Βασιλειῶν Β'

Κεφάλαιο 1

Βασ. Β' 1,1

Καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Σαοὺλ καὶ Δαυῒδ ἀνέστρεψε τύπτων τὸν Ἀμαλήκ, καὶ ἐκάθισε Δαυῒδ ἐν Σεκελὰκ ἡμέρας δύο.

Κολιτσάρα

Μετὰ τὸν θάνατον τοῦ Σαοὺλ ὁ Δαυῒδ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τὴν ἐπιτυχῆ ἐκστρατείαν κατὰ τῶν Ἀμαληκιτῶν καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ δύο ἡμέρας εἰς τὴν πόλιν Σεκελάκ.

Τρεμπέλα

Μετὰ δὲ τὸν θάνατον τοῦ Σαοὺλ ἐπέστρεψεν ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὸν πόλεμον ἐναντίον τῶν Ἀμαληκιτῶν, τοὺς ὁποίους καὶ κατενίκησε. Καὶ ἔμεινεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν πόλιν Σεκελὰκ δυο ἡμέρας.

Βασ. Β' 1,2

καὶ ἐγενήθη τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἦλθεν ἐκ τῆς παρεμβολῆς ἐκ τοῦ λαοῦ Σαούλ, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ διερρωγότα, καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθεῖν αὐτὸν πρὸς Δαυῒδ καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν τρίτην ἡμέραν κατέφθασεν αἴφνης ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τοῦ Σαοὺλ ἕνας ἄνθρωπος μὲ ἐσχισμένα τὰ ἐνδύματά του καὶ μὲ χῶμα ἐπάνω εἰς τὸ κεφάλι του. Ὅταν αὐτὸς ἦλθε πρὸς τὸν Δαυΐδ, ἔπεσε πρηνὴς καὶ τὸν προσεκύνησε.

Τρεμπέλα

Κατὰ δὲ τὴν τρίτην ἡμέραν ἦλθεν εἰς τὴν Σεκελὰκ ἕνας ἄνδρας ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τῶν πολεμιστῶν τοῦ Σαούλ, ποὺ εἶχε σχισμένα τὰ ροῦχα του καὶ χῶμα ἐπάνω εἰς τὸ κεφάλι του διὰ νὰ δείχνῃ τὸ πένθος του. Καὶ μόλις εἰσῆλθεν αὐτὸς ἐκεῖ, ὅπου εὑρίσκετο ὁ Δαβίδ, ἔπεσε κατὰ γῆς καὶ τὸν ἐπροσκύνησε.

Βασ. Β' 1,3

καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυΐδ· πόθεν σὺ παραγίνῃ; καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ἰσραὴλ ἐγὼ διασέσωσμαι.

Κολιτσάρα

Τὸν ἠρώτησε τότε ὁ Δαυΐδ· «ἀπὸ ποῦ σὺ ἔρχεσαι;» Καὶ ἐκεῖνος εἶπεν· «ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τῶν Ἰσραηλιτῶν ἐγὼ ἔχω διασωθῇ».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Δαβὶδ τὸν ἐρώτησε: «Ἀπὸ ποὺ ἔρχεσαι σύ;» «Ἔρχομαι ἀπὸ τὸ στρατόπεδον τῶν Ἰσραηλιτῶν, διασώθηκα ἀπὸ τὴν καταστροφήν», τοῦ ἀπήντησεν ἐκεῖνος.

Βασ. Β' 1,4

καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυΐδ· τίς ὁ λόγος οὗτος; ἀπάγγειλόν μοι. καὶ εἶπεν ὅτι ἔφυγεν ὁ λαὸς ἐκ τοῦ πολέμου καὶ πεπτώκασι πολλοὶ ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ἀπέθανον· καὶ Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Τοῦ εἶπεν ὁ Δαυΐδ· «πῶς ἔχουν τὰ πράγματα ἐκεῖ; Πληροφόρησέ με». Ἐκεῖνος ἀπήντησεν, ὅτι ὁ στρατὸς ἡττήθη κατὰ τὸν πόλεμον καὶ ἐτράπη εἰς φυγήν, ὅτι ἔχουν φονευθῇ πολλοὶ ἀπὸ τὸν λαὸν καὶ ἀπέθανον. Ὁ δὲ Σαοὺλ καὶ ὁ Ἰωνάθαν, ὁ υἱός του, ἐπίσης ἐφονεύθησαν.

Τρεμπέλα

Τὸν ἐρώτησε τότε ὁ Δαβίδ: «Τί ἔχεις νὰ μοῦ πῇς; Τί ἀκριβῶς συνέβη; Πές μου νὰ μάθω». Καὶ τοῦ εἶπε ὅτι ἐτράπη εἰς φυγὴν ὁ στρατὸς ἀπὸ τὸ πεδίον τῆς μάχης καὶ ὅτι ἐπληγώθηκαν πολλοὶ ἀπὸ τοὺς στρατιώτας καὶ πέθαναν καὶ ὅτι πέθανε καὶ ὁ Σαοὺλ μὲ τὸν υἱόν του Ἰωνάθαν.

Βασ. Β' 1,5

καὶ εἶπε Δαυῒδ τῷ παιδαρίῳ τῷ ἀπαγγέλλοντι αὐτῷ· πῶς οἶδας ὅτι τέθνηκε Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν ὁ υἱὸς αὐτοῦ;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τὸν νεαρὸν αὐτὸν ἀγγελιαφόρον· «πῶς σὺ γνωρίζεις ὅτι ἐφονεύθη ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ υἱός του ὁ Ἰωνάθαν;»

Τρεμπέλα

«Καὶ πῶς γνωρίζεις ὅτι πέθανε ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ υἱός του ὁ Ἰωνάθαν;» ἐρώτησε ὁ Δαβὶδ τὸν νεαρόν, ποὺ τὸν ἐνημέρωνε.

Βασ. Β' 1,6

καὶ εἶπε τὸ παιδάριον τὸ ἀπαγγέλλον αὐτῷ· περιπτώματι περιέπεσον ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβουέ, καὶ ἰδοὺ Σαοὺλ ἐπεστήρικτο ἐπὶ τὸ δόρυ αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ τὰ ἅρματα καὶ οἱ ἱππάρχαι συνῆψαν αὐτῷ.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀγγελιαφόρος τοῦ εἶπε· «συνέβη νὰ περιπλανῶμαι εἰς τὸ ὄρος Γελδουὲ καὶ ἰδού, ὅτι ὁ Σαοὺλ εἶχε πέσει πληγωμένος ἐπάνω εἰς τὸ δόρυ του. Τὰ δὲ ἅρματα καὶ τὸ ἱππικὸν τῶν Φιλισταίων εἶχον πλησιάσει πρὸς αὐτόν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπήντησεν εἰς αὐτὸν ὁ νεαρός: «Εὐρέθηκα κατὰ σύμπτωσιν εἰς τὸ βουνὸ Γελβουὲ καὶ ἐκεῖ ποὺ ἐβάδιζα εἶδα τὸν Σαοὺλ νὰ στηρίζεται εἰς τὸ δόρυ του πληγωμένος καὶ τὰ ἅρματα καὶ τὸ ἱππικὸν τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων νὰ εὑρίσκωνται πλησίον του.

Βασ. Β' 1,7

καὶ ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὰ ὀπίσω αὐτοῦ καὶ εἶδέ με καὶ ἐκάλεσέ με, καὶ εἶπα· ἰδοὺ ἐγώ.

Κολιτσάρα

Ἐγύρισεν ὁ Σαοὺλ τὴν κεφαλήν του πρὸς τὰ ὀπίσω, μὲ εἶδε, μὲ ἐκάλεσε καὶ ἐγὼ εἶπα· Ἰδοὺ ἐγώ· εἶμαι εἰς τὰς διαταγάς σου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐγύρισεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὰ πίσω καὶ μὲ εἶδε καὶ μὲ ἐφώναξε καὶ τοῦ εἶπα: «Ὁρίστε, ἐδῶ εἶμαι, εἰς τὰς διαταγάς σου!»

Βασ. Β' 1,8

καὶ εἶπέ μοι· τίς εἶ σύ; καὶ εἶπα· Ἀμαληκίτης ἐγώ εἰμι.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνος μοῦ εἶπε· Ποιὸς εἶσαι σύ; Τοῦ εἶπα ὅτι ἐγὼ εἶμαι Ἀμαληκίτης.

Τρεμπέλα

Καὶ μοῦ εἶπε: «Ποιὸς εἶσαι;» «Εἶμαι Ἀμαληκίτης», τοῦ ἀπήντησα.

Βασ. Β' 1,9

καὶ εἶπε πρός με· στῆθι δὴ ἐπάνω μου καὶ θανάτωσόν με, ὅτι κατέσχε με σκότος δεινόν, ὅτι πᾶσα ἡ ψυχή μου ἐν ἐμοί.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνος τότε μοῦ εἶπε· Ἔλα, σὲ παρακαλῶ ἐδῶ κοντά μου καὶ θανάτωσέ με, διότι μὲ κατέλαβε μεγάλη σκοτοδίνη θανάτου. Ἐν τούτοις ἡ ζωή μου ὑπάρχει ἀκόμη ἐντός μου.

Τρεμπέλα

«Στάσου ἐδῶ», μοῦ εἶπεν ἐκεῖνος, «καὶ βάλε τὸ χέρι σου ἐπάνω μου καὶ σκότωσέ με, διότι μὲ ἐκυρίευσε σκοτοδίνη ἀπὸ τὰς πληγάς μου, ἀλλ’ ἡ ψυχή μου εὑρίσκεται ἀκόμη μέσα μου. Θέλω νὰ πεθάνω».

Βασ. Β' 1,10

καὶ ἐπέστην ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσα αὐτόν, ὅτι ᾔδειν ὅτι οὐ ζήσεται μετὰ τὸ πεσεῖν αὐτόν· καὶ ἔλαβον τὸ βασίλειον τὸ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ τὸν χλιδῶνα τὸν ἐπὶ τοῦ βραχίονος αὐτοῦ καὶ ἐνήνοχα αὐτὰ τῷ κυρίῳ μου ὧδε.

Κολιτσάρα

Τὸν ἐπλησίασα καὶ τὸν ἐθανάτωσα, διότι ἐγνώριζα ὅτι δὲν ἐπρόκειτο πλέον νὰ ζήσῃ ὕστερα ἀπὸ τὴν πληγήν, ποὺ εἶχε λάβει. Ἐπῆρα κατόπιν τὸ βασιλικὸν διάδημα, ποὺ εἶχε εἰς τὴν κεφαλήν του, καὶ τὸ βραχιόλι αὐτὸ τὸ ὁποῖον ἔφερεν εἰς τὸν βραχίονά του, καὶ αὐτὰ τὰ ἔχω φέρει ἐδῶ εἰς σὲ τὸν κύριόν μου».

Τρεμπέλα

Τὸν ἐπλησίασα λοιπὸν καὶ τὸν ἐσκότωσα, διότι ἐκατάλαβα ὅτι δὲν ἐπρόκειτο να ζήσῃ μετὰ τὸ σοβαρώτατον τραῦμα του. Καὶ ἐπῆρα τὸ βασιλικόν του διάδημα, ποὺ ἦτο εἰς τὸ κεφάλι του, καὶ τὸ βραχιόλι ἀπὸ τὸν βραχίονά του καὶ τὰ ἔφερα ἐδῶ εἰς σέ, τὸν κύριόν μου».

Βασ. Β' 1,11

καὶ ἐκράτησε Δαυῒδ τῶν ἱματίων αὐτοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτά, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπόνεσεν ἀπὸ τὴν ἀγγελίαν αὐτήν, ἔπιασε τὰ ἐνδύματά του καὶ τὰ διέρρηξε καὶ ὅλοι οἱ ἄλλοι ἄνδρες, ὅσοι ἦσαν μαζῆ μὲ αὐτόν, ἔσχισαν τὰ ἐνδύματά των.

Τρεμπέλα

Ὅταν τὰ ἄκουσε αὐτὰ ὁ Δαβίδ, ἔπιασε καὶ ἔσχισε τὰ ροῦχα του. Μαζί του ἔσχισαν τὰ ροῦχα των καὶ ὅλοι οἱ ἄνδρες, ποὺ τὸν περιστοίχιζαν.

Βασ. Β' 1,12

καὶ ἐκόψαντο καὶ ἔκλαυσαν καὶ ἐνήστευσαν ἕως δείλης ἐπὶ Σαοὺλ καὶ ἐπὶ Ἰωνάθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὸν λαὸν Ἰούδα καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραήλ, ὅτι ἐπλήγησαν ἐν ῥομφαίᾳ.

Κολιτσάρα

Ἐκτυποῦσαν τὰ στήθη των, ἔκλαυσαν καὶ ἐνήστευσαν ἕως τὸ ἀπόγευμα διὰ τὸν θάνατον τοῦ Σαούλ, διὰ τὸν θάνατον τοῦ υἱοῦ του Ἰωνάθαν, διὰ τὸν ἰσραηλιτικὸν στρατόν, δι’ ὅλον τὸν λαὸν τοῦ Ἰσραήλ, δι’ ὅλους ἐκείνους οἱ ὁποῖοι ἔπεσαν ἐν στόματι ρομφαίας.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐθρήνησαν καὶ ἔκλαυσαν καὶ ἐνήστευσαν μέχρι τὸ δειλινὸν διὰ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν Ἰωνάθαν, τὸν υἱὸν του, καὶ διὰ τὸν στρατὸν τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα καὶ δι’ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας, ποὺ ἐφονεύθησαν μὲ ρομφαίαν.

Βασ. Β' 1,13

καὶ εἶπε Δαυῒδ τῷ παιδαρίῳ τῷ ἀπαγγέλλοντι αὐτῷ· πόθεν εἶ σύ; καὶ εἶπεν· υἱὸς ἀνδρὸς παροίκου Ἀμαληκίτου ἐγώ εἰμι.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τὸν νεαρὸν αὐτὸν ἀγγελιαφόρον· «ἀπὸ ποῦ εἶσαι σύ;» Ἐκεῖνος εἶπεν· «ἐγὼ εἶμαι υἱὸς ἑνὸς Ἀμαληκίτου, ὁ ὁποῖος παροικεῖ εἰς τὴν γῆν τῶν Ἰουδαίων».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρώτησε πάλιν ὁ Δαβὶδ τὸν νεαρὸν ἀγγελιαφόρον: «Ἀπὸ ποῦ εἶσαι;» «Εἶμαι υἱὸς ἐνὸς Ἀμαληκίτου, ποὺ μένει ἀνάμεσα εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας», ἀπεκρίθη ἐκεῖνος.

Βασ. Β' 1,14

καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυΐδ· πῶς οὐκ ἐφοβήθης ἐπενεγκεῖν χεῖρά σου διαφθεῖραι τὸν χριστὸν Κυρίου;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε πρὸς αὐτόν· «πῶς, λοιπόν, δὲν ἐφοβήθης νὰ καταφέρῃς φονικὴν τὴν χεῖρά σου ἐναντίον τοῦ Σαοὺλ καὶ νὰ φονεύσῃς τὸν βασιλέα, τὸν ὁποῖον ὁ Κύριος εἶχε χρίσει;»

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπε τότε ὁ Δαβίδ: «Πῶς δὲν ἐφοβήθης νὰ σηκώσῃς τὸ χέρι σου διὰ να σκοτώσῃς ἐκεῖνον, ποὺ εἶχε χρισθῇ ἀπὸ τὸν Κύριον εἰς τὸ βασιλικὸν ἀξίωμα;»

Βασ. Β' 1,15

καὶ ἐκάλεσε Δαυῒδ ἓν τῶν παιδαρίων αὐτοῦ καὶ εἶπε· προσελθὼν ἀπάντησον αὐτῷ· καὶ ἐπάταξεν αὐτόν, καὶ ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Προσεκάλεσε τότε ὁ Δαυῒδ ἕνα ἀπὸ τοὺς νεαροὺς ἄνδρας του καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «πάρε τον καὶ θανάτωσέ τον». Ἐκεῖνος τὸν ἐκτύπησε καὶ τὸν ἐφόνευσεν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐφώναξεν ὁ Δαβὶδ ἕνα ἀπὸ τοὺς νεαροὺς πολεμιστάς του καὶ τοῦ εἶπε: «Πλησίασε καὶ δῶσε του τὴν ἀπάντησιν, ποὺ τοῦ πρέπει». Καὶ τὸν ἐκτύπησεν ἐκεῖνος θανασίμως καὶ πέθανε ἐπὶ τόπου.

Βασ. Β' 1,16

καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Δαυΐδ· τὸ αἷμά σου ἐπὶ τὴν κεφαλήν σου, ὅτι τὸ στόμα σου ἀπεκρίθη κατὰ σοῦ λέγων ὅτι, ἐγὼ ἐθανάτωσα τὸν χριστὸν Κυρίου.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν ἐκτελεσθέντα ἐκεῖνον Ἀμαληκίτην· «τὸ αἷμα σου, ποὺ ἐχύθη, θὰ πέσῃ εἰς τὸ κεφάλι σου, διότι σὺ εἶσαι ἔνοχος. Μὲ τὸ ἴδιο σου τὸ στόμα κατέθεσες ἐναντίον σου, ὅτι σὺ ἐθανάτωσες τὸν βασιλέα τὸν χριστὸν τοῦ Κυρίου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐστράφη πρὸς τὸν νεκρὸν ὁ Δαβὶδ καὶ εἶπε: «Ἡ εὐθύνῃ διὰ τὸ αἷμα σου πέφτει εἰς τὸ κεφάλι σου, διότι τὸ ἴδιο τὸ στόμα σου ἔδωσε μαρτυρίαν ἐναντίον σου, ὅταν εἶπες: «Ἐγὼ ἐθανάτωσα τὸν χριστὸν Κυρίου, δηλαδὴ τὸν βασιλέα».

Βασ. Β' 1,17

Καὶ ἐθρήνησε Δαυῒδ τὸν θρῆνον τοῦτον ἐπὶ Σαοὺλ καὶ ἐπὶ Ἰωνάθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Συνέθεσε ὁ Δαυῒδ θλιβερὸ μοιρολόγι, θρῆνον, διὰ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ Ἰωνάθαν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐθρήνησεν ὁ Δαβὶδ μὲ αὐτὸ τὸ λυπητερὸν ᾆσμα τὸν θάνατον τοῦ Σαοὺλ καὶ τοῦ υἱοῦ του Ἰωνάθαν.

Βασ. Β' 1,18

καὶ εἶπε τοῦ διδάξαι τοὺς υἱοὺς Ἰούδα· ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ βιβλίου τοῦ εὐθοῦς.

Κολιτσάρα

Διέταξε δὲ νὰ διδαχθοῦν αὐτὸ τὸ θρηνῶδες ἆσμα καὶ νὰ τὸ μάθουν οἱ τῆς φυλῆς Ἰούδα. Αὐτὸ δὲ ἔχει καταγραφῆ εἰς τὸ ποιητικὸν βιβλίον, τὸ ὀνομαζόμενον «Βιβλίον τοῦ Δικαίου».

Τρεμπέλα

Εἶπε μάλιστα νὰ μάθουν τὸ ᾆσμα αὐτὸ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, διὰ νὰ θρηνοῦν ἔτσι καὶ ἐκεῖνοι. Καὶ πράγματι ἔχει γραφῆ εἰς τὸ ποιητικὸν βιβλίον, ποὺ ὀνομάζεται «Βιβλίον τοῦ Εὐθοῦς ἢ τοῦ Δικαίου».

Βασ. Β' 1,19

Στήλωσον, Ἰσραήλ, ὑπὲρ τῶν τεθνηκότων ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματιῶν· πῶς ἔπεσαν δυνατοί;

Κολιτσάρα

«Ἀνεγείρατε στήλας, Ἰσραηλῖται, δι’ αὐτούς, οἱ ὁποῖοι ἀπέθαναν ἐπάνω εἰς τὸ ὑψηλὸν ὄρος Γελβουέ. Πῶς ἔπεσαν οἱ δυνατοὶ αὐτοὶ ἥρωες, ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ Ἰωνάθαν;

Τρεμπέλα

«Μὴ ξεχνᾶτε ποτέ, Ἰσραηλῖται, αὐτοὺς ποὺ πέθαναν. Κάμετε στήλας εἰς τὰ ὑψώματά σας δι’ αὐτοὺς ποὺ ἐκτυπήθηκαν. Πῶς ἔπεσαν ἀλήθεια οἱ ἥρωες, ἡ δόξᾳ τοῦ Ἰσραήλ!

Βασ. Β' 1,20

μὴ ἀναγγείλητε ἐν Γὲθ καὶ μὴ εὐαγγελίσησθε ἐν ταῖς ἐξόδοις Ἀσκάλωνος, μή ποτε εὐφρανθῶσι θυγατέρες ἀλλοφύλων, μή ποτε ἀγαλλιάσωνται θυγατέρες τῶν ἀπεριτμήτων.

Κολιτσάρα

Φροντίσατε, νὰ μὴ γίνῃ αὐτὸ γνωστὸν εἰς τὴν πόλιν Γέθ. Νὰ μὴ τὸ μάθουν οἱ δρόμοι τῆς Ἀσκάλωνος ὡς εὐαγγέλιον χαρᾶς, διὰ νὰ μὴ εὐφρανθοῦν αἱ θυγατέρες τῶν ἀλλοφύλων καὶ νὰ μὴ χαροῦν οἱ κόρες τῶν ἀπεριτμήτων.

Τρεμπέλα

Μὴ τὸ πῆτε εἰς τὴν Γὲθ καὶ μὴ ἀνακοινώσετε τὴν εὐχάριστον διὰ τοὺς ἐχθροὺς εἴδησιν εἰς τοὺς δρόμους καὶ τὰς πλατείας τῆς Ἀσκάλωνος, διὰ νὰ μὴ χαροῦν οἱ θυγατέρες τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων καὶ νὰ μὴ πανηγυρίσουν οἱ θυγατέρες τῶν ἀπεριτμήτων.

Βασ. Β' 1,21

ὄρη τὰ ἐν Γελβουὲ μὴ καταβάτω δρόσος καὶ μὴ ὑετὸς ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἀγροὶ ἀπαρχῶν, ὅτι ἐκεῖ προσωχθίσθη θυρεὸς δυνατῶν, θυρεὸς Σαοὺλ οὐκ ἐχρίσθη ἐν ἐλαίῳ.

Κολιτσάρα

Ὄρος Γελβουέ, νὰ μὴ πέσῃ ποτὲ ἐπάνω σου δροσιά· καὶ βροχὴ νὰ μὴ σὲ ποτίσῃ νὰ μὴ καρποφορήσουν οἱ ἀγροί σου, διότι ἐκεῖ κατέπεσε καταφρονημένη ἡ ἀσπὶς τῶν δυνατῶν. Ἡ ἀσπίδα τοῦ Σαοὺλ δὲν ἠλείφθη μὲ ἔλαιον καὶ ἐσκούριασε.

Τρεμπέλα

Ἐσεῖς, βουνὰ τοῦ Γελβουέ, να μὴ δῆτε ποτὲ δροσιὰ καὶ βροχὴ καὶ τὰ χωράφια σας νὰ μὴ καρποφορήσουν· διότι ἐκεῖ ἔπεσε καὶ ἔμεινε περιφρονημένη ἡ ἀσπίδα τῶν ἡρώων. Ἐκεῖ ἡ ἀσπίδα τοῦ Σαοὺλ δὲν ἀλείφθηκε μὲ λάδι, ἐγκατελείφθη, ἐσκούριασε καὶ ἔγινε ἄχρηστη.

Βασ. Β' 1,22

ἀφ’ αἵματος τραυματιῶν καὶ ἀπὸ στέατος δυνατῶν τόξον Ἰωνάθαν οὐκ ἀπεστράφη κενὸν εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ ῥομφαία Σαοὺλ οὐκ ἀνέκαμψε κενή.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὸ αἷμα καὶ τὸ λίπος τῶν φονευομένων ἐχθρῶν ποτὲ δὲν ἐγύριζε χωρὶς ἐπιτυχίας τὸ ἔνδοξον τόξον τοῦ Ἰωνάθαν! Τὸ ἴδιο καὶ ἡ ρομφαία τοῦ Σαούλ· ποτὲ δὲν ἐπέστρεψεν ἀδειανὴ ἀπὸ ἡρωϊκὰ κατορθώματα.

Τρεμπέλα

Ποτὲ ἕως τότε δὲν ἐγύρισε πίσω χωρὶς αἵματα τραυματιῶν καὶ χωρὶς λίπη δυνατῶν ἐχθρῶν τὸ τόξον τοῦ Ἰωνάθαν. Ποτὲ δὲν ἐπέστρεψε ἀδειανὴ καὶ ἄπρακτη καὶ ἡ ρομφαία τοῦ Σαούλ.

Βασ. Β' 1,23

Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν, οἱ ἠγαπημένοι καὶ ὡραῖοι, οὐ διακεχωρισμένοι, εὐπρεπεῖς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ ἐν τῷ θανάτῳ αὐτῶν οὐ διεχωρίσθησαν· ὑπὲρ ἀετοὺς κοῦφοι καὶ ὑπὲρ λέοντας ἐκραταιώθησαν.

Κολιτσάρα

Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν, σεῖς οἱ τόσον ἀγαπημένοι καὶ ὡραῖοι, δὲν ἐχωρισθήκατε κατὰ τὸ διάστημα τῆς ζωῆς σας. Εὐπρεπεῖς καὶ ὡραῖοι ὑπήρξατε εἰς τὴν ζωήν σας· καὶ εἰς αὐτὸν ἀκόμη τὸν θάνατόν των δὲν ἐχωρίσθησαν ἀναμεταξύ των. Ἐλαφρότεροι ἀπὸ τοὺς ἀετοὺς καὶ περισσότερον ἰσχυροὶ ἀπὸ τοὺς λέοντας!

Τρεμπέλα

Ὁ Σαοὺλ καὶ ὁ Ἰωνάθαν, οἱ ἀγαπημένοι καὶ ὡραῖοι καὶ πάντα ἐνωμένοι! Ἦσαν εὐπρεπεῖς εἰς τὴν ζωήν των καὶ δὲν ἐχωρίσθησαν οὔτε εἰς τὸν θάνατον. Ἦσαν πιὸ ἐλαφροὶ καὶ ἀπὸ ἀετοὺς καὶ πιὸ δυνατοὶ καὶ ἀπὸ λεοντάρια.

Βασ. Β' 1,24

θυγατέρες Ἰσραήλ, ἐπὶ Σαοὺλ κλαύσατε, τὸν ἐνδιδύσκοντα ὑμᾶς κόκκινα μετὰ κόσμου ὑμῶν, τὸν ἀναφέροντα κόσμον χρυσοῦν ἐπὶ τὰ ἐνδύματα ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Θυγατέρες Ἱερουσαλήμ, θρηνήσατε διὰ τὸν Σαούλ, ὁ ὁποῖος σᾶς ἐνέδυε μὲ ἑορταστικὰ κόκκινα ἐνδύματα καὶ μὲ κοσμήματα, λάφυρα τῶν ἐχθρῶν, ὁ ὁποῖος σᾶς προσέφερε χρυσᾶ κοσμήματα ἐπάνω εἰς τὰ ἐνδύματά σας.

Τρεμπέλα

Κλαύσατε, θυγατέρες τοῦ Ἰσραήλ, διὰ τὸν Σαούλ, ποὺ σᾶς ἔντυνε μὲ κόκκινα ἐνδύματα μὲ στολίδια, ποὺ τὰ ἔπαιρνε ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς, καὶ σᾶς ἔφερνε χρυσᾶ στολίδια διὰ τὰ φορέματά σας.

Βασ. Β' 1,25

πῶς ἔπεσαν δυνατοὶ ἐν μέσῳ τοῦ πολέμου· Ἰωνάθαν ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματίας.

Κολιτσάρα

Πῶς ἔπεσαν οἱ δυνατοὶ αὐτοὶ ἥρωες κατὰ τὸν πόλεμον! Ὁ Ἰωνάθαν εἰς τὰ ὑψηλὰ μέρη τοῦ ὄρους Γελβουὲ ἐφονεύθη.

Τρεμπέλα

Πῶς ἔπεσαν ἀλήθεια οἱ ἥρωες μέσα εἰς τὴν μάχην! Ὦ Ἰωνάθαν! Ἀπέθανε πληγωμένος εἰς τὰ ὑψώματά σου, Γελβουέ!

Βασ. Β' 1,26

ἀλγῶ ἐπὶ σοί, ἀδελφέ μου Ἰωνάθαν· ὡραιώθης μοι σφόδρα, ἐθαυμαστώθη ἡ ἀγάπησίς σου ἐμοὶ ὑπὲρ ἀγάπησιν γυναικῶν.

Κολιτσάρα

Ἀδελφέ μου Ἰωνάθαν, πονῶ διὰ τὸν θάνατόν σου! Ὑπῆρξες δι’ ἐμὲ τὸ ὡραιότερον πρόσωπον. Σὲ ἠγάπησα περισσότερον, ἀπὸ ὅσον εἶναι δυνατὸν νὰ ἀγαπηθῇ μία γυναῖκα. Πῶς ἔπεσαν οἱ δυνατοί!

Τρεμπέλα

Πονῶ καὶ ὑποφέρω διὰ σέ, ἀδελφέ μου Ἰωνάθαν. Ἤσουν δι’ ἐμὲ ἐξαιρετικὰ ὡραῖος! Ἡ ἀγάπη μου πρὸς σὲ ἦτο ἀνωτέρα καὶ αὐτῆς τῆς ἀγάπης τῶν γυναικῶν, ποὺ εἶναι ἐκ φύσεως πολὺ δυνατή.

Βασ. Β' 1,27

πῶς ἔπεσαν δυνατοὶ καὶ ἀπώλοντο σκεύη πολεμικά;

Κολιτσάρα

Πῶς ἐχάθησαν τὰ ἔνδοξα πολεμικά των ὅπλα»!

Τρεμπέλα

Πῶς ἔγινε καὶ κατέπεσαν οἱ ἥρωες καὶ ἐχάθηκαν τὰ δοξασμένα ὅπλα των!»

Κεφάλαιο 2

Βασ. Β' 2,1

Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπηρώτησε Δαυῒδ ἐν Κυρίῳ λέγων· εἰ ἀναβῶ εἰς μίαν τῶν πόλεων Ἰούδα; καὶ εἶπε Κύριος πρὸς αὐτόν· ἀνάβηθι. καὶ εἶπε Δαυΐδ· ποῦ ἀναβῶ; καὶ εἶπεν· εἰς Χεβρών.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτὰ ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τὸν Κύριον λέγων· «νὰ μεταβῶ, διὰ νὰ ἐγκατασταθῶ εἰς μίαν ἀπὸ τὰς πόλεις τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα;» Ὁ Κύριος τοῦ ἀπήντησε· «πήγαινε». Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε καὶ πάλιν· «ποῦ νὰ μεταβῶ;» Ὁ δὲ Κύριος τοῦ εἶπεν· «εἰς τὴν Χεβρών».

Τρεμπέλα

Μετὰ τὸν θρῆνον διὰ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν Ἰωνάθαν ἐρώτησε ὁ Δαβὶδ τὸν Κύριον καὶ εἶπε: «Νὰ ἀνεβῶ εἰς μίαν ἀπὸ τὰς πόλεις τῆς φυλῆς Ἰούδα;» Καὶ ὁ Κύριος τοῦ ἀπεκρίθη: «Ἀνέβα». Καὶ ἐρώτησε πάλιν ὁ Δαβίδ: «Ποὺ ἀκριβῶς νὰ ὑπάγω;» «Εἰς τὴν Χεβρών», τοῦ ἀπήντησεν ὁ Κύριος.

Βασ. Β' 2,2

καὶ ἀνέβη ἐκεῖ Δαυῒδ εἰς Χεβρὼν καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ, Ἀχινόομ ἡ Ἰεζραηλῖτις καὶ Ἀβιγαία ἡ γυνὴ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου,

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ μετέβη πράγματι εἰς τὴν Χεβρών, μαζῆ δὲ μὲ αὐτὸν καὶ αἱ δύο σύζυγοί του, ἡ Ἀχινόομ ἡ Ἰεζραηλῖτις, καὶ ἡ Ἀβιγαία ἡ γυνὴ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀνέβη ἐκεῖ, εἰς τὴν Χεβρών, ὁ Δαβὶδ μαζὶ μὲ τὰς δύο γυναῖκας του, τὴν Ἀχινόομ ἀπὸ τὴν Ἰεζράελ καὶ τὴν Ἀβιγαίαν, τὴν γυναῖκα τοῦ Νάβαλ ἀπὸ τὸ Κάρμηλον.

Βασ. Β' 2,3

καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ, ἕκαστος καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ, καὶ κατῴκουν ἐν ταῖς πόλεσι Χεβρών.

Κολιτσάρα

Μαζῆ του ἐπίσης ἀνέβησαν καὶ οἱ ἄνδρες του, ὁ καθένας μὲ τὴν οἰκογένειάν του, καὶ κατοικοῦσαν εἰς τὰς πόλεις τῆς Χεβρών.

Τρεμπέλα

Τὸν ἀκολούθησαν δὲ καὶ οἱ ἄνδρες, ποὺ ἦσαν μαζί του, καθένας μὲ τὴν οἰκογένειάν του καὶ ἐγκατεστάθησαν εἰς τὰς πόλεις τῆς περιοχῆς τῆς Χεβρών.

Βασ. Β' 2,4

καὶ ἔρχονται ἄνδρες τῆς Ἰουδαίας καὶ χρίουσι τὸν Δαυῒδ ἐκεῖ τοῦ βασιλεύειν ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα. Καὶ ἀπήγγειλαν τῷ Δαυῒδ λέγοντες· ὅτι οἱ ἄνδρες Ἰαβὶς τῆς Γαλααδίτιδος ἔθαψαν τὸν Σαούλ.

Κολιτσάρα

Ἦλθον τότε ἐκεῖ ἄνδρες ἐκ τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα καὶ ἔχρισαν τὸν Δαυῒδ βασιλέα, διὰ νὰ βασιλεύσῃ εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Ἰούδα. Ἀνήγγειλαν δὲ εἰς τὸν Δαυῒδ καὶ εἶπαν, ὅτι οἱ ἄνδρες τῆς Ἰαβίς, ἡ ὁποία εὑρίσκεται εἰς χώραν Γαλαάδ, ἐπῆραν καὶ ἔθαψαν τὸ σῶμα τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ἔρχονται λοιπὸν τότε ἄνδρες Ἰουδαῖοι καὶ χρίουν ἐκεῖ τὸν Δαβὶδ βασιλέα τῆς φυλῆς Ἰούδα. Ἀνεκοίνωσαν δὲ εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπαν ὅτι οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως Ἰαβὶς τῆς περιοχῆς Γαλαὰδ ἐνδιεφέρθησαν καὶ ἔθαψαν τὸν Σαούλ.

Βασ. Β' 2,5

καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ ἀγγέλους πρὸς τοὺς ἡγουμένους Ἰαβὶς τῆς Γαλααδίτιδος καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Δαυΐδ· εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἐποιήσατε τὸ ἔλεος τοῦτο ἐπὶ τὸν κύριον ὑμῶν, ἐπὶ Σαοὺλ τὸν χριστὸν Κυρίου καὶ ἐθάψατε αὐτὸν καὶ Ἰωνάθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔστειλε πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς Ἰαβὶς ἀγγελιαφόρους καὶ τοὺς εἶπεν· «εὐλογημένοι ἂς εἶσθε σεῖς ἀπὸ τὸν Θεόν, διότι ἐδείξατε αὐτὴν τὴν μεγάλην καλωσύνην πρὸς τὸν κύριόν σας, πρὸς τὸν Σαούλ, τὸν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ χρισθέντα βασιλέα, καὶ ἐθάψατε αὐτὸν καὶ τὸν υἱόν του τὸν Ἰωνάθαν.

Τρεμπέλα

Μόλις τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ Δαβίδ, ἔστειλεν ἀγγελιαφορους πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς Ἰαβὶς τῆς περιοχῆς Γαλαὰδ καὶ τοὺς εἶπεν ὁ νέος βασιλεύς: «Νὰ εἶσθε εὐλογημένοι ἀπὸ τὸν Κύριον, διότι ἐκάνατε τὸ ἔργον αὐτὸ τῆς εὐσπλαγχνίας καὶ τιμῆς πρὸς τὸν κύριον σας, τὸν Σαούλ, ποὺ εἶχε χρισθῆ ἀπὸ τὸν Κύριον εἰς τὸ βασιλικὸν ἀξίωμα, καὶ ἐθάψατε αὐτὸν καὶ τὸν υἱόν του Ἰωνάθαν.

Βασ. Β' 2,6

καὶ νῦν ποιήσαι Κύριος μεθ’ ὑμῶν ἔλεος καὶ ἀλήθειαν, καί γε ἐγὼ ποιήσω μεθ’ ὑμῶν τὰ ἀγαθὰ ταῦτα, ὅτι ἐποιήσατε τὸ ῥῆμα τοῦτο·

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα εὔχομαι καὶ παρακαλῶ τὸν Θεόν, νὰ δείξῃ πρὸς σᾶς τὸ ἔλεός του καὶ τὴν προστασίαν του. Ἀλλὰ καὶ ἐγὼ ὁ ἴδιος θὰ σᾶς προσφέρω πρὸς ἀμοιβήν σας ἀγαθά, διότι ἐδείξατε τέτοιαν καλὴν διαγωγὴν ἀπέναντι τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Εὔχομαι λοιπὸν νὰ δείξῃ ἀπέναντί σας ὁ Κύριος τὴν εὐσπλαγχνίαν Του καὶ τὴν ἀξιοπιστίαν Του ὡς πρὸς τὰς εὐλογίας, ποὺ ὑπόσχεται εἰς τοὺς ἀγαθούς. Σᾶς διαβεβαιώνω δὲ καὶ ἐγὼ ὅτι θὰ ἀνταμείψω τὴν καλὴν πρᾶξιν σας, διότι ἦτο πολὺ σπουδαῖον αὐτὸ ποὺ ἐκάνατε.

Βασ. Β' 2,7

καὶ νῦν κραταιούσθωσαν αἱ χεῖρες ὑμῶν καὶ γίνεσθε εἰς υἱοὺς δυνατούς, ὅτι τέθνηκεν ὁ κύριος ὑμῶν Σαούλ, καί γε ἐμὲ κέχρικεν ὁ οἶκος Ἰούδα ἐφ’ ἑαυτὸν εἰς βασιλέα.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα λάβετε θάρρος, ἀναδειχθῆτε γενναῖοι, διότι ἂν ὁ κύριός σας ὁ Σαοὺλ ἀπέθανεν, ἡ φυλὴ ὅμως τοῦ Ἰούδα ἔχει χρίσει ἐμὲ βασιλέα της. Ἐγὼ θὰ σᾶς ἔχω ὑπὸ τὴν προστασίαν μου».

Τρεμπέλα

Εὔχομαι νὰ εἶναι δυνατὰ τὰ χέρια σας καὶ νὰ εἶσθε πάντα ἄνθρωποι γενναῖοι, διότι πέθανε μὲν ὁ Σαούλ, ὁ κύριός σας, ἀλλ’ ἤδη ἔχρισεν ἐμὲ ἡ φυλὴ Ἰούδα βασιλέα της. Θὰ εἶμαι λοιπὸν ὁ προστάτης σας.

Βασ. Β' 2,8

Καὶ Ἀβεννὴρ υἱὸς Νὴρ ἀρχιστράτηγος τοῦ Σαοὺλ ἔλαβε τὸν Ἰεβοσθὲ υἱὸν Σαοὺλ καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐκ τῆς παρεμβολῆς εἰς Μαναὲμ

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ ὅμως, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, ὁ ἀρχιστράτηγος τοῦ Σαούλ, παρέλαβε τὸν Ἰεβοσθέ, τὸν υἱὸν τοῦ Σαούλ, καὶ τὸν μετέφερε ἀπὸ τὸ στρατόπεδον, ὅπου εἶχε γίνει ἡ μάχῃ Μαναέμ,

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, ποὺ ἦτο ἀρχιστράτηγος τοῦ Σαούλ, ἐπῆρε τὸν υἱὸν τοῦ Σαούλ, τὸν Ἰεβοσθέ, ἀπὸ τὸ στρατόπεδον καὶ τὸν ἔφερεν ἐπάνω εἰς τὴν πόλιν Μαναέμ.

Βασ. Β' 2,9

καὶ ἐβασίλευσεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν Γαλααδῖτιν καὶ ἐπὶ τὸν Θασιρὶ καὶ ἐπὶ τὴν Ἰεζράελ καὶ ἐπὶ τὸν Ἐφραὶμ καὶ ἐπὶ τὸν Βενιαμὶν καὶ ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

καὶ τὸν ἀνεκήρυξε βασιλέα εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας τῆς χώρας Γαλαάδ, Θασιρί, Ἰεζράελ, Ἐφραίμ, Βενιαμὶν καὶ εἰς ὅλους τοὺς ἄλλους Ἰσραηλίτας.

Τρεμπέλα

Καὶ τὸν ἐγκατέστησε βασιλέα εἰς τὰς περιοχὰς Γαλαάδ, Θασιρὶ καὶ Ἰεζράελ καὶ εἰς τὰς χώρας τῶν φυλῶν Ἐφραὶμ καὶ Βενιαμὶν καὶ εἰς ὅλους τοὺς ἄλλους Ἰσραηλίτας.

