀπεσταλμένους τοῦ Θεοῦ δὲν ἔχει κάμει, δὲν θὰ εἶχαν ἁμαρτίαν. Τώρα ὅμως ἡ ἐνοχή των διὰ τὴν ἀπιστίαν των εἶναι μεγάλη. Διότι καὶ ἔχουν ἴδει τὰ θαύματά μου αὐτὰ καὶ ἔχουν μισήσει καὶ ἐμέ, ἐν τῷ προσώπῳ δὲ ἐμοῦ καὶ τὸν Πατέρα μου.
Κολιτσάρα
Ἐὰν δὲν εἶχα κάμει ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια των τόσα καὶ τέτοια ὑπερφυσικὰ ἔργα, τὰ ὁποῖα κανεὶς ἄλλος ποτὲ δὲν ἔκαμε, τότε δὲν θὰ εἶχαν ἁμαρτίαν καὶ ἐνοχήν. Τώρα ὅμως ἔχουν ἁμαρτίαν, διότι καὶ εἶδαν τὰ ἔργα μου καὶ ἐμίσησαν ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα μου, ποὺ μὲ ἔστειλε εἰς τὴν γῆν.
Ἰωάν. 15,25
ἀλλ’ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν, ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ μ’ αὐτό, ποὺ συνέβη, ἐκπληρώθηκε ὁ λόγος, ποὺ εἶναι γραμμένος στὸ νόμο τους· Μὲ μίσησαν χωρὶς λόγο».
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ αὐτὸ συνέβη, διὰ νὰ πληρωθῇ ὁ προφητικὸς λόγος, ποὺ ἔχει γραφῆ εἰς τὸν νόμον, ὁ ὁποῖος ἐδόθη εἰς αὐτοὺς καὶ διὰ τὸν ὁποῖον καυχῶνται. Ἐπαληθεύει δηλαδὴ μὲ τὸ μίσος των αὐτὸ ἐκεῖνο, ποὺ λέγουν οἱ εἰς τὸν νόμον περιλαμβανόμενοι ψαλμοί, ὅτι μὲ ἐμίσησαν χωρὶς λόγον καὶ αἰτίαν.
Κολιτσάρα
Αὐτὸ ὅμως συνέβη, διὰ νὰ πραγματοποιηθῇ καὶ ὁ προφητικὸς λόγος, ποὺ εἶναι γραμμένος εἰς τὸν νόμον των, ὅτι μὲ ἐμίσησαν δωρεάν.
Ἰωάν. 15,26
ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ·
Σωτηρόπουλου
«Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ Παράκλητος (ὁ Βοηθός), τὸν ὁποῖο ἐγὼ θὰ στείλω ἀπὸ τὸν Πατέρα, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, τὸ ὁποῖο ἀπὸ τὸν Πατέρα ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος θὰ δώσῃ μαρτυρία γιὰ μένα.
Τρεμπέλα
Ἀντιθέτως ὅμως πρὸς τὸ ἀδικαιολόγητον καὶ ἀσυγχώρητον αὐτὸ μίσος τῶν Ἰουδαίων, θὰ φανερωθῇ εἰς τοὺς καλοπροαιρέτους ἀνθρώπους, ποῖος εἶμαι. Ὅταν δηλαδὴ θὰ ἔλθῃ ὁ Παράκλητος, τὸν ὁποῖον ἐγὼ ὡς ὁδηγὸν καὶ βοηθόν σας θὰ σᾶς στείλω ἀπὸ τὸν Πατέρα, τὸ Ἅγιον Πνεῦμα δηλαδή, τὸ ὁποῖον ὡς πηγὴ τῆς ἀληθείας φανερώνει καὶ εἰς τοὺς ἀνθρώπους τὴν ἀλήθειαν καὶ τὸ ὁποῖον ἐκπορεύεται ἀπὸ τοὺς κόλπους τοῦ Πατρός, ὅπως ἀναπηδᾷ ὁ ποταμὸς ἀπὸ τὴν φυσικὴν πηγήν του, ἐκεῖνος θὰ μαρτυρήσῃ περὶ ἐμοῦ.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ Παράκλητος, τὸν ὁποῖον ἐγὼ θὰ στείλω εἰς σᾶς ἐκ μέρους τοῦ Πατρός, τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, ποὺ εἶναι ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ πηγὴ τῆς ἀληθείας καὶ τὸ ὁποῖον ἐκπορεύεται ἀπὸ τὸν Πατέρα, ἐκεῖνος θὰ μαρτυρήσῃ δι’ ἐμέ.
Ἰωάν. 15,27
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ καὶ σεῖς δίνετε μαρτυρία, διότι ἀπὸ τὴν ἀρχὴ εἶσθε μαζί μου».
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ καὶ σεῖς θὰ μαρτυρῆτε δι’ ἐμέ, διότι ἀπ’ ἀρχῆς τῆς δημοσίας δράσεώς μου εἶσθε μαζί μου ἄμεσοι μάρτυρες τῆς διδασκαλίας μου καὶ τῶν ἔργων μου, φωτιζόμενοι δὲ τώρα καὶ ἀπὸ τὸν Παράκλητον θὰ δίδετε περὶ ἐμοῦ σύμφωνον μαρτυρίαν πρὸς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Καὶ σεῖς ἐπίσης θὰ δώσετε τὴν καλὴν μαρτυρίαν, διότι εἶσθε ἀπὸ τὴν ἀρχὴν μαζῆ μου καὶ εἴδατε καὶ ἀκούσατε ὅσα ἐγὼ ἔπραξα καὶ εἶπα καὶ τὰ ὁποῖα μὲ τὸν φωτισμὸν τοῦ Ἅγίου Πνεύματος θὰ ἐννοήσετε βαθύτερα καὶ θὰ τὰ κηρύσσεται μὲ παρρησίαν.
Κεφάλαιο 16
Ἰωάν. 16,1
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.
Σωτηρόπουλου
«Αὐτὰ σᾶς εἶπα, γιὰ νὰ μὴ κλονισθῆτε.
Τρεμπέλα
Σᾶς εἶπα αὐτά, διὰ νὰ μὴ σκανδαλισθῆτε καὶ ἐξ αἰτίας τοῦ μίσους, ποὺ ἐκδηλώνει ἐναντίον μου ὁ κόσμος, κλονισθῆτε εἰς τὴν πρὸς ἐμὲ πίστιν σας.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ σᾶς τὰ εἶπα, διὰ νὰ μὴν κλονισθῆτε εἰς τὴν πίστιν σας, ὅταν θὰ ἀντικρύσετε τὸ μῖσος, ποὺ ὁ κόσμος αἰσθάνεται καὶ ἐκδηλώνει ἐναντίον μου.
Ἰωάν. 16,2
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ.
Σωτηρόπουλου
Θὰ σᾶς κάνουν ἀποσυναγώγους (Θὰ σᾶς ἀφορίσουν). Ἔρχεται μάλιστα ὥρα νὰ νομίζῃ καθένας, ποὺ θὰ σᾶς φονεύσῃ, ὅτι προσφέρει λατρεία στὸ Θεό!
Τρεμπέλα
Θὰ σᾶς ἀφορίσουν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ θὰ σᾶς ἀποκλείσουν ἀπὸ τὰς συναγωγάς των ὡς αἱρετικούς· ἀλλ’ ὡς νὰ μὴ ἦτο ἀρκετὸν αὐτό, ἔρχεται ὥρα, κατὰ τὴν ὁποίαν καθένας ποὺ θὰ σᾶς φονεύσῃ, θὰ νομίσῃ, ὅτι ὄχι μόνον δὲν ἐγκληματεῖ, ἀλλ’ ὅτι μὲ τὸν φόνον αὐτὸν προσφέρει λατρείαν εἰς τὸν Θεόν.
Κολιτσάρα
Θὰ σᾶς ἀποκόψουν καὶ θὰ σᾶς ἀποκλείσουν ἀπὸ τὰς συναγωγὰς των οἱ Ἑβραῖοι. Καὶ ἀκόμη περισσότερον, ἔρχεται ὥρα, κατὰ τὴν ὁποίαν καθένας ποὺ θὰ σᾶς φονεύσῃ θὰ νομίσῃ ὅτι προσφέρει λατρείαν εἰς τὸν Θεόν. (Τυφλωμένοι οἱ ἄνθρωποι ἀπὸ τὴν κακότητά των θὰ θεωροῦν εὐάρεστον εἰς τὸν Θεὸν καὶ ἀξιέπαινον ἔργον τὸν φόνον σας).
Ἰωάν. 16,3
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ θὰ κάνουν αὐτά, διότι δὲν γνώρισαν τὸν Πατέρα οὔτε ἐμένα.
Τρεμπέλα
Καὶ τοὺς σκληροὺς αὐτοὺς διωγμοὺς θὰ τοὺς κάμουν, διότι ἐξ ἰδίας των ὑπαιτιότητος καὶ τυφλώσεως δὲν ἐγνώρισαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ. Δὲν ἔμαθαν δηλαδή, ὅτι ὁ Πατήρ μου ἐξ ἀγαθότητος ἄκρας ἠθέλησε νὰ σώσῃ τὸν κόσμον καὶ ὅτι ἐγὼ ὁ Υἱός του ἀπεστάλην παρ’ αὐτοῦ σωτὴρ καὶ λυτρωτὴς ἐν τῷ κόσμῳ.
Κολιτσάρα
Καὶ θὰ κάμουν ὅλα αὐτὰ ἐναντίον σας, διότι, ἕνεκα τῆς ἀμετανοήτου σκληροκαρδίας των, δὲν ἐγνώρισαν τὸν Πατέρα οὔτε ἐμέ, μολονότι τόσα καὶ τόσα ἤκουσαν.
Ἰωάν. 16,4
ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα, μνημονεύητε αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν. ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον, ὅτι μεθ’ ὑμῶν ἤμην.
Σωτηρόπουλου
Σᾶς εἶπα δὲ αὐτά, ὥστε, ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα, νὰ τὰ ἐνθυμῆσθε ὅτι σᾶς τὰ εἶπα. Δὲν σᾶς τὰ εἶπα δὲ ἀπ’ τὴν ἀρχή, διότι ἤμουν μαζί σας».
Τρεμπέλα
Βλέπω ποίαν θλιβερὰν ἐντύπωσιν σᾶς προκαλοῦν αἱ προρρήσεις μου αὐταί. Ἀλλὰ σᾶς εἶπα ὅλα αὐτά, ὥστε, ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα ποὺ θὰ συμβοῦν, νὰ ἐνθυμῆσθε κατὰ τὴν διάρκειαν τῶν διωγμῶν σας ταῦτα, καὶ ἐνθυμούμενοι, ὅτι ἐγὼ σᾶς τὰ προεῖπα, νὰ ἐνισχύεσθε εἰς τὸ νὰ ὑπομένετε. Δὲν σᾶς τὰ εἶπα δὲ ἐξ ἀρχῇς, ἀφ’ ὅτου τὸ πρῶτον μὲ ἐγνωρίσατε καὶ μὲ ἠκολουθήσατε, διότι ἦμην μαζί σας καὶ ἡ παρουσία μου ἦτο ἀρκετὴ ἐνίσχυσις διὰ σᾶς.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ ὅμως σᾶς τὰ εἶπα, ὥστε ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα, ποὺ θὰ τὰ βλέπετε νὰ πραγματοποιοῦνται, νὰ ἐνθυμῆσθε τὰ λόγια μου, ὅτι δηλαδὴ ἐγὼ σᾶς τὰ προεῖπα, διὰ νὰ μένετε σταθεροὶ καὶ ἄκαμπτοι εἰς τὴν πίστιν καὶ τὸ ἔργον σας. Δὲν σᾶς τὰ εἶπα δὲ εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς, ποὺ σᾶς ἐκάλεσα ὡς μαθητάς μου, διότι ἤμουνα κατὰ τὸ διάστημα αὐτὸ καὶ μέχρι σήμερα μαζῆ σας.
Ἰωάν. 16,5
νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με ποῦ ὑπάγεις!
Σωτηρόπουλου
«Τώρα δὲ πηγαίνω σ’ ἐκεῖνον ποὺ μὲ ἔστειλε, καὶ κανεὶς δὲν μ’ ἐρωτᾷ, “Ποῦ πηγαίνεις;”.
Τρεμπέλα
Τώρα ὅμως ἐγὼ πηγαίνω πρὸς ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος μὲ ἔστειλεν εἰς τὸν κόσμον. Καὶ διότι εἶσθε ἀπερροφημένοι ἀπὸ τὴν λύπην τοῦ χωρισμοῦ μας, κανεὶς ἀπὸ σᾶς δὲν μὲ ἐρωτᾷ: Ποῦ πηγαίνεις; ὁπότε θὰ σᾶς ἔλεγα καὶ ποία εἶναι ἡ δόξα, ἡ ὁποία περιμένει καὶ ἐμὲ καὶ σᾶς εἰς τοὺς οὐρανούς.
Κολιτσάρα
Τώρα δὲ πηγαίνω πρὸς Ἐκεῖνον, ποὺ μὲ ἔστειλε. Καὶ διότι σεῖς εἶσθε βαρυμένοι ἀπὸ τὴν λύπην τοῦ χωρισμοῦ μας καὶ ἀπὸ τὰς δυσκολίας καὶ τοὺς διωγμούς, ποὺ σᾶς προανήγγειλα, κανένας ἀπὸ σᾶς δὲν μὲ ἐρωτᾷ, ποῦ πηγαίνεις!
Ἰωάν. 16,6
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ διότι σᾶς εἶπα αὐτά, ἡ λύπη γέμισε τὴν καρδιά σας.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ διότι σᾶς ἔκαμα λόγον περὶ τοῦ προσκαίρου χωρισμοῦ μας καὶ περὶ τῶν θλίψεων καὶ διωγμῶν, ποὺ σᾶς περιμένουν, ἡ λύπη ἔχει γεμίσει τὴν καρδίαν σας, ὥστε νὰ μὴν ἠμπορῆτε νὰ προσέξετε καὶ εἰς τὰς χαροποιοὺς ὑποσχέσεις μου.
Κολιτσάρα
Ἀλλά, διότι σᾶς εἶπα αὐτά, ἡ λύπη ἐγέμισε τὴν καρδίαν σας.
Ἰωάν. 16,7
ἀλλ’ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν· συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω. ἐὰν γὰρ ἐγὼ μὴ ἀπέλθω, ὁ παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς· ἐὰν δὲ πορευθῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς·
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ἐγὼ σᾶς λέγω τὴν ἀλήθεια· σᾶς συμφέρει νὰ φύγω ἐγώ. Διότι, ἐὰν ἐγὼ δὲν φύγω, ὁ Παράκλητος (ὁ Βοηθὸς) δὲν θὰ ἔλθῃ σ’ ἐσᾶς. Ἐὰν ὅμως φύγω, θὰ τὸν στείλω σ’ ἐσᾶς.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ὁσονδήποτε καὶ ἂν λυπῆσθε, βεβαιωθῆτε, ὅτι ἐγὼ σᾶς λέγω τὴν ἀλήθειαν· Σᾶς συμφέρει ἐγὼ νὰ φύγω. Διότι, ἐὰν δὲν ἀποθάνω ἐπὶ τοῦ σταυροῦ καὶ δὲν φύγω, ὁ Παράκλητος δὲν θὰ ἔλθῃ εἰς σᾶς. Ἐὰν ὅμως προσφέρω ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὴν ἐξιλαστήριον θυσίαν μου καὶ φύγω ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτὸν διὰ νὰ ὑπάγω πρὸς τὸν Πατέρα μου, θὰ σᾶς τὸν στείλω.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ ὅμως σᾶς λέγω τὴν ἀλήθειαν καὶ προσέξατέ την· εἶναι συμφέρον σας νὰ φύγω ἐγώ, διὰ τοῦ σταυρικοὺ θανάτου, ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτόν. Διότι ἐὰν ἐγὼ δὲν φύγω, ὁ Παράκλητος δὲν θὰ ἔλθῃ εἰς σᾶς. Ἐὰν ὅμως προσφέρω τὴν μεγάλην θυσίαν καὶ πορευθῶ πρὸς τὸν Πατέρα, θὰ στείλω τὸν Παράκλητον εἰς σᾶς.
Ἰωάν. 16,8
καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, θ’ ἀποδείξῃ στὸν κόσμο μία ἁμαρτία καὶ μία δικαίωσι καὶ μία τιμωρία.
Τρεμπέλα
Καὶ ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, θὰ ἐξελέγξῃ τὸν κόσμον καὶ θὰ πείσῃ ὅλους, ὅσοι εἶναι ἐπιδεκτικοί, περὶ μιᾶς μεγάλης ἁμαρτίας, τὴν ὁποίαν διαπράττει τώρα ὁ κόσμος, καὶ περὶ δικαιοσύνης, τὴν ὁποίαν ἠγνόησαν οἱ παρασκευάζοντες τὸν θάνατόν μου, καὶ περὶ κατακρίσεως καὶ καταδίκης τοῦ διαβόλου.
Κολιτσάρα
Καὶ ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος θὰ ἐλέγξῃ τὸν ἁμαρτωλὸν καὶ ἀμετανόητον κόσμον περὶ μιᾶς μεγάλης ἁμαρτίας, τὴν ὁποίαν ὁ κόσμος διαπράττει τώρα καὶ περὶ δικαιοσύνης, τὴν ὁποίαν καταπατοῦν αὐτοί ποὺ ἑτοιμάζουν τὴν σταύρωσίν μου καὶ περὶ κατακρίσεως καὶ καταδίκης τοῦ διαβόλου.
Ἰωάν. 16,9
περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ·
Σωτηρόπουλου
Ἁμαρτία μέν, διότι δὲν πιστεύουν σ’ ἐμένα·
Τρεμπέλα
Περὶ ἁμαρτίας μὲν θὰ ἐλέγξῃ καὶ θὰ πείσῃ τὸν κόσμον, διότι δὲν πιστεύουν εἰς ἐμέ, ὁ ὁποῖος ἀπεδείχθην Υἱὸς τοῦ Θεοῦ μὲ τὴν διδασκαλίαν καὶ τὰ ὑπερφυσικὰ ἔργα μου. Καὶ ἔτσι περιφρονοῦντες τὰς ἀποδείξεις αὐτὰς καὶ ἐπιμένοντες εἰς τὴν ἀπιστίαν τῶν διαπράττουν ἀσυγχώρητον ἁμαρτίαν.
Κολιτσάρα
Περὶ ἁμαρτίας μὲν θὰ καταδικάσῃ τοὺς ἀνθρώπους τοῦ κόσμου, διότι μολονότι τόσα εἶδον καὶ ἤκουσαν δὲν πιστεύουν εἰς ἐμέ.
Ἰωάν. 16,10
περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με·
Σωτηρόπουλου
δικαίωσι δέ, διότι πηγαίνω στὸν Πατέρα μου, καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε πλέον
Τρεμπέλα
Θὰ ἀποδώσῃ δὲ ὁ Παράκλητος καὶ δικαιοσύνην καὶ θὰ ἀποδείξῃ, ὅτι ἀντιθέτως πρὸς τὴν κατ’ ἐμοῦ καταδικαστικὴν ἀπόφασιν τοῦ κόσμου εἶμαι δίκαιος, διότι ἐγώ, τὸν ὁποῖον ὁ κόσμος ἀδίκως κατεδίκασε, πηγαίνω ὅχι εἰς τὴν κόλασιν, ποὺ θὰ περιλάβῃ τοὺς ἐγκληματίας, ἀλλὰ πηγαίνω πρὸς τὸν ἐν οὐρανοῖς Πατέρα μου τιμημένος καὶ ἔνδοξος ὡς πρόσωπον εὐαρεστῆσαν εἰς αὐτόν, καὶ σεῖς δὲν θὰ μὲ βλέπετε πλέον διὰ τῶν σωματικῶν ὀφθαλμῶν σας.
Κολιτσάρα
Περὶ δικαιοσύνης δέ, διότι ἀντίθετα πρὸς ὅσα ἐναντίον ἐμοῦ, ὡς ἐὰν ἤμουν ἐγκληματίας, ἀποφασίζουν καὶ πράττουν οἱ σταυρωταί μου, θὰ ἀποδώσῃ δικαιοσύνην ὁ Παράκλητος καὶ θὰ ἀποδείξῃ ὅτι εἶμαι δίκαιος καὶ ὅτι πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, διότι ἐτήρησα κατὰ πάντα τὸ θέλημά του καὶ ἔτσι σεῖς δὲν θὰ μὲ βλέπετε πλέον μὲ τὰ μάτια τοῦ σώματός σας.
Ἰωάν. 16,11
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
Σωτηρόπουλου
καὶ τιμωρία, διότι ὁ ἄρχων αὐτοῦ τοῦ κόσμου ἔχει ὑποστῆ τιμωρία».
Τρεμπέλα
Θὰ δώσῃ δὲ ὁ Παράκλητος ἀπόδειξιν καὶ περὶ τοῦ ὅτι συνετελέσθη ὁριστικὴ καὶ τελειωτικὴ κατάκρισις καὶ καταδίκη τοῦ διαβόλου, διότι ὁ ἄρχων τοῦ ἁμαρτωλοῦ τούτου κόσμου, ἤτοι ὁ σατανᾶς, ἔχει κατακριθῆ διὰ τοῦ θανάτου μου καὶ ἔχασε διὰ παντὸς τὴν ἐξουσίαν του.
Κολιτσάρα
Περὶ δὲ τῆς κρίσεως θὰ ἀποδείξῃ ὁ Παράκλητος ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἔχει κριθῇ, καταδικασθῇ καὶ χάσει πλέον τὴν ἐξουσίαν του ἐπάνω εἰς τὴν ἀνθρωπότητα.
Ἰωάν. 16,12
Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι.
Σωτηρόπουλου
«Ἔχω πολλὰ ἀκόμη νὰ σᾶς πῶ, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ τὰ ἐννοήσετε καὶ νὰ τὰ συγκρατήσετε τώρα.
Τρεμπέλα
Ἀλλὰ καὶ διὰ σᾶς εἶναι ἀπαραίτητον νὰ ἔλθῃ ὁ Παράκλητος. Διότι ἔχω πολλὰ ἀκόμη νὰ σᾶς εἴπω, ἀλλὰ δὲν ἡμπορῆται τώρα λάγῳ τῆς ἀτελείας σας νὰ ἐννοήσετε καὶ νὰ συγκροτήσετε αὐτά.
Κολιτσάρα
Ἔχω πολλὰ ἀκόμη νὰ σᾶς εἴπω, ἀλλὰ δὲν ἠμπορεῖτε τώρα νὰ τὰ κρατήσετε καὶ νὰ τὰ ἐννοήσετε.
Ἰωάν. 16,13
ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν· οὐ γὰρ λαλήσει ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἀλλ’ ὅσα ἂν ἀκούσῃ λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν ὅμως ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, θὰ σᾶς ὁδηγήσῃ σ’ ὅλη τὴν ἀλήθεια. Δὲν θὰ λαλήσῃ δὲ ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἀλλὰ θὰ εἰπῇ ὅσα θὰ ἀκούσῃ, καὶ θὰ σᾶς ἀναγγείλῃ τὰ μέλλοντα νὰ συμβοῦν.
Τρεμπέλα
Ὅταν ὅμως ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, θὰ σᾶς ὁδηγήσῃ εἰς πᾶσαν τὴν σωτηριώδη ἀλήθειαν. Διότι δὲν θὰ λαλήσῃ ἀπὸ τὸν ἑαυτόν του καὶ ἀνεξαρτήτως ἀπὸ τὰ ἄλλα πρόσωπα τῆς θεότητος, ἀλλὰ θὰ σᾶς εἴπῃ ὅσα θὰ ἀκούσῃ παρὰ τοῦ Πατρός, θὰ σᾶς ἀναγγείλῃ δὲ καὶ τὰ μέλλοντα νὰ συμβοῦν εἰς τὴν Ἐκκλησίαν μου.
Κολιτσάρα
Ὅταν ὅμως ἔλθῃ ἐκεῖνος, δηλαδὴ τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, θὰ σᾶς ὁδηγήσῃ εἰς κάθε ἀλήθειαν, ποὺ ἀναφέρεται εἰς τὸ ἔργον τῆς σωτηρίας. Διότι δὲν θὰ ὁμιλήσῃ καὶ ἐκεῖνος ἀπὸ τὸν εὐατόν του, ἄσχετα ἀπὸ τὸν Πατέρα καὶ ἐμέ, ἀλλὰ θὰ εἴπῃ ὅσα ἀκούσει ἀπὸ τὸν Πατέρα καὶ θὰ σᾶς ἀναγγείλῃ ὅσα πρόκειται νὰ συμβοῦν.
Ἰωάν. 16,14
ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος θὰ δοξάσῃ ἐμένα, διότι ἀπ’ αὐτό, ποὺ εἶναι δικό μου, θὰ λάβῃ καὶ θὰ ἀναγγείλῃ σὲ σᾶς.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος θὰ δοξάσῃ καὶ ἐμέ. Καὶ θὰ μὲ δοξάσῃ, διότι θὰ πάρῃ ἀπὸ τὸν ἰδικόν μου θησαυρὸν τῆς γνώσεως καὶ θὰ σᾶς τὸν ἀναγγείλῃ, μεταδίδων εἰς σᾶς αὐτὴν τὴν ἀλήθειαν, τὴν ὁποίαν καὶ ἐγὼ σᾶς ἐδίδαξα, καὶ ἀποκαλύπτων τὴν δόξαν τῆς ἐνανθρωπήσεώς μου καὶ τοῦ μεγαλείου μου εἰς πάντας τοὺς πιστούς.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος θὰ δοξάσῃ ἐμέ, διότι ἀπὸ τὸν ἰδικόν μου ἀπεριόριστον πλοῦτον θὰ λάβῃ καὶ θὰ τὰ ἀναγγείλῃ εἰς σᾶς.
Ἰωάν. 16,15
πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστι· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Ὅλα, ὅσα ἔχει ὁ Πατέρας, εἶναι δικά μου. Γι’ αὐτὸ εἶπα, ὅτι θὰ λάβῃ ἀπ’ αὐτό, ποὺ εἶναι δικό μου, καὶ θὰ ἀναγγείλῃ σὲ σᾶς».
Τρεμπέλα
Προηγουμένως σᾶς εἶπα, ὅτι ὁ Παράκλητος θὰ σᾶς εἴπῃ ὅσα θὰ ἀκούσῃ ἀπὸ τὸν Πατέρα μου. Ὅλα ὅμως, ὅσα ἔχει ὁ Πατήρ, εἶναι ἰδικά μου. Δι’ αὐτὸ σᾶς εἶπον ἐν συνεχείᾳ ὅτι ὁ Παράκλητος θὰ λάβῃ ἀπὸ τὴν ἰδικήν μου γνῶσιν καὶ σοφίαν καὶ θὰ ἀποκαλύψῃ ταύτην εἰς σᾶς.
Κολιτσάρα
Ὅλα δὲ ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ εἶναι ἰδικά μου, διὰ τοῦτο καὶ σᾶς εἶπα ὅτι ὁ Παράκλητος θὰ λάβῃ ἀπὸ τοὺς ἰδικούς μου θησαυροὺς τῆς σοφίας, οἱ ὁποῖοι εἶναι καὶ τοῦ Πατρὸς καὶ θὰ ἀναγγείλῃ αὐτὰ εἰς σᾶς.
Ἰωάν. 16,16
μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα.
Σωτηρόπουλου
«Λίγο ἀκόμη καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε, καὶ πάλι λίγο καὶ θὰ μὲ ἰδῆτε, διότι ἐγὼ (δὲν μένω στὸν ᾅδη καὶ στὸν τάφο, ἀλλ’ ἀνασταίνομαι καὶ ἔτσι) πηγαίνω στὸν Πατέρα».
Τρεμπέλα
Ἀκόμη ὀλίγον χρόνον καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε πλέον μὲ τοὺς σωματικοὺς ὀφθαλμούς σας. Ἀλλὰ καὶ πάλιν ὀλίγος χρόνος θὰ παρέλθῃ καὶ θὰ μὲ ἴδετε ἀναστάντα, ἀλλὰ πρὸ παντὸς θὰ μὲ αἰσθανθῆτε πνευματικῶς καὶ ἐσωτερικῶς διὰ τῆς ζωῆς μου, τὴν ὁποίαν θὰ σᾶς μεταδώσῃ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα· θὰ μὲ ἴδετε νοερῶς καὶ θὰ μὲ αἰσθανθῆτε ἐσωτερικῶς, διότι ἐγὼ πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα καὶ θὰ σᾶς στείλω τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, τὸ ὁποῖον θὰ σᾶς ἐνώσῃ μὲ ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ἀκόμη ὀλίγον χρόνον καὶ δὲ θὰ μὲ βλέπετε πλέον μὲ τὰ μάτια τοῦ σώματος· ἀλλὰ καὶ πάλιν ἔπειτα ἀπὸ μικρὸν χρόνον θὰ μὲ ἴδετε, ἀμέσως δηλαδὴ μετὰ τὴν ἀνάστασίν μου, καὶ θὰ μὲ ἴδετε ἐπὶ πλέον μὲ τὰ μάτια τῆς ψυχῆς σας, διότι ἐγὼ πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα, τὸν ὁποῖον καὶ θὰ παρακαλέσω νὰ σᾶς στείλῃ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον».
Ἰωάν. 16,17
Εἶπον οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους· τί ἐστι τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, καὶ ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα;
Σωτηρόπουλου
Εἶπαν τότε μερικοὶ ἀπὸ τοὺς μαθητάς του μεταξύ τους· «Τί εἶναι αὐτό, ποὺ μᾶς λέγει, “Λίγο ἀκόμη καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε, καὶ πάλι λίγο καὶ θὰ μὲ ἰδῆτε” καὶ “Ἐγὼ πηγαίνω στὸν Πατέρα”;».
Τρεμπέλα
Εἶπαν λοιπὸν μερικοὶ ἀπὸ τοὺς μαθητάς του μεταξύ των· Τί εἶναι αὐτό, ποὺ μᾶς λέγει, ὀλίγον καὶ μικρὸν χρόνον καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε πλέον, καὶ πάλιν μικρὸν χρόνον καὶ θὰ μὲ ἴδετε; Καὶ τὸ διότι ἐγὼ πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα;
Κολιτσάρα
Εἶπαν τότε μερικοὶ ἀπὸ τοὺς μαθητάς του μεταξύ των· τί σημαίνει αὐτὸ ποὺ μᾶς λέγει, ὀλίγον χρόνον καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε, καὶ πάλιν ἔπειτα ἀπὸ ὀλίγο θὰ μὲ ἴδετε καὶ ὅτι ἐγὼ πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα;»
Ἰωάν. 16,18
ἔλεγον οὖν· τοῦτο τί ἐστιν ὃ λέγει τὸ μικρόν; οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ.
Σωτηρόπουλου
Ἔλεγαν ἐπίσης· «Αὐτὸ τὸ “Λίγο”, ποὺ λέγει, τί σημαίνει; Δὲν ξέρουμε τί ἐννοεῖ».
Τρεμπέλα
Ἔλεγον λοιπόν· τί σημαίνει αὐτὸ ποὺ λέγει τὸ μικρόν; Δὲν ἐννοοῦμεν τί λέγει.
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν λοιπόν· «τί σημαίνει αὐτὸ τὸ, μικρόν, ποὺ λέγει; Δὲν ἐννοοῦμεν τί λέγει».
Ἰωάν. 16,19
ἔγνω οὖν ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς· περὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων ὅτι εἶπον, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με;
Σωτηρόπουλου
Κατάλαβε δὲ ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ἤθελαν νὰ τὸν ρωτήσουν, καὶ τοὺς εἶπε· «Γι’ αὐτὸ συζητεῖτε μεταξύ σας, ποὺ εἶπα δηλαδή, “Λίγο ἀκόμη καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε, καὶ πάλι λίγο καὶ θὰ μὲ ἰδῆτε”;
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς ἀπορίας αὐτῆς, εἰς τὴν ὁποίαν περιῆλθον οἱ μαθηταί, ὁ Ἰησοῦς μὲ τὴν ὑπερφυσικήν του γνῶσιν ἀντελήφθη, ὅτι ἤθελαν οὔτοι νὰ τὸν ἐρωτήσουν καὶ ἐπρόλαβε καὶ τοὺς εἶπε· Περὶ αὐτοῦ συζητεῖτε μεταξύ σας, ὅτι δηλαδὴ εἶπον: Ὀλίγον χρόνον καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε διὰ τῶν σωματικῶν ὀφθαλμῶν καὶ πάλιν ὀλίγον χρόνον καὶ θὰ μὲ ἴδετε;
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς μὲ τὴν θείαν αὐτοῦ γνῶσιν ἀντελήφθη ὅτι ἤθελαν οἱ μαθηταὶ νὰ τὸν ἐρωτήσουν καὶ τοὺς εἶπε· «συζητεῖτε μεταξύ σας περὶ αὐτοῦ ποὺ σᾶς εἶπα, ὅτι δηλαδὴ ὀλίγον χρόνον καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε μὲ τὰ μάτια τοῦ σώματος, καὶ πάλιν ὀλίγον χρόνον καὶ θὰ μὲ ἴδετε;
Ἰωάν. 16,20
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς δὲ λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται·
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅτι θὰ κλαύσετε καὶ θὰ θρηνήσετε ἐσεῖς, ἐνῷ ὁ κόσμος θὰ χαρῇ. Ναί, ἐσεῖς θὰ λυπηθῆτε. Ἀλλ’ ἡ λύπη σας θὰ μεταβληθῇ σὲ χαρά.
Τρεμπέλα
Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι θὰ κλαύσετε καὶ θὰ θρηνήσετε σεῖς διὰ τὸν θάνατόν μου, ὁ μακρὰν δὲ τοῦ Θεοῦ κόσμος θὰ χαρῇ, διότι ἀπηλλάγη ἀπὸ ἐμέ, τὸν ὁποῖον θεωρεῖ ὡς ἐχθρόν του. Σεῖς ὅμως θὰ λυπηθῆτε, ἀλλ’ ἡ λύπη σας θὰ μεταβληθῇ εἰς χαράν.
Κολιτσάρα
Σᾶς πληροφορῶ καὶ σᾶς διαβεβαιώνω, ὅτι σεῖς θὰ κλάψετε καὶ θὰ θρηνήσετε διὰ τὸν σταυρικόν μου θάνατον, ὁ δὲ ἁμαρτωλὸς καὶ ἀμετανόητος κόσμος θὰ χαρῇ. Σεῖς θὰ ληπηθῆτε βέβαια, ἀλλὰ πολὺ σύντομα ἡ λύπη σας θὰ γίνῃ χαρά.
Ἰωάν. 16,21
ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ, λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον.
Σωτηρόπουλου
Ἡ γυναῖκα, ὅταν γεννᾷ, ἔχει λύπη, διότι ἦλθε ἡ ὥρα της. Ἀλλ’ ὅταν γεννήσῃ τὸ παιδί, λησμονεῖ τὴ θλῖψι λόγῳ τῆς χαρᾶς, ὅτι γεννήθηκε ἄνθρωπος στὸν κόσμο.
Τρεμπέλα
Κάθε γυναῖκα, ὅταν γεννᾷ, αἰσθάνεται πόνους καὶ ἔχει λύπην, διότι ἦλθεν ἡ ὥρα της, ποὺ θὰ γεννήσῃ. Ὅταν ὅμως γεννήσῃ τὸ παιδίον, δὲν ἐνθυμεῖται πλέον τὴν θλῖψιν καὶ τοὺς πόνους τοῦ τοκετοῦ λόγῳ τῆς χαρᾶς ποὺ δοκιμάζει, διότι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Ἡ γυναίκα ὅταν γεννᾷ, ἔχει πόνους καὶ λύπην, διότι ἦλθε ἡ ὥρα της. Ὅταν ὅμως γεννήσῃ τὸ παιδί, τότε δὲν ἐνθυμεῖται πλέον τὴν θλῖψιν καὶ τοὺς πόνους, ἕνεκα τῆς χαράς ποὺ δοκιμάζει, διότι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 16,22
καὶ ὑμεῖς οὖν λύπην μὲν νῦν ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφ’ ὑμῶν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ σεῖς, λοιπόν, τώρα μὲν ἔχετε λύπη, ἀλλὰ πάλι θὰ προνοῶ (ἢ θὰ φροντίζω) γιὰ σᾶς, καὶ θὰ χαρῇ ἡ καρδιά σας, καὶ τὴ χαρά σας κανεὶς δὲν θὰ μπορῇ νὰ ἀφαιρέσῃ ἀπὸ σᾶς.
Τρεμπέλα
Καὶ σεῖς λοιπὸν τώρα μέν, ποὺ ἀποχωριζόμεθα, ἔχετε λύπην· θὰ σᾶς ἴδω ὅμως πάλιν, ὅχι μόνον ὅταν μετὰ τὴν ἀνάστασίν μου θὰ ἐμφανισθῶ εἰς σᾶς, ἀλλὰ κυρίως ὅταν διὰ τῆς νέας ζωῆς καὶ κοινωνίας μετ’ ἐμοῦ θὰ μὲ αἰσθάνεσθε ἐνωμένον μὲ σᾶς. Καὶ τότε θὰ χαρῇ ἡ καρδία σας καὶ τὴν χαράν σας πλέον δὲν θὰ ἡμπορῇ κανεὶς νὰ σᾶς τὴν πάρῃ, ἀλλὰ θὰ εἶναι παντοτεινὴ καὶ διαρκῇς.
Κολιτσάρα
Καὶ σεῖς, λοιπόν, τώρα μὲν ἔχετε λύπην, πάλιν ὅμως θὰ σᾶς ἴδω μετὰ τὴν ἀνάστασίν μου καὶ θὰ γεμίσῃ ἡ καρδιά σας ἀπὸ χαράν, καὶ τὴν χαράν σας αὐτὴν κανεὶς δὲν ἠμπορεῖ νὰ σᾶς τὴν ἀφαιρέσῃ.