Βασ. Β' 2,10

τεσσαράκοντα ἐτῶν Ἰεβοσθὲ υἱὸς Σαούλ, ὅτε ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ δύο ἔτη ἐβασίλευσε, πλὴν τοῦ οἴκου Ἰούδα, οἳ ἦσαν ὀπίσω Δαυΐδ·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰεβοσθέ, ὁ υἱὸς αὐτὸς τοῦ Σαούλ, ἦτο τεσσαράκοντα ἐτῶν, ὅταν ἀνεκηρύχθη βασιλεὺς ἐπὶ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Δύο μόνον ἔτη ἐβασίλευσεν εἰς τὰς ἄλλας περιοχάς, πλὴν τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα, ἡ ὁποία εἶχεν ὡς βασιλέα της τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἀνεκηρύχθη βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ ὁ Ἰεβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, ἦτο σαράντα ἐτῶν. Ἐβασίλευσε δὲ ἐπὶ δύο ἔτη εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας, πλὴν τῆς φυλῆς Ἰούδα, ποὺ εἶχεν ἀνακηρύξει βασιλέα της τὸν Δαβίδ.

Βασ. Β' 2,11

καὶ ἐγένοντο αἱ ἡμέραι, ἃς Δαυῒδ ἐβασίλευσεν ἐν Χεβρὼν ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα, ἑπτὰ ἔτη καὶ μῆνας ἕξ.

Κολιτσάρα

Τὸ χρονικὸν διάστημα, κατὰ τὸ ὁποῖον ὁ Δαυΐδ εἶχεν ἐγκατασταθῇ ὡς βασιλεὺς εἰς Χεβρὼν ἐπὶ τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα, ἦτο ἑπτὰ ἔτη καὶ ἓξ μῆνες.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Δαβὶδ ἐβασίλευσεν εἰς τὴν Χεβρὼν ὡς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ἐπὶ ἑπτὰ χρόνια καὶ ἕξι μήνας.

Βασ. Β' 2,12

Καὶ ἐξῆλθεν Ἀβεννὴρ υἱὸς Νὴρ καὶ οἱ παῖδες Ἰεβοσθὲ υἱοῦ Σαοὺλ ἐκ Μαναὲμ εἰς Γαβαών·

Κολιτσάρα

Τότε ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ Ἰεβοσθέ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαούλ, ἐξεστράτευσαν κατὰ τοῦ Δαυῒδ ἀπὸ τὴν Μαναὲμ καὶ ἤρχοντο πρὸς τὴν Γαβαών.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐβγῆκαν ἀπὸ τὴν Μαναὲμ ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ Ἰεβοσθέ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαούλ, καὶ ἦλθαν εἰς τὴν πόλιν Γαβαών.

Βασ. Β' 2,13

καὶ Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουΐας καὶ οἱ παῖδες Δαυῒδ ἐξήλθοσαν ἐκ Χεβρὼν καὶ συναντῶσιν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν Γαβαὼν ἐπὶ τὸ αὐτό, καὶ ἐκάθισαν οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην ἐντεῦθεν, καὶ οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην ἐντεῦθεν.

Κολιτσάρα

Ἐκ μέρους δὲ τοῦ Δαυῒδ ἐξεστράτευσαν ἐναντίον αὐτῶν ὁ Ἰωάβ, ὁ υἱὸς τῆς Σαρουΐας, καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυῒδ ἀπὸ τὴν Χεβρών. Συνηντήθησαν μὲ τοὺς στρατιώτας τοῦ Ἀβεννὴρ εἰς τὴν κρήνην, πλησίον τῆς Γαβαών, καὶ ἐστρατοπέδευσαν οἱ μὲν ἀπὸ τὴν μίαν πλευρὰν τῆς πηγῆς, οἱ δὲ ἀπὸ τὴν ἄλλην.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰωάβ, ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς τοῦ Δαβὶδ Σαρουΐας, καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ Δαβὶδ ἐβγῆκαν ἀπὸ τὴν Χεβρὼν καὶ ἦλθαν καὶ συνάντησαν τοὺς ἄλλους εἰς μίαν πηγήν, πλησίον τῆς Γαβαών, εἰς τὸν ἴδιον τόπον συγχρόνως. Καὶ ἐστρατοπέδευσαν οἱ μὲν ἀπὸ τὴν μίαν πλευρὰν τῆς πηγῆς καὶ οἱ δὲ ἀπὸ τὴν ἄλλην πλευράν της.

Βασ. Β' 2,14

καὶ εἶπεν Ἀβεννὴρ πρὸς Ἰωάβ· ἀναστήτωσαν δὴ τὰ παιδάρια καὶ παιξάτωσαν ἐνώπιον ἡμῶν· καὶ εἶπεν Ἰωάβ· ἀναστήτωσαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ εἶπε πρὸς τὸν Ἰωάβ· «ἂς σηκωθοῦν μερικοὶ νέοι καὶ ἂς μονομαχήσουν ἐνώπιον ἡμῶν». Ὁ Ἰωὰβ εἶπεν· «ἂς ἑτοιμασθοῦν, διὰ νὰ ἀγωνισθοῦν».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπρότεινε ὁ Ἀβεννὴρ πρὸς τὸν Ἰωάβ: «Ἂς σηκωθοῦν ἐδῶ τώρα μερικοὶ νέοι καὶ ἂς ἀγωνισθοῦν, ἂς μονομαχήσουν ἐμπρός μας». «Συμφωνῶ, ἂς σηκωθοῦν», ἀπήντησεν ὁ Ἰωάβ.

Βασ. Β' 2,15

καὶ ἀνέστησαν καὶ παρῆλθον ἐν ἀριθμῷ τῶν παίδων Βενιαμὶν δώδεκα τῶν Ἰεβοσθὲ υἱοῦ Σαοὺλ καὶ δώδεκα ἐκ τῶν παίδων Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἐσηκώθησαν καὶ προσῆλθον διὰ τὸν ἀγῶνα δώδεκα Βενιαμῖται ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Ἰεβοσθὲ καὶ δώδεκα ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθηκαν πράγματι καὶ παρουσιάσθηκαν δώδεκα τὸν ἀριθμὸν νεαροὶ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Ἰεβοσθέ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαούλ, καὶ δώδεκα ἀπὸ τοὺς νεαροὺς τοῦ Δαβίδ.

Βασ. Β' 2,16

καὶ ἐκράτησαν ἕκαστος τῇ χειρὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ πλησίον αὐτοῦ, καὶ μάχαιρα αὐτοῦ εἰς πλευρὰν τοῦ πλησίον αὐτοῦ, καὶ πίπτουσι κατὰ τὸ αὐτό· καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Μερὶς τῶν ἐπιβούλων, ἥ ἐστιν ἐν Γαβαών.

Κολιτσάρα

Ὁ καθένας ἀπὸ αὐτοὺς ἥρπασε μὲ τὸ ἕνα χέρι του τὸν ἐχθρὸν ἀπὸ τὴν κεφαλήν, καῚ μὲ τὸ ἄλλο χέρι ἐβύθισε τὴν μάχαιραν εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, τὸν ὁποῖον ἐκρατοῦσε. Ἔπεσαν δὲ ὅλοι ἐπὶ τὸ αὐτό. Ὠνομάσθη δὲ τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου «Μέρος τῶν ἐπιβούλων». Ἡ τοποθεσία κεῖται πλησίον τῆς Γαβαών.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔπιασε καθένας μὲ τὸ χέρι του τὸ κεφάλι αὐτοῦ ποὺ ἦτο κοντά του καὶ ἐβύθισε συγχρόνως μὲ τὸ ἄλλο χέρι του τὸ μαχαίρι εἰς τὴν πλευράν του, μὲ ἀποτέλεσμα νὰ πέσουν νεκροὶ ὅλοι ἐπὶ τόπου. Δι’ αὐτὸ ὠνομάσθη ἀπὸ τότε ὁ τόπος ἐκεῖνος, ποὺ εἶναι κοντὰ εἰς τὴν Γαβαών, «Μέρος τῶν δολοφόνων».

Βασ. Β' 2,17

καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος σκληρὸς ὥστε λίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπταισεν Ἀβεννὴρ καὶ ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐνώπιον παίδων Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Συνήφθη κατόπιν, κατὰ τὴν ἰδίαν ἐκείνην ἡμέραν, σκληρὸς πόλεμος. Κατὰ τὴν μάχην αὐτὴν ἐνικήθησαν ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Δαυΐδ ὁ Ἀβεννὴρ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ Ἰσραηλῖται.

Τρεμπέλα

Μετὰ τὸ γεγονὸς αὐτὰ ἄρχισε πολὺ σκληρὸς πόλεμος κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην μεταξὺ τῶν δύο στρατευμάτων. Κατὰ τὸν πόλεμον αὐτὸν ἐνικήθησαν ὁ Ἀβεννὴρ καὶ οἱ στρατιῶται τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἔφυγαν πανικόβλητοι ἐμπρὸς ἀπὸ τοὺς στρατιώτας τοῦ Δαβίδ.

Βασ. Β' 2,18

καὶ ἐγένοντο ἐκεῖ τρεῖς υἱοὶ Σαρουΐας, Ἰωὰβ καὶ Ἀβεσσὰ καὶ Ἀσαήλ, καὶ Ἀσαὴλ κοῦφος τοῖς ποσὶν αὐτοῦ ὡσεὶ μία δορκὰς ἐν ἀγρῷ.

Κολιτσάρα

Εἰς τὴν μάχην αὐτὴν ἔλαβον μέρος καὶ οἱ τρεῖς υἱοὶ τῆς Σαρουΐας, ὁ Ἰωάβ, ὁ Ἀβεσὰ καὶ ὁ Ἀσαήλ. Ὁ Ἀσαὴλ ἦτο ἐλαφρὸς καὶ ταχὺς εἰς τοὺς πόδας, ὡσὰν ἕνα ζαρκάδι εἰς τοὺς ἀγρούς.

Τρεμπέλα

Εἰς τὴν μάχην ἐπῆραν μέρος καὶ οἱ τρεῖς υἱοὶ τῆς Σαρουΐας, ὁ Ἰωάβ, ὁ Ἀβεσσὰ καὶ ὁ Ἀσαήλ. Ὁ Ἀσαὴλ εἶχεν ἐλαφρὰ πόδια καὶ ἔτρεχεν ὅπως τὸ ζαρκάδι εἰς τοὺς ἀγρούς.

Βασ. Β' 2,19

καὶ κατεδίωξεν Ἀσαὴλ ὀπίσω Ἀβεννὴρ καὶ οὐκ ἐξέκλινε τοῦ πορεύεσθαι εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερὰ κατόπισθεν Ἀβεννήρ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀσαὴλ ἐκυνήγησε τὸν φεύγοντα Ἀβεννὴρ καὶ δὲν ἐξέκλινεν οὔτε εἰς τὰ δεξιὰ οὔτε εἰς τὰ ἀριστερά, ἀλλὰ εἶχε τεθῆ εἰς καταδίωξιν τοῦ Ἀβεννήρ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔτρεξεν ὁ Ἀσαὴλ πίσω ἀπὸ τὸν Ἀβεννὴρ καὶ τὸν κατεδίωξε, χωρὶς νὰ ἀλλάξῃ πορείαν δεξιὰ ἢ ἀριστερά. Ἔτρεχε σταθερὰ πίσω ἀπὸ τὸν Ἀβεννήρ.

Βασ. Β' 2,20

καὶ ἐπέβλεψεν Ἀβεννὴρ εἰς τὰ ὀπίσω αὐτοῦ καὶ εἶπεν· εἰ σὺ εἶ αὐτὸς Ἀσαήλ; καὶ εἶπεν· ἐγώ εἰμι.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Ἀσαὴλ ἐπλησίασε τὸν Ἀβεννήρ, αὐτὸς ἐγύρισε πίσω καὶ τοῦ εἶπε· «σὺ εἷσαι ὁ Ἀσαὴλ ὁ ἴδιος;» Ἐκεῖνος ἀπήντησε· «ναί, ἐγὼ εἶμαι».

Τρεμπέλα

Ἔστρεψε δὲ τὸ βλέμμα πίσω του ὁ Ἀβεννὴρ καὶ ἐρώτησε: «Εἶσαι ἄραγε σὺ ὁ ἴδιος ὁ Ἀσαήλ;» «Ἐγὼ εἶμαι», ἀπεκρίθη ἐκεῖνος.

Βασ. Β' 2,21

καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀβεννήρ· ἔκκλινον σὺ εἰς τὰ δεξιὰ ἢ εἰς τὰ ἀριστερὰ καὶ κάτασχε σεαυτῷ ἓν τῶν παιδαρίων καὶ λαβὲ σεαυτῷ τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ· καὶ οὐκ ἠθέλησεν Ἀσαὴλ ἐκκλῖναι ἐκ τῶν ὄπισθεν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Τοῦ εἶπεν ὁ Ἀβεννήρ· «στρέψε δεξιὰ ἢ ἀριστερά, διάλεξε ἕνα ὅποιον θέλεις ἀπὸ τοὺς στρατιώτας, πάρε του τὴν πανοπλίαν ὡς δεῖγμα τῆς νίκης σου καὶ γύρισε πίσω». Ἀλλὰ ὁ Ἀσαὴλ δὲν ἠθέλησε νὰ ἐγκαταλείψῃ τὴν καταδίωξιν τοῦ Ἀβεννήρ.

Τρεμπέλα

Καὶ τοῦ εἶπε πάλιν ὁ Ἀβεννήρ: «Στρίψε δεξιὰ ἢ ἀριστερὰ καὶ πιάσε ἕνα ἀπὸ τοὺς νεαροὺς καὶ πάρε διὰ τὸν ἑαυτόν σου τὸν ὁπλισμόν του». Ὁ Ἀσαὴλ ὅμως δὲν ἠθέλησε νὰ τὸν ἀκούσῃ καὶ νὰ ἀφήσῃ τὴν καταδίωξίν του.

Βασ. Β' 2,22

καὶ προσέθετο ἔτι Ἀβεννὴρ λέγων τῷ Ἀσαήλ· ἀπόστηθι ἀπ’ ἐμοῦ, ἵνα μὴ πατάξω σε εἰς τὴν γῆν· καὶ πῶς ἀρῶ τὸ πρόσωπόν μου πρὸς Ἰωάβ;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ καὶ πάλιν ἐπανέλαβε τὰ ἴδια καὶ εἶπεν εἰς τὸν Ἀσαήλ· «φύγε ἀπὸ κοντά μου, διὰ νὰ μὴ σὲ ρίψω νεκρὸν κάτω εἰς τὴν γῆν. Καὶ πῶς τότε θὰ σηκώσω τὸ πρόσωπόν μου νὰ ἀντικρύσω τὸν Ἰωάβ;

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπε διὰ δευτέραν φορὰν ὁ Ἀβεννὴρ πρὸς τὸν Ἀσαήλ: «Φύγε ἀπὸ κοντά μου, διὰ νὰ μὴ σὲ χτυπήσω καὶ σὲ ρίξω νεκρὸν κατὰ γῆς. Διότι πῶς θὰ σηκώσω κατόπιν τὸ πρόσωπόν μου νὰ ἰδῶ τὸν Ἰωάβ;

Βασ. Β' 2,23

καὶ ποῦ ἐστι ταῦτα; ἐπίστρεφε πρὸς Ἰωὰβ τὸν ἀδελφόν σου. καὶ οὐκ ἐβούλετο τοῦ ἀποστῆναι. καὶ τύπτει αὐτὸν Ἀβεννὴρ ἐν τῷ ὀπίσω τοῦ δόρατος ἐπὶ τὴν ψόαν, καὶ διεξῆλθε τὸ δόρυ ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ πίπτει ἐκεῖ καὶ ἀποθνήσκει ὑποκάτω αὐτοῦ. καὶ ἐγένετο πᾶς ὁ ἐρχόμενος ἕως τοῦ τόπου, οὗ ἔπεσεν ἐκεῖ Ἀσαὴλ καὶ ἀπέθανε, καὶ ὑφίστατο.

Κολιτσάρα

Ποῦ καὶ πῶς θὰ εὕρω δικαιολογίας; Γύρισε λοιπὸν πρὸς τὸν Ἰωὰβ τὸν ἀδελφόν σου». Ἐκεῖνος δὲν ἤθελε νὰ ἀπομακρυνθῇ. Ὁ Ἀβεννὴρ ἐπετέθη καὶ ἐκτύπησε τὸν Ἀσαὴλ εἰς τὰ νεφρὰ μὲ τὸ πίσω μέρος τοῦ δόρατός του, ὥστε τὸ δόρυ διεπέρασε αὐτὸν καὶ ἐξῆλθεν ἀπὸ τὸ πίσω μέρος τοῦ σώματός του. Ὁ Ἀσαήλ, κτυπηθείς, ἔπεσε κατὰ γῆς καὶ ἀπέθανεν εἰς τὴν θέσιν ἐκείνην. Οἱ ἄλλοι ἄνδρες τοῦ Ἰούδα ὑπὸ τὴν ἀρχηγίαν τοῦ Ἰωάβ, ποὺ ἤρχοντο κατόπιν, ἔφθασαν εἰς τὸ μέρος ἐκεῖνο, ὅπου ἔπεσε καὶ ἀπέθανεν Ὁ Ἀσαήλ, καὶ ἐσταμάτησαν.

Τρεμπέλα

Ποὺ θὰ εὕρω δικαιολογίας; Γύρισε πίσω εἰς τὸν ἀδελφόν σου, τὸν Ἰωάβ». Ἐκεῖνος ὅμως δὲν ἤθελε να ἀπομακρυνθῇ. Κατόπιν τούτου τὸν ἐκτύπησεν ὁ Ἀβεννὴρ μὲ τὸ πίσω μέρος τοῦ δόρατος εἰς τὰ νεφρὰ καὶ ἐβγῆκε τὸ δόρυ ἀπὸ τὸ ἄλλο μέρος τοῦ σώματός του. Καὶ ἔπεσεν ἐκεῖ νεκρός, ἐμπρὸς εἰς τὰ πόδια τοῦ Ἀβεννήρ. Καθένας δὲ ποὺ ἔφθανεν εἰς τὸ σημεῖον, ὅπου ἐκτυπήθη καὶ ἐφονεύθη ὁ Ἀσαήλ, ἐστέκετο καὶ δὲν ἐπροχωροῦσε.

Βασ. Β' 2,24

καὶ κατεδίωξεν Ἰωὰβ καὶ Ἀβεσσὰ ὀπίσω Ἀβεννήρ· καὶ ὁ ἥλιος ἔδυνε. καὶ αὐτοὶ εἰσῆλθον ἕως τοῦ βουνοῦ Ἀμμάν, ὅ ἐστιν ἐπὶ προσώπου Γαί, ὁδὸν ἔρημον Γαβαών.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωάβ ὅμως καὶ ὁ Ἀβεσὰ κατεδίωξαν τὸν Ἀβεννήρ. Ὁ ἥλιος ἐπλησίαζε νὰ δύσῃ καὶ αὐτοὶ ἔφθασαν ἕως εἰς τὸν λόφον Ἀμμάν, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται ἀπέναντι τῆς Γαί, εἰς τὴν ἔρημον τῆς Γαβαών.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰωἀβ καὶ ὁ Ἀβεσσὰ ὅμως ἐσυνέχισαν τὴν καταδίωξην πίσω ἀπὸ τὸν Ἀβεννήρ. Καὶ κατὰ τὸ ἡλιοβασίλευμα ἔφθασαν εἰς τὸ βουνὸ Ἀμμάν, ποὺ εὑρίσκεται ἀπέναντι ἀπὸ τὴν Γαί, εἰς τὸν δρόμον τῆς ἐρήμου τῆς Γαβαών.

Βασ. Β' 2,25

καὶ συναθροίζονται οἱ υἱοὶ Βενιαμὶν οἱ ὀπίσω Ἀβεννὴρ καὶ ἐγενήθησαν εἰς συνάντησιν μίαν καὶ ἔστησαν ἐπὶ κεφαλὴν βουνοῦ ἑνός.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ συνηθροίσθησαν οἱ τῆς φυλῆς Βενιαμίν, οἱ ἀκολουθοῦντες τὸν Ἀβεννήρ, καὶ ἀπήρτισαν ἕνα σῶμα, τὸ ὁποῖον καὶ ἐστρατοπέδευσεν εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ βουνοῦ.

Τρεμπέλα

Ἐμαζεύθηκαν δὲ οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς Βενιαμίν, ποὺ εἶχαν ἀκολουθήσει τὸν Ἀβεννήρ, καὶ ἀπετέλεσαν ἕνα σῶμα καὶ ἐστάθηκαν εἰς τὴν κορυφὴν κάποιου βουνοῦ.

Βασ. Β' 2,26

καὶ ἐκάλεσεν Ἀβεννὴρ Ἰωὰβ καὶ εἶπε· μὴ εἰς νῖκος καταφάγεται ἡ ῥομφαία; ἢ οὐκ οἶδας ὅτι πικρὰ ἔσται εἰς τὰ ἔσχατα; καὶ ἕως πότε οὐ μὴ εἴπῃς τῷ λαῷ ἀποστρέφειν ἀπὸ ὄπισθεν τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν;

Κολιτσάρα

Ἀπὸ ἐκεῖ ἐφώναξεν ὁ Ἀβεννὴρ εἰς τὸν Ἰωὰβ καὶ εἶπε· «θὰ ἀλληλοφαγωθῶμεν, λοιπὸν, καὶ θὰ πέσωμεν ἀπὸ τὰς ἀδελφικὰς ρομφαίας; Δὲν γνωρίζεις, πόσον πικρὰ εἶναι τὰ ἀποτελέσματα τοῦ ἀλληλοφαγώματος; Ἕως πότε δὲν θὰ εἴπῃς εἰς τὸν λαόν σου, νὰ ἐπιστρέψῃ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ νὰ ἀπομακρυνθῇ ἀπὸ τοὺς ἀδελφούς μας;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἐφώναξεν ὁ Ἀβεννὴρ πρὸς τὸν Ἰωὰβ καὶ εἶπε: «Θέλεις νὰ καταφάγῃ ὅλους μας τὸ μαχαίρι; Ἢ μήπως δὲν ξέρεις πόσον πικρὰ θὰ εἶναι ἡ κατάληξις αὐτῆς τῆς μάχης; Ἕως πότε λοιπὸν θὰ ἐπιμένῃς καὶ δὲν θὰ θέλῃς νὰ διατάξῃς τὸν στρατόν σου νὰ παύσῃ νὰ καταδιώκῃ τοὺς ἀδελφούς μας;»

Βασ. Β' 2,27

καὶ εἶπεν Ἰωάβ· ζῇ Κύριος, ὅτι εἰ μὴ ἐλάλησας, διότι τότε ἐκ πρωϊόθεν ἀνέβη ἂν ὁ λαὸς ἕκαστος κατόπισθεν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Ἰωάβ· «ζῇ Κύριος. Ἐὰν δὲν εἶχες ὁμιλήσει ἔτσι, μέχρι τῆς πρωΐας ὁ στρατός μου θὰ κυνηγοῦσε ὁ καθένας τὸν ἀδελφόν του».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἰωάβ: «Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ τὰ παρακολουθεῖ ὅλα. Ἐὰν δὲν μιλοῦσες σὺ καὶ δὲν ἐπρότεινες τὴν μονομαχίαν τῶν νεαρῶν, οἱ στρατιῶται θὰ εἶχαν παύσει ἀπὸ ἐκείνην τὴν ὥραν, ἀπὸ τὸ πρωΐ, νὰ καταδιώκουν ὁ ἕνας τὸν ἄλλον, ποὺ εἶναι ἀδελφός του. Διότι ἀπὸ τότε ἐπετέθη ὁ ἕνας ἐναντίον τοῦ ἄλλου».

Βασ. Β' 2,28

καὶ ἐσάλπισεν Ἰωὰβ τῇ σάλπιγγι, καὶ ἀπέστησαν πᾶς ὁ λαὸς καὶ οὐ κατεδίωξαν ὀπίσω τοῦ Ἰσραὴλ καὶ οὐ προσέθεντο ἔτι τοῦ πολεμεῖν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἐσάλπισε μὲ τὴν σάλπιγγα καὶ ἀνήγγειλε τὴν παῦσιν τοῦ πολέμου. Ἔτσι ὅλος ὁ στρατὸς τοῦ Ἰωὰβ ἔπαυσε νὰ καταδιώκῃ τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἐσταμάτησεν ὁ πόλεμος.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἐσάλπισεν ὁ Ἰωάβ μὲ τὴν σάλπιγγα καὶ ἔδωσε σῆμα παύσεως τοῦ πολέμου. Καὶ ἀμέσως ἐστάθη ὅλος ὁ στρατὸς καὶ ἔπαυσαν τὴν καταδίωξιν τῶν στρατιωτῶν τοῦ Ἰσραὴλ καὶ δὲν ἐσυνέχισαν πλέον τὸν πόλεμον.

Βασ. Β' 2,29

καὶ Ἀβεννὴρ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἀπῆλθον εἰς δυσμὰς ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην καὶ διέβαιναν τὸν Ἰορδάνην καὶ ἐπορεύθησαν ὅλην τὴν παρατείνουσαν καὶ ἔρχονται εἰς τὴν παρεμβολήν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ καὶ οἱ ἄνδρες του ἔφυγαν πρὸς δυσμὰς καθ’ ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην, διέβησαν τὸν Ἰορδάνην καὶ ἐπροχώρησαν καὶ ἦλθαν εἰς τοποθεσίαν πέραν τοῦ Ἰορδάνου ὀνομαζομένην «Παρεμβολαί»·

Τρεμπέλα

Καὶ ἀνεχώρησεν ὁ Ἀβεννὴρ καὶ οἱ ἄνδρες του καὶ κατευθύνθηκαν ἀρχικῶς πρὸς δυσμὰς καὶ ἐβάδισαν ὅλην τὴν νύκτα. Ἐστράφησαν δὲ ἒν συνεχείᾳ πρὸς τὸν Ἰορδάνην καί, ἀφοῦ ἐπέρασαν τὸν ποταμόν, διέτρεξαν ὅλην τὴν κοιλάδα ἕως τὴν λίμνην Γεννησαρὲτ καὶ ἦλθαν εἰς τὸ στρατόπεδόν των, εἰς τὴν Μαναέμ.

Βασ. Β' 2,30

καὶ Ἰωὰβ ἀνέστρεψεν ὄπισθεν ἀπὸ τοῦ Ἀβεννὴρ καὶ συνήθροισε πάντα τὸν λαόν, καὶ ἐπεσκέπησαν τῶν παίδων Δαυῒδ ἐννεακαίδεκα ἄνδρες καὶ Ἀσαήλ.

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ Ἰωὰβ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τὴν καταδίωξιν τοῦ Ἀβεννήρ, συνήθροισεν ὅλον τὸν στρατόν του, ἔκαμεν ἀρίθμησιν καὶ εὑρέθη ὅτι λείπουν ἀπὸ τοὺς στρατιώτας τοῦ Δαυῒδ δέκα ἐννέα ἄνδρες καὶ ὁ Ἀσαήλ.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ ἸωᾺβ ἐσταμΆτησε τὴν καταδίωξιν τοῦ Ἀβεννὴρ καὶ συνεκέντρωσε κατὰ τὴν ἐπιστροφὴν τὸν στρατόν του καὶ ἔκανε καταμέτρησιν. Καὶ διεπίστωσεν ὅτι ἔλειπαν δεκαεννέα στρατιῶται ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Δαβὶδ καὶ ὁ ἀδελφός του, ὁ Ἀσαήλ.

Βασ. Β' 2,31

καὶ οἱ παῖδες Δαυῒδ ἐπάταξαν τῶν υἱῶν Βενιαμὶν τῶν ἀνδρῶν Ἀβεννὴρ τριακοσίους ἑξήκοντα ἄνδρας παρ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Οἱ στρατιῶται ὅμως τοῦ Δαυῒδ ἐκτύπησαν καὶ ἐφόνευσαν ἀπὸ τοὺς τῆς φυλῆς Βενιαμίν, ἀπὸ τοὺς ἄνδρας αὐτοὺς οἱ ὁποῖοι ἦσαν ὑπὸ τὰς διαταγὰς τοῦ Ἀβεννήρ, τριακοσίους ἑξῆντα.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ στρατιῶται τοῦ Δαβὶδ ἐφόνευσαν ἀπὸ τὸν στρατὸν τῆς φυλῆς Βενιαμίν, ποὺ εἶχε μαζί του ὁ Ἀβεννήρ, τριακοσίους ἑξῆντα ἄνδρας.

Βασ. Β' 2,32

καὶ αἴρουσι τὸν Ἀσαὴλ καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν τῷ τάφῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν Βηθλεέμ. καὶ ἐπορεύθη Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ ὅλην τὴν νύκτα, καὶ διέφαυσεν αὐτοῖς ἐν Χεβρών.

Κολιτσάρα

Ἐσήκωσαν τὸν νεκρὸν τοῦ Ἀσαὴλ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν εἰς τὸν τάφον τοῦ πατρός του, εἰς τὴν Βηθλεέμ. Ὁ Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐβάδισαν ὅλην τὴν νύκτα καὶ κατὰ τὰ ἐξημερώματα ἔφθασαν εἰς τὴν Χεβρών.

Τρεμπέλα

Ἐπῆραν δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τὸ πτῶμα τοῦ Ἀσαὴλ καὶ τὸ ἔθαψαν εἰς τὸν τάφον τοῦ πατέρα του, εἰς τὴν Βηθλεέμ. Καὶ ἐβάδισαν ὅλην τὴν νύκτα ὁ Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄνδρες, ποὺ ἦσαν μαζί του, καὶ τοὺς εὑρῆκε ἡ αὐγὴ εἰς τὴν Χεβρών.

Κεφάλαιο 3

Βασ. Β' 3,1

Καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος ἐπὶ πολὺ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου Σαοὺλ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου Δαυΐδ· καὶ ὁ οἶκος Δαυῒδ ἐπορεύετο καὶ ἐκραταιοῦτο, καὶ ὁ οἶκος Σαοὺλ ἐπορεύετο καὶ ἠσθένει.

Κολιτσάρα

Ἐπὶ πολὺν χρόνον ἐγίνετο πόλεμος μεταξύ των τῆς οἰκογενείας τοῦ Σαοὺλ καὶ τῶν ἀνθρώπων τοῦ Δαυΐδ. Κατὰ τὸν πόλεμον αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι τοῦ Δαυῒδ προώδευαν συνεχῶς καὶ ἐνισχύοντο, ἐνῶ ἀντιθέτως οἱ ἀπόγονοι τοῦ Σαοὺλ ἐξασθενοῦσαν ὀλίγον κατ’ ὀλίγον.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ πόλεμος μεταξὺ τῆς οἰκογενείας καὶ τῶν ἀνθρώπων τοῦ Σαοὺλ καὶ τῆς οἰκογενείας καὶ τῶν ἀνθρώπων τοῦ Δαβὶδ ἐσυνεχίσθη ἐπὶ πολὺ χρονικὸν διάστημα. Κατὰ τὸ διάστημα αὐτὸ ἡ μὲν βασιλεία τοῦ Δαβὶδ ἐπροώδευε καὶ ἰσχυροποιεῖτο περισσότερον, ἡ δὲ βασιλεία τοῦ οἴκου Σαοὺλ ἐξασθενοῦσε καὶ ἐμειώνετο.

Βασ. Β' 3,2

Καὶ ἐτέχθησαν τῷ Δαυῒδ υἱοὶ ἐν Χεβρών, καὶ ἦν ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ Ἀμνὼν τῆς Ἀχινόομ τῆς Ἰεζραηλίτιδος,

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπέκτησεν εἰς τὴν Χεβρὼν τοὺς ἐξῆς υἱούς· Πρωτότοκος αὐτοῦ ἦτο ὁ Ἀμνών, ὁ ὁποῖος ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν Ἀχινόομ, τὴν Ἰεζραηλίτιδα.

Τρεμπέλα

Ἀπέκτησε δὲ ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν Χεβρὼν τοὺς ἑξῆς υἱούς: Πρῶτος ἐγεννήθη ὁ Ἀμνὼν ἀπὸ τὴν σύζυγόν του Ἀχινόομ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Ἰεζράελ.

Βασ. Β' 3,3

καὶ ὁ δεύτερος αὐτοῦ Δαλουΐα τῆς Ἀβιγαίας τῆς Καρμηλίας, καὶ ὁ τρίτος Ἀβεσσαλὼμ υἱὸς Μααχὰ θυγατρὸς Θολμὶ βασιλέως Γεσίρ,

Κολιτσάρα

Δεύτερος αὐτοῦ υἱὸς ἦτο ὁ Δαλουΐα, ὁ γεννηθεὶς ἀπὸ τὴν Ἀβιγαίαν τὴν καταγομένην ἀπὸ τὴν πόλιν Κάρμηλον. Τρίτος ἦτο ὁ Ἀβεσσαλώμ, ὁ υἱὸς τῆς συζύγου τοῦ Μααχά, ἡ ὁποία ἦτο θυγάτηρ τοῦ Θολμὶ τοῦ Βασιλέως Γεσίρ.

Τρεμπέλα

Δεύτερος υἱός του ἦτο ὁ Δαλουΐα, ποὺ ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν Ἀβιγαίαν, ἡ ὁποία κατήγετο ἀπὸ τὸ Κάρμηλον. Τρίτος υἱός του ἦτο ὁ Ἀβεσσαλώμ, ποὺ ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν Μααχά, τὴν θυγατέρα τοῦ Θολμί, ποὺ ἦτο βασιλεὺς τῆς Γεσὶρ, περιοχῆς τῆς Συρίας.

Βασ. Β' 3,4

καὶ ὁ τέταρτος Ὀρνία υἱὸς Φεγγίθ, καὶ ὁ πέμπτος Σαβατία τῆς Ἀβιτάλ,

Κολιτσάρα

Τέταρτος υἱός του ἦτο ὁ Ὀρνία, ὁ ὁποῖος ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν Φεγγίθ. Πέμπτος υἱός του ἦτο ὁ Σαβατία ἐκ τῆς Ἀβιτάλ.

Τρεμπέλα

Τέταρτος υἱός του ἦτο ὁ Ὀρνία, ποὺ ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν Φεγγίθ, καὶ πέμπτος ὁ Σαβατία, ποὺ ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν Ἀβιτάλ.

Βασ. Β' 3,5

καὶ ὁ ἕκτος Ἰεθεραὰμ τῆς Αἰγλὰ γυναικὸς Δαυΐδ· οὗτοι ἐτέχθησαν τῷ Δαυῒδ ἐν Χεβρών.

Κολιτσάρα

Ἕκτος υἱός του ἦτο ὁ Ἰεθεραὰμ ἐκ τῆς Αἰγλὰ συζύγου τοῦ Δαυΐδ. Αὐτοὶ ἐγεννήθησαν, ὅταν ὁ Δαυῒδ εὑρίσκετο εἰς τὴν Χεβρών.

Τρεμπέλα

Ἕκτος τέλος υἱός του ἦτο ὁ Ἰεθεραάμ, ποὺ ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν σύζυγον τοῦ Δαβὶδ Αἰγλά (ποὺ ἦτο πιθανὸν ἄλλο ὄνομα τῆς Μελχόλ). Καὶ τοὺς ἕξι αὐτοὺς υἱούς του τοὺς ἀπέκτησεν ὁ Δαβὶδ τότε ποὺ διέμενεν εἰς τὴν Χεβρών.

Βασ. Β' 3,6

Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι τὸν πόλεμον ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου Σαοὺλ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου Δαυΐδ, καὶ Ἀβεννὴρ ἦν κρατῶν τοῦ οἴκου Σαούλ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὸν χρόνον κατὰ τὸν ὁποῖον ἐπικρατοῦσε ὁ πόλεμος μεταξὺ τῶν ἀνθρώπων τοῦ Σαοὺλ καὶ τῶν ἀνθρώπων τοῦ Δαυΐδ, ὁ Ἀβεννὴρ ἦτο κυρίαρχος εἰς τὸν οἶκον τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Κατὰ δὲ τὸ διάστημα τοῦ πολέμου καὶ τῆς διαμάχης μεταξὺ τῶν ὑπηκόων τοῦ Σαοὺλ καὶ τῶν ὑπηκόων τοῦ Δαβὶδ ἐξουσίαζεν ὅλους τοὺς ἀνθρώπους τοῦ Σαοὺλ ὁ Ἀβεννήρ.

Βασ. Β' 3,7

καὶ τῷ Σαοὺλ παλλακὴ Ῥεσφὰ θυγάτηρ Ἰάλ· καὶ εἶπεν Ἰεβοσθὲ υἱὸς Σαοὺλ πρὸς Ἀβεννήρ· τί ὅτι εἰσῆλθες πρὸς τὴν παλλακὴν τοῦ πατρός μου;

Κολιτσάρα

Εἰς τὸν Σαοὺλ ἀνῆκεν ἄλλοτε μία παλλακὴ σύζυγος δευτέρας σειρᾶς, ὀνόματι Ρεσφὰ θυγάτηρ τοῦ Ἰάλ. Ὁ Ἰεβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, εἶπε πρὸς τὸν Ἀβεννήρ· «διατί ἦλθες εἰς συνάφειαν μὲ τὴν παλλακὴν τοῦ πατρός μου;»

Τρεμπέλα

Μεταξὺ δὲ ἐκείνων, ποὺ εἶχαν ἀπομείνει ἀπὸ τὸν Σαούλ, ἦτο καὶ μία παλλακή του, ποὺ ἐλέγετο Ρεσφὰ καὶ ἦτο κόρη τοῦ Ἰάλ. Εἶπε λοιπὸν ὁ Ἰεβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, πρὸς τὸν Ἀβεννήρ: «Διατί συνῆψες συζυγικὴν σχέσιν μὲ τὴν παλλακὴν αὐτὴν τοῦ πατέρα μου;»

Βασ. Β' 3,8

καὶ ἐθυμώθη σφόδρα Ἀβεννὴρ περὶ τοῦ λόγου τούτου τῷ Ἰεβοσθέ, καὶ εἶπεν Ἀβεννὴρ πρὸς αὐτόν· μὴ κεφαλὴ κυνὸς ἐγώ εἰμι; ἐποίησα σήμερον ἔλεος μετὰ τοῦ οἴκου Σαοὺλ τοῦ πατρός σου καὶ περὶ ἀδελφῶν καὶ περὶ γνωρίμων καὶ οὐκ ηὐτομόλησα εἰς τὸν οἶκον Δαυΐδ· καὶ ἐπιζητεῖς ἐπ’ ἐμὲ σὺ ὑπὲρ ἀδικίας γυναικὸς σήμερον;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ ἐθύμωσε πάρα πολὺ διὰ τὸν ἔλεγχον αὐτὸν τοῦ Ἰεβοσθὲ καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «μήπως ἐνόμισες, ὅτι ἐγὼ εἶμαι κεφάλι σκυλιοῦ καὶ μοῦ ὁμιλεῖς κατ’ αὐτὸν τὸν τρόπον; Γνωρίζεις ὅτι ἐγὼ ἐφάνηκα συγκαταβατικὸς καὶ καλὸς εἰς τὸν οἶκον τοῦ Σαούλ, τοῦ πατρός σου, εἰς τοὺς συγγενεῖς σου καὶ εἰς τοὺς γνωρίμους σου, καὶ δὲν ηὐτομόλησα πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Δαυΐδ. Καὶ σὺ τολμᾷς σήμερον νὰ μὲ κατηγορῇς διὰ παρανομίαν εἰς βάρος κάποιας γυναικός;

Τρεμπέλα

Καὶ ἐθύμωσε πολὺ ὁ Ἀβεννὴρ ἐναντίον τοῦ Ἰεβοσθὲ διὰ τὸν ἔλεγχον αὐτὸν καὶ τοῦ εἶπε: «Μήπως μὲ θεωρεῖς σκυλὶ καὶ μοῦ ὁμιλεῖς ἔτσι; Ἐγὼ ἔδειξα συμπάθειαν, ὅπως ξέρεις, ἕως τώρα πρὸς τὴν οἰκογένειαν τοῦ Σαούλ, τοῦ πατέρα σου, καὶ πρὸς τοὺς ἀδελφούς σου, τοὺς συγγενεῖς σου καὶ τοὺς φίλους σου καὶ δὲν σὲ ἐγκατέλειψα διὰ νὰ ὑπάγω καὶ νὰ ταχθῶ μὲ τοὺς ἀνθρώπους τοῦ Δαβίδ, τοῦ ἐχθροῦ σου. Καὶ ζητεῖς λοιπὸν λόγον ἀπὸ ἐμὲ σήμερα διὰ κάποιαν παρανομίαν μου εἰς βάρος μιᾶς γυναίκας;

Βασ. Β' 3,9

τάδε ποιήσαι ὁ Θεὸς τῷ Ἀβεννὴρ καὶ τάδε προσθείη αὐτῷ, ὅτι καθὼς ὤμοσε Κύριος τῷ Δαυΐδ, ὅτι οὕτως ποιήσω αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ

Κολιτσάρα

Ἂς μὲ τιμωρήσῃ ὁ Θεὸς μὲ πολλὰς τιμωρίας, ἂν δὲν πράξω διὰ τὸν Δαυῒδ κατὰ τὴν σημερινὴν ἡμέραν ὅ,τι ἐνόρκως ὑπεσχέθη πρὸς αὐτὸν ὁ Θεός.

Τρεμπέλα

Νὰ μὲ τιμωρήσῃ μὲ πολλὰς τιμωρίας ὁ Κύριος καὶ νὰ προσθέσῃ καὶ ἄλλας εἰς ἐμέ, τὸν Ἀβεννήρ, ἂν δὲν κάνω διὰ τὸν Δαβὶδ κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν αὐτό, ποὺ τοῦ ὑπεσχέθη μὲ ὅρκον ὁ Κύριος!