Ἰωάν. 16,23
καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐμὲ οὐκ ἐρωτήσετε οὐδέν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δώσει ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνο δὲ τὸν καιρὸ δὲν θὰ εἶναι ἀνάγκη νὰ ζητήσετε τίποτε ἀπὸ μένα. Ἀληθινὰ ἀληθινὰ σᾶς λέγω, ὅτι, ὅσα ζητήσετε ἀπὸ τὸν Πατέρα στὸ ὄνομά μου, θὰ σᾶς τὰ δώσῃ.
Τρεμπέλα
Καὶ κατ’ ἐκείνην τὴν ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποίαν θὰ λάβετε τὸ Ἅγιον Πνεῦμα καὶ θὰ μὲ αἰσθανθῆτε νὰ ζῶ μέσα σας, δὲν θὰ ἔχετε πλέον ἀνάγκην νὰ μοῦ θέτετε ἐρωτήσεις διὰ κανὲν ἀπὸ αὐτά, τὰ ὁποῖα τώρα σᾶς φαίνονται ἀκατανόητα. Ἀληθῶς, ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι ὀσαδήποτε ζητήσετε διὰ προσευχῆς ἀπὸ τὸν Πατέρα ἐπικαλούμενοι τὸ ὄνομά μου, θὰ σᾶς τὰ δώσῃ. Αὐτὸς λοιπὸν θὰ σᾶς φωτίζῃ καὶ τότε εἰς πᾶσαν ἀπορίαν σας.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ποὺ θὰ κατέλθῃ εἰς σᾶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, δὲν θὰ μὲ ἐρωτήσετε τίποτε, διότι θὰ σᾶς ἔχῃ φωτίσει Ἐκεῖνο. Ἀληθῶς σᾶς λέγω, ὅτι ὅσα ζητήσετε ἀπὸ τὸν Πατέρα μου ἐν τῷ ὀνόματί μου, θὰ σᾶς τὰ δώσῃ.
Ἰωάν. 16,24
ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
Σωτηρόπουλου
Ἕως τώρα δὲν ζητήσατε τίποτε στὸ ὄνομά μου. Ζητεῖτε καὶ θὰ λάβετε, γιὰ νὰ εἶναι ἡ χαρά σας πλήρης».
Τρεμπέλα
Ἕως τώρα, ποὺ δὲν εἶχεν ἀκόμη προσφερθῇ ἡ θυσία μου, δὲν ἐζητήσατε τίποτε μὲ ἐπίκλησιν τοῦ ὀνόματός μου ὡς μεσίτου καὶ ἀρχιερέως σας πρὸς τὸν Πατέρα μου. Ἀπὸ τώρα ὅμως καὶ εἰς τὸ ἑξῆς νὰ ζητᾶτε συνεχῶς καὶ θὰ λάβετε ὅ,τι ζητάτε, διὰ νὰ εἶναι τελεία ἡ χαρά, τὴν ὁποίαν θὰ δοκιμάζετε ἐκ τοῦ ὅτι θὰ εἰσακούεται ἡ προσευχή σας.
Κολιτσάρα
Ἕως τώρα δὲν ἔχετε ζητήσει τίποτε, ἐπικαλούμενοι τὸ ὄνομα ἐμοῦ, ποὺ εἶμαι ὁ αἰώνιος ἀρχιερεὺς καὶ μεσίτης ἰδικός σας πλησίον τοῦ Πατρός. Ἀπὸ ἐδῶ ὅμως καὶ πέρα νὰ ζητῆτε πάντοτε καὶ θὰ λαμβάνετε, διὰ νὰ εἶναι ἔτσι πλήρης καὶ τελεία ἡ χαρά σας ἐκ τοῦ γεγονότος ὅτι ὁ Πατὴρ θὰ ἀκούῃ τὰς προσευχάς σας.
Ἰωάν. 16,25
Ταῦτα ἐν παροιμίαις λελάληκα ὑμῖν· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ὅτε οὐκέτι ἐν παροιμίαις λαλήσω ὑμῖν, ἀλλὰ παρρησίᾳ περὶ τοῦ πατρὸς ἀναγγελῶ ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
«Αὐτὰ σᾶς εἶπα μὲ τρόπο συνεσκιασμένο. Ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα, ποὺ δὲν θὰ ὁμιλήσω πλέον μὲ τρόπο συνεσκιασμένο, ἀλλὰ θὰ σᾶς ὁμιλήσω γιὰ τὸν Πατέρα καθαρά.
Τρεμπέλα
Ταῦτα εἰκονικῶς καὶ συνεσκιασμένως καὶ μὲ κάποιαν ἀσάφειαν σᾶς ἐλάλησα, ἐπειδὴ ὁ νοῦς σας δὲν εἶναι ἀκόμη φωτισμένος, καὶ δι’ αὐτό, ὅπως καὶ ἂν σᾶς τὰ εἴπω, δὲν θὰ τὰ καταλάβετε. Ἔρχεται ὅμως καιρός, κατὰ τὸν ὁποῖον δὲν θὰ σᾶς ὀμιλήσω πλέον μὲ ἀσάφειαν καὶ συνεσκιασμένως, ἄλλα διὰ μέσου τοῦ φωτισμοῦ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος θὰ σᾶς πληροφορήσω σαφῶς καὶ καθαρὰ περὶ τοῦ Θεοῦ, τὸν ὁποῖον θὰ γνωρίσετε ὡς Πατέρα ὄχι μόνον ἰδικόν μου, ἀλλὰ καὶ ἰδικόν σας.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ σᾶς τὰ εἶπα μὲ παραβολὰς καὶ ἀλληγορίας, κάπως συνεσκιασμένα καὶ ἀσαφῆ, ἐπειδὴ ὅσον καθαρὰ καὶ ἂν σᾶς τὰ εἴπω, δὲν εἶσθε ἀκόμη εἰς θέσιν νὰ τὰ ἐννοήσετε. Ἔρχεται ὅμως ὥρα, ὁπότε δὲν θὰ σᾶς ὁμιλήσω πλέον μὲ παραβολὲς καὶ ἀλληγορίες, ἀλλὰ θὰ σᾶς ἀναγγείλω καθαρὰ καὶ ξάστερα τὰ περὶ τοῦ Πατρὸς καὶ τὰ ὁποῖα μὲ τὸν φωτισμὸν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος θὰ τὰ ἐννοήσετε ἐντελῶς.
Ἰωάν. 16,26
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε· καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνο τὸν καιρὸ θὰ ζητῆτε στὸ ὄνομά μου, καὶ δὲν σᾶς λέγω, ὅτι ἐγὼ θὰ παρακαλῶ τὸν Πατέρα γιὰ σᾶς.
Τρεμπέλα
Κατ’ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν θὰ ζητήσετε διὰ προσευχῆς ἐπικαλούμενοι τὸ ὄνομά μου καὶ ἐνωμένοι διὰ τῆς πίστεως μὲ ἐμέ. Καὶ λόγῳ τῆς ἀμέσου τότε σχέσεως, τὴν ὁποίαν θὰ ἔχετε μὲ τὸν Πατέρα μου, δὲν σᾶς λέγω πλέον, ὅτι ἐγὼ θὰ παρακαλέσω τὸν Πατέρα διὰ σᾶς.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον θὰ ζητήσετε, ἐν τῷ ὀνόματί μου, ὅτι θέλετε ἀπὸ τὸν Πατέρα. Καὶ τότε δὲν σᾶς λέγω ὅτι ἐγὼ θὰ παρακαλέσω τὸν Πατέρα γιὰ σᾶς.
Ἰωάν. 16,27
αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε, καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον.
Σωτηρόπουλου
Διότι ὁ ἴδιος ὁ Πατέρας σᾶς ἀγαπᾷ, διότι σεῖς ἔχετε ἀγαπήσει ἐμένα, καὶ ἔχετε πιστεύσει, ὅτι ἐγὼ ἀπεστάλην ἀπὸ τὸ Θεό.
Τρεμπέλα
Διότι μόνος του καὶ ἀφ’ ἑαυτοῦ ὁ Πατὴρ σᾶς ἀγαπᾷ. Καὶ σᾶς ἀγαπᾷ, διότι καὶ σεῖς ἔχετε ἀγαπήσει ἐμὲ καὶ ἔχετε πιστεύσει, ὅτι ἐγὼ ἐγεννήθην ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἀπὸ αὐτὸν ἀπεστάλην εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Καὶ τοῦτο διότι αὐτὸς ὁ ἴδιος ὁ Πατήρ μου σᾶς ἀγαπᾷ, ἐπειδὴ καὶ σεῖς ἔχετε ἀγαπήσει ἐμὲ καὶ ἔχετε πιστεύσει ὅτι ἐγὼ ἐγεννήθην ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἀπὸ αὐτὸν ἔχω σταλῇ εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 16,28
ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον· πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.
Σωτηρόπουλου
Ἀπεστάλην ἀπὸ τὸ Θεὸ καὶ ἦλθα στὸν κόσμο. Τώρα ἀφήνω (ἢ άναχωρῶ ἀπὸ) τὸν κόσμο καὶ πηγαίνω στὸν Πατέρα».
Τρεμπέλα
Ἤμην εἰς τοὺς κόλπους τοῦ Πατρὸς ὡς γνήσιος υἱός του καὶ ἐβγῆκα ἀπὸ τὸν Πατέρα διὰ τῆς ἐνανθρωπήσεώς μου. Καὶ ἦλθα εἰς τὸν κόσμον. Πάλιν τώρα διὰ τοῦ θανάτου μου ἀφίνω τὸν κόσμον καὶ διὰ τῆς ἀναλήψεώς μου πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα καὶ λαμβάνω καὶ ὡς ἄνθρωπος τὴν δόξαν, τὴν ὁποίαν καὶ ὡς Θεὸς ἔχω ἀϊδίως.
Κολιτσάρα
Μονογενὴς ἐγὼ Υἱὸς τοῦ Πατρός, ἐβγῆκα ἀπὸ τὸν Πατέρα μὲ τὴν ἐνανθρώπησίν μου καὶ ἦλθα εἰς τὸν κόσμον. Πάλιν ἀφίνω τὸν κόσμον καὶ πηγαίνω πρὸς τὸν Πατέρα».
Ἰωάν. 16,29
Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· ἴδε νῦν παρρησίᾳ λαλεῖς, καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγουν οἱ μαθηταί του· «Νά, τώρα ὁμιλεῖς καθαρά, καὶ τίποτε δὲν λέγεις μὲ τρόπο συνεσκιασμένο.
Τρεμπέλα
Λέγουν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταί του· Νά, τώρα ὁμιλῆς καθαρὰ καὶ δὲν λέγεις τίποτε συνεσκιασμένον καὶ ἀσαφές.
Κολιτσάρα
Λέγουν πρὸς αὐτὸν οἱ μαθηταί του· «ἰδοὺ τώρα ὁμιλεῖς καθαρά, καὶ δὲν λέγεις καμμίαν δυσκολονόητον παραβολήν.
Ἰωάν. 16,30
νῦν οἴδαμεν ὅτι οἶδας πάντα καὶ οὐ χρείαν ἔχεις ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ. ἐν τούτῳ πιστεύομεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθες.
Σωτηρόπουλου
Τώρα εἴμεθα πεπεισμένοι, ὅτι γνωρίζεις τὰ πάντα, καὶ δὲν ἔχεις ἀνάγκη νὰ σὲ ἐρωτᾷ κανείς. Γι’ αὐτὸ πιστεύουμε, ὅτι προῆλθες ἀπὸ τὸ Θεό».
Τρεμπέλα
Τώρα πού, χωρὶς νὰ σοῦ εἴπῃ κανεὶς τίποτε, ἐγνώρισες τὰς ἀπορίας μας καὶ τοὺς μυστικοὺς διαλογισμούς μας, πληροφορούμεθα καὶ ἡμεῖς, ὅτι τὰ ἡξεύρεις ὅλα καὶ αὐτὰς ἀκόμη τὰς ἀποκρύφους σκέψεις τῶν ἀνθρώπων· καὶ δὲν ἔχεις ἀνάγκην νὰ σὲ ἐρωτᾷ κανείς, ἀλλὰ τὸν προλαμβάνεις καὶ δίδεις ἀπόκρισιν εἰς τὰς ἀπορίας του. Λάγω τῆς ὑπερφυσικῆς αὐτῆς γνώσεώς σου πιστεύομεν, ὅτι κατάγεσαι ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἀπὸ αὐτὸν ἀπεστάλης εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Τώρα, ποὺ χωρὶς νά σοῦ εἴπωμεν τίποτε εἶδες τὰς ἀπορίας μας, ἐπείσθημεν ὅτι γνωρίζεις τὰ πάντα καὶ δὲν ἔχεις ἀνάγκην νά σοῦ διατυπώσῃ κανεὶς τὴν ἐρώτησίν του, διὰ νὰ γνωρίσῃς τί σκέπτεται. Ἀκριβῶς λόγῳ τῆς παγγνωσίας σου αὐτῆς πιστεύομεν ὅτι κατάγεσαι ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἀπὸ αὐτὸν ἔχεις σταλῇ εἰς τὸν κόσμον».
Ἰωάν. 16,31
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἄρτι πιστεύετε·
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «Τώρα πιστεύετε.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Τώρα πιστεύετε. Δὲν εἶναι ὅμως ἀκόμη σταθερὰ καὶ ἀδιάσειστος ἡ πίστις σας.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «τώρα πιστεύετε, καὶ ὅμως θὰ κλονισθῇ ἡ πίστις σας.
Ἰωάν. 16,32
ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐλήλυθεν, ἵνα σκορπισθῆτε ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια καὶ ἐμὲ μόνον ἀφῆτε· καὶ οὐκ εἰμὶ μόνος, ὅτι ὁ πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστι.
Σωτηρόπουλου
Ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα, καὶ ἤδη ἔφθασε, γιὰ νὰ σκορπισθῆτε καὶ νὰ ἐπιστρέψῃ καθένας στὰ δικά του, καὶ ν’ ἀφήσετε ἐμένα μόνο. Ἀλλὰ δὲν εἶμαι μόνος, διότι ὁ Πατέρας εἶναι μαζί μου.
Τρεμπέλα
Ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα, καὶ ἔφθασε τώρα ἡ ὥρα αὐτή, διὰ νὰ σκορπισθῆτε καὶ ἐπιστρέψετε ὁ καθένας σας εἰς τὰ σπίτια σας καὶ νὰ μὲ ἀφήσετε μοναχόν. Καὶ ὅμως οὔτε τώρα, οὔτε τότε θὰ εἶμαι μοναχός, διότι ὁ Πατὴρ εἶναι μαζί μου.
Κολιτσάρα
Ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα, καὶ ἔχει ἔλθει τώρα ἡ ὥρα, νὰ διασκορπισθῆτε καὶ νὰ γυρίσετε ὁ καθένας εἰς τὰ σπίτια σας καὶ νὰ μὲ ἀφήσετε μόνον. Καὶ ὅμως ἐγὼ δὲν εἶμαι μόνος· διότι ὁ Πατὴρ εἶναι μαζῆ μου.
Ἰωάν. 16,33
ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε. ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἕξετε· ἀλλὰ θαρσεῖτε, ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ εἶπα σ’ ἐσᾶς, γιὰ νὰ ἔχετε ἐξ αἰτίας μου χαρά. Ἐξ αἰτίας τοῦ κόσμου θὰ ἔχετε θλῖψι. Ἀλλ’ ἔχετε θάρρος! Ἐγὼ ἔχω νικήσει τὸν κόσμο».
Τρεμπέλα
Σᾶς εἶπα αὐτά, διὰ νὰ ἔχετε εἰρήνην διὰ τῆς κοινωνίας καὶ ἑνώσεως σας μὲ ἐμέ. Ἐφ’ ὅσον εἶσθε ἐν μέσῳ τοῦ κόσμου, θὰ ἔχετε θλῖψιν. Ἀλλ’ ἔχετε θάρρος· ἐγὼ ἔχω νικήσει τὸν κόσμον καὶ μὲ τὴν νίκην μου αὐτὴν ἐξησφάλισα καὶ εἰς σᾶς τὸν θρίαμβον καὶ τὴν δόξαν.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ σᾶς τὰ εἶπα, διὰ νὰ ἔχετε εἰρήνην, καρπὸν τῆς πνευματικῆς ἐπικοινωνίας καὶ ἐνώσεώς σας μὲ ἐμέ. Εἰς τὸν κόσμον τοῦτον θὰ ἔχετε θλῖψιν, ἀλλὰ νὰ ἔχετε θάρρος. Ἐγὼ ἔχω νικήσει τὸν κόσμον. Καὶ σεῖς μὲ τὴν ἰδικήν μου δύναμιν θὰ νικήσετε τὸν κόσμον καὶ θὰ ἀναδειχθῆτε ἔνδοξοι θριαβευταί».
Κεφάλαιο 17
Ἰωάν. 17,1
Ταῦτα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐπῆρε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε· πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν, ἵνα καὶ ὁ υἱός σου δοξάσῃ σε,
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ εἶπε ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔπειτα ὕψωσε τοὺς ὀφθαλμούς του πρὸς τὸν οὐρανὸ καὶ εἶπε· «Πατέρα, ἔφθασε ἡ ὥρα. Δόξασε τὸν Υἱό σου, γιὰ νὰ σὲ δοξάσῃ καὶ ὁ Υἱός σου,
Τρεμπέλα
Αὐτὰ ὡμίλησεν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς μαθητάς του. Καὶ ἔπειτα ἐσήκωσε τὰ μάτια του εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε· Πάτερ, ἦλθεν ἡ ὥρα, τὴν ὁποίαν ἡ σοφία σου ὥρισε διὰ νὰ πάθω καὶ θυσιασθῶ κατ’ αὐτήν. Δέχθητι τὴν θυσίαν τοῦ παθήματός μου καὶ δόξασε τὸν Υἱόν σου καὶ κατὰ τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν αὐτοῦ, διὰ νὰ σὲ δοξάσῃ καὶ ὁ Υἱός σου διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως καὶ τῆς σωτηρίας τῶν ἀνθρώπων, ἡ ὁποία θὰ ἀχθῇ εἰς πέρας διὰ τῆς θυσίας του ταύτης καὶ τῆς μετ’ αὐτῆς αἰωνίας ἀρχιερατικῆς μεσιτείας του.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς μαθητάς του καὶ ἔπειτα ἐσήκωσε τὰ μάτια του εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε· «Πάτερ ἔφθασεν ἡ ὥρα, τὴν ὁποίαν ἡ ἀγαθότης καὶ ἡ σοφία σου ὥρισε. Δόξασε καὶ ὡς ἄνθρωπον τὸν Υἱόν σου, ὁ ὁποῖος βαδίζει πρὸς τὴν θυσίαν, διὰ νὰ σὲ δοξάσῃ καὶ ὁ Υἱός σου μὲ τὰ ἀναρίθμητα πλήθη τῶν ἀνθρώπων, τὰ ὁποῖα διὰ τῆς λυτρωτικῆς του θυσίας θὰ πιστεύσουν εἰς σὲ καὶ θὰ σωθοῦν.
Ἰωάν. 17,2
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
Σωτηρόπουλου
συμφώνως μὲ τὴν ἐξουσία, ποὺ ἔδωσες σ’ αὐτὸν ἐπάνω σ’ ὅλους τοὺς ἀνθρώπους, ὥστε κάθε χάρισμα, ποὺ ἔδωσες σ’ αὐτόν, νὰ δώσῃ σ’ αὐτοὺς ζωὴ αἰώνια.
Τρεμπέλα
Δόξασε τὸν Υἱόν σου σύμφωνα μὲ τὴν ἐξουσίαν, ποὺ τοῦ ἔδωκες ἐπὶ ὅλης τῆς ἀνθρωπότητος, διὰ νὰ δώσῃ ὡς αἰώνιος ἀρχιερεὺς εἰς τὰ δεξιά σου καθήμενος εἰς ὅλον τὸ πλῆθος ἐκεῖνο ποὺ τοῦ ἔδωκες, καὶ οἱ ὁποῖοι ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ζωὴν αἰώνιον.
Κολιτσάρα
Δόξασέ τον, ὅπως ἄλωστε καὶ τὸν ἐδόξασες ἕως τώρα, διότι τοῦ ἔδωκες ἐξουσίαν ἐπὶ ὅλης τῆς ἀνθρωπότητος, διὰ νὰ δώσῃ εἰς ὅλους αὐτούς, ποὺ τοῦ ἔδωκες, ζωὴν αἰώνιον.
Ἰωάν. 17,3
αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσκωσί σε τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ δὲ εἶναι ἡ αἰώνια ζωή, νὰ γνωρίζουν (νὰ πιστεύουν, ν’ ἀγαποῦν, νὰ λατρεύουν) ἐσένα, τὸ μόνο ἀληθινὸ Θεό, καὶ τὸν Ἰησοῦ Χριστό, τὸν ὁποῖον ἀπέστειλες.
Τρεμπέλα
Αὐτὴ δὲ εἶναι ἡ αἰώνιος ζωή, τὸ νὰ προάγωνται συνεχῶς διὰ τῆς ζώσης ἐπικοινωνίας μετὰ σοῦ καὶ τῆς ἀπολαύσεως τῶν ἀπείρων τελειοτήτων σου εἰς τὴν γνῶσιν Σοῦ τοῦ μόνου ἀληθινοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, τὸν ὁποῖον ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Αὐτὴ δὲ εἶναι ἡ αἰώνιος ζωή, νὰ γνωρίζουν οἱ ἄνθρωποι σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεόν, νὰ ἀπολαμβάνουν τὰς ἀπείρους τελειότητάς σου μὲ τὴν στενὴν ἐπικοινωνίαν καὶ ἀγάπην πρὸς σέ, νὰ γνωρίζουν δὲ ἐπίσης καὶ τὸν Ἰησοῦν Χριστόν, ποὺ ἔστειλες εἰς τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 17,4
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον ἐτελείωσα ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ σὲ δόξασα ἐπάνω στὴ γῆ. Τὸ ἔργο τελείωσα, ποὺ μοῦ ἀνέθεσες νὰ κάνω.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ἐγνωστοποίησα τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς ἀνθρώπους καὶ ὑπήκουσα τελείως εἰς τὸ θέλημά σου, ἔτσι δὲ σὲ ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ διὰ τῆς θυσίας μου, τὴν ὁποίαν θὰ προσφέρω μετ’ ὀλίγον ἐπὶ τοῦ σταυροῦ, ἔφερα εἰς τέλειον πέρας τὸ ἔργον, ποὺ μοῦ ἔδωκες διὰ νὰ ἐπιτελέσω.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ μὲ τὴν ζωὴν καὶ τὸ ἔργον μου σὲ ἐδόξασα εἰς τὴν γῆν. Ἔκαμα γνωστὸν τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς ἀνθρώπους καὶ μὲ τὴν σταυρικήν μου θυσίαν τὴν ὁποίαν μετ’ ὀλίγον προσφέρω, ἐτελείωσα τὸ ἔργον, τὸ ὁποῖον μοῦ ἔδωκες νὰ πραγματοποιήσω.
Ἰωάν. 17,5
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
Σωτηρόπουλου
Καὶ τώρα δόξασέ με σύ, Πατέρα, κοντὰ σὲ σένα τὸν ἴδιο (ἐσωτερικῶς τῆς Θεότητος) μὲ τὴ δόξα, τὴν ὁποία εἶχα σὲ σένα (πλησίον σου, ἐξωτερικῶς) προτοῦ ὑπάρξῃ ὁ κόσμος (διὰ τῆς δημιουργίας)».
Τρεμπέλα
Καὶ τώρα, ὅτε ἡ ἐπὶ γῆς ἀποστολή μου ἦλθεν εἰς πέρας, ἀνάδειξόν με διὰ τῆς ἀναστάσεως καὶ ἀναλήψεώς μου αἰώνιον ἀρχιερέα καὶ δόξασέ με καὶ ὡς ἄνθρωπον σύ, Πάτερ, πλησίον σου, μὲ τὴν δόξαν τὴν ὁποίαν εἶχον κοντά σου, προτοῦ νὰ δημιουργηθῇ ὁ κόσμος.
Κολιτσάρα
Καὶ τώρα, δόξασέ με καὶ σύ, Πάτερ, πλησίον σου μὲ τὴν δόξαν τὴν ὁποίαν εἶχα κοντά σου, πρὶν ἀκόμα λάβῃ ὕπαρξιν ἀπὸ σὲ ὁ κόσμος.
Ἰωάν. 17,6
Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς δέδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου. σοὶ ἦσαν καὶ ἐμοὶ αὐτοὺς δέδωκας, καὶ τὸν λόγον σου τετηρήκασι.
Σωτηρόπουλου
«Φανέρωσα τὸ ὄνομά σου στοὺς ἀνθρώπους, ποὺ μοῦ ἔδωσες ἀπὸ τὸν κόσμο. Δικοί σου ἦταν, καὶ τοὺς ἔδωσες σ’ ἐμένα, καὶ τὸ λόγο σου ἔχουν τηρήσει.
Τρεμπέλα
Ἐφανέρωσα τὸ ὄνομά σου καὶ ἔκαμα γνωστὰς τὰς ἀπείρους τελειότητάς σου εἰς τοὺς ἀνθρώπους, τοὺς ὁποίους ἀπέσπασες ἀπὸ τοὺς κόλπους τοῦ κόσμου καὶ τοὺς ἔδωκες εἰς ἐμέ. Ἡ πρόθεσίς των ἦτο ἀγαθὴ καὶ ὡς ἐκ τούτου ἦσαν ἰδικοί σου. Καὶ σὺ ἔδωκες αὐτοὺς εἰς ἐμέ, καὶ ἐτήρησαν τὸν λόγον σου, τὸν ὁποῖον ἀπεκάλυψα εἰς αὐτούς.
Κολιτσάρα
Ἐφανέρωσα τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς ἀνθρώπους, τοὺς ὁποίους σὺ ἐπῆρες ἀπὸ τὸν κόσμον καὶ μοῦ τοὺς ἔδωκες ὡς μαθητάς μου. Ἦσαν ἰδικοί σου, σύμφωνα μὲ τὴν ἀγαθὴν διάθεσιν ποὺ εἶχαν, καὶ σὺ τοὺς ἔδωκες εἰς ἐμέ, καὶ αὐτοὶ ἐφύλαξαν τὴν ἐντολήν σου.
Ἰωάν. 17,7
νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ ἐστιν·
Σωτηρόπουλου
Τώρα πείσθηκαν (ἔχουν δεχθεῖ), ὅτι ὅλα, ὅσα μοῦ ἔδωσες, εἶναι ἀπὸ σένα.
Τρεμπέλα
Τώρα ἔμαθαν τελειότερον καὶ ἐπείσθησαν, ὅτι ἡ διδασκαλία μου καὶ τὰ ἔργα μου καὶ ὅλα ἐν γένει ὅσα μοῦ ἔδωκες, προέρχονται ἀπὸ σέ.
Κολιτσάρα
Τώρα ἔμαθαν καλύτερα ὅτι ὅλα ὅσα μοῦ ἔχεις δώσει προέρχονται ἀπὸ σέ.
Ἰωάν. 17,8
ὅτι τὰ ῥήματα ἃ δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον, καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
Σωτηρόπουλου
Διότι τὰ λόγια, ποὺ μοῦ ἔδωσες, ἔδωσα σ’ αὐτούς, καὶ αὐτοὶ τὰ δέχθηκαν, καὶ πείσθηκαν πραγματικά, ὅτι ἀπὸ σένα προῆλθα, καὶ πίστευσαν, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλες.
Τρεμπέλα
Ἀπόδειξις δὲ τοῦ ὅτι ἔλαβαν τὴν πληροφορίαν καὶ γνῶσιν αὐτήν, εἶναι τὸ ὅτι παρέδωκα μὲ τὴν διδασκαλίαν μου εἰς αὐτοὺς τοὺς λόγους, τοὺς ὁποίους μοῦ ἔδωκες διὰ νὰ ἀποκαλύψω εἰς τοὺς ἀνθρώπους, καὶ αὐτοὶ τοὺς παρέλαβον καὶ τοὺς ἀπεδέχθησαν. Καὶ ἐσχημάτισαν ἐν ἀληθείᾳ τὴν πεποίθησιν, ὅτι ἐγεννήθην καὶ ἐβγῆκα ἀπὸ τοὺς κόλπους σου καὶ ἐπίστευσαν, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Τὴν γνῶσιν των καὶ πεποίθησιν αὐτὴν μαρτυρεῖ καὶ τὸ γεγονὸς ὅτι τοὺς λόγους, ποὺ μοῦ ἔδωκες, τοὺς ἔδωσα εἰς αὐτοὺς καὶ αὐτοὶ τοὺς ἐδέχθησαν καὶ ἐσχημάτισαν τὴν βεβαίαν γνῶσιν καὶ πεποίθησιν, ὅτι πράγματι ἐγὼ ἐγεννήθηκα καὶ ἐβγῆκα εἰς τὸν κόσμον ἀπὸ σὲ καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σὺ μὲ ἔστειλες.
Ἰωάν. 17,9
Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ, ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσι,
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ γι’ αὐτοὺς παρακαλῶ. Δὲν παρακαλῷ γιὰ τὸν κόσμο, ἀλλὰ γι’ αὐτούς, ποὺ μοῦ ἔδωσες, διότι εἶναι δικοί σου.
Τρεμπέλα
Ἐγώ, ποὺ τόσον εἰργάσθην διὰ νὰ τοὺς ὁδηγήσω εἰς τὴν ἀληθῆ αὐτὴν γνῶσιν καὶ πίστιν, σὲ παρακαλῶ ὡς μέγας ἀρχιερεὺς καὶ μεσίτης δι’ αὐτούς· δὲν σὲ παρακαλῶ τὴν στιγμὴν αὐτὴν διὰ τὸν κόσμον τῆς ἀπιστίας καὶ τῆς ἁμαρτίας, ἀλλὰ σὲ παρακαλῶ ὑπὲρ ἐκείνων, τοὺς ὁποίους μοῦ ἔδωκες, διότι μολονότι μοῦ τοὺς ἔδωκες, δὲν παύουν νὰ εἶναι ἰδικοί σου.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ εἰδικῶς δι’ αὐτοὺς σὲ παρακαλῶ τώρα ὡς μέγας ἀρχιερεὺς καὶ μεσίτης· δὲν σὲ παρακαλῶ διὰ τὸν κόσμον τὸν ἁμαρτωλὸν καὶ ἄπιστον, ἀλλὰ δι’ αὐτοὺς ποὺ μοῦ ἔδωκες, διότι ἐξακολουθοῦν νὰ εἶναι καὶ θὰ εἶναι ἰδικοί σου.
Ἰωάν. 17,10
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστι καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὅλα τὰ δικά μου εἶναι δικά σου, καὶ τὰ δικά σου δικά μου, καὶ ἔχω δοξασθῇ δι’ αὐτῶν.
Τρεμπέλα
Καὶ ὅλα ὅσα ἀνήκουν εἰς ἐμέ, εἰναι ἰδικά σου, καθὼς καὶ τὰ ἰδικά σου εἶναι ἰδικά μου. Καὶ αὐτοὶ λοιπὸν ἰδικοί σου ἦσαν καὶ ἔγιναν ἰδικοί μου, ἀλλὰ καὶ ὡς ἰδικοί μου ἑξακολουθοῦν νὰ εἶναι ἰδικοί σου. Καὶ ἔχω δοξασθῇ δι’ αὐτῶν, διότι ἀνεγνώρισαν τὴν θείαν μου φύσιν καὶ ἐπίστευσαν εἰς ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ἄλλωστε ὅλα τὰ ἰδικά μου εἶναι ἰδικά σου καὶ τὰ ἰδικά σου εἶναι ἰδικά μου. Καὶ αὐτοὶ οἱ μαθηταί μου ἦσαν ἰδικοί σου καὶ ἔγιναν ἰδικοί μου καὶ ἐξακολουθοῦν νὰ εἶναι ἰδικοί σου. Καὶ ἐγὼ ἔχω δοξασθῆ ἐν μέσῳ αὐτῶν, οἱ ὁποῖοι μὲ ἐγνώρισαν ὡς Υἱόν σου καὶ Θεόν.
Ἰωάν. 17,11
καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ οὗτοι ἐν τῷ κόσμῳ εἰσί, καὶ ἐγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς.
Σωτηρόπουλου
Καὶ δὲν εἶμαι πλέον στὸν κόσμο, ἐνῷ αὐτοὶ εἶναι στὸν κόσμο, ἐγὼ δὲ ἔρχομαι σ’ ἐσένα. Πατέρα δυνατέ, φύλαξέ τους μὲ τὴ δύναμί σου, τὴν ὁποία ἔδωσες σ’ ἐμένα, γιὰ νὰ εἶναι ἕνα, ὅπως ἐμεῖς.
Τρεμπέλα
Καὶ δὲν θὰ εἶμαι πλέον ὅπως μέχρι τοῦδε ἐν τῷ κόσμῳ διὰ τῆς σωματικῆς μου παρουσίας, διὰ νὰ τοὺς ἐνθαρρύνω καὶ ἐνισχύω δι’ αὐτῆς. Αὐτοὶ ὅμως θὰ εἶναι ἐν τῷ κόσμῳ, διότι δὲν ἐπετέλεσαν ἀκόμη τὴν ἀποστολήν των. Καὶ ἐγὼ ἔρχομαι πρὸς σέ. Πάτερ ἅγιε, φύλαξέ τους διὰ τῆς πατρικῆς προστασίας καὶ δυνάμεώς σου, τὴν ὁποίαν ἔδωκες καὶ εἰς ἐμέ, ὥστε νὰ παραμείνουν ἐνωμένοι μετ’ ἐμοῦ καὶ μεταξύ των καὶ νὰ εἶναι διὰ τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὁμοφροσύνης ἕνα ἠθικὸν σῶμα, ὅπως εἴμεθα ἕνα ἡμεῖς, ποὺ ἔχομεν τὴν αὐτὴν οὐσίαν καὶ φύσιν.
Κολιτσάρα
Καὶ δὲν εἶμαι πλέον εἰς τὸν κόσμον αὐτὸν αἰσθητῶς μεταξύ των μὲ τὸ σῶμα μου, καὶ αὐτοὶ εἶναι εἰς τὸν κόσμον, διὰ νὰ ἐκπληρώσουν τὴν ὑψηλὴν ἀποστολήν των. Καὶ ἐγὼ ἔρχομαι πρὸς σέ. Πάτερ ἅγιε, φύλαξέ τους μὲ τὴν θείαν σου δύναμιν καὶ ἀγάπην, αὐτοὺς τοὺς ὁποίους σὺ μοῦ ἔδωκες, ὥστε νὰ εἶναι ἐνωμένοι μεταξύ των εἰς ἕνα πνευματικὸν σῶμα, ὅπως εἴμεθα ἡμεῖς.
Ἰωάν. 17,12
ὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν ἐν τῷ κόσμῳ, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου· οὓς δέδωκάς μοι ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν ἤμουν μαζί τους στὸν κόσμο, ἐγὼ τοὺς φύλασσα μὲ τὴ δύναμί σου. Ὅσους μοῦ ἔδωσες φύλαξα, καὶ κανεὶς ἀπ’ αὐτοὺς δὲν ἀπωλέσθηκε, παρὰ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀπωλείας (ὁ Ἰούδας), καὶ ἔτσι ἐκπληρώθηκε ἡ Γραφή.
Τρεμπέλα
Ὅταν ἤμουν μαζί τους εἰς τὸν κόσμον, ἐγὼ ἐφύλαττα αὐτοὺς διὰ τῆς πατρικῆς καὶ ἰσχυρᾶς προστασίας σου. Αὐτοὺς ποὺ μοῦ ἔδωκες, τοὺς ἐφύλαξα καὶ κανεὶς ἀπὸ αὐτοὺς δὲν ἐχάθη παρὰ μόνον ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ὁ προδότης Ἰούδας, ὁ ὁποῖος ἐχάθη διὰ νὰ πληρωθοῦν καὶ ἐπαληθεύσουν αἱ προφητεῖαι τῆς Γραφῆς.
Κολιτσάρα
Ὅταν ἤμουν μαζῆ των εἰς τὸν κόσμον, ἐγὼ τοὺς ἐπροφύλασσα μὲ τὴν ἰδικήν σου ἀκαταγώνιστον δύναμιν καὶ προστασίαν. Ἐφύλαξα αὐτοὺς ποὺ μοῦ ἔδωκες καὶ κανένας ἀπὸ αὐτοὺς δὲν ἐχάθηκε, παρὰ μόνον ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ὁ προδότης, διὰ νὰ ἐκπληρωθοῦν ἔτσι καὶ αἱ προφητεῖαι τῆς Γραφῆς.
Ἰωάν. 17,13
νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσι τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν αὐτοῖς.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ τώρα ἔρχομαι σ’ ἐσένα, καὶ λέγω αὐτὰ στὸν κόσμο, γιὰ νὰ ἔχουν πλήρη τὴ χαρά μου μέσα τους.
Τρεμπέλα
Τώρα ὅμως ἔρχομαι πρὸς σέ. Καὶ μὲ φωνὴν ἀκουομένην καὶ ἀπὸ αὐτοὺς λέγω ταῦτα, ἐνῷ εὑρίσκομαι ἀκόμη εἰς τὸν κόσμον αὐτόν, ὥστε μὲ τὴν πεποίθησιν ὅτι σὺ πλέον θὰ προστατεύῃς αὐτοὺς νὰ ἔχουν καὶ αὐτοὶ μέσα τους τελείαν τὴν χαράν, ποὺ αἰσθάνομαι τώρα καὶ ἐγώ, διότι ἐπανέρχομαι πλησίον σου.