Βασ. Β' 3,10

περιελεῖν τὴν βασιλείαν ἀπὸ τοῦ οἴκου Σαούλ, καὶ τοῦ ἀναστῆσαι τὸν θρόνον Δαυῒδ ἐπὶ Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν Ἰούδαν ἀπὸ Δὰν ἕως Βηρσαβεέ.

Κολιτσάρα

Ὁ Θεὸς ὑπεσχέθη, ὅτι θὰ ἀφαιρεθῇ ἡ βασιλεία ἀπὸ τὸν οἶκον τοῦ Σαοὺλ καὶ θὰ στερεωθῇ ὁ βασιλικὸς θρόνος διὰ τὸν Δαυῒδ εἰς ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν καὶ ἐπὶ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἀπὸ τὴν βορειοτέραν πόλιν τὴν Δὰν καὶ μέχρι τῆς νοτιωτέρας πόλεως, τῆς Βηρσαβεέ».

Τρεμπέλα

Νὰ μὲ τιμωρήσῃ δηλαδή, ἐὰν δὲν συμβάλω εἰς τὸ νὰ ἀφαρεθῇ ἡ βασιλικὴ ἐξουσία ἀπὸ τὸν οἶκον Σαοὺλ καὶ νὰ ὑψωθῇ ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν βασιλικὸν θρόνον καὶ νὰ βασιλεύσῃ εἰς ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τὴν τελευταίαν πρὸς βορρᾶν πόλιν μας Δὰν ἕως τὴν νοτιωτέραν, τὴν Βηρσαβεέ!»

Βασ. Β' 3,11

καὶ οὐκ ἠδυνάσθη ἔτι Ἰεβοσθὲ ἀποκριθῆναι τῷ Ἀβεννὴρ ῥῆμα ἀπὸ τοῦ φοβεῖσθαι αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰεβοσθὲ δὲν ἠμπόρεσε καθόλου νὰ ἀπαντήσῃ εἰς τὸν Ἀβεννήρ, διότι τὸν ἐφοβεῖτο.

Τρεμπέλα

Ἐμπρὸς εἰς τὴν ἀντίδρασιν αὐτὴν τοῦ Ἀβεννὴρ δὲν ἐτόλμησεν ὁ Ἰεβοσθὲ νὰ τοῦ ἀπαντήσῃ τίποτε καὶ δὲν ἔδωσε συνέχειαν εἰς τὴν ὑπόθεσιν, διότι τὸν ἐφοβεῖτο.

Βασ. Β' 3,12

Καὶ ἀπέστειλεν Ἀβεννὴρ ἀγγέλους πρὸς Δαυῒδ εἰς Θαιλὰμ οὗ ἦν, παραχρῆμα λέγων· διάθου διαθήκην σου μετ’ ἐμοῦ, καὶ ἰδοὺ ἡ χείρ μου μετὰ σοῦ ἐπιστρέψαι πρὸς σὲ πάντα τὸν οἶκον Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ ἔστειλεν ἀμέσως ἀγγελιοφόρους πρὸς τὸν Δαυΐδ, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο τότε εἰς Θαιλάμ, καὶ τοῦ εἶπε· «κάμε συμφωνίαν μαζῆ μου καὶ ἰδού, θὰ ἐνεργήσω ἐγὼ ἔτσι, ὥστε νὰ στρέψω ὅλον τὸν ἰσρσηλιτικὸν λαόν μὲ τὸ μέρος σου».

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἀβεννὴρ ἀπέστειλεν ἀμέσως ἀγγελιαφόρους του πρὸς τὸν Δαβίδ, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν Θαιλάμ, καὶ τοῦ εἶπε: «Δέξου νὰ συμφώνησῃς μαζί μου καὶ σὲ βεβαιώνω ὅτι θὰ διαθέσω ὑπὲρ σοῦ τὴν δύναμίν μου, διὰ νὰ στρέψω μὲ τὸ μέρος σου ὅλον τὸν Ἰσραήλ».

Βασ. Β' 3,13

καὶ εἶπε Δαυΐδ· καλῶς ἐγὼ διαθήσομαι πρὸς σὲ διαθήκην, πλὴν λόγον ἕνα ἐγὼ αἰτοῦμαι παρὰ σοῦ λέγων· οὐκ ὄψει τὸ πρόσωπόν μου, ἐὰν μὴ ἀγάγῃς τὴν Μελχὸλ θυγατέρα Σαοὺλ παραγινομένου σου ἰδεῖν τὸ πρόσωπόν μου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησεν· «ἔχει καλῶς. Ἐγὼ κλείω μὲ σὲ συμφωνίαν, ἀλλὰ ὑπὸ ἕνα ὅρον. Ἰδοὺ τί ζητῶ ἀπὸ σένα· Δὲν θὰ παρουσιασθῇς ἐνώπιόν μου, ἐὰν δὲν μοῦ φέρῃς τὴν Μελχόλ, τὴν θυγατέρα τοῦ Σαούλ, τὴν σύζυγόν μου, ὅταν θὰ ἔλθῃς νὰ μὲ συναντήσῃς».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Δαβὶδ ἀπεκρίθη: «Εἶμαι σύμφωνος. Δέχομαι νὰ συνάψω μαζί σου συμμαχίαν, πλὴν ὅμως σοῦ θέτω τὸν ἑξῆς ὅρον: Θέλω νά μοῦ φέρῃς, τότε ποὺ θὰ ἔλθῃς νὰ μὲ συναντῃσῃς, καὶ τὴν Μελχόλ, τὴν κόρην τοῦ Σαούλ. Εἰ δ’ ἄλλως, μὴ ἔλθῃς νὰ μὲ ἰδῇς».

Βασ. Β' 3,14

καὶ ἐξαπέστειλε Δαυῒδ πρὸς Ἰεβοσθὲ υἱὸν Σαοὺλ ἀγγέλους λέγων· ἀπόδος μοι τὴν γυναῖκά μου τὴν Μελχόλ, ἣν ἔλαβον ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔστειλεν ἀγγελιοφόρους καὶ πρὸς τὸν Ἰεβοσθέ, τὸν υἱὸν τοῦ Σαούλ, καὶ τοῦ εἶπε· «δός μου πίσω τὴν γυναῖκα μου τὴν Μελχόλ, τὴν ὁποίαν ἐγὼ ἐπῆρα ὡς σύζυγόν μου, ἀφοῦ ἔφερα εἰς τὸν πατέρα σου τὸν Σαοὺλ τὰς ἀκροβυστίας ἑκατὸν ἀλλοφύλων».

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἀπέστειλεν ὁ Δαβὶδ ἀγγελιαφόρους του πρὸς τὸν Ἰεβοσθέ, τὸν υἱὸν τοῦ Σαούλ, καὶ τοῦ εἶπε: «Δός μου πίσω τὴν γυναῖκα μου, τὴν Μελχόλ, ποὺ τὴν εἶχα ἀποκτήσει ἀφοῦ ἔφερα εἰς τὸν πατέρα της ἑκατὸν ἀκροβυστίας ἀλλοφύλων Φιλισταίων».

Βασ. Β' 3,15

καὶ ἀπέστειλεν Ἰεβοσθὲ καὶ ἔλαβεν αὐτὴν παρὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς, παρὰ Φαλτιὴλ υἱοῦ Σελλῆς.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰεβοσθὲ ἔστειλεν ἄνθρωπον καὶ ἐπῆρε τὴν Μελχὸλ ἀπὸ τὸν ἄνδρα αὐτῆς, τὸν Φαλτιὴλ υἱὸν τοῦ Σελλῆς.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἔστειλεν ἀνθρώπους του ὁ Ἰεβοσθὲ καὶ ἐπῆρε τὴν Μελχὸλ ἀπὸ τὸν ἄνδρα της, τὸν Φαλτιήλ, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Σελλῆς.

Βασ. Β' 3,16

καὶ ἐπορεύετο ὁ ἀνὴρ αὐτῆς μετ’ αὐτῆς κλαίων ὀπίσω αὐτῆς ἕως Βαρακίμ· καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Ἀβεννήρ· πορεύου, ἀνάστρεφε· καὶ ἀνέστρεψε.

Κολιτσάρα

Ὁ σύζυγός της αὐτὸς τὴν ἀκολουθοῦσε κλαίων ἕως τὴν Βαρακίμ. Εἶπεν ὅμως πρὸς αὐτὸν ὁ Ἀβεννήρ· «γύρισε πίσω, ἐπίστρεψε εἰς τὸν τόπον σου». Καὶ ἐκεῖνος ἐπέστρεψεν.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ σύζυγής της ἀκολουθοῦσε ἀπὸ πίσω της ἕως τὴν Βαρακίμ, πλησίον τῆς Ἱερουσαλήμ, καὶ ἔκλαιε. Καὶ τοῦ εἶπεν ὁ Ἀβεννήρ: «Φύγε ἀπὸ ἐδῶ. Γύρισε πίσω εἰς τὸ σπίτι σου». Καὶ ἠναγκάσθη ἐκεῖνος καὶ ἐπέστρεψε.

Βασ. Β' 3,17

καὶ εἶπεν Ἀβεννὴρ πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους Ἰσραὴλ λέγων· χθὲς καὶ τρίτην ἐζητεῖτε τὸν Δαυῒδ βασιλεύειν ἐφ’ ὑμῶν·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ εἰπὲ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τοῦ Ἰσραὴλ τὰ ἐξῆς· «πρὸ καιροῦ, σεῖς οἱ ἴδιοι ἐζητοῦσατε τὸν Δαυῒδ ὡς βασιλέα σας.

Τρεμπέλα

Καὶ μίλησε ὁ Ἀβεννὴρ πρὸς τοὺς ἄρχοντας καὶ προκρίτους τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ τοὺς εἶπε: «Ἀπὸ ἀρκετὸν καιρὸν προηγουμένως ἐζητούσατε νὰ γίνῃ ὁ Δαβὶδ βασιλεύς σας.

Βασ. Β' 3,18

καὶ νῦν ποιήσατε, ὅτι Κύριος ἐλάλησε περὶ Δαυῒδ λέγων· ἐν χειρὶ τοῦ δούλου μου Δαυῒδ σώσω τὸν Ἰσραὴλ ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Τώρα, λοιπόν, πράξατε τοῦτο, διότι ὁ Κύριος ὡμίλησε περὶ τοῦ Δαυῒδ λέγων· Διὰ τοῦ Δαυῒδ ἐγὼ θὰ σώσω τοὺς Ἰσραηλίτας ἀπὸ τὰς χεῖρας τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἀπὸ τὰ χέρια ὅλων τῶν ἐχθρῶν των».

Τρεμπέλα

Κάμετε λοιπὸν τώρα αὐτὸ ποὺ ποθεῖτε, διότι ὁ Κύριος μίλησε διὰ τὸν Δαβὶδ καὶ εἶπε: «Διὰ μέσου τοῦ δούλου μου τοῦ Δαβὶδ θὰ σώσω τὸν λαόν μου ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων καὶ ἀπὸ τὰ χέρια καὶ τὴν δύναμιν ὅλων τῶν ἐχθρῶν των».

Βασ. Β' 3,19

καὶ ἐλάλησεν Ἀβεννὴρ ἐν τοῖς ὠσὶ Βενιαμίν. καὶ ἐπορεύθη Ἀβεννὴρ τοῦ λαλῆσαι εἰς τὰ ὦτα τοῦ Δαυῒδ εἰς Χεβρὼν πάντα, ὅσα ἤρεσεν ἐν ὀφθαλμοῖς Ἰσραὴλ καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς οἴκου Βενιαμίν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ ὡμίλησεν ἐπίσης καλὰ ὑπὲρ τοῦ Δαυῒδ καὶ εἰς τοὺς Βενιαμίτας. Κατόπιν δὲ μετέβη εἰς Χεβρών, διὰ νὰ συνομιλήσῃ μὲ τὸν ἴδιον τὸν Δαυῒδ περὶ ὅλων αὐτῶν, ὅσα ἐφάνησαν ἀρεστά, εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν καὶ εἰς αὐτοὺς εἰδικῶς τοὺς ἄνδρας τῆς φυλῆς τοῦ Βενιαμίν.

Τρεμπέλα

Μίλησε ἐπίσης διὰ τὸ θέμα αὐτὸ ὁ Ἀβεννὴρ καὶ ἰδιαιτέρως εἰς τοὺς ἀνθρώπους τῆς φυλῆς Βενιαμίν, ἀπὸ τὴν ὁποίαν κατήγετο ὁ Σαούλ, καὶ ἡ ὁποία εἶχε μεγάλην ἐπιρροὴν εἰς τὸν Ἰσραήλ. Μετὰ ταῦτα ἐπῆγε ὁ Ἀβεννήρ εἰς τὴν Χεβρών, διὰ νὰ διαβιβάσῃ εἰς τὸν Δαβὶδ ὅλα, ὅσα ἐνέκριναν καὶ τὰ ἐθεώρησαν σωστὰ οἱ Ἰσραηλῖται καὶ οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς τοῦ Βενιαμίν.

Βασ. Β' 3,20

Καὶ ἦλθεν Ἀβεννὴρ πρὸς Δαυῒδ εἰς Χεβρὼν καὶ μετ’ αὐτοῦ εἴκοσιν ἄνδρες. καὶ ἐποίησε Δαυῒδ τῷ Ἀβεννὴρ καὶ τοῖς ἀνδράσι τοῖς μετ’ αὐτοῦ πότον.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ καὶ ἄλλοι εἴκοσι ἄνδρες μαζῆ του, ἦλθον πρὸς τὸν Δαυῒδ εἰς τὴν Χεβρών. Ὁ Δαυῒδ παρέθεσεν εἰς τὸν Ἀβεννὴρ καὶ εἰς τοὺς ἄνδρας του συμπόσιον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθεν ὁ Ἀβεννὴρ μαζί μὲ εἴκοσι ἄνδρας εἰς τὴν Χεβρὼν πρὸς συνάντησιν τοῦ Δαβίδ. Ὁ δὲ Δαβὶδ τοὺς ἐδέχθη φιλοφρόνως καὶ παρέθεσε συμπόσιον διὰ τὸν Ἀβεννὴρ καὶ τοὺς ἄνδρας του.

Βασ. Β' 3,21

καὶ εἶπεν Ἀβεννὴρ πρὸς Δαυΐδ· ἀναστήσομαι δὴ καὶ πορεύσομαι καὶ συναθροίσω πρὸς κύριόν μου τὸν βασιλέα πάντα Ἰσραὴλ καὶ διαθήσομαι μετ’ αὐτοῦ διαθήκην, καὶ βασιλεύσεις ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου. καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ τὸν Ἀβεννήρ, καὶ ἐπορεύθη ἐν εἰρήνῃ.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Ἀβεννὴρ πρὸς τὸν Δαυΐδ· «θὰ σηκωθῶ λοιπὸν καὶ θὰ μεταβῶ νὰ συναθροίσω ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν διὰ σέ, τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα. Θὰ κάμω μὲ αὐτοὺς συμφωνίαν καὶ σὺ θὰ γίνῃς βασιλεὺς ἐπὶ ὅλων, ὅπως ἀκριβῶς ἐπιθυμεῖ ἡ καρδία σου». Ὁ Δαυῒδ ἔστειλε τὸν Ἀβεννήρ, ὁ ὁποῖος καὶ ἐπορεύθη εἰρηνικῶς διὰ τὴν ἀποστολήν του.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἀβεννὴρ εἰς τὸν Δαβίδ: «Θὰ σηκωθῶ λοιπὸν τώρα καὶ θὰ ὑπάγω καὶ θὰ συγκεντρώσω πλησίον σου, πλησίον τοῦ κυρίου μου καὶ βασιλέως, ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας. Καὶ θὰ συνάψωμεν μαζί των συμφωνίαν καὶ θὰ γίνῃς βασιλεὺς ὅλων ἐκείνων, ποὺ ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου». Καὶ κατευώδωσεν ὁ Δαβὶδ τὸν Ἀβεννὴρ καὶ ἀνεχώρησε εἰρηνικὰ διὰ τὸν τόπον του.

Βασ. Β' 3,22

καὶ ἰδοὺ οἱ παῖδες Δαυῒδ καὶ Ἰωὰβ παρεγένοντο ἐκ τῆς ἐξοδίας, καὶ σκῦλα πολλὰ ἔφερον μεθ’ ἑαυτῶν· καὶ Ἀβεννὴρ οὐκ ἦν μετὰ Δαυῒδ εἰς Χεβρών, ὅτι ἀπεστάλκει αὐτὸν καὶ ἀπεληλύθει ἐν εἰρήνῃ.

Κολιτσάρα

Καὶ ἰδού, ἀμέσως μετὰ τὴν ἀναχώρησιν τοῦ Ἀβεννήρ, ἔφθασαν εἰς Χεβρὼν οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυῒδ καὶ ὁ ἀρχιστράτηγος Ἰωάβ, ἐπιστρέφοντες ἀπὸ κάποιαν ἐκστρατείαν καὶ φέροντες μαζῆ των πολλὰ λάφυρα. Ὁ δὲ Ἀβεννὴρ δὲν εὑρίσκετο πλέον μαζῆ μὲ τὸν Δαυῒδ εἰς τὴν Χεβρών, διότι εἶχεν ἀποσταλῆ ἀπὸ τὸν Δαυῒδ καὶ εἶχεν ἀπέλθει εἰρηνικῶς, διὰ νὰ ἐκτελέσῃ τὴν ἀνατεθεῖσαν εἰς αὐτὸν ἀποστολήν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφθασαν τότε ἐπὶ τόπου ἀπὸ κάποιαν ἐκστρατείαν ὁ Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ Δαβίδ. Ἔφεραν δὲ μαζί των καὶ λάφυρα πολλά. Τὴν στιγμὴν ἐκείνην ὁ Ἀβεννὴρ εἶχεν ἤδη ἀναχωρήσει. Δὲν εὑρίσκετο εἰς τὴν Χεβρὼν πλησίον τοῦ Δαβίδ, διότι τὸν εἶχε κατευοδώσει καὶ εἶχαν χωρισθῇ εἰρηνικά.

Βασ. Β' 3,23

καὶ Ἰωὰβ καὶ πᾶσα ἡ στρατιὰ αὐτοῦ ἤλθοσαν, καὶ ἀπηγγέλη τῷ Ἰωὰβ λέγοντες· ἥκει Ἀβεννὴρ υἱὸς Νὴρ πρὸς Δαυΐδ, καὶ ἀπέσταλκεν αὐτὸν καὶ ἀπῆλθεν ἐν εἰρήνῃ.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἰωὰβ καὶ ὅλος ὁ στρατός του ἦλθον εἰς τὴν Χεβρών. Ἐγνωστοποιήθη τότε ἐκεῖ πρὸς τὸν Ἰωὰβ τὸ γεγονὸς ἀπὸ ἀνθρώπους, οἱ ὁποῖοι τοῦ εἶπαν· «ἦλθεν ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, ὁ Ἀβεννήρ, πρὸς τὸν Δαυΐδ. Ὁ Δαυῒδ τὸν ἀπέστειλε πρὸς κάποιαν ἀποστολὴν καὶ ἐκεῖνος ἔφυγεν εἰρηνικῶς».

Τρεμπέλα

Μόλις ἔφθασαν εἰς τὴν Χεβρὼν ὁ Ἰωὰβ καὶ ὅλος ὁ στρατός του, ἀνήγγειλαν εἰς τὸν Ἰωὰβ καὶ εἶπαν: «Πρὸ ὀλίγου εἶχεν ἔλθει ἐδῶ ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, καὶ εἶδε τὸν Δαβὶδ καὶ τὸν κατευώδωσεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἔφυγε σὰν φίλος».

Βασ. Β' 3,24

καὶ εἰσῆλθεν Ἰωὰβ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπε· τί τοῦτο ἐποίησας; ἰδοὺ ἦλθεν Ἀβεννὴρ πρὸς σέ, καὶ ἱνατί ἐξαπέσταλκας αὐτὸν καὶ ἀπελήλυθεν ἐν εἰρήνῃ;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ εἰσῆλθε πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπε· «τί εἶναι αὐτό, τὸ ὁποῖον ἔκαμες; Ἦλθεν ὁ Ἀβεννὴρ εἰς σέ, καὶ διατί τὸν ἀφῆκες νὰ ἀναχωρήσῃ καὶ ἀπῆλθεν ἐν εἰρήνῃ;

Τρεμπέλα

Ὅταν τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ Ἰωάβ, ἐπαρουσιάσθη εἰς τὸν βασιλέα Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπε: «Τί ἦταν αὐτὸ ποὺ ἔκανες; Ἦλθεν ἐδῶ πρὸς σὲ ὁ Ἀβεννὴρ καὶ τὸν ἄφησες νὰ φύγῃ ἐλεύθερος καὶ εἰρηνικός;

Βασ. Β' 3,25

ἦ οὐκ οἶδας τὴν κακίαν Ἀβεννὴρ υἱοῦ Νήρ, ὅτι ἀπατῆσαί σε παρεγένετο καὶ γνῶναι τὴν ἔξοδόν σου καὶ τὴν εἴσοδόν σου καὶ γνῶναι ἅπαντα, ὅσα σὺ ποιεῖς;

Κολιτσάρα

Ἢ δὲν γνωρίζεις τὴν κακίαν τοῦ Ἀβεννήρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Νήρ, ὅτι ἦλθε μὲ τὸν σκοπὸν νὰ σὲ ἐξαπατήσῃ, νὰ γνωρίσῃ τὰ κατατόπια σου καὶ γενικῶς νὰ μάθῃ ὅλα, ὅσα σὺ κάμνεις;»

Τρεμπέλα

Δὲν γνωρίζεις μήπως τὴν κακίαν τοῦ Ἀβεννήρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Νήρ, καὶ ὅτι ἦλθεν ἐδῶ διὰ νὰ σὲ ἐξαπατήσῃ καὶ νὰ κατασκόπευσῃ τὰς κινήσεις σου καὶ νὰ μάθῃ ὅλα, ὅσα κάνεις;»

Βασ. Β' 3,26

καὶ ἀνέστρεψεν Ἰωὰβ ἀπὸ τοῦ Δαυῒδ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἀβεννὴρ ὀπίσω, καὶ ἐπιστρέφουσιν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ Σεειράμ· καὶ Δαυῒδ οὐκ ᾔδει.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἀνεχώρησεν ἀπὸ τὸν Δαυῒδ καὶ ἔστειλεν ἀγγελιαφόρους πρὸς τὸν Ἀβεννήρ, οἱ ὁποῖοι καὶ τὸν ἐπέστρεψαν ἀπὸ τὸ φρέαρ Σεειράμ, ὅπου αὐτὸς εἶχε φθάσει. Ὁ Δαυῒδ δὲν εἶχεν ἰδέαν περὶ αὐτῶν.

Τρεμπέλα

Ἐβγῆκε κατόπιν ὁ Ἰωὰβ ἀπὸ τὴν κατοικίαν τοῦ Δαβὶδ καὶ ἔστειλε ἀγγελιαφόρους πίσω ἀπὸ τὸν Ἀβεννήρ, οἱ ὁποῖοι τὸν ἐπρόλαβαν εἰς τὸ φρέαρ τὸν Σεειράμ, ποὺ ἦτο πλησίον τῆς Χεβρών, καὶ τοῦ εἶπαν νὰ γυρίσῃ πίσω. Ὁ Δαβὶδ δὲν ἐγνώριζε τίποτε διὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτὴν τοῦ Ἰωάβ.

Βασ. Β' 3,27

καὶ ἐπέστρεψε τὸν Ἀβεννὴρ εἰς Χεβρών, καὶ ἐξέκλινεν αὐτὸν Ἰωὰβ ἐκ πλαγίων τῆς πύλης λαλῆσαι πρὸς αὐτὸν ἐνεδρεύων καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ εἰς τὴν ψόαν, καὶ ἀπέθανεν ἐν τῷ αἵματι Ἀσαὴλ τοῦ ἀδελφοῦ Ἰωάβ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεννὴρ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν Χεβρὼν καὶ ὁ Ἰωὰβ τὸν ἐπῆρε κατὰ μέρος εἰς τὸ ἐσωτερικὸν τῆς πύλης τῆς πόλεως, διότι δῆθεν ἤθελε νὰ συνομιλήσῃ μὲ αὐτόν. Ἐκεῖ τὸν ἐκτύπησε δολίως εἰς τὰ νεφρά, εἰς τὴν κοιλίαν. Ὁ Ἀβεννὴρ ἐφονεύθη καὶ ἔτσι ἐχύθη τὸ αἷμα του ἀντὶ τοῦ φονευθέντος Ἀσαήλ, ἀδελφοῦ τοῦ Ἰωάβ.

Τρεμπέλα

Ἔφερεν ἔτσι ὁ Ἰωὰβ τὸν Ἀβεννὴρ πίσω εἰς τὴν Χεβρὼν καὶ τὸν ὡδήγησε παράμερα, εἰς τὴν ἐσωτερικὴν πλευρὰν τῆς πύλης, μὲ σκοπὸν δῆθεν νὰ τοῦ εἰπῇ κάποιο μυστικόν. Εἰς τὴν πραγματικότητα ὅμως τοῦ ἔστησεν ἐνέδραν. Τὸν ἐκτύπησε δὲ ἐκεῖ ξαφνικὰ εἰς τὰ νεφρὰ καὶ τὸν ἐφόνευσε. Καὶ ἐξεδικήθη ἔτσι ὁ Ἰωὰβ τὸ αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ του Ἀσαήλ.

Βασ. Β' 3,28

Καὶ ἤκουσε Δαυῒδ μετὰ ταῦτα καὶ εἶπεν· ἀθῶός εἰμι ἐγὼ καὶ ἡ βασιλεία μου ἀπὸ Κυρίου καὶ ἕως αἰῶνος ἀπὸ τῶν αἱμάτων Ἀβεννὴρ υἱοῦ Νήρ·

Κολιτσάρα

Ἐπληροφορήθη κατόπιν ὁ Δαυῒδ τὰ φοβερὰ αὐτὰ γεγονότα καὶ εἶπεν· «εἶμαι διὰ παντὸς ἀθῶος ἐνώπιον τοῦ Κυρίου ἐγὼ καὶ ἡ βασιλεία μου διὰ τὸ ἀδικοχυμένον αἷμα τοῦ Ἀβεννήρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Νήρ.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἔμαθε ἀργότερα ὁ Δαβὶδ τὸ γεγονός, εἶπεν: «Ἐγὼ καὶ οἱ ἀπόγονοι τῆς βασιλείας μου αἰωνίως δὲν ἔχομεν καμμίαν ἐνοχὴν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου διὰ τὸ αἷμα τοῦ Ἀβεννήρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Νήρ, ποὺ ἐχύθη μὲ δολιότητα. Εἴμαστε ἀθῶοι.

Βασ. Β' 3,29

καταντησάτωσαν ἐπὶ κεφαλὴν Ἰωὰβ καὶ ἐπὶ πάντα τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ μὴ ἐκλείποι ἐκ τοῦ οἴκου Ἰωὰβ γονορρυὴς καὶ λεπρὸς καὶ κρατῶν σκυτάλης καὶ πίπτων ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐλασσούμενος ἄρτοις.

Κολιτσάρα

Τὸ αἷμα τοῦ Ἀβεννὴρ ἂς πέσῃ εἰς τὴν κεφαλὴν τοῦ Ἰωὰβ καὶ εἰς ὅλην τὴν πατρικήν του οἰκογένειαν. Εἴθε νὰ μὴ ἐκλείψῃ ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τοῦ Ἰωὰβ γονορρυὴς καὶ λεπρὸς καὶ ἄνθρωπος χωλὸς καὶ τυφλὸς κρατῶν ράβδον εἰς τὰ χέρια, διὰ νὰ στηρίζεται, θανατούμενος ἀπὸ τὴν ρομφαίαν τῶν ἐχθρῶν καὶ στερούμενος καὶ ἀπὸ αὐτὸ ἀκόμη τὸ ψωμί του»!

Τρεμπέλα

Ἡ ἐνοχὴ αὐτοῦ τοῦ αἵματος ἂς πέσῃ εἰς τὸ κεφάλι τοῦ Ἰωὰβ καὶ εἰς ὅλην τὴν πατρικήν του οἰκογένειαν. Καὶ ἂς μὴ λείψῃ ποτὲ ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τοῦ Ἰωὰβ ἐκεῖνος ποὺ θὰ ὑποφέρῃ ἀπὸ γονόρροιαν, καὶ ὁ λεπρός, καὶ ὁ χωλὸς ἢ τυφλός, ποὺ θὰ ἀναγκάζεται νὰ κρατῇ ραβδί, καὶ αὐτὸς ποὺ θὰ θανατώνεται μὲ μαχαίρι, καὶ αὐτὸς ποὺ θὰ στερῆται ἀκόμη καὶ τὸ ψωμί».

Βασ. Β' 3,30

Ἰωὰβ δὲ καὶ Ἀβεσσὰ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ διαπαρετηροῦντο τὸν Ἀβεννὴρ ἀνθ’ ὧν ἐθανάτωσε τὸν Ἀσαὴλ τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν ἐν Γαβαών, ἐν τῷ πολέμῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ καὶ ὁ Ἀβεσσά, ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ἐκαιροφυλακτοῦσαν ἀπὸ καιρὸν νὰ θανατώσουν τὸν Ἀβεννήρ, διότι αὐτὸς εἶχε φονεύσει τὸν Ἀσαήλ, τὸν ἀδελφόν των, εἰς τὴν Γαβαὼν κατὰ τὴν περίοδον τοῦ πολέμου.

Τρεμπέλα

Τὸ ἔγκλημα αὐτὸ διεπράχθη, διότι ὁ Ἰωὰβ καὶ ὁ ἀδελφός του, ὁ Ἀβεσσά, παρεμόνευαν καὶ κατεσκόπευαν ἀπὸ καιρὸν τὸν Ἀβεννὴρ καὶ ἤθελαν νὰ ἐκδικηθοῦν, ἐπειδὴ εἶχε σκοτώσει τὸν ἀδελφόν των, τὸν Ἀσαήλ, εἰς τὸν πόλεμον, ποὺ εἶχε γίνει εἰς τὴν Γαβαών.

Βασ. Β' 3,31

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἰωὰβ καὶ πρὸς πάντα τὸν λαὸν τὸν μετ’ αὐτοῦ· διαρρήξατε τὰ ἱμάτια ὑμῶν καὶ περιζώσασθε σάκκους καὶ κόπτεσθε ἔμπροσθεν Ἀβεννήρ· καὶ ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἐπορεύετο ὀπίσω τῆς κλίνης.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν Ἰωὰβ καὶ πρὸς ὅλους ἐκείνους, ποὺ ἦσαν μαζῆ του· «σχίσατε τὰ ἐνδύματά σας, φορέσατε σάκκους, κλαύσατε μὲ κοπετοὺς καὶ θρήνους διὰ τὸν θάνατον τοῦ Ἀβεννήρ». Ὁ ἴδιος δὲ ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἀκολουθοῦσε πενθῶν τὸ νεκρικὸν φέρετρον.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ πρὸς τὸν Ἰωὰβ καὶ πρὸς ὅλους τοὺς στρατιώτας, ποὺ ἦσαν μαζί του: «Νὰ σχίσετε τὰ ροῦχα σας καὶ νὰ φορέσετε τρίχινα, χονδρὰ ροῦχα εἰς ἔνδειξιν πένθους καὶ νὰ θρηνῆτε ἐμπρὸς ἀπὸ τὸ φέρετρον τοῦ Ἀβεννήρ». Κατὰ δὲ τὴν νεκρικὴν πομπὴν ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ ἐβάδιζε πίσω ἀπὸ τὸ φέρετρον.

Βασ. Β' 3,32

καὶ θάπτουσι τὸν Ἀβεννὴρ ἐν Χεβρών· καὶ ᾖρεν ὁ βασιλεὺς τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσεν ἐπὶ τοῦ τάφου αὐτοῦ, καὶ ἔκλαυσε πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ Ἀβεννήρ.

Κολιτσάρα

Ἔθαψαν τὸν Ἀβεννὴρ εἰς τὴν Χεβρών. Ὁ δὲ βασιλεὺς Δαυῒδ κατὰ τὸν ἐνταφιασμόν τοῦ Ἀβεννὴρ ὕψωσε φωνὴν μεγάλην καὶ ἔκλαυσε. Μαζῆ δὲ μὲ τὸν Δαυῒδ ἔκλαυσε καὶ ὅλος ὁ στρατὸς διὰ τὸν θάνατον τοῦ Ἀβεννήρ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔθαψαν τὸν Ἀβεννὴρ εἰς τὴν Χεβρών. Ὕψωσε δὲ ὁ βασιλεὺς τὴν φωνήν του καὶ ἔκλαυσεν ἐμπρὸς εἰς τὸν τάφον του καὶ μαζί του ἔκλαυσε διὰ τὸν θάνατον τοῦ Ἀβεννὴρ καὶ ὅλος ὁ λαός.

Βασ. Β' 3,33

καὶ ἐθρήνησεν ὁ βασιλεὺς ἐπὶ Ἀβεννὴρ καὶ εἶπεν· εἰ κατὰ τὸν θάνατον Νάβαλ ἀποθανεῖται Ἀβεννήρ;

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἔψαλε τότε καὶ ἕνα θρηνῶδες ἆσμα διὰ τὸν Ἀβεννὴρ καὶ εἶπεν· «ἔπρεπε λοιπόν, νὰ ἀποθάνῃ ὁ Ἀβεννήρ, ὅπως ἀπέθανεν ὁ χυδαῖος καὶ κακὸς Νάβαλ;

Τρεμπέλα

Ἔψαλε μάλιστα ὁ βασιλεὺς καὶ θρηνητικὸν ᾆσμα διὰ τὸν Ἀβεννὴρ μὲ τὰ ἑξῆς λόγια: «Ὁ στρατηγὸς Ἀβεννὴρ νὰ ἔχῃ ἄδοζον καὶ ἄθλιον θάνατον, σὰν νὰ ἦτο ὁ Νάβαλ!

Βασ. Β' 3,34

αἱ χεῖρές σου οὐκ ἐδέθησαν, οἱ πόδες σου οὐκ ἐν πέδαις· οὐ προσήγαγεν ὡς Νάβαλ, ἐνώπιον υἱῶν ἀδικίας ἔπεσας. καὶ συνήχθη πᾶς ὁ λαὸς τοῦ κλαῦσαι αὐτόν.

Κολιτσάρα

Δὲν ἐδέθησαν τὰ χέρια σου, καὶ δὲν ἐπεράσθησαν τὰ πόδια σου εἰς σιδερένια δεσμὰ ὡς εἰς ἡττημένον κατὰ τὸν πόλεμον. Δὲν ἀπέθανες κεραυνόπληκτος, ὅπως ὁ Νάβαλ. Ἔπεσες δολοφονηθεὶς ἀπὸ υἱοὺς τῆς παρανομίας». Συνήχθη ὅλος ὁ λαὸς διὰ νὰ κλαύσῃ αὐτόν.

Τρεμπέλα

Δὲν ἐδέθησαν τὰ χέρια σου, οὔτε ἐσφίχθησαν τὰ πόδια σου εἰς τὰ δεσμά. Δὲν ἐνικήθης ἀπὸ ἐχθρούς, οὔτε συνελήφθης αἰχμάλωτος. Δὲν ἔστειλεν αἰφνίδιον θάνατον ὁ Θεός, ὅπως συνέβη μὲ τὸν Νάβαλ. Ἔπεσες κτυπημένος ἀπὸ δολοφόνους, ἀπὸ τέκνα τῆς ἀδικίας». Καὶ ἐμαζεύθη ὅλος ὁ λαὸς διὰ νὰ κλαύσῃ τὸν Ἀβεννήρ.

Βασ. Β' 3,35

καὶ ἦλθε πᾶς ὁ λαὸς περιδειπνῆσαι τὸν Δαυῒδ ἄρτοις ἔτι οὔσης ἡμέρας, καὶ ὤμοσε Δαυῒδ λέγων· τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι ἐὰν μὴ δύῃ ὁ ἥλιος, οὐ μὴ γεύσωμαι ἄρτου ἢ ἀπὸ παντός τινος.

Κολιτσάρα

Ὅλος σχεδὸν ὁ στρατὸς τοῦ Δαυῒδ ἦλθε πρὸς αὐτὸν καὶ τὸν παρακαλοῦσε νὰ φάγῃ ἄρτον, καθ’ ὃν χρόνον διαρκοῦσεν ἡ ἡμέρα, διότι ὁ Δαυῒδ διὰ τὴν δολοφονίαν τοῦ Ἀβεννὴρ ὡρκίσθη καὶ εἶπεν· «ἂς μὲ τιμωρήσῃ ὁ Θεός, ἐὰν φάγω ἄρτον ἢ κάτι ἄλλο, πρὶν δύσῃ ὁ ἥλιος».

Τρεμπέλα

Ἦλθε δὲ ὅλος ὁ λαὸς διὰ νὰ προσφέρῃ τροφὰς εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τὸν παρακαλοῦσαν ἕως τὸ βράδυ ἐκείνης τῆς ἡμέρας νὰ φάγῃ, ἀλλ’ ὁ Δαβὶδ ὡρκίσθη καὶ εἶπε: «Νὰ στείλῃ ὁ Θεὸς ἐπάνω μου πολλὰς τιμωρίας καὶ νὰ προσθέσῃ καὶ πολλὰς ἄλλας, ἐὰν βάλω εἰς τὸ στόμα μου ψωμὶ ἢ ὀτιδήποτε ἄλλο, ἕως ὅτου δύσῃ ὁ ἥλιος».

Βασ. Β' 3,36

καὶ ἔγνω πᾶς ὁ λαός, καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον αὐτῶν πάντα, ὅσα ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς ἐνώπιον τοῦ λαοῦ.

Κολιτσάρα

Ἔμαθεν αὐτὸ ὅλος ὁ λαός· ἤρεσαν δὲ εἰς τὸν λαὸν ὅλα, ὅσα ἔκαμεν ὁ βασιλεὺς ἐνώπιον τοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἔγινε αὐτὸ γνωστὸν εἰς τὸν λαόν, εὐχαριστήθηκαν ὅλοι μὲ ὅλα, ὅσα ἔκανε ὁ βασιλεύς των ἐνώπιον τοῦ λαοῦ του.

Βασ. Β' 3,37

καὶ ἔγνω πᾶς ὁ λαὸς καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὅτι οὐκ ἐγένετο παρὰ τοῦ βασιλέως θανατῶσαι τὸν Ἀβεννὴρ υἱὸν Νήρ.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ ὅλα αὐτὰ ἀντελήφθη ὅλος ὁ λαὸς καὶ ἐπείσθη κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, ὅτι ὅσα ἔγιναν διὰ τὸν θάνατον τοῦ Ἀβεννήρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Νήρ, δὲν ἧτο καθόλου ὑπεύθυνος ὁ βασιλεὺς Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔτσι ἐβεβαιώθη ὅλος ὁ στρατὸς καὶ ὅλος ὁ λαὸς τοῦ Ἰσραὴλ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, ὅτι δὲν ἐθανατώθη ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, κατὰ διαταγὴν τοῦ βασιλέως.

Βασ. Β' 3,38

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ· οὐκ οἴδατε ὅτι ἡγούμενος μέγας πέπτωκεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐν τῷ Ἰσραήλ;

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ βασιλεὺς πρὸς τοὺς ἄνδρας του διὰ τὴν ἀπώλειαν τοῦ Ἀβεννήρ· «δὲν γνωρίζετε ὅτι κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν ἔνας μεγάλος ἄρχων τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ἐφονεύθη;»

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ εἰς τοὺς ἄνδρας του: «Δὲν ξέρετε ὅτι κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν ἐφονεύθη εἰς τὸν Ἰσραὴλ ἕνας μεγάλος στρατηγὸς καὶ προεστός;

Βασ. Β' 3,39

καὶ ὅτι ἐγώ εἰμι συγγενὴς σήμερον καὶ καθεσταμένος ὑπὸ βασιλέως; οἱ δὲ ἄνδρες οὗτοι υἱοὶ Σαρουΐας σκληρότεροί μού εἰσιν· ἀποδῷ Κύριος τῷ ποιοῦντι τὰ πονηρὰ κατὰ τὴν κακίαν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Θέλων δὲ νὰ προλάβῃ κάθε κατηγορίαν, ἐπειδὴ δὲν ἐτιμώρησε τὸν Ἰωάβ, εἶπε· «πῶς νὰ φονεύσω αὐτόν, ἀφοῦ εἶναι, συγγενής μου, ὁ δὲ θρόνος μου πρὸ ὀλίγου μόλις ἔχει ἀποκατασταθῇ; Ἐκτὸς δὲ τούτου οἱ ἀδελφοὶ αὐτοί, Ἰωὰβ καὶ Ἰεσσά, οἱ υἱοὶ τῆς ἀδελφῆς μου τῆς Σαρουΐας, εἶναι ἰσχυρότεροί μου σήμερα. Εἴθε εἰς καθένα, ὁ ὁποῖος διαπράττει ἐγκλήματα, νὰ ἀποδῶσῃ ὁ Κύριος τὴν πρέπουσαν τιμωρίαν, ἀνάλογον πρὸς τὴν διαπραττομένην κακὴν πρᾶξιν».