Κολιτσάρα
Τώρα ὅμως ἔρχομαι πρὸς σὲ καὶ ἐνῶ εὑρίσκομαι ἀκόμη εἰς τὸν κόσμον, λέγω αὐτά, διὰ νὰ τὰ ἀκούσουν καὶ οἱ ἴδιοι, ὥστε νὰ ἔχουν τὴν ἰδικήν μου τελείαν χαρὰν ὁλόκληρον καὶ πλήρη ἐντὸς αὐτῶν.
Ἰωάν. 17,14
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ τοὺς ἔδωσα τὸ λόγο σου, καὶ ὁ κόσμος τοὺς μίσησε, διότι δὲν εἶναι ἀπὸ τὸν κόσμο (δὲν ἔχουν τὰ φρονήματα τοῦ κόσμου), ὅπως ἐγὼ δὲν εἶμαι ἀπὸ τὸν κόσμο.
Τρεμπέλα
Ἐγὼ ἔδωκα εἰς αὐτοὺς τὸν λόγον σου καὶ τὸ εὐαγγέλιόν σου. Καὶ ὁ μακρὰν τῆς ἀληθείας κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, διότι δὲν ἔχουν τὰ φρονήματα τοῦ κόσμου καὶ δὲν εἶναι ἀπὸ τὸν κόσμον, καθὼς ἐγὼ δὲν ἔχω καμμίαν σχέσιν μὲ τὸν κόσμον τῆς ἁμαρτίας καὶ δὲν εἶμαι ἀπὸ τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ ἔδωκα εἰς αὐτοὺς τὸν λόγον σου. Καὶ ὁ κόσμος τῆς ἁμαρτίας τοὺς ἐμίσησε, διότι δὲν ἀνήκουν πλέον εἰς τὸν κόσμον αὐτὸν κατὰ τὰ φρονήματα καὶ τὴν ζωήν, ὅπως καὶ ἐγὼ δὲν εἶμαι καὶ δὲν ἀνήκω εἰς τὸν κόσμον αὐτόν.
Ἰωάν. 17,15
οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
Σωτηρόπουλου
Δὲν παρακαλῶ νὰ τοὺς πάρῃς ἀπὸ τὸν κόσμο, ἀλλὰ νὰ τοὺς φυλάξῃς ἀπὸ τὸν Πονηρό.
Τρεμπέλα
Δὲν σὲ παρακαλῶ νὰ τοὺς πάρης ἀπὸ τὸν κόσμον μαζί μου τώρα, ἀλλὰ νὰ τοὺς προφυλάξῃς ἀπὸ τὸν πονηρόν, ποὺ κυριαρχεῖ ἐν τῷ κόσμῳ.
Κολιτσάρα
Δὲν σὲ παρακαλῶ νὰ τοὺς πάρῃς τώρα ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτὸν εἰς τοὺς οὐρανούς, ἀλλὰ νὰ τοὺς προφυλάξῃς ἀπὸ τὸν πονηρόν, ὁ ὁποῖος ἐμπνέει καὶ ἐξουσιάζει τὸν κόσμον.
Ἰωάν. 17,16
ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσί, καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμί.
Σωτηρόπουλου
Δὲν εἶναι ἀπὸ τὸν κόσμο, ὅπως ἐγὼ δὲν εἶμαι ἀπὸ τὸν κόσμο.
Τρεμπέλα
Δὲν ἔχουν τὰ φρονήματα τοῦ κόσμου καὶ δὲν εἶναι ἀπὸ τὸν κόσμον, ὅπως ἐγὼ δὲν εἶμαι ἀπὸ τὸν κόσμον.
Κολιτσάρα
Δὲν προέρχονται πλέον ἐκ τοῦ κόσμου καὶ δὲν ἀνήκουν εἰς τὸν κόσμον, ὅπως καὶ ἐγὼ δὲν εἶμαι ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτόν.
Ἰωάν. 17,17
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστι.
Σωτηρόπουλου
Δόξασέ τους μὲ τὴν ἀλήθειά σου. Ὁ λόγος ὁ δικός σου εἶναι ἀλήθεια.
Τρεμπέλα
Καθαγίασέ τους καὶ καθιέρωσέ τους εἰς τὸ ἔργον σου διὰ τοῦ φωτισμοῦ καὶ τῆς ἀνακαινίσεως, τὴν ὁποίαν χαρίζει καὶ δημιουργεῖ εἰς τὰς ψυχὰς ἡ ἀλήθειά σου. Ὁ λόγος ὁ ἰδικός σου εἶναι ἐξ ὁλοκλήρου ἀλήθεια ἀνόθευτος.
Κολιτσάρα
Μὲ τὸν φωτισμὸν καὶ τὴν ἀναγέννησιν ποὺ δίδει ἡ ἀλήθειά σου, ἁγίασέ τους καὶ καθιέρωσε τους μονίμως πλέον εἰς τὸ ἔργον σου. Ὁ λόγος ὁ ἰδικός σου εἶναι πάντοτε ἡ ἀπόλυτος καὶ καθαρὰ ἀλήθεια.
Ἰωάν. 17,18
καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον.
Σωτηρόπουλου
Ὅπως ἀπέστειλες ἐμένα στὸν κόσμο, ἔτσι καὶ ἐγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς στὸν κόσμο.
Τρεμπέλα
Εἶναι δὲ ἀπόλυτος ἀνάγκη νὰ τοὺς καταρτίσῃς καὶ νὰ τοὺς καθιερώσῃς. Διότι ὅπως σὺ ἀπέστειλας ἐμὲ εἰς τὸν κόσμον, ἔτσι καὶ ἐγὼ σύμφωνα μὲ τὴν ἐξουσίαν, ποὺ μοῦ ἔδωκες, ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον διὰ νὰ συνεχίσουν τὸ ἔργον μου.
Κολιτσάρα
Ἁγίασέ τους, Πάτερ, διότι ὅπως σὺ ἔστειλες ἐμὲ εἰς τὸν κόσμον, ἔτσι καὶ ἐγὼ ἔστειλα αὐτοὺς ὡς ἐργάτας τοῦ εὐαγγελίου εἰς τὸν κόσμον· καὶ δι’ αὐτὸ πρέπει νὰ εἶναι ἅγιοι.
Ἰωάν. 17,19
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἐξ αἰτίας αὐτῶν ἐγὼ δοξάζω τὸν ἑαυτό μου, γιὰ νὰ εἶναι καὶ αὐτοὶ δοξασμένοι ἀληθινά».
Τρεμπέλα
Καὶ χάριν αὐτῶν ἐγὼ ἀφιέρωσα ὁλόκληρον τὴν ζωήν μου εἰς σὲ καὶ προσφέρω καὶ τώρα τὸν ἑαυτόν μου ὡς θῦμα καὶ σφάγιον ἱερόν, διὰ νὰ εἶναι καὶ αὐτοὶ διὰ τῆς συμμετοχῆς των εἰς τὴν θυσίαν μου αὐτὴν ἁγιασμένοι, ἐγκολπούμενοι πρωτίστως τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγὼ χάριν αὐτῶν ἀφιέρωσα τὸν εὐατόν μου εἰς σὲ καὶ τὸν προσφέρω θυσίαν, διὰ νὰ εἶναι καὶ αὐτοὶ ἁγιασμένοι μὲ τὴν ἀλήθειαν, ποὺ ἔχουν δεχθῇ, καὶ μὲ τὴν θυσίαν μου, εἰς τὴν ὁποίαν θὰ συμμετέχουν.
Ἰωάν. 17,20
Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ,
Σωτηρόπουλου
«Δὲν παρακαλῶ δὲ μόνο γι’ αὐτούς, ἀλλὰ καὶ γιὰ ὅσους θὰ πιστεύσουν μὲ τὸ κήρυγμά τους σ’ ἐμένα,
Τρεμπέλα
Δὲν σὲ παρακαλῶ δὲ μόνον δι’ αὐτοὺς τοὺς ἕνδεκα, ἀλλὰ καὶ δι’ ἐκείνους, ποὺ θὰ πιστεύουν διὰ τοῦ κηρύγματός των εἰς ἐμέ.
Κολιτσάρα
Δὲν σὲ παρακαλῶ δὲ δι’ αὐτοὺς μόνον, ἀλλὰ καὶ δι’ ἐκείνους οἱ ὁποῖοι, χάρις εἰς τὴν διδασκαλίαν των, θὰ πιστεύουν εἰς ἐμέ.
Ἰωάν. 17,21
ἵνα πάντες ἓν ὦσι, καθὼς σύ, πάτερ, ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ἓν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύσῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
Σωτηρόπουλου
γιὰ νὰ εἶναι ὅλοι ἕνα. Ὅπως σύ, Πατέρα, μ’ ἐμένα καὶ ἐγὼ μ’ ἐσένα, ἔτσι καὶ αὐτοὶ δι’ ἡμῶν [Σημ.: Ἤ, ὡς πρὸς ἡμᾶς] νὰ εἶναι ἕνα, γιὰ νὰ πιστεύσῃ ὁ κόσμος, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλες.
Τρεμπέλα
Σὲ παρακαλῶ δι’ ὅλους αὐτούς, διὰ νὰ εἶναι ὅλοι ἕνα διὰ τῆς ἀγάπης καὶ ὁμοφροσύνης, ποὺ θὰ κυριαρχῇ μεταξύ των. Καθὼς σύ, Πάτερ, εἶσαι ἐνωμένος μὲ ἐμὲ καὶ ἐγὼ εἶμαι ἐνωμένος μετὰ σοῦ, λόγῳ τοῦ ὅτι ἔχομεν καὶ οἱ δύο τὴν αὐτὴν οὐσίαν καὶ φύσιν, ἔτσι, σὲ παρακαλῶ, νὰ εἶναι καὶ αὐτοὶ ἐν διὰ τῆς κοινωνίας καὶ ἑνώσεώς των μὲ ἡμᾶς, διὰ νὰ πιστεύσῃ ὁ διῃρημένος καὶ διχασμένος μεταξύ του κόσμος, ποὺ θὰ βλέπῃ τὸ καταπληκτικὸν αὐτὸ θαῦμα τῆς δι’ ἐμοῦ ἑνότητος καὶ συμφωνίας των, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλας.
Κολιτσάρα
Σὲ παρακαλῶ δι’ ὅλους αὐτούς, νὰ εἶναι ἕνα πνευματικὸν σῶμα μὲ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν ὁμοφροσύνην των. Ὅπως σύ, Πάτερ, εἶσαι ἐνωμένος μὲ ἐμὲ καὶ ἐγὼ μὲ σέ, διότι ἔχομεν τὴν αὐτὴν οὐσίαν, ἔτσι σὲ παρακαλῶ, νὰ εἶναι καὶ αὐτοὶ ἕνα διὰ τῆς ἐνώσεως καὶ ἐπικοινωνίας ποὺ θὰ ἔχουν μὲ ἡμᾶς, διὰ νὰ πιστεύσῃ ὁ κόσμος, βλέπων τὸ θαῦμα αὐτὸ τῆς ἑνότητος, ὅτι σὺ μὲ ἔστειλες.
Ἰωάν. 17,22
καὶ ἐγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν ἐσμεν,
Σωτηρόπουλου
Ἐγὼ δὲ τὴ δύναμι, ποὺ ἔδωσες σ’ ἐμένα, ἔδωσα σ’ αὐτούς, γιὰ νὰ εἶναι ἕνα (μεταξύ τους), ὅπως ἐμεῖς εἴμεθα ἕνα,
Τρεμπέλα
Μὲ ἐδόξασες καὶ ὡς ἄνθρωπον, ἀφοῦ καὶ διὰ τῆς ἀνθρωπίνης φύσεώς μου ἐφανέρωσας τὴν θείαν φύσιν μου ὡς Υἱοῦ σου μονογενοῦς γεμᾶτου χάριν καὶ ἀληθείαν. Καὶ ἐγὼ τὴν δόξαν αὐτὴν τῆς υἱότητος, τὴν ὁποίαν καὶ εἰς τὴν ἀνθρωπίνην μου φύσιν ἔδωκες, τὴν ἔδωκα καὶ εἰς αὐτούς· ἐχάρισα καὶ εἰς αὐτοὺς τὴν υἱοθεσίαν καὶ τοὺς κατέστησα συμμετόχους τῆς θείας καὶ ἐνδόξου ζωῆς μας, διὰ νὰ εἶναι μεταξύ τους ἕνα, καθὼς καὶ ἡμεῖς εἴμεθα ἕνα.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγὼ τὴν ἀπεριόριστον δόξαν, τὴν ὁποίαν μοῦ ἔδωκες ὡς πρὸς ἄνθρωπον, τὴν ἔδωκα εἰς αὐτούς, διὰ νὰ εἶναι ἕνα, ὅπως καὶ ἡμεῖς εἴμεθα ἕνα.
Ἰωάν. 17,23
ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί, ἵνα ὦσι τετελειωμένοι εἰς ἕν, καὶ ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας.
Σωτηρόπουλου
(ἐπίσης ἕνα) ἐγὼ μ’ αὐτοὺς καὶ σὺ μ’ ἐμένα (ὡς ἄνθρωπο), γιὰ νὰ ἔχουν φθάσει σὲ τελεία ἑνότητα (ὁποία εἶναι ἡ ἑνότης ὄχι μόνο μεταξὺ πιστῶν, ἀλλὰ πιστῶν-Χριστοῦ-Θεοῦ), καὶ γιὰ νὰ πείθεται ὁ κόσμος, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλες, καὶ τοὺς ἀγάπησες, ὅπως ἀγάπησες ἐμένα.
Τρεμπέλα
Θὰ συντελεσθῇ δὲ ἡ ἑνότης αὐτή, μὲ τὸ νὰ ζῶ ἐγὼ μέσα εἰς ἕνα ἕκαστον ἀπὸ αὐτοὺς καὶ νὰ τοὺς ἐνώνω εἰς ἕνα ἠθικὸν σῶμα, καθ’ ὃν χρόνον θὰ ὑπάρχῃς καὶ σὺ ὡς φυσικὸς Πατήρ μου μέσα μου. Ἔτσι θὰ εἶναι τελειοποιημένοι εἰς ὁμόνοιαν καὶ ἀγάπην καὶ ἕνωσιν μεταξύ των, διὰ νὰ γνωρίζῃ ὁ κόσμος, ποὺ θὰ ἑλκύεται καὶ θὰ καταπλήττεται ἀπὸ τὴν πρωτοφανῆ αὐτὴν καὶ μοναδικὴν ἑνότητα, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλες. Ὅσοι δὲ ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους τοῦ κόσμου θὰ προσελκύωνται εἰς τὴν πίστιν, 0ά αἰσθάνωνται ἐκ πείρας ὅτι ἠγάπησας αὐτούς, οἱ ὁποῖοι εἶναι ἐνωμένοι μαζί μου, ὅπως ἠγάπησας ἐμέ.
Κολιτσάρα
Ἐγὼ νὰ ζῶ μέσα εἰς ἕνα ἕκαστον ἀπὸ αὐτούς, ὅπως καὶ σὺ ζῇς ἐντὸς ἐμοῦ, διὰ νὰ ἔχουν τελειοποιηθῆ εἰς ἕνα πνευματικὸν σῶμα καὶ νὰ γνωρίζῃ ὁ κόσμος, βλέπων αὐτὸ τὸ θαῦμα τῆς ἑνότητος, καὶ πιστεύῃ ὅτι σὺ μὲ ἔστειλες εἰς τὸν κόσμον καὶ ὅτι ἠγάπησες αὐτούς, ὅπως ἠγάπησες ἐμέ.
Ἰωάν. 17,24
πάτερ, οὓς δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσι μετ’ ἐμοῦ, ἵνα θεωρῶσι τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν δέδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου.
Σωτηρόπουλου
Πατέρα, ἐκεῖνοι, τοὺς ὁποίους μοῦ ἔδωσες, θέλω, ὅπου εἶμαι ἐγώ, νὰ εἶναι καὶ ἐκεῖνοι μαζί μου, γιὰ νὰ βλέπουν τὴ δόξα τὴ δική μου, τὴν ὁποία μοῦ ἔδωσες, διότι μὲ ἀγάπησες πρὸ τῆς δημιουργίας τοῦ κόσμου.
Τρεμπέλα
Πάτερ, ἐκεῖνοι τοὺς ὁποίους μοῦ ἔχεις δώσει, θέλω, ὅπου εἶμαι ἐγώ, νὰ εἶναι καὶ αὐτοὶ μαζί μου, διὰ νὰ βλέπουν καὶ ἀπολαμβάνουν τὴν δόξαν μου, τὴν ὁποίαν μοῦ ἔδωκες ἀϊδίως, διότι μὲ ἠγάπησας προτοῦ νὰ θεμελιωθῇ ὁ κόσμος, καὶ ἡ ἀγάπη σου αὐτὴ ἀποτελεῖ συγχρόνως καὶ τὴν δόξαν μου.
Κολιτσάρα
Πάτερ, θέλω ἐκεῖνοι τοὺς ὁποίους μοῦ ἔχεις δώσει, νὰ εἶναι μαζῆ μου ὅπου εἶμαι ἐγώ, διὰ νὰ βλέπουν καὶ ἀπολαμβάνουν τὴν δόξαν μου τὴν ὁποίαν προαιωνίως μοῦ ἔχεις δώσει, διότι μὲ ἔχεις ἀγαπήσει πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, πρὶν νὰ τεθοῦν τὰ θεμέλια τοῦ κόσμου.
Ἰωάν. 17,25
πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας·
Σωτηρόπουλου
Πατέρα δίκαιε, βεβαίως ὁ κόσμος δὲν σὲ γνώρισε, ἀλλ’ ἐγὼ σὲ γνώρισα, καὶ αὐτοὶ πείσθηκαν, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλες.
Τρεμπέλα
Πάτερ δίκαιε, ἂν καὶ ὁ κόσμος δὲν σὲ ἐγνώρισε λόγῳ τῆς θεληματικῆς του τυφλώσεως, ἐγὼ ὅμως καὶ ὡς ἄνθρωπος ἔχω τὴν ἀληθῆ γνῶσιν περὶ σοῦ, εἰς βαθμὸν ποὺ κανένας ἄλλος δὲν τὴν ἔχει. Καὶ αὐτοί, ποὺ εἶναι μαθηταί μου, ἐγνώρισαν, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλας καὶ δι’ αὐτὸ κατέστησαν ἄξιοι τῆς ἀγάπης σου καὶ τῶν δωρεῶν, τὰς ὁποίας δι’ αὐτοὺς δικαίως σοῦ ζητῶ.
Κολιτσάρα
Πάτερ δίκαιε, μολονότι ὁ κόσμος, ἐξ αἰτίας τῆς κακότητός του, δὲν σὲ ἐγνώρισε, ἐγὼ ὅμως καὶ ὡς ἄνθρωπος σὲ ἐγνώρισα σαφῶς εἰς βαθμόν, εἰς τὸν ὁποῖον κανένας ἄλλος ἄνθρωπος οὔτε σὲ ἐγνώρισε οὔτε θὰ σὲ γνωρίσῃ. Καὶ αὐτοὶ ἀκούοντες τὴν διδασκαλίαν μου καὶ βλέποντες τὰ ἔργα μου ἐπληροφορήθησαν πλέον σαφῶς καὶ ἐπίστευσαν, ὅτι σὺ μὲ ἀπέστειλες εἰς τὸν κόσμον καὶ διὰ τοῦτο εἶναι ἄξιοι τῆς πατρικῆς σου στοργῆς καὶ προστασίας.
Ἰωάν. 17,26
καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου καὶ γνωρίσω, ἵνα ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς ᾖ, κἀγὼ ἐν αὐτοῖς.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἔκανα σ’ αὐτοὺς γνωστὸ τὸ ὄνομά σου, καὶ θὰ τὸ κάνω γνωστότερο, ὥστε ἡ ἀγάπη, μὲ τὴν ὁποία μὲ ἀγάπησες, νὰ εἶναι μέσα τους, καὶ ἐγὼ ὁ ἴδιος νὰ εἶμαι μέσα τους».
Τρεμπέλα
Καὶ κατέστησα γνωστὸν εἰς αὐτοὺς τὸ ὄνομά σου καὶ θὰ τοὺς τὸ καταστήσω γνωστότερον εἰς τὸ μέλλον διὰ τῆς ἐκχύσεως τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ὥστε νὰ γίνουν ἀκόμη περισσότερον ἄξιοι τῆς ἀγάπης σου. Καὶ ἔτσι ἡ ἀγάπη, μὲ τὴν ὁποίαν μὲ ἠγάπησες ἀϊδίως, νὰ εἶναι μέσα εἰς τὰς καρδίας των καὶ νὰ αἰσθάνωνται εἰς τὰ βάθη τους, ὅτι τοὺς ἀγαπᾷς, ὡς μέλη ἰδικά μου, ἀφοῦ διὰ τῆς νέας ζωῆς, τὴν ὁποίαν θὰ ζοῦν, θὰ εἶμαι μέσα τους καὶ ἐγὼ καὶ θὰ συναποτελοῦν ἓν σῶμα μετ’ ἐμοῦ.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐγὼ ἐγνωστοποίησα εἰς αὐτοὺς τὸ ὄνομά σου καὶ διὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος θὰ τοὺς τὸ κάμω ἀκόμη περισσότερον γνωστόν, ὥστε ἡ ἄπειρος ἀγάπη, μὲ τὴν ὁποίαν μὲ ἔχεις ἀγαπήσει, νὰ εἶναι μέσα εἰς τὰς ψυχάς των καὶ νὰ αἰσθάνωνται καθαρώτατα, ὅτι ἐγὼ εἶμαι μέσα εἰς τὸν καθένα ἀπὸ αὐτοὺς καὶ εἰς ὅλους μαζῆ, ὥστε νὰ ἀποτελοῦν ἕνα πνευματικὸν σῶμα μὲ ἐμέ».
Κεφάλαιο 18
Ἰωάν. 18,1
Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐξῆλθε σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τῶν Κέδρων, ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ εἶπε ὁ Ἰησοῦς καὶ βγῆκε μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς του πέρα ἀπὸ τὸ χείμαρρο τῶν Κέδρων, ὅπου ἦταν κῆπος, στὸν ὁποῖο μπῆκε αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταί του.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ εἶπεν αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς, ἐβγῆκε μὲ τοὺς μαθητάς του ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν τῶν Ἱεροσολύμων, εἰς κάποιο μέρος πέραν ἀπὸ τὸν ξεροπόταμον τῶν Κέδρων, ὅπου ἦτο κῆπος, εἰς τὸν ὁποῖον ἐμβῆκεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταί του.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ εἶπεν αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς, ἐβγῆκε μαζῆ μὲ τοὺς μαθητάς του πέραν ἀπὸ τὸν χείμαρρον τῶν Κέδρων, ὅπου ὑπῆρχε κῆπος, εἰς τὸν ὁποῖον εἰσῆλθαν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταί του.
Ἰωάν. 18,2
ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον, ὅτι πολλάκις συνήχθη καὶ ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ἤξερε δὲ τὸν τόπο καὶ ὁ Ἰούδας, ποὺ θὰ τὸν παρέδιδε, διότι πολλὲς φορὲς ὁ Ἰησοῦς πῆγε ἐκεῖ μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς του.
Τρεμπέλα
Ἤξευρε δὲ καὶ ὁ Ἰούδας, ὁ ὁποῖος τὸν παρέδιδε τότε εἰς τοὺς σταυρωτάς του, τὸν τόπον αὐτόν, διότι πολλὰς φορὰς ἦλθεν ἐκεῖ καὶ ὁ Ἰησοῦς μαζὶ μὲ τοὺς μαθητάς του.
Κολιτσάρα
Ἐγνώριζε δὲ καὶ ὁ Ἰούδας, ὁ προδότης, αὐτὸν τὸν τόπον, διότι πολλὲς φορὲς μαζῆ μὲ τοὺς μαθητάς του ὁ Ἰησοῦς εἶχεν ἔλθει ἐκεῖ.
Ἰωάν. 18,3
ὁ οὖν Ἰούδας λαβὼν τὴν σπεῖραν καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ Φαρισαίων ὑπηρέτας ἔρχεται ἐκεῖ μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰούδας λοιπόν, ἀφοῦ πῆρε ρωμαϊκὸ στρατιωτικὸ ἀπόσπασμα, καὶ ἀστυνομικοὺς ἀπὸ τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς Φαρισαίους, φθάνει ἐκεῖ μὲ δαυλοὺς καὶ λυχνάρια καὶ ὅπλα.
Τρεμπέλα
Ἐφ’ ὅσον λοιπὸν ὁ Ἰούδας ἐγνώριζε τὸν τόπον τοῦτον καὶ ὑπελόγισεν, ὅτι ἐκεῖ θὰ εὕρισκε τὸν Ἰησοῦν, ἀφοῦ ἐπῆρε μαζί του τὸν λόχον τῶν Ρωμαίων στρατιωτῶν καὶ ὑπηρέτας ἀπὸ τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, ἦλθεν ἐκεῖ μὲ φανάρια καὶ λαμπάδας καὶ ὅπλα, ὥστε ἡ διαφυγῆ τοῦ Ἰησοῦ ὑπὸ τὸ σκότος νὰ προληφθῇ καὶ πᾶσα ἔνοπλος ἀντίστασις νὰ ἐκμηδενισθῇ.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰούδας, λοιπόν, ἀφοῦ ἐπῆρε μαζῆ του τὸ ρωμαϊκὸν στραιωτικὸν ἀπόσπασμα καὶ ὑπηρέτας ἀπὸ τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, ἦλθε ἐκεῖ μὲ φανάρια καὶ λαμπάδες καὶ ὅπλα.
Ἰωάν. 18,4
Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτόν, ἐξελθὼν εἶπεν αὐτοῖς· τίνα ζητεῖτε;
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰησοῦς τότε, γνωρίζοντας ὅλα ὅσα θὰ τοῦ συνέβαιναν, προχώρησε καὶ τοὺς εἶπε· «Ποιόν ζητεῖτε;».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἐκεῖνοι ἔφθασαν ἐκεῖ, ὁ Ἰησοῦς γνωρίζων ὡς Θεάνθρωπος ὅλα ἐκεῖνα, ποὺ ἔμελλον νὰ τοῦ συμβοῦν, ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸν κῆπον καὶ προχωρήσας ἀτάραχος καὶ ἀποφασιστικὸς τοὺς εἶπε· Ποῖον ζητεῖτε;
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς, λοιπόν, γνωρίζων ὅλα ἐκεῖνα, ποὺ ἔμελλαν νὰ συμβοῦν εἰς αὐτόν, ἐβγῆκεν ἔξω ἀπὸ τὸν κῆπον καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς· «Ποῖον ζητεῖτε;»
Ἰωάν. 18,5
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι. εἱστήκει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν μετ’ αὐτῶν.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἀποκρίθηκαν· «Τὸν Ἰησοῦ τὸ Ναζωραῖο». Τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Ἐγὼ εἶμαι». Ἦταν δὲ μαζί τους καὶ ὁ Ἰούδας ὁ προδότης του.
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖνοι· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ἐγὼ εἶμαι ὁ Ἰησοῦς, τὸν ὁποῖον ζητεῖτε. Ἐστέκετο δὲ μαζί τους καὶ ὁ Ἰούδας ὁ προδότης του.
Κολιτσάρα
Τοῦ ἀπήντησαν ἐκεῖνοι· «Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον». Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ εἶμαι». Μαζῆ δὲ μὲ αὐτοὺς ἐστέκετο καὶ ὁ Ἰούδας, ὁ προδότης.
Ἰωάν. 18,6
ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσον χαμαί.
Σωτηρόπουλου
Μόλις δὲ τοὺς εἶπε, «Ἐγὼ εἶμαι», ὠπισθοχώρησαν καὶ ἔπεσαν κάτω.
Τρεμπέλα
Ἅμα λοιπὸν τοὺς εἶπε, ὅτι ἐγὼ εἶμαι, κυριευθέντες ἀπὸ φόβον πρὸ τῆς θείας δυνάμεώς του ὠπισθοχώρησαν καὶ ἔπεσαν χάμω.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, εἶπεν εἰς αὐτούς, ὅτι ἐγὼ εἶμαι, ἐκεῖνοι καταπτοημένοι ὠπισθοχώρησαν καὶ ἔπεσαν κάτω.
Ἰωάν. 18,7
πάλιν οὖν αὐτοὺς ἐπηρώτησε· τίνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπον· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.
Σωτηρόπουλου
Πάλι δὲ τοὺς ρώτησε· «Ποιόν ζητεῖτε;». Καὶ αὐτοὶ εἶπαν· «Τὸν Ἰησοῦ τὸ Ναζωραῖο».
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ λοιπὸν αὐτοὶ παρέμενον ἀναποφάσιστοι καὶ ἀδρανεῖς, πάλιν τοὺς ἠρώτησεν ὁ Ἰησοῦς· Ποῖον ζητάτε; Αὐτοὶ δὲ εἶπον· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.
Κολιτσάρα
Πάλιν, λοιπόν, τοὺς ἠρώτησε· «ποῖον ζητεῖτε;» Ἐκεῖνοι εἶπον· «Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον».
Ἰωάν. 18,8
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· εἶπον ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι. εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν·
Σωτηρόπουλου
Εἶπε τότε ὁ Ἰησοῦς· «Σᾶς εἶπα, ὅτι ἐγὼ εἶμαι. Ἐὰν λοιπὸν ζητῆτε ἐμένα, ἀφήσετε αὐτοὺς (τοὺς μαθητὰς) νὰ φύγουν».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Σᾶς εἶπα, ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος. Ἐὰν λοιπὸν ζητεῖτε ἐμέ, συλλάβετέ με, ἀλλ’ ἀφήσατε αὐτοὺς νὰ φύγουν.
Κολιτσάρα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· «σᾶς εἶπα ὅτι ἐγὼ εἶμαι· ἐάν, λοιπόν, ζητῆτε ἐμέ, ἀφήσατε αὐτοὺς νὰ φύγουν».
Ἰωάν. 18,9
ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν, ὅτι οὓς δέδωκάς μοι, οὐκ ἀπώλεσα ἐξ αὐτῶν οὐδένα.
Σωτηρόπουλου
Ἔτσι ἐκπληρώθηκε ὁ λόγος ποὺ εἶχε πεῖ, «Ἀπ’ αὐτούς, ποὺ μοῦ ἔδωσες, δὲν ἔχασα κανένα».
Τρεμπέλα
Ἔτσι καὶ κατ’ αὐτὴν ἀκόμη τὴν στιγμὴν τῆς συλλήψεώς του ἔλαβεν ὁ Ἰησοῦς μέτρα προστασίας ὑπὲρ τῶν μαθητῶν του, διὰ νὰ ἐπαληθεύσῃ ὁ λόγος, τὸν ὁποῖον εἶπε πρὸ ὀλίγου πρὸς τὸν Πατέρα του, ὅτι ἀπὸ ἐκείνους ποὺ μοῦ ἔδωκες, δὲν ἔχασα ἀπὸ αὐτοὺς κανένα, ἀλλὰ τοὺς ἐπροστάτευσα καὶ τοὺς ἐφύλαξα τόσον ἀπὸ τοὺς πνευματικούς, ὅσον καὶ ἀπὸ τοὺς σωματικοὺς κινδύνους.
Κολιτσάρα
Καὶ εἶπε τοῦτο, διὰ νὰ ἐξασφαλίσῃ τοὺς μαθητάς του, καὶ νὰ ἐκπληρωθῇ ἀκόμη καὶ ὁ λόγος, τὸν ὁποῖον πρὸ ὀλίγου εἶχεν εἴπει εἰς τὸν Πατέρα του, ὅτι ἐκείνους τοὺς ὁποίους μοῦ ἔδωκες τοὺς ἐπροφύλαξα καὶ δὲν ἐχάθηκε κανένας ἀπὸ αὐτούς.
Ἰωάν. 18,10
Σίμων οὖν Πέτρος ἔχων μάχαιραν εἵλκυσεν αὐτήν, καὶ ἔπαισε τὸν τοῦ ἀρχιερέως δοῦλον καὶ ἀπέκοψεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον τὸ δεξιόν· ἦν δὲ ὄνομα τῷ δούλῳ Μάλχος.
Σωτηρόπουλου
Τότε ὁ Σίμων Πέτρος, ἔχοντας μαχαίρι, τὸ τράβηξε καὶ κτύπησε τὸ δοῦλο τοῦ ἀρχιερέως καὶ τοῦ ἀπέκοψε τὸ δεξιὸ αὐτί. Ὁ δὲ δοῦλος ὠνομαζόταν Μάλχος.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἐκεῖνοι ἐπῆραν θάρρος ἀπὸ τοὺς λόγους αὐτοὺς τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐπροχώρουν νὰ τὸν συλλάβουν, ὁ Σίμων Πέτρος, ὁ ὁποῖος συνέβη τὴν στιγμὴν ἐκείνην νὰ φέρῃ ἐπάνω του μάχαιραν, ἔσυρεν αὐτὴν καὶ ἐκτύπησε τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ τοῦ ἔκοψε τὸ δεξιὸν αὐτί. Ὠνομάζετο δὲ ὁ δοῦλος Μάλχος.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, οἱ στρατιῶται συνῆλθον κάπως ἀπὸ τὸν φόβον των καὶ ἐπροχώρησαν, διὰ νὰ συλλάβουν τὸν Κύριον, ὁ Σίμων Πέτρος, ποὺ εἶχε κατὰ τὴν ὥραν ἐκείνην μάχαιραν, τὴν ἔσυρε καὶ ἐκτύπησε τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ τοῦ ἔκοψε τὸ δέξι αὐτί. Τὸ ὄνομα δὲ τοῦ δούλου ἐκείνου ἦτο Μάλχος. (Ὁ ζῆλος τοῦ Πέτρου τὸν παρέσυρε εἰς ἄκριτον καὶ ἐγκληματικὴν πρᾶξιν. Ἄκριτον, διότι ἐξέθετε ἔτσι ἐνώπιον τῶν Ρωμαίων, τὸν ἑαυτόν του, τοὺς μαθητὰς καὶ τὸν Κύριον ὡς στασιαστάς. Ἐγκληματικήν, διότι ἐστρέφετο κατὰ τῆς ζωῆς τοῦ πλησίον, ἔστω καὶ ἐχθροῦ).
Ἰωάν. 18,11
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ· βάλε τὴν μάχαιραν εἰς τὴν θήκην· τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέ μοι ὁ πατήρ, οὐ μὴ πίω αὐτό;
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰησοῦς εἶπε τότε στὸν Πέτρο· «Βάλε τὸ μαχαίρι στὴ θήκη. Τὸ ποτήρι, ποὺ μοῦ ἔδωσε ὁ Πατέρας, νὰ μὴ τὸ πιῶ;».
Τρεμπέλα
Ἀμέσως λοιπὸν μετὰ τὸ συμβὰν αὐτὸ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν Πέτρον· Βάλε τὴν μάχαιραν εἰς τὴν θήκην της. Τὸ ποτήριον τοῦ παθήματός μου, τὸ ὁποῖον μοῦ ἔδωκεν ὁ Πατὴρ νὰ τὸ πίω, θέλεις σὺ νὰ τὸ ἀποφύγω καὶ νὰ μὴ τὸ πίω, παρακούων πρὸς τὸν Πατέρα μου;
Κολιτσάρα
Εἶπε ἀμέσως τότε ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν Πέτρον· «βάλε τὴν μάχαιραν εἰς τὴν θήκην· τὸ ποτήριον, τὸ ὁποῖον μοῦ ἔδωκε ὁ Πατήρ, θέλεις σὺ νὰ μὴ τὸ πίω;»
Ἰωάν. 18,12
Ἡ οὖν σπεῖρα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτόν,
Σωτηρόπουλου
Τότε τὸ στρατιωτικὸ ἀπόσπασμα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ τὰ ἀστυνομικὰ ὄργανα τῶν Ἰουδαίων συνέλαβαν τὸν Ἰησοῦ καὶ τὸν ἔδεσαν,
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῶν παρατηρήσεων τούτων τοῦ Ἰησοῦ πρὸς τὸν Πέτρον κάθε ἀντίστασις ὑπεχώρησε καὶ ὁ λόχος τῶν Ρωμαίων στρατιωτῶν καὶ ὁ χιλίαρχος, ὁ ἀξιωματικός των, καὶ οἱ κλητῆρες τῶν Ἰουδαίων συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ τὸν ἔδεσαν.
Κολιτσάρα
Τότε, λοιπόν, τὸ στρατιωτικὸν ἀπόσπασμα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων ἔπιασαν τὸν Ἰησοῦν καὶ τὸν ἔδεσαν.
Ἰωάν. 18,13
καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν πρὸς Ἄνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου.
Σωτηρόπουλου
καὶ τὸν ὡδήγησαν πρῶτα στὸν Ἄννα, διότι ἦταν πεθερὸς τοῦ Καϊάφα, ποὺ ἦταν ἀρχιερεὺς τοῦ ἔτους ἐκείνου.
Τρεμπέλα
Καὶ τὸν ἐπῆγαν πρῶτον πρὸς τὸν Ἄνναν, ὁ ὁποῖος εἶχε μεγάλην ἐπιρροὴν ἐπὶ τοῦ ἀρχιερέως, διότι ὅχι μόνον διετέλεσεν ἄλλοτε καὶ αὐτὸς ἀρχιερεύς, ἀλλὰ καὶ ἦτο πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὁ ὁποῖος ἦτο ἀρχιερεὺς τοῦ ἔτους ἐκείνου.
Κολιτσάρα
Καὶ τὸν ἐπῆγαν δεμένον πρῶτον πρὸς τὸν Ἄνναν, τὸν καθῃρημένον ἀρχιερέαν, ἀλλὰ πάρα πολὺ ἰσχυρόν, διότι ἦτο καὶ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὁ ὁποῖος ἦτο ἀρχιερεὺς κατὰ τὸ ἰστορικὸν ἐκεῖνο ἔτος.