Τρεμπέλα

Ὅσον ἀφορᾷ δὲ ἐμέ, δὲν γνωρίζετε ὅτι εἶμαι συγγενὴς τῶν δολοφόνων καὶ ὅτι μόλις πρὸ ὀλίγου ἐπῆρα τὸν θρόνον τοῦ βασιλέως; Εὑρίσκομαι δηλαδὴ εἰς δυσκολίαν μεγάλην. Δὲν ἠμπορῶ νὰ κάνω τίποτε. Διότι οἱ ἄνδρες αὐτοί, ποὺ τὸν ἐφόνευσαν, οἱ υἱοὶ τῆς ἀδελφής μου Σαρουΐας, ἔχουν σκληρὸν χαρακτῆρα καὶ εἶναι ἰσχυρότεροί μου. Νομίζω λοιπὸν ὅτι δὲν πρέπει νὰ προβῶ τώρα εἰς καμμίαν ἐνέργειαν, διὰ νὰ μὴ ἀναστατωθοῦν τὰ πάντα. Τὰ ἀφήνω ὅλα εἰς τὸν Κύριον καὶ εὔχομαι νὰ τιμωρήσῃ ἐκεῖνος καθένα, ποὺ διαπράττει ἀνομήματα, ἀναλόγως πρὸς τὴν κακίαν του».

Κεφάλαιο 4

Βασ. Β' 4,1

Καὶ ἤκουσεν Ἰεβοσθὲ υἱὸς Σαοὺλ ὅτι τέθνηκεν Ἀβεννὴρ υἱὸς Νὴρ ἐν Χεβρών, καὶ ἐξελύθησαν αἱ χεῖρες αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ παρείθησαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰεβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, ἐπληροφορήθη, ὅτι ἐφονεύθη ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, εἰς τὴν Χεβρὼν καὶ παρέλυσαν τὰ χέρια του ἀπὸ τὸν φόβον. Ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται κατελήφθησαν ἀπὸ φόβον μεγάλον.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἄκουσε ὁ Ἰεβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, ὅτι ἐδολοφονήθη ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, εἰς τὴν Χεβρών, παρέλυσαν τὰ χέρια του ἀπὸ τὸν φόβον του. Μαζί του κατετρόμαξαν καὶ παρέλυσαν καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται.

Βασ. Β' 4,2

καὶ δύο ἄνδρες ἡγούμενοι συστρεμμάτων τῷ Ἰεβοσθὲ υἱῷ Σαούλ, ὄνομα τῷ ἑνὶ Βαανὰ καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Ῥηχάβ, υἱοὶ Ῥεμμὼν τοῦ Βηρωθαίου ἐκ τῶν υἱῶν Βενιαμίν· ὅτι Βηρὼθ ἐλογίζετο τοῖς υἱοῖς Βενιαμίν,

Κολιτσάρα

Ὑπῆρχον δύο ἄνδρες, ἀρχηγοὶ στρατιωτικῶν τμημάτων, ποὺ ἀνῆκαν εἰς τὸν Ἰεβοσθέ, τὸν υἱὸν τοῦ Σαούλ, ἐκ τῶν ὁποίων ὁ ἕνας ὠνομάζετο Βαανὰ καὶ ὁ δεύτερος ὠνομάζετο Ρηχάβ. Ἦσαν δὲ παιδιὰ τοῦ Ρεμμὼν τοῦ Βηρωθαίου, ὁ ὁποῖος ἀνῆκεν εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν. Διότι ἡ Βηρὼθ περιελαμβάνετο εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν.

Τρεμπέλα

Μεταξὺ τῶν ἀξιωματικῶν τοῦ Ἰεβοσθέ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαούλ, ὑπῆρχαν καὶ δύο ἀρχηγοὶ στρατιωτικῶν μονάδων, ποὺ ὠνομάζοντο ὁ ἕνας Βαανὰ καὶ ὁ δεύτερος Ρηχάβ. Καὶ οἱ δύο αὐτοὶ ἦσαν παιδιὰ τοῦ Ρεμμών, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν πόλιν Βηρὼθ καὶ ἀνῆκεν εἰς τὴν φυλὴν Βενιαμίν, διότι ἡ Βηρὼθ εἶχε δοθῆ εἰς τοὺς Βενιαμίτας.

Βασ. Β' 4,3

καὶ ἀπέδρασαν οἱ Βηθωραῖοι εἰς Γεθθαὶμ καὶ ἦσαν ἐκεῖ παροικοῦντες ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Κολιτσάρα

Οἱ δύο αὐτοὶ Βηρωθαῖοι ἀπέδρασαν καὶ κατέφυγαν εἰς Γεθθαίμ, ὅπου καὶ ἔμειναν ὡς παρεπιδημοῦντες μέχρι τῆς ἡμέρας ἐκείνης, κατὰ τὴν ὁποίαν εἶχε διαπραχθῇ ἡ δολοφονία τοῦ Ἀβεννήρ.

Τρεμπέλα

Οἱ πολῖται τῆς Βηρὼθ ἐγκατέλειψαν τὴν πόλιν των καὶ ἐγκατεσταθησαν εἰς τὴν Γεθθαίμ, ὅπου καὶ διέμεναν ὡς προσωρινοὶ κάτοικοι ἕως τὴν ἡμέραν αὐτήν, ποὺ συμβαίνουν αὐτὰ τὰ γεγονότα.

Βασ. Β' 4,4

καὶ τῷ Ἰωνάθαν υἱῷ Σαοὺλ υἱὸς πεπληγὼς τοὺς πόδας· υἱὸς ἐτῶν πέντε οὗτος ἐν τῷ ἐλθεῖν τὴν ἀγγελίαν Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἐξ Ἰεζραήλ, καὶ ᾖρεν αὐτὸν ἡ τιθηνὸς αὐτοῦ καὶ ἔφυγε, καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπεύδειν αὐτὸν καὶ ἀναχωρεῖν, καὶ ἔπεσε καὶ ἐχωλάνθη, καὶ ὄνομα αὐτῷ Μεμφιβοσθέ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Σαούλ, εἶχε υἱὸν χωλόν, ἀνάπηρον εἰς τὰ πόδια. Ἔγινε δὲ χωλὸς εἰς ἡλικίαν πέντε ἐτῶν, τότε ποὺ ἦλθεν ἡ πληροφορία ἀπὸ τὴν κοιλάδα τοῦ Ἰεζραὴλ διὰ τὴν ἧτταν καὶ τὸν θάνατον τοῦ Σαοὺλ καὶ τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαούλ, τοῦ Ἰωνάθαν. Ἡ τροφός του τὸν ἐπῆρε καὶ ἔφυγε. Καθὼς δὲ αὐτὸς κατὰ τὴν ἀναχώρησιν ἔτρεχεν, ἔπεσεν, ἐκτύπησε καὶ ἔγινε χωλός. Αὐτὸς ὠνομάζετο Μεμφιβοσθέ.

Τρεμπέλα

Ἐζοῦσε δὲ τότε ἕνας υἱὸς τοῦ Ἰωνάθαν, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαούλ, ποὺ ὠνομάζετο Μεμφιβοσθὲ καὶ ἦτο χωλός. Εἶχε παράλυτα πόδια. Ἔμεινε δὲ ἀνάπηρος εἰς ἡλικίαν πέντε ἐτῶν, κατὰ τὴν ἡμέραν ποὺ ἔφθασεν ἀπὸ τὴν Ἰεζραὲλ ἡ εἴδησις διὰ τὸν θάνατον τοῦ Σαοὺλ καὶ τοῦ υἱοῦ του Ἰωνάθαν. Τὸν ἐπῆρε δηλαδὴ τότε ἡ τροφός του καὶ ἔφυγε, καὶ καθὼς ἔτρεχε διὰ νὰ ἀπομακρυνθῇ ἀπὸ τὸν τόπον, ὅπου ἐκινδύνευεν, ἔπεσε καὶ ἐκτύπησε καὶ ἔμεινε χωλός.

Βασ. Β' 4,5

καὶ ἐπορεύθησαν υἱοὶ Ῥεμμὼν τοῦ Βηρωθαίου Ῥεκχὰ καὶ Βαανὰ καὶ εἰσῆλθον ἐν τῷ καύματι τῆς ἡμέρας εἰς οἶκον Ἰεβοσθέ. καὶ αὐτὸς ἐκάθευδεν ἐν τῇ κοίτῃ τῆς μεσημβρίας,

Κολιτσάρα

Οἱ υἱοὶ τοῦ Ρεμμών, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηρώθ, ὁ Ρεκχὰ καὶ ὁ Βαανά, κατὰ τὴν μεοημβρίαν, εἰς ὥραν καύσωνος, εἰσῆλθον εἰς τὸν οἶκον τοῦ Ἰεβοσθέ. Αὐτὸς ἐκοιμᾶτο εἰς τὴν κλίνην του κατὰ τὴν μεσημβρίαν ἐκείνην.

Τρεμπέλα

Ἐπῆγαν λοιπὸν ὁ Ῥεκχὰ καὶ ὁ Βαανά, τὰ παιδιὰ τοῦ Ρεμμών, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηρώθ, καὶ ἐμβῆκαν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ Ἰεβοσθέ εἰς τὸ καταμεσήμερο, ἐνῷ ἔκαιε πολὺ ὁ ἥλιος. Κατὰ τὴν ὥραν ἐκείνην ὁ Ἰεβοσθὲ ἦτο βυθισμένος εἰς τὸν μεσημβρινόν του ὕπνον.

Βασ. Β' 4,6

καὶ ἰδοὺ ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρε πυροὺς καὶ ἐνύσταξε καὶ ἐκάθευδε, καὶ Ῥεκχὰ καὶ Βαανὰ οἱ ἀδελφοὶ διέλαθον

Κολιτσάρα

Ἡ δὲ θυρωρὸς τοῦ σπιτιοῦ ἐκαθάριζε σιτάρι, ἐνύσταξε καὶ ἀπεκοιμήθη. Ὁ Ρεκχὰ καὶ ὁ Βαανὰ οἱ ἀδελφοὶ εἰσῆλθον ἀπαροτήρητοι εἰς τὸν οἶκον.

Τρεμπέλα

Ἐκείνην τὴν στιγμὴν ἡ θυρωρὸς τῆς κατοικίας, ποὺ ἐκαθάριζε προηγουμένως σιτάρι, εἶχε νυστάξει καὶ κοιμόταν. Ἔτσι ὁ Ρεκχὰ καὶ ὁ Βαανά, οἱ δύο ἀδελφοί, ἐπέρασαν χωρὶς νὰ τοὺς ἀντιληφθῇ κανείς.

Βασ. Β' 4,7

καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν οἶκον, καὶ Ἰεβοσθὲ ἐκάθευδεν ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ ἐν τῷ κοιτῶνι αὐτοῦ, καὶ τύπτουσιν αὐτὸν καὶ θανατοῦσι καὶ ἀφαιροῦσι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἔλαβον τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθον ὁδὸν τὴν κατὰ δυσμὰς ὅλην τὴν νύκτα.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰεβοσθὲ ἐκοιμᾶτο ἐπάνω εἰς τὴν κλίνην του, εἰς τὸ ἰδαίτερον δωμάτιόν του. Αὐτοὶ τὸν ἐκτύπησαν, τὸν ἐφόνευσαν, ἀπέκοψαν τὴν κεφαλήν του, τὴν ὁποίαν ἐπῆραν μαζῆ των καὶ ἔφυγαν πρὸς δυσμὰς καθ’ ὅλην τὴν νύκτα.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἐμβῆκαν εἰς τὴν οἰκίαν, εὑρῆκαν τὸν Ἰεβοσθὲ εἰς τὸ ὑπνοδωμάτιόν του νὰ κοιμάται εἰς τὸ κρεββάτι του. Τὸν κτυποῦν λοιπὸν ἀμέσως καὶ τὸν σκοτώνουν καὶ κόβουν τὸ κεφάλι του. Καὶ ἀφοῦ ἐπῆραν μαζί των τὸ κεφάλι του, κατευθύνθηκαν πρὸς δυσμὰς καὶ ἐβάδιζαν εἰς τὸν δρόμον τῆς κοιλάδος τοῦ Ἰορδάνου ὅλην τὴν νύκτα.

Βασ. Β' 4,8

καὶ ἤνεγκαν τὴν κεφαλὴν Ἰεβοσθὲ τῷ Δαυῒδ εἰς Χεβρὼν καὶ εἶπαν πρὸς τὸν βασιλέα· ἰδοὺ ἡ κεφαλὴ Ἰεβοσθὲ υἱοῦ Σαοὺλ τοῦ ἐχθροῦ σου, ὃς ἐζήτει τὴν ψυχήν σου, καὶ ἔδωκε Κύριος τῷ κυρίῳ βασιλεῖ ἐκδίκησιν τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ, ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη, ἐκ Σαοὺλ τοῦ ἐχθροῦ σου καὶ ἐκ τοῦ σπέρματος αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἦλθον εἰς τὴν Χεβρὼν καὶ ἔφεραν τὴν κεφαλὴν τοῦ Ἰεβοσθὲ εἰς τὸν Δαυῒδ καὶ εἶπαν πρὸς τὸν βασιλέα· «ἰδού, αὐτὴ εἶναι ἡ κεφαλὴ τοῦ Ἰεβοσθέ, υἱοῦ τοῦ Σαοὺλ τοῦ ἐχθροῦ σου, ὁ ὁποῖος ἐζήτει νὰ σὲ θανατώσῃ. Ὁ Κύριος ὅμως ἐτιμώρησε τοὺς ἐχθρούς σου, τοῦ κυρίου καὶ βασιλέως μας, κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν, διότι ἐτιμώρησε τὸν ἐχθρόν σου, τὸν Σαούλ, καὶ τοὺς ἀπογόνους του».

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφεραν τὸ κεφάλι τοῦ Ἰεβοσθὲ εἰς τὸν Δαβίδ, ποὺ ἦτο εἰς τὴν Χεβρών, καὶ εἶπαν πρὸς τὸν βασιλέα: «Νά, τὸ κεφάλι τοῦ Ἰεβοσθέ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαούλ, τοῦ ἐχθροῦ σου, ποὺ ἐπεδίωκε νὰ σὲ σκοτώσῃ. Ὁ Κύριος ὅμως ἐπῆρε ἐκδίκησιν διὰ τὸν βασιλέα καὶ κύριον μας σήμερα καὶ ἐτιμώρησε τοὺς ἐχθρούς του, τὸν Σαοὺλ τὸν ἐχθρόν σου καὶ τὸν ἀπόγονόν του».

Βασ. Β' 4,9

καὶ ἀπεκρίθη Δαυῒδ τῷ Ῥεκχὰ καὶ τῷ Βαανὰ ἀδελφῷ αὐτοῦ υἱοῖς Ῥεμμὼν τοῦ Βηρωθαίου καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ζῇ Κύριος, ὃς ἐλυτρώσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ πάσης θλίψεως,

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησεν εἰς τὸν Ρεκχὰ καὶ τὸν ἀδελφόν του Βαανά, οἱ ὁποῖοι ἦσαν παιδιὰ τοῦ Ρεμμὼν τοῦ Βηρωθαίου, καὶ τοὺς εἶπεν· «ἐπικαλοῦμαι μάρτυρα τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος ἔσωσε τὴν ζωήν μου ἀπὸ πολλοὺς θανασίμους κινδύνους,

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Ρεκχὰ καὶ εἰς τὸν ἀδελφόν του Βαανά, τοὺς υἱοὺς τοῦ Ρεμμών, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηρώθ, καὶ τοὺς εἶπε: «Σᾶς λέγω ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, ποὺ ζῇ καὶ παρακολουθεῖ τὰ πάντα, καὶ ἔσωσε τὴν ζωήν μου ἀπὸ κάθε δυσκολίαν ἕως τώρα,

Βασ. Β' 4,10

ὅτι ὁ ἀπαγγείλας μοι ὅτι τέθνηκε Σαούλ, καὶ αὐτὸς ἦν ὡς εὐαγγελιζόμενος ἐνώπιόν μου, καὶ κατέσχον αὐτὸν καὶ ἀπέκτεινα αὐτὸν ἐν Σεκελάκ, ᾧ ἔδει με δοῦναι εὐαγγέλια.

Κολιτσάρα

καὶ σᾶς καθιστῶ γνωστὸν ὅτι αὐτός, ποὺ ἀνήγγειλεν εἰς ἐμὲ πῶς ἐφονεύθη ὁ Σαούλ, μοῦ ἀνέφερε τὴν εἴδησιν, νομίζων ὅτι αὐτὴ θὰ μοῦ ἦτο εὐχάριστος. Ἐγὼ ὅμως τὸν συνέλαβα καὶ τὸν ἐφόνευσα εἰς τὴν πόλιν Σεκελάκ, ἐνῶ ὁ οἰοσδήποτε θὰ ἐνόμιζεν ὅτι ἔπρεπε νὰ τοῦ δώσω δῶρα δι’ εὐχάριστον εἴδησιν.

Τρεμπέλα

ὅτι ἐκεῖνος ποὺ μοῦ ἀνήγγειλεν ὅτι πέθανε ὁ Σαοὺλ καὶ ἐνόμιζεν ὅτι μοῦ διεβίβαζεν εὐχάριστον εἴδησιν, δὲν εἶχε καλὸ τέλος. Τὸν ἔπιασα καὶ τὸν ἐφόνευσα ἐκεῖ εἰς τὴν Σεκελάκ· αὐτὸν ποὺ ἐπερίμενε νὰ τοῦ δώσω δῶρα διὰ τὴν χαρμόσυνον πληροφορίαν του.

Βασ. Β' 4,11

καὶ νῦν ἄνδρες πονηροὶ ἀπεκτάγκασιν ἄνδρα δίκαιον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ· καὶ νῦν ἐκζητήσω τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ὑμῶν καὶ ἐξολοθρεύσω ὑμᾶς ἐκ τῆς γῆς.

Κολιτσάρα

Καὶ ἰδοὺ σήμερα ἄνδρες πονηροὶ ἐφόνευσαν ἀθῶον ἄνδρα εἰς τὴν κλίνην του ἐντὸς τοῦ δωματίου του. Ἐγὼ τώρα θὰ σᾶς τιμωρήσω διὰ τὸ ἀθῶον αὐτὸ αἷμα, ποὺ ἐχύσατε καὶ θὰ σᾶς ἐξολοθρεύσω ἀπὸ τὴν γῆν».

Τρεμπέλα

Καὶ σήμερα ἔχω ἐμπρός μου περίπτωσιν, κατὰ τὴν ὁποίαν ἄνδρες πονηροὶ ἐσκότωσαν εἰς τὸ σπίτι του ἕνα ἄνδρα δίκαιον, ποὺ κοιμόταν μάλιστα εἰς τὸ κρεββάτι του. Θὰ ζητήσω λοιπὸν τώρα τὸ αἷμα του ἀπὸ σᾶς. Θὰ πάρω ἐκδίκησιν καὶ θὰ σᾶς ἑξαφανίσω ἀπὸ τὸ πρόσωπον τῆς γῆς».

Βασ. Β' 4,12

καὶ ἐνετείλατο Δαυῒδ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ καὶ ἀποκτείνουσιν αὐτοὺς καὶ κολοβοῦσι τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἐκρέμασαν αὐτοὺς ἐπὶ τῆς κρήνης ἐν Χεβρών· καὶ τὴν κεφαλὴν Ἰεβοσθὲ ἔθαψαν ἐν τῷ τάφῳ Ἀβεννὴρ υἱοῦ Νήρ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ διέταξε τοὺς ἄνδρας του νὰ θανατώσουν αὐτοὺς τοὺς δύο δολοφόνους ἀδελφούς. Ἐκεῖνοι τοὺς ἐξετέλεσαν ἀμέσως, ἔκοψαν τὰ χέρια καὶ τὰ πόδια των καὶ ἐκρέμασαν αὐτοὺς εἰς τὴν πηγὴν Χεβρών. Τὴν δὲ κεφαλὴν τοῦ Ἰεβοσθὲ τὴν ἔθαψαν εἰς Χεβρὼν εἰς τὸν τάφον, ὅπου προηγουμένως εἶχαν θάψει καὶ τὸν Ἀβεννήρ, τὸν υἱὸν τοῦ Νήρ.

Τρεμπέλα

Καὶ διέταξεν ἀμέσως ὁ Δαβὶδ τοὺς στρατιώτας του καὶ τοὺς ἐφόνευσαν. Ἔκοψαν κατόπιν τὰ χέρια καὶ τὰ πόδια των καὶ τοὺς ἐκρέμασαν εἰς τὴν κεντρικὴν κρήνην τῆς Χεβρών. Τὸ δὲ κεφάλι τοῦ Ἰεβοσθὲ τὸ ἔθαψαν εἰς τὸν τάφον, ὅπου εἶχε ταφῆ ὁ Ἀβεννήρ, ὁ υἱὸς τοῦ Νήρ, εἰς τὴν Χεβρών.

Κεφάλαιο 5

Βασ. Β' 5,1

Καὶ παραγίνονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ Ἰσραὴλ πρὸς Δαυῒδ εἰς Χεβρὼν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἰδοὺ ὀστᾶ σου καὶ σάρκες σου ἡμεῖς·

Κολιτσάρα

Ὅλαι αἱ ἰσραηλιτικαὶ φυλαὶ ἦλθον κατόπιν πρὸς τὸν Δαυΐδ, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο εἰς τὴν Χεβρών, τὸν ἀνεγνώρισαν ὡς βασιλέα των καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν· «ἰδού, ἡμεῖς εἴμεθα ὀστᾶ σου καὶ σάρκες σου.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἔρχονται ὅλαι αἱ φυλαὶ τοῦ Ἰσραὴλ εἰς τὴν Χεβρὼν πρὸς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ λέγουν: «Νά, ὅλοι ἐμεῖς εἴμαστε ὀστά σου καὶ σάρκες σου, ἔχομεν κοινὴν καταγωγὴν μὲ σέ.

Βασ. Β' 5,2

καὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ὄντος Σαοὺλ βασιλέως ἐφ’ ἡμῖν, σὺ ἦσθα ὁ ἐξάγων καὶ εἰσάγων τὸν Ἰσραήλ, καὶ εἶπε Κύριος πρὸς σέ· σὺ ποιμανεῖς τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ, καὶ σὺ ἔσῃ εἰς ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαόν μου Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὰ παρελθόντα ἔτη, ὅταν ὁ Σαοὺλ ἦτο βασιλεύς μας, σὺ εἰς τὴν πραγματικότητα ἦσο ὁ πραγματικὸς ἄρχων, ποὺ ὠδηγοῦσες εἰς ὅλα τὸν λαὸν τοῦ Ἰσραήλ, καὶ πρὸς σὲ εἶπεν ὁ Κύριος· Σὺ θὰ κυβερνᾷς τὸν λαόν μου τὸν ἰσραηλιτικὸν, σὺ θὰ εἶσαι ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ. Σὲ ἀναγνωρίζομεν, λοιπόν, ὡς βασιλέα».

Τρεμπέλα

Καὶ ἕως τώρα, κατὰ τὸ διάστημα ποὺ ἐβασίλευεν εἰς ἡμᾶς ὁ Σαούλ, σὺ ἤσουν ἐκεῖνος ποὺ ὠδηγοῦσες τὸν στρατὸν τοῦ Ἰσραὴλ εἰς τὰ πεδία τῶν μαχῶν καὶ τὸν ἔφερνες πίσω νικητήν. Ἐπὶ πλέον δὲ καὶ ὁ Κύριος εἶπε πρὸς σὲ ὅτι σὺ θὰ ὁδηγῇς καὶ θὰ κυβερνᾷς τὸν λαόν μου, τὸν Ἰσραήλ, καὶ σὺ εἶσαι ἐκεῖνος ποὺ θὰ γίνῃς ὁ ἐπικεφαλῆς του λαοῦ μου Ἰσραήλ».

Βασ. Β' 5,3

καὶ ἔρχονται πάντες οἱ πρεσβύτεροι Ἰσραὴλ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Χεβρών, καὶ διέθετο αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ διαθήκην ἐν Χεβρὼν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ χρίουσι τὸν Δαυῒδ εἰς βασιλέα ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ἦλθαν ὅλοι οἱ ἄρχοντες τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυῒδ εἰς Χεβρὼν καὶ ὁ Δαυῒδ ἔκλεισε μὲ αὐτοὺς συμφωνίαν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου εἰς τὴν Χεβρών, νὰ εἶναι βασιλεύς των. Ἐκεῖνοι δὲ ἔχρισαν καὶ ἀνεγνώρισαν αὐτὸν ὡς βασιλέα ἐπὶ ὅλου τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Ἦλθαν λοιπὸν ὅλοι οἱ προεστοὶ τῶν Ἰσραηλιτῶν εἰς τὴν Χεβρὼν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἐκεῖ, εἰς τὴν Χεβρών, ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, συνῆψε μαζί των ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ συμφωνίαν. Καὶ ἔχρισαν αὐτοὶ τὸν Δαβὶδ βασιλέα ὅλων τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Βασ. Β' 5,4

υἱὸς τριάκοντα ἐτῶν Δαυῒδ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ τεσσαράκοντα ἔτη ἐβασίλευσεν,

Κολιτσάρα

Τριάκοντα ἐτῶν ἦτο ὁ Δαυΐδ, ὅταν ἔγινε βασιλεὺς ὅλου τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Ἐβασίλευσε δὲ ἐν συνόλῳ τεσσαράκοντα ἔτη.

Τρεμπέλα

Τότε ποὺ ἐχρίσθη βασιλεύς, ὁ Δαβὶδ ἦτο ἡλικίας τριάντα ἐτῶν. Ἐβασίλευσε δὲ ἐπὶ σαράντα χρόνια.

Βασ. Β' 5,5

ἑπτὰ ἔτη καὶ μῆνας ἓξ ἐβασίλευσεν ἐν Χεβρὼν ἐπὶ τὸν Ἰούδαν καὶ τριάκοντα τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδαν ἐν Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Ἑπτὰ ἔτη καὶ ἓς μῆνας ἦτο βασιλεὺς εἰς τὴν φυλὴν Ἰούδα ἔχων τὴν ἔδραν του εἰς Χεβρών. Τριάκοντα τρία δὲ ἔτη ἔχων τὴν ἔδραν του εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ἐβασίλευσεν ἐπὶ ὅλου τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, συμπεριλαμβανομένης βέβαια καὶ τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα.

Τρεμπέλα

Συγκεκριμένως ἐβασίλευσεν ἑπτὰ χρόνια καὶ ἕξι μήνας εἰς τὴν Χεβρὼν ὡς βασιλεὺς τῆς φυλῆς Ἰούδα καὶ τριάντα τρία χρόνια εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς βασιλεὺς ὅλων τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ, καθὼς καὶ τῆς φυλῆς Ἰούδα.

Βασ. Β' 5,6

Καὶ ἀπῆλθε Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ εἰς Ἱερουσαλὴμ πρὸς τὸν Ἰεβουσαῖον τὸν κατοικοῦντα τὴν γῆν. καὶ ἐρρέθη τῷ Δαυΐδ· οὐκ εἰσελεύσῃ ὧδε, ὅτι ἀντέστησαν οἱ τυφλοὶ καὶ οἱ χωλοὶ λέγοντες ὅτι οὐκ εἰσελεύσεται Δαυῒδ ὧδε.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ καὶ ἄνδρες του ἦλθον εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, διὰ νὰ πολεμήσουν ἐναντίον τῶν Ἰεβουσαίων, οἱ ὁποῖοι κατεῖχον τὴν χώραν ἐκείνην. Οἱ Ἰεβουσαῖοι παρήγγειλαν εἰς τὸν Δαυΐδ· «δὲν πρόκειται νὰ εἰσέλθῃς καὶ νὰ καταλάβῃς τὴν πόλιν, διότι εἶναι πολὺ ὀχυρὰ καὶ διότι ὅλοι θὰ ἀντισταθῶμεν καὶ αὐτοὶ ἀκόμα οἱ τυφλοὶ καὶ οἱ χωλοί, οἱ ὁποῖοι καὶ λέγουν, ὅτι δὲν θὰ εἰσέλθῃ ἐδῶ ὁ Δαυΐδ».

Τρεμπέλα

Μετὰ τὴν χρῖσιν του ἀνεχώρησεν ὁ Δαβίδ μὲ τοὺς ἄνδρας του διὰ τὴν Ἱερουσαλήμ, μὲ σκοπὸν νὰ πολεμήσῃ μὲ τοὺς Ἰεβουσαίους, ποὺ κατεῖχαν τὴν περιοχήν. Οἱ δὲ Ἰεβουσαῖοι τοῦ διεμήνυσαν τὰ ἑξῆς: «Δὲν πρόκειται νὰ περάσῃς τὴν πύλην καὶ νὰ ἔλθῃς ἐδῶ μέσα. Ἡ πόλις εἶναι πολὺ καλὰ ὠχυρωμένη καὶ ἔχουν ἐξεγερθῇ ἀκόμη καὶ αὐτοὶ οἱ τυφλοὶ καὶ οἱ χωλοὶ καὶ φωνάζουν ὅτι δὲν θὰ ἔμβῃ ἐδῶ μέσα ὁ Δαβίδ μὲ κανένα τρόπον».

Βασ. Β' 5,7

καὶ κατελάβετο Δαυῒδ τὴν περιοχὴν Σιὼν (αὕτη ἡ πόλις τοῦ Δαυΐδ).

Κολιτσάρα

Ἐν τούτοις ὁ Δαυῒδ κατέλαβε τὴν Σιών, τὴν ἀκρόπολιν τῆς Ἱερουσαλὴμ αὐτὴ ὠνομάσθη βραδύτερον «πόλις Δαυΐδ».

Τρεμπέλα

Ὁ Δαβὶδ ὅμως ἐκυρίευσε συντόμως μὲ πολεμικὸν τέχνασμα τὴν θέσιν Σιών, ποὺ ἦτο ἡ ἀκρόπολις τῆς Ἱερουσαλήμ. (Πρόκειται δι’ αὐτήν, ποὺ ὠνομάσθη κατόπιν «πόλις τοῦ Δαβίδ»).

Βασ. Β' 5,8

καὶ εἶπε Δαυῒδ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· πᾶς τύπτων Ἰεβουσαῖον ἁπτέσθω ἐν παραξιφίδι καὶ τοὺς χωλοὺς καὶ τοὺς τυφλοὺς καὶ τοὺς μισοῦντας τὴν ψυχὴν Δαυΐδ· διὰ τοῦτο ἐροῦσι· τυφλοὶ καὶ χωλοὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς οἶκον Κυρίου.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὁ Δαυῒδ εἶπε· «καθένας, ποὺ συναντᾷ Ἰεβουσαῖον, ἂς τὸν κτυπᾷ μὲ τὸ ἐγχειρίδιον. Τὸ ἰδιο θὰ γίνεται καὶ μὲ τοὺς χωλοὺς καὶ τοὺς τυφλοὺς Ἰεβουσαῖους, οἱ ὁποῖοι κατεφρόνησαν τὸν Δαυΐδ. Ἀπὸ αὐτὸ δὲ τὸ γεγονὸς καὶ ἐπεκράτησεν ἡ παροιμία· Τυφλοὶ καὶ χωλοὶ δὲν θὰ εἰσέλθουν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου».

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ Δαβὶδ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην: «Καθένας ποὺ συναντᾷ καὶ κτυπᾷ κάποιον Ἰεβουσαῖον, νὰ τὸν φονεύῃ μὲ τὸ μικρό του μαχαίρι. Τὸ ἴδιο νὰ κάνετε καὶ διὰ τοὺς χωλοὺς καὶ τοὺς τυφλοὺς καὶ δι’ ὅλους ὅσοι μισοῦν τὸν Δαβίδ». Ἀπὸ αὐτὸ τὸ γεγονὸς μάλιστα πρόηλθε καὶ ἡ παροιμία, ποὺ λέγει ὅτι «τυφλοὶ καὶ χωλοὶ δὲν θὰ εἰσέλθουν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου».

Βασ. Β' 5,9

καὶ ἐκάθισε Δαυῒδ ἐν τῇ περιοχῇ, καὶ ἐκλήθη αὕτη ἡ πόλις Δαυΐδ· καὶ ᾠκοδόμησεν αὐτὴν πόλιν κύκλῳ ἀπὸ τῆς ἄκρας καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐγκατεστάθη εἰς τὸ φρούριον τῆς Σιών καὶ αὐτὴ ἡ περιοχὴ ὠνομάσθη «πόλις Δαυΐδ». Ὠκοδόμησεν ὁ Δαυῒδ καὶ ὠχύρωσε τὴν πόλιν αὐτὴν ἀπὸ τοῦ φρουρίου καὶ γύρω, μέσα εἰς τὸ ὁποῖον περιεκλείετο καὶ ὁ ἰδικός του οἶκος.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐγκατεστάθη ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν περιοχὴν ἐκείνην τῆς Σιὼν καὶ ὠνομάσθη αὐτή «ἡ πόλις τοῦ Δαβίδ». Ἔκτισε δὲ τὴν περιοχὴν αὐτὴν ὡς πόλιν κυκλικῶς γύρω ἀπὸ τὴν ἀκρόπολιν καὶ τὸ ἀνάκτορόν του.

Βασ. Β' 5,10

καὶ διεπορεύετο Δαυῒδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος, καὶ Κύριος παντοκράτωρ μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ὁλονὲν καὶ περισσότερον ἐμεγαλύνετο καὶ ἀνεδεικνύετο, διότι Κύριος ὁ παντοκράτωρ ἦτο μαζῆ του.

Τρεμπέλα

Καὶ εἰς τὸ ἑξῆς ὁ Δαβὶδ ἐπροώδευε καὶ ἐμεγαλύνετο ὅλοεν καὶ περισσότερον καὶ εἶχε μαζί του, βοηθὸν καὶ προστάτην του, τὸν παντοκράτορα Κύριον.

Βασ. Β' 5,11

καὶ ἀπέστειλε Χειρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυῒδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ τέκτονας ξύλων καὶ τέκτονας λίθων καὶ ᾠκοδόμησαν οἶκον τῷ Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ὁ Χειράμ, ὁ βασιλεὺς τῆς Τύρου, ἀπέστειλεν ἀνθρώπους του πρὸς τὸν Δαυΐδ, ὅπως ἐπίσης ξύλα κέδρινα, ξυλουργούς, κτίστας, καὶ ἐκεῖνοι ἔκτισαν ἀνάκτορον διὰ τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Μετὰ δὲ τὴν κατάκτησιν τῆς Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ τὸν Δαβὶδ ὁ βασιλεὺς τῆς Τύρου, ποὺ ἐλέγετο Χειράμ, ἀπέστειλε ἀνθρώπους του πρὸς τὸν Δαβὶδ καὶ ξύλα ἀπὸ κέδρον καὶ ξυλουργοὺς καὶ οἰκοδόμους καὶ ἔκτισαν αὐτοὶ ἀνάκτορον διὰ τὸν Δαβίδ.

Βασ. Β' 5,12

καὶ ἔγνω Δαυῒδ ὅτι ἡτοίμασεν αὐτὸν Κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ ὅτι ἐπῄρθη ἡ βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ κατενόησε τότε ὅτι ὁ Κύριος ἐγκατέστησε πράγματι αὐτὸν βασιλέα εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν καὶ ὅτι ἡ βασιλεία του ἀνῆλθεν εἰς μεγάλην ἀκμὴν διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ τὸν ἰσραηλιτικόν.

Τρεμπέλα

Καὶ κατάλαβε ὁ Δαβὶδ καὶ ἐπείσθη ὅτι ὁ Κύριος ἦτο Ἐκεῖνος, ποὺ τὸν προητοίμασε καὶ τὸν ἀνέδειξε βασιλέα τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ὅτι ὑψώθη ἡ βασιλεία του χάριν τοῦ λαοῦ τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Β' 5,13

καὶ ἔλαβε Δαυῒδ ἔτι γυναῖκας καὶ παλλακὰς ἐξ Ἱερουσαλὴμ μετὰ τὸ ἐλθεῖν αὐτὸν ἐκ Χεβρών, καὶ ἐγένοντο τῷ Δαυῒδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔλαβε καὶ ἄλλας γυναῖκας πρώτης καὶ δευτέρας σειρᾶς, ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, ὅταν ἦλθεν ἐκεῖ ἀπὸ τὴν Χεβρών. Ἀπέκτησε δὲ ἀπὸ αὐτὰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε δὲ ὁ Δαβὶδ μετὰ τὴν ἀναχώρησίν του ἀπὸ τὴν Χεβρὼν καὶ ἄλλας συζύγους καὶ παλλακὰς ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἀπέκτησεν ἀπὸ αὐτὰς καὶ ἄλλους υἱοὺς καὶ θυγατέρας.

Βασ. Β' 5,14

καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν γεννηθέντων αὐτῷ ἐν Ἱερουσαλήμ· Σαμμοὺς καὶ Σωβὰβ καὶ Νάθαν καὶ Σαλωμὼν

Κολιτσάρα

Αὐτὰ δὲ εἶναι τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν του, οἱ ὁποῖοι ἐγεννήθησαν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ· Σαμμούς, Σωβάβ, Νάθαν, Σαλωμών.

Τρεμπέλα

Τὰ δὲ ὀνόματα τῶν τέκνων του, ποὺ ἐγεννήθησαν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, εἶναι: Σαμμούς, Σωβάβ, Νάθαν καὶ Σαλωμών·

Βασ. Β' 5,15

καὶ Ἐβεὰρ καὶ Ἐλισοὺς καὶ Ναφὲκ καὶ Ἰεφιὲς

Κολιτσάρα

Ἐβεάρ, Ἐλισούς, Ναφέκ, Ἰεφιές.

Τρεμπέλα

Ἐβεάρ, Ἐλισούς, Ναφὲκ καὶ Ἰεφιές·

Βασ. Β' 5,16

καὶ Ἐλισαμὰ καὶ Ἐλιδαὲ καὶ Ἐλιφαλάθ, Σαμαέ, Ἰεσσιβάθ, Νάθαν, Γαλαμαάν, Ἰεβαάρ, Θεησοῦς, Ἐλιφαλάτ, Ναγέδ, Ναφέκ, Ἰανάθαν, Λεασαμύς, Βααλιμάθ, Ἐλιφαάθ.

Κολιτσάρα

Ἐλισαμά, Ἐλιδαέ, Ἐλιφαλάθ, Σαμαέ, Ἰεσσιβάθ, Νάθαν, Γαλαμαάν, Ἰεβαάρ, Θεησοῦς, Ἐλιφαλάτ, Ναγέδ, Ναφέκ, Ἰανάθαν, Λεασαμύς, Βααλιμὰθ καὶ Ἐλιφαάθ.

Τρεμπέλα

Ἐλισαμά, Ἐλιδαέ, Ἐλιφαλάθ, Σαμαέ, Ἰεσσιβάθ, Νάθαν, Γαλαμαάν, Ἰεβαάρ, Θεησοῦς, Ἐλιφαλάτ, Ναγέδ, Ναφέκ, Ἰανάθαν, Λεασαμύς, Βααλιμὰθ καὶ Ἐλιφαάθ.

Βασ. Β' 5,17

Καὶ ἤκουσαν οἱ ἀλλόφυλοι ὅτι κέχρισται Δαυῒδ βασιλεὺς ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ ἀλλόφυλοι ζητεῖν τὸν Δαυΐδ· καὶ ἤκουσε Δαυῒδ καὶ κατέβη εἰς τὴν περιοχήν.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι, οἱ ἀλλόφυλοι, ἤκουσαν ὅτι ὁ Δαυῒδ ἐχρίσθη βασιλεὺς τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ ἐξεστράτευσαν ὅλοι, διὰ νὰ ἀναζητήσουν καὶ πολεμήσουν τὸν Δαυΐδ. Ὁ Δαυῒδ ἔμαθε τοῦτο καὶ κατέβη εἰς τὸ φρούριον.

Τρεμπέλα

Ἐπληροφορήθησαν ἐν τῷ μεταξὺ οἱ Φιλισταῖοι ὅτι ὁ Δαβὶδ ἔχει χρισθῇ βασιλεὺς τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἀνέβηκαν ἀμέσως ὅλοι των διὰ νὰ εὕρουν καὶ κτυπήσουν τὸν Δαβίδ. Τὸ ἔμαθεν ὅμως ἐκεῖνος καὶ κατέβη ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ εἰς μίαν ὠχυρωμένην περιοχήν.

Βασ. Β' 5,18

καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παραγίνονται καὶ συνέπεσαν εἰς τὴν κοιλάδα τῶν Τιτάνων

Κολιτσάρα

Φιλισταῖοι ἦλθον καὶ διεχύθησαν εἰς τὴν «κοιλάδα τῶν Τιτάνων».

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθαν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι καὶ ἀνέπτυξαν τὰς δυνάμεις των διὰ πόλεμον εἰς ὅλην τὴν κοιλάδα τῶν Τιτάνων.

Βασ. Β' 5,19

καὶ ἠρώτησε Δαυῒδ διὰ Κυρίου λέγων· εἰ ἀναβῶ πρὸς τοὺς ἀλλοφύλους καὶ παραδώσεις αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖράς μου; καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Δαυΐδ· ἀνάβαινε, ὅτι παραδιδοὺς παραδώσω τοὺς ἀλλοφύλους εἰς τὰς χεῖράς σου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τὸν Κύριον λέγων· «ἐὰν βαδίσω ἐναντίον τῶν Φιλισταίων, θὰ παραδῶσῃς αὐτοὺς εἰς τὰ χέρια μου;» Καὶ ὁ Κύριος τοῦ ἀπήντησε· «πήγαινε, διότι ἀσφαλῶς καὶ βεβαίως θὰ παραδώσω ἐγὼ αὐτοὺς εἰς τὰ χέρια σου».

Τρεμπέλα

Ἐρώτησε τότε ὁ Δαβὶδ διὰ μέσου τοῦ ἀρχιερέως τὸν Κύριον καὶ εἶπε: «Νὰ ἀνέβω διὰ νὰ ἐπιτεθῶ ἐναντίον τῶν ἀλλοφύλων; Θὰ τοὺς παραδώσῃς ἄραγε εἰς τὰ χέριά μου;» Καὶ ὁ Κύριος ἀπεκρίθη πρὸς τὸν Δαβίδ: «Ἀνέβα, διότι θὰ παραδώσω ὁπωσδήποτε τοὺς ἀλλοφύλους νικημένους εἰς τὰ χέριά σου».

Βασ. Β' 5,20

καὶ ἦλθε Δαυῒδ ἐκ τῶν ἐπάνω διακοπῶν καὶ ἔκοψε τοὺς ἀλλοφύλους ἐκεῖ, καὶ εἶπε Δαυΐδ· διέκοψε Κύριος τοὺς ἐχθροὺς ἀλλοφύλους ἐνώπιον ἐμοῦ, ὡς διακόπτεται ὕδατα· διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου, Ἐπάνω διακοπῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπὸ τὴν τοποθεσίαν, ἡ ὁποία ὠνομάζετο «Ἐπάνω Διακοπαί», ἦλθον ἐκεῖ, ὅπου ἦσαν οἱ Φιλισταῖοι, ἐπετέθη ἐναντίον των καὶ τοὺς ἐξωλόθρευσε. Ὁ Δαυῒδ εἶπε τότε· «Ὁ Κύριος διεσκόρπισε τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ, τούτους τοὺς Φιλισταίους, ἐνώπιόν μου, ὅπως διακόπτεται ἡ ροὴ καὶ διασκορπίζονται τὰ ὁρμητικὰ ὕδατα». Διὰ τοῦτο ὠνομάσθη τὸ ὄνομα τῆς περιοχῆς ἐκείνης «Ἐπάνω Διακοπαί».

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθεν ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὴν θέσιν, ποὺ ὀνομάζεται «Ἐπάνω Διακοπαί, καὶ ἐξώντωσεν ἐκεῖ τοὺς Φιλισταίους. Εἶπε δὲ τότε ὁ Δαβίδ: «Ὁ Κύριος διεσκόρπισε τοὺς ἀλλοφύλους ἐχθρούς μας ἐμπρός μου, ὅπως διακόπτονται καὶ διασκορπίζονται τὰ νερά». Δι’ αὐτὸ καὶ ὠνομάσθη ὁ τόπος ἐκεῖνος· τόπος τῶν «Ἐπάνω Διακοπῶν».

Βασ. Β' 5,21

καὶ καταλιμπάνουσιν ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν, καὶ ἐλάβοσαν αὐτοὺς Δαυῒδ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι, κατὰ τὴν πανικόβλητον φυγήν των, ἐγκατέλειψαν καὶ τὰ ἀγάλματα τῶν θεῶν των, τὰ ὁποῖα ἐπῆραν οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυῒδ ὡς λάφυρα μαζῆ των.

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ νικημένοι Φιλισταῖοι ἐγκατέλειψαν ἐκεῖ τὰ εἴδωλα τῶν θεῶν των καὶ τὰ ἐπῆραν ὁ Δαβὶδ καὶ οἱ ἄνδρες του.

Βασ. Β' 5,22

καὶ προσέθεντο ἔτι ἀλλόφυλοι τοῦ ἀναβῆναι καὶ συνέπεσαν ἐν τῇ κοιλάδι τῶν Τιτάνων.

Κολιτσάρα

Οἱ Φιλισταῖοι ἀπεφάσισαν καὶ ἐξεστράτευσαν πάλιν κατὰ τοῦ Δαυῒδ καὶ ἦσαν τόσοι, ὥστε διεχύθησαν καὶ ἐγέμισαν πάλιν τὴν κοιλάδα τῶν Τιτάνων.

Τρεμπέλα

Οἱ Φιλισταῖοι ὅμως ἀνέβηκαν καὶ διὰ δευτέραν φορὰν ἐναντίον τοῦ Δαβὶδ καὶ ἀνέπτυξαν καὶ πάλιν τὰς δυνάμεις των εἱς ὅλην τὴν κοιλάδα τῶν Τιτάνων.

Βασ. Β' 5,23

καὶ ἐπηρώτησε Δαυῒδ διὰ Κυρίου καὶ εἶπε Κύριος· οὐκ ἀναβήσῃ εἰς συνάντησιν αὐτῶν, ἀποστρέφου ἀπ’ αὐτῶν καὶ παρέσῃ αὐτοῖς πλησίον τοῦ Κλαυθμῶνος·

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε καὶ πάλιν, κατὰ τὸν καθιερωμένον τροπον, τὸν Κύριον, ἂν πρέπει νὰ ἐπιτεθῇ ἐναντίον τῶν Φιλισταίων. Ὁ Κύριος τοῦ ἀπήντησε· «δὲν θὰ ἐπιτεθῇς ἐναντίον των κατὰ μέτωπον, ἀλλὰ θὰ βαδίσῃς ὄπισθέν των. Κατὸπιν πλησίασε πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν τοποθεσίαν τοῦ Κλαυθμῶνος.

Τρεμπέλα

Ἐρώτησε δὲ καὶ πάλιν τὸν Κύριον ὁ Δαβίδ τί ἔπρεπε νὰ κάνῃ καὶ ὁ Κύριος τοῦ εἶπε: «Δὲν θὰ ἀνεβῇς τὴν φορὰν αὐτὴν διὰ νὰ συγκρουσθῇς μαζί των. Φύγε ἀπὸ ἐμπρός των, πήγαινε πίσω ἀπὸ αὐτοὺς καὶ πλησίασέ τους εἰς τὴν τοποθεσίαν τοῦ Κλαυθμῶνος.

Βασ. Β' 5,24

καὶ ἔσται ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τὴν φωνὴν τοῦ συγκλεισμοῦ ἀπὸ τοῦ ἄλσους τοῦ Κλαυθμῶνος, τότε καταβήσῃ πρὸς αὐτούς, ὅτι τότε ἐξελεύσεται Κύριος ἔμπροσθέν σου κόπτειν ἐν τῷ πολέμῳ τῶν ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἀκούσῃς ἰσχυρὰν βοὴν τοῦ ἀνέμου εἰς τὰ δένδρα τοῦ δάσους τοῦ Κλαυθμῶνος, τότε ὁ Κύριος θὰ προηγῆται ἀπὸ σὲ σκορπίζων καὶ ἐξολοθρεύων κατὰ τὸν πόλεμον αὐτὸν τοὺς Φιλισταίους».

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἀκούσῃς θόρυβον ἀπὸ τὸ δάσος τοῦ Κλαυθμῶνος, ἕνα ἰσχυρὸν δηλαδὴ φύσημα ἀνέμου εἰς τὰς κορυφὰς τῶν δένδρων, νὰ κατεβῇς ἀμέσως καὶ νὰ ἐπιτεθῇς ἐναντίον των. Ὁ θόρυβος αὐτὸς θὰ σημαίνῃ ὅτι θὰ βγῇ ἐμπρός σου ὁ Κύριος, διὰ νὰ ἐξοντώσῃ ἐκεῖνος εἰς τὸν πόλεμον τοὺς ἀλλοφύλους».

Βασ. Β' 5,25

καὶ ἐποίησε Δαυῒδ καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος, καὶ ἐπάταξε τοὺς ἀλλοφύλους ἀπὸ Γαβαὼν ἕως τῆς γῆς Γαζηρά.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔκαμεν, ὅπως τὸν διέταξεν ὁ Κύριος. Ἐκτύπησε καὶ κατετρόπωσε τοὺς Φιλισταίους ἀπὸ τὴν Γαβαὼν ὡς εἰς τὴν χώραν τῆς Γαζηρά.

Τρεμπέλα

Ἐνήργησε δὲ πράγματι ὁ Δαβίδ, ὅπως ἀκριβῶς τὸν διέταξεν ὁ Κύριος, καὶ συνέτριψε τοὺς Φιλισταίους ἀπὸ τὴν Γαβαὼν ἕως τὴν περιοχὴν τῆς Γαζηρά.

Κεφάλαιο 6

Βασ. Β' 6,1

Καὶ συνήγαγεν ἔτι Δαυῒδ πάντα νεανίαν ἐξ Ἰσραήλ, ὡς ἑβδομήκοντα χιλιάδας.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ προσεκάλεσε καὶ πάλιν ὅλους τοὺς νεαροὺς ἄνδρας τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, ἑβδομήκοντα περίπου χιλιάδες ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Συνεκάλεσε δὲ καὶ πάλιν ὁ Δαβὶδ τοὺς νεαροὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἐμαζεύθηκαν περίπου ἑβδομῆντα χιλιάδες ἄνδρες.

Βασ. Β' 6,2

καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη Δαυῒδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν ἀρχόντων Ἰούδα ἐν ἀναβάσει τοῦ ἀναγαγεῖν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, ἐφ’ ἣν ἐπεκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου τῶν δυνάμεων καθημένου ἐπὶ τῶν Χερουβὶν ἐπ’ αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ἡτοιμάσθη ὁ Δαυῒδ καὶ ὅλος ὁ λαός, ποὺ ἦτο μαζῆ του, μαζῆ μὲ τοὺς ἀρχηγοὺς τῆς φυλῆς Ἰούδα καὶ ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ ἐπορεύθησαν, διὰ νὰ μεταφέρουν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ ἀπὸ τὸν τόπον, εἰς τὸν ὁποῖον αὐτὴ εὑρίσκετο. Ἐπάνω δὲ εἰς τὴν Κιβωτὸν αὐτὴν εἶχε γραφῆ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ, τοῦ Κυρίου τῶν ἀγγελικῶν δυνάμεων, ὁ ὁποῖος ἀναπαύεται ἐπὶ τῶν Χερουβίμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσηκώθη καὶ ἐπροχώρησεν ἐν πομπῇ ὁ Δαβὶδ μαζὶ μὲ ὅλον τὸν λαόν, ποὺ εἶχε συγκεντρωθῆ πλησίον του, καὶ μὲ τοὺς ἄρχοντας τῆς φυλῆς Ἰούδα, διὰ νὰ ὑπάγουν εἰς τὴν Καριαθιαρὶμ καὶ νὰ μεταφέρουν ἀπὸ ἐκεῖ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ. Ἡ Κιβωτὸς ἔφερε τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου τῶν ἀγγελικῶν δυνάμεων, ὁ ὁποῖος ἐκάθητο σὰν εἰς ἄλλον θρόνον ἐπάνω εἰς τὰ πτερὰ τῶν Χερουβίμ, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὴν Κιβωτόν, καὶ ἔκαμνε ἀπὸ ἐκεῖ αἰσθητὴν τὴν παρουσίαν Του.

Βασ. Β' 6,3

καὶ ἐπεβίβασαν τὴν κιβωτὸν Κυρίου ἐφ’ ἅμαξαν καινὴν καὶ ᾖραν αὐτὴν ἐξ οἴκου Ἀμιναδὰβ τοῦ ἐν τῷ βουνῷ· καὶ Ὀζὰ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ υἱοὶ Ἀμιναδὰβ ἦγον τὴν ἅμαξαν σὺν τῇ κιβωτῷ,

Κολιτσάρα

Ἐτοποθέτησαν τὴν Κιβωτὸν ἐπάνω εἰς μίαν καινουργῆ ἅμαξαν. Ἐπῆραν δὲ τὴν Κιβωτὸν ἀπὸ τὴν οἰκίαν τοῦ Ἀμιναδάβ, ὁ ὁποῖος κατοικοῦσεν εἰς κάποιον ἐκεῖ λόφον. Μεταξὺ δὲ ἐκείνων, ποὺ ἀκολουθοῦσαν, ἦσαν ὁ Ὀζὰ καὶ οἱ ἀδελφοί του, παιδιὰ τοῦ Ἀμιναδάβ. Ὁ Ὀζὰ ὠδηγοῦσε τὴν ἅμαξαν, ἐπὶ τῆς ὁποίας ἦτο ἡ Κιβωτός.

Τρεμπέλα

Ἐπῆγαν λοιπὸν καὶ ἐσήκωσαν τὴν Κιβωτὸν ἀπὸ τὴν οἰκίαν τοῦ Ἀμιναδάβ, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὸ βουνό, καὶ τὴν ἀνέβασαν εἰς ἕνα ἁμάξι, ποὺ μόλις εἶχε κατασκευασθῆ. Ὠδηγοῦσαν δὲ τὸ ἁμάξι αὐτὸ μὲ τὴν Κιβωτὸν ὁ Ὀζὰ καὶ οἱ ἀδελφοί του, οἱ υἱοὶ τοῦ Ἀμιναδάβ.

Βασ. Β' 6,4

καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπορεύοντο ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ.

Κολιτσάρα

Οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐβάδιζαν μὲ σεβασμὸν ἐμπρὸς ἀπὸ τὴν Κιβωτόν.

Τρεμπέλα

Οἱ ἀδελφοὶ τοῦ Ὀζὰ μάλιστα ἐβάδιζαν ἐμπρὸς ἀπὸ τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης.

Βασ. Β' 6,5

καὶ Δαυῒδ καὶ υἱοὶ Ἰσραὴλ παίζοντες ἐνώπιον Κυρίου ἐν ὀργάνοις ἡρμοσμένοις ἐν ἰσχύϊ, καὶ ἐν ᾠδαῖς καὶ ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν τυμπάνοις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν αὐλοῖς.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ καὶ οἱ ἄλλοι Ἰσραιλῖται ἐπανηγύριζαν, παίζοντες ἐνώπιον τῆς Κιβωτοῦ ὄργανα μουσικά, κατάλληλα διὰ ἰσχυροὺς τόνους, καὶ ἄδοντες ὠδάς. Τὰ δὲ μουσικὰ ὄργανα ἦσαν κινύραι, νάβλαι, τύμπανα, κύμβαλα καὶ αὐλοί.

Τρεμπέλα

Καὶ καθὼς ἐπροχωροῦσε ἡ πομπή, ὁ Δαβὶδ καὶ οἱ Ἰσραηλῖται ἐχόρευαν καὶ ἐτραγουδοῦσαν δυνατὰ παίζοντας ὄργανα κατάλληλα διὰ ἰσχυροὺς ἤχους. Καὶ ἐπανηγύριζαν μὲ ᾠδὰς καὶ μὲ διάφορα μουσικὰ ὄργανα, μὲ κινύρας δηλαδή, μὲ νάβλας, μὲ τύμπανα, μὲ κύμβαλα καὶ μὲ αὐλούς.

Βασ. Β' 6,6

καὶ παραγίνονται ἕως ἅλω Ναχών, καὶ ἐξέτεινεν Ὀζὰ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ κατασχεῖν αὐτὴν καὶ ἐκράτησεν αὐτήν, ὅτι περιέσπασεν αὐτὴν ὁ μόσχος.

Κολιτσάρα

Ἡ ἱερὰ αὐτὴ πομπὴ ἔφθασεν εἰς τὸ ἁλῶνι τοῦ Ναχών. Ἐκεῖ ὁ Ὀζᾶς ἅπλωσε τὸ χέρι του ἐπάνω εἰς τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, νὰ τὴν κρατήσῃ· καὶ τὴν, ἐκράτησε, διότι τὰ βόϊδια, ποὺ ἔσυραν τὴν Κιβωτόν, τὴν ἐταλάντευσαν καὶ ὑπῆρχε φόβος νὰ πέσῃ.

Τρεμπέλα

Μόλις ὅμως ἔφθασαν εἰς τὸ ἁλῶνι τοῦ Ναχών, ἅπλωσε ὁ Ὀζὰ τὸ χέρι του ἐπάνω εἰς τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης διὰ νὰ τὴν συγκρατήσῃ καὶ νὰ μὴ πέσῃ. Καὶ πράγματι τὴν σννεκράτησε, διότι ἀπὸ κάποιαν ἀπότομον κίνησιν, ποὺ ἔκανε τὸ μοσχάρι, μετεκινήθη καὶ ἐκινδύνευσε νὰ πέσῃ ἡ Κιβωτός.

Βασ. Β' 6,7

καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Κύριος τῷ Ὀζά, καὶ ἔπαισεν αὐτὸν ἐκεῖ ὁ Θεός, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ παρὰ τὴν κιβωτὸν τοῦ Κυρίου ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Θεὸς ὠργίσθη πολὺ ἐναντίον τοῦ Ὀζά, ἐκτύπησεν αὐτὸν καὶ τὸν ἐθανάτωσεν εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον πλησίον τῆς Κιβωτοῦ, ἐνώπιον αὐτοῦ τούτου τοῦ Κυρίου.

Τρεμπέλα

Ὠργίσθη ὅμως ὁ Θεὸς πολὺ ἐναντίον τοῦ Ὀζά, διότι δὲν ἐπετρέπετο, ὡς λαϊκὸς ποὺ ἦτο, νὰ ἐγγίσῃ τὴν Κιβωτόν. Καὶ τὸν ἐπάταξεν ἐκεῖ ὁ Θεὸς καὶ πέθανε ἐπὶ τόπου, δίπλα εἰς τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

Βασ. Β' 6,8

καὶ ἠθύμησε Δαυῒδ ὑπὲρ οὗ διέκοψε Κύριος διακοπὴν ἐν τῷ Ὀζά· καὶ ἐκλήθη ὁ τόπος ἐκεῖνος Διακοπὴ Ὀζὰ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐλυπήθη πολύ, διότι διὰ τοῦ θανάτου διέκοψεν ὁ Κύριος τὴν ζωὴν τοῦ Ὀζά. Διὰ τοῦτο ὁ τόπος ἐκεῖνος ὠνομάσθη «Διακοπὴ Ὀζά» μέχρι τῆς ἡμέρας αὐτῆς.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Δαβὶδ ἐστενοχωρήθη πολὺ διὰ τὴν διακοπὴν αὐτὴν τῆς πανηγυρικῆς πομπῆς, ποὺ ἐπέβαλεν ὁ Κύριος μὲ τὸν θάνατον τοῦ Ὀζά. Δι’ αὐτὸ καὶ ὁ τόπος ἐκεῖνος ὠνομάσθη ἀπὸ τότε καὶ εἶναι γνωστὸς μέχρι σήμερα μὲ τὴν ὀνομασίαν: «Διακοπὴ Ὀζά».

Βασ. Β' 6,9

καὶ ἐφοβήθη Δαυῒδ τὸν Κύριον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων· πῶς εἰσελεύσεται πρός με ἡ κιβωτὸς Κυρίου;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐφοβήθη τὸν Κύριον κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ εἶπε· «πῶς θὰ εἰσέλθῃ ἡ Κιβωτὸς εἰς τὴν πόλιν μου, πλησίον μου;»

Τρεμπέλα

Μετὰ τὸ γεγονὸς αὐτὸ ἐφοβήθη ὁ Δαβὶδ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην τὸν Κύριον καὶ ἔλεγε: «Πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ εἰσέλθη καὶ νὰ μείνῃ ἡ Κιβωτὸς τοῦ ἁγίου Κυρίου εἰς τὸν τόπον, ὅπου διαμένω ἐγώ;»

Βασ. Β' 6,10

καὶ οὐκ ἐβούλετο Δαυῒδ τοῦ ἐκκλῖναι πρὸς αὐτὸν τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου εἰς τὴν πόλιν Δαυΐδ, καὶ ἀπέκλινεν αὐτὴν Δαυῒδ εἰς οἶκον Ἀβεδδαρὰ τοῦ Γεθθαίου.

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο δὲν ἤθελεν ὁ Δαυῒδ νὰ φέρῃ τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου εἰς τὴν πόλιν Δαυΐδ, ἀλλὰ τὴν ὡδήγησεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Ἀβεδδαρά, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν Γέθ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἤθελεν ὁ Δαβὶδ νὰ πάρῃ μαζί του τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου εἰς τὴν Σιών, ποὺ ὡνομάζετο «πόλις Δαβίδ». Διὰ τοῦτο ἄλλαξε πορείαν ὁ Δαβὶδ καὶ ὡδήγησε τὴν Κιβωτὸν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ Ἀβεδδαρὰ τοῦ Γεθθαίου.

Βασ. Β' 6,11

καὶ ἐκάθισεν ἡ κιβωτὸς τοῦ Κυρίου εἰς οἶκον Ἀβεδδαρὰ τοῦ Γεθθαίου μῆνας τρεῖς· καὶ εὐλόγησε Κύριος ὅλον τὸν οἶκον Ἀβεδδαρὰ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἡ Κιβωτὸς τοῦ Κυρίου παρέμεινεν εἰς τὸν οἶκον Ἀβεδδαρὰ τοῦ Γεθθαίου ἐπὶ τρεῖς μῆνας. Ὁ δὲ Κύριος ηὐλόγησε τὸν οἶκον τοῦ Ἀδεδδαρὰ καὶ ὅλα ὅσα ἀνῆκον εἰς αὐτόν.

Τρεμπέλα

Παρέμεινε δὲ ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ Ἀβεδδαρὰ τοῦ Γεθθαίου ἐπὶ τρεῖς μῆνας. Καὶ ὁ Κύριος εὐλόγησε ὅλο τὸ σπίτι τοῦ Ἀβεδδαρὰ καὶ ὅλα τὰ ὑπάρχοντά του.

Βασ. Β' 6,12

καὶ ἀπηγγέλη τῷ βασιλεῖ Δαυῒδ λέγοντες· εὐλόγησε Κύριος τὸν οἶκον Ἀβεδδαρὰ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ ἕνεκα τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ. καὶ ἐπορεύθη Δαυῒδ καὶ ἀνήγαγε τὴν κιβωτὸν τοῦ Κυρίου ἐκ τοῦ οἴκου Ἀβεδδαρὰ εἰς τὴν πόλιν Δαυῒδ ἐν εὐφροσύνῃ.

Κολιτσάρα

Ἐγνωστοποίησαν εἰς τὸν βασιλέα Δαυῒδ τὸ γεγονὸς καὶ τοῦ εἶπαν· «ὁ Κύριος ηὐλόγησε τὴν οἰκογένειαν τοῦ Ἀβεδδαρὰ καὶ ὅλα ὅσα ἀνήκουν εἰς αὐτὸν λόγῳ τῆς Κιβωτοῦ, ποὺ μένει εἰς τὴν οἰκίαν του». Ὁ Δαυῒδ γεμᾶτος θάρρος καὶ σεβασμὸν πρὸς τὸν Θεὸν μετέβη καὶ μετέφερε τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου ἀπὸ τὸν οἶκον τοῦ Ἀβεδδαρὰ εἰς τὴν πόλιν Δαυΐδ, μὲ χαρμόσυνον πομπήν.

Τρεμπέλα

Ἀνεκοίνωσαν δὲ τὸ γεγονὸς εἰς τὸν βασιλέα Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπαν: «Ἐξ αἰτίας τῆς Κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ εὑλόγησεν ὁ Κύριος τὸ σπίτι τοῦ Ἀβεδδαρὰ καὶ ὅλα τὰ ὑπάρχοντά του». Κατόπιν τούτου ἐπῆγε ὁ Δαβὶδ καὶ ἐπῆρε καὶ ἀνέβασε μὲ χαρμόσυνον πομπὴν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου ἀπὸ τὴν οἰκίαν τοῦ Ἀβεδδαρὰ εἰς τὸν λόφον, ὅπου εὑρίσκετο ἡ «πόλις Δαβίδ».

Βασ. Β' 6,13

καὶ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ αἴροντες τὴν κιβωτὸν ἑπτὰ χοροὶ καὶ θῦμα μόσχος καὶ ἄρνες.

Κολιτσάρα

Ἑπτὰ χοροὶ ἦσαν μαζῆ του, οἱ ὁποῖοι μετέφεραν τὴν Κιβωτόν, ἀφοῦ προηγουμένως προσέφεραν θυσίαν ἕνα μόσχον καὶ ἀμνούς.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν μεταφορὰν ἦσαν μαζί του καὶ ἐσήκωναν τὴν κιβωτὸν ἑπτὰ χοροὶ Ἱερέων καὶ Λευϊτῶν. Μόλις δὲ ἐξεκίνησαν, προσέφεραν θυσίαν εἰς τὸν Κύριον μοσχάρι καὶ ἀρνιά.

Βασ. Β' 6,14

καὶ Δαυῒδ ἀνεκρούετο ἐν ὀργάνοις ἡρμοσμένοις ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὁ Δαυῒδ ἐνδεδυκὼς στολὴν ἔξαλλον.

Κολιτσάρα

Ὁ ἴδιος ὁ Δαυῒδ ἔπαιζεν ἐκλεκτὰ μουσικὰ ὄργανα ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, ἔφερε δὲ ἐνδυμασίαν ὄχι τὴν βασιλικήν, ἀλλὰ ἄλλην ἁπλῆν καὶ ταπεινήν.

Τρεμπέλα

Ὁ ἴδιος δὲ ὁ Δαβὶδ ἔπαιζε μὲ τὰ εἰδικὰ μουσικὰ ὄργανα ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, ἐμπρὸς δηλαδὴ εἰς τὴν Κιβωτόν. Ἐφοροῦσε μάλιστα ὁ Δαβὶδ στολὴν ἐντελῶς ἀσυνήθιστον διὰ βασιλέα, λινῆν καὶ πολὺ ἁπλῆν.

Βασ. Β' 6,15

καὶ Δαυῒδ καὶ πᾶς ὁ οἶκος Ἰσραὴλ ἀνήγαγον τὴν κιβωτὸν Κυρίου μετὰ κραυγῆς καὶ μετὰ φωνῆς σάλπιγγος.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ καὶ ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς μετέφεραν τὴν Κιβωτὸν μὲ κραυγὰς ἀγαλλιάσεως καὶ μὲ ἤχους σαλπίγγων.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ὁ Δαβὶδ καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἀνέβαζαν πρὸς τὴν Σιὼν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου μὲ ἀλαλαγμοὺς ἐνθουσιασμοῦ καὶ μὲ ἤχους σαλπίγγων.

Βασ. Β' 6,16

καὶ ἐγένετο τῆς κιβωτοῦ παραγινομένης ἕως πόλεως Δαυῒδ καὶ Μελχὸλ ἡ θυγάτηρ Σαοὺλ διέκυπτε διὰ τῆς θυρίδος καὶ εἶδε τὸν βασιλέα Δαυῒδ ὀρχούμενον καὶ ἀνακρουόμενον ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἡ Κιβωτὸς ἔφθασεν εἰς τὴν «πόλιν Δαυΐδ», ἡ σύζυγος τοῦ Δαυΐδ, ἡ Μελχόλ, θυγάτηρ τοῦ Σαούλ, ἔσκυψεν ἀπὸ τὸ παράθυρόν της καὶ εἶδε τὸν σύζυγόν της, τὸν βασιλέα, νὰ χορεύῃ καὶ νὰ παίζῃ μουσικὰ ὄργανα ἐνώπιον τῆς Κιβωτοῦ τοῦ Κυρίου. Ἐσωτερικῶς τὸν ἐπέκρινε καὶ τὸν ἐξουδένωσε.

Τρεμπέλα

Καθὼς ὅμως ἔφθανεν ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης εἰς τὴν «πόλιν Δαβίδ», ἔσκυψεν ἀπὸ τὸ παραθυρον τῆς οἰκίας της ἡ Μελχόλ, ἡ κόρη τοῦ Σαούλ, καὶ εἶδε τὸν βασιλέα Δαβὶδ νὰ χορεύῃ καὶ νὰ παίζῃ τὰ μουσικὰ ὄργανα ἐμπρὸς εἰς τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου καὶ τὸν κατέκρινε μέσα της καὶ ἠσθάνθη περιφρόνησιν ἀπέναντί του.

Βασ. Β' 6,17

καὶ φέρουσι τὴν κιβωτὸν τοῦ Κυρίου καὶ ἀνέθηκαν αὐτὴν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς εἰς μέσον τῆς σκηνῆς, ἧς ἔπηξεν αὐτῇ Δαυΐδ· καὶ ἀνήνεγκε Δαυῒδ ὁλοκαυτώματα ἐνώπιον Κυρίου καὶ εἰρηνικάς.

Κολιτσάρα

Μετέφεραν ἐν τέλει τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου καὶ τὴν ἐτοποθέτησαν εἰς τὸν τόπον της, εἰς τὸ μέσον τῆς σκηνῆς, τὴν ὁποίαν εἶχε στήσει ὁ Δαυΐδ. Ὁ Δαυῒδ κατὰ τὴν ὥραν ἐκείνην προσέφερεν ὁλοκαυτώματα καὶ ἄλλας εἰρηνικὰς θυσίας.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ πομπὴ ἐσυνέχισε τὴν πορείαν της καὶ ἔφεραν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου καὶ τὴν ἐτοποθέτησαν εἰς τὴν θέσιν της, εἰς τὸ μέσον δηλαδὴ τῆς σκηνῆς ποὺ ἔστησεν εἰδικῶς διὰ τὴν Κιβωτὸν ὁ Δαβίδ. Κατόπιν προσέφερεν ὁ Δαβὶδ θυσίας ἐνώπιον τῆς Κιβωτοῦ τοῦ Κυρίου. Προσέφερε συγκεκριμένως ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας εἰρηνικὰς «σωτηρίου».

Βασ. Β' 6,18

καὶ συνετέλεσε Δαυῒδ συναναφέρων τὰς ὁλοκαυτώσεις καὶ τὰς εἰρηνικὰς καὶ εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι Κυρίου τῶν δυνάμεων.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Δαυῒδ ἐπεράτωσε τὴν προσφορὰν τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ τῶν εἰρηνικῶν θυσιῶν, εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου τῶν δυνάμεων.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐτελείωσεν ὁ Δαβὶδ τὴν προσφορὰν τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ τῶν εἰρηνικῶν θυσιῶν, εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι Κυρίου τῶν δυνάμεων.

Βασ. Β' 6,19

καὶ διεμέρισε παντὶ τῷ λαῷ εἰς πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ Ἰσραὴλ ἀπὸ Δὰν ἕως Βηρσαβεὲ καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός, ἑκάστῳ κολλυρίδα ἄρτου καὶ ἐσχαρίτην καὶ λάγανον ἀπὸ τηγάνου· καὶ ἀπῆλθε πᾶς ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐμοίρασε δὲ εἰς ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν καὶ εἰς ὅλον τὸν στρατόν, ἀπὸ τὴν πόλιν Δὰν μέχρι καὶ τῆς Βηρσαβεέ, εἰς ἄνδρας καὶ εἰς γυναῖκας, ἀπὸ ἕνα περιποιημένον ἄρτον, ἕνα κομμάτι κρέας ψητὸ καὶ ἕνα σταφιδόψωμο. Κατόπιν ὅλοι ἐπέστρεψαν εἰς τὰ σπίτια των.

Τρεμπέλα

Ἐμοίρασε δὲ ὡς εὐλογίαν εἰς ὅλον τὸν λαὸν τοῦ Ἰσραήλ, εἰς ὅλην τὴν συνάθροισιν τῶν Ἰσραηλιτῶν ποὺ ἦλθαν ἀπὸ τὴν Δάν, τὴν βορειοτέραν πόλιν τῆς χώρας, ἕως τὴν νοτιωτέραν πόλιν Βηρσαβεέ, εἰς τοὺς ἄνδρας καὶ εἰς τὰς γυναῖκας, ἕνα στρογγυλὸ ψωμάκι εἰς τὸν καθένα, καὶ ἕνα κομμάτι κρέας ψημένο, καὶ μίαν τηγανίταν μὲ μέλι (ἢ γλύκισμα μὲ σταφίδα). Καὶ μετὰ ταῦτα οἱ Ἰσραηλῖται ἐγύρισαν καθένας εἰς τὸ σπίτι του.

Βασ. Β' 6,20

καὶ ἐπέστρεψε Δαυῒδ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐξῆλθε Μελχὸλ ἡ θυγάτηρ Σαοὺλ εἰς ἀπάντησιν Δαυῒδ καὶ εὐλόγησεν αὐτὸν καὶ εἶπε· τί δεδόξασται σήμερον ὁ βασιλεὺς Ἰσραήλ, ὃς ἀπεκαλύφθη σήμερον ἐν ὀφθαλμοῖς παιδισκῶν τῶν δούλων ἑαυτοῦ, καθὼς ἀποκαλύπτεται ἀποκαλυφθεὶς εἷς τῶν ὀρχουμένων;

Κολιτσάρα

Ἐπέστρεψε καὶ ὁ Δαυῒδ εἰς τὸ σπίτι του καὶ ηὐλόγησεν αὐτό. Ἡ Μελχόλ, ἡ σύζυγός του, ἡ θυγάτηρ τοῦ Σαούλ, ἐβγῆκε νὰ τὸν προϋπαντήσῃ καὶ νὰ τοῦ εὐχηθῇ τὸ «καλῶς ὥρισε». Κατόπιν δὲ τοῦ εἶπεν εἰρωνικῶς· «πόσον πολὺ ἐδοξάσθη σήμερον ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ, ὁ ὁποῖος διὰ νὰ χορεύσῃ ἔβγαλε τὰ ἐνδύματα αὐτοῦ ἐμπρὸς εἰς τὰς δούλας καὶ εἰς τοὺς δούλους του καὶ ἐγυμνώθη, ὅπως γυμνώνεται ὁ οἰοσδήποτε κοινὸς χορευτής!»

Τρεμπέλα

Ἐν συνεχείᾳ ἐπέστρεψεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν οἰκίαν του, διὰ νὰ εὐλογήσῃ καὶ τὴν ἰδικήν του οἰκογένειαν. Καὶ ἐβγῆκε ἡ Μελχόλ, ἡ κόρη τοῦ Σαούλ, διὰ νὰ προϋπαντήσῃ τὸν Δαβὶδ καὶ τὸν καλωσώρισε καὶ εἶπεν εἰρωνικῶς: «Πόσον ἐδοξάσθη ἀλήθεια σήμερα ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ ἔβγαλε τὰ βασιλικά του ἐνδύματα ἐμπρὸς εἰς τὰς ὑπηρετρίας τῶν δούλων του κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν, ὅπως γυμνώνεται ἕνας οἱοσδήποτε χορευτής!»

Βασ. Β' 6,21

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Μελχόλ· ἐνώπιον Κυρίου ὀρχήσομαι· εὐλογητὸς Κύριος, ὃς ἐξελέξατό με ὑπὲρ τὸν πατέρα σου καὶ ὑπὲρ πάντα τὸν οἶκον αὐτοῦ τοῦ καταστῆσαί με εἰς ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ· καὶ παίξομαι καὶ ὀρχήσομαι ἐνώπιον Κυρίου

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀπήντησε πρὸς αὐτήν «ἐγὼ θὰ χορεύσω, χωρὶς νὰ ἐντρέπωμαι, ἐνώπιον τοῦ Κυρίου μου, ὁ ὁποῖος μὲ ἐξέλεξε βασιλέα ἀντὶ τοῦ πατρός σου καὶ ἀντὶ τῆς οἰκογενείας σου, διὰ νὰ γίνω ἀρχηγὸς τοῦ λαοῦ του, τοῦ ἰσραηλιτικοῦ. Θὰ παίξω, λοιπόν, μουσικὰ ὄργανα καὶ θὰ χορεύσω ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ δοξάσω τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Ὁ Δαβὶδ ὅμως ἀπήντησεν ὡς ἑξῇς εἰς τὰ εἰρωνικὰ αὐτὰ λόγια τῆς Μελχόλ: «Μάλιστα! Θὰ χορεύσω ἐνώπιον τοῦ Κυρίου! Πρέπει νὰ ὑμνῆται ὁ Κύριος, ποὺ μὲ ἐδιάλεξε ὡς καλύτερον ἀπὸ τὸν πατέρα σου καὶ ἀπὸ ὅλην τὴν οἰκογένειάν του, ὥστε νὰ μὲ κάνῃ βασιλέα τοῦ λαοῦ τοῦ Ἰσραήλ! Σοῦ λέγω καὶ σοῦ ἐπαναλαμβάνω ὅτι καὶ θὰ παίξω μὲ τὰ μουσικὰ ὄργανα καὶ θὰ χορεύσω ἐνώπιον τοῦ Κυρίου!

Βασ. Β' 6,22

καὶ ἀποκαλυφθήσομαι ἔτι οὕτως καὶ ἔσομαι ἀχρεῖος ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ μετὰ τῶν παιδισκῶν, ὧν εἶπάς με μὴ δοξασθῆναι.

Κολιτσάρα

Θὰ βγάλω τὰ βασιλικά μου ἐνδύματα, ἔστω καὶ ἂν πρόκειται νὰ φανῶ τιποτένιος εἰς τὰ μάτια σου, καὶ θὰ χορεύσω μαζῆ μὲ τὰς δούλας, ἐνώπιον τῶν ὁποίων μοῦ εἶπες νὰ μὴ ταπεινώνομαι ἔτσι».

Τρεμπέλα

Καὶ θὰ βγάλω καὶ ἄλλα ἀκόμη ἀπὸ τὰ λαμπρὰ βασιλικὰ φορέματά μου. Ναί! Θὰ γίνω ἄξιος περιφρονήσεως ἐμπρός σου! Καὶ θὰ εἶμαι σὰν αὐτὰς τὰς κατωτέρας καὶ ταπεινὰς δούλας, διὰ νὰ τιμῶμαι ἀπὸ αὐτάς, ἐμπρὸς εἰς τὰς ὁποίας εἶπες ὅτι δὲν πρέπει νὰ ταπεινώνωμαι καὶ νὰ ἐξευτελίζωμαι!»

Βασ. Β' 6,23

καὶ τῇ Μελχὸλ θυγατρὶ Σαοὺλ οὐκ ἐγένετο παιδίον ἕως τῆς ἡμέρας τοῦ ἀποθανεῖν αὐτήν.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ ἔτσι ὡμίλησεν ἡ Μελχόλ, ἡ θυγάτηρ τοῦ Σαοὺλ πρὸς τὸν Δαυΐδ, δὲν ἀπέκτησε παιδὶ μέχρι τοῦ θανάτου της.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ Μελχόλ, ἡ κόρη τοῦ Σαούλ, ἐτιμωρήθη διὰ τὰ λόγια της αὐτὰ καὶ δὲν ἀπέκτησε παιδὶ ἕως τὴν ἡμέραν τοῦ θανάτου της.

Κεφάλαιο 7

Βασ. Β' 7,1

Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐκάθισεν ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ Κύριος κατεκληρονόμησεν αὐτὸν κύκλῳ ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ τῶν κύκλῳ,

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἐγκατεστάθη εἰς τὸ ἀνάκτορόν του, ὁ Κύριος τὸν ἀπήλλαξε ἀπὸ τοὺς πολέμους καὶ τοῦ ἔδωσε κληρονομίαν ἀπὸ τὰς χώρας ὅλων τῶν γύρω ἐχθρικῶν του λαῶν.

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ ἐγκατεστάθη εἰς τὸ ἀνάκτορόν του καὶ τὸν ἀπήλλαξεν ὁ Κύριος ἀπὸ ὅλους τοὺς ἐχθρούς του, ποὺ τὸν περικύκλωναν, καὶ ἐξησφάλισε τὴν κληρονομίαν του ἀπὸ τὰς γύρω ἐχθρικὰς χώρας;

Βασ. Β' 7,2

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Νάθαν τὸν προφήτην· ἰδοὺ δὴ ἐγὼ κατοικῶ ἐν οἴκῳ κεδρίνῳ, καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ κάθηται ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς.

Κολιτσάρα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ πρὸς τὸν Νάθαν, τὸν προφήτην· «ἰδού, λοιπόν, ἐγὼ κατοικῶ τώρα εἰς τὸν βασιλικὸν οἶκον κατεσκευασμένον ἀπὸ πολύτιμα ξύλα κέδρου, ἡ δὲ Κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ εὑρίσκεται μέσα εἰς μίαν ἁπλῆν σκηνήν».

Τρεμπέλα

εἶπεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν προφήτην Νάθαν: «Ὅπως βλέπεις, ἐγὼ μὲν κατοικῶ μέσα εἰς πολυτελὲς ἀνάκτορον, ποὺ κατεσκευάσθη μὲ ξύλα κέδρου, ἐνῷ ἡ Κιβωτὸς τῆς Διαθήκης τοῦ Θεοῦ εὑρίσκεται μέσα εἰς μίαν ἁπλὴν σκηνήν».

Βασ. Β' 7,3

καὶ εἶπε Νάθαν πρὸς τὸν βασιλέα· πάντα, ὅσα ἂν ἐν τῇ καρδίᾳ σου, βάδιζε καὶ ποίει, ὅτι Κύριος μετὰ σοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Νάθαν εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «ὅλα ὅσα ἔχεις εἰς τὴν καρδίαν σου νὰ κάμῃς σχετικῶς μὲ τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου, πήγαινε καὶ ἐκτέλεσέ τα. Διότι ὁ Κύριος εἶναι μαζῆ σου».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Νάθαν ἀπεκρίθη εἰς τὸν βασιλέα: «Προχώρει καὶ κάνε ὅλα, ὅσα ποθεῖ ἡ καρδιά σου, διότι ὁ Κύριος εἶναι μαζί σου».