Ἰωάν. 18,14
ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Καϊάφας ἦταν ἐκεῖνος, ποὺ συμβούλευσε τοὺς Ἰουδαίους, ὅτι συμφέρει νὰ θανατωθῇ ἕνας ἄνθρωπος γιὰ τὸ λαό.
Τρεμπέλα
Ἦτο δὲ ὁ Καϊάφας ἐκεῖνος, ποὺ συνεβούλευσε τοὺς Ἰουδαίους, ὅτι συμφέρει ἕνας ἄνθρωπος νὰ θανατωθῇ καὶ νὰ χαθῇ διὰ τὸ καλὸν τοῦ λαοῦ καὶ συνεπῶς ἐπόθει καὶ εἶχε προαποφασίσει ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς τὸν θάνατον τοῦ Ἰησοῦ.
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Καϊάφας ἦτο ἐκεῖνος ποὺ εἶχε συμβουλεύσει τοὺς Ἰουδαίους, ὅτι συμφέρει πρὸς χάριν τοῦ λαοῦ νὰ θανατωθῇ καὶ χαθῇ ἔνας ἄνθρωπος, καὶ ὡς τέτοιον ἐννοῦσε τὸν Χριστόν, τοῦ ὁποίου τὸν φόνον, ἕνεκα τῆς μοχθηρίας καὶ τοῦ φθόνου του, εἶχεν ἤδη ἀποφασίσει.
Ἰωάν. 18,15
Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθε τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως·
Σωτηρόπουλου
Ἀκολουθοῦσε δὲ τὸν Ἰησοῦ ὁ Σίμων Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής (ὁ Ἰωάννης). Ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦταν γνωστὸς στὸν ἀρχιερέα, καὶ μπῆκε μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦ στὴν αὐλὴ τοῦ ἀρχιερέως,
Τρεμπέλα
Ἠκολούθει δὲ τὸν Ἰησοῦν ὁ Σίμων Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, τὸν ὁποῖον ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς. Ὁ μαθητὴς δὲ ἐκεῖνος ἦτο γνωστὸς εἰς τὸν ἀρχιερέα καὶ δι’ αὐτὸ δὲν τὸν ἡμπόδισε κανεὶς καὶ ἐμβῆκεν ἐλεύθερα μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦν εἰς τὴν ἐσωτερικὴν αὐλὴν τοῦ σπιτιοῦ τοῦ ἀρχιερέως.
Κολιτσάρα
Ἀκολουθοῦσε δὲ τὸν Ἰησοῦν ὁ Σίμων ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, δηλαδὴ ὁ Ἰωάννης. Ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦτο γνωστὸς εἰς τὸν ἀρχιερέα καὶ δι’ αὐτὸ ἐμπῆκε μαζῆ μὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλεύθερα εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως.
Ἰωάν. 18,16
ὁ δὲ Πέτρος εἱστήκει πρὸς τῇ θύρᾳ ἔξω. ἐξῆλθεν οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος, ὃς ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ εἶπε τῇ θυρωρῷ, καὶ εἰσήγαγε τὸν Πέτρον.
Σωτηρόπουλου
ἐνῷ ὁ Πέτρος στεκόταν ἔξω κοντὰ στὴν ἐξώπορτα. Βγῆκε τότε ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος, ὁ γνωστὸς στὸν ἀρχιερέα, καὶ μίλησε στὴ θυρωρό, καὶ ἔβαλε τὸν Πέτρο μέσα.
Τρεμπέλα
Ὁ Πέτρος ὅμως, ἐπειδὴ δὲν ἐπετρέπετο εἰς τὸν καθένα νὰ ἔμβῃ, ἔστεκεν ἔξω εἰς τὸν δρόμον, κοντὰ εἰς τὴν ἐξώπορταν. Ἐβγῆκε λοιπὸν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος, ὁ γνωστὸς εἰς τὸν ἀρχιερέα, καὶ εἶπεν εἰς τὴν θυρωρὸν καὶ ἐπέτρεψεν ἐκείνη εἰς τὸν Πέτρον νὰ ἔμβῃ εἰς τὴν αὐλήν.
Κολιτσάρα
Ὁ Πέτρος ὅμως, ἄγνωστος καθὼς ἦτο, ἐστέκετο ἔξω, κοντὰ εἰς τὴν θύραν, διότι δὲν ἐπετρέπετο ἡ εἴσοδος. Ἐβγῆκε τότε ἔξω εἰς τὴν πόρτα ὁ ἄλλος μαθητής, ὁ ὁποῖος ἦτο γνωστὸς εἰς τὸν ἀρχιερέα, ὡμίλησε εἰς τὴν θυρωρὸν καὶ ἐπέτρεψε ἐκείνη τὴν εἴσοδον εἰς τὸν Πέτρον.
Ἰωάν. 18,17
λέγει οὖν ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρὸς τῷ Πέτρῳ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος· οὐκ εἰμί.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλὰ λέγει ἡ ὑπηρέτρια ἡ θυρωρὸς στὸν Πέτρο· «Μήπως καὶ σὺ εἶσαι ἀπὸ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ τοῦ ἀνθρώπου;». Λέγει ἐκεῖνος· «Δὲν εἶμαι».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς συστάσεως αὐτῆς, ποὺ ἔκαμεν ὁ γνωστὸς ὡς ἀκόλουθος τοῦ Ἰησοῦ μαθητῆς, λέγει εἰς τὸν Πέτρον ἡ μικρὰ δούλη, ποὺ ἐφύλαττε τὴν πόρταν· Μήπως καὶ σὺ εἶσαι ἀπὸ τοὺς μαθητὰς τοῦ ἀνθρώπου αὐτοῦ; Ἀπήντησεν ἐκεῖνος· Ὄχι, δὲν εἶμαι.
Κολιτσάρα
Ἀλλὰ ἡ μικρὰ δούλη, ποὺ ἦτο θυρωρός, καθὼς εἶδε τὸν Πέτρον, τοῦ λέγει· «μήπως καὶ σὺ εἶσαι ἀπὸ τοὺς μαθητὰς τοῦ ἀνθρώπου αὐτοῦ;» Ἀπήντησεν ἐκεῖνος· «δὲν εἶμαι».
Ἰωάν. 18,18
εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ μετ’ αὐτῶν ὁ Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν δὲ ἐκεῖ οἱ δοῦλοι καὶ τὰ ἀστυνομικὰ ὄργανα, καὶ εἶχαν ἀνάψει φωτιά, διότι ἔκανε ψῦχος, καὶ θερμαίνονταν. Μαζί τους δὲ ἦταν καὶ θερμαινόταν καὶ ὁ Πέτρος.
Τρεμπέλα
Ἐστέκοντο δὲ ἐκεῖ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ κλητῆρες, οἱ ὁποῖοι εἶχον ἑτοιμάσει ἀπὸ χωνεμένα ξύλα σωρὸν ἀπὸ κάρβουνα ἀναμένα, διότι ἦτο ψῦχος, καὶ ἐζεσταίνοντο. Μαζί τους δὲ ἔστεκε καὶ ὁ Πέτρος καὶ ἐζεσταίνετο.
Κολιτσάρα
Ἐστέκοντο δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ποὺ εἶχαν ἑτοιμάσει ἀνθρακιάν, σωρὸν ἀναμμένα κάρβουνα, διότι ἔκανε κρύο καὶ ἐζεσταίνοντο. Ἔστεκε δὲ μαζῆ τους καὶ ὁ Πέτρος καὶ ἐζεσταίνετο.
Ἰωάν. 18,19
Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησε τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ ἀρχιερεὺς ρώτησε τὸν Ἰησοῦ γιὰ τοὺς μαθητάς του καὶ τὴ διδασκαλία του.
Τρεμπέλα
Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Ἰησοῦς ὑπεβλήθη εἰς ἀνάκρισιν. Ὁ ἀρχιερεὺς λοιπὸν ἠρώτησεν αὐτὸν πρῶτον μὲν διὰ τοὺς μαθητάς του ζητῶν νὰ μάθῃ ποῖοι ἦσαν οὗτοι καὶ διατί τὸν ἠκολούθησαν, ἔπειτα δὲ καὶ διὰ τὴν διδασκαλίαν του, ἐξετάζων ἐὰν αὐτὴ συνεφώνει πρὸς τὸν νόμον καὶ πρὸς τὰς παραδόσεις.
Κολιτσάρα
Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ ἀρχιερεὺς ἠρώτησε τὸν Ἰησοῦν διὰ τοὺς μαθητάς του, ποῖοι ἦσαν καὶ διατί τὸν ἀκολουθοῦσαν, καὶ διὰ τὴν διδασκαλίαν του.
Ἰωάν. 18,20
ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἐγὼ παρρησίᾳ ἐλάλησα τῷ κόσμῳ· ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντοτε οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἰησοῦς τοῦ ἀποκρίθηκε· «Ἐγὼ φανερὰ μίλησα στὸν κόσμο, ἐγὼ πάντοτε δίδαξα στὴ συναγωγὴ καὶ στὸ ναό, ὅπου πάντοτε οἱ Ἰουδαῖοι συγκεντρώνονται, καὶ κρυφὰ δὲν εἶπα τίποτε.
Τρεμπέλα
Εἰς τὰ ἐρωτήματα δὲ τοῦ ἀρχιερέως ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἐγὼ φανερὰ ὡμίλησα εἰς τὰ πλήθη τῶν ἀνθρώπων· ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα εἰς μέρη δημόσια, εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ εἰς τὸ ἱερόν, ὅπου συναθροίζονται ὅλοι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ κρυφὰ δὲν εἶπα τίποτε.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «ἐγὼ φανερὰ ὡμίλησα εἰς τοὺς ἀνθρώπους· ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ ναοῦ, ὅπου πάντοτε, πλήθη Ἰουδαίων συγκεντρώνονται, καὶ κρυφὰ δὲν εἶπα τίποτε.
Ἰωάν. 18,21
τί με ἐπερωτᾷς; ἐπερώτησον τοὺς ἀκηκοότας τί ἐλάλησα αὐτοῖς· ἴδε οὗτοι οἴδασιν ἃ εἶπον ἐγώ.
Σωτηρόπουλου
Γιατί ρωτᾷς ἐμένα; Ρώτησε αὐτούς, ποὺ ἔχουν ἀκούσει, τί κήρυξα σ’ αὐτούς. Νά, αὐτοὶ ξέρουν τί εἶπα ἐγώ».
Τρεμπέλα
Διατί ἐρωτᾷς καὶ ἀνακρίνεις ἐμέ; Ἐρώτησε ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι μὲ ἔχουν ἀκούσει, τί ἐκήρυξα εἰς αὐτούς. Ἰδού, αὐτοὶ γνωρίζουν καλὰ ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα εἶπα ἐγώ.
Κολιτσάρα
Διατί ἐρωτᾷς ἐμέ; Ρώτησε ἐκείνους, ποὺ μὲ ἄκουσαν νὰ σοῦ εἴπουν, τί τοὺς ἐδίδαξα. Ἰδοὺ αὐτοὶ γνωρίζουν ἐκεῖνα τὰ ὁποῖα εἶπα ἐγώ».
Ἰωάν. 18,22
ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών· οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ;
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ εἶπε αὐτά, ἕνας ἀπὸ τὰ ἀστυνομικὰ ὄργανα, ποὺ ἦταν κοντά, ἔδωσε ράπισμα στὸν Ἰησοῦ καὶ εἶπε· «Ἔτσι ὁμιλεῖς στὸν ἀρχιερέα;».
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπε ταῦτα, ἕνας ἀπὸ τοὺς κλητῆρας, ποὺ ἔστεκε πλησίον, ἔδωκε ράπισμα εἰς αὐτὸν καὶ εἶπε· Μὲ τέτοιαν γλῶσσαν ὁμιλεῖς καὶ ἀποκρίνεσαι εἰς τὸν ἀρχιερέα;
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτά, ἕνας ἀπὸ τοὺς ὑπηρέτας, ποῦ ἐστέκετο κοντά του, κατάφερε ράπισμα ἐναντίον τοῦ Ἰησοῦ λέγων· «μὲ αὐτὸν τὸν ἀσεβῆ τρόπον ἀπαντᾷς εἰς τὸν ἀρχιερέα;»
Ἰωάν. 18,23
ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· εἰ κακῶς ἐλάλησα, μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ· εἰ δὲ καλῶς, τί με δέρεις;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Ἐὰν ὡμίλησα κακῶς, λέγε τί κακὸ εἶπα. Ἀλλ’ ἐὰν ὡμίλησα καλῶς, γιατί μὲ κτυπᾷς;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ἐὰν ὡμίλησα κακῶς, ἀπόδειξε μὲ κανονικὴν ἐνώπιον τοῦ δικαστηρίου μαρτυρίαν τὸ κακὸν τοῦτο. Ἐὰν ὅμως ὡμίλησα καλῶς, διατί μὲ δέρνεις;
Κολιτσάρα
Τοῦ ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «ἐὰν κακῶς ὡμίλησα, μαρτύρησε ἐδῶ ἐνώπιον τοῦ δικαστηρίου διὰ τὸ κακὸν αὐτό. Ἐὰν ὅμως καλὰ καὶ σωστὰ ἀπήντησα, διατί μὲ δέρνεις;»
Ἰωάν. 18,24
ἀπέστειλεν αὐτὸν ὁ Ἄννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Ἄννας τὸν ἔστειλε δεμένο στὸν Καϊάφα τὸν ἀρχιερέα.
Τρεμπέλα
Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Ἄννας ἐτελείωσε τὴν ἀνάκρισίν του καὶ κατόπιν τούτου ἀπέστειλε τὸν Ἰησοῦν δεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα, ὁ ὁποῖος ἑκατοικοῦσεν εἰς ἄλλο διαμέρισμα τῆς αὐτῆς οἰκίας.
Κολιτσάρα
Μὴ τολμῶν νὰ συνεχίσῃ τὴν ἀνάκρισιν ὁ Ἄννας, ἔστειλε τὸν Ἰησοῦν δεμένον πρὸς τὸν Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
Ἰωάν. 18,25
Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ;
Σωτηρόπουλου
Ὁ δὲ Σίμων Πέτρος ἐξακολουθοῦσε νὰ εἶναι ἐκεῖ καὶ νὰ θερμαίνεται. Καὶ τοῦ εἶπαν· «Μήπως εἶσαι καὶ σὺ ἀπὸ τοὺς μαθητάς του;».
Τρεμπέλα
Ὁ Σίμων Πέτρος δὲ ἐξηκολούθει νὰ στέκεται κοντὰ εἰς τὴν φωτιὰ καὶ νὰ ζεσταίνεται. Τοῦ εἶπαν λοιπὸν μερικοὶ ἀπὸ ἐκείνους, ποὺ ἐζεσταίνοντο μαζί του· Μήπως εἶσαι καὶ σὺ ἀπὸ τοὺς μαθητάς του;
Κολιτσάρα
Ὁ δὲ Σίμων Πέτρος ἐξακολουθοῦσε νὰ στέκεται κοντὰ εἰς τὴν φωτιὰ καὶ νὰ ζεσταίνεται. Τοῦ εἶπαν τότε μερικοὶ ἀπὸ ἐκείνους ποὺ ἦσαν ἐκεῖ· «μήπως καὶ σὺ εἶσαι ἀπὸ τοὺς μαθητὰς ἐκείνου;»
Ἰωάν. 18,26
ἠρνήσατο οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· οὐκ εἰμί. λέγει εἷς ἐκ τῶν δούλων τοῦ ἀρχιερέως, συγγενὴς ὢν οὗ ἀπέκοψε Πέτρος τὸ ὠτίον· οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ;
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος δὲ ἀρνήθηκε καὶ εἶπε· «Δὲν εἶμαι». Τοῦ λέγει ἕνας ἀπὸ τοὺς δούλους τοῦ ἀρχιερέως, ποὺ ἦταν συγγενὴς ἐκείνου, τοῦ ὁποίου ἔκοψε ὁ Πέτρος τὸ αὐτί· «Δὲν σὲ εἶδα ἐγὼ στὸν κῆπο μαζί του;».
Τρεμπέλα
Ἠρνήθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· Δὲν εἶμαι. Λέγει τότε ἕνας ἀπὸ τοὺς δούλους τοῦ ἀρχιερέως, ποὺ ἦτο συγγενὴς ἐκείνου, τοῦ ὁποίου ὁ Πέτρος ἀπέκοψε τὸ αὐτί· Δὲν σὲ εἶδα ἐγὼ εἰς τὸν κῆπον μαζί του;
Κολιτσάρα
Ἠρνήθη τότε ὁ Πέτρος καὶ εἶπε· «δὲν εἶμαι». Τοῦ λέγει τότε ἕνας ἀπὸ τοὺς δούλους τοῦ ἀρχιερέως, συγγενὴς ἐκείνου τοῦ ὁποίου ὁ Πέτρος ἔκοψε τὸ αὐτί· «τί μᾶς λές; Ἐγὼ δὲν σὲ εἶδα εἰς τὸν κῆπον μαζῆ του;»
Ἰωάν. 18,27
πάλιν οὖν ἠρνήσατο ὁ Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
Σωτηρόπουλου
Πάλι δὲ ὁ Πέτρος ἀρνήθηκε, καὶ ἀμέσως ἕνας πετεινὸς λάλησε.
Τρεμπέλα
Πάλιν λοιπὸν ἠρνήθη ὁ Πέτρος, καὶ ἀμέσως ἐλάλησε κάποιος πετεινός.
Κολιτσάρα
Πάλιν λοιπὸν ἀρνήθηκε ὁ Πέτρος καὶ ἀμέσως ἔνας πετεινὸς ἀλάλησε.
Ἰωάν. 18,28
Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον· ἦν δὲ πρωΐ· καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν, ἀλλ’ ἵνα φάγωσι τὸ πάσχα.
Σωτηρόπουλου
Ὁδηγοῦν ἔπειτα τὸν Ἰησοῦ ἀπὸ τὸν Καϊάφα στὸ πραιτώριο (τὸ παλάτι τοῦ Ρωμαίου ἡγεμόνος). Ἦταν δὲ πρωί. Καὶ αὐτοὶ δὲν μπῆκαν στὸ πραιτώριο, γιὰ νὰ μὴ μολυνθοῦν, ἀλλὰ (ὡς καθαροὶ τελετουργικὰ νὰ μποροῦν) νὰ φάγουν τὸ πασχαλινὸ φαγητό.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον κατεδίκασαν εἰς θάνατον τὸν Ἰησοῦν, τὸν ἔφεραν δεμένον ἀπὸ τὸ σπίτι τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ μέρος, ποὺ ἔμενε καὶ ἐδίκαζεν ὁ πραίτωρ καὶ ἀντιπρόσωπος τῆς Ρώμης. Ἦτο δὲ πρωῒ καὶ αὐτοὶ δὲν ἐμβῆκαν εἰς τὸ πραιτώριον, διὰ νὰ μὴ μολυνθοῦν ἀπὸ τὸ εἰδωλολατρικὸν σπίτι, ἀλλὰ νὰ εἶναι καθαροὶ διὰ νὰ φάγουν τὸ βραδὺ τὸ δεῖπνον τοῦ Πάσχα.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ, λοιπόν, οἱ ἀρχιερεῖς κατὰ τὴν νύκτα, καὶ τὸ συνέδριον ἀμέσως μὲ τὴν ἀνατολὴν τοῦ ἡλίου, κατεδίκασαν τὸν Χριστὸν εἰς θάνατον, τὸν ἔφεραν δεμένον εἰς τὸ πραιτώριον, ὅπου ἕμενε καὶ ἐδίκαζεν ὁ Ρωμαῖος ἡγεμών. Ἦτο δὲ πρωΐ. Καὶ αὐτοὶ δὲν ἐμπῆκαν εἰς τὸ πραιτώριον (εἰς τὸν τόπον ποὺ τὸν θεωροῦσαν μολυσμένον, διότι ἐκεῖ ἔμπαιναν εἰδωλολάτραι καὶ ἐδικάζοντο ἐγκληματίαι) διὰ νὰ μὴ μολυνθοῦν, ἀλλὰ νὰ μείνουν καὶ νὰ εἶναι καθαροί, ὥστε νὰ φάγουν κατὰ τὸ βράδυ αὐτὸ τῆς Παρασκευῆς τὸ πασχάλιον δεῖπνον.
Ἰωάν. 18,29
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπε· τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ ὁ Πιλᾶτος βγῆκε ἔξω πρὸς αὐτούς, καὶ εἶπε· «Ποιά κατηγορία ἔχετε ἐναντίον αὐτοῦ τοῦ ἀνθρώπου;».
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι δὲν ἔμβαιναν εἰς τὸ πραιτώριον, ἐβγῆκεν ἀπὸ αὐτὸ πρὸς αὐτοὺς ὁ Πιλᾶτος καὶ τοὺς εἶπε· Ποίαν κατηγορίαν φέρνετε ἐναντίον τοῦ ἀνθρώπου αὐτοῦ;
Κολιτσάρα
Συγκαταβαίνων, λοιπόν, εἰς τὰς προλήψεις των ὁ Πιλᾶτος, ἐβγῆκε πρὸς αὐτοὺς καὶ τοὺς εἶπε· «ποίαν κατηγορίαν φέρνετε ἐναντίον αὐτοῦ τοῦ ἀνθρώπου;»
Ἰωάν. 18,30
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· εἰ μὴ ἦν οὗτος κακοποιός, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκαν καὶ τοῦ εἶπαν· «Ἂν δὲν ἦταν αὐτὸς κακοποιός, δὲν θὰ τὸν παραδίδαμε σ’ ἐσένα».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν εἰς αὐτόν· Ἐὰν δὲν ἦτο κακοποιὸς καὶ ἐπιβλαβὴς εἰς τὴν κοινωνίαν, δὲν θὰ σοῦ τὸν εἶχαμε παραδώσει.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησαν ἐκεῖνοι ἀορίστως καὶ εἶπαν· «ἐὰν αὐτὸς δὲν ἦτο κακοποιός, δὲν θά σοῦ τὸν εἴχαμε παραδώσει».
Ἰωάν. 18,31
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ κατὰ τὸν νόμον ὑμῶν κρίνατε αὐτόν. εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα·
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε τότε ὁ Πιλᾶτος· «Λάβετε αὐτὸν σεῖς, καὶ θανατώσετε αὐτὸν συμφώνως πρὸς τὸ νόμο σας». Ἀλλ’ οἱ Ἰουδαῖοι τοῦ εἶπαν, «Ἐμεῖς δὲν ἔχουμε δικαίωμα νὰ θανατώσωμε κανένα».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς ἀπαντήσεως αὐτῆς, μὲ τὴν ὁποῖαν ἐσκόπουν νὰ προκαταλάβουν τὸν Πιλᾶτον διὰ νὰ δεχθῇ οὗτος ἄνευ ἄλλης ἐξετάσεως τὴν ἐνοχὴν τοῦ Ἰησοῦ, ὁ Πιλᾶτος τοὺς εἶπε· Ἀφοῦ λοιπὸν ἔχετε τὴν ἀξίωσιν νὰ εἶσθε μόνοι σεῖς δικασταὶ εἰς τὴν ὑπόθεσιν αὐτήν, πάρετέ τον σεῖς καὶ σύμφωνα μὲ τὸν νόμον σας δικάσατέ τον. Εἶπον λοιπὸν πρὸς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι· εἰς ἡμᾶς δὲν ἐπιτρέπεται νὰ θανατώσωμεν κανένα.
Κολιτσάρα
Εἶπε τότε εἰς αὐτοὺς ὁ Πιλᾶτος· «ἐφ’ ὄσον δὲν καταθέτετε συγκεκριμένην κατηγορίαν καὶ ἰσχυρίζεσθε κατὰ τρόπον ἀόριστον, ὅτι εἶναι κακοποιός, παρέτέ τον σεῖς καὶ σύμφωνα μὲ τὸν νόμον σας δικάστε τον». Τοῦ εἶπαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «ἡμεῖς τὸν κρίνομεν ἄξιον θανάτου, ἀλλὰ δὲν ἔχομεν τὸ δικαίωμα νὰ θανατώσωμεν διὰ σταυροῦ κανένα, χωρὶς τὴν ἄδειαν τοῦ Ρωμαίου ἡγεμόνος».
Ἰωάν. 18,32
ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν.
Σωτηρόπουλου
Ἔτσι ἐκπληρώθηκε ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ, τὸν ὁποῖον εἶπε δεικνύοντας μὲ τί εἶδος θανάτου θὰ πέθαινε (ὅτι θὰ τὸν σταύρωναν δηλαδὴ οἱ Ρωμαῖοι, ὅπως συνήθιζαν νὰ ἐκτελοῦν τοὺς καταδίκους, ἐνῷ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς λιθοβολοῦσαν).
Τρεμπέλα
Καὶ ἀνεγνώρισαν ἔτσι, ὅτι μόνον ὁ ἀντιπρόσωπος τῆς Ρώμης εἶχε δικαίωμα νὰ θανατώσῃ τὸν Ἰησοῦν, διὰ νὰ ἐπαληθεύσῃ ἐξ ὁλοκλήρου καὶ ἐπακριβῶς ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ, τὸν ὁποῖον εἶπε, δεικνύων ἐκ προτέρου μὲ ποῖον θάνατον ἔμελλε νὰ ἀποθάνῃ, ἤτοι μὲ θάνατον σταυρικόν, ὅπως οἱ Ρωμαῖοι ἐθανάτωναν τοὺς καταδίκους των, καὶ ὅχι διὰ λιθοβολισμοῦ, ὅπως ἐσυνήθιζαν οἱ Ἰουδαῖοι. Ἐν τῷ μεταξὺ οἱ Ἰουδαῖοι κατηγόρησαν τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ἐπεζήτει νὰ γίνῃ βασιλεύς.
Κολιτσάρα
Τὰ εἶπαν δὲ αὐτά, διὰ νὰ ἐπαληθεύσῃ πλήρως ὁ λόγος, τὸν ὁποῖον ὁ Ἰησοῦς εἶχεν εἴπει, φανερώνων ἐκ τῶν προτέρων μὲ ποῖον εἶδος θανάτου ἔμελλε νὰ ἀποθάνῃ. (Διότι οἱ Ρωμαῖοι κατεδίκαζαν εἰς σταυρικὸν θάνατον, ἐνῶ οἱ Ἑβραῖοι, σύμφωνα μὲ τοὺς νόμους των, καὶ ὅταν ἦσαν ἐλεύθερος λαός, κατεδίκαζαν εἰς τὸν διὰ λιθοβολισμοὺ θάνατον).
Ἰωάν. 18,33
Εἰσῆλθεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐφώνησε τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;
Σωτηρόπουλου
Μπῆκε τότε πάλι ὁ Πιλᾶτος στὸ πραιτώριο, καὶ φώναξε τὸν Ἰησοῦ καὶ τοῦ εἶπε· «Σὺ εἶσαι ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;».
Τρεμπέλα
Ἐμβῆκε λοιπὸν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐφώναξεν ἰδιαιτέρως τὸν Ἰησοῦν καὶ τοῦ εἶπεν· Εἶσαι σὺ πράγματι ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;
Κολιτσάρα
Εἰσῆλθεν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐκάλεσεν ἰδιαιτέρως τὸν Ἰησοῦν καὶ τοῦ εἶπε· «σὺ εἶσαι ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;»
Ἰωάν. 18,34
ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀφ’ ἑαυτοῦ σὺ τοῦτο λέγεις ἢ ἄλλοι σοι εἶπον περὶ ἐμοῦ;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Ἀφ’ ἑαυτοῦ σὺ λέγεις αὐτό, ἢ ἄλλοι σοῦ εἶπαν γιὰ μένα;».
Τρεμπέλα
Τοῦ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Ἀπὸ τὸν ἑαυτόν σου καὶ ἐξ ἰδίας ἀντιλήψεως λέγεις αὐτό, ὥστε νὰ ἀποδίδῃς εἰς τὸν τίτλον τοῦ βασιλέως ἔννοιαν πολιτικὴν καὶ κοσμικήν, ἢ ἄλλοι σοῦ εἶπαν δι’ ἐμέ, ὅτι διεξεδίκησα τὸ ἀξίωμα τοῦ βασιλέως Μεσσίου, ὁπότε πλέον ὁ τίτλος βασιλεὺς ἔχει ἐντελῶς διαφορετικὴν ἔννοιαν;
Κολιτσάρα
Τοῦ ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «Ἀπὸ τὸν εὐατόν σου, ἀπὸ ἰδικήν σου διαπίστωσιν τὸ λέγεις αὐτὸ ἢ ἄλλοι σοῦ τὸ εἶπαν, ὡς κατηγορίαν ἐναντίον μου;»
Ἰωάν. 18,35
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Πιλᾶτος· «Μήπως ἐγὼ εἶμαι Ἰουδαῖος; Τὸ ἔθνος τὸ δικό σου καὶ οἱ ἀρχιερεῖς σὲ παρέδωσαν σ’ ἐμένα. Τί ἔκανες;».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· Μήπως ἐγὼ εἶμαι Ἰουδαῖος, διὰ νὰ ἡξεύρω τᾶς ὑποθέσεις σας; Τὸ ἰδικόν σου ἔθνος καὶ οἱ ἀρχιερεῖς σὲ παρέδωκαν εἰς ἐμὲ ὡς ἔνοχον θανάτου. Τί ἔκαμες;
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Πιλᾶτος· «μήπως ἐγὼ εἶμαι Ἰουδαῖος, διὰ νὰ ἀνακατεύωμαι εἰς τὰ ζητήματα τῶν Ἑβραίων; Τὸ ἔθνος σου καὶ οἱ ἀρχιερεῖς σὲ παρέδωκαν εἰς ἐμὲ ὡς ἔνοχον. Τί ἔκαμες;»
Ἰωάν. 18,36
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται ἂν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Ἡ βασιλεία ἡ δική μου δὲν εἶναι ἀπ’ αὐτὸ τὸν κόσμο. Ἐὰν ἡ βασιλεία ἡ δική μου ἦταν ἀπ’ αὐτὸ τὸν κόσμο, τὰ δικά μου στρατιωτικὰ ὄργανα θ’ ἀγωνίζονταν, γιὰ νὰ μὴ παραδοθῶ στοὺς Ἰουδαίους. Ἀλλὰ τώρα ἡ δική μου βασιλεία δὲν εἶναι ἀπ’ ἐδῶ».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Ἡ ἰδική μου βασιλεία δὲν προέρχεται ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτόν, οὔτε στηρίζεται ἐπὶ ἀνθρωπίνης θελήσεως ἢ κοσμικῆς δυνάμεως. Ἐὰν ἦτο ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτὸν ἡ βασιλεία μου, οἱ ὑπηρέται μου θὰ ἔκαναν ἀγῶνα διὰ νὰ μὴ παραδοθῶ εἰς τοὺς Ἰουδαίους. Τώρα ὅμως βλέπεις καὶ σύ, ὅτι ἡ βασιλεία μου δὲν εἶναι ἀπ’ ἐδῶ, ὅπως αἱ ἄλλαι βασιλεῖαι τοῦ κόσμου αὐτοῦ, ἀλλ’ ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ δι’ αὐτὸ οὔτε δι’ ἐπαναστάσεως καὶ πολέμου ἐπιβάλλεται, οὔτε τὴν δύναμιν τῆς βίας καὶ τῶν ὑλικῶν ὅπλων χρησιμοποιεῖ.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «ἡ βασιλεία μου δὲν προέρχεται ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτόν. Ἐὰν ἦτο ἀπὸ τὸν κόσμον τοῦτον ἡ βασιλεία μου, οἱ στρατιῶται μου θὰ ἀνελάμβαναν ἀγῶνα, διὰ νὰ μὴ παραδοδῶ εἰς τοὺς Ἰουδαίους. Ἀλλὰ ἡ ἰδική μου βασιλικὴ ἐξουσία δὲν προέρχεται ἀπὸ τοῦτον ἐδῶ τὸν κόσμον οὔτε στηρίζεται εἰς τὴν δύναμιν τῶν ὅπλων».
Ἰωάν. 18,37
εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγώ. ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον, ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ. πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπε τότε ὁ Πιλᾶτος· «Λοιπὸν εἶσαι βασιλεὺς ἐσύ;». Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Τὸ λέγεις σύ, ὅτι εἶμαι βασιλεὺς ἐγώ. Ἐγὼ γι’ αὐτὸ γεννήθηκα καὶ γι’ αὐτὸ ἦλθα στὸν κόσμο, γιὰ νὰ δώσω μαρτυρία γιὰ τὴν ἀλήθεια. Καθένας, ὁ ὁποῖος εἶναι τέκνο τῆς ἀληθείας, παραδέχεται τὴ διδασκαλία μου».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῶν λόγων τούτων περὶ βασιλείας, εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Εἶσαι λοιπὸν σὺ βασιλεύς; Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Τὸ εἶπες σύ, ὅτι ἐγὼ εἶμαι βασιλεύς. Δὲν εἶμαι ὅμως βασιλεὺς κοσμικός, ὅπως σὺ ἀντιλαμβάνεσαι τὸν βασιλέα. Ἐγὼ δι’ αὐτὸ ἐγεννήθηκα καὶ δι’ αὐτὸ ἦλθον εἰς τὸν κόσμον, διὰ νὰ ἀποκαλύψω καὶ κηρύξω τὴν ἀλήθειαν καὶ δι’ αὐτῆς νὰ κατακτήσω πνευματικῶς τὸν κόσμον. Καὶ καθένας ποὺ ποθεῖ καὶ ἔχει διάθεσιν νὰ μάθῃ τὴν ἀλήθειαν, ἀκούει μὲ κατανόησιν καὶ ἀποδοχὴν τὴν φωνὴν καὶ διδασκαλίαν μου καὶ συμμορφούμενος πρὸς αὐτὴν γίνεται πολίτης τῆς πνευματικῆς καὶ οὐρανίου βασιλείας μου.
Κολιτσάρα
Εἶπε τότε εἰς αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· «λοιπὸν εἶσαι βασιλεύς;» Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «ὅπως καὶ σὺ τὸ λέγεις, εἶμαι βασιλεύς». Ἐγὼ δι’ αὐτὸ ἐγεννήθηκα καὶ δι’ αὐτὸ ἔχω ἔλθει εἰς τὸν κόσμον νὰ κηρύξω τὴν ἀλήθειαν. Καὶ κάθε ἔνας ὁ ὁποῖος αἰσθάνεται μέσα του διάθεσιν καὶ πόθον διὰ τὴν ἀλήθειαν, ἀκούει, δέχεται καὶ ἐφαρμόζει τὴν διδασκαλίαν μου καὶ ἔτσι γίνεται πολίτης τῆς οὐρανίου βασιλείας μου».
Ἰωάν. 18,38
λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· τί ἐστιν ἀλήθεια; καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθε πρὸς τοὺς Ἰουδαίους καὶ λέγει αὐτοῖς· ἐγὼ οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ·
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Πιλᾶτος· «Τί εἶναι ἀλήθεια;». Καὶ ὅταν εἶπε αὐτό, πάλι βγῆκε ἔξω πρὸς τοὺς Ἰουδαίους καὶ τοὺς λέγει· «Ἐγὼ καμμία ἐνοχὴ δὲν βρίσκω σ’ αὐτόν.
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Δὲν βαρυέσαι! Τί εἶναι ἀλήθεια; Καὶ ποῖος μπορεῖ νὰ τὴν εὕρῃ; Καὶ ἀφοῦ εἶπεν αὐτό, χωρὶς νὰ περιμένῃ ἀπάντησιν, ἐβγῆκε πάλιν ἀπὸ τὸ πραιτώριον πρὸς τοὺς Ἰουδαίους καὶ τοὺς εἶπε· Δὲν ἡξεύρω, τί λέγετε σεῖς· Ἐγὼ δὲν εὑρίσκω καμμίαν ἐνοχὴν εἰς αὐτόν.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος. «Τί εἶναι ἀλήθεια; Καὶ ποιὸς μπορεῖ νὰ τὴν βρῇ;» Καὶ ἀφοῦ εἶπεν αὐτό, ἐβγῆκε πάλιν ἀπὸ τὸ πραιτώριον πρὸς τοὺς Ἑβραίους καὶ τοὺς εἶπε· «παρ’ ὄλα ὅσα λέγετε σεῖς, ἐγὼ δὲν εὑρίσκω καμμίαν ἐνοχὴν εἰς αὐτόν.
Ἰωάν. 18,39
ἔστι δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ὑμῖν ἀπολύσω ἐν τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ὑμῖν ἀπολύσω τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
Σωτηρόπουλου
Ὑπάρχει δὲ συνήθεια σ’ ἐσᾶς, νὰ ἐλευθερώσω γιὰ χάρι σας ἕνα ὑπόδικο κατὰ τὴν ἑορτὴ τοῦ Πάσχα. Θέλετε λοιπὸν νὰ ἐλευθερώσω γιὰ χάρι σας τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;».
Τρεμπέλα
Ὑπάρχει ὅμως κάποιο ἔθιμον εἰς σᾶς, σύμφωνα μὲ τὸ ὁποῖον πρέπει νὰ σᾶς ἐλευθερώσω κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ Πάσχα ἕνα ἀπὸ τοὺς φυλακισμένους ἐγκληματίας. Θέλετε λοιπὸν νὰ σᾶς ἐλευθερώσω τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
Κολιτσάρα
Ὑπάρχει ὅμως ἕνα ἔθιμον εἰς σᾶς, νὰ ἀπολύω κάθε πάσχα ἕνα κατάδικον πρὸς χάριν σας. Θέλετε, λοιπόν, ἐφέτος νὰ ἀπολύσω πρὸς χάριν σας τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;»
Ἰωάν. 18,40
ἐκραύγασαν οὖν πάλιν πάντες λέγοντες· μὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν. ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής.
Σωτηρόπουλου
Παρὰ ταῦτα ὅμως ὅλοι κραύγασαν λέγοντας· «Ὄχι αὐτόν, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶ». Ὁ δὲ Βαραββᾶς ἦταν λῃστής.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς προτάσεως αὐτῆς τοῦ Πιλάτου ἐφώναξαν πάλιν ὅλοι καὶ εἶπαν· Μὴ ἀπολύσῃς αὐτόν, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν. Ὁ Βαραββᾶς δὲ αὐτός, ποὺ ἐπροτίμησαν ἀπὸ τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι, ἦτο λῃστής.
Κολιτσάρα
Ἐκραύγασαν τότε ὅλοι λέγοντες· «μὴ ἀπολύσῃς αὐτόν, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν». Ἦτο δὲ ὁ Βαραββᾶς, τὸν ὁποῖον ἐπροτίμησαν ἀπὸ τὸν ἀπολύτως ἀθῶον καὶ εὐεργέτην των Ἰησοῦν, ληστὴς καταδικασμένος.
Κεφάλαιο 19
Ἰωάν. 19,1
Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσε.
Σωτηρόπουλου
Τότε δὲ ὁ Πιλᾶτος διέταξε τοὺς στρατιῶτες καὶ πῆραν τὸν Ἰησοῦ καὶ τὸν μαστίγωσαν.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς ἐπιμονῆς αὐτῆς τοῦ πλήθους, διὰ νὰ καταπραΰνῃ αὐτὸ ὁ Πιλᾶτος, ἐπῆρε τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τὸ μέρος, ποὺ ἐστέκετο, καὶ ἔδωκε διαταγὰς εἰς τοὺς στρατιώτας καὶ τὸν ἐμαστίγωσαν γυμνωμένον.
Κολιτσάρα
Τότε, λοιπόν, ὁ Πιλᾶτος ἐπῆρε τὸν Ἰησοῦν ἀπ’ ἐκεῖ ποὺ ἐστέκετο, τὸν παρέδωκε εἰς τοὺς στρατιώτας του καὶ διέταξε καὶ τὸν ἐμαστίγωσαν.
Ἰωάν. 19,2
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ, καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτὸν
Σωτηρόπουλου
Ἐπίσης οἱ στρατιῶτες ἔπλεξαν στεφάνι ἀπὸ ἀγκάθια καὶ τὸ ἔθεσαν πάνω στὸ κεφάλι του (ὡς βασιλικὸ δῆθεν στέμμα), καὶ τὸν ἔντυσαν μὲ κόκκινο μανδύα (ὡς βασιλικὴ δῆθεν πορφύρα),
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπὶ πλέον οἱ στρατιῶται, διὰ νὰ γελοιοποιήσουν τὰς βασιλικὰς ἀξιώσεις τοῦ Ἰησοῦ, ἀφοῦ ἔπλεξαν στέφανον ἀπὸ ἀγκάθια, τὸν ἔβαλαν ἀντὶ στέμματος βασιλικοῦ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς του, καὶ τὸν ἐνέδυσαν μὲ κόκκινον μανδύαν ἀντὶ αὐτοκρατορικῆς πορφύρας.
Κολιτσάρα
Καὶ μετὰ τὸ φρικτὸν μαστίγωμα οἱ στρατιῶται, διὰ νὰ τὸν γελοιοποιήσουν καὶ ἐξευτελίσουν, ὡς βασιλέαν τῶν Ἰουδαίων, ἔπλεξαν ἀπὸ ἀγκάθια στεφάνι καὶ τὸ ἔβαλαν εἰς τὸ κεφάλι του, ὡς βασιλικὸν τάχα στέμμα, καὶ τοῦ ἐφόρεσαν ἕνα κόκκινο μανδύαν, ἀπὸ ἐκεῖνον ποὺ φοροῦσαν οἱ στρατιῶται, ὡς βασιλικὴν τάχα πορφύραν.
Ἰωάν. 19,3
καὶ ἔλεγον· χαῖρε ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων· καὶ ἐδίδουν αὐτῷ ῥαπίσματα.
Σωτηρόπουλου
καὶ ἔλεγαν· «Χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων!». Καὶ τοῦ ἔδιναν ραπίσματα.
Τρεμπέλα
Καὶ ἔλεγαν ἐμπαικτικῶς· Χαῖρε, ὦ βασιληᾶ τῶν Ἰουδαίων. Καὶ τοῦ ἔδιδαν ραπίσματα.
Κολιτσάρα
Καὶ ἔλεγαν εἰρωνικῶς· «χαῖρε, ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων». Καὶ τοῦ κατέφεραν ραπίσματα.
Ἰωάν. 19,4
ἐξῆλθεν οὖν πάλιν ἔξω ὁ Πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς· ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι ἐν αὐτῷ οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω.
Σωτηρόπουλου
Τότε ὁ Πιλᾶτος βγῆκε πάλι ἔξω καὶ τοὺς λέγει· «Νά, σᾶς τὸν φέρνω πάλι ἔξω, γιὰ νὰ ἰδῆτε, ὅτι δὲν βρίσκω σ’ αὐτὸν καμμία ἐνοχή».
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν ἡ μαστίγωσις καὶ ὁ ἐξευτελισμὸς ἐτελείωσαν, ἐβγῆκε πάλιν ὁ Πιλᾶτος ἔξω ἀπὸ τὸ πραιτώριον καὶ τοὺς εἶπεν· Ἰδοὺ σᾶς τὸν φέρνω ἔξω. Ἀρκετὰ τὸν ἐτιμωρήσαμεν πρὸς χάριν σας. Βεβαιωθῆτε, ὅτι δὲν εὑρίσκω εἰς αὐτὸν κανὲν ἔγκλημα καὶ δὲν σκοπεύω νὰ τὸν τιμωρήσω περισσότερον.
Κολιτσάρα
Μετὰ τὴν μαστίγωσιν καὶ τὸν ἐμπαιγμὸν ἐβγῆκεν πάλιν ἔξω ὁ Πιλᾶτος ἀπὸ τὸ πραιτώριον καὶ λέγει εἰς τοὺς Ἑβραίους· «ἰδού, σᾶς τὸν φέρνω ἔξω. Τὸν ἀνέκρινα μὲ βασανιστήρια, τὸν ἐτιμώρησα πρὸς χάριν σας. Δὲν εὑρῆκα τίποτε τὸ ἔνοχον. Σᾶς τὸ δηλώνω, ἐπισήμως, διὰ νὰ πεισθῆτε καὶ σεῖς, ὅτι ἐγὼ δὲν εὑρίσκω εἰς αὐτὸν κανένα ἔγκλημα καὶ μάλιστα ἄξιον θανάτου».
Ἰωάν. 19,5
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Ἰησοῦς ἔξω φορῶν τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον,
Σωτηρόπουλου
Βγῆκε λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς ἔξω, φορώντας τὸ ἀκάνθινο στεφάνι καὶ τὸν κόκκινο μανδύα,
Τρεμπέλα
Ἐβγῆκε λοιπὸν ἔξω ὁ Ἰησοῦς φορῶν τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸν κόκκινον μανδύαν.
Κολιτσάρα
Ἐβγῆκε, λοιπόν, ὁ Ἰησοῦς ἔξω, φορῶν τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸν κόκκινον μανδύαν.
Ἰωάν. 19,6
καὶ λέγει αὐτοῖς· ἴδε ὁ ἄνθρωπος. ὅτε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται, ἐκραύγασαν λέγοντες· σταύρωσον σταύρωσον αὐτόν. λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ σταυρώσατε· ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν.
Σωτηρόπουλου
καὶ τοὺς λέγει· «Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος!». Ὅταν δὲ τὸν εἶδαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ τὰ ἀστυνομικὰ ὄργανα, κραύγασαν λέγοντας· «Σταύρωσέ τον, σταύρωσέ τον!». Τοὺς λέγει ὁ Πιλᾶτος· «Πάρετε αὐτὸν ἐσεῖς καὶ σταυρώσετε. Διότι ἐγὼ δὲν βρίσκω σ’ αὐτὸν ἐνοχή».
Τρεμπέλα
Καὶ λέγει πρὸς αὐτοὺς ὁ Πιλᾶτος· Ἴδε εἰς ποίαν ἀθλίαν κατάστασιν κατήντησεν ὁ ἄνθρωπος! Ὅταν λοιπὸν τὸν εἶδαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται τοῦ συνεδρίου, ἐφώναξαν δυνατὰ καὶ εἶπαν· Σταύρωσε, σταύρωσε αὐτόν. Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Πιλᾶτος· Πάρτε τον σεῖς καὶ σταυρώσατέ τον· διότι ἐγὼ δὲν εὑρίσκω καμμίαν ἐνοχὴν εἰς αὐτὸν καὶ δὲν ἡμπορῶ νὰ τὸν σταυρώσω.
Κολιτσάρα
Καὶ λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Πιλᾶτος· «ἰδού, ὁ ἄνθρωπος. Ἴδετε εἰς ποίαν τραγικὴν κατάστασιν τὸν ἔφερα πρὸς χάριν σας μὲ τὸ μαστίγωμα καὶ τοὺς ἐμπαγμοὺς τῶν στρατιωτῶν». Ὅταν ὅμως τὸν εἶδαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται τοῦ συνεδρίου, ἀσυγκίνητοι ἀπὸ τὸ θέαμα τοῦ πάσχοντος ἀθώου, ἐφώναξαν δυνατὰ μὲ μανίαν λέγοντες· «σταύρωσέ τον, σταύρωσέ τον». Τοὺς ἀπήντησε ὁ Πιλᾶτος· «πάρτε τον σεῖς καὶ σταυρῶστε τον, διότι ἐγὼ δὲν εὑρίσκω καμμίαν ἐνοχήν, ὥστε νὰ τὸν καταδικάσω εἰς σταυρικὸν θάνατον».
Ἰωάν. 19,7
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν νόμον ἡμῶν ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι ἑαυτὸν Θεοῦ υἱὸν ἐποίησεν.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ εἶπαν τότε οἱ Ἰουδαῖοι· «Ἐμεῖς ἔχουμε νόμο, καὶ σύμφωνα μὲ τὸ νόμο μας πρέπει νὰ πεθάνῃ, διότι ἔκανε τὸν ἑαυτό του Υἱὸ τοῦ Θεοῦ».
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ δὲ τὸ ρωμαϊκὸν κράτος συνήθιζε νὰ ἀναγνωρίζῃ τοὺς νόμους τῶν λαῶν, τοὺς ὁποίους ὑπεδούλωνεν, ὑπενθυμίζοντες τοῦτο εἰς τὸν Πιλᾶτον, ἀπεκρίθησαν εἰς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι· Ἡμεῖς ἔχομεν νόμον καὶ σύμφωνα μὲ τὸν νόμον μας πρέπει νὰ ἀποθάνῃ, διότι ἔκαμε τὸν ἑαυτόν του υἱὸν τοῦ Θεοῦ καὶ ἔτσι ἐβλασφήμησε κατὰ τοῦ Θεοῦ.
Κολιτσάρα
Τοῦ ἀπήντησαν οἱ Ἰουδαῖοι· «ἡμεῖς ἔχομεν νόμον, τὸν ὁποῖον καὶ αὐτὸ τὸ ρωμαϊκὸν κράτος σέβεται, καὶ σύμφωνα μὲ τὸν νόμον μας πρέπει αὐτὸς νὰ πεθάνη, διότι ἔκαμε τὸν εὐατόν του Υἱὸν Θεοῦ καὶ ἔδειξε ἔτσι θανάσιμον ἀσέβειαν κατὰ τοῦ Θεοῦ».
Ἰωάν. 19,8
Ὅτε οὖν ἤκουσεν ὁ Πιλᾶτος τοῦτον τὸν λόγον, μᾶλλον ἐφοβήθη,
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ὁ Πιλᾶτος ἄκουσε αὐτὸ τὸ λόγο, μᾶλλον φοβήθηκε,
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ὁ Πιλᾶτος, ὁ ὁποῖος ὡς εἰδωλολάτρης ποὺ ἦτο, παρεδέχετο πολλοὺς θεοὺς καὶ ἡμιθέους, ἤκουσεν αὐτὸν τὸν λόγον, ὅτι δηλαδὴ ὁ Ἰησοῦς ἐθεώρει τὸν ἑαυτόν του υἱὸν τοῦ Θεοῦ, ἐτρόμαξε περισσότερον, φοβηθεῖς μήπως πράγματι ὁ Ἰησοῦς ἦτο υἱὸς κάποιου θεοῦ καὶ διὰ τῆς δυνάμεώς του ἐξολοθρεύσῃ αὐτόν.
Κολιτσάρα
Ὁ Πιλᾶτος, εἰδωλολάτρης καθὼς ἦτο καὶ ἐπίστευεν εἰς πολλοὺς θεοὺς καὶ τέκνα θεῶν, ὅταν ἤκουσε τὰ λόγια αὐτὰ τῶν Ἑβραίων, ἐφοβήθη ἀκόμη περισσότερον.
Ἰωάν. 19,9
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ· πόθεν εἶ σύ; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπόκρισιν οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ.
Σωτηρόπουλου
καὶ μπῆκε πάλι στὸ πραιτώριο, καὶ λέγει στὸν Ἰησοῦ· «Ἀπὸ ποῦ εἶσαι σύ;». Ἀλλ’ ὁ Ἰησοῦς δὲν τοῦ ἀποκρίθηκε.
Τρεμπέλα
Καὶ ἐμβῆκε πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον καὶ εἶπεν εἰς τὸν Ἰησοῦν· Ἀπὸ ποὺ εἶσαι σύ; Κατάγεσαι ἀπὸ τὴν γῆν ἢ ἦλθες ἀπὸ τὸν οὐρανόν; Ὁ Ἰησοῦς ὅμως δὲν τοῦ ἔδωκεν ἀπάντησιν.
Κολιτσάρα
Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον καὶ λέγει εἰς τὸν Ἰησοῦν· «ἀπὸ ποῦ εἶσαι σύ; Εἶσαι πράγματι παιδὶ θεοῦ;» Ὁ Ἰησοῦς ὅμως δὲν τοῦ ἔδωσε ἀπάντησιν.
Ἰωάν. 19,10
λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· ἐμοὶ οὐ λαλεῖς; οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε καὶ ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε;
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει τότε ὁ Πιλᾶτος· «Σ’ ἐμένα δὲν ὁμιλεῖς; Δὲν ξέρεις, ὅτι ἔχω ἐξουσία νὰ σὲ σταυρώσω, καὶ ἔχω ἐξουσία νὰ σὲ ἀφήσω ἐλεύθερο;».
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν τῆς σιωπῆς αὐτῆς εἶπεν εἰς αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Εἰς ἐμὲ δὲν ὁμιλεῖς; Δὲν ἡξεύρεις, ὅτι ἔχω ἐξουσίαν νὰ σὲ σταυρώσω καὶ ἔχω ἐξουσίαν νὰ σὲ ἀφήσω ἐλεύθερον;
Κολιτσάρα
Λέγει τότε εἰς αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· «εἰς ἐμὲ δὲν ὁμιλεῖς; Δὲν ξεύρεις ὅτι ἔχω ἐξουσίαν νὰ σὲ σταυρώσω καὶ ἐξουσίαν ἔχω νὰ σὲ ἀφήσω ἐλεύθερον;»
Ἰωάν. 19,11
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὐκ εἶχες ἐξουσίαν οὐδεμίαν κατ’ ἐμοῦ, εἰ μὴ ἦν σοι δεδομένον ἄνωθεν· διὰ τοῦτο ὁ παραδιδούς μέ σοι μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς· «Δὲν θὰ εἶχες καμμία ἐξουσία ἐναντίον μου, ἂν δὲν σοῦ εἶχε δοθῇ ἄνωθεν (ἀπὸ τὸ Θεό). Γι’ αὐτὸ ἐκεῖνος, ποὺ μὲ παρέδωσε σ’ ἐσένα (ὁ Καϊάφας μὲ τὸ συνέδριο), ἔχει μεγαλύτερη ἁμαρτία».
Τρεμπέλα
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· Δὲν θὰ εἶχες καμμίαν ἐξουσίαν ἐναντίον μου, ἐὰν δὲν σοῦ εἶχε δοθῆ ἡ ἐξουσία αὐτὴ ἀπ’ ἐπάνω, δηλαδὴ ἀπὸ τὸν Θεόν. Ἡ ἀνοχὴ τοῦ Θεοῦ σὲ κρατεῖ ἄρχοντα ἐπὶ τῆς δικαστικῆς ἕδρας, καὶ ἐπεφύλαξεν εἰς σὲ νὰ μὲ δικάσῃς. Ἐπειδὴ δὲ ἡ ἐξουσία αὐτὴ ἔχει δοθῆ εἰς σὲ ἀπὸ τὸν Θεόν, καὶ δὲν δύνασαι νὰ ἀποφύγῃς τὸ νὰ μὲ δικάσῃς, δι’ αὐτὸ ὁ Καϊάφας καὶ τὸ συνέδριον τῶν Ἰουδαίων, οἱ ὁποῖοι μὲ παρέδωκαν ἐκ φθόνου καὶ μίσους εἰς σὲ καὶ σὲ πιέζουν νὰ μὲ καταδικάσῃς, ἔχουν μεγαλυτέραν ἁμαρτίαν ἀπὸ σέ, ὁ ὁποῖος ἐκ φόβου πρὸς αὐτοὺς καταχρᾶσαι τώρα τὴν ἐξουσίαν σου.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησεν ὁ Ἰησοῦς· «Δὲν θὰ εἶχες καμμίαν ἐξουσίαν ἐναντίον μου, ἐὰν τὸ δικαστικὸν ἀξίωμα ποὺ κατέχεις σήμερα, δέν σοῦ ἦτο δοσμένο ἀπὸ τὸν Θεόν. Ἡ ἀνοχὴ τοῦ Θεοῦ σὲ ἀφίνει δικαστὴν κατὰ τὰς ἡμέρας αὐτὰς καὶ εἶσαι ὑποχρεωμένος νὰ μὲ δικάσῃς, ἀφοῦ μὲ ἔφεραν ἐμπρός σου ὡς κατηγορούμενον οἱ Ἰουδαῖοι. Δι’ αὐτὸ ὁ Καϊάφας καὶ τὸ συνέδριον τῶν Ἑβραίων, ποὺ ἀπὸ φθόνον μὲ παρέδωκαν εἰς τὰ χέρια σου, ἔχουν μεγαλυτέραν ἐνοχήν ἀπὸ σέ, ὁ ὁποῖος δὲν τολμᾷς νὰ ἀποδώσης δικαιοσύνην».
Ἰωάν. 19,12
ἐκ τούτου ἐζήτει ὁ Πιλᾶτος ἀπολῦσαι αὐτόν· οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἔκραζον λέγοντες· ἐὰν τοῦτον ἀπολύσῃς, οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος. πᾶς ὁ βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν ἀντιλέγει τῷ Καίσαρι.
Σωτηρόπουλου
Γι’ αὐτὸ τὸ λόγο ὁ Πιλᾶτος κατέβαλλε προσπάθειες νὰ τὸν ἐλευθερώσῃ. Ἀλλ’ οἱ Ἰουδαῖοι κραύγαζαν λέγοντας· «Ἐὰν ἐλευθερώσῃς αὐτόν, δὲν εἶσαι φίλος τοῦ Καίσαρος. Καθένας, ποὺ κάνει τὸν ἑαυτό του βασιλέα, ἀντιπράττει στὸν Καίσαρα».
Τρεμπέλα
Ἡ ἀπάντησις αὐτὴ τοῦ Ἰησοῦ κατέπληξε καὶ ἐθορύβησε τὸν Πιλᾶτον καὶ ἕνεκα τούτου ἐπεδίωκε μὲ μεγαλυτέραν τώρα ἐπιμονὴν νὰ ἐλευθερώσῃ αὐτόν. Οἱ Ἰουδαῖοι ὅμως ἐφώναζαν δυνατὰ καὶ ἔλεγαν· Ἐὰν τὸν ἀφήσῃς ἐλεύθερον, δὲν εἶσαι φίλος τοῦ Καίσαρος. Καθένας ποὺ κάνει τὸν ἑαυτόν του βασιλέα, ἀντιτίθεται καὶ ἐπαναστατεῖ κατὰ τοῦ Καίσαρος.
Κολιτσάρα
Ἐκ τῆς ἀπαντήσεως αὐτῆς ἐταράχθη ἀκόμη περισσότερον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐζητοῦσε μὲ κάθε τρόπον νὰ τὸν ἀπολύσῃ. Οἱ Ἰουδαῖοι ὅμως ἐφώναζαν δυνατὰ λέγοντες· «ἐὰν ἀπολύσῃς αὐτόν, δὲν εἶσαι φίλος τοῦ Καίσαρος. Κάθε ἕνας ποὺ κάνει τὸν εὐατόν του βασιλέα ἀντιτίθεται κατὰ τοῦ Καίσαρος».
Ἰωάν. 19,13
ὁ οὖν Πιλᾶτος ἀκούσας τοῦτον τὸν λόγον ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον, Ἑβραϊστὶ δὲ Γαββαθᾶ·
Σωτηρόπουλου
Ὁ Πιλᾶτος λοιπόν, ὅταν ἄκουσε αὐτὸ τὸ λόγο, ὡδήγησε ἔξω τὸν Ἰησοῦ, καὶ κάθησε στὴ δικαστικὴ ἕδρα, σὲ τόπο λεγόμενο Λιθόστρωτο, στὰ ἑβραϊκά δὲ Γαββαθᾶ.
Τρεμπέλα
Ὁ Πιλᾶτος λοιπὸν ὅταν ἤκουσε τοὺς τελευταίους τούτους λόγους, μὲ τοὺς ὁποίους οἱ Ἰουδαῖοι ἀνεγνώριζαν καθαρά, ὅτι βασιλέα των εἶχον τὸν Καίσαρα, ὡδήγησε τὸν Ἰησοῦν ἔξω ἀπὸ τὸ πραιτώριον καὶ αὐτὸς ἐκάθισε ἐπὶ τῆς δικαστικῆς του ἕδρας, ποὺ εἶχε τοποθετηθῇ πρόχειρα εἰς τὸν τόπον, ὁ ὁποῖος ἦτο στρωμένος μὲ πέτρας καὶ μωσαϊκὰ καὶ δι’ αὐτὸ ἐλέγετο εἰς μὲν τὴν ἑλληνικὴν γλῶσσαν Λιθόστρωτον, εἰς τὴν ἑβραϊκὴν ὅμως ἐλέγετο λόγῳ τοῦ σχήματός του Γαββαθᾶ, ἤτοι ὕψωμα.
Κολιτσάρα
Ὁ Πιλᾶτος τότε, ὅταν ἤκουσε τὰ λόγια αὐτὰ τῶν Ἰουδαίων, ποὺ ἀποτελοῦσαν ἔμμεσον ἀπειλὴν ἐναντίον του, ἔφερε πάλιν ἔξω τὸν Ἰησοῦν καὶ αὐτὸς ἐκάθισεν εἰς τὴν δικαστικὴν ἔδραν, ποὺ εἶχε τοποθετηθῆ τὴν ὥραν ἐκείνην εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον καὶ εἰς τὴν ἑβραϊκὴν γλῶσσαν Γαββαθᾶ, δηλαδὴ ὕψωμα.
Ἰωάν. 19,14
ἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα, ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτη· καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοις· ἴδε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν δὲ ἡ Παρασκευὴ τοῦ Πάσχα (παραμονὴ τοῦ Πάσχα, κατὰ τὴν ὁποία γινόταν προετοιμασία γιὰ τὸ Πάσχα), ὥρα δὲ δώδεκα περίπου τὸ μεσημέρι. Καὶ λέγει στοὺς Ἰουδαίους· «Ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σας!».
Τρεμπέλα
Ἦτο δὲ ἡ ἡμέρα τῆς παραμονῆς καὶ προετοιμασίας τοῦ Πάσχα, καὶ ἡ ὥρα ἦτο περίπου ἓξ ἀπὸ τῆς ἀνατολῆς τοῦ ἡλίου, δηλαδὴ μεσημβρία. Καὶ λέγει ὁ Πιλᾶτος πρὸς τοὺς Ἰουδαίους· Ἰδοὺ εἰς ποίαν ἀθλιότητα καὶ καταφρόνησιν κατήντησεν ὁ βασιλεύς σας.
Κολιτσάρα
Ἡ ἡμέρα δὲ ἐκείνη ἦτο παραμονὴ διὰ τὴν προπαρασκευὴν καὶ προετοιμασίαν τοῦ πάσχα. Ἡ ὥρα ἦτο ἓξ περίπου ἀπὸ τὴν ἀνατολὴν τοῦ ἡλίου, δηλαδὴ μεσημέρι. Καὶ λέγει ὁ Πιλᾶτος εἰς τοὺς Ἰουδαίους· «ἰδού, πὼς κατήντησεν ὁ βασιλεύς σας».
Ἰωάν. 19,15
οἱ δὲ ἐκραύγασαν· ἆρον ἆρον, σταύρωσον αὐτόν. λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω; ἀπεκρίθησαν οἱ ἀρχιερεῖς· οὐκ ἔχομεν βασιλέα εἰ μὴ Καίσαρα.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ αὐτοὶ κραύγασαν· «Θανάτωσέ τον, θανάτωσέ τον, σταύρωσέ τον!». Τοὺς λέγει ὁ Πιλᾶτος· «Τὸν βασιλέα σας νὰ σταυρώσω;». Ἀποκρίθηκαν οἱ ἀρχιερεῖς· «Δὲν ἔχουμε βασιλέα, παρὰ τὸν Καίσαρα».
Τρεμπέλα
Αὐτοὶ ὅμως ἀντὶ νὰ κινηθοῦν εἰς συμπάθειαν καὶ οἶκτον, ἐφώναζαν δυνατά· Πάρε τον, πάρε τον, νὰ μὴ τὸν βλέπωμεν· σταύρωσέ τον. Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Πιλᾶτος· Τὸν βασιλέα σας νὰ σταυρώσω; Ἀπεκρίθησαν οἱ ἀρχιερεῖς· Δὲν ἔχομεν βασιλέα ἄλλον παρὰ μόνον τὸν Καίσαρα.
Κολιτσάρα
Αὐτοὶ δέ, σκληροκάρδιοι καὶ μὲ φονικὸν μῖσος εἰς τὴν καρδιάν των, ἐκραύγασαν· «πάρε τον ἀπὸ ἐδῶ! Πάρε τον ἀπὸ τὰ μάτια μας, νὰ μὴν τὸν βλέπωμε, σταύρωσέ τον, σταύρωσέ τον». Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Πιλᾶτος· «τὸν βασιλέα σας νὰ σταυρώσω;» Ἀπήντησαν οἱ ἀρχιερεῖς καταπατοῦντες τὴν θρησκευτικήν των πίστιν καὶ τὴν ἐθνικήν των ἀξιοπρέπειαν· δὲν ἔχομεν ἄλλον βασιλέα, παρὰ μόνον τὸν Καίσαρα».
Ἰωάν. 19,16
τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ τότε, γιὰ νὰ τοὺς ἱκανοποιήσῃ (ἢ χάριν αὐτῶν), τὸν παρέδωσε γιὰ νὰ σταυρωθῇ.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἠρνήθησαν ὄχι μόνον τὸν Μεσσίαν, ἀλλὰ καὶ τὴν θεμελιώδη ἀρχὴν τῆς θεοκρατίας των, κατὰ τὴν ὁποίαν βασιλεύς των ἦτο μόνον ὁ Θεός, τότε ὁ Πιλᾶτος παρέδωκε τὸν Ἰησοῦν εἰς αὐτοὺς διὰ νὰ σταυρωθῇ.
Κολιτσάρα
Τότε ὁ Πιλᾶτος ὑπεχώρησε εἰς τὸ τυφλὸν μῖσος ἐκείνων καὶ παρέδωκεν εἰς αὐτοὺς τὸν Ἰησοῦν, διὰ νὰ σταυρωθῆ.
Ἰωάν. 19,17
Παρέλαβον δὲ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἤγαγον· καὶ βαστάζων τὸν σταυρὸν αὐτοῦ ἐξῆλθεν εἰς τὸν λεγόμενον κρανίου τόπον, ὃς λέγεται Ἑβραϊστὶ Γολγοθᾶ,
Σωτηρόπουλου
Παρέλαβαν δὲ τὸν Ἰησοῦ (οἱ στρατιῶτες) καὶ ἔφυγαν. Ἔτσι βαστάζοντας τὸ σταυρό του βγῆκε (ἀπὸ τὴν πόλι) στὸν λεγόμενο Κρανίου τόπο, ὁ ὁποῖος στὰ Ἑβραϊκὰ λέγεται Γολγοθᾶς,
Τρεμπέλα
Παρέλαβον δὲ οἱ στρατιῶται τὸν Ἰησοῦν, καὶ τὸν ὡδήγησαν νὰ τὸν σταυρώσουν. Καὶ αὐτὸς βαστάζων ἐπὶ τοῦ ὤμου τὸν σταυρόν του ἐβγῆκεν ἔξω ἀπὸ τὰ τείχη τῆς πόλεως εἰς κάποιον τοποθεσίαν, ποὺ λέγεται Κρανίου τόπος καὶ εἰς τὴν ἑβραϊκὴν γλῶσσαν λέγεται Γολγοθᾶ.
Κολιτσάρα
Ἐπῆραν οἱ στρατιῶται τὸν Ἰησοῦν καὶ τὸν ὡδήγησαν εἰς τὸν τόπον τῆς σταυρώσεως· καὶ αὐτὸς βαστάζων εἰς τὸν ὦμον του τὸν σταυρόν του ἐβγῆκεν ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν καὶ ἦλθε εἰς τοποθεσίαν, ποὺ λέγεται Κρανίου τόπος, Ἑβραϊκὰ δὲ Γολγοθᾶ.
Ἰωάν. 19,18
ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
Σωτηρόπουλου
ὅπου τὸν σταύρωσαν, καὶ μαζί του ἄλλους δύο, ἕνα ἀπὸ τὴ μία πλευρὰ καὶ ἕνα ἀπὸ τὴν ἄλλη, καὶ στὸ μέσον τὸν Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖ ἐσταύρωσαν αὐτόν, καὶ μαζί του ἐσταύρωσαν ἄλλους δύο, ἀπὸ τὸ ἓν μέρος τὸν ἕνα καὶ ἀπὸ τὸ ἄλλο μέρος τὸν ἄλλον, διὰ νὰ ἀτιμάσουν δὲ περισσότερον τὸν Ἰησοῦν ἔδωκαν εἰς αὐτὸν τὴν πρωτεύουσαν εἰς τὸ μέσον τῶν δύο κακούργων θέσιν.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖ ἐσταύρωσαν αὐτὸν καὶ μαζῆ του ἐσταύρωσαν δύο ἄλλους, ἕνα ἀπὸ τὸ ἕνα μέρος καὶ τὸν ἄλλον ἀπὸ τὸ ἄλλο, εἰς τὸ μέσον δὲ τῶν δύο κακούργων ἔβαλαν τὸν Ἰησοῦν, διὰ νὰ τὸν ἐξευτελίσουν περισσότερον.
Ἰωάν. 19,19
ἔγραψε δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον· Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
Σωτηρόπουλου
Ἔγραψε δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ὁ Πιλᾶτος καὶ τὴν ἔθεσε πάνω στὸ σταυρό. Ἦταν δὲ γραμμένο (στὴν ἐπιγραφή)· Ὁ Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
Τρεμπέλα
Ἔγραψε δὲ καὶ ἐπιγραφὴν ὁ Πιλᾶτος καὶ ἔθεσεν αὐτὴν εἰς τὸ ἐπάνω μέρος τοῦ σταυροῦ. Ἦτο δὲ γραμμένον εἰς τὴν ἐπιγραφήν· Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
Κολιτσάρα
Ἔγραψε δὲ ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐπιγραφὴν καὶ τὴν ἔβαλε εἰς τὸ ἐπάνω μέρος τοῦ σταυροῦ. Ἦτο δὲ γραμμένον εἰς αὐτήν· «Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων».
Ἰωάν. 19,20
τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τῆς πόλεως ὁ τόπος ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ἑλληνιστί, Ῥωμαϊστί.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ δὲ τὴν ἐπιγραφὴ πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους ἀνέγνωσαν, διότι ὁ τόπος, ὅπου σταυρώθηκε ὁ Ἰησοῦς, ἦταν κοντὰ στὴν πόλι. Αὐτὸ δὲ ἦταν γραμμένο στὰ Ἑβραϊκά (ἀκριβέστερα Ἀραμαϊκά), στὰ Ἑλληνικά, καὶ στὰ Ρωμαϊκά (Λατινικά).
Τρεμπέλα
Αὐτὴν λοιπὸν τὴν ἐπιγραφήν, ποὺ διεκήρυττεν, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἦτο βασιλεὺς τοῦ νέου Ἰσραὴλ τῆς χάριτος, τὴν ἀνέγνωσαν πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους, διότι ὁ τόπος, ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς, ἦτο πλησίον τῆς πόλεως. Καὶ τὸ περιεχόμενον τῆς ἐπιγραφῆς ἦτο γραμμένον εἰς τρεῖς γλώσσας, εἰς τὴν Ἑβραϊκήν, ποὺ ἦτο ἐθνικὴ γλῶσσα τῶν Ἑβραίων, εἰς τὴν Ἑλληνικήν, ποὺ ἦτο γλῶσσα διεθνής, καὶ εἰς τὴν Ρωμαϊκήν, ποὺ ἦτο ἡ ἐπίσημος γλῶσσα τοῦ Κράτους. Ἔτσι ἐδόθη εἰς τὸ περιεχόμενον τῆς ἐπιγραφῆς ὅσον τὸ δυνατὸν μεγαλυτέρα δημοσιότης.
Κολιτσάρα
Αὐτήν, λοιπόν, τὴν ἐπιγραφὴν πολλοὶ ἀπὸ τοὺς Ἑβραίους τὴν ἐδιάβασαν, διότι ἦτο κοντὰ εἰς τὴν πόλιν ὁ τόπος ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς. Καὶ ἦτο γραμμένη ἑβραϊκά, ἑλληνικὰ καὶ ρωμαϊκά.
Ἰωάν. 19,21
ἔλεγον οὖν τῷ Πιλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων· μὴ γράφε, ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, ἀλλ’ ὅτι ἐκεῖνος εἶπε, βασιλεύς εἰμι τῶν Ἰουδαίων.
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων ἔλεγαν στὸν Πιλᾶτο· «Νὰ μὴ γράφῃς, Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, ἀλλ’ ὅτι ἐκεῖνος εἶπε, Εἶμαι βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων».
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ λοιπὸν οἱ Ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων ἐθεώρουν ὡς προσβολὴν καὶ ὕβριν των νὰ λέγεται βασιλεύς των ἕνας σταυρωμένος, ἔλεγον εἰς τὸν Πιλᾶτον· Μὴ γράφῃς: Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, ἀλλὰ γράφε, ὅτι ἐκεῖνος εἶπεν· Εἶμαι βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
Κολιτσάρα
Οἱ ἀρχιερεῖς, ἐπειδὴ ἐθεώρησαν βαρεῖαν προσβολήν των νὰ διακηρύσεται μὲ τὴν ἐπιγραφὴν αὐτὴν βασιλεύς των ἔνας ἐσταυρωμένος, εἶπαν εἰς τὸν Πιλᾶτον· «μὴ γράφεις ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, ἀλλ’ ὅτι ἐκεῖνος εἶπεν, βασιλεὺς εἶμαι τῶν Ἰουδαίων».
Ἰωάν. 19,22
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· ὃ γέγραφα, γέγραφα.
Σωτηρόπουλου
Ἀποκρίθηκε ὁ Πιλᾶτος· «Ὅ,τι ἔγραψα, ἔγραψα».
Τρεμπέλα
Ὁ Πιλᾶτος ὅμως ἀπεκρίθη· Ὅ,τι ἔγραψα, τὸ ἔγραψα πλέον. Δὲν τὸ ξεγράφω.
Κολιτσάρα
Ὁ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη μὲ ὀργὴν καὶ περιφρόνησιν· «ὅ,τι ἔγραψα, ἔγραψα».
Ἰωάν. 19,23
Οἱ οὖν στρατιῶται ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν, ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη, ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος, καὶ τὸν χιτῶνα· ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄρραφος, ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς δι’ ὅλου.
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ στρατιῶτες, ὅταν σταύρωσαν τὸν Ἰησοῦ, πῆραν τὰ ἐνδύματά του, καὶ τὰ χώρισαν σὲ τέσσερα μερίδια, ἕνα μερίδιο γιὰ κάθε στρατιώτη. Πῆραν καὶ τὸ χιτῶνα. Ὁ δὲ χιτὼν ἦταν ἄρραφος, ὑφασμένος ὁλόκληρος ἀπὸ πάνω ἕως κάτω.
Τρεμπέλα
Οἱ στρατιῶται λοιπόν, ὅταν ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν, ἐπῆραν τὰ φορέματά του καὶ τὰ ἔκαμαν τέσσαρα μερίδια, ἀπὸ ἕνα μερίδιον δι’ ἕκαστον στρατιώτην. Καὶ τὸ ἐσωτερικόν του ἔνδυμα τὸ ἔκαμαν ξεχωριστὸν μερίδιον. Ἦτο δὲ τὸ ὑποκάμισον αὐτὸ χωρὶς καμμίαν ραφήν, ὑφασμένον ὁλόκληρον ἀπὸ τὸ ἐπάνω μέρος ἕως κάτω.
Κολιτσάρα
Οἱ στρατιῶται, λοιπόν, ἀφοῦ ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν ἐπῆραν τὰ ἐνδύματά του καὶ τὰ ἔκαμαν τέσσαρα μερίδια, ἕνα μερίδιον διὰ κάθε στρατιώτην, καὶ τὸν ἐσωτερικόν του ἔνδυμα, τὸ ἔκαμαν ἰδιαίτερον μερίδιον. Ἦτο δὲ ὁ χιτὼν αὐτὸς χωρὶς καμμίαν ραφήν, ὑφαντὸς ὁλόκληρος ἀπὸ ἐπάνω ἕως κάτω.