Βασ. Β' 7,4

καὶ ἐγένετο τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ ἐγένετο ῥῆμα Κυρίου πρὸς Νάθαν λέγων·

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ κατὰ τὴν νύκτα ἐκείνην ὡμίλησεν ὁ Κύριος πρὸς τὸν προφήτην Νάθαν καὶ τοῦ εἶπε·

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν νύκτα ἐκείνην ὅμως μίλησε ὁ Κύριος εἰς τὸν Νάθαν καὶ τοῦ εἶπε:

Βασ. Β' 7,5

πορεύου, καὶ εἰπὸν πρὸς τὸν δοῦλόν μου Δαυΐδ· τάδε λέγει Κύριος· οὐ σὺ οἰκοδομήσεις μοι οἶκον τοῦ κατοικῆσαί με·

Κολιτσάρα

«πήγαινε καὶ εἰπὲ εἰς τὸν δοῦλον μου τὸν Δαυΐδ, ὅτι αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος· Δὲν θὰ ἀνοικοδομήσῃς σὺ τὸν ναόν μου, διὰ νὰ κατοικήσω εἰς αὐτόν,

Τρεμπέλα

«Πήγαινε καὶ νὰ εἰπῇς τὰ ἑξῆς εἰς τὸν δοῦλον μου τὸν Δαβίδ: «Αὐτὴ εἶναι ἡ ἐντολὴ τοῦ Κυρίου: Δὲν εἶσαι σὺ ἐκεῖνος, ποὺ θὰ μοῦ κτίσῃ Ναόν; διὰ νὰ κατοικῶ εἰς αὐτόν.

Βασ. Β' 7,6

ὅτι οὐ κατῴκηκα ἐν οἴκῳ ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἀνήγαγον τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἤμην ἐμπεριπατῶν ἐν καταλύματι καὶ ἐν σκηνῇ,

Κολιτσάρα

διότι ἕως τώρα ποτὲ δὲν ἔχω κατοικήσει εἰς μόνιμον ναόν, ἀπὸ τότε ποὺ ἔβγαλα τοὺς Ἰσραηλίτας ἐλευθέρους ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον, μέχρι τῆς σημερινῆς ἡμέρας. Πάντοτε ἐπορευόμην, εὑρισκόμενος, εἰς πτωχικὸν ξύλινον παράπηγμα, σκεπασμένον μὲ σκεπάσματα.

Τρεμπέλα

Ἄλλως τε δὲν ἔχω κατοικήσει ποτὲ μέσα εἰς Ναόν, ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ ἔβγαλα ἐλευθέρους ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον τοὺς Ἰσμαηλίτας μέχρι σήμερα. Διαρκῶς ἐβάδιζα μαζί σας καὶ διέμενα εἰς πρόχειρον κατάλυμα, εἰς μίαν σκηνήν.

Βασ. Β' 7,7

ἐν πᾶσιν, οἷς διῆλθον ἐν παντὶ Ἰσραήλ, εἰ λαλῶν ἐλάλησα πρὸς μίαν φυλὴν τοῦ Ἰσραήλ, ᾧ ἐνετειλάμην ποιμαίνειν τὸν λαόν μου Ἰσραὴλ λέγων· ἱνατί οὐκ ᾠκοδομήκατέ μοι οἶκον κέδρινον;

Κολιτσάρα

Εἰς ὅλην τὴν διαδρομήν, ποὺ εἶχα μὲ τοὺς Ἰσραηλίτας ἕως ἐδῶ, μήπως διετύπωσα παράπονον, ἔστω καὶ πρὸς μίαν φυλὴν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, εἰς τὴν ὁποίαν ἐγὼ παρεχώρησα τὴν ἡγεμονίαν ἐπὶ τῶν ἄλλων φυλῶν, διὰ τὸ γεγονὸς ὅτι δὲν μοῦ εἴχατε κτίσει ναὸν ἀπὸ πολύτιμα κέδρα; Ποτέ.

Τρεμπέλα

Καθ’ ὅλην τὴν διαδρομὴν τῆς ἱστορίας σας ἕως τώρα, κατὰ τὴν ὁποίαν ἤμουν μαζί σας, εἶπα ἄραγε ποτὲ εἰς μίαν ἔστω φυλὴν τοῦ Ἰσραὴλ ἢ εἰς κάποιον ἄρχοντα, ποὺ τὸν ὥρισα διὰ νὰ ὁδηγῇ τὸν λαόν μου, τὸν Ἰσραήλ, διατί δὲν ἐκτίσατε πρὸς χάριν μου Ναὸν ἀπὸ ξύλα κέδρου;»

Βασ. Β' 7,8

καὶ νῦν τάδε ἐρεῖς τῷ δούλῳ μου Δαυΐδ· τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ· ἔλαβόν σε ἐκ τῆς μάνδρας τῶν προβάτων τοῦ εἶναί σε εἰς ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαόν μου ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ

Κολιτσάρα

Τώρα, λοιπόν, αὐτὰ θὰ πῇς εἰς τὸν δοῦλον μου τὸν Δαυΐδ· Αὐτὰ λέγει Κύριος ὁ παντοκράτωρ· Σὲ ἐπῆρα ἀπὸ βοσκόν, ποὺ ἐφύλαττες τὰ πρόβατα, καὶ σὲ ἀνέδειξα βασιλέα, ἀρχηγὸν τοῦ λαοῦ μου τοῦ ἰσραηλιτικοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα λοιπὸν νὰ εἰπῇς τὰ ἑξῆς εἰς τὸν δοῦλον μου τὸν Δαβίδ: «Αὐτὰ λέγει ὁ παντοκράτωρ Κύριος: Σὲ ἐπῆρα ἀπὸ τὸ μαντρὶ τῶν προβάτων, διὰ νὰ γίνῃς ἄρχων καὶ ὁδηγὸς τοῦ λαοῦ μου, τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Β' 7,9

καὶ ἤμην μετὰ σοῦ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύου, καὶ ἐξωλόθρευσα πάντας τοὺς ἐχθρούς σου ἀπὸ προσώπου σου καὶ ἐποίησά σε ὀνομαστὸν κατὰ τὸ ὄνομα τῶν μεγάλων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς.

Κολιτσάρα

Ἤμουνα μαζῆ σου συμπαραστάτης καὶ βοηθὸς εἰς ὅλας τὰς ἐνεργείας σου. Ἐξωλόθρευσα ἀπὸ ἐμπρός σου ὅλους τοὺς ἐχθρούς σου, σὲ κατέστησα περιώνυμον, σοῦ ἔδωσα ὄνομα, ὅπως τὰ ὀνόματα τῶν μεγάλων ἀνδρῶν τῆς οἰκουμένης.

Τρεμπέλα

Καὶ ἤμουν μαζί σου ἕως τώρα παντοῦ, ὅπου ἐπήγαινες. Ἐξωλόθρευσα δὲ ἀπὸ ἐμπρός σου ὅλους τοὺς ἐχθρούς σου καὶ ἔκανα τὸ ὄνομά σου ἔνδοξον καὶ ἐξακουστόν, ὅπως τὸ ὄνομα τῶν διασήμων ἀνδρῶν τῆς γῆς.

Βασ. Β' 7,10

καὶ θήσομαι τόπον τῷ λαῷ μου τῷ Ἰσραὴλ καὶ καταφυτεύσω αὐτόν, καὶ κατασκηνώσει καθ’ ἑαυτὸν καὶ οὐ μεριμνήσει οὐκέτι, καὶ οὐ προσθήσει υἱὸς ἀδικίας τοῦ ταπεινῶσαι αὐτὸν καθὼς ἀπ’ ἀρχῆς,

Κολιτσάρα

Καὶ ἐπὶ πλέον, ἐγὼ τώρα θὰ ἑτοιμάσω τόπον διὰ τὸν λαόν μου, τὸν ἰσραηλιτικόν. Θὰ τὸν φυτεύσω ἐκεῖ, καὶ ἐκεῖνος θὰ ἐγκατασταθῇ εἰς ἰδικόν του τόπον, εἰρηνικὸς καὶ ἀμέριμνος. Ἄδικοι καὶ ἐχθρικοὶ λαοὶ δὲν θὰ τὸν ὑποτάξουν, ὅπως ἔγινε εἰς τοὺς ἀρχαιοτέρους χρόνους,

Τρεμπέλα

Σὲ βεβαιώνω ἐπίσης ὅτι θὰ ὁρίσω καὶ θὰ ἑτοιμάσω ἕνα τόπον εἰδικῶς διὰ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραὴλ καὶ θὰ τὸν φυτεύσω ἐκεῖ, ὥστε νὰ ριζώσῃ. Καὶ θὰ ἐγκατασταθῇ εἰς αὐτὸν ἀσφαλής, χωρὶς νὰ ἔχῃ πλέον καμμίαν ἀνησυχίαν. Κανεὶς ἄδικος καὶ πονηρὸς λαὸς δὲν πρόκειται νὰ ὑποτάξῃ καὶ ταπεινώσῃ τὸν λαόν μου, ὅπως συνέβη προηγουμένως,

Βασ. Β' 7,11

ἀπὸ τῶν ἡμερῶν, ὧν ἔταξα κριτὰς ἐπὶ τὸν λαόν μου Ἰσραήλ, καὶ ἀναπαύσω σε ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν σου, καὶ ἀπαγγελεῖ σοι Κύριος ὅτι οἶκον οἰκοδομήσεις αὐτῷ.

Κολιτσάρα

εἰς τὰς ἡμέρας δηλαδὴ ἐκείνας, κατὰ τὰς ὁποίας ἐγὼ εἶχα ἀναδείξει Κριτὰς διὰ τὸν λαὸν μου τὸν ἰσραηλιτικόν. Θὰ σὲ ἀπαλλάξω ἀπὸ ὅλους τοὺς ἐχθρούς σου. Ὁ Κύριος θὰ σοῦ εἴπῃ πότε νὰ οἰκοδομήσῃς εἰς αὐτὸν οἶκον.

Τρεμπέλα

τότε δηλαδὴ ποὺ ὥρισα Κριτὰς εἰς τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ. Θὰ σὲ ἀπαλλάξω ὁπωσδήποτε ἀπὸ ὅλους τοὺς ἐχθρούς σου καὶ θὰ σοῦ εἰπῇ τότε ὁ Κύριος ὁτιδήποτε ἔχει σχέσιν μὲ τὴν διάθεσίν σου νὰ τοῦ οἰκοδομήσῃς Ναόν.

Βασ. Β' 7,12

καὶ ἔσται ἐὰν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι σου καὶ κοιμηθήσῃ μετὰ τῶν πατέρων σου, καὶ ἀναστήσω τὸ σπέρμα σου μετὰ σέ, ὃς ἔσται ἐκ τῆς κοιλίας σου, καὶ ἑτοιμάσω τὴν βασιλείαν αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ συμπληρωθοῦν αἱ ἡμέραι τῆς ζωῆς σου καὶ κοιμηθῇς μαζῆ μὲ τοὺς προγόνους σου, θὰ ἀναδείξω ἐγὼ ἔπειτα ἀπὸ σὲ τὸν υἱόν σου, ὁ ὁποῖος θὰ κατάγεται ἀπὸ σένα, καὶ θὰ στερεώσω τὴν βασιλείαν του.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ συμπληρωθοῦν αἱ ἡμέραι τῆς ζωῆς σου καὶ κοιμηθῇς καὶ σὺ τὸν ὕπνον τοῦ θανάτου μαζὶ μὲ τοὺς πατέρας σου, θὰ ἀναδείξω τὸν ἀπόγονόν σου μετὰ ἀπὸ σέ, ποὺ θὰ εἶναι παιδὶ ἰδικό σου, καὶ θὰ στερεώσω τὴν βασιλικὴν ἐξουσίαν του.

Βασ. Β' 7,13

αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον τῷ ὀνόματί μου, καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς θὰ ἀνοικοδομήσῃ ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ναόν, ἐγὼ δὲ θὰ ἀνορθώσω καὶ θὰ στερεώσω τὸν θρόνον του ἀκατάλυτον.

Τρεμπέλα

Αὐτὸς εἶναι ἐκεῖνος ποὺ θὰ ἀνεγείρῃ Ναὸν πρὸς τιμὴν τοῦ Ὀνόματός μου καὶ θὰ ἀνυψώσω καὶ θὰ δοξάσω αἰωνίως τὸν θρόνον του.

Βασ. Β' 7,14

ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν· καὶ ἐὰν ἔλθῃ ἡ ἀδικία αὐτοῦ, καὶ ἐλέγξω αὐτὸν ἐν ῥάβδῳ ἀνδρῶν καὶ ἐν ἁφαῖς υἱῶν ἀνθρώπων·

Κολιτσάρα

Ἐγὼ θὰ εἶμαι δι’ αὐτὸν πατὴρ καὶ αὐτὸς θὰ εἶναι δι’ ἐμὲ υἱός. Ἐὰν δὲ αὐτὸς ἁμαρτήση, θὰ τὸν τιμωρήσω μὲ ραβδισμοὺς καὶ μὲ κτυπήματα προερχόμενα ἀπὸ ἄλλους ἀνθρώπους.

Τρεμπέλα

Θὰ εἶμαι Ἐγὼ δι’ αὐτὸν πατέρας καὶ αὐτὸς θὰ εἶναι παιδί μου. Καὶ ὅταν κάποτε παρανομήσει, θὰ τὸν τιμωρήσω παιδαγωγικῶς μὲ τιμωρίας ἀνδρῶν καὶ μὲ κτυπήματα ἀνθρώπινα, μὲ ἐπιείκειαν δηλαδὴ καὶ μὲ τιμωρίας ὑποφερτάς.

Βασ. Β' 7,15

τὸ δὲ ἔλεός μου οὐκ ἀποστήσω ἀπ’ αὐτοῦ, καθὼς ἀπέστησα ἀφ’ ὧν ἀπέστησα ἐκ προσώπου μου.

Κολιτσάρα

Δὲν θὰ ἀπομακρύνω ὅμως τὸ ἔλεός μου ἀπὸ αὐτόν, ὅπως εἶχα ἀπομακρύνει τὰ μάτια μου ἀπὸ ἄλλους, ποὺ εἶχαν προηγουμένως ἁμαρτήσει.

Τρεμπέλα

Δὲν θὰ ἀπομακρύνω δὲ ποτὲ ἀπὸ αὐτὸν τὸ ἔλεός μου, ὅπως τὸ ἀπέσυρα ἀπὸ ἐκείνους, τοὺς ὁποίους ἀπεστράφην λόγῳ τῶν ἁμαρτιῶν των, ὅπως συνέβη μὲ τὸν Σαούλ.

Βασ. Β' 7,16

καὶ πιστωθήσεται ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐνώπιόν μου. καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος εἰς τὸν αἰῶνα.

Κολιτσάρα

Ἔτσι οἱ ἀπόγονοί του καὶ ἡ βασιλεία του θὰ στερεωθοῦν ἐνώπιόν μου διὰ παντός. Καὶ θὰ εἶναι αἰωνία ἡ βασιλεία του, στερεὰ καὶ ἀκατάλυτος εἰς τὸν αἰῶνα».

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ οἰκογένειά του καὶ ἡ βασιλική του κυριαρχία θὰ εἶναι βέβαια καὶ σταθερὰ ἐνώπιόν μου αἰωνίως. Καὶ ὁ θρόνος του θὰ εἶναι αἰωνίως ἔνδοξος».

Βασ. Β' 7,17

κατὰ πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ κατὰ πᾶσαν τὴν ὅρασιν ταύτην, οὕτως ἐλάλησε Νάθαν πρὸς Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Αὐτὰ εἶπεν ὁ Θεὸς πρὸς τὸν Νάθαν καὶ σύμφωνα μὲ τὴν ὅρασιν καὶ τὰ λόγια αὐτὰ τοῦ Θεοῦ ὡμίλησεν ὁ Νάθαν πρὸς τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Αὐτὰ εἶπεν ὁ Νάθαν εἰς τὸν Δαβίδ, σύμφωνα μὲ τὴν δρᾶσιν καὶ προφητείαν, ποὺ τοῦ ἀπεκάλυψεν ὁ Θεός.

Βασ. Β' 7,18

καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ καὶ ἐκάθισεν ἐνώπιον Κυρίου καὶ εἶπε· τίς εἰμι ἐγώ, Κύριέ μου Κύριε, καὶ τίς ὁ οἶκός μου, ὅτι ἠγάπησάς με ἕως τούτων;

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ εἰσῆλθεν εἰς τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου, ἔμεινεν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου καὶ προσευχηθεὶς εἶπε· «ποιὸς εἶμαι ἐγώ, Κύριέ μου Κύριε, καὶ ποιὰ εἶναι ἡ οἰκονένειά μου, ὥστε νὰ μὲ ἔχῃς ἀγαπήσει μέχρι τοιούτου σημείου;

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἐμβῆκε ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν Σκηνὴν καὶ ἔμεινε πολλὴν ὥραν ἐμπρὸς εἰς τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου καὶ εἶπε: «Ποιὸς εἶμαι ἐγώ, Κύριέ μου Κύριε, καὶ ποία εἶναι ἡ οἰκογένειά μου, ὥστε νὰ μὲ κρίνῃς ἄξιον νὰ μὲ ἀγαπήσῃς τόσον πολύ!

Βασ. Β' 7,19

καὶ κατεσμικρύνθην μικρὸν ἐνώπιόν σου, Κύριέ μου Κύριε, καὶ ἐλάλησας ὑπὲρ τοῦ οἴκου τοῦ δούλου σου εἰς μακράν· οὗτος δὲ ὁ νόμος τοῦ ἀνθρώπου, Κύριέ μου Κύριε.

Κολιτσάρα

Εἶδα, Κύριέ μου Κύριε, περισσὸτερον τώρα τὴν μικρότητά μου ἐνώπιόν σου, μὲ ὅσα θαυμαστὰ ὑπεσχέθης διὰ τὴν οἰκογένειάν μου καὶ δι’ ἐμὲ τὸν δοῦλον σου καὶ διὰ τὸ μακρυνὸν μέλλον. Ἐφέρθης ἀπέναντί μου, Κύριέ μου Κύριε, ὡσὰν φίλος πρὸς φίλον.

Τρεμπέλα

Ἐγώ, Κύριέ μου Κύριε, ἐλάχιστα ἐταπεινώθην καὶ ἔγινα μικρὸς ἐνώπιόν Σου καὶ Σὺ ὑπεσχέθης μεγάλα διὰ τὸ μακρινὸν μέλλον τῆς οἰκογενειάς μου, τῆς οἰκογένειας τοῦ δούλου Σου. Αὐτὸς εἶναι ὁ νόμος Σου, ποὺ ρυθμίζει τὴν ζωὴν τοῦ ἀνθρώπου, Κύριέ μου Κύριε. Ἔτσι φέρεσαι Σύ, ὁ Παντοδύναμος καὶ Πανάγιος, πρὸς ἐμᾶς, τοὺς εὐτελεῖς καὶ ἁμαρτωλοὺς ἀνθρώπους.

Βασ. Β' 7,20

καὶ τί προσθήσει Δαυῒδ ἔτι τοῦ λαλῆσαι πρός σε; καὶ νῦν σὺ οἶδας τὸν δοῦλόν σου, Κύριέ μου Κύριε.

Κολιτσάρα

Τί ἐπὶ πλέον ἔχω τώρα νὰ ζητήσω ἀπὸ σὲ ἐγὼ ὁ Δαυΐδ; Σὺ γνωρίζεις ἐμὲ τὸν δοῦλον σου, Κύριέ μου Κύριε.

Τρεμπέλα

Καὶ τί ἄλλο νὰ προσθέσω καὶ νὰ Σοῦ εἰπῶ ἐγὼ ὁ Δαβίδ; Σὺ ἤδη γνωρίζεις καλὰ τὸν δοῦλον Σου, Κύριέ μου Κύριε.

Βασ. Β' 7,21

διὰ τὸν λόγον σου πεποίηκας, καὶ κατὰ τὴν καρδίαν σου ἐποίησας πᾶσαν τὴν μεγαλωσύνην ταύτην γνωρίσαι τῷ δούλῳ σου

Κολιτσάρα

Σύμφωνα μὲ τὴν ὑπόσχεσίν σου καὶ μὲ τὴν ἁγίαν θέλησίν σου ἔκαμες ὅλα αὐτὰ τὰ θαυμάσια, τὰ ὁποῖα ἀπεκάλυψες εἰς ἐμὲ τὸν δοῦλον σου.

Τρεμπέλα

Ὅλα ἔγιναν, ἐπειδὴ τὸ εἶπες Σύ. Καὶ ἐπειδὴ τὸ ἤθελεν ἡ καρδιά σου, ἔκανες ὅλα αὐτὰ τὰ θαυμαστά, διὰ νὰ τὰ γνωρίσω καὶ νὰ διδαχθῶ.

Βασ. Β' 7,22

ἕνεκεν τοῦ μεγαλῦναί σε, Κύριέ μου Κύριε, ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς σὺ καὶ οὐκ ἔστι Θεὸς πλὴν σοῦ ἐν πᾶσιν, οἷς ἠκούσαμεν ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Ἔγιναν αὐτά, διὰ νὰ σὲ δοξάζω, Κύριέ μου Κύριε, διότι δὲν ὑπάρχει ἄλλος, ὅπως εἶσαι σύ, οὔτε ὑπάρχει ἄλλος Θεὸς ὅπως σύ, ὁ μόνος ἱκανὸς καὶ δυνατὸς διὰ τὰ θαυμάσια, τὰ ὁποῖα ἔκαμες καὶ ἤκουσαν τὰ αὐτιά μας.

Τρεμπέλα

Μοῦ τὰ ἔκανες γνωστά, διὰ νὰ Σὲ μεγαλύνω καὶ νὰ Σὲ δοξάζω, Κύριέ μου Κύριε, διότι δὲν ὑπάρχει κανεὶς ἄλλος ὅμοιός Σου· καὶ δὲν ὑπάρχει ἄλλος θεὸς ἐκτὸς ἀπὸ Σέ, ὅπως ἀποδεικνύεται ἀπὸ ὅλα αὐτὰ ποὺ ἔκανες καὶ ἀκούσαμε μὲ τὰ αὐτιά μας.

Βασ. Β' 7,23

καὶ τίς ὡς ὁ λαός σου Ἰσραὴλ ἔθνος ἄλλο ἐν τῇ γῇ; ὡς ὡδήγησεν αὐτὸν ὁ Θεὸς τοῦ λυτρώσασθαι αὐτῷ λαόν, τοῦ θέσθαι σε ὄνομα, τοῦ ποιῆσαι μεγαλωσύνην καὶ ἐπιφάνειαν, τοῦ ἐκβαλεῖν σε ἐκ προσώπου τοῦ λαοῦ σου, οὓς ἐλυτρώσω σεαυτῷ ἐξ Αἰγύπτου, ἔθνη καὶ σκηνώματα;

Κολιτσάρα

Ποιὸς ἄλλος λαὸς εἰς τὴν οἰκουμένην εἶναι τόσον εὐλογημένος ἀπὸ σέ, ὅπως ὁ ἰσραηλιτικὸς λαός σου; Γνωρίζομεν, πῶς σὺ ὁ Θεὸς ἠλευθέρωσας αὐτὸν ἀπὸ τοὺς Αἰγυπτίους καὶ τὸν καθωδήγησες καὶ τοῦ ἔδωσες δοξασμένον ὄνομα καὶ πρὸς χάριν του ἐπραγματοποίησες ἐξαίρετα καὶ μεγάλα θαύματα, ὥστε χάριν αὐτοῦ τοῦ λαοῦ, τὸν ὁποῖον ἀπηλευθέρωσας ἀπὸ τὴν δουλείαν τῆς Αἰγύπτου, νὰ ἀπομακρύνῃς ἄλλα ἔθνη ἀπὸ τὰς κατοικίας των.

Τρεμπέλα

Ἀλλὰ καὶ ποιὸς ἄλλος λαὸς ὑπάρχει εἰς τὴν γῆν ὅμοιος πρὸς τὸν λαόν Σου, τὸν Ἰσραήλ; Εἶναι πασίγνωστον πῶς ὡδήγησεν ἕως τώρα τὸν Ἰσραὴλ ὁ Θεὸς καὶ τί ἔκανε διὰ νὰ τὸν λυτρώσῃ ἀπὸ τοὺς Αἰγυπτίους, καὶ νὰ τὸν ἀναδείξῃ λαόν Του, καὶ νὰ τοῦ χαρίσῃ ὄνομα ἔνδοξον, καὶ ὅτι ἐπετέλεσε μεγάλα καὶ θαυμαστὰ κατορθώματα διὰ νὰ τὸν ἀνυψώσῃ. Ποῖος δὲν ξέρει, Κύριε, ὅτι ἐπενέβης Σύ, διὰ νὰ βγάλῃς καὶ νὰ διώξῃς ἄλλα ἔθνη μὲ τὰς ἐγκαταστάσεις των ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν λαόν Σου, ποὺ τὸν ἐλύτρωσες ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον διὰ νὰ εἶναι ἰδικός σου;

Βασ. Β' 7,24

καὶ ἡτοίμασας σεαυτῷ τὸν λαόν σου Ἰσραὴλ εἰς λαὸν ἕως αἰῶνος, καὶ σύ, Κύριε, ἐγένου αὐτοῖς εἰς Θεόν.

Κολιτσάρα

Ἐπαιδαγώγησες καὶ ἐστερέωσες τὸν λαόν σου αὐτὸν τὸν ἰσραηλιτικὸν μέχρι πέρατος τῶν αἰώνων. Σύ, Κύριε, ἔγινες αὐτοῦ Θεός.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐξεχώρισες καὶ ἐφρόντισες τὸν λαόν Σου, τὸν Ἰσραήλ, ὥστε νὰ εἶναι αἰωνίως λαός Σου, καὶ Σύ, Κύριε, ἔγινες δι’ αὐτοὺς ὁ Θεός των.

Βασ. Β' 7,25

καὶ νῦν, Κύριέ μου Κύριε, τὸ ῥῆμα, ὃ ἐλάλησας περὶ τοῦ δούλου σου καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, πίστωσον ἕως τοῦ αἰῶνος, Κύριε παντοκράτωρ Θεὲ τοῦ Ἰσραήλ· καὶ νῦν καθὼς ἐλάλησας,

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα, Κύριέ μου Κύριε, τὸν λόγον, τὸν ὁποῖον εἶπες δι’ ἐμὲ τὸν δοῦλον σου καὶ διὰ τὸν οἶκον μου, πραγματοποίησέ τον εἰς αἰῶνας αἰώνων.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα, Κύριέ μου Κύριε, τήρησε τὸν λόγον Σου, ποὺ εἶπες δι’ ἐμὲ τὸν δοῦλον Σου καὶ διὰ τὴν οἰκογένειάν μου. Τήρησε τὴν ὑπόσχεσίν σου αἰωνίως, Κύριε παντοκράτωρ, Θεὲ τοῦ Ἰσραήλ. Ἂς γίνῃ καὶ τώρα αὐτό, ποὺ εἶπες.

Βασ. Β' 7,26

μεγαλυνθείη τὸ ὄνομά σου ἕως αἰῶνος.

Κολιτσάρα

Κύριε παντοκράτωρ, Θεὲ τοῦ Ἰσραήλ, ὅπως εἶπες, ἂς γίνῃ, διὰ νὰ δοξασθῇ αἰωνίως τὸ ὄνομά σου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἂς δοξάζεται τὸ ὄνομά Σου εἰς τοὺς αἰῶνας.

Βασ. Β' 7,27

Κύριε παντοκράτωρ Θεὸς Ἰσραήλ, ἀπεκάλυψας τὸ ὠτίον τοῦ δούλου σου λέγων· οἶκον οἰκοδομήσω σοι· διὰ τοῦτο εὗρεν ὁ δοῦλός σου τὴν καρδίαν ἑαυτοῦ τοῦ προσεύξασθαι πρός σε τὴν προσευχὴν ταύτην.

Κολιτσάρα

Κύριε παντοκράτωρ, Θεὲ τοῦ Ἰσραήλ, σὺ ἐφανέρωσας εἰς ἐμὲ τὸν δοῦλον σου τὰ μέλλοντα λέγων· Θὰ οἰκοδομήσω διὰ σὲ οἶκον. Διὰ τοῦτο ἐγὼ ὁ δοῦλός σου ἔσπευσα νὰ ἀνοίξω τὴν καρδίαν μου καὶ νὰ κάμω πρὸς σὲ αὐτὴν τὴν προσευχήν.

Τρεμπέλα

Κύριε Παντοκράτωρ, Σύ, ποὺ εἶσαι ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ἀπεκάλυψες ἰδιαιτέρως εἰς ἐμὲ τὸν δοῦλον Σου καὶ εἶπες: «Θὰ οἰκοδομήσω διὰ σὲ οἶκον». Ἀντιλαμβάνομαι ὅτι ὁ οἶκος αὐτὸς δὲν εἶναι συνηθισμένος. Πρόκειται διὰ κάτι τὸ ἔκτακτον. Δι’ αὐτὸ ἀκριβῶς καὶ ἐγὼ ὁ δοῦλος Σου εὑρῆκα τὸ θάρρος νὰ προσευχηθῶ πρὸς Σὲ καὶ νὰ Σοῦ ἀπευθύνω αὐτὴν τὴν προσευχὴν ἀπὸ τὸ βάθος τῆς καρδιᾶς μου.

Βασ. Β' 7,28

καὶ νῦν, Κύριέ μου Κύριε, σὺ εἶ ὁ Θεός, καὶ οἱ λόγοι σου ἔσονται ἀληθινοί, καὶ ἐλάλησας ὑπὲρ τοῦ δούλου σου τὰ ἀγαθὰ ταῦτα·

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα, Κύριέ μου Κύριε, ὁμολογῶ καὶ διακηρύσσω, ὅτι σὺ εἶσαι ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ οἱ λόγοι σου ἀληθινοὶ καὶ θὰ ἐκπληρωθοῦν οἱ λόγοι, τοὺς ὁποίους ἐλάλησες πρὸς ἐμὲ τὸν δοῦλον σου διὰ τὰ ἀγαθὰ αὐτά.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα πάλιν, Κύριέ μου Κύριε, Σὺ εἶσαι δι’ ἐμὲ ὁ μόνος Θεὸς καὶ εἶμαι βέβαιος ὅτι τὰ λόγιά Σου θὰ βγοῦν ἀληθινά. Καὶ Σύ, ὁ Κύριος, εἶσαι Ἐκεῖνος, ποὺ ὑπεσχέθης ὅλα αὐτὰ τὰ ἔκτακτα ἀγαθὰ χάριν ἐμοῦ τοῦ δούλου Σου.

Βασ. Β' 7,29

καὶ νῦν ἄρξαι καὶ εὐλόγησον τὸν οἶκον τοῦ δούλου σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιόν σου, ὅτι σύ, Κύριέ μου Κύριε, ἐλάλησας, καὶ ἀπὸ τῆς εὐλογίας σου εὐλογηθήσεται ὁ οἶκος τοῦ δούλου σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα.

Κολιτσάρα

Κάμε τώρα ἀρχήν, Κύριε, καὶ εὐλόγησε τὸν οἶκον ἐμοῦ, τοῦ δούλου σου, διὰ νὰ μένῃ πάντοτε αἰώνιος ἐνώπιόν σου. Διότι σύ, Κύριέ μου Κύριε, ἔδωσες τὴν ὑπόσχεσιν καὶ μὲ τὴν ἰδικήν σου εὐλογίαν θὰ εὐλογηθῇ ὁ οἶκος ἐμοῦ τοῦ δούλου σου, ὥστε νὰ μένῃ εἰς τὸν αἰῶνα».

Τρεμπέλα

Κάνε λοιπὸν τὴν ἀρχὴν καὶ εὐλόγησε τώρα τὴν οἰκογένειαν τοῦ δούλου Σου, ὥστε νὰ μένῃ αἰωνίως πιστὴ ἐνώπιόν Σου, διότι Σύ, Κύριέ μου Κύριε, μίλησες καὶ ὑπεσχέθης ὅλα αὐτά. Καὶ εἶμαι βέβαιος ὅτι ἀπὸ τὴν ἰδικήν Σου εὐλογίαν θὰ εὐλογηθῇ πλουσίως ἡ οἰκογένεια τοῦ δούλου Σου, ὥστε νὰ εἶναι εὐλογημένη καὶ νὰ ζῇ αἰωνίως».

Κεφάλαιο 8

Βασ. Β' 8,1

Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξε Δαυῒδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτούς· καὶ ἔλαβε Δαυῒδ τὴν ἀφωρισμένην ἐκ χειρὸς τῶν ἀλλοφύλων.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ τὰ ἀνωτέρω γεγονότα ὁ Δαυῒδ ἐκτύπησε τοὺς Φιλισταίους καὶ τοὺς κατετρόπωσε. Κατέλαβε δὲ καὶ ἀφήρεσε ἀπὸ τὴν ἐξουσίαν των τὴν χώραν, τὴν ὁποίαν ἐκεῖνοι κατεῖχον.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἐπετέθη ὁ Δαβὶδ ἐναντίον τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων καὶ τοὺς κατετρόπωσε. Ἔτσι κατέλαβε ἀπὸ τὰ χέρια τῶν Φιλισταίων τὴν πόλιν καὶ περιοχήν, ποὺ τὴν εἶχαν κυριεύσει καὶ τὴν κατεῖχαν τότε οἱ ἀλλόφυλοι.

Βασ. Β' 8,2

καὶ ἐπάταξε Δαυῒδ τὴν Μωὰβ καὶ διεμέτρησεν αὐτοὺς ἐν σχοινίοις κοιμίσας αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐγένετο τὰ δύο σχοινίσματα τοῦ θανατῶσαι, καὶ τὰ δύο σχοινίσματα ἐζώγρησε, καὶ ἐγένετο Μωὰβ τῷ Δαυῒδ εἰς δούλους φέροντας ξένια.

Κολιτσάρα

Κατόπιν ὁ Δαυῒδ ἐκτύπησε τὴν χώραν τῶν Μωαβιτῶν καὶ τὴν κατέλαβε. Διέταξε τοὺς αἰχμαλώτους νὰ πέσουν πρηνεῖς εἰς τὸ ἔδαφος καὶ τοὺς ἐμέτρησε χρησιμοποιήσας ὡς μέτρον μήκους σχοινία. Τοὺς διήρεσεν εἰς δύο ὁμάδας καὶ διέταξεν οἱ μὲν ἡμίσεις νὰ θανατωθοῦν οἱ δὲ ἄλλοι νὰ ἀφεθοῦν εἰς τὴν ζωήν. Οἱ ἐπιζήσαντες Μωαβῖται ἔγιναν φόρου ὑποτελεῖς εἰς τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἐπετέθη ἐπίσης καὶ ἐναντίον τῶν Μωαβιτῶν καὶ τοὺς κατενίκησε. Τοὺς ὑπεχρέωσε μάλιστα νὰ ἐξαπλώσουν κατὰ γῆς καὶ τοὺς ἐμέτρησε μὲ σχοινιά, ὅπως μετροῦνται τὰ κτήματα πρὸς ἀγοραπωλησίαν. Καὶ διέταξεν ὥστε, καθὼς τοὺς ἐμετροῦσαν ἀνὰ δύο, νὰ φονεύωνται οἱ δύο καὶ νὰ μένουν αἰχμάλωτοι οἱ ἄλλοι δύο. Ἔτσι οἱ Μωαβῖται ὑπετάγησαν εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ ἐπλήρωναν φόρον ὑποτελείας.

Βασ. Β' 8,3

καὶ ἐπάταξε Δαυῒδ τὸν Ἀδρααζὰρ υἱὸν Ῥαάβ, βασιλέα Σουβά, πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην.

Κολιτσάρα

Κατόπιν ὁ Δαυῒδ ἐκτύπησε τὸν Ἀδρααζάρ, τὸν υἱὸν τοῦ Ραάβ, βασιλέα τῆς Σουβά, ὅταν αὐτὸς ἐβάδιζε διὰ νὰ θέσῃ ὑπὸ τὴν κυριαρχίαν του τοὺς λαούς, ποὺ εὑρίσκοντο πλησίον εἰς τὸν ποταμὸν Εὐφράτην.

Τρεμπέλα

Ἐν συνεχείᾳ ἐπετέθη ὁ Δαβὶδ ἐναντίον τοῦ Ἀδρααζάρ, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Ραὰβ καὶ ἐβασίλευεν εἰς τὴν χώραν Σουβά. Ἡ ἐπίθεσις συνέβη, ἐνῷ ἐπροχωροῦσε ὁ Ἀδρααζὰρ πρὸς τὸν ποταμὸν Εὐφράτην, μὲ σκοπὸν νὰ κυριεύσῃ τὴν περιοχήν.

Βασ. Β' 8,4

καὶ προκατελάβετο Δαυῒδ τῶν αὐτοῦ χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἱππέων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν, καὶ παρέλυσε Δαυῒδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἑαυτῷ ἑκατὸν ἅρματα.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ τὸν ἐνίκησεν, ἐκυρίευσε χίλια ἅρματα του, ἑπτὰ χιλιάδας ἱππέων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἄνδρας πεζούς. Διέλυσε δὲ καὶ ἠχρήστευσε ὅλα τὰ ἅρματα πλὴν ἑκατόν, τὰ ὁποῖα ἐκράτησε διὰ τὸν ἑαυτόν του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ τὸν ἐνίκησεν ὁ Δαβίδ, τοῦ ἐπῆρε χίλια πολεμικὰ ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἱππεῖς καὶ εἴκοσι χιλιάδας πεζοὺς στρατιώτας. Διέλυσε δὲ ὁ Δαβὶδ ὅλα τὰ πολεμικὰ ἅρματα. Ἐκράτησε μόνον ἑκατὸν ἅρματα διὰ τὸν ἑαυτόν του.

Βασ. Β' 8,5

καὶ παραγίνεται Συρία Δαμασκοῦ βοηθῆσαι τῷ Ἀδρααζὰρ βασιλεῖ Σουβά, καὶ ἐπάταξε Δαυῒδ ἐν τῷ Σύρῳ εἴκοσι δύο χιλιάδας ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Ἦλθον οἱ Σύροι, ποὺ εἶχαν ὡς πρωτεύουσάν των τὴν Δαμασκόν, νὰ βοηθήσουν τὸν Ἀδρααζάρ, βασιλέα Σουβά. Ὁ δὲ Δαυῒδ ἐκτύπησε καὶ ἐνίκησεν εἴκοσι δύο χιλιάδας Σύρων.

Τρεμπέλα

Ἦλθαν δὲ τότε οἱ Σύροι ἀπὸ τὴν Δαμασκόν, διὰ νὰ βοηθήσουν τὸν βασιλέα τῆς Σουβὰ Ἀδρααζάρ. Ὁ Δαβὶδ ὅμως ἐνίκησε καὶ αὐτοὺς καὶ ἐφόνευσεν εἴκοσι δύο χιλιάδας Σύρους ἄνδρας.

Βασ. Β' 8,6

καὶ ἔθετο Δαυῒδ φρουρὰν ἐν Συρίᾳ τῇ κατὰ Δαμασκόν, καὶ ἐγένετο ὁ Σύρος τῷ Δαυῒδ εἰς δούλους φέροντας ξένια. καὶ ἔσωσε Κύριος τὸν Δαυῒδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο.

Κολιτσάρα

Ἐγκατέστησε δὲ εἰς τὴν Δαμασκὸν τῆς Συρίας στρατιωτικὴν φρουρὰν καὶ οἱ Σύροι ἔγιναν φόρου ὑποτελεῖς εἰς τὸν Δαυΐδ. Ἔτσι δὲ ὁ Κύριος ἔσωσε τὸν Δαυῒδ καὶ τὸν ἐβοήθησεν, ὥστε νὰ φέρῃ εἰς πέρας ὅλας τὰς πολεμικάς του ἐνεργείας.

Τρεμπέλα

Ἐτοποθέτησε δὲ ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν Δαμασκόν, τὴν πρωτεύουσαν τῆς Συρίας, στρατιωτικὴν φρουρὰν καὶ ὑπετάγησαν εἰς τὸν Δαβὶδ οἱ Σύροι καὶ ὑπεχρεώθησαν νὰ τοῦ πληρώνουν φόρον ὑποτελείας. Παντοῦ δέ, ὅπου ἐπήγαινεν ὁ Δαβίδ, τὸν ἐβοηθοῦσε ὁ Κύριος καὶ τοῦ ἐχάριζε τὴν νίκην.

Βασ. Β' 8,7

καὶ ἔλαβε Δαυῒδ τοὺς χλιδῶνας τοὺς χρυσοῦς, οἳ ἦσαν ἐπὶ τῶν παίδων τῶν Ἀδρααζὰρ βασιλέως Σουβά, καὶ ἤνεγκεν αὐτὰ εἰς Ἱερουσαλήμ· καὶ ἔλαβεν αὐτὰ Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐν τῷ ἀναβῆναι αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν ἡμέραις Ῥοβοὰμ υἱοῦ Σολομῶντος.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπῆρε τὰ χρυσᾶ βραχιόλια, τὰ ὁποῖα ἐφοροῦσαν οἱ σωματοφύλακες τοῦ Ἀδρααζάρ, τοῦ βασιλέως τῆς Σουβά, καὶ τὰ ἔφερεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ. Αὐτὰ τὰ ἐλαφυραγώγησεν ἀργότερα ὁ Σουσακὶμ ὁ βασιλεὺς τῆς Αἰγύπτου, ὅταν ἀνέβη εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα κατὰ τὰς ἡμέρας, ποὺ βασιλεὺς τῆς Ἱερουσαλὴμ ἦτο ὁ Ροβοάμ, ὁ υἱὸς τοῦ Σολομῶντος.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε δὲ ὁ Δαβὶδ τὰ χρυσᾶ ἐξαρτήματα τῶν πολεμικῶν στολῶν, ποὺ ἐφοροῦσαν οἱ σωματοφύλακες τοῦ βασιλέως τῆς Σουβὰ Ἀδρααζάρ, καὶ τὰ ἔφερεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ. Τὰ ἐξαρτήματα ὅμως αὐτὰ τὰ ἐπῆρε κατόπιν σὰν λάφυρα ὁ Σουσακίμ, ὁ βασιλεὺς τῆς Αἰγύπτου, ὅταν ἐπετέθη ἐναντίον τῆς Ἱερουσαλὴμ ἐπὶ τῶν ἡμερῶν του βασιλέως Ροβοάμ, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Σολομῶντος.