Ἰωάν. 19,24
εἶπον οὖν πρὸς ἀλλήλους· μὴ σχίσωμεν αὐτόν, ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται· ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα· διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς, καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον.
Σωτηρόπουλου
Εἶπαν δὲ μεταξύ τους, «Ἂς μὴ τὸν σχίσωμε, ἀλλ’ ἂς ρίξωμε κλῆρο, γιὰ νὰ ἰδοῦμε ποιός θὰ τὸν πάρῃ». Ἔτσι ἐκπληρώθηκε τὸ Γραφικὸ χωρίο, τὸ ὁποῖο λέγει· Μοίρασαν τὰ ἐνδύματά μου μεταξύ τους, καὶ γιὰ τὴν ἐνδυμασία μου ἔρριξαν κλῇρο.
Τρεμπέλα
Εἶπαν λοιπὸν μεταξύ των· Ἂς μὴ τὸ σχίσωμεν, ἀλλὰ ἂς ρίψωμεν λαχνὸν δι’ αὐτὸ καὶ ὅποιος τὸ πάρῃ. Καὶ ἔγινεν ἔτσι, διὰ νὰ πληρωθῇ ἡ προφητεία τῆς Γραφῆς ποὺ λέγει· Ἐμοίρασαν μεταξύ των τὰ διάφορα τεμάχια τῆς ἐξωτερικῆς ἐνδυμασίας μου καὶ διὰ τὸ κυριώτερον ἔνδυμά μου, ἄνευ τοῦ ὁποίου μένει ὁλόγυμνον τὸ σῶμα, ἔβαλαν λάχνον.
Κολιτσάρα
Εἶπαν, λοιπόν, μεταξύ τους· «ἂς μὴ τὸν σχίσωμεν, ἀλλὰ ἂς βάλωμεν δι’ αὐτὸν κλῆρον εἰς ποιὸν θὰ πέσῃ». Καὶ ἔγιναν ἔτσι τὰ γεγονότα αὐτά, διὰ νὰ ἐκπληρωθῇ ἡ προφητεία τῆς Γραφῆς ποὺ λέγει· Ἐμοιράσθησαν μεταξύ των τὰ ἐνδύματά μου καὶ διὰ τὸ ἐσωτερικόν μου ἔνδυμα, τὸν χιτῶνα, ἔβαλαν κλῆρον.
Ἰωάν. 19,25
Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν. εἱστήκεισαν δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητρὸς αὐτοῦ, Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνή.
Σωτηρόπουλου
Καὶ οἱ μὲν στρατιῶτες αὐτὰ ἔκαναν. Κοντὰ δὲ στὸ σταυρὸ τοῦ Ἰησοῦ βρίσκονταν ἡ μητέρα του, καὶ ἡ ἀδελφὴ (συννύμφη, συννυφάδα) τῆς μητέρας του Μαρία ἡ γυναῖκα τοῦ Κλωπᾶ, καὶ ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνή.
Τρεμπέλα
Καὶ οἱ μὲν στρατιῶται ἔκαμαν αὐτά. Ἔστεκαν δὲ κοντὰ εἰς τὸν σταυρὸν τοῦ Ἰησοῦ ἡ μητέρα του καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητέρας του, ἡ Μαρία ἡ γυναῖκα τοῦ Κλωπᾶ καὶ ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνή.
Κολιτσάρα
Οἱ μὲν στρατιῶται αὐτὰ ἔκαμαν. Ἐστάθηκαν δὲ πλησίον εἰς τὸν σταυρὸν τοῦ Ἰησοῦ ἡ μητέρα του καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητέρας του, ἡ Μαρία ἡ γυναίκα τοῦ Κλωπᾶ καὶ ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνή.
Ἰωάν. 19,26
Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα, λέγει τῇ μητρὶ αὐτοῦ· γύναι, ἴδε ὁ υἱός σου.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶδε τὴ μητέρα καὶ τὸ μαθητή, ποὺ ἀγαποῦσε ἰδιαιτέρως, νὰ παρίσταται, λέγει στὴ μητέρα του· «Γυναῖκα, ἰδοὺ ὁ υἱός σου».
Τρεμπέλα
Ὁ Ἰησοῦς λοιπόν, ὅταν εἶδε τὴν μητέρα του καὶ τὸν μαθητήν, τὸν ὁποῖον ἠγάπα, νὰ στέκεται ἐκεῖ πλησίον, λέγει εἰς τὴν μητέρα του· Γύναι, ἰδοὺ ποῖος ἀπὸ τώρα θὰ εἶναι ὁ υἱός σου.
Κολιτσάρα
Ὁ Ἰησοῦς τότε, ὅταν εἶδε τὴν μητέρα του καὶ τὸν μαθητήν, τὸν ὁποῖον ἰδιαιτέρως ἀγαποῦσε, νὰ στέκῃ ἐκεῖ κοντά, εἶπεν εἰς τὴν μητέρα του· «γύναι, αὐτὸς θὰ εἶναι ὁ υἱός σου ἀπ’ ἐδῶ καὶ πέρα».
Ἰωάν. 19,27
εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ· ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου. καὶ ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια.
Σωτηρόπουλου
Ἔπειτα λέγει στὸ μαθητή· «Ἰδοὺ ἡ μητέρα σου». Καὶ ἀπὸ τὴν ὥρα ἐκείνη ὁ μαθητὴς τὴν πῆρε μαζί του.
Τρεμπέλα
Ἔπειτα λέγει εἰς τὸν μαθητήν· Ἰδοὺ ἡ μητέρα σου. Καὶ ἀπὸ τὴν ὥραν ἐκείνην τὴν ἐπῆρεν ὁ μαθητὴς εἰς τὸ κατάλυμά του.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα λέγει εἰς τὸν μαθητήν· «ἰδοὺ ἡ μητέρα σου». Καὶ ἀπὸ ἐκείνην τὴν ὥρα ἐπῆρεν αὐτὴν ὁ μαθητὴς εἰς τὸ σπίτι του.
Ἰωάν. 19,28
Μετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται, ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή, λέγει· διψῶ.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ ἀπ’ αὐτό, γνωρίζοντας ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ὅλα πλέον ἔχουν συντελεσθῆ, γιὰ νὰ ἐπαληθεύσῃ τελείως ἡ Γραφή, λέγει· «Διψῶ».
Τρεμπέλα
Ὕστερα ἀπ’ αὐτό, ἀφοῦ ἐβεβαιώθη ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ὅλα, ὅσα ἐπρόκειτο σύμφωνα μὲ τὰς προφητείας νὰ πάθῃ, εἶχαν πλέον συντελεσθῇ καὶ τελείως πληρωθῇ, διὰ νὰ ἐπαληθεύσῃ καθ’ ὅλα καὶ μέχρι τῆς τελευταίας λεπτομερείας ἡ Γραφή, εἶπε· Διψῶ.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ἀπὸ τὸ συμβὰν αὐτὸ ὁ Ἰησοῦς, ἀφοῦ ἐγνώρισε καθαρώτατα ὅτι ὅλα ὅσα εἶχαν προείπει οἱ προφῆται καὶ ὅσα ἄλλα εἶχε προαποφασίσει ἡ ἀγαθότης καὶ ἡ δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἐξεπληρώθησαν τελείως, διὰ νὰ ἐπαληθεύσῃ ἡ Γραφὴ ἐξ ὁλοκλήρου, μέχρι καὶ τῆς τελευταίας λεπτομερείας εἶπε· «διψῶ».
Ἰωάν. 19,29
σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόν· οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
Σωτηρόπουλου
Βρισκόταν δὲ ἐκεῖ ἕνα δοχεῖο γεμᾶτο ξύδι. Καὶ ἀφοῦ γέμισαν ἕνα σφουγγάρι μὲ ξύδι, καὶ τὸ στήριξαν σ’ ἕνα κλωνάρι ὑσσώπου, τὸ ἔφεραν στὸ στόμα του.
Τρεμπέλα
Ἦτο λοιπὸν ἐκεῖ χάμω κάποιο πήλινον δοχεῖον γεμᾶτο ξίδι. Ἐκεῖνοι δέ, ποὺ ἤκουσαν τὸν λόγον αὐτὸν τοῦ Ἰησοῦ, ἀφοῦ ἐγέμισαν ξίδι ἕνα σφουγγάρι καὶ ἀφοῦ τὸ ἐστήριξαν εἰς ἕνα κλωνάρι ὑσσώπου, τὸ ἔφεραν πλησίον τοῦ στόματός του.
Κολιτσάρα
Εὑρίσκετο κάτω ἐκεῖ ἕνα δοχεῖον γεμᾶτο ξύδι. Αὐτοὶ δὲ ποὺ ἤκουσαν τὸν λόγον τοῦ Ἰησοῦ, ἐβούτηξαν ἕνα σφουγγάρι εἰς τὸ δοχεῖον αὐτό, τὸ ἐγέμισαν ξύδι καὶ ἀφοῦ τὸ ἔβαλαν ἀνάμεσα εἰς ἕνα κλωνάρι ὑσσώπου, τὸ ἔφεραν κοντὰ εἰς τὸ στόμα του.
Ἰωάν. 19,30
ὅτε οὖν ἔλαβε τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπε, τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκε τὸ πνεῦμα.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ὁ Ἰησοῦς πῆρε τὸ ξύδι, εἶπε· «Ἔχουν ὅλα ἐκπληρωθῇ!» [Σημ.: Ἤ, «τελείωσε!»]. Καὶ ἀφοῦ ἔγειρε τὸ κεφάλι, παρέδωσε τὸ πνεῦμα.
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἐπῆρε τὸ ξίδι ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἔχουν πλέον τελειώσει ὅλα. Καὶ αἱ προφητεῖαι ὅλαι ἐπληρώθησαν, καὶ τὸ ἔργον μου ἔλαβεν αἴσιον πέρας καὶ τὰ ὅσα ἔπρεπε νὰ πάθω ἐτελείωσαν καὶ ἡ σωτηρία τῶν ἀνθρώπων ἐξησφαλίσθῃ πλήρως. Καὶ ἀφοῦ μόνος του ἀφῆκε τὴν κεφαλήν του νὰ γείρῃ πρὸς τὰ κάτω, παρέδωκεν ἐξουσιαστικῶς καὶ ὅταν αὐτὸς ἡθέλησε τὴν ψυχήν του εἰς τὸν Πατέρα του.
Κολιτσάρα
Ὅταν, λοιπόν, ὁ Ἰησοῦς ἐπῆρε τὸ ξύδι, εἶπε· «ὅλα ἔχουν πλέον τελειώσει· τὸ ἅγιον σχέδιον τοῦ Θεοῦ καὶ ὅλαι αἱ προφητεῖαι ἔχουν ἐκπληρωθῇ. Ἡ σωτηρία τῶν ἀνθρώπων εἶναι πλέον γεγονὸς βεβαιότατον». Καὶ ἀφοῦ ἔκλινεν τὴν κεφαλήν, παρέδωσε μόνος του, μὲ τὴν ἐξουσίαν ποὺ εἶχε, τὸ πνεῦμα εἰς τὸν Πατέρα.
Ἰωάν. 19,31
Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι, ἵνα μὴ μείνῃ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ σαββάτῳ, ἐπεὶ παρασκευὴ ἦν· ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου τοῦ σαββάτου· ἠρώτησαν τὸν Πιλᾶτον ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν.
Σωτηρόπουλου
Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι, ἐπειδὴ ἦταν Παρασκευή, γιὰ νὰ μὴ μείνουν στὸ σταυρὸ τὰ σώματα κατὰ τὸ Σάββατο, - ἦταν δὲ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνη τοῦ Σαββάτου (ἄρχιζε τὸ Πάσχα) - , παρακάλεσαν τὸν Πιλᾶτο νὰ συντριβοῦν τὰ σκέλη τους καὶ νὰ ξεκρεμασθοῦν ἀπὸ τοὺς σταυρούς.
Τρεμπέλα
Ἐν τῷ μεταξὺ οἱ Ἰουδαῖοι ἐλάμβανον τὰ μέτρα των, διὰ νὰ μὴ μείνουν ἐπάνω εἰς τὸν σταυρὸν νεκρὰ τὰ σώματα τῶν καταδίκων καὶ κατὰ τὴν διάρκειαν τοῦ Σαββάτου. Ἐπειδὴ ἡ ἡμέρα, κατὰ τὴν ὁποίαν ἔγινεν ἡ σταύρωσις, ἦτο ἡμέρα προπαρασκευῆς καὶ προετοιμασίας ἐκτάκτου καὶ ἐξαιρετικῆς· διότι ἡ ἡμέρα τοῦ Σαββάτου ἐκείνου, ποὺ θὰ ἤρχιζεν ἀπὸ τὴν δύσιν τοῦ ἡλίου, ἦτο μεγάλη καὶ ἐπίσημος, ἐπειδὴ ἐκτὸς τοῦ ὅτι ἦτο Σάββατον, συνέπιπτεν ἀκόμη καὶ ἡ πρώτη ἡμέρα τῆς μεγάλης ἑορτῆς τοῦ Πάσχα. Ἀπηγορεύετο δὲ ρητῶς εἰς τὸ Δευτερονόμιον νὰ διανυκτερεύσουν ἄταφα τὰ σώματα ἐπὶ τοῦ σταυροῦ. Παρεκάλεσαν λοιπὸν τὸν Πιλᾶτον νὰ διατάξῃ, ὅπως συντριβοῦν τὰ σκέλη τῶν καταδίκων, διὰ νὰ συντομευθῇ ἔτσι ὁ θάνατός των καὶ τοὺς σηκώσουν τὸ ταχύτερον ἀπὸ ἐκεῖ.
Κολιτσάρα
Οἱ Ἰουδαῖοι, ἐφρόντισαν ἐν τῷ μεταξὺ νὰ μὴ μείνουν ἐπάνω εἰς τὸν σταυρὸν τὰ σώματα τῶν κρεμασθέντων κατὰ τὴν διάρκειαν τοῦ Σαββάτου. Διότι ἡ ἡμέρα αὐτὴν τῆς σταυρώσεως ἦτο ἡμέρα προπαρασκευῆς διὰ τὸ αὐριανὸν Πάσχα. Ἦτο δὲ μεγάλη καὶ ἐπίσημος ἡ ἡμέρα ἐκείνη τοῦ Σαββάτου, ποὺ θὰ ἤρχιζεν ἀμέσως μόλις ἐβασίλευεν ὁ ἥλιος, διότι συνέπιπτε μὲ τὴν πρώτην ἡμέραν τοῦ πάσχα. Παρεκάλεσαν, λοιπόν, τὸν Πιλᾶτον νὰ σπάσουν οἱ στρατιῶται τὰ σκέλη τῶν σταυρωθέντων, διὰ νὰ συντομευθῇ ἔτσι ὁ θάνατός των, καὶ νὰ τοὺς πάρουν ἀπ’ ἐκεῖ πρὶν δύσῃ ὁ ἥλιος, διὰ νὰ μὴ βεβηλωθῇ ἡ ἑορτὴ τοῦ πάσχα.
Ἰωάν. 19,32
ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ·
Σωτηρόπουλου
Ἦλθαν λοιπὸν οἱ στρατιῶτες, καὶ τοῦ μὲν πρώτου συνέτριψαν τὰ σκέλη, καὶ τοῦ ἄλλου, ποὺ σταυρώθηκε μαζί του.
Τρεμπέλα
Ἦλθαν λοιπὸν οἱ στρατιῶται, διὰ νὰ συντρίψουν τὰ ὀστᾶ τῶν καταδίκων, καὶ τοῦ μὲν λῃστοῦ, τὸν ὁποῖον ἐπλησίασαν πρῶτον, ἔσπασαν τὰ σκέλη, καθὼς καὶ τοῦ ἄλλου λῃστοῦ, ποὺ ἐσταυρώθη μαζὶ μὲ τὸν Ἰησοῦν.
Κολιτσάρα
Ἦλθαν πράγματι οἱ στρατιῶται εἰς τὸν Γολγοθὰν κατὰ διαταγὴν τοῦ Πιλάτου καὶ τοῦ μὲν πρώτου λῃστοῦ ἔπασαν τὰ σκέλη, ὅπως ἐπίσης καὶ τοῦ ἄλλου, ποὺ εἶχε σταυρωθῆ μαζῆ μὲ τὸν Ἰησοῦν.
Ἰωάν. 19,33
ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες ὡς εἶδον αὐτὸν ἤδη τεθνηκότα, οὐ κατέαξαν αὐτοῦ τὰ σκέλη,
Σωτηρόπουλου
Ἀλλ’ ὅταν ἦλθαν στὸν Ἰησοῦ, ἐπειδὴ εἶδαν, ὅτι εἶχε πλέον πεθάνει, δὲν συνέτριψαν τὰ σκέλη του,
Τρεμπέλα
Ὅταν ὅμως ἦλθαν εἰς τὸν Ἰησοῦν, σὰν τὸν εἶδαν ὅτι ἦτο πλέον πεθαμένος, δὲν τοῦ ἔσπασαν τὰ σκέλη.
Κολιτσάρα
Ὅταν ὅμως ἦλθαν εἰς τὸν Ἰησοῦν, ἐπειδὴ εἶδαν, ὅτι αὐτὸς εἶχεν ἤδη πεθάνει, δὲν τοῦ ἔσπασαν τὰ σκέλη,
Ἰωάν. 19,34
ἀλλ’ εἷς τῶν στρατιωτῶν λόγχῃ αὐτοῦ τὴν πλευρὰν ἔνυξε, καὶ εὐθέως ἐξῆλθεν αἷμα καὶ ὕδωρ.
Σωτηρόπουλου
ἀλλ’ ἕνας ἀπὸ τοὺς στρατιῶτες τρύπησε τὴν πλευρά του μὲ λόγχη, καὶ ἀμέσως βγῆκε αἷμα καὶ νερό.
Τρεμπέλα
Ἀλλ’ ἕνας ἀπὸ τοὺς στρατιώτας, διὰ νὰ διαπιστώσῃ βεβαιότερον τὸν θάνατόν του, τοῦ ἐκτύπησε τὴν πλευρὰν μὲ λόγχην καὶ ἀμέσως ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸ τρυπηθὲν μέρος αἷμα καὶ ὕδωρ, φαινόμενον πρωτοφανὲς καὶ παράδοξον, διότι εἰς κάθε πεθαμένον τὸ αἷμα πήγνυται, ὅσον δὲ καὶ ἂν τὸν τρυπήσῃ κανείς, δὲν βγαίνει ποτὲ καθαρὸν αἷμα καὶ διαυγὲς ὕδωρ.
Κολιτσάρα
ἀλλὰ ἔνας στρατιώτης, διὰ κάθε ἐνδεχόμενον, τοῦ ἐτρύπησε τὴν πλευρὰν μὲ τὴν λόγχην· καὶ ἀμέσως ἔτρεξε ἀπὸ ἐκεῖ αἷμα καὶ νερὸ καθαρόν, πρᾶγμα παράδοξον καὶ πρωτοφανὲς διὰ νεκρόν.
Ἰωάν. 19,35
καὶ ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκε, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία, κἀκεῖνος οἶδεν ὅτι ἀληθῆ λέγει, ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύσητε.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ εἶδε, ἔδωσε μαρτυρία, καὶ ἡ μαρτυρία του εἶναι ἀληθινή, ναί, ἐκεῖνος ἔχει τὴ συνείδησι, ὅτι λέγει τὴν ἀλήθεια, γιὰ νὰ πιστεύσετε καὶ σεῖς.
Τρεμπέλα
Τὸ γεγονὸς ὅμως αὐτὸ εἶναι ἀληθὲς καὶ βεβαία ἡ ὑπ’ αὐτοῦ σημαινομένη κάθαρσις τοῦ βαπτίσματος καὶ ὁ ἁγιασμὸς ἐκ τοῦ αἵματος τοῦ Κυρίου, καὶ ἐκεῖνος, ποὺ τὸ εἶδε μὲ τὰ μάτια του, ἔδωκε μαρτυρίαν περὶ αὐτοῦ, καὶ ἡ μαρτυρία του εἶναι ἀληθινὴ καὶ δὲν ἔχει καμμίαν περὶ τούτου ἀμφιβολίαν ἐκεῖνος, ἀλλὰ ἡξεύρει καλά, ὅτι λέγει ἀλήθειαν. Καὶ ἔδωκε μαρτυρίαν τόσον περὶ τοῦ γεγονότος αὐτοῦ, ὅσον καὶ περὶ τοῦ ὅτι δὲν ἔσπασαν τὰ σκέλη τοῦ Ἰησοῦ, ἀλλὰ μόνον τὴν πλευράν του ἐτρύπησαν, διὰ νὰ πιστεύσετε καὶ σεῖς, ὅτι ὁ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ Ἰησοῦς εἶναι ὁ Χριστός, τὸν ὁποῖον προεκήρυξαν οἱ προφῆται.
Κολιτσάρα
Αὐτὸ τὸ μέγα καὶ συμβολικὸν γεγονός, ἐκεῖνος ποὺ τὸ εἶδε μὲ τὰ ἴδια του τὰ μάτια (δηλαδὴ ὁ Ἰωάννης ὁ Εὐαγγελιστής) τὸ ἐβεβαίωσε κατὰ τὸν πλέον ἐπίσημον τρόπον καὶ ἡ μαρτυρίαν του αὐτὴ εἶναι ἀπολύτως ἀληθινή. Καὶ ἐκεῖνος γνωρίζει πολὺ καλὰ ὅτι λέγει τὴν ἀλήθειαν διὰ τὸ θαυμαστὸν αὐτὸ γεγονός, ὥστε καὶ σεῖς νὰ πιστεύσετε.
Ἰωάν. 19,36
ἐγένετο γὰρ ταῦτα, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ, ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Μ’ αὐτὰ δέ, ποὺ ἔγιναν, ἐκπληρώθηκε ὁ λόγος τῆς Γραφῆς, Ὀστοῦν αὐτοῦ δὲν θὰ συντριβῇ.
Τρεμπέλα
Διότι πράγματι ὅλα αὐτὰ ἔχουν προφητευθῆ καὶ ἔγιναν, διὰ νὰ ἐπαληθεύσῃ τὸ χωρίον τῆς Γραφῆς· δὲν θὰ συντριβῇ κανὲν κόκκαλόν του.
Κολιτσάρα
Διότι ἔγιναν ὅλα αὐτά, διὰ νὰ ἐκπληρωθῇ ἡ προφητεία τῆς Γραφῆς: Δὲν θὰ συντριβῇ κανένα ἀπὸ τὰ ὀστᾶ του.
Ἰωάν. 19,37
καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει· ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ πάλι ἄλλος λόγος τῆς Γραφῆς λέγει, Θ’ ἀτενίσουν σ’ ἐκεῖνον, ποὺ κέντησαν μὲ τὴ λόγχη.
Τρεμπέλα
Καὶ πάλιν ἄλλο μέρος τῆς Γραφῆς λέγει· Ὅταν ἡ χάρις ἐπισκεφθῇ καὶ τοὺς Ἰουδαίους, θὰ ἴδουν συντετριμμένοι καὶ ἐν μετανοίᾳ ἐκεῖνον, τὸν ὁποῖον ἐτρύπησαν, ὅπως θὰ τὸν ἴδουν περίφοβοι καὶ οἱ ἐπιμείναντες εἰς τὴν ἀπιστίαν.
Κολιτσάρα
Καὶ πάλιν ἄλλη προφητεία τῆς Γραφῆς λέγει: Θὰ ἴδουν ἐκεῖνον, τὸν ὁποῖον ἐλόγχισαν.
Ἰωάν. 19,38
Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησε τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἀριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ, κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ· καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πιλᾶτος. ἦλθεν οὖν καὶ ἦρε τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ δὲ ἀπ’ αὐτὰ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τὴν Ἀριμαθαία, ὁ ὁποῖος ἦταν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ, ἀλλὰ κρυφὸς γιὰ τὸ φόβο τῶν Ἰουδαίων, παρακάλεσε τὸν Πιλᾶτο ν’ ἀποκαθηλώσῃ (νὰ ξεκρεμάσῃ ἀπὸ τὸ σταυρὸ) τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. Καὶ ἐπέτρεψε ὁ Πιλᾶτος. Ἦλθε λοιπὸν καὶ ἀποκαθήλωσε (ξεκρέμασε ἀπὸ τὸ σταυρὸ) τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Ὕστερον δὲ ἀπὸ τὰ συμβάντα ταῦτα, ὁ Ἰωσήφ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Ἀριμαθαίαν καὶ ἦτο μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ, ἀλλ’ ἔμενε κρυμμένος καὶ δὲν ἐφανέρωνε τοῦτο, ἐπειδὴ ἐφοβεῖτο τοὺς Ἰουδαίους, παρεκάλεσε τὸν Πιλᾶτον νὰ ἐπιτρέψῃ εἰς αὐτόν, ἵνα σηκώσῃ ἀπὸ τὸν σταυρὸν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ τὸ θάψῃ. Καὶ ὁ Πιλᾶτος ἔδωκε τὴν ἄδειαν. Ἦλθε λοιπὸν ὁ Ἰωσὴφ καὶ ἐπῆρε τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Κολιτσάρα
Μετὰ ταῦτα ὁ Ἰωσήφ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Ἀριμαθαίαν καὶ ἦτο μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ, ἀλλὰ ἔμενε κρυμμένος καὶ δὲν ἐφανερώνετο ὡς μαθητὴς διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, παρεκάλεσε τὸν Πιλᾶτον νὰ τοῦ ἐπιτρέψῃ νὰ πάρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. Καὶ ὁ Πιλᾶτος ἔδωσε τὴν ἄδειαν. Ἦλθε, λοιπόν, καὶ ἐπῆρε τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Ἰωάν. 19,39
ἦλθε δὲ καὶ Νικόδημος ὁ ἐλθὼν πρὸς τὸν Ἰησοῦν νυκτὸς τὸ πρῶτον, φέρων μῖγμα σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν.
Σωτηρόπουλου
Ἦλθε δὲ καὶ ὁ Νικόδημος, ποὺ πῆγε νύκτα στὴν ἀρχὴ στὸν Ἰησοῦ, καὶ ἔφερε μῖγμα σμύρνης καὶ ἀλόης (ἀρωμάτων) περίπου ἑκατὸ (ρωμαϊκὲς) λίτρες (περισσότερο ἀπὸ τριανταδύο κιλά).
Τρεμπέλα
Μαζὶ δὲ μὲ τὸν Ἰωσὴφ ἦλθε καὶ ὁ Νικόδημος, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἔλθει εἰς τὸν Ἰησοῦν ἐν καιρῷ νυκτός, ὅταν διὰ πρώτην φορὰν συνωμίλησε μαζί του. Καὶ ἔφερεν αὐτὸς μίγμα ἀπὸ ρητινῶδες καὶ πολυτιμότατον ἄρωμα, ποὺ ἐλέγετο σμύρνα, καὶ ἀπὸ τὸ ἀρωματῶδες καὶ ἁπαλὸν ξύλον τῆς ἀλόης ἑκατὸν λίτρας περίπου, δηλαδὴ παραπάνω ἀπὸ τριάκοντα δύο κιλά.
Κολιτσάρα
Μαζῆ δὲ μὲ αὐτὸν ἦλθε καὶ ὁ Νικόδημος, ὁ ὁποῖος τὴν πρώτην φορὰν εἶχεν ἔλθει εἰς τὸν Ἰησοῦν νύκτα. Ὁ Νικόδημος ἔφερε πολυτιμότατον ἄρωμα, μίγμα ἀπὸ σμύρνα καὶ ἀλόην, ἑκατὸ περίπου λίτρας, τριάντα δηλαδὴ καὶ πλέον κιλά.
Ἰωάν. 19,40
ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἔδησαν αὐτὸ ἐν ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων, καθὼς ἔθος ἐστὶ τοῖς Ἰουδαίοις ἐνταφιάζειν.
Σωτηρόπουλου
Πήραν λοιπὸν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ, καὶ τὸ περιτύλιξαν μὲ λινὲς ταινίες, ἀφοῦ τὸ ἔλουσαν μὲ τὰ ἀρώματα, καθὼς συνηθίζουν οἱ Ἰουδαῖοι νὰ ἑτοιμάζουν τοὺς νεκροὺς γιὰ τὴν ταφή.
Τρεμπέλα
Ἐπῆραν λοιπὸν καὶ οἱ δύο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἀφοῦ τὸ ἤλειψαν μὲ τὰ ἀρώματα, τὸ ἐπεριτύλιξαν μὲ ἐπιδέσμους, ὅπως ἦτο συνήθεια εἰς τοὺς Ἰουδαίους νὰ ἑτοιμάζουν πρὸς ταφὴν τοὺς νεκρούς των.
Κολιτσάρα
Ἐπῆραν, λοιπόν, τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἀφοῦ τὸ ἔπλυναν καὶ τὸ ἀλεῖψαν μὲ τὰ πολύτιμα ἀρώματα τὸ περιτύλιξαν μὲ λωρίδες ἀπὸ σινδόνια, ὅπως ἦτο ἡ συνήθεια εἰς τοὺς Ἑβραίους νὰ ἐνταφιάζουν τοὺς νεκρούς.
Ἰωάν. 19,41
ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη·
Σωτηρόπουλου
Στὸν τόπο δέ, ὅπου σταυρώθηκε, ἦταν κῆπος, καὶ μέσα στὸν κῆπο ἕνα καινούργιο μνῆμα, στὸ ὁποῖο ποτὲ κανεὶς δὲν εἶχε ἐνταφιασθῆ.
Τρεμπέλα
Εἰς τὸ μέρος δέ, ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς, ἦτο κάποιος κῆπος, καὶ μέσα εἰς τὸν κῆπον ἦτο μνημεῖον καινούργιον, εἰς τὸ ὁποῖον δὲν εἶχε ἀκόμη ταφῆ κανείς.
Κολιτσάρα
Εἰς τὸν τόπον δὲ ὅπου εἶχε σταυρωθῆ ὁ Ἰησοῦς ὑπῆρχε κῆπος καὶ εἰς τὸν κῆπον καινούργιο καὶ ἀχρησιμοποίητο μνημεῖον, εἰς τὸ ὁποῖον κανεὶς ἀκόμη δὲν εἶχε ταφῆ.
Ἰωάν. 19,42
ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖ λοιπόν, λόγῳ τῆς Παρασκευής τῶν Ἰουδαίων (ἡμέρας προετοιμασίας γιὰ τὸ Σάββατο καὶ τὸ Πάσχα), ἐπειδὴ τὸ μνῆμα ἦταν κοντά, ἐνταφίασαν τὸν Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Ἐκεῖ λοιπὸν λόγῳ τοῦ ὅτι ἡ προετοιμασία διὰ τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων δὲν ἔδιδε καιρὸν πρὸς ἀργοπορίαν, ἀλλὰ καὶ διότι τὸ μνημεῖον ἦτο πλησίον, ἔθεσαν τὸν Ἰησοῦν.
Κολιτσάρα
Ἐπειδή, λοιπόν, τὸ μνημεῖον αὐτὸ ἦτο κοντὰ εἰς τὸν τόπον τῆς σταυρώσεως καὶ ἐβιάζοντο νὰ τελειώσουν τὴν ταφήν, πρὶν περάσῃ ἡ ἡμέρα αὐτῇ τῆς προπαρασκευῆς τῶν ἰουδαίων διὰ τὸ πάσχα, ἐκεῖ ἔθεσαν τὸν Ἰησοῦν.
Κεφάλαιο 20
Ἰωάν. 20,1
Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
Σωτηρόπουλου
Κατὰ τὴν πρώτη δὲ ἡμέρα τῆς ἑβδομάδος ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται στὸ μνῆμα πρωί, ἐνῷ ἀκόμη ἦταν σκοτάδι, καὶ βλέπει τὸ λίθο μετατοπισμένο ἀπὸ τὴν εἴσοδο τοῦ μνήματος.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ δὲ ἐπέρασε τὸ Σάββατον, κατὰ τὴν πρώτην ἡμέραν τῆς ἑβδομάδος ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον πρωΐ, ὅταν ἦτο ἀκόμη σκοτάδι, καὶ βλέπει ὅτι ὁ λίθος, ποὺ ἔφρασσε τὴν εἴσοδον τοῦ τάφου, ἦτο σηκωμένος ἀπὸ τὸ μνῆμα.
Κολιτσάρα
Κατὰ τήν πρώτην ἡμέραν τοῦ Σαββάτου, δηλαδὴ τὴν Κυριακήν, ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ εἰς τὸ μνημεῖον, ἐνῶ ἀκόμη ἦτο σκοτάδι, καὶ βλέπει ὅτι ὁ λίθος, ποὺ ἔκλειε τὴν θύραν τοῦ μνημείου, ἦτο σηκωμένος ἀπὸ ἐκεῖ.
Ἰωάν. 20,2
τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς, καὶ λέγει αὐτοῖς· ἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Τρέχει τότε καὶ ἔρχεται πρὸς τὸ Σίμωνα Πέτρο καὶ πρὸς τὸν ἄλλο μαθητή, ποὺ ἀγαποῦσε ὁ Ἰησοῦς ἰδιαιτέρως, καὶ τοὺς λέγει· «Πῆραν τὸν Κύριο ἀπὸ τὸ μνῆμα, καὶ δὲν ξέρουμε ποῦ τὸν ἔθεσαν».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν εἶδε τὸ μνῆμα ἀνοικτόν, τρέχει καὶ ἔρχεται εἰς τὸν Σίμωνα Πέτρον καὶ εἰς τὸν ἄλλον μαθητήν, τὸν ὁποῖον ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· Ἐπῆραν τὸν Κύριον ἀπὸ τὸ μνημεῖον καὶ δὲν ἠξεύρομεν, ποὺ τὸν ἔβαλαν.
Κολιτσάρα
Τρέχει, λοιπόν, καὶ ἔρχεται εἰς τὸν Σίμωνα Πέτρον καὶ εἰς τὸν ἄλλον μαθητήν, τὸν ὁποῖον ἰδιαιτέρως ἀγαποῦσε ὁ Ἰησοῦς, καὶ λέγει εἰς αὐτούς· «ἐπῆραν τὸν Κύριον ἀπὸ τὸ μνημεῖον καὶ δὲν ξέρομεν ποῦ τὸν ἔχουν βάλει».
Ἰωάν. 20,3
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
Σωτηρόπουλου
Ξεκίνησε τότε ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἔρχονταν πρὸς τὸ μνῆμα.
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν ἀπὸ τὴν ἀνέλπιστον αὐτὴν εἴδησιν, ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸ σπίτι, ποὺ ἔμενεν, ὁ Πέτρος, μαζὶ δὲ μὲ αὐτὸν ἐβγῆκε καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
Κολιτσάρα
Ἐβγῆκε τότε ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ἀπὸ τὸ σπίτι καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
Ἰωάν. 20,4
ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμε τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον,
Σωτηρόπουλου
Ἔτρεχαν δὲ οἱ δύο μαζί. Ἀλλ’ ὁ ἄλλος μαθητὴς ἔτρεξε ἐμπρὸς γρηγορώτερα ἀπὸ τὸν Πέτρο καὶ ἔφθασε στὸ μνῆμα πρῶτος.
Τρεμπέλα
Ἔτρεχαν δὲ καὶ οἱ δύο μαζί, ἀλλ’ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὡς νεώτερος ἔτρεξεν ἐμπρὸς γρηγορώτερα ἀπὸ τὸν Πέτρον καὶ ἔφθασε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον.
Κολιτσάρα
Ἔτρεχαν δὲ καὶ οἱ δύο μαζῆ. Ὁ ἄλλος μαθητής, σὰν νεώτερος, ἔτρεξε ταχύτερα ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν Πέτρον καὶ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον.
Ἰωάν. 20,5
καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἔσκυψε νὰ ἰδῇ, καὶ βλέπει τὶς νεκρικὲς ταινίες κατὰ γῆς (ἢ τὶς νεκρικὲς ταινίες στὴ θέση τους), ἀλλὰ δὲν μπῆκε μέσα.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ ἔσκυψε, βλέπει ἀπ’ ἔξω τοὺς νεκρικοὺς ἐπιδέσμους νὰ εἶναι κατὰ γῆς, λόγῳ ὅμως τῆς μεγάλης συγκινήσεώς του δὲν ἐπροχώρησε νὰ ἔμβῃ μέσα.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ ἔσκυψε ἀπ’ ἔξω, εἶδε τὶς λωρίδες ἀπὸ τὰ σινδόνια, μὲ τὰ ὁποῖα εἶχαν σαβανώσει τὸ σῶμα, νὰ εἶναι κατὰ γῆς. Ἀπὸ σεβασμὸν ὅμως πρὸς τὸν τάφον δὲν εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον.
Ἰωάν. 20,6
ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα,
Σωτηρόπουλου
Φθάνει κατόπιν ὁ Σίμων Πέτρος ποὺ τὸν ἀκολουθοῦσε, καὶ μπῆκε μέσα στὸ μνῆμα, καὶ βλέπει τὶς νεκρικὲς ταινίες κατὰ γῆς (ἢ τὶς νεκρικὲς ταινίες στὴ θέση τους),
Τρεμπέλα
Ἐνῷ λοιπὸν ἐπερίμενεν ἀπ’ ἔξω, ἔρχεται καὶ ὁ Σίμων Πέτρος ὕστερα ἀπὸ αὐτὸν καὶ θαρραλέος καὶ ὁρμητικός, καθὼς ἦτο ἀπὸ χαρακτῆρος, ἐμβῆκεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ παρετήρησεν ἐκ τοῦ πλησίον, ὅτι οἱ νεκρικοὶ ἐπίδεσμοι ἦσαν κατὰ γῆς καὶ δὲν ἔλειπαν, ὅπως ἦτο φυσικὸν νὰ συμβῇ, ἐὰν τὸ σῶμα εἶχε κλαπῇ.
Κολιτσάρα
Ἔρχεται, λοιπόν, ὕστερα ἀπὸ αὐτὸν ὁ Σίμων Πέτρος καὶ ἐμπῆκεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ εἶδε ὅτι αἱ λωρίδες τοῦ σαβάνου ἦσαν καταγῇς.
Ἰωάν. 20,7
καὶ τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον.
Σωτηρόπουλου
καὶ τὸ μαντήλι, ποὺ ἦταν στὸ κεφάλι του, νὰ μὴν εἶναι μαζὶ μὲ τὶς νεκρικὲς ταινίες, ἀλλὰ χωριστά, διπλωμένο καὶ τοποθετημένο σ’ ἕνα μέρος (ἢ σὲ μορφὴ περιτυλίγματος στὸν ἴδιο τόπο).
Τρεμπέλα
Παρετήρησεν ἀκόμη, ὅτι τὸ φακιόλιον, μὲ τὸ ὁποῖον εἶχαν σκεπάσει τὴν κεφαλὴν τοῦ Ἰησοῦ, δὲν ἦτο ἀτάκτως ἀνακατευμένον μὲ τοὺς ἐπιδέσμους, ἀλλὰ μὲ τάξιν, ποὺ δὲν ἐπρόδιδε βίαν καὶ σπουδήν, ἦτο τυλιγμένον χωριστὰ κάπου ἐκεῖ.
Κολιτσάρα
Καὶ ἡ πετσέτα, μὲ τὴν ὁποίαν εἶχαν σκεπάσει τὴν κεφαλὴν τοῦ Ἰησοῦ, δὲν ἦτο μαζῆ μὲ τὰς λωρίδας, ἀλλὰ χωριστά, κάπου ἐκεῖ τυλιγμένη μὲ προσοχήν.
Ἰωάν. 20,8
τότε οὖν εἰσῆλθε καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ εἶδε καὶ ἐπίστευσεν·
Σωτηρόπουλου
Τότε δὲ μπῆκε μέσα καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, ποὺ ἔφθασε στὸ μνῆμα πρῶτος, καὶ εἶδε καὶ πίστευσε.
Τρεμπέλα
Τότε λοιπὸν παρακινηθεὶς ἀπὸ τὸ παράδειγμα τοῦ Πέτρου ἐμβῆκε μέσα καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, ποὺ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνῆμα, καὶ εἶδε ταῦτα ἐκ τοῦ πλησίον καὶ αὐτὸς καὶ ἐπίστευσεν, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἀνέστη.
Κολιτσάρα
Τότε λοιπόν, ἐμπῆκε καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, ὁ ὁποῖος εἶχεν ἔλθει πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον καὶ εἶδε ἀπὸ κοντὰ αὐτὰ τὰ παράδοξα καὶ ἐπίστευσεν, ὅτι δὲν εἶχε κλαπῇ τὸ σῶμα, ἀλλ’ ὅτι εἶχεν ἀναστηθῆ ὁ Ἰησοῦς.
Ἰωάν. 20,9
οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
Σωτηρόπουλου
Ποτὲ δὲ μέχρι τότε δὲν συνειδητοποίησαν τὴ Γραφικὴ μαρτυρία, ὅτι πρόκειται ν’ ἀναστηθῇ ἐκ νεκρῶν.
Τρεμπέλα
Δὲν ἐπίστευσε δὲ προτήτερα, ἀλλὰ μόλις τώρα, ποὺ εἶδεν ἀδειανὸν τὸν τάφον, διότι καὶ αὐτὸς καὶ ὁ Πέτρος δὲν ἐγνώριζαν ἀκόμη τὴν ἀληθῆ ἔννοιαν τῶν προφητειῶν τῆς Γραφῆς, ὅτι σύμφωνα μὲ αὐτὰς ἔπρεπεν αὐτὸς νὰ ἀναστηθῇ ἐκ νεκρῶν.
Κολιτσάρα
Διότι ἕως τότε δὲν εἶχαν ἀκόμη γνωρίσει καὶ καλὰ ἐννοήσει τὴν Ἁγίαν Γραφήν, ἡ ὁποία εἶχε προφητεύσει ὅτι πρέπει ὁ Χριστὸς νὰ ἀναστηθῇ ἐκ νεκρῶν.
Ἰωάν. 20,10
ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί.
Σωτηρόπουλου
Ἔτσι οἱ μαθηταὶ ἔφυγαν καὶ γύρισαν πάλι στὰ καταλύματά τους.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν ἐξήτασαν τὸν τάφον καὶ ἐπείσθησαν, ὅτι πᾶσα ἅλλη ἔρευνα ἦτο περιττή, ἐπέστρεψαν πάλιν εἰς τὰ καταλύματά των οἱ μαθηταί.
Κολιτσάρα
Ἔφυγαν, λοιπόν, πάλιν οἱ μαθηταὶ καὶ ἐγύρισαν εἰς τὸ κατάλυμά των.
Ἰωάν. 20,11
Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ κλαίουσα ἔξω.
Σωτηρόπουλου
Ἡ Μαρία ὅμως στεκόταν ἔξω ἀπὸ τὸ μνῆμα καὶ ἔκλαιε.
Τρεμπέλα
Ἡ Μαρία ὅμως ἐν τῷ μεταξὺ ἔστεκε πλησίον τοῦ μνήματος καὶ ἔκλαιε ἔξω ἀπὸ αὐτὸ μὴ φανταζομένη ποτέ, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἀνέστη.
Κολιτσάρα
Ἡ Μαρία ὅμως ἐστέκετο κοντὰ εἰς τὸ μνημεῖον καὶ ἔκλαιεν ἔξω, διότι ἐπίστευσεν ὅτι εἶχαν κλέψει τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Ἰωάν. 20,12
ὡς οὖν ἔκλαιε, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Σωτηρόπουλου
Καὶ καθὼς ἔκλαιε, ἔσκυψε καὶ κοίταξε στὸ μνῆμα, καὶ βλέπει δύο ἀγγέλους μὲ λευκὰ ἐνδύματα νὰ κάθωνται, ὁ ἕνας πρὸς τὸ μέρος τῆς κεφαλῇς καὶ ὁ ἄλλος πρὸς τὸ μέρος τῶν ποδιῶν, ὅπου ἦταν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Τρεμπέλα
Ἐνῷ λοιπὸν ἐξηκολούθει νὰ κλαίῃ, ἔσκυψε σὲ μιὰ στιγμὴν εἰς τὸ μνημεῖον ἀναζητοῦσα καὶ πάλιν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. Καὶ βλέπει τότε δύο ἀγγέλους μὲ λευκὰ ἐνδύματα, οἱ ὁποῖοι φρουροὶ τοῦ τάφου ἔνδοξοι καὶ ἀκαταγώνιστοι ἐκάθηντο ὡς ὑπηρέται τοῦ ἀναστάντος Κυρίου, ὁ ἕνας πρὸς τὸ μέρος τῆς κεφαλῆς καὶ ὁ ἄλλος πρὸς τὸ μέρος τῶν ποδῶν, ὅπου προτήτερα ἦτο τοποθετημένον κατὰ γῆς τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Κολιτσάρα
Καθώς, λοιπόν, ἔκλαιε, ἔσκυψε εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει αἴφνης δύο ἀγγέλους μὲ ὁλόλευκη στολὴ νὰ κάθωνται ὁ ἔνας πρὸς τὸ μέρος τῆς κεφαλῆς καὶ ὁ ἄλλος πρὸς τὸ μέρος τῶν ποδῶν, ὅπου πρωτύτερα ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Ἰωάν. 20,13
καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι· γύναι, τί κλαίεις; λέγει αὐτοῖς· ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν.
Σωτηρόπουλου
Καὶ τῆς λέγουν ἐκεῖνοι· «Γυναῖκα, γιατί κλαίεις;». Τοὺς λέγει· «Διότι πῆραν τὸν Κύριό μου, καὶ δὲν ξέρω ποῦ τὸν ἔθεσαν».
Τρεμπέλα
Καὶ λέγουν εἰς αὐτὴν ἐκεῖνοι· Γυναῖκα, διατί κλαίεις; Λέγει εἰς αὐτούς· Διότι ἐπῆραν τὸν Κύριόν μου ἀπὸ τὸν τάφον καὶ δὲν ἠξεύρω, ποὺ τὸν ἔβαλαν.
Κολιτσάρα
Καὶ λέγουν ἐκεῖνοι εἰς αὐτήν· «γύναι, διατί κλαίεις;» Λέγει εἰς αὐτούς· «κλαίω, διότι ἐπῆραν τὸν Κύριόν μου ἀπὸ τὸν τάφον καὶ δὲν ξέρω ποῦ τὸν ἔβαλαν».
Ἰωάν. 20,14
καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστι.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ εἶπε αὐτά, στράφηκε πίσω, καὶ βλέπει τὸν Ἰησοῦ νὰ στέκεται, ἀλλὰ δὲν κατάλαβε, ὅτι εἶναι ὁ Ἰησοῦς.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ εἶπεν αὐτά, ἔστρεψεν ὀπίσω καὶ βλέπει τὸν Ἰησοῦν νὰ στέκεται ὄρθιος, ἀλλ’ εἴτε διότι τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου εἶχεν ὑποστῇ μεταβολὴν διὰ τῆς Ἀναστάσεως, εἴτε διότι ἡ Μαρία δὲν ὑπώπτευε κάν, ὅτι ὁ Διδάσκαλος ἀνέστη, δὲν ἤξευρεν αὐτή, ὅτι αὐτὸς ποὺ τὴν ἠρώτα ἦτο ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ εἶπαν αὐτὰ ἐγύρισε πίσῳ καὶ βλέπει τὸν Ἰησοῦν νὰ στέκεται ὄρθιος καί, διότι ἴσως τὰ μάτια τῆς ἦσαν βουρκωμένα ἀπὸ τὰ δάκρυα, δὲν ἀντελήφθη ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ Ἰησοῦς.
Ἰωάν. 20,15
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστι, λέγει αὐτῷ· κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ.
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Γυναῖκα, γιατί κλαίεις; Ποιόν ζητεῖς;». Ἐκείνη, νομίζοντας ὅτι εἶναι ὁ κηπουρός, τοῦ λέγει· «Κύριε, ἐὰν τὸν σήκωσες ἐσύ, πές μου ποῦ τὸν ἔβαλες, καὶ ἐγὼ θὰ τὸν πάρω».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Γυναῖκα, διατί κλαίεις; Ποῖον ζητεῖς; Ἐκείνη ἐνόμισε, πῶς ἦτο ὁ κηπουρὸς καὶ δι’ αὐτὸ εἶπε πρὸς αὐτόν· Κύριε, ἐὰν τὸν ἐπῆρες σύ, πές μου ποὺ τὸν ἔβαλες, καὶ ἐγὼ θὰ τὸν πάρω ἀπὸ τὸν κῆπον σου καὶ θὰ τὸν τοποθετήσω εἰς ἄλλον τάφον.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· «γύναι, διατί κλαίεις; Ποιὸν ζητεῖς;» Ἐκείνη, νομίζουσα ὅτι αὐτός ποὺ τῆς ὁμιλεῖ εἶναι ὁ κηπουρός, τοῦ λέγει· «κύριε, ἐὰν σὺ ἐπῆρες αὐτόν, πές μου ποῦ τὸν ἔβαλες καὶ ἐγὼ θὰ τὸν πάρω καὶ θὰ τὸν ξαναφέρω εἰς τὸν τάφον».
Ἰωάν. 20,16
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Μαρία. στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ· ῥαββουνί, ὃ λέγεται, διδάσκαλε.
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Μαρία!». Στράφηκε (ἀφοῦ κοίταξε καλά-καλά ἢ προσβλέψασα προσεκτικά) ἐκείνη καὶ τοῦ λέγει· «Ραββουνί!», ποὺ σημαίνει «Διδάσκαλε!».
Τρεμπέλα
Τότε λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς μὲ τὸν γνωστὸν εἰς ἐκείνην τόνον τῆς φωνῆς του· Μαρία. Ἀναγνωρίσασα δὲ ἐκείνη εὐθὺς τὴν φωνὴν τοῦ Ἰησοῦ ἔστρεψεν ὀπίσω καὶ εἶπεν εἰς αὐτόν· Ραββουνί, τὸ ὁποῖον εἰς τὴν Ἑλληνικὴν γλῶσσαν σημαίνει. Διδάσκαλέ μου.
Κολιτσάρα
Λέγει τότε εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· «Μαρία». Ἐκείνη ἀνεγνώρισε ἀμέσως τὴν φωνήν, ἐστράφη πρὸς αὐτὸν καὶ τοῦ εἶπε· «ραββουνί», ποὺ σημαίνει εἰς τὴν ἑλληνικήν, διδάσκαλε.
Ἰωάν. 20,17
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· μή μου ἅπτου· οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα μου· πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ αὐτοῖς· ἀναβαίνω πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου καὶ Θεὸν ὑμῶν.
Σωτηρόπουλου
Τῆς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Μὴ μὲ ἐγγίζῃς. Δὲν ἔχω βεβαίως ἀνεβῆ ἀκόμη πρὸς τὸν Πατέρα μου, ἀλλὰ πήγαινε στοὺς ἀδελφούς μου καὶ πές τους· Ἀνεβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου καὶ πατέρα σας, καὶ Θεό μου καὶ Θεό σας».
Τρεμπέλα
Καὶ ἐπειδὴ ἡ Μαρία ἔτρεξε νὰ περιπτυχθῇ μὲ σεβασμὸν τοὺς πόδας του, νομίσασα, ὅτι ὁ Κύριος θὰ ἐξηκολούθει καὶ τώρα νὰ ζῇ σωματικῶς, ὅπως καὶ πρὸ τοῦ παθήματος, μετὰ τῶν μαθητῶν του, λέγει εἰς αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς· Μὴ μὲ ἐγγίζῃς καὶ μὴ συμπεριφέρεσαι πλέον πρὸς ἐμὲ σὰν νὰ πρόκειται νὰ μὲ ἔχετε πάλιν μεταξύ σας μὲ αὐτὴν τὴν μορφὴν τῆς ταπεινώσεως καὶ τῆς ἀσθενείας, ὅπως ὁ ζῶν μαζί σας καὶ πρὸ τοῦ Πάθους. Μὴ μὲ ἐγγίζῃς, διότι δὲν ἀνέβηκα ἀκόμη πρὸς τὸν Πατέρα μου καὶ συνεπῶς δὲν ἐγκαινιάσθη ἀκόμη ἡ νέα σχέσις τῆς εὐλαβοῦς καὶ λατρευτικῆς οἰκειότητος, τὴν ὁποίαν μετὰ τὴν ἀνάληψίν μου ὡς αἰώνιος καὶ οὐράνιος πλέον ἀρχιερεὺς καὶ ὡς κεφαλὴ τῆς Ἐκκλησίας ἐνωμένος μὲ αὐτὴν θὰ συνάψω πρὸς τοὺς ἀνθρώπους. Πήγαινε δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ εἰς αὐτούς· Ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, ὁ ὁποῖος δι’ ἐμοῦ ἔγινε καὶ ἰδικός σας κατὰ χάριν Πατήρ, ἔγινε δὲ καὶ ἀφ’ ὅτου ἐνηνθρώπησα καὶ Θεός μου, ὅπως εἶναι καὶ Θεὸς ἰδικός σας.
Κολιτσάρα
Καὶ ἐπειδὴ ἡ Μαρία ἔσπευσε νὰ ἀγκαλιάσῃ μὲ σεβασμὸν τὰ πόδια του, ὁ Ἰησοῦς τῆς εἶπε· «μὴ μὲ ἐγγίζεις, διότι δὲν ἀνέβηκα ἀκόμη εἰς τὸν Πατέρα μου καὶ δὲν ἤρχισεν ἀκόμη ἡ νέα περίοδος τῆς λατρείας καὶ τῆς τιμῆς, ποὺ θά μοῦ προσφέρουν ἀπ’ ἐδῶ καὶ πέρα οἱ ἄνθρωποι. Ἀλλὰ πήγαινε εἰς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ πὲς τους· ἀνεβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, ὁ ὁποῖος χάρις εἰς τὴν λυτρωτικήν μου θυσίαν ἔγινε καὶ ἰδικός σας Πατέρας, καὶ ἔγινε δι’ ἐμὲ ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ πῆρα τὴν ἀνθρωπίνην σάρκα Θεός μου, ὅπως ἐπίσης εἶναι καὶ Θεὸς ἰδικός σας».
Ἰωάν. 20,18
ἔρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἀπαγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ἑώρακε τὸν Κύριον, καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.
Σωτηρόπουλου
Ἔρχεται ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἀναγγέλλει στοὺς μαθητάς, ὅτι εἶδε τὸν Κύριο καὶ τῆς εἶπε αὐτά.
Τρεμπέλα
Ἔρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἀναγγέλλει εἰς τοὺς μαθητάς, ὅτι εἶδε τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος καὶ εἶπεν εἰς αὐτὴν τοὺς λόγους αὐτούς.
Κολιτσάρα
Ἔρχεται ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἀναγγέλει εἰς τοὺς μαθητάς, ὅτι εἶδε τὸν Κύριον, καὶ ὅτι ὁ Κύριος τῆς εἶπε νὰ ἀναγγείλῃ εἰς αὐτοὺς τὴν ἀνάστασίν του.
Ἰωάν. 20,19
Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ συνηγμένοι διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Τὴν ἡμέρα δὲ ἐκείνη, τὴν πρώτη τῆς ἑβδομάδος, ὅταν βράδυασε, καὶ ἐνῷ οἱ θύρες (τοῦ σπιτιοῦ), ὅπου ἦταν συγκεντρωμένοι οἱ μαθηταί, ἦταν κλειστὲς γιὰ τὸ φόβο τῶν Ἰουδαίων, ἦλθε ὁ Ἰησοῦς καὶ στάθηκε ἀνάμεσά τους καὶ τοὺς λέγει· «Εὐλογία σὲ σᾶς».
Τρεμπέλα
Εἰς ἐπιβεβαίωσιν λοιπὸν τῆς μαρτυρίας ταύτης τῆς Μαρίας, ὅταν ἐβράδυασε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, τὴν πρώτην τῆς ἑβδομάδος, καὶ ἐνῷ αἱ θύραι τοῦ σπιτιοῦ, ὅπου ἦσαν μαζευμένοι οἱ μαθηταί, ἦσαν κλεισταὶ ἕνεκα τοῦ φόβου, ποὺ εἶχαν οὗτοι διὰ τοὺς Ἰουδαίους, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐστάθη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν εἰς αὐτούς· ἂς εἶναι εἰρήνη εἰς σᾶς.
Κολιτσάρα
Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, τὴν πρώτην τῆς ἑβδομάδος, ἐνῶ πλέον εἶχε βραδυάσει καὶ αἱ θύραι τοῦ σπιτιοῦ, ὅπου εὑρίσκοντο συγκεντωμένοι οἱ μαθηταί, ἦσαν κλεισμέναι διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ἔξαφνα ὁ Ἰησοῦς, ἐστάθη εἰς τὸ μέσον καὶ τοὺς λέγει· «εἰρήνη ἂς εἶναι εἰς σᾶς».
Ἰωάν. 20,20
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον.
Σωτηρόπουλου
Καὶ μόλις εἶπεν αὐτό, τοὺς ἔδειξε τὰ χέρια καὶ τὴν πλευρά του. Χάρηκαν δὲ οἱ μαθηταί, διότι εἶδαν τὸν Κύριο.
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ εἶπε τοῦτο, ἔδειξεν εἰς αὐτοὺς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευράν του διὰ να ἴδουν τὰ σημάδια τῶν πληγῶν καὶ πεισθοῦν, ὅτι αὐτὸς ἦτο ὁ σταυρωθεὶς Διδάσκαλός των. Κατόπιν λοιπὸν τῆς πληροφορίας, τὴν ὁποίαν διὰ τῆς ἐπιδείξεως αὐτῆς τῶν θεραπευθεισῶν πληγῶν ἐσχημάτισαν, ἐχάρησαν οἱ μαθηταί, ὅταν εἶδαν τὸν Κύριον.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ εἶπε τοῦτο, ἔδειξεν εἰς αὐτοὺς τὰ χέρια καὶ τὴν πλευρὰν του, διὰ νὰ ἴδουν τὰ σημάδια τῶν πληγῶν καὶ πιστεύσουν ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ διδάσκαλός των. Καὶ τότε οἱ μαθηταί, ὅταν εἶδαν τὸν Κύριον ἀναστημένον, ἐχάρησαν.
Ἰωάν. 20,21
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν· εἰρήνη ὑμῖν. καθὼς ἀπέσταλκέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς εἶπε δὲ πάλι ὁ Ἰησοῦς· «Εὐλογία σὲ σᾶς. Ὅπως ὁ Πατέρας ἀπέστειλεν ἐμένα, ἔτσι καὶ ἐγὼ ἀποστέλλω ἐσᾶς».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἡσύχασε κάπως ἡ πρώτη σφοδρὰ συγκίνησις, ποὺ ἐδοκίμασαν ἐξ αἰτίας τῆς μεγάλης των χαρᾶς οἱ μαθηταί, εἶπε πάλιν εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς ἐν σχέσει πρὸς τὴν μέλλουσαν κλῆσιν καὶ ἀποστολὴν των· Ἂς εἶναι εἰρήνη εἰς σᾶς. Καθὼς μὲ ἀπέστειλεν ὁ Πατὴρ διὰ τὸ ἔργον τῆς σωτηρίας τῶν ἀνθρώπων, ἔτσι καὶ ἐγὼ σᾶς στέλλω πρὸς ἑξακολούθησιν τοῦ αὐτοῦ ἔργου.
Κολιτσάρα
Εἶπε, λοιπόν, τότε εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «εἰρήνη εἰς σᾶς. Ὅπως ἔστειλεν ἐμὲ ὁ Πατήρ, διὰ νὰ τελειώσω τὸ ἔργον τῆς σωτηρίας τῶν ἀνθρώπων, ἔτσι καὶ ἐγὼ στέλνω σᾶς, νὰ μεταφέρετε εἰς τοὺς ἀνθρώπους τὴν σωτηρίαν».
Ἰωάν. 20,22
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησε καὶ λέγει αὐτοῖς· λάβετε Πνεῦμα Ἅγιον·
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἀφοῦ εἶπεν αὐτό, φύσηξε σ’ αὐτοὺς καὶ τοὺς λέγει· «Λάβετε ἁγία ἐξουσία (πνευματικὴ ἐξουσία)·
Τρεμπέλα
Καὶ ἀφοῦ εἶπεν αὐτό, προκειμένου νὰ μεταδώσῃ εἰς αὐτοὺς τὴν πνοὴν τῆς νέας οὐρανίου ζωῆς, ἐνεφύσησεν εἰς τὰ πρόσωπά των, ὅπως ἄλλοτε ὁ Θεὸς εἰς τὸ πρόσωπον τοῦ Ἀδάμ, καὶ τοὺς εἶπε· Λάβετε Πνεῦμα Ἅγιον.
Κολιτσάρα
Καὶ ἀφοῦ εἶπε τοῦτο, ἐφύσησε εἰς τὰ πρόσωπα των τὴν ζωογόνον πνοὴν τῆς νέας ζωῆς καὶ τοὺς εἶπε· «λάβετε Πνεῦμα Ἅγιον.
Ἰωάν. 20,23
ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται.
Σωτηρόπουλου
Σ’ ὅσους συγχωρήσετε τὶς ἁμαρτίες (λόγῳ μετανοίας καὶ ἐξομολογήσεως), σ’ αὐτοὺς συγχωροῦνται· σ’ ὅσους τὶς ἀφήνετε ἀσυγχώρητες (λόγῳ ἀμετανοησίας καὶ μὴ ἐξομολογήσεως), μένουν ἀσυγχώρητες».
Τρεμπέλα
Εἰς ὅποιους συγχωρήσετε τὰς ἁμαρτίας, τοὺς συγχωροῦνται αὐταὶ καὶ ἀπὸ τὸν Θεόν· εἰς ὅποιους δὲ τὰς κρατεῖτε ἀσυγχώρητες, θὰ μείνουν γιὰ πάντα κρατημένες.
Κολιτσάρα
Εἰς ὅποιους συγχωρεῖτε τὶς ἁμαρτίες, θὰ εἶναι συγχωρημένες καὶ ἀπὸ τὸν Θεόν. Εἰς ὅποιους ὅμως τὶς κρατεῖτε ἄλυτες καὶ ἀσυγχώρητες, θὰ μείνουν αἰωνίως ἀσυγχώρητες».
Ἰωάν. 20,24
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς.
Σωτηρόπουλου
Ὁ Θωμᾶς ὅμως, ἕνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, δὲν ἦταν μαζί τους ὅταν ἦλθε ὁ Ἰησοῦς.
Τρεμπέλα
Ὁ Θωμᾶς ὅμως, ἕνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα Ἀποστόλους, ποὺ ἐλέγετο ἀπὸ τοὺς ὁμιλοῦντας τὴν ἑλληνικὴν γλῶσσαν Ἑβραίους Δίδυμος, δὲν ἦτο μαζί τους, ὅταν ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Ὁ Θωμᾶς ὅμως, ἔνας ἀπὸ τοὺς δώδεκα, ὁ ὁποῖος ἐλέγετο εἰς τὴν ἑλληνικὴν Δίδυμος, δὲν ἦτο μαζῆ τους, ὅταν ἦλθε ὁ Ἰησοῦς.
Ἰωάν. 20,25
ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· ἑωράκαμεν τὸν Κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὴν χεῖρά μου εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ ἔλεγαν δὲ οἱ ἄλλοι μαθηταί· «Εἴδαμε τὸν Κύριο». Ἀλλ’ αὐτὸς τοὺς εἶπε· «Ἐὰν δὲν δῶ στὰ χέρια του τὸ σημάδι ἀπὸ τὰ καρφιά, καὶ δὲν βάλω τὸ δάκτυλό μου στὸ σημάδι ἀπὸ τὰ καρφιά, καὶ δὲν βάλω τὸ χέρι μου στὴν πλευρά του (τὴ λογχισμένη), δὲν θὰ πιστεύσω».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἦλθε, τοῦ ἔλεγαν οἱ ἄλλοι μαθηταί· Εἴδαμεν τὸν Κύριον. Αὐτὸς ὅμως τοὺς ἀπήντησεν· Ἐὰν δὲν ἴδω μὲ τὰ μάτια μου εἰς τὰς χεῖρας του τὸ σημάδι τῶν καρφιῶν καὶ δὲν βάλω τὸ δάκτυλό μου εἰς τὸ σημάδι τῶν καρφιῶν καὶ δὲν βάλω τὸ χέρι μου εἰς τὴν πλευράν του, ὥστε ὄχι μόνον μὲ τὰ μάτια μου, ἀλλὰ καὶ μὲ τὰ δάκτυλά μου νὰ βεβαιωθῶ, δὲν θὰ πιστεύσω.
Κολιτσάρα
Ἔλεγαν, λοιπόν, εἰς αὐτὸν οἱ ἄλλοι μαθηταί· «εἴδαμε τὸν Κύριον». Ἐκεῖνος ὅμως τοὺς εἶπε· «ἐὰν δὲν ἴδω εἰς τὰ χέρια του τὸ σημάδι τῶν καρφιῶν καὶ δὲν βάλω τὸ δάκτυλό μου εἰς τὸ σημάδι τῶν καρφιῶν, καὶ ἂν δὲν βάλω τὸ χέρι μου εἰς τὴν πλευράν, ποὺ τὴν ἐτρύπησε ἡ λόγχη, δὲν θὰ πιστεύσω».
Ἰωάν. 20,26
Καὶ μεθ’ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ’ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· εἰρήνη ὑμῖν.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ δὲ ἀπὸ ὀκτὼ ἡμέρες πάλι οἱ μαθηταί του ἦταν μέσα (στὸ σπίτι), καὶ ὁ Θωμᾶς μαζί τους. Ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς, ἐνῷ οἱ θύρες ἦταν κλειστές, καὶ στάθηκε ἀνάμεσά τους καὶ εἶπε· «Εὐλογία σὲ σᾶς».
Τρεμπέλα
Πράγματι δὲ ὕστερα ἀπὸ ὀκτὼ ἡμέρας ἦσαν πάλιν μέσα εἰς τὸ σπίτι οἱ μαθηταὶ καὶ μαζὶ μὲ αὐτοὺς ἦτο καὶ ὁ Θωμᾶς. Ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς, ἐνῷ ἦσαν κλεισταὶ αἱ θύραι καὶ ἐστάθη εἰς τὸ μέσον τῶν μαθητῶν καὶ εἶπεν· ἄς εἶναι εἰρήνη εἰς σᾶς.
Κολιτσάρα
Καὶ ἔπειτα ἀπὸ ὀκτὼ ἡμέρας ἦσαν πάλιν οἱ μαθηταὶ μέσα εἰς τὸ σπίτι καὶ ὁ Θωμᾶς μαζῆ μὲ αὐτούς. Ἔρχεται, λοιπόν, ὁ Ἰησοῦς ἔξαφνα, ἐνῶ οἱ πόρτες ἦσαν κλεισμένες, ἐστάθηκε εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπε· «εἰρήνη ὑμῖν».
Ἰωάν. 20,27
εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός.
Σωτηρόπουλου
Ἔπειτα λέγει στὸ Θωμᾶ· «Φέρε τὸ δάκτυλό σου ἐδῶ, καὶ κοίταξε (ἢ ἐξέτασε) τὰ χέρια μου. Ἐπίσης φέρε τὸ χέρι σου καὶ βάλε στὴν πλευρά μου, καὶ μὴ γίνεσαι ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός».
Τρεμπέλα
Ἔπειτα λέγει εἰς τὸν Θωμᾶν· Φέρε ἐδῶ τὸν δάκτυλόν σου. Καὶ ἐνῷ μὲ τὴν ψηλάφησίν σου θὰ ἐξετάζῃς τὰ σημάδια τῶν πληγῶν μου, συγχρόνως καὶ μὲ τὰ μάτια σου ἴδε τὰς χεῖράς μου καὶ φέρε κάτω ἀπὸ τὰ ἐνδύματά μου τὴν χεῖρα σου καὶ βάλε την εἰς τὴν πλευράν μου, ποὺ ἐκτυπήθη ἀπὸ τὴν λόγχην,καὶ μὴ ἀφίνῃς τὸν ἑαυτόν σου νὰ κυριευθῇ ἀπὸ τὴν ἀπιστίαν, ὥστε νὰ γίνῃς μονίμως καὶ ἀνεπανορθώτως ἄπιστος, ἀλλὰ προόδευε καὶ στηρίζου εἰς τὴν πίστιν, ὥστε νὰ γίνῃς ἀμετακίνητος καὶ ἀδιάσειστος εἰς αὐτήν.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα λέγει εἰς τὸν Θωμάν· «φέρε τὸ δάκτυλό σου ἐδῶ, ἰδὲ καὶ μὲ τὰ μάτια σου τὰ χέρια μου καὶ φέρε τὸ χέρι σου καὶ βάλε τὸ εἰς τὴν πλευράν μου, ψηλάφησε καὶ ἰδὲ τὰ σημάδια τῶν καρφιῶν καὶ τῆς λόγχης, καὶ μὴ γίνεσαι ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός».
Ἰωάν. 20,28
καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.
Σωτηρόπουλου
Καὶ ὁ Θωμᾶς τοῦ εἶπε τότε· «Εἶσαι ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου!» [Σημ.: Ἤ, «Κύριέ μου καὶ Θεέ μου!»].
Τρεμπέλα
Καὶ ὁ Θωμᾶς τότε ἀπεκρίθη καὶ εἶπεν εἰς αὐτόν· Πιστεύω καὶ ὁμολογῶ, ὅτι εἶσαι ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.
Κολιτσάρα
Ἀπήντησε τότε ὁ Θωμᾶς καὶ εἶπε εἰς αὐτόν· «Πιστεύω, Κύριε, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου».
Ἰωάν. 20,29
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅτι ἑώρακάς με, πεπίστευκας· μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Διότι μὲ εἶδες, πίστευσες. Εὐτυχεῖς ἐκεῖνοι, ποὺ χωρὶς νὰ μὲ ἰδοῦν θὰ πιστεύσουν».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ἐπίστευσες, ἐπειδὴ μὲ εἶδες. Μακαριώτεροι καὶ περισσότερον καλοτύχοι εἶναι ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι, καίτοι δὲν εἶδαν μὲ τὰ μάτια τους, ὅπως εἶδες σύ, ἐπίστευσαν. Καὶ θὰ πιστεύσουν οὕτως ὅλα τὰ μέλη τῆς Ἐκκλησίας μου κατὰ τὰς ἐπερχομένας γενεάς.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· «ἐπίστευσες, διότι μὲ εἶδες· μακάριοι θὰ εἶναι ἀπ’ ἐδῶ καὶ πέρα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἐκεῖνοι οἱ ὁποῖοι καίτοι δὲν μὲ εἶδαν, ἐπίστευσαν».
Ἰωάν. 20,30
Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἃ οὐκ ἔστι γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ·
Σωτηρόπουλου
Καὶ ἄλλα δὲ πολλὰ θαύματα ἔκανε ὁ Ἰησοῦς μπροστὰ στὰ μάτια τῶν μαθητῶν του, ποὺ δὲν εἶναι γραμμένα σ’ αὐτὸ τὸ βιβλίο.
Τρεμπέλα
Σύμφωνα λοιπὸν μὲ ὅσα ἐξιστορήσαμεν, ἐκτὸς ἀπὸ τὸ θαῦμα τῆς Ἀναστάσεώς του ἔκαμεν ὁ Ἰησοῦς ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια τῶν μαθητῶν του καὶ πολλὰ ἄλλα ἀποδεικτικὰ θαύματα, ποὺ ἐδείκνυαν τὴν θεότητά του καὶ τὰ ὁποῖα δὲν εἶναι γραμμένα εἰς τὸ βιβλίον αὐτό.
Κολιτσάρα
Ἐκτὸς ἀπὸ τὸ θαῦμα αὐτὸ τῆς ἀναστάσεως καὶ ἀπὸ ὅσα ἄλλα θαύματα εἶχε κάμει προηγουμένως ὁ Ἰησοῦς, ἔκαμε καὶ πολλὰ ἄλλα, ἐμπρὸς εἰς τοὺς μαθητάς του, τὰ ὁποῖα ἀπεδείκνυαν τὴν θεότητά του καὶ τὸ ἔργον του, καὶ τὰ ὁποῖα δὲν εἶναι γραμμένα εἰς τὸ ἱερὸν τοῦτο βιβλίον.
Ἰωάν. 20,31
ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύσητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὰ δὲ γράφτηκαν γιὰ νὰ πιστεύσετε, ὅτι ὁ Ἰησοῦς εἶναι ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας), ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, καὶ γιὰ νὰ ἔχετε πιστεύοντας ζωὴ διὰ τοῦ ὀνόματός του.
Τρεμπέλα
Αὐτὰ δέ, ποὺ ἐξεθέσαμεν, ἐγράφησαν διὰ νὰ πιστεύσετε, ὅτι ὁ Ἰησοῦς εἶναι ὁ ὑπὸ τῶν προφητῶν προκηρυχθεὶς Χριστός, ὁ μονογενὴς Υἱός τοῦ Θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ἔχετε ὡς ἀναφαίρετον κτῆμα σας τὴν νέαν καὶ θείαν καὶ αἰωνίαν ζωήν, ἡ ὁποία μεταδίδεται εἰς τὰς ψυχὰς τῶν ἀνθρώπων διὰ μέσου αὐτοῦ καὶ τῆς ἐπικλήσεως τοῦ ὀνόματός του.
Κολιτσάρα
Αὐτὰ δέ, ποὺ ἐξιστορήσαμεν, ἐγράφησαν, διὰ νὰ πιστεύσετε ὅτι ὁ Ἰησοῦς εἶναι ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ καὶ ἵνα πιστεύοντες αὐτὸν μὲ φωτισμένην καὶ ἐνεργὸν πίστιν, ἔχετε, ὡς παντοτεινὸν κτῆμα σας, ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, τὴν αἰωνίαν ζωήν».
Κεφάλαιο 21
Ἰωάν. 21,1
Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσε δὲ οὕτως.
Σωτηρόπουλου
Μετὰ ἀπ’ αὐτὰ ὁ Ἰησοῦς φανέρωσε τὸν ἑαυτό του πάλι στοὺς μαθητὰς στὴ λίμνη τῆς Τιβεριάδος. Καὶ τὸν φανέρωσε ὡς ἑξῆς·
Τρεμπέλα
Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσε τὸν ἑαυτόν του πάλιν ὁ Ἰησοῦς εἰς τοὺς μαθητάς του εἰς τὴν λίμνην τῆς Τιβεριάδος. Τὸν ἐφανέρωσε δὲ κατὰ τὸν ἑξῆς τρόπον.
Κολιτσάρα
Ἔπειτα ἀπὸ αὐτά, ἐφανέρωσε τὸν εὐατόν του πάλιν ὁ ἰησοῦς κοντὰ εἰς τὴν λίμνην τῆς Τιβεριάδος· ἐφανερώθηκε δὲ ὡς ἐξῆς·
Ἰωάν. 21,2
ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
Σωτηρόπουλου
Ἦταν μαζὶ ὁ Σίμων Πέτρος, καὶ ὁ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ ὁ Ναθαναὴλ ἀπὸ τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του.
Τρεμπέλα
Ἦσαν μαζὶ ὁ Σίμων Πέτρος, καὶ ὁ Θωμᾶς, ποὺ ἐλέγετο Δίδυμος, καὶ ὁ Ναθαναήλ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του.
Κολιτσάρα
Ἦσαν μαζῆ ὁ Σίμων Πέτρος καὶ ὁ Θωμᾶς, ποὺ ἐλέγετο Δίδυμος, καὶ ὁ Ναθαναήλ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι δύο ἀπὸ τοὺς μαθητάς του.