Βασ. Β' 8,8

καὶ ἐκ τῆς Μασβὰκ καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τοῦ Ἀδρααζὰρ ἔλαβεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα· ἐν αὐτῷ ἐποίησε Σολομῶν τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν καὶ τοὺς στύλους καὶ τοὺς λουτῆρας καὶ πάντα τὰ σκεύη.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ συνεκέντρωσε πάρα πολὺν χαλκὸν ἀπὸ τὴν πόλιν Μασβὰκ καὶ ἀπὸ ἄλλας πόλεις τοῦ Ἀδρααζάρ. Μὲ τὸν χαλκὸν δὲ αὐτὸν κατεσκεύασεν ἀργότερα ὁ Σολομὼν τὴν λεγομένην χαλκῆν θάλασσαν, τοὺς στύλους καὶ τοὺς λουτῆρας καὶ ὅλα τὰ ἱερὰ χάλκινα σκεύη τοῦ ναοῦ.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε ἐπίσης ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὴν περιοχὴν Μασβὰκ καὶ ἀπὸ τὰς ἄλλας σπουδαίας πόλεις τῆς χώρας τοῦ Ἀδρααζὰρ πολὺ μεγάλας ποσότητας χαλκοῦ. Μὲ αὐτὸν δὲ τὸν χαλκὸν κατεσκεύασε κατόπιν ὁ Σολομὼν τὴν «χαλκῆν θάλασσαν» τοῦ Ναοῦ ποὺ ἀνήγειρε, καὶ τοὺς στύλους καὶ τοὺς λουτῆρας καὶ ὅλα τὰ χάλκινα σκεύη τοῦ Ναοῦ.

Βασ. Β' 8,9

καὶ ἤκουσε Θοοὺ ὁ βασιλεὺς Ἡμὰθ ὅτι ἐπάταξε Δαυῒδ πᾶσαν τὴν δύναμιν Ἀδρααζάρ,

Κολιτσάρα

Ὁ Θοού, ὁ βασιλεὺς τῆς Ἡμάθ, ἐπληροφορήθη, ὅτι ὁ Δαυῒδ κατενίκησεν ὅλον τὸν στρατὸν τοῦ Ἀδρααζὰρ καὶ ἐχάρη.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἔμαθεν ὁ βασιλεὺς τῆς Ἡμάθ, ποὺ ὠνομάζετο Θοοῦ, ὅτι συνέτριψεν ὁ Δαβὶδ ὅλον τὸν στρατὸν τοῦ Ἀδρααζάρ,

Βασ. Β' 8,10

καὶ ἀπέστειλε Θοοὺ Ἰεδδουρὰν τὸν υἱὸν αὐτοῦ πρὸς βασιλέα Δαυῒδ ἐρωτῆσαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην καὶ εὐλογῆσαι αὐτὸν ὑπὲρ οὗ ἐπολέμησε τὸν Ἀδρααζὰρ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν, ὅτι ἀντικείμενος ἦν τῷ Ἀδρααζάρ, καὶ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ ἦσαν σκεύη ἀργυρᾶ καὶ σκεύη χρυσᾶ καὶ σκεύη χαλκᾶ.

Κολιτσάρα

Ὁ Θοοὺ ἀπέστειλε τὸν υἱόν του Ἰεδδουράν, πρὸς τὸν Δαυῒδ τὸν βασιλέα, νὰ τὸν χαιρετήσῃ καὶ νὰ τὸν συγχαρῇ διὰ τὰς νίκας του ἐναντίον τοῦ Ἀδρααζάρ. Διότι ὁ Ἀδρααζὰρ ἦτο ἐχθρὸς τοῦ Θοού. Ὁ υἱὸς τοῦ Θοοὺ προσέφερεν ὡς δῶρα εἰς τὸν Δαυῒδ δοχεῖα ἀργυρᾶ, χρυσᾶ καὶ χάλκινα.

Τρεμπέλα

ἔστειλε τὸν υἱὸν του τὸν Ἰεδδουρὰν πρὸς τὸν βασιλέα Δαβίδ. Σκοπὸς τοῦ Θοοῦ ἦτο νὰ συνάψῃ εἰρήνην μὲ τὸν Δαβὶδ καὶ νὰ τὸν συγχαρῇ διὰ τὴν νίκην του ἐπὶ τοῦ Ἀδρααζάρ, διότι καὶ ὁ Θοοῦ ἦτο ἐχθρὸς τοῦ Ἀδρααζάρ. Εἶχε δὲ μαζί του ὁ υἱὸς τοῦ Θοοῦ καὶ σκεύη ἀσημένια, χρυσᾶ καὶ χάλκινα, τὰ ὁποῖα καὶ ἐδώρησεν εἰς τὸν Δαβίδ.

Βασ. Β' 8,11

καὶ ταῦτα ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ τῷ Κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ μετὰ τοῦ χρυσίου, οὗ ἡγίασεν ἐκ πασῶν τῶν πόλεων, ὧν κατεδυνάστευσεν,

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀφιέρωσε καὶ αὐτὰ εἰς τὸν Θεὸν μαζῆ μὲ τὸν ἄργυρον καὶ τὸν χρυσόν, ποὺ εἶχε πάρει ὡς λάφυρα ἀπὸ ὅλας τὰς ἄλλας πόλεις τὰς ὁποίας εἶχε κυριεύσει·

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ βασιλεὺς Δαβὶδ ἐξεχώρισεν ἰδιαιτέρως τὰ δῶρα αὐτὰ καὶ τὰ ἀφιέρωσεν εἰς τὸν Κύριον, μαζὶ μὲ τὸ ἀσῆμι καὶ τὸ χρυσάφι, ποὺ ἐξεχώρισεν ἐπίσης διὰ τὸν Θεὸν ἀπὸ ὅλας τὰς πόλεις ποὺ ἐκυρίευσε.

Βασ. Β' 8,12

ἐκ τῆς Ἰδουμαίας καὶ ἐκ τῆς Μωὰβ καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Ἀμμὼν καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ Ἀμαλὴκ καὶ ἐκ τῶν σκύλων Ἀδρααζὰρ υἱοῦ Ῥαὰβ βασιλέως Σουβά.

Κολιτσάρα

δηλαδὴ ἀπὸ τὰς πόλεις τῆς Ἰδουμαίας, ἀπὸ τὰς πόλεις τῶν Μωαβιτῶν, τῶν Ἀμμωνιτῶν, τῶν Φιλισταίων, τὼν Ἀμαληκιτῶν καὶ ἀπὸ τὰ λάφυρα τοῦ Ἀδρααζάρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ραάβ, βασιλέως τῆς Σουβά.

Τρεμπέλα

Οἱ θησαυροὶ αὐτοὶ προήρχοντο ἀπὸ τὴν Ἰδουμαίαν, ἀπὸ τὴν Μωάβ, ἀπὸ τὰς χώρας τῶν Ἀμμωνιτῶν, τῶν Φιλισταίων καὶ τῶν Ἀμαληκιτῶν καὶ ἀπὸ τὰ λάφυρα τοῦ Ἀδρααζάρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ραάβ, ποὺ ἐβασίλευεν εἰς τὴν Σουβά.

Βασ. Β' 8,13

καὶ ἐποίησε Δαυῒδ ὄνομα· καὶ ἐν τῷ ἀνακάμπτειν αὐτὸν ἐπάταξε τὴν Ἰδουμαίαν ἐν Γεβελὲμ εἰς ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ ὁ Δαυῒδ κατέστη περιώνυμος. Ὅταν δὲ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τὰς ἀνωτέρω πολεμικὰς ἐπιχειρήσεις, ἐκτύπησε τὴν Ἰδουμαίαν εἰς τὴν Γεβελέμ μὲ δέκα ὀκτὼ χιλιάδας ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Μὲ τὰς νίκας του αὐτὰς ἐδοξάσθη πολὺ τὸ ὄνομα τοῦ Δαβίδ. Ὅταν δὲ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τὰς μάχας, ποὺ ἀνεφέρθησαν προηγουμένως, ἐπετέθη ἐναντίον τῆς Ἰδουμαίας καὶ συγκεκριμένως εἰς τὴν νοτίως τῆς Νεκρᾶς θαλάσσης κοιλάδα Γεβελέμ. Ἐκεῖ ἐφόνευσε δεκαοκτὼ χιλιάδας στρατιώτας.

Βασ. Β' 8,14

καὶ ἔθετο ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ φρουράν, ἐν πάσῃ τῇ Ἰδουμαίᾳ, καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ Ἰδουμαῖοι δοῦλοι τῷ βασιλεῖ. καὶ ἔσωσε Κύριος τὸν Δαυῒδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο.

Κολιτσάρα

Τὴν κατέλαβε καὶ ἐγκατέστησεν εἰς ὅλην τὴν Ἰδουμαίαν φρουρὰν ἰδικῶν του στρατιωτῶν. Ὅλοι δὲ οἱ Ἰδουμαῖοι ἔγιναν δοῦλοι εἰς τὸν βασιλέα Δαυΐδ. Ἔτσι δὲ ὁ Κύριος ἔσωσε τὸν Δαυῒδ καὶ τὸν ἐβοήθησεν εἰς ὅλας αὐτοῦ τὰς πολεμικὰς ἐνεργείας.

Τρεμπέλα

Ἐτοποθέτησε δὲ στρατιωτικὴν φρουρὰν εἰς τὴν Ἰδουμαίαν, εἰς ὅλην τὴν Ἰδουμαίαν, καὶ ἔτσι ὅλοι οἱ Ἰδουμαῖοι ἔγιναν ὑποτελεῖς εἰς τὸν βασιλέα τοῦ Ἰσραήλ. Ὁ δὲ Κύριος ἐβοηθοῦσε καὶ ἐχάριζε τὴν νίκην εἰς τὸν Δαβὶδ παντοῦ ὅπου ἐπήγαινε διὰ νὰ πολεμήσῃ.

Βασ. Β' 8,15

καὶ ἐβασίλευσε Δαυῒδ ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ. καὶ ἦν Δαυῒδ ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔγινε βασιλεὺς πλέον εἰς ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν. Ὡς βασιλεὺς δὲ ἔκρινε καὶ ἐδίκαζε δικαίως τὰς διαφοράς, αἱ ὁποῖαι παρουσιάζοντο μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἦτο πλέον ἀνεγνωρισμένος ἀπὸ ὅλους ὁ Δαβὶδ ὡς ὁ βασιλεὺς ὅλων τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἐδίκαζε δὲ ὁ Δαβὶδ ὅλον τὸν λαόν του καὶ ἀπένεμε τὴν δικαιοσύνην.

Βασ. Β' 8,16

καὶ Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουΐας ἐπὶ τῆς στρατιᾶς καὶ Ἰωσαφὰτ υἱὸς Ἀχιὰδ ἐπὶ τῶν ὑπομνημάτων,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωάβ, ὁ υἱὸς τῆς Σαρουΐας, ἀδελφῆς τοῦ Δαυΐδ, ἦτο ἀρχηγὸς ὅλης τῆς στρατιᾶς τοῦ Δαυΐδ. Ὁ δὲ Ἰωσαφάτ, υἱὸς τοῦ Ἀχιάδ, εἶχε τὴν φροντίδα τῶν ὑπομνημάτων.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν βασιλείαν του εἶχεν ὡς ἀρχιστράτηγον τὸν Ἰωάβ, τὸν υἱὸν τῆς ἀδελφῆς του Σαρουΐας, τὸν δὲ Ἰωσαφάτ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀχιάδ, τὸν εἶχεν ὡς ἄμεσον βοηθόν του δι’ ὅλας τὰς ὑποθέσεις τῆς βασιλείας.

Βασ. Β' 8,17

καὶ Σαδοὺκ υἱὸς Ἀχιτὼβ καὶ Ἀχιμέλεχ υἱὸς Ἀβιάθαρ ἱερεῖς, καὶ Ἀσὰ ὁ γραμματεύς,

Κολιτσάρα

Ὁ Σαδοὺκ υἱὸς τοῦ Ἀχιτώβ, καὶ ὁ Ἀχιμέλεχ υἱὸς τοῦ Ἀβιάθαρ, ἦσαν ἱερεῖς. Ὁ δὲ Ἀσὰ ἦτο ὁ γραμματεύς.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Σαδούκ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀχιτώβ, καὶ ὁ Ἀχιμέλεχ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀβιάθαρ, ἦσαν οἱ ἐπὶ κεφαλῆς τῶν ἱερέων. Γραμματεὺς δὲ τοῦ κράτους ἦτο ὁ Ἀσά.

Βασ. Β' 8,18

καὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ σύμβουλος, καὶ ὁ Χελεθθὶ καὶ ὁ Φελεττί· καὶ οἱ υἱοὶ Δαυῒδ αὐλάρχαι ἦσαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Βαναίας, υἱὸς τοῦ Ἰωδαέ, ἦτο ὁ σύμβουλος τοῦ Δαυΐδ. Σωματοφύλακες δὲ τοῦ βασιλέως ἦσαν ξένοι, Χελεθθὶ καὶ Φελεττί. Οἱ δὲ υἱοὶ τοῦ Δαυῒδ ἦσαν οἱ αὐλάρχαι του.

Τρεμπέλα

Σύμβουλος ἰδιαίτερος τοῦ βασιλέως ἦτο ὁ Βαναίας, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωδαέ, καὶ βοηθοί του ὁ Χελεθθὶ καὶ ὁ Φελεττί. Αὐλάρχαι δὲ καὶ ἐπὶ κεφαλῆς τῆς βασιλικῆς φρουρᾶς ἦσαν οἱ υἱοὶ τοῦ Δαβίδ.

Κεφάλαιο 9

Βασ. Β' 9,1

Καὶ εἶπε Δαυΐδ· εἰ ἔστιν ἔτι ὑπολελειμμένος ἐν τῷ οἴκῳ Σαοὺλ καὶ ποιήσω μετ’ αὐτοῦ ἔλεος ἕνεκεν Ἰωνάθαν;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε· «μήπως, τάχα, καὶ ζῇ κανεὶς ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τοῦ Σαούλ, διὰ νὰ ἀνταποδώσω πρὸς αὐτὸν εὐεργεσίας ἀπὸ εὐγνωμοσύνην πρὸς τὸν Ιωνάθαν;»

Τρεμπέλα

Μετὰ τὴν ὑποταγὴν τῶν ἐχθρῶν τοῦ Ἰσραὴλ ἐρώτησε ὁ Δαβὶδ τοὺς συμβούλους του: «Ζῇ ἄραγε κανεὶς ἀπόγονος τοῦ Σαούλ; Θέλω νὰ τὸν βοηθήσω καὶ νὰ τοῦ δείξω τὴν ἀγάπην μου διὰ λόγους εὐγνωμοσύνης πρὸς τὸν φίλον μου Ἰωνάθαν».

Βασ. Β' 9,2

καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Σαοὺλ ἦν παῖς, καὶ ὄνομα αὐτῷ Σιβά, καὶ καλοῦσιν αὐτὸν πρὸς Δαυΐδ· καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεύς· σὺ εἶ Σιβά; καὶ εἶπεν· ἐγὼ δοῦλος σός.

Κολιτσάρα

Ἐζοῦσε τότε ἀπὸ τὸν οἶκον τοῦ Σαοὺλ ἕνας δοῦλος, ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο Σιβά. Τὸν ἐκάλεσαν καὶ τὸν ὁδήγησαν πρὸς τὸν Δαυΐδ. Ὁ Δαυῒδ εἶπε πρὸς αὐτόν· «σὺ εἶσαι ὁ Σιβά;» Καὶ ἐκεῖνος ἀπήντησεν· «ἐγώ, ὁ δοῦλος σου».

Τρεμπέλα

Καὶ τοῦ εἶπαν ὅτι πιθανὸν νὰ γνωρίζῃ κάποιος, ποὺ ἦτο ἄλλοτε δοῦλος εἰς τὸ σπίτι τοῦ Σαοὺλ καὶ ὀνομάζεται Σιβά. Τὸν καλοῦν λοιπὸν νὰ παρουσιασθῇ εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τὸν ἐρωτᾷ ὁ βασιλεύς: «Σὺ εἶσαι ὁ Σιβά;» «Μάλιστα! Ἐγὼ εἶμαι, ὁ δοῦλος σου», ἀπεκρίθη ἐκεῖνος.

Βασ. Β' 9,3

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· εἰ ὑπολέλειπται ἐκ τοῦ οἴκου Σαοὺλ ἔτι ἀνὴρ καὶ ποιήσω μετ’ αὐτοῦ ἔλεος Θεοῦ; καὶ εἶπε Σιβὰ πρὸς τὸν βασιλέα· ἔτι ἐστὶν υἱὸς τῷ Ἰωνάθαν πεπληγὼς τοὺς πόδας.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς τὸν ἠρώτησε· «μήπως ἔχει ἐπιζήσει κανεὶς ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τοῦ Σαούλ, διὰ νὰ τοῦ προσφέρω εὐεργεσίαν, παρὰ τοῦ Θεοῦ εὐλογημένην;» Εἶπε δὲ ὁ Σιβὰ πρὸς τὸν βασιλέα· «ὑπάρχει ἀκόμη ἕνας υἱὸς τοῦ Ἰωνάθαν, ὁ ὁποῖος ὅμως εἶναι χωλὸς καὶ ἀπὸ τὰ δύο πόδια».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ εἶπε: «Μήπως ζῇ ἀκόμη κάποιος ἄνδρας ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τοῦ Σαούλ; Θέλω νὰ τοῦ δείξω ἀγάπην, ὅπως ζητεῖ ὁ Θεός, ὁ Ὁποῖος εὐσπλαγχνίζεται καὶ εὐεργετεῖ τοὺς πάντας». Καὶ ὁ Σιβὰ ἀπεκρίθη εἰς τὸν βασιλέα: «Ζῇ ἀκόμη ἕνας υἱὸς τοῦ Ἰωνάθαν, ποὺ ὅμως εἶναι χωλὸς καὶ εἰς τὰ δύο πόδια του».

Βασ. Β' 9,4

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· ποῦ οὗτος; καὶ εἶπε Σιβὰ πρὸς τὸν βασιλέα· ἰδοὺ ἐν οἴκῳ Μαχὶρ υἱοῦ Ἀμιὴλ ἐκ τῆς Λαδάβαρ.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ βασιλεύς· «ποῦ εἶναι αὐτός;» Ὁ Σιβὰ ἀπήντησε πρὸς τὸν βασιλέα· «ἱδού, αὐτὸς εὑρίσκεται εἰς τὸν οἶκον τοῦ Μαχίρ, υἱοῦ τοῦ Ἀμιήλ, τοῦ καταγομένου ἀπὸ τὴν πόλιν Λαδάβαρ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Ποῦ μένει ὁ ἄνθρωπος αὐτός;» Καὶ ὁ Σιβὰ ἀπήντησεν εἰς τὸν βασιλέα: «Μένει εἰς τὸ σπίτι τοῦ Μαχίρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἀμιήλ, ποὺ κατάγεται ἀπὸ τὴν πόλιν Λαδάβαρ».

Βασ. Β' 9,5

καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ καὶ ἔλαβεν αὐτὸν ἐκ τοῦ οἴκου Μαχὶρ υἱοῦ Ἀμιὴλ ἐκ τῆς Λαδάβαρ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔστειλεν ἄνθρωπον καὶ ἔφερεν αὐτὸν ἀπὸ τὸν οἶκον τοῦ Μαχίρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἀμιήλ, τοῦ καταγομένου ἀπὸ τὴν Λαδάβαρ.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε τότε ἀνθρώπους του ὁ βασιλεὺς καὶ τὸν ἐπῆρε ἀπὸ τὸ σπίτι τοῦ Μαχίρ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἀμιὴλ ἀπὸ τὴν Λαδάβαρ.

Βασ. Β' 9,6

καὶ παραγίνεται Μεμφιβοσθὲ υἱὸς Ἰωνάθαν υἱοῦ Σαοὺλ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυῒδ καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυΐδ· Μεμφιβοσθέ· καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ὁ δοῦλός σου.

Κολιτσάρα

Ὁ Μεμφιβοσθέ, υἱὸς αὐτὸς τοῦ Ἰωνάθαν, υἱοῦ τοῦ Σαούλ, παρουσιάσθη εἰς τὸν βασιλέα Δαυΐδ. Ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὸ ἔδαφος, καὶ τὸν προσεκύνησεν. Ὁ Δαυῒδ τοῦ εἶπε· Μεμφιβοσθέ! Ἐκεῖνος ἀπήντησεν· Ἰδοὺ ὁ δοῦλος σου!

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἦλθεν ὁ Μεμφιβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαοὺλ Ἰωνάθαν, εἰς τὸν Δαβίδ, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς ἐμπρὸς εἰς τὸν βασιλέα καὶ τὸν ἐπροσκύνησε. Ὁ Δαβὶδ ὅμως τοῦ ἔδειξε οἰκειότητα καὶ τὸν ἐφώναξε μὲ τὸ ὄνομά του: «Μεμφιβοσθέ!» Καὶ ἐκεῖνος ἀπεκρίθη: «Ἰδού! Εἶμαι ἐμπρός σου, ὁ δοῦλος σου, βασιλεῦ».

Βασ. Β' 9,7

καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυΐδ· μὴ φοβοῦ, ὅτι ποιῶν ποιήσω μετὰ σοῦ ἔλεος διὰ Ἰωνάθαν τὸν πατέρα σου καὶ ἀποκαταστήσω σοι πάντα ἀγρὸν Σαοὺλ πατρὸς τοῦ πατρός σου, καὶ σὺ φαγῇ ἄρτον ἐπὶ τῆς τραπέζης μου διαπαντός.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε πρὸς αὐτόν· «μὴ φοβῆσαι. Πρὸς χάριν τοῦ πατρός σου, τοῦ Ἰωνάθαν, θὰ δείξω καλωσύνην πρὸς σέ. Θὰ σοῦ ἀποδώσω ὅλην τὴν κτηματικὴν περιουσίαν τοῦ πάππου σου Σαούλ, καὶ σὺ θὰ τρώγῃς ἄρτον εἰς τὸ ἴδιο τραπέζι μὲ ἐμὲ διὰ παντός».

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπε δὲ τότε ὁ Δαβίδ: «Μὴ φοβᾶσαι, διότι ἀπεφάσισα νὰ σοῦ δείξω τὴν ἀγάπην μου, ἐπειδὴ εἶμαι ὑποχρεωμένος εἰς τὸν πατέρα σου, τὸν Ἰωναθαν. Θὰ σοῦ δώσω δὲ ὅλα τὰ κτήματα, ποὺ εἶχε ὁ Σαούλ, ὁ πατέρας τοῦ πατέρα σου, καὶ θὰ τρώγῃς εἰς τὸ ἑξῆς συνεχῶς εἰς τὸ τραπέζι μου μαζί μου».

Βασ. Β' 9,8

καὶ προσεκύνησε Μεμφιβοσθὲ καὶ εἶπε· τίς εἰμι ὁ δοῦλός σου, ὅτι ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸν κύνα τὸν τεθνηκότα τὸν ὅμοιον ἐμοί;

Κολιτσάρα

Ὁ Μεμφιβοσθὲ προσεκύνησε πάλιν τὸν Δαυῒδ καὶ εἶπε· «ποιὸς εἶμαι ἐγὼ ὁ δοῦλος σου, εἰς τὸν ὁποῖον ἔρριψες ἕνα τόσον σπλαγχνικὸν βλέμμα; Ἐγὼ εἶμαι ὅμοιος μὲ ἕνα ψόφιο σκυλί».

Τρεμπέλα

Ὅταν ἄκουσε αὐτὰ ὁ Μεμφιβοσθέ, ἐπροσκύνησε καὶ πάλιν τὸν Δαβὶδ καὶ εἶπε: «Ποιὸς εἶμαι ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, τὸν ὁποῖον κατεδέχθης να προσέξῃς; Εἶναι σὰν νὰ ἔρριξες βλέμμα πρὸς ἕνα ψόφιο σκυλί. Τέτοιος εἶμαι».

Βασ. Β' 9,9

καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Σιβὰ τὸ παιδάριον Σαοὺλ καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· πάντα ὅσα ἐστὶ τῷ Σαοὺλ καὶ ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ δέδωκα τῷ υἱῷ τοῦ κυρίου σου·

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἐκάλεσε τὸν δοῦλον τοῦ Σαούλ, τὸν Σιβά, καὶ τοῦ εἶπεν· «ὅλα ὅσα ἄλλοτε ἀνῆκον εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ εἰς ὅλην τὴν οἰκογένειαν του τὰ ἔχω δώσει εἰς τὸν υἱὸν τοῦ κυρίου σου, εἰς τὸν Μεμφιβοσθέ.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς τὸν Σιβά, ποὺ ἦτο δοῦλος τοῦ Σαούλ, καὶ τοῦ εἶπε: «Ὅλα, ὅσα ἀνῆκαν εἰς τὸν Σαοὺλ καὶ εἰς ὅλην του τὴν οἰκογένειαν, τὰ ἔδωσα πλέον εἰς τὸν Μεμφιβοσθέ, τὸν υἱὸν τοῦ κυρίου σου τοῦ Ἰωνάθαν.

Βασ. Β' 9,10

καὶ ἐργᾷ αὐτῷ τὴν γῆν, σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ οἱ δοῦλοί σου, καὶ εἰσοίσεις τῷ υἱῷ τοῦ κυρίου σου ἄρτους, καὶ ἔδεται αὐτούς· καὶ Μεμφιβοσθὲ υἱὸς τοῦ κυρίου σου φάγεται διαπαντὸς ἄρτον ἐπὶ τῆς τραπέζης μου. (καὶ τῷ Σιβὰ ἦσαν πεντεκαίδεκα υἱοὶ καὶ εἴκοσι δοῦλοι).

Κολιτσάρα

Σὺ δὲ καὶ τὰ παιδιά σου καὶ οἱ δοῦλοι σου θὰ ἐργάζεσθε τοὺς ἀγρούς του πρὸς χάριν αὐτοῦ. Καὶ πρὸς τὸν υἱὸν τοῦ κυρίου σου θὰ προσφέρῃς τὰ εἰσοδήματα, τὰ ὁποῖα αὐτὸς θὰ τὰ ἀπολαμβάνῃ. Ὁ Μεμφιβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ κυρίου σου, θὰ τρώγῃ πάντοτε εἰς τὸ ἴδιο τραπέζι μὲ ἐμέ». (Ὁ Σιβὰ εἶχε δέκα πέντε υἱοὺς καὶ εἴκοσι δούλους).

Τρεμπέλα

Θὰ καλλιεργῇς λοιπὸν εἰς τὸ ἑξῆς διὰ λογαριασμόν του τὰ κτήματα σὺ μὲ τὰ παιδιά σου καὶ τοὺς δούλους σου. Θὰ παραδίδῃς δὲ τοὺς καρπούς των εἰς τὸν Μεμφιβοσθέ, τὸν υἱὸν τοῦ κυρίου σου, διὰ νὰ τοὺς ἀπολαμβάνῃ αὐτός. Νὰ ξέρῃς δὲ ὅτι ὁ Μεμφιβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ κυρίου σου, θὰ τρώγῃ πάντοτε εἰς τὸ τραπέζι μου». (Τότε ποὺ εἶπεν αὐτὰ ὁ Δαβίδ, ὁ Σιβὰ εἶχε δεκαπέντε υἱοὺς καὶ εἴκοσι δούλους).

Βασ. Β' 9,11

καὶ εἶπε Σιβὰ πρὸς τὸν βασιλέα· κατὰ πάντα, ὅσα ἐντέταλται ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τῷ δούλῳ αὐτοῦ, οὕτω ποιήσει ὁ δοῦλός σου· καὶ Μεμφιβοσθὲ ἤσθιεν ἐπὶ τῆς τραπέζης Δαυῒδ καθὼς εἷς τῶν υἱῶν αὐτοῦ τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Ὁ Σιβὰ ἀπήντησε πρὸς τὸν βασιλέα· «σύμφωνα μὲ ὅλα ὅσα σύ, ὁ κύριός μου καὶ ὁ βασιλεύς, διέταξες ἐμὲ τὸν δοῦλον σου, ἐγὼ θὰ ἐνεργήσω». Ὁ Μεμφιβοσθὲ συνέτρωγε ἔκτοτε μαζῆ μὲ τὸν Δαυῒδ εἰς τὴν βασιλικὴν τράπεζαν, σὰν ἕνα ἀπὸ τὰ παιδιὰ τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ Σιβὰ πρὸς τὸν βασιλέα: «Θὰ φροντίσω νὰ κάνω ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, ὅ,τι ἀκριβῶς διέταξε ὁ κύριός μου καὶ βασιλεὺς εἰς ἐμέ, τὸν δοῦλον του». Καὶ ἀπὸ τότε ὁ Μεμφιβοσθὲ ἔτρωγεν εἰς τὸ τραπέζι τοῦ Δαβὶδ σὰν ἕνας ἀπὸ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ τοῦ βασιλέως.

Βασ. Β' 9,12

καὶ τῷ Μεμφιβοσθὲ υἱὸς μικρὸς ἦν, καὶ ὄνομα αὐτῷ Μιχά. καὶ πᾶσα ἡ κατοίκησις τοῦ οἴκου Σιβὰ δοῦλοι τοῦ Μεμφιβοσθέ.

Κολιτσάρα

Ὁ Μεμφιβοσθὲ εἶχεν ἕνα μικρὸν υἱόν, ὁ ὁποῖος ὠνομάζετο Μιχά. Ὅλοι δὲ ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι κατοικοῦσαν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Σιβά, ἦσαν δοῦλοι τοῦ Μεμφιβοσθέ.

Τρεμπέλα

Εἶχε δὲ ὁ Μεμφιβοσθὲ καὶ ἕνα μικρὸν υἱόν, ποὺ ὠνομάζετο Μιχά. Ὅλοι δέ, ὅσοι διέμεναν εἰς τὸ σπίτι τοῦ Σιβά, ἔγιναν εἰς τὸ ἑξῆς δοῦλοι τοῦ Μεμφιβοσθέ.

Βασ. Β' 9,13

καὶ Μεμφιβοσθὲ κατῴκει ἐν Ἱερουσαλήμ, ὅτι ἐπὶ τῆς τραπέζης τοῦ βασιλέως αὐτὸς διαπαντὸς ἤσθιε· καὶ αὐτὸς ἦν χωλὸς ἀμφοτέροις τοῖς ποσὶν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Μεμφιβοσθὲ κατοικοῦσε πλέον εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, διότι συνέτρωγε πάντοτε εἰς τὴν ἰδίαν τράπεζαν μὲ τὸν βασιλέα. Ἦτο δὲ χωλὸς καὶ εἰς τὰ δύο του πόδια.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐγκατεστάθη πλέον μονίμως εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ὁ Μεμφιβοσθέ, διότι ἔτρωγε καὶ αὐτὸς καθημερινῶς εἰς τὸ τραπέζι τοῦ βασιλέως. Ἦτο δὲ αὐτὸς χωλὸς καὶ εἰς τὰ δύο πόδια του.

Κεφάλαιο 10

Βασ. Β' 10,1

Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἀπέθανε βασιλεὺς υἱῶν Ἀμμών, καὶ ἐβασίλευσεν Ἀννὼν υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτὰ ἀπέθανεν ὁ βασιλεὺς τῶν Ἀμμωνιτῶν καὶ ἐβασίλευσε ἀντ’ αὐτοῦ ὁ υἱός του ὁ Ἀννών.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα συνέβη νὰ ἀποθάνῃ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἀμμωνιτῶν καὶ νὰ πάρῃ τὴν βασιλικὴν ἐξουσίαν ὡς διάδοχός του ὁ υἱός του Ἀννών.

Βασ. Β' 10,2

καὶ εἶπε Δαυΐδ· ποιήσω ἔλεος μετὰ Ἀννὼν υἱοῦ Ναάς, ὃν τρόπον ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἔλεος· καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ παρακαλέσαι αὐτὸν ἐν χειρὶ τῶν δούλων αὐτοῦ περὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. καὶ παρεγένοντο οἱ παῖδες Δαυῒδ εἰς τὴν γῆν υἱῶν Ἀμμών.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐσκέφθη καὶ εἶπε· «πρέπει πρὸς τὸν Ἀννών, τὸν υἱὸν τοῦ Ναάς, νὰ δείξω τὴν ἰδίαν καλωσύνην, τὴν ὁποίαν ὁ πατέρας του ἔδειξε πρὸς ἐμέ». Ἔστειλε λοιπὸν δούλους του, διὰ νὰ συλλυπηθῇ τὸν Ἀννὼν ἐπὶ τῷ θανάτῳ τοῦ πατρός του. Οἱ ἀπεσταλμένοι τοῦ Δαυῒδ ἦλθον εἰς τὴν χώραν τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Τρεμπέλα

Ἐσκέφθη λοιπὸν τότε ὁ Δαβὶδ καὶ εἶπε: «Πρέπει νὰ δείξω καλωσύνην πρὸς τὸν Ἀννών, τὸν υἱὸν τοῦ Ναάς, ὅπως ἀκριβῶς ἔδειξε κάποτε καὶ ὁ πατέρας του καλοσύνην ἀπέναντί μου». Καὶ πράγματι ἀπέστειλεν ὁ Δαβὶδ ἀνθρώπους του διὰ νὰ τὸν συλλυπηθῇ καὶ νὰ τὸν παρηγορήσῃ μὲ τοὺς δούλους του αὐτοὺς διὰ τὸν θάνατον τοῦ πατέρα του. Καὶ ἐντὸς ὀλίγου οἱ ἄνδρες τοῦ Δαβὶδ ἔφθασαν εἰς τὴν χώραν τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Βασ. Β' 10,3

καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες υἱῶν Ἀμμὼν πρὸς Ἀννὼν τὸν κύριον αὐτῶν· μὴ παρὰ τὸ δοξάζειν Δαυῒδ τὸν πατέρα σου ἐνώπιόν σου, ὅτι ἀπέστειλέ σοι παρακαλοῦντας; ἀλλ’ οὐχὶ ὅπως ἐρευνήσωσι τὴν πόλιν καὶ κατασκοπήσωσιν αὐτὴν καὶ τοῦ κατασκέψασθαι αὐτὴν ἀπέστειλε Δαυῒδ τοὺς παῖδας αὐτοῦ πρός σε;

Κολιτσάρα

Οἱ ἄρχοντες ὅμως τῶν Ἀμμωνιτῶν εἶπαν πρὸς τὸν βασιλέα τους, τὸν Ἀννών· «μήπως φαντάζεσαι, ὅτι διὰ νὰ τιμήσῃ πράγματι ἐνώπιόν σου τὸν πατέρα σου, ἀπέστειλεν εἰς σὲ τοὺς ἀνθρώπους του νὰ σὲ συλλυπηθοῦν; Ὄχι· τοὺς ἔστειλε, διὰ νὰ ἐξερευνήσουν τὴν πόλιν καὶ τὴν κατασκοπεύσουν καὶ ἔπειτα νὰ τὴν καταστρέψουν».

Τρεμπέλα

Ὅταν ὅμως τοὺς εἶδαν οἱ ἄρχοντες τῶν Ἀμμωνιτῶν, εἶπαν πρὸς τὸν βασιλέα τῶν Ἀννών: «Πιστεύεις ἄραγε ὅτι ὁ Δαβὶδ ἀπέστειλε πρὸς σὲ τοὺς ἀνθρώπους του αὐτοὺς διὰ νὰ σὲ συλλυπηθοῦν, ἐπειδὴ ἠθέλησε νὰ τιμήσῃ ἐνώπιόν σου τὸν πατέρα σου; Γνώμη μας εἶναι ὅτι δὲν συμβαίνει κάτι τέτοιο, ἀλλ’ ὅτι ἀπέστειλεν ὁ Δαβὶδ τοὺς δούλους του πρὸς σὲ διὰ νὰ ἐρευνήσουν τὴν πόλιν, νὰ τὴν κατασκοπεύσουν καὶ νὰ ἐξετάσουν πῶς θὰ τὴν καταστρέψουν».

Βασ. Β' 10,4

καὶ ἔλαβεν Ἀννὼν τοὺς παῖδας Δαυῒδ καὶ ἐξύρησε τοὺς πώγωνας αὐτῶν καὶ ἀπέκοψε τοὺς μανδύας αὐτῶν ἐν τῷ ἡμίσει ἕως τῶν ἰσχίων αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀννὼν ἐπείσθη εἰς τὰς εἰσηγήσεις ἐκείνων, συνέλαβε τοὺς ἀπεσταλμένους τοῦ Δαυΐδ, ἐξύρισε τὸν πώγωνα αὐτῶν, ἔκοψε κατὰ τὸ ἥμισυ τὰ ἐνδύματά των ἕως εἰς τὴν μέσην. Ἔπειτα δὲ τοὺς ἀφῆκεν ἐλευθέρους νὰ φύγουν.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἄκουσε αὐτὰ ὁ Ἀννών, συνέλαβε τοὺς δούλους τοῦ Δαβὶδ καὶ ἀφοῦ ἐξύρισε τὰ γένεια των καὶ ἔκοψε τὰ ροῦχα των εἰς τὸ μισὸ ὕψος των, ἕως τὴν μέσην των, τοὺς ἐξαπέστειλε πίσω εἰς τὴν χώραν των.

Βασ. Β' 10,5

καὶ ἀπήγγειλαν τῷ Δαυῒδ ὑπὲρ τῶν ἀνδρῶν, καὶ ἀπέστειλεν εἰς ἀπαντὴν αὐτῶν, ὅτι ἦσαν οἱ ἄνδρες ἠτιμασμένοι σφόδρα· καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· καθίσατε ἐν Ἱεριχὼ ἕως τοῦ ἀνατεῖλαι τοὺς πώγωνας ὑμῶν, καὶ ἐπιστραφήσεσθε.

Κολιτσάρα

Ἐγνωστοποίησαν εἰς τὸν Δαυῒδ ὅσα ἔγιναν εἰς βάρος τῶν ἀπεσταλμένων του. Ὁ Δαυῒδ ἔστειλεν ἀνθρώπους, διὰ νὰ τοὺς προαπαντήσουν, ἐπειδὴ ἦσαν πάρα πολὺ ντροπιασμένοι ἀπὸ τὸ πάθημά των. Τοὺς εἶπε δὲ ὁ βασιλεύς· «μείνατε εἰς τὴν Ἱεριχώ, μέχρις ὅτου αὐξηθοῦν τὰ γένεια σας καὶ κατόπιν ἐπανέρχεσθε εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ».

Τρεμπέλα

Ἀνεκοίνωσαν δὲ εἰς τὸν Δαβὶδ αὐτὸ ποὺ συνέβη εἰς τοὺς ἄνδρας του καὶ ἀπέστειλεν ἀμέσως ἐκπροσώπους του διὰ νὰ τοὺς προϋπαντήσουν, διότι οἱ ἄνδρες του ἐκεῖνοι εἶχαν προσβληθῇ πολύ, εἶχαν ἐξευτελισθῆ. Καὶ τοὺς παρήγγειλε ὁ βασιλεὺς τὰ ἑξῆς: «Νὰ καθίσετε εἰς τὴν Ἱεριχῶ μέχρι ποὺ νὰ μεγαλώσουν τὰ γένεια σας καὶ τότε νὰ ἐπιστρέψετε εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ».

Βασ. Β' 10,6

καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Ἀμμών, ὅτι κατῃσχύνθησαν ὁ λαὸς Δαυΐδ, καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν καὶ ἐμισθώσαντο τὴν Συρίαν Βαιθραὰμ καὶ τὴν Συρίαν Σουβά, εἴκοσι χιλιάδας πεζῶν, καὶ τὸν βασιλέα Μααχά, χιλίους ἄνδρας, καὶ Ἰστώβ, δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἀμμωνῖται συνησθάνθησαν ἔπειτα, ὅτι μὲ τὴν πρᾶξιν των αὐτὴν προσέβαλαν τὸν λαὸν τοῦ Δαυῒδ καὶ ἐφοβήθησαν ἐκδίκησιν. Διὰ τοῦτο οἱ Ἀμμωνῖται ἔστειλαν ἀνθρώπους των καὶ ἐπῆραν μισθοφόρους στρατιώτας ἀπὸ τὴν Βαιθραὰμ τῆς Συρίας, ἀπὸ τὴν Σουβὰ τῆς Συρίας, εἴκοσι χιλιάδας πεζούς· ἐπῆραν τὸν βασιλέα τῆς Μααχὰ μὲ χιλίους ἄνδρας καὶ δώδεκα χιλιάδας πολεμιστὰς τῆς πόλεως Ἰστώβ.