Ἰωάν. 21,3
λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ· ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον εὐθύς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει ὁ Σίμων Πέτρος· «Πηγαίνω νὰ ψαρέψω». Τοῦ λέγουν· «Ἐρχόμεθα καὶ μεῖς μαζί σου». Πῆγαν καὶ μπῆκαν στὸ πλοῖο ἀμέσως, ἀλλ’ ἐκείνη τὴ νύκτα δὲν ἔπιασαν τίποτε.
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Σίμων Πέτρος· Πηγαίνω νὰ ψαρέψω. Λέγουν εἰς αὐτὸν ἐκεῖνοι· Ἐρχόμεθα καὶ μεῖς μαζί σου. Ἐβγῆκαν λοιπὸν ἀπὸ τὸ κατάλυμά των πρὸς τὴν θάλασσαν καὶ ἐμβῆκαν ἀμέσως εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἤρχισαν νὰ ψαρεύουν. Καὶ κατ’ ἐκείνην τὴν νύκτα δὲν ἔπιασαν τίποτε.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Σίμων Πέτρος· «πηγαίνω νὰ ψαρέψω». Λέγουν εἰς αὐτὸν καὶ ἐκεῖνοι· «ἐρχόμαστε καὶ ἡμεῖς μαζῆ σου». Ἐβγῆκαν, λοιπόν, πρὸς τὴν θάλασσαν, ἐμπῆκαν ἀμέσως εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἤρχισαν νὰ ρίπτουν τὰ δίκτυα. Ἐκείνη ὅμως τὴν νύκτα δὲν ἔπιασαν τίποτε.
Ἰωάν. 21,4
πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστι.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ πλέον ἔγινε πρωί, ὁ Ἰησοῦς ἐμφανίσθηκε στὴν ἀκρογιαλιά, ἀλλ’ οἱ μαθηταὶ δὲν κατάλαβαν, ὅτι εἶναι ὁ Ἰησοῦς.
Τρεμπέλα
Ὅταν δὲ πλέον ἔγινε πρωΐ, ἐστάθη ὁ Ἰησοῦς στὴν ἀκρογιαλιά. Οἱ μαθηταὶ ὅμως δὲν ἀντελήφθησαν, ὅτι αὐτός, ποὺ ἐστέκετο, ἦτο ὁ Ἰησοῦς.
Κολιτσάρα
Ὅταν δὲ πλέον ἔγινε πρωΐ, ἐστάθηκεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν παραλίαν. Οἱ μαθηταὶ ὅμως δὲν ἀντελήφθησαν ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ Ἰησοῦς.
Ἰωάν. 21,5
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· οὔ.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει δὲ ὁ Ἰησοῦς· «Παιδιά, μήπως ἔχετε κάτι γιὰ προσφάγι;». Τοῦ ἀποκρίθηκαν· «Ὄχι».
Τρεμπέλα
Σὰν νὰ ἦτο λοιπὸν ξένος καὶ ἄγνωστος διαβάτης, λέγει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Παιδιά, μήπως ἔχετε κανένα ψάρι γιὰ προσφάγι; Ἀπεκρίθησαν εἰς αὐτόν· Ὄχι.
Κολιτσάρα
Λέγει, λοιπόν, εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς σὰν ἄγνωστος διαβάτης καὶ μὲ τὴν συνηθισμένην τότε οἰκειότητα μεταξὺ τῶν ἀνθρώπων, «παιδιά, μήπως ἔχετε κανένα ψάρι γιὰ προσφάγι;» Τοῦ ἀπήντησαν· «ὄχι· δὲν ἔχομεν τίποτε».
Ἰωάν. 21,6
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων.
Σωτηρόπουλου
Ἐκεῖνος δὲ τοὺς εἶπε· «Ρίξετε στὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυ, καὶ θὰ βρῆτε». Ἔρριξαν λοιπόν, καὶ δὲν μποροῦσαν πλέον νὰ τὸ τραβήξουν ἀπὸ τὸ πλῆθος τῶν ψαριῶν (ποὺ εἶχε πιάσει).
Τρεμπέλα
Ἐκεῖνος δὲ τότε εἶπε πρὸς αὐτούς· Ρίψατε τὸ δίκτυον εἰς τὰ δεξιὰ τοῦ πλοίου καὶ θὰ εὕρετε. Ἔρριψαν λοιπὸν σύμφωνα μὲ τὴν σύστασιν αὐτὴν καὶ δὲν ἠμπόρεσαν νὰ τραβήξουν ἐπάνω τὸ δίκτυον ἀπὸ τὸ πλῆθος τῶν ψαριῶν, ποὺ εἶχε πιάσει.
Κολιτσάρα
Ἐκεῖνος τότε τοὺς εἶπε· «ρίξτε τὸ δίκτυ εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου καὶ θὰ βρῆτε ψάρια». Ἔρριξαν τότε τὸ δίκτυ καὶ ἐπιασαν τόσον πολλά, ὥστε δὲν ἠμπόρεσαν πλέον νὰ σηκώσουν τὸ δίκτυον καὶ νὰ τὸ τραβήξουν ἐπάνω εἰς τὸ πλοῖον ἀπὸ τὸ πλῆθος τῶν ψαριῶν.
Ἰωάν. 21,7
λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς, τῷ Πέτρῳ· ὁ Κύριός ἐστι. Σίμων οὖν Πέτρος ἀκούσας ὅτι ὁ Κύριός ἐστι, τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο· ἦν γὰρ γυμνός· καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν·
Σωτηρόπουλου
Λέγει τότε στὸν Πέτρο ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος, ποὺ ἀγαποῦσε ἰδιαιτέρως ὁ Ἰησοῦς· «Ὁ Κύριος εἶναι!». Ὁ δὲ Σίμων Πέτρος, ὅταν ἄκουσε ὅτι ὁ Κύριος εἶναι, φόρεσε καὶ ζώσθηκε τὸν ἐπενδύτη, διότι ἦταν γυμνός, καὶ ρίχτηκε στὴ λίμνη,
Τρεμπέλα
Κατόπιν λοιπὸν ἀπὸ τὴν πρωτοφανῆ αὐτὴν ἐπιτυχίαν, λέγει ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος, τὸν ὁποῖον ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς, εἰς τὸν Πέτρον· Αὐτός, ποὺ τὸν ἐνομίσαμεν ὡς ξένον, εἶναι ὁ Κύριος. Ὁ Σίμων Πέτρος λοιπόν, ὅταν ἤκουσεν, ὅτι ἐκεῖ ἦτο ὁ Κύριος, ἐφόρεσε βιαστικὰ καὶ ἐζώσθη τὸν ἐργατικὸν σάκκον του, διότι μέχι τῆς στιγμῆς ἐκείνης ἦτο σχεδὸν γυμνός· καὶ ὁρμητικός, καθὼς ἦτο, ἐρρίφθη εἰς τὴν θάλασσαν, διὰ νὰ συναντήσῃ τὸ συντομώτερον τὸν Διδάσκαλον.
Κολιτσάρα
Ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος, τὸν ὁποῖον ἀγαποῦσε ἰδιαιτέρως ὁ Ἰησοῦς, ἐθυμήθηκε τότε καὶ ἄλλην, πρὸ τριῶν ἐτῶν, θαυμαστὴν ἁλιείαν πλήθους ψαριῶν καὶ λέγει εἰς τὸν Πέτρον· «αὐτὸς εἶναι ὁ Κύριος». Ὅταν, λοιπόν, ὁ Σίμων Πέτρος ἤκουσε ὅτι αὐτὸς ποὺ στέκεται ἐκεῖ εἶναι ὁ Κύριος, ἔρριξε ἐπάνω του καὶ ἐζώστηκε τὸν ἐπενδύτην. Διότι ἦτο σχεδὸν γυμνὸς κατὰ τὰς ὥρας τοῦ ψαρέματος. Ἐρρίφθη εἰς τὴν θάλασσαν, διὰ νὰ ἔλθῃ ὅσον ἠμποροῦσε συντομώτερα πρὸς τὸν Κύριον.
Ἰωάν. 21,8
οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον· οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ’ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
Σωτηρόπουλου
ἐνῷ οἱ ἄλλοι μαθηταὶ ἦλθαν μὲ τὸ πλοιάριο σύροντας τὸ δίκτυ μὲ τὰ ψάρια. Δὲν ἦταν δὲ μακριὰ ἀπὸ τὴν ξηρά, ἀλλ’ ἀπεῖχαν διακοσίους περίπου πήχεις (ἑκατὸ περίπου μέτρα).
Τρεμπέλα
Οἱ ἄλλοι μαθηταὶ ὅμως ἦλθαν πρὸς τὸν Ἰησοῦν μὲ τὸ πλοιάριον· διότι δὲν ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τὴν ξηράν, ἀλλ’ ἀπεῖχον περίπου διακόσιες πήχεις. Καὶ ἦλθαν σύροντες τὸ γεμᾶτον ἀπὸ τὰ συλληφθέντα ψάρια δίκτυον.
Κολιτσάρα
Οἱ ἄλλοι ὅμως μαθηταὶ ἦλθαν μὲ τὸ πλοιάριον, διότι δὲν ἀπεῖχαν πολὺ ἀπὸ τὴν ξηράν, ἀλλὰ περίπου διακόσιες πῆχες, δηλαδὴ ἑκατὸ περίπου μέτρα. Καὶ ἦλθαν σύροντες τὸ δίκτυ, ποὺ ἦτο γεμᾶτο ψάρια.
Ἰωάν. 21,9
ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν, βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ ἀποβιβάσθηκαν στὴν ξηρά, βλέπουν ἐκεῖ ἕνα σωρὸ ἀπὸ ἀναμμένα κάρβουνα καὶ ἕνα ψάρι ἐπάνω, καὶ ἄρτο.
Τρεμπέλα
Εὐθὺς λοιπὸν ὡς ἀπεβιβάσθησαν εἰς τὴν ξηράν, κάθυγροι καὶ κατάκοποι καὶ πεινασμένοι, βλέπουν ἕτοιμον κατὰ γῆς σωρὸν ἀπὸ κάρβουνα ἀναμμένα καὶ ἐπάνω εἰς αὐτὸν ἕνα ψάρι καὶ χωριστὰ εἰς μικρὰν ἀπόστασιν ἕνα ἄρτον. Ηὗραν δηλαδὴ φωτιά, διὰ νὰ θερμανθοῦν καὶ ξηρανθοῦν τὰ ἐνδύματά των, καὶ φαγητὸν διὰ τὸ πρωϊνόν τους.
Κολιτσάρα
Ἀμέσως δὲ μόλις ἐβγῆκαν εἰς τὴν ξηράν, βρεγμένοι καὶ πεινασμένοι, βλέπουν ἀναμμένα κάρβουνα σωρὸν καὶ ἐπάνω εἰς αὐτὰ ψάρι καὶ κοντὰ εἰς τὴν φωτιὰ ψωμί.
Ἰωάν. 21,10
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Φέρετε ἀπὸ τὰ ψάρια, ποὺ πιάσατε τώρα».
Τρεμπέλα
Καὶ διὰ νὰ συμπληρωθῇ τὸ πρωϊνὸν αὐτὸ καὶ ἀπὸ τὸ προϊὸν τοῦ κόπου των, λέει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Φέρετε καὶ ἀπὸ τὰ ψάρια, ποὺ ἐπιάσατε τώρα.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «φέρτε καὶ ἀπὸ τὰ ψάρια, ποὺ ἐπιάσατε τώρα».
Ἰωάν. 21,11
ἀνέβη Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.
Σωτηρόπουλου
Ἀνέβηκε (στὸ πλοιάριο) ὁ Σίμων Πέτρος καὶ τράβηξε τὸ δίκτυ στὴν ξηρά, γεμᾶτο ἀπὸ μεγάλα ψάρια, ἑκατὸν πενήντα τρία. Καὶ ἐνῷ ἦταν τόσο πολλά, τὸ δίκτυ δὲν σχίσθηκε.
Τρεμπέλα
Ἐπειδὴ δὲ τὸ δίκτυον ἦτο ἀκόμη μέσα εἰς τὴν λίμνην καὶ ἕνεκα τοῦ βάρους του ἦτο δύσκολον νὰ τραβηχθῇ, ἀνέβη ὁ Σίμων Πέτρος ὡς ἐμπειρότερος ἀπὸ τοὺς ἄλλους εἰς τὸ πλοιάριον καὶ ἐτράβηξε τὸ δίκτυον εἰς τὴν ξηράν, γεμᾶτον ἀπὸ ψάρια μεγάλα ἑκατὸν πεντήκοντα τρία. Καίτοι δὲ ἦσαν τόσον πολλὰ τὰ ψάρια, δὲν ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.
Κολιτσάρα
Ἀνέβηκε ὁ Σίμων Πέτρος εἰς τὸ πλοιάριον καὶ ἐτράβηξε εἰς τὴν ξηρὰν τὸ δίκτυ, γεμᾶτο ἀπὸ ἑκατὸν πενήντα τρία μεγάλα ψάρια. Καὶ ἐνῶ τόσον πολλὰ καὶ μεγάλα ἦσαν τὰ ψάρια, δὲν ἐσχίσθηκε τὸ δίκτυον.
Ἰωάν. 21,12
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· δεῦτε ἀριστήσατε. οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτὸν σὺ τίς εἶ, εἰδότες ὅτι ὁ Κύριός ἐστιν.
Σωτηρόπουλου
Τοὺς λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Ἐλᾶτε νὰ προγευματίσετε». Κανεὶς δὲ ἀπὸ τοὺς μαθητὰς δὲν θεωροῦσε σωστὸ νὰ τὸν ἐξετάσῃ ρωτώντας, «Σὺ ποιός εἶσαι;», διότι (δὲν ἀμφέβαλλαν, ἀλλ’) ἦταν πεπεισμένοι, ὅτι εἶναι ὁ Κύριος.
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· Ἔλθετε τώρα νὰ πάρετε τὸ πρωϊνόν σας. Ἐν τῷ μεταξὺ δὲ κανεὶς ἀπὸ τοὺς μαθητὰς δὲν ἐτόλμα νὰ τὸν ἐξετάσῃ καὶ νὰ τὸν ἐρωτήσῃ· Ποῖος εἶσαι σύ; Διότι ἤξευραν, ὅτι εἶναι ὁ Κύριος. Καὶ συνεπῶς ᾐσθάνοντο ἀπέναντι τοῦ φόβον καὶ βαθὺν σεβασμόν.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς· «ἐλᾶτε τώρα νά φᾶτε τὸ πρωϊνὸ σας φαγητό». Κανεὶς δὲ ἀπὸ τοὺς μαθητὰς δὲν ἐτολμοῦσε νὰ τὸν ἐξετάσῃ καὶ νὰ τὸν ἐρωτήσῃ, ποιὸς εἶσαι σύ, διότι ὅλοι ἐγνώριζαν πολὺ καλὰ ὅτι αὐτὸς εἶναι ὁ Κύριος.
Ἰωάν. 21,13
ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.
Σωτηρόπουλου
Ἔρχεται δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτο καὶ δίνει σ’ αὐτούς, καὶ τὸ ψάρι ὁμοίως.
Τρεμπέλα
Ἀφοῦ λοιπὸν κατόπιν τῆς προσκλήσεως τοῦ Ἰησοῦ ἦλθαν οἱ μαθηταὶ νὰ φάγουν, ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς καὶ παίρνει εἰς τὰς χεῖρας του τὸν ἄρτον καὶ ἐμοίρασε τοῦτον εἰς αὐτούς, ὁμοίως δὲ καὶ τὸ ὀψάριον.
Κολιτσάρα
Ἔρχεται λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς καὶ παίρνει τὸ ψωμὶ εἰς τὰ χέρια του καὶ τοὺς τὸ ἐμοίρασε, ἐπίσης δὲ καὶ τὸ ψάρι.
Ἰωάν. 21,14
Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὴ ἦταν ἡ τρίτη ἕως τότε φορά, ποὺ ὁ Ἰησοῦς φανερώθηκε στοὺς μαθητάς του, ἀφ’ ὅτου ἀναστήθηκε ἐκ νεκρῶν.
Τρεμπέλα
Αὐτὴ ἦτο ἡ τρίτη φορὰ ἕως τότε, ποὺ ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς εἰς συναθροισμένους τοὺς μαθητάς του, ἀφ’ ὅτου ἀνεστήθη ἐκ νεκρῶν.
Κολιτσάρα
Αὐτὴ ἦτο ἡ τρίτη φορά, ποὺ ἐφανερώθηκε ὁ Ἰησοῦς εἰς συγκεντρωμένους μαθητάς του, ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ ἀνεστήθη ἐκ νεκρῶν.
Ἰωάν. 21,15
Ὅτε οὖν ἠρίστησαν, λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς· Σίμων Ἰωνᾶ, ἀγαπᾷς με πλεῖον τούτων; λέγει αὐτῷ· ναί, Κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· βόσκε τὰ ἀρνία μου.
Σωτηρόπουλου
Ὅταν δὲ προγευμάτισαν, λέγει ὁ Ἰησοῦς στὸ Σίμωνα Πέτρο· «Σίμων, υἱὲ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾷς περισσότερο ἀπ’ αὐτούς;». Τοῦ λέγει· «Ναί, Κύριε, σὺ ξέρεις, ὅτι σὲ ἀγαπῶ». Τοῦ λέγει· «Βόσκε τὰ ἀρνία μου».
Τρεμπέλα
Ὅταν λοιπὸν ἐπῆραν τὸ πρωϊνό τους, εἶπεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν Σίμωνα Πέτρον· Σίμων, υἱὲ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾶς περισσότερον ἀπὸ αὐτούς, τοὺς ἄλλους συμμαθητάς σου, ὅπως μοῦ ἔλεγες καυχώμενος κατὰ τὴν νύκτα τῆς συλλήψεώς μου; Ὁ Πέτρος τώρα διδαγμένος ἀπὸ τὸ πάθημά του ἐκφράζεται μὲ γλῶσσαν ταπεινοφροσύνης καὶ λέγει εἰς αὐτόν· Ναί, Κύριε, σὺ γνωρίζεις, ὅτι σὲ ἀγαπῶ. Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Βόσκε τὰ λογικὰ ἀρνία τῆς πνευματικῆς μου ποίμνης καὶ φρόντιζε νὰ τρέφονται καὶ νὰ οἰκοδομοῦνται ταῦτα μὲ τὴν διδασκαλίαν τῆς ἀληθείας καὶ μὲ κάθε μέσον πνευματικῆς παιδαγωγίας.
Κολιτσάρα
Ἀφοῦ, λοιπόν, ἐπῆραν τὸ πρωϊνό τους φαγητό, λέγει εἰς τὸν Σίμωνα Πέτρον ὁ Ἰησοῦς· «Σίμων, παιδὶ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾷς περισσότερο ἀπὸ αὐτούς, ὅπως εἶχες ἰσχυρισθῆ κατὰ τὴν νύκτα τῆς συλλήψεώς μου;» Ὁ Πέτρος, χωρὶς τώρα νὰ ὑποτιμήσῃ τὴν ἀγάπην τῶν ἄλλων μαθητῶν, μὲ ταπεινοφροσύνην πολλὴν λέγει· «ναί, Κύριε, σὺ γνωρίζεις ὅτι σὲ ἀγαπῶ». Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «βόσκε τὰ λογικὰ ἀρνιά μου τῆς πνευματικῆς μου ποίμνης. (Δίδαξε τὴν ἀλήθειαν εἰς τοὺς καλοπροαιρέτους ἀνθρώπους, ποὺ θὰ γίνουν μέλῃ τῆς Ἐκκλησίας μου· θρέψε τους καὶ ἀνάθρεψέ τους μὲ τὴν χάριν τῶν μυστηρίων)».
Ἰωάν. 21,16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον· Σίμων Ἰωνᾶ, ἀγαπᾷς με; λέγει αὐτῷ· ναί, Κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· ποίμαινε τὰ πρόβατά μου.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει πάλι γιὰ δεύτερη φορά· «Σίμων, υἱὲ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾷς;». Τοῦ λέγει· «Ναί, Κύριε, σὺ ξέρεις, ὅτι σὲ ἀγαπῶ». Τοῦ λέγει· «Ποίμαινε τὰ πρόβατά μου».
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς πάλιν διὰ δευτέραν φοράν· Σίμων, υἱὲ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾷς; Λέγει εἰς αὐτόν· Ναί, Κύριε, σὺ γνωρίζεις, ὅτι σὲ ἀγαπῶ. Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Ποίμαινε τὰ λογικὰ πρόβατά μου, ἐπιστατῶν καὶ ἀγρυπνῶν διὰ τὴν ἀσφάλειαν καὶ σωτηρίαν των.
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν πάλιν δευτέραν φορὰν ὁ Κύριος· «Σίμων, παιδὶ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾷς;» Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Πέτρος· «ναί, Κύριε, σὺ γνωρίζεις ὅτι σὲ ἀγαπῶ». Τοῦ λέγει· «ποίμαινε τὰ λογικά μου πρόβατα».
Ἰωάν. 21,17
λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· Σίμων Ἰωνᾶ, φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, φιλεῖς με, καὶ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, σὺ πάντα οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· βόσκε τὰ πρόβατά μου.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει γιὰ τρίτη φορά· «Σίμων, υἱὲ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾷς;». Λυπήθηκε ὁ Πέτρος, διότι τὸν ρώτησε γιὰ τρίτη φορά, «Μὲ ἀγαπᾷς;», καὶ τοῦ ἀπάντησε· «Κύριε, σὺ ξέρεις τὰ πάντα, σὺ ξέρεις, ὅτι σὲ ἀγαπῶ». Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Βόσκε τὰ πρόβατά μου.
Τρεμπέλα
Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς διὰ τρίτην φοράν· Σίμων, υἱὲ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾷς; Ἐπειδὴ δὲ ἐφαίνετο διὰ τῆς νέας αὐτῆς ἐρωτήσεως, ὅτι ὁ Διδάσκαλος ἀμφέβαλλεν ἀκόμη διὰ τὴν ἀγάπην τοῦ Πέτρου, ἐλυπήθη ὁ Πέτρος, διότι εἶπεν εἰς αὐτὸν ὁ Κύριος διὰ τρίτην φοράν· Μὲ ἀγαπᾷς; Καὶ ἐπειδὴ ἡ τριπλὴ ἄρνησις τὸν εἶχε διδάξει νὰ μὴ ἔχῃ πλέον ἐμπιστοσύνην εἰς τὸν ἑαυτόν του, εἶπεν εἰς αὐτόν· Κύριε, σὺ τὰ γνωρίζεις ὅλα, σὺ ἡξεύρεις, ὅτι σὲ ἀγαπῶ. Λέγει εἰς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Βόσκε τὰ πρόβατά μου. Καὶ ἀφοῦ μὲ τὴν τριπλῆν αὐτὴν βεβαίωσίν του ὁ Πέτρος ἐπανώρθωσε τὸ ἁμάρτημα τῆς τριπλῆς ἀρνήσεώς του, καὶ ἀποκατεστάθη εἰς τὸ ἀποστολικὸν ἀξίωμα, ὁ Κύριος πληροφορῶν αὐτόν, ὅτι δὲν θὰ τὸν ἠρνεῖτο πλέον, τοῦ προσθέτει:
Κολιτσάρα
Λέγει εἰς αὐτὸν τρίτην φορὰν ὁ Κύριος· «Σίμων, υἱὲ τοῦ Ἰωνᾶ, μὲ ἀγαπᾷς;» Ὁ Πέτρος ἐλυπήθηκε, διότι τρεῖς φορὲς τοῦ εἶπε ὁ Ἰησοῦς, «ἀγαπᾶς με;» ἐπειδὴ ἐνόμισε ὅτι ἀμφέβαλλεν ὁ Κύριος διὰ τὴν ἀγάπην του, καὶ τοῦ εἶπε· «Κύριε, σὺ γνωρίζεις τὰ πάντα, σὺ γνωρίζεις ὅτι σὲ ἀγαπῶ». Καὶ ἔπειτα ἀπὸ τὴν τριπλῆν αὐτὴν ὁμολογίαν (ποὺ ἔσβησε ὁριστικὰ πλέον τὴν τριπλῆν του ἄρνησιν καὶ τὸν ἀποκατέστησε εἰς τὸ ἀποστολικόν του ἀξίωμα), ὁ Κύριος τοῦ λέγει· «βόσκε τὰ πρόβατά μου».
Ἰωάν. 21,18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε ἦς νεώτερος, ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες· ὅταν δὲ γηράσῃς, ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος σε ζώσει, καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις.
Σωτηρόπουλου
Ἀληθινά, ἀληθινὰ σοῦ λέγω, ὅταν ἤσουν νεώτερος, ἔζωνες τὸν ἑαυτό σου καὶ πήγαινες ὅπου ἤθελες. Ἀλλ’ ὅταν γεράσῃς, θὰ ὑψώσῃς τὰ χέρια σου σὲ θέσι ἐκτάσεως, καὶ ἄλλος θὰ σὲ ζώσῃ, καὶ θὰ σὲ φέρῃ ἐκεῖ ποὺ δὲν θέλεις».
Τρεμπέλα
Ἀληθῶς, ἀληθῶς σοῦ λέγω, ὅταν ἤσουν νεότερος ἔζωνες μόνος σου τὸν ἑαυτόν σου καὶ ἐβάδιζες, ὅπου ἤθελες. Ὅταν δὲ θὰ γηράσῃς, θὰ ἑξαπλώσῃς τὰς χεῖρας σου καὶ ἄλλος θὰ σὲ ζώσῃ καὶ θὰ σὲ φέρῃ ἐκεῖνος εἰς μέρος, ὅπου δὲν θέλεις. Δηλαδὴ θὰ σὲ ὁδηγήσῃ εἰς τὸ μαρτύριον, τὸ ὁποῖον ἂν καὶ μὲ τὴν προαίρεσίν σου θὰ τὸ ἀσπάζεσαι, λόγῳ ὅμως τῆς φυσικῆς άποστροφῆς τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸν θάνατον, φυσικὰ καὶ σὺ θὰ τὸ ἀποστέργῃς.
Κολιτσάρα
Καὶ πληροφορῶν αὐτὸν ὁ Κύριος, ὅτι θὰ μείνῃ πλέον πιστὸς μέχρι θανάτου, τοῦ λέγει· «σὲ διαβεβαιώνω καὶ σὲ πληροφορῶ, ὅτι ὅταν ἤσουν νεώτερος ἔζωνες τὸν ἑαυτόν σου καὶ ἐπήγαινες, ὅπου ἤθελες. Ὅταν ὅμως γηράσῃς θὰ ἀπλώσῃς τὰ χέρια σου καὶ ἄλλος θὰ σὲ ζώσῃ καὶ θὰ σὲ φέρῃ ἐκεῖ, ὅπου δὲν θέλεις· (θὰ σὲ ὁδηγήσῃ δηλαδὴ εἰς σκληρὸν μαρτύριον, τὸ ὁποῖον θὰ δεχθῇς, παρὰ τὴν φυσικὴν ἀποστροφὴν πρὸς τὸν θάνατον)».
Ἰωάν. 21,19
τοῦτο δὲ εἶπε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν. καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ· ἀκολούθει μοι.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸ δὲ εἶπε γιὰ νὰ δείξῃ μὲ ποιό εἶδος θανάτου θὰ δοξάσῃ τὸ Θεό (μὲ σταυρικὸ δηλαδὴ θάνατο). Καὶ ἀφοῦ εἶπεν αὐτό, τοῦ λέγει· «Ἀκολούθησέ με».
Τρεμπέλα
Ὁ Κύριος λοιπὸν εἶπε τοῦτο σημαίνων μὲ ποῖον εἶδος θανάτου θὰ δοξάσῃ ὁ Πέτρος τὸν Θεόν. Καὶ ἀφοῦ εἶπε τοῦτο, λέγει εἰς αὐτόν· Ἀκολούθει με.
Κολιτσάρα
Εἶπε δὲ αὐτὰ τὰ λόγια ὁ Κύριος δηλώνων, μὲ ποῖον θάνατον ἔμελλε νὰ δοξάσῃ ὁ Πέτρος τὸν Θεόν. Καὶ ἀφοῦ εἶπε τοῦτο ὁ Κύριος τοῦ λέγει· «ἀκολούθησε με».
Ἰωάν. 21,20
ἐπιστραφεὶς δὲ ὁ Πέτρος βλέπει τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ καὶ εἶπε· Κύριε, τίς ἐστιν ὁ παραδιδούς σε;
Σωτηρόπουλου
Στράφηκε δὲ ὁ Πέτρος καὶ βλέπει νὰ ἀκολουθῇ (καὶ) ὁ μαθητής, τὸν ὁποῖον ἰδιαιτέρως ἀγαποῦσε ὁ Ἰησοῦς, ὁ ὁποῖος καὶ ἔγειρε κατὰ τὸ δεῖπνο ἐπάνω στὸ στῆθος του καὶ εἶπε, «Κύριε, ποιός εἶναι ἐκεῖνος, ποὺ θὰ σὲ παραδώσῃ;».
Τρεμπέλα
Ἐνῷ δὲ ἐβάδιζαν, ἔστρεψεν ὀπίσω ὁ Πέτρος καὶ εἶδε τὸν μαθητήν, ποὺ ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς, νὰ ἀκολουθῇ καὶ αὐτός. Ὁ μαθητὴς αὐτὸς ἔπεσε καὶ κατὰ τὸ δεῖπνον ἐπὶ τοῦ στήθους τοῦ Ἰησοῦ καὶ εἶπε· Κύριε, ποῖος εἶναι αὐτός, ποὺ πρόκειται νὰ σὲ παραδώσῃ;
Κολιτσάρα
Καθὼς δὲ ἐπροχωροῦσαν, ἐγύρισε ὁ Πέτρος πίσω τὴν κεφαλὴν καὶ βλέπει τὸν μαθητήν, ποὺ ἀγαποῦσε ὁ Ἰησοῦς, νὰ τοὺς ἀκολουθῇ. Ὁ μαθητὴς αὐτὸς ἦτο ἐκεῖνος, ποὺ εἶχε πέσει κατὰ τὸν μυστικὸν δεῖπνον εἰς τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ καὶ εἶπε· «Κύριε, ποιὸς εἶναι αὐτὸς ποὺ θὰ σὲ παραδώσῃ;»
Ἰωάν. 21,21
τοῦτον ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· Κύριε, οὗτος δὲ τί;
Σωτηρόπουλου
Ὅταν ὁ Πέτρος τὸν εἶδε, λέγει στὸν Ἰησοῦ· «Κύριε, καὶ σ’ αὐτὸν τί θὰ συμβῇ;».
Τρεμπέλα
Αὐτὸν τὸν μαθητὴν ὅταν τὸν εἶδεν ὁ Πέτρος, λέγει εἰς τὸν Ἰησοῦν· Κύριε, αὐτὸς δὲ τί θὰ γίνῃ καὶ τί τοῦ ἐπιφυλάσσεται;
Κολιτσάρα
Αὐτὸν ὅταν τὸν εἶδε ὁ Πέτρος, λέγει εἰς τὸν Ἰησοῦν· «Κύριε, αὐτὸς τί θὰ γίνῃ; Τί θὰ τοῦ συμβῇ εἰς τὸ μέλλον;»
Ἰωάν. 21,22
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ; σὺ ἀκολούθει μοι.
Σωτηρόπουλου
Τοῦ λέγει ὁ Ἰησοῦς· «Ἐὰν θέλω αὐτὸς νὰ ζῇ ἕως ὅτου ἐπανέλθω, τί σ’ ἐνδιαφέρει; Σὺ ἀκολούθησέ με».
Τρεμπέλα
Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν εἰς τὸν Πέτρον· Ὑπόθεσε, ὅτι θέλω αὐτὸς νὰ μείνῃ εἰς τὴν ζωὴν αὐτὴν μέχρις ὅτου ἔλθω κατὰ τὴν δευτέραν μου παρουσίαν. Τί σὲ ἐνδιαφέρει αὐτὸ καὶ τί ἔχεις νὰ κερδίσῃς σύ, ἐὰν μάθῃς, τί θὰ ἀπογίνῃ αὐτός; Σὺ ἀκολούθει με καὶ φρόντιζε διὰ τὴν ἰδικήν σου σωτηρίαν.
Κολιτσάρα
Λέγει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν Πέτρον· «ἐὰν ἐγὼ θέλω νὰ μένῃ αὐτὸς εἰς τὴν ζωήν, ἕως ὅτου θὰ ἔλθω πάλιν κατὰ τὴν δευτέραν παρουσίαν, τί σὲ ἐνδιαφέρει αὐτό; Τί ἔχεις νὰ ὠφεληθῇς ἀπὸ ἀπόψεως πνευματικῆς, ἐὰν μάθῃς τί θὰ γίνη μὲ τὸν μαθητὴν αὐτόν; Σὺ ἀκολούθησέ με καὶ φρόντισε διὰ τὸν ἑαυτόν σου, δι’ αὐτά ποὺ σοῦ λέγω ἐγὼ καὶ ποὺ ἀφοροῦν ἐσέ».
Ἰωάν. 21,23
ἐξῆλθεν οὖν ὁ λόγος οὗτος εἰς τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος οὐκ ἀποθνήσκει· καὶ οὐκ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἀποθνήσκει, ἀλλ’ ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ;
Σωτηρόπουλου
Διαδόθηκε δὲ στοὺς ἀδελφοὺς αὐτὸς ὁ λόγος, ὅτι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος δὲν πεθαίνει. Ὁ Ἰησοῦς ὅμως δὲν εἶπε σ’ αὐτόν (τὸν Πέτρο), ὅτι δὲν πεθαίνει, ἀλλ’ (ὑποθετικῶς εἶπε), «Ἐὰν θέλω αὐτὸς νὰ ζῇ ἕως ὅτου ἐπανέλθω, τί σ’ ἐνδιαφέρει;».
Τρεμπέλα
Ἐκ παρεξηγήσεως λοιπὸν τῶν λόγων τούτων τοῦ Ἰησοῦ διεδόθη μεταξὺ τῶν ἀδελφῶν Χριστιανῶν ἡ φήμη αὐτή, ὅτι δηλαδὴ ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος δὲν πεθαίνει. Καὶ δὲν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν Πέτρον, ὅτι ὁ μαθητὴς αὐτὸς δὲν θὰ ἀποθάνῃ. Ἀλλ’ εἶπεν ὑποθετικῶς· Ἐὰν αὐτὸς θέλω νὰ μένῃ μέχρις ὅτου ἔλθω, τί νοιάζεσαι σύ;
Κολιτσάρα
Διαδόθηκε λοιπὸν ἡ φήμη αὐτῇ μεταξὺ τῶν ἀδελφῶν, ὅτι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος δὲν πεθαίνει. Καὶ δὲν εἶπεν εἰς τὸν Πέτρον ὁ Ἰησοῦς ὅτι ὁ μαθητὴς αὐτὸς δὲν πεθαίνει, ἀλλὰ ἐὰν ὑποθέσωμεν, ὅτι θέλω νὰ μένῃ αὐτὸς εἰς τὴν ζωήν, μέχρις ὅτου ἔλθω, αὐτὸ τί ἐνδιαφέρει ἐσένα;
Ἰωάν. 21,24
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ.
Σωτηρόπουλου
Αὐτὸς εἶναι ὁ μαθητής, ποὺ δίνει μαρτυρία γι’ αὐτά, καὶ ἔγραψε αὐτά, καὶ γνωρίζουμε, ὅτι ἡ μαρτυρία του εἶναι ἀληθινή.
Τρεμπέλα
Ὁ μαθητὴς δὲ ἐκεῖνος εἶναι αὐτός, ποὺ ἑξακολουθεῖ καὶ τώρα νὰ δίδῃ μαρτυρίαν δι’ αὐτά, ποὺ ἱστοροῦνται εἰς τὸ Εὐαγγέλιον τοῦτο, καὶ ὁ ὁποῖος κατέγραψε ταῦτα. Καὶ γνωρίζομεν, ὅτι ἡ μαρτυρία του εἶναι ἀληθής.
Κολιτσάρα
Αὐτὸς εἶναι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος, ποὺ δίδει τὴν μαρτυρίαν δι’ ὅλα αὐτὰ καὶ ποὺ τὰ ἔγραψεν εἰς τὸ Εὐγγέλιόν του. Καὶ γνωρίζομεν καλὰ ὅτι εἶναι ἀληθινὴ ἡ μαρτυρία του.
Ἰωάν. 21,25
ἔστι δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ὅσα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν, οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία. ἀμήν.
Σωτηρόπουλου
Ὑπάρχουν δὲ καὶ ἄλλα πολλά, ποὺ ἔκανε ὁ Ἰησοῦς, ποὺ ἐὰν γραφοῦν ἕνα πρὸς ἕνα, νομίζω, ὅτι οὔτε ὁλόκληρος ὁ κόσμος θὰ χωρέσῃ τὰ γραφόμενα βιβλία. Ἀμήν.
Τρεμπέλα
Ὑπάρχουν δὲ καὶ πολλὰ ἄλλα, ὅσα ἔκαμεν ὁ Ἰησοῦς, τὰ ὁποῖα, ἐὰν γράφωνται λεπτομερῶς ἕνα-ἕνα, νομίζω ὅτι καὶ αὐτὸς ὁ κόσμος μὲ ὅλας τὰς βιβλιοθήκας του δὲν θὰ χωρέσῃ τὰ βιβλία ποὺ θὰ γράφονται. Ἀληθῶς.
Κολιτσάρα
Ὑπάρχουν δὲ καὶ πολλὰ ἄλλα, ὅσα ἔκαμεν ὁ Ἰησοῦς, τὰ ὁποῖα ἐὰν ἤθελαν γραφῆ ἕνα πρὸς ἕνα, νομίζω ὅτι ὁλόκληρος ὁ κόσμος μὲ τὰς βιβλιοθήκας του δὲ θὰ ἐχωροῦσε τὰ βιβλία, ποὺ θὰ ἐγράφοντο. Πράγματι».