Τρεμπέλα

Ὅταν κατάλαβαν οἱ Ἀμμωνῖται ὅτι προσεβλήθη ὁ λαὸς τοῦ Δαβίδ μὲ αὐτὸ ποὺ ἔκαναν, ἠθέλησαν νὰ πάρουν τὰ μέτρα των. Ἔστειλαν λοιπὸν οἱ Ἀμμωνῖται καὶ ἐπῆραν μισθοφόρους εἴκοσι χιλιάδας πεζοὺς ἀπὸ τὴν πόλιν τῆς Συρίας Βαιθραὰμ καὶ ἀπὸ τὴν ἄλλην πόλιν τῆς Συρίας, ποὺ ἐλέγετο Σουβά. Ἐπῆραν ἐπίσης καὶ χιλίους ἄνδρας ἀπὸ τὸν βασιλέα ἄλλης Συριακῆς περιοχῆς, ποὺ ἐλέγετο Μααχά, καὶ ἄλλους δώδεκα χιλιάδας ἄνδρας ἀπὸ τὴν περιοχὴν Ἰστώβ, ποὺ εὑρίσκετο πλησίον τῆς Δαμασκοῦ.

Βασ. Β' 10,7

καὶ ἤκουσε Δαυΐδ, καὶ ἀπέστειλε τὸν Ἰωὰβ καὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν, τοὺς δυνατούς.

Κολιτσάρα

Ἐπληροφορήθη ὁ Δαυῒδ τὸ γεγονὸς καὶ ἔστειλεν ἐναντίον τῶν Ἀμμωνιτῶν τὸν ἀρχιστράτηγόν του τὸν Ἰωὰβ μὲ ὅλον τὸν στρατόν του καὶ μὲ τοὺς ἀνδρείους πολεμιστάς του.

Τρεμπέλα

Μόλις τὸ ἔμαθε αὐτὸ ὁ Δαβίδ, ἀπέστειλεν ἐναντίον των τὸν ἀρχιστράτηγόν του Ἰωάβ μὲ ὅλας τὰς δυνάμεις τοῦ στρατοῦ του, τοὺς πλέον δυνατοὺς πολεμιστάς του.

Βασ. Β' 10,8

καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν καὶ παρετάξαντο πόλεμον παρὰ τῇ θύρᾳ τῆς πύλης Συρίας Σουβὰ καὶ Ῥοὼβ καὶ Ἰστὼβ καὶ Μααχὰ μόνοι ἐν ἀγρῷ.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἀμμωνῖται ἐξῆλθον νὰ πολεμήσουν ἐναντίον τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ ἐστρατοπέδευσαν πλησίον εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως. Οἱ δὲ μισθοφόροι τῆς Συρίας, τῶν πόλεων Σουβά, Ροώβ, Ἰστὼβ καὶ ὁ Μααχά, εἶχον στρατοπεδεύσει ξεχωριστὰ εἰς τὴν πεδιάδα.

Τρεμπέλα

Ἐβγῆκαν τότε οἱ Ἀμμωνῖται καὶ παρετάχθησαν, διὰ νὰ πολεμήσουν κοντὰ εἰς τὴν πύλην τῆς Σουβὰ τῆς Συρίας. Συγχρόνως παρετάχθησαν διὰ πόλεμον εἰς τὸ ὕπαιθρον ἰδιαιτέρως καὶ οἱ στρατοὶ τῶν βασιλείων Ροώβ, Ἰστὼβ καὶ Μααχά.

Βασ. Β' 10,9

καὶ εἶδεν Ἰωὰβ ὅτι ἐγενήθη πρὸς αὐτὸν ἀντιπρόσωπον τοῦ πολέμου, ἐκ τοῦ κατὰ πρόσωπον ἐξεναντίας καὶ ἐκ τοῦ ὄπισθεν, καὶ ἐπελέξατο ἐκ πάντων τῶν νεανιῶν Ἰσραήλ, καὶ παρετάξαντο ἐξεναντίας Συρίας.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωάβ, ὅταν ἦλθεν εἰς τὸ πεδίον τῆς μάχης, εἶδεν ὅτι εἶχε δύο παρατάξεις ἀπέναντί του. Ἕνα μέτωπον ἐχθρικὸν ἐκ τῶν ἔμπροσθεν καὶ ἄλλο ἐκ τῶν ὄπισθεν. Ἀπὸ ὅλους τοὺς νεαροὺς Ἰσραηλίτας ἐδιάλεξε τοὺς καλυτέρους καὶ παρετάχθη ἀπέναντι τοῦ στρατεύματος τῶν Σύρων.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶδεν ὁ Ἰωὰβ ὅτι εἶχε νὰ ἀντιμετωπίσῃ εἰς τὸν πόλεμον δύο παρατάξεις. Ἕνα μέτωπον ἀκριβῶς ἀπέναντί του καὶ ἄλλο ἕνα ἀπὸ πίσω του. Ἐδιάλεξε λοιπὸν ὡρισμένους ἀπὸ ὅλους τοὺς νεαροὺς Ἰσραηλίτας καὶ τοὺς παρέταξεν ἀπέναντι ἀπὸ τοὺς Σύρους.

Βασ. Β' 10,10

καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν ἐν χειρὶ Ἀβεσσὰ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ παρετάξαντο ἐξεναντίας υἱῶν Ἀμμών.

Κολιτσάρα

Τοὺς ὑπολοίπους ἀπὸ τὸν ἰσραηλιτικὸν στρατὸν ἔθεσεν ὑπὸ τὴν διοίκησιν τοῦ ἀδελφοῦ του Ἀβεσσά, ὁ ὁποῖος καὶ παρετάχθη ἀπέναντι τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Τρεμπέλα

Τοὺς δὲ ὑπολοίπους στρατιώτας τοὺς παρέδωσεν εἰς τὴν ἐξουσίαν τοῦ ἀδελφοῦ του Ἀβεσσὰ καὶ αὐτοὶ ἦλθαν καὶ παρετάχθησαν ἀπέναντι ἀπὸ τοὺς Ἀμμωνίτας.

Βασ. Β' 10,11

καὶ εἶπεν· ἐὰν κραταιωθῇ Συρία ὑπὲρ ἐμέ, καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς σωτηρίαν, καὶ ἐὰν κραταιωθῶσιν υἱοὶ Ἀμμὼν ὑπὲρ σέ, καὶ ἐσόμεθα τοῦ σῶσαί σε·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ εἶπεν εἰς τὸν Ἀβεσσά· «ἐὰν οἱ Σύροι ὑπερισχύσουν ἐναντίον μου, σεῖς θὰ εἶσθε ἡ σωτηρία μου· θὰ ἔλθετε νὰ μὲ βοηθήσετε. Ἐὰν δὲ οἱ Ἀμμωνῖται ὑπερισχύσουν ἐναντίον σου, ἡμεῖς θὰ ἔλθωμεν νὰ σᾶς σώσωμεν.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ Ἰωὰβ εἰς τὸν ἀδελφόν του, πρὶν χωρίσουν: «Ἐὰν ἰδῇς ὅτι μὲ νικοῦν οἱ Σύροι, θὰ ἔλθετε νὰ μὲ σώσετε. Τὸ ἴδιο καὶ ἐμεῖς, ἐὰν σὲ νικοῦν οἱ Ἀμμωνῖται, θὰ ἔλθωμεν νὰ σὲ σώσωμεν.

Βασ. Β' 10,12

ἀνδρίζου καὶ κραταιωθῶμεν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, καὶ Κύριος ποιήσει τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἔχε θάρρος, πολέμα μὲ γενναιότητα καὶ ἂς δειχθῶμεν ἰσχυροὶ ὑπὲρ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ ὑπὲρ τῶν πόλεων τῆς χώρας μας, ἡ ὁποία ἀνήκει εἰς τὸν Θεόν. Ὁ δὲ Κύριος ἂς κάμῃ ὅ,τι φαίνεται ἐνώπιόν του καλόν».

Τρεμπέλα

Νὰ φανῇς ἀνδρεῖος καὶ ἂς δειχθῶμεν γενναῖοι πρὸς χάριν τοῦ λαοῦ μας καὶ τῶν πόλεων τοῦ Θεοῦ μας! Καὶ ὁ Κύριος ἂς κάνῃ αὐτὸ ποὺ εἶναι καλὸν ἐνώπιόν Του».

Βασ. Β' 10,13

καὶ προσῆλθεν Ἰωὰβ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰς πόλεμον πρὸς Συρίαν, καὶ ἔφυγαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ καὶ ὁ στρατός του ἐξῆλθον εἰς πόλεμον ἐναντίον τῶν Σύρων, τοὺς ὁποίους ἐνίκησαν καὶ ἔτρεψαν εἰς φυγήν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀμέσως ἐπλησίασαν ὁ Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄνδρες του μαζί του, διὰ νὰ συγκρουσθοῦν μὲ τοὺς Σύρους, ἀλλ’ αὐτοὶ ἐτράπησαν εἰς φυγὴν ἀπὸ ἐμπρός του.

Βασ. Β' 10,14

καὶ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν εἶδαν ὅτι ἔφυγε Συρία, καὶ ἔφυγαν ἀπὸ προσώπου Ἀβεσσὰ καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν. καὶ ἀνέστρεψεν Ἰωὰβ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἀμμὼν καὶ παρεγένετο εἰς Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Οἱ Ἀμμωνῖται, ὅταν εἶδαν ὅτι οἱ Σύροι ἐτράπησαν εἰς φυγήν, ἔφυγαν καὶ αὐτοὶ πανικόβλητοι ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν Ἀβεσσὰ καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν των. Ὁ Ἰωάβ, ἔπειτα ἀπὸ αὐτὴν τὴν νίκην κατὰ τῶν Ἀμμωνιτῶν, ἐπέστρεψεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Μόλις εἶδαν οἱ Ἀμμωνῖται ὅτι ἐγκατέλειψαν τὸν πόλεμον οἱ Σύροι, ἔφυγαν καὶ αὐτοὶ τρομαγμένοι ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν Ἀβεσσὰ καὶ ἐμβῆκαν εἰς τὴν πόλιν των. Ἔτσι ἐπέστρεψεν ὁ Ἰωὰβ νικητὴς ἀπὸ τὸν πόλεμον κατὰ τῶν Ἀμμωνιτῶν καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Βασ. Β' 10,15

καὶ εἶδε Συρία ὅτι ἔπταισεν ἔμπροσθεν Ἰσραήλ, καὶ συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό.

Κολιτσάρα

Οἱ Σύροι, ὅταν εἶδαν τὸ μέγεθος τῆς συμφορᾶς των, κατεπικράνθησαν, διότι ἐνικήθησαν ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας, καὶ συνεκεντρώθησαν, διὰ νὰ πολεμήσουν καὶ ἀνακτήσουν τὴν τιμήν των.

Τρεμπέλα

Ὅταν εἶδαν οἱ Σύροι ὅτι κατετροπώθησαν ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας, ἐμαζεύθηκαν ὅλοι των μὲ σκοπὸν νὰ πολεμήσουν διὰ τὴν τιμήν των.

Βασ. Β' 10,16

καὶ ἀπέστειλεν Ἀδρααζὰρ καὶ συνήγαγε τὴν Συρίαν τὴν ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ Χαλαμάκ, καὶ παρεγένοντο εἰς Αἰλάμ, καὶ Σωβὰκ ἄρχων τῆς δυνάμεως Ἀδρααζὰρ ἔμπροσθεν αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀδρααζὰρ ἔστειλεν ἀνθρώπους του καὶ συνεκέντρωσε Σύρους στρατιώτας ἀπὸ τὴν πέραν τοῦ Ἰορδάνου περιοχήν, τῆς ὁποίας βασιλεὺς ἦτο ὁ Χαλαμάκ. Αὐτοὶ δὲ ἦλθον εἰς τὴν περιοχὴν Αἰλάμ. Ὅλων τῶν στρατευμάτων τοῦ Ἀδρααζὰρ ἀρχηγὸς ἦτο ὁ Σωβάκ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπέστειλεν ἀνθρώπους του ὁ βασιλεὺς τῶν Σύρων Ἀδρααζὰρ καὶ ἔφερε κοντά του ὅλην τὴν στρατιωτικὴν δύναμιν τῆς Συρίας, ποὺ εὑρίσκετο πέραν τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου εἰς τὴν θέσιν Χαλαμάκ. Ἦλθαν δὲ ὅλοι εἰς τὴν περιοχὴν Αἰλὰμ μὲ ἀρχηγόν των τὸν Σωβάκ, ποὺ ἦτο ἀρχιστράτηγος τοῦ στρατοῦ τοῦ Ἀδρααζάρ.

Βασ. Β' 10,17

καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυΐδ, καὶ συνήγαγε τὸν πάντα Ἰσραὴλ καὶ διέβη τὸν Ἰορδάνην καὶ παρεγένετο εἰς Αἰλάμ· καὶ παρετάξατο Συρία ἀπέναντι Δαυΐδ, καὶ ἐπολέμησαν μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Αὐτὸ ἀνηγγέλθη εἰς τὸν Δαυΐδ, ὁ ὁποῖος συνεκέντρωσεν ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν στρατόν, διέβη δὲ τὸν ποταμὸν Ἰορδάνην καὶ ἔφθασεν εἰς Αἰλάμ. Ὁ στρατὸς τῶν Σύρων παρετάχθη ἀπέναντι τοῦ Δαυῒδ καὶ ἐπολέμησεν ἐναντίον αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Ἀνήγγειλαν δὲ τὸ γεγονὸς εἰς τὸν Δαβὶδ οἱ ἄνθρωποί του, καὶ αὐτός, ἀφοῦ συνεκέντρωσεν ἀμέσως ὅλον τὸν στρατὸν τοῦ Ἰσραήλ, ἐπέρασε τὸν Ἰορδάνην καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν Αἰλάμ. Ἐκεῖ παρετάχθησαν ἀπέναντι τὸν Δαβὶδ οἱ στρατιῶται τῆς Συρίας καὶ συνεπλάκησαν μαζί του.

Βασ. Β' 10,18

καὶ ἔφυγε Συρία ἀπὸ προσώπου Ἰσραήλ, καὶ ἀνεῖλε Δαυῒδ ἐκ τῆς Συρίας ἑπτακόσια ἅρματα καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδας ἱππέων· καὶ τὸν Σωβὰκ τὸν ἄρχοντα τῆς δυνάμεως αὐτοῦ ἐπάταξε, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὸν συμπλοκὴν οἱ Σύροι ἐνικήθησαν καὶ ἐτράπησαν εἰς φυγὴν ἐνώπιον τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ὁ Δαυῒδ κατέστρεψε ἑπτακόσια ἅρματα καὶ ἐφόνευσε σαράντα χιλιάδας ἱππεῖς. Ἐκτύπησε δὲ καὶ ἐπλήγωσε τὸν ἀρχιστράτηγον τοῦ στρατοῦ τῶν Σύρων, τὸν Σωβάκ, ὁ ὁποῖος καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ εἰς τὸ πεδίον τῆς μάχης.

Τρεμπέλα

Ἐνικήθησαν δὲ οἱ Σύροι καὶ ἐτράπησαν εἰς φυγὴν ἐμπρὸς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας. Εἰς τὴν μάχην αὐτὴν ὁ Δαβὶδ ἐφόνευσε τὰ πληρώματα ἑπτακοσίων πολεμικῶν ἁρμάτων καὶ σαράντα χιλιάδας ἱππεῖς. Ἐπλήγωσε μάλιστα καὶ τὸν Σωβάκ, τὸν Ἀρχιστράτηγον τῶν Σύρων, καὶ πέθανε αὐτὸς ἐπὶ τόπου.

Βασ. Β' 10,19

καὶ εἶδαν πάντες οἱ βασιλεῖς οἱ δοῦλοι Ἀδρααζὰρ ὅτι ἔπταισαν ἔμπροσθεν Ἰσραήλ, καὶ ηὐτομόλησαν μετὰ Ἰσραὴλ καὶ ἐδούλευσαν αὐτοῖς. καὶ ἐφοβήθη Συρία τοῦ σῶσαι ἔτι τοὺς υἱοὺς Ἀμμών.

Κολιτσάρα

Οἱ βασιλεῖς, οἱ ὁποῖοι ἦσαν ὑπόδουλοι εἰς τὸν Ἀδρααζάρ, ὅταν εἶδαν ὅτι ἐνικήθησαν ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας, προσεχώρησαν πρὸς αὐτοὺς καὶ ἔγιναν φόρου ὑποτελεῖς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας. Ἔτσι δὲ οἱ Σύροι ἐφοβήθησαν καὶ δὲν ἐτόλμησαν νὰ βοηθήσουν πλέον τοὺς Ἀμμωνίτας.

Τρεμπέλα

Ὅταν εἶδαν ὅλοι οἱ βασιλεῖς, ποὺ ἦσαν ὑποτελε·ῖς εἰς τὸν βασιλέα τῆς Συρίας Ἀδρααζάρ, ὅτι συνετρίβησαν οἱ Σύροι ἀπὸ τὸν στρατὸν τοῦ Ἰσραήλ, ἐπῆγαν καὶ προσεχώρησαν εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἔγιναν ὑποτελεῖς των. Ἐφοβήθησαν δὲ οἱ Σύροι καὶ δὲν ἐπεχείρησαν νὰ βοηθήσουν ἄλλην φορὰν τοὺς Ἀμμωνίτας.

Κεφάλαιο 11

Βασ. Β' 11,1

Καὶ ἐγένετο ἐπιστρέψαντος τοῦ ἐνιαυτοῦ εἰς τὸν καιρὸν τῆς ἐξοδίας τῶν βασιλέων, καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ τὸν Ἰωὰβ καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ τὸν πάντα Ἰσραήλ, καὶ διέφθειραν τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν καὶ διεκάθισαν ἐπὶ Ῥαββάθ· καὶ Δαυῒδ ἐκάθισεν ἐν Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὸ ἑπόμενον ἔτος, εἰς ἐποχὴν δηλαδὴ κατὰ τὴν ὁποίαν οἱ βασιλεῖς ἐξέρχονται συνήθως εἰς ἐκστρατείας, ὁ Δαυῒδ ἔστειλε τὸν Ἰωάβ, μαζῆ δὲ μὲ αὐτὸν τοὺς σωματοφύλακάς του καὶ ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν στρατὸν καὶ κατέστρεψαν τὴν χώραν τῶν Ἀμμωνιτῶν. Ἐπολιόρκησαν δὲ τὴν πρωτεύουσαν τὴν Ραββάθ. Ὁ Δαυῒδ ἔμενεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἦλθεν η ἄνοιξις τοῦ ἑπομένου ἔτους, ἡ ἐποχὴ δηλαδὴ κατὰ τὴν ὁποίαν ἔβγαιναν οἱ βασιλεῖς εἰς τὸ ὕπαιθρον δι’ ἐκστρατείας καὶ πολέμους, ἀπέστειλεν ὁ Δαβὶδ τὸν Ἰωὰβ μὲ τὴν φρουράν του καὶ μὲ ὅλον τὸν στρατὸν τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἐξώντωσαν τοὺς Ἀμμωνίτας καὶ ἐπολιόρκησαν τὴν πρωτεύουσάν των Ραββάθ. Ὁ ἴδιος, ὁ Δαβίδ, παρέμεινεν εἰς τὴν πρωτεύουσαν τοῦ κράτους του, τὴν Ἱερουσαλήμ.

Βασ. Β' 11,2

καὶ ἐγένετο πρὸς ἑσπέραν καὶ ἀνέστη Δαυῒδ ἀπὸ τῆς κοίτης αὐτοῦ καὶ περιεπάτει ἐπὶ τοῦ δώματος τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ εἶδε γυναῖκα λουομένην ἀπὸ τοῦ δώματος, καὶ ἡ γυνὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὰς ἀπογευματινὰς ὥρας ὁ Δαυῒδ ἐξύπνησεν ἀπὸ τὸν μεσημβρινόν του ὕπνον καὶ περιπατοῦσε εἰς τὸ βασιλικὸν δῶμα. Ἀπὸ ἐκεῖ εἶδε κάποιαν γυναῖκα νὰ λούεται, ἡ ὁποία ἦτο πάρα πολὺ ὡραία κατὰ τὴν ἐμφάνισιν.

Τρεμπέλα

Συνέβη δὲ τότε τὸ ἑξῆς: Ἕνα ἀπόγευμα, ἀφοῦ ἐξύπνησεν ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὸν μεσημβρινὸν ὕπνον του, ἔκαμνε περίπατον εἰς τὴν ταράτσαν τοῦ ἀνακτόρου του καὶ εἶδεν ἀπὸ ἐκεῖ μίαν γυναῖκα, ποὺ ἐλούετο καὶ ἡ ὁποία ἦτο πολὺ ὡραία κατὰ τὴν ἐμφάνισιν.

Βασ. Β' 11,3

καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ καὶ ἐζήτησε τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν· οὐχὶ αὕτη Βηρσαβεὲ θυγάτηρ Ἐλιὰβ γυνὴ Οὐρίου τοῦ Χετταίου;

Κολιτσάρα

Ἐζήτησε πληροφορίας διὰ τὴν γυναῖκα αὐτὴν καὶ εἶπε· «αὐτὴ δὲν εἶναι ἡ Βηρσαβεέ, ἡ θυγάτηρ τοῦ Ἐλιάβ, ἡ σύζυγος τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου;»

Τρεμπέλα

Ἔστειλε λοιπὸν ἀμέσως ἄνθρωπόν του ὁ Δαβίδ, διὰ νὰ λάβῃ πληροφορίας διὰ τὴν γυναῖκα ἐκείνην, καὶ αὐτὸς εἶπεν: «Αὐτὴ δὲν εἶναι ἡ Βηρσαβεέ, ἡ κόρη τοῦ Ἐλιὰβ καὶ γυναῖκα τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου;»

Βασ. Β' 11,4

καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ ἀγγέλους καὶ ἔλαβεν αὐτήν, καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτήν, καὶ ἐκοιμήθη μετ’ αὐτῆς, καὶ αὐτὴ ἁγιαζομένη ἀπὸ ἀκαθαρσίας αὐτῆς, καὶ ἀπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ἔστειλεν ἀνθρώπους του, τὴν ἐπῆρε, ἐκοιμήθη μαζῆ της καὶ ἦλθεν εἰς συνάφειαν μὲ αὐτήν. Ἡ γυναῖκα κατόπιν μὲ λουτρὸν ἐκαθαρίσθη ἀπὸ τὴν νομικὴν ἀκαθαρσίαν τῆς συναφείας της μὲ τὸν Δαυῒδ καὶ ἐπανῆλθεν εἰς τὸν οἶκον της.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔστειλεν ἀμέσως ὁ Δαβὶδ ἀνθρώπους του καὶ τὴν ἔφερεν εἰς τὸ ἀνάκτορόν του καὶ ἐν συνεχείᾳ ἦλθεν εἰς συζυγικὴν σχέσιν μαζί της. Κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἡ γυναῖκα αὐτὴ ἐτελείωνε τὸ τυπικὸν τοῦ ἑξαγνισμοῦ της ἀπὸ τὴν περίοδον τῶν ἐμμήνων της. Μετὰ δὲ τὴν διάπραξιν τῆς μοιχείας ἡ γυναῖκα ἐπέστρεψεν εἰς τὸ σπίτι της.

Βασ. Β' 11,5

καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν ἡ γυνή· καὶ ἀποστείλασα ἀπήγγειλε τῷ Δαυῒδ καὶ εἶπεν· ἐγώ εἰμι ἐν γαστρὶ ἔχω.

Κολιτσάρα

Ἡ γυναῖκα αὐτὴ ἔμεινεν ἔγκυος. Ἀπέστειλε δὲ ἄνθρωπον καὶ ἐγνωστοποίησεν εἰς τὸν Δαυῒδ τὸ γεγονὸς καὶ τοῦ εἶπεν· «ἐγὼ εἶμαι ἔγκυος».

Τρεμπέλα

Συνέλαβε δὲ ἡ γυναῖκα αὐτὴ καὶ ἔστειλε κάποιο πρόσωπον καὶ τὸ ἀνεκοίνωσεν εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπε: «Νὰ ξέρῃς ὅτι εἶμαι ἔγκυος».

Βασ. Β' 11,6

καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ πρὸς Ἰωὰβ λέγων· ἀπόστειλον πρός με τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον· καὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰβ τὸν Οὐρίαν πρὸς Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἔστειλε τότε ὁ Δαυῒδ ἀγγελιαφόρον πρὸς τὸν Ἰωὰβ καὶ τοῦ εἶπε· «στεῖλε μου τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον». Ὁ Ἰωὰβ ἀπέστειλε πράγματι τὸν Οὐρίαν πρὸς τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Μόλις τὸ ἔμαθεν αὐτὸ ὁ Δαβίδ, ἔστειλεν ἀγγελιαφόρον του εἰς τὸν ἀρχιστράτηγον τοῦ Ἰωὰβ καὶ τοῦ εἶπε: «Νὰ μοῦ στείλῃς ἀμέσως ἐδῶ τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον. Καὶ πράγματι ὁ Ἰωὰβ ἔστειλε τὸν Οὐρίαν εἰς τὸν Δαβίδ.

Βασ. Β' 11,7

καὶ παραγίνεται Οὐρίας καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτόν, καὶ ἐπηρώτησε Δαυῒδ εἰς εἰρήνην Ἰωὰβ καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ λαοῦ καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ πολέμου.

Κολιτσάρα

Ἦλθεν ὁ Οὐρίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως Δαυΐδ. Ὁ Δαυῒδ τὸν ἠρώτησε κατ’ ἀρχὰς διὰ τὸν Ἰωάβ, διὰ τὸν στρατόν, διὰ τὴν πολεμικὴν ἐν γένει κατάστασιν.

Τρεμπέλα

Ἦλθε λοιπὸν ὁ Οὐρίας καὶ ἐπαρουσιάσθη ἐμπρὸς εἰς τὸν βασιλέα. Καὶ τὸν ἐρώτησε ὁ Δαβὶδ ἐὰν εἶναι καλὰ ὁ Ἰωὰβ καὶ ὁ στρατὸς καὶ πῶς ἐξελίσσεται γενικῶς ὁ πόλεμος.

Βασ. Β' 11,8

καὶ εἶπε Δαυῒδ τῷ Οὐρίᾳ· κατάβηθι εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ νίψαι τοὺς πόδας σου· καὶ ἐξῆλθεν Οὐρίας ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἐξῆλθεν ὀπίσω αὐτοῦ ἄρσις τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ κατόπιν εἰς τὸν Οὐρίαν· «πήγαινε εἰς τὸν οἶκον σου καὶ νίψε τοὺς πόδας σου καὶ ἀναπαύσου». Ἐβγῆκεν ὁ Οὐρίας ἀπὸ τὸν βασιλικὸν οἶκον καὶ ὀπίσω ἀπὸ αὐτὸν ἠκολούθησαν δῶρα ἀπὸ τὴν βασιλικὴν τράπεζαν.

Τρεμπέλα

Ἔπειτα εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Οὐρίαν: «Πήγαινε τώρα εἰς τὸ σπίτι σου καὶ πλῦνε τὰ πόδια σου καὶ ξεκουράσου». Ἐβγῆκε πράγματι ὁ Οὐρίας ἀπὸ τὸ ἀνάκτορον καὶ ἀπὸ πίσω του κάποιος ὑπηρέτης μετέφερε καὶ ἕνα δῶρον ἀπὸ τὸ βασιλικὸ τραπέζι ὡς δεῖγμα τιμῆς τοῦ βασιλέως.

Βασ. Β' 11,9

καὶ ἐκοιμήθη Οὐρίας παρὰ τῇ θύρᾳ τοῦ βασιλέως μετὰ τῶν δούλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ οὐ κατέβη εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Οὐρίας ὅμως ἐκοιμήθη εἰς τὴν θύραν τοῦ βασιλικοῦ ἀνακτόρου, μαζῆ μὲ τοὺς δούλους τοῦ βασιλέως καὶ δὲν μετέβη εἰς τὴν οἰκίαν του.

Τρεμπέλα

Ὁ Οὐρίας ὅμως δὲν ἐπῆγε εἰς τὸ σπίτι του διὰ νὰ κοιμηθῇ, ἀλλ’ ἐκοιμήθη εἰς τὴν αὐλόθυραν τοῦ βασιλικοῦ ἀνακτόρου, μαζὶ μὲ τοὺς ὑπηρέτας καὶ φρουροὺς τοῦ κυρίου του.

Βασ. Β' 11,10

καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Δαυῒδ λέγοντες, ὅτι οὐ κατέβη Οὐρίας εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Οὐρίαν· οὐχὶ ἐξ ὁδοῦ σὺ ἔρχῃ; τί ὅτι οὐ κατέβης εἰς τὸν οἶκόν σου;

Κολιτσάρα

Ἐγνωστοποίησαν τὸ πρᾶγμα εἰς τὸν βασιλέα Δαυΐδ, ὅτι δηλαδὴ ὁ Οὐρίας δὲν εἶχε μεταβῆ εἰς τὸν οἶκον του. Ὁ Δαυῒδ ἠρώτησε τὸν Οὐρίαν· «ἀπὸ δρόμον δὲν ἔρχεσαι; Διατί δὲν ἐπῆγες εἰς τὸν οἶκον σου νὰ ἀναπαυθῇς, ἐφ’ ὅσον ἔχεις ἄλλωστε ἀνάγκην ἀναπαύσεως;»

Τρεμπέλα

Ἀνεκοίνωσαν λοιπὸν τὸ γεγονὸς εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπαν ὅτι ὁ Οὐρίας δὲν ἐπῆγε εἰς τὸ σπίτι του. Ἐκάλεσε τότε ὁ Δαβὶδ τὸν Οὐρίαν καὶ τοῦ εἶπε: «Δὲν ἐβάδισες τόσον δρόμον; Διατί λοιπὸν δὲν ἐπῆγες νὰ ξεκουρασθῇς εἰς τὸ σπίτι σου;»

Βασ. Β' 11,11

καὶ εἶπεν Οὐρίας πρὸς Δαυΐδ· ἡ κιβωτὸς καὶ Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδας κατοικοῦσιν ἐν σκηναῖς, καὶ ὁ κύριός μου Ἰωὰβ καὶ οἱ δοῦλοι τοῦ κυρίου μου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ παρεμβάλλουσι· καὶ ἐγὼ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν μου τοῦ φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ κοιμηθῆναι μετὰ τῆς γυναικός μου; πῶς; ζῇ ἡ ψυχή σου, εἰ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο.

Κολιτσάρα

Ὁ Οὐρίας ἀπήντησε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ἡ ἱερὰ Κιβωτὸς τοῦ Μαρτυρίου, ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς καὶ ἰουδαϊκὸς λαὸς κατοικοῦν εἰς τὰς σκηνάς. Ὁ κύριός μου, ὁ Ἰωὰβ καὶ οἱ δοῦλοι του, ἔχουν στρατοπεδεύσει εἰς τὴν πεδιάδα. Ἐγώ, λοιπόν, θὰ εἰσέλθω εἰς τὴν οἰκίαν μου, διὰ νὰ φάγω, νὰ πίω καὶ νὰ κοιμηθῶ μὲ τὴν γυναῖκα μου; Πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ γίνῃ τοῦτο; Ὁρκίζομαι εἰς τὴν ζωήν σου, ὅτι αὐτὸ δὲν θὰ γίνῃ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Οὐρίας εἰς τὸν Δαβίδ: «Ἡ Κιβωτὸς τοῦ Κυρίου εὑρίσκεται εἰς τὸν τόπον τοῦ πολέμου καὶ μαζί της οἱ Ἰσραηλῖται καὶ οἱ Ἰουδαῖοι μένουν εις τὰς στρατιωτικὰς σκηνὰς ἕτοιμοι διὰ πόλεμον καὶ ὁ κύριός μου, ὁ ἀρχιστράτηγος Ἰωάβ, καὶ οἱ φρουροὶ τοῦ κυρίου μου εἶναι στρατοπεδευμένοι εἰς τὸ ὕπαιθρον χωρὶς καμμίαν κάλυψιν, καὶ ἐγὼ θὰ ἔμβω εἰς τὸ σπίτι μου, διὰ νὰ φάγω καὶ νὰ πιῶ καὶ νὰ κοιμηθῶ μὲ τὴν γυναῖκα μου; Πῶς θὰ κάνω κάτι τέτοιο; Ὁρκίζομαι εἰς τὴν ζωήν σου καὶ σὲ βεβαιώνω ὅτι δὲν πρόκειται νὰ τὸ κάνω αὐτὸ ποτέ!»

Βασ. Β' 11,12

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Οὐρίαν· κάθισον ἐνταῦθα καί γε σήμερον, καὶ αὔριον ἐξαποστελῶ σε. καὶ ἐκάθισεν Οὐρίας ἐν Ἱερουσαλὴμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ τῇ ἐπαύριον.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε τότε πρὸς τὸν Οὐρίαν· «κάθισε ἐδῶ σήμερον καὶ αὔριον θὰ σὲ στείλω πάλιν πρὸς τὸν Ἰωάβ». Ὁ Οὐρίας ἔμεινεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ τὴν ἑπομένην.

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Οὐρίαν: «Καλά, κάθισε λοιπὸν ἐδῶ καὶ σήμερα καὶ θὰ σὲ στείλω αὔριον εἰς τὸ μέτωπον». Καὶ παρέμεινε πράγματι ὁ Οὐρίας εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ κατὰ τὴν ἑπομένην.

Βασ. Β' 11,13

καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν Δαυΐδ, καὶ ἔφαγεν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ἔπιε καὶ ἐμέθυσεν αὐτόν· καὶ ἐξῆλθεν ἑσπέρας τοῦ κοιμηθῆναι ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ μετὰ τῶν δούλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ οὐ κατέβη.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ τὸν προσεκάλεσεν εἰς τὸ φαγητόν. Ὁ Οὐρίας ἔφαγε καὶ ἔπιεν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, ὁ ὁποῖος καὶ τὸν ἐμέθυσε. Κατὰ τὸ βράδυ ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸ βασιλικὸν ἀνάκτορον, διὰ νὰ κοιμηθῇ. Ἐκοιμήθη εἰς τὴν κλίνην του, μαζῆ μὲ τοὺς ἄλλους δούλους τοῦ βασιλέως. Εἰς τὸ σπίτι του δὲν ἐπῆγε.

Τρεμπέλα

Τὸν ἐκάλεσε δὲ ὁ Δαβὶδ καὶ ἔφαγε μαζί του καὶ τοῦ ἔδωσε νὰ πιῇ καὶ τὸν ἐμέθυσε. Ὁ δὲ Οὐρίας ἐβγῆκε τὸ βράδυ ἀπὸ τὸ ἀνάκτορον καὶ ἐπῆγε νὰ κοιμηθῇ εἰς τὸ κρεββάτι του μαζὶί μὲ τοὺς ὑπηρέτας τοῦ κυρίου του. Δὲν ἐπῆγε καὶ πάλιν εἰς τὸ σπίτι του.

Βασ. Β' 11,14

καὶ ἐγένετο πρωῒ καὶ ἔγραψε Δαυῒδ βιβλίον πρὸς Ἰωὰβ καὶ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ Οὐρίου.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἐξημέρωσεν, ὁ Δαυῒδ ἔγραψε μίαν ἐπιστολὴν πρὸς τὸν Ἰωάβ, τὴν ὁποίαν ἔστειλε μὲ τὸν ἴδιον τὸν Οὐρίαν.

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν ἐξημέρωσεν, ἔγραψεν ὁ Δαβὶδ ἕνα γράμμα διὰ τὸν Ἰωὰβ καὶ τοῦ τὸ ἔστειλε μὲ τὸν Οὐρίαν.

Βασ. Β' 11,15

καὶ ἔγραψεν ἐν βιβλίῳ λέγων· εἰσάγαγε τὸν Οὐρίαν ἐξ ἐναντίας τοῦ πολέμου τοῦ κραταιοῦ, καὶ ἀποστραφήσεσθε ἀπὸ ὄπισθεν αὐτοῦ, καὶ πληγήσεται καὶ ἀποθανεῖται.

Κολιτσάρα

Εἰς τὴν ἐπιστολὴν αὐτὴν ἔγραφε τὰ ἐξῆς· «Βάλε τὸν Οὐρίαν εἰς ἐπικίνδυνον θέσιν τῶν πολεμικῶν ἐπιχειρήσεων. Κατόπιν σεῖς θὰ ἀποσυρθῆτε μακρὰν ἀπὸ αὐτόν, διὰ νὰ μείνῃ ἔτσι αὐτὸς ἀβοήθητος ἐνώπιον τῶν ἐχθρῶν, νὰ κτυπηθῇ καὶ νὰ φονευθῇ».

Τρεμπέλα

Ἔγραψε δὲ τὰ ἑξῆς εἰς τὸ γράμμα του: «Νὰ βάλῃς τὸν Οὐρίαν ἀπέναντι ἀπὸ τοὺς πλέον δυναμικοὺς καὶ σκληροὺς ἐχθρούς μας καὶ νὰ ἀπομακρυνθῆτε σεῖς ἀπὸ πίσω του, ὥστε νὰ πληγωθῇ καὶ νὰ πεθάνῃ.

Βασ. Β' 11,16

καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ φυλάσσειν Ἰωὰβ ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ ἔθηκε τὸν Οὐρίαν εἰς τὸν τόπον, οὗ ᾔδει ὅτι ἄνδρες δυνάμεως ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωάβ, ὁ ὁποῖος συνέχιζε τὴν πολιορκίαν τῆς πόλεως, ἐτοποθέτησε πράγματι τὸν Οὐρίαν εἰς ἐπικίνδυνον μέρος, ὅπου ἐγνώριζεν ὅτι ὑπῆρχον ἄνδρες γενναῖοι καὶ ἰσχυροί.

Τρεμπέλα

Καὶ πράγματι, ἐνῷ ἐσυνεχίζετο ἀκόμη ἡ πολιορκία τῆς πόλεως, ὁ Ἰωὰβ ἔβαλε τὸν Οὐρίαν νὰ σταθῇ καὶ νὰ πολεμήσῃ εἰς τὴν θέσιν, ὅπου ἐγνώριζεν ὅτι ὑπῆρχαν ἀπέναντι δυνατοὶ καὶ γενναῖοι στρατιῶται τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Βασ. Β' 11,17

καὶ ἐξῆλθον οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως καὶ ἐπολέμουν μετὰ Ἰωάβ, καὶ ἔπεσαν ἐκ τοῦ λαοῦ ἐκ τῶν δούλων Δαυΐδ, καὶ ἀπέθανε καί γε Οὐρίας ὁ Χετταῖος.

Κολιτσάρα

Οἱ ἄνδρες τῆς πολιορκουμένης πόλεως ἐξώρμησαν καὶ συνῆψαν μάχην ἐναντίον τοῦ Ἰωάβ. Κατὰ τὴν μάχην ἐκείνην ἐφονεύθησαν ἀπὸ τοὺς στρατιώτας τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ ἀπὸ τοὺς δούλους τοῦ Δαυῒδ πολλοί. Μεταξὺ δὲ αὐτῶν ἐφονεύθη καὶ ὁ Οὐρίας ὁ Χετταῖος.

Τρεμπέλα

Ἐβγῆκαν δὲ ἀπὸ τὴν πόλιν Ραββὰθ οἱ στρατιῶται της καὶ ἄρχισαν τὸν πόλεμον μὲ τὸν στρατὸν τοῦ Ἰωάβ. Καὶ ἐφονεύθησαν κατὰ τὴν σύγκρουσιν ἐκείνην ἀρκετοὶ ἀπὸ τὸν στρατὸν τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Δαβίδ. Μαζὶ μὲ αὐτοὺς ἐφονεύθη καὶ ὁ Οὐρίας ὁ Χετταῖος.

Βασ. Β' 11,18

καὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰβ καὶ ἀπήγγειλε τῷ Δαυῒδ πάντας τοὺς λόγους τοῦ πολέμου λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωάβ, ἔπειτα ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτά, ἔστειλεν ἀγγελιαφόρον εἰς τὸν Δαυῒδ καὶ ἔδωκεν εἰς αὐτὸν τὴν ἐντολὴν νὰ ἀναφέρῃ εἰς τὸν βασιλέα τὰ συμβάντα τοῦ πολέμου.

Τρεμπέλα

Ἀπέστειλε δὲ ὁ Ἰωὰβ ἀγγελιαφόρον, διὰ νὰ ἀνακοινώσῃ τὰ συμβάντα εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ νὰ ἐνημερώσῃ τὸν βασιλέα ὡς πρὸς τὰς πολεμικὰς ἐπιχειρήσεις.

Βασ. Β' 11,19

καὶ ἐνετείλατο τῷ ἀγγέλῳ λέγων· ἐν τῷ συντελέσαι πάντας τοὺς λόγους τοῦ πολέμου λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα

Κολιτσάρα

Εἰς τὸν ἀγγελιαφόρον δὲ προσέθεσεν ὁ Ἰωὰβ ἐπὶ πλέον καὶ τοῦτο· «ὅταν τελειώσῃς τὴν ἀναφοράν σου πρὸς τὸν βασιλέα δι’ ὅλα τὰ συμβάντα τοῦ πολέμου

Τρεμπέλα

Διέταξε μάλιστα ὁ Ἰωὰβ τὸν ἀγγελιαφόρον καὶ τὸν εἶπε: «Πρόσεξε πῶς θὰ ἐνεργήσης, μόλις τελειώσῃς αὐτά, ποὺ ἔχεις νὰ ἀναφέρῃς εἰς τὸν βασιλέα διὰ τὸν πόλεμον.

Βασ. Β' 11,20

καὶ ἔσται ἐὰν ἀναβῇ ὁ θυμὸς τοῦ βασιλέως, καὶ εἴπῃ σοι· τί ὅτι ἠγγίσατε πρὸς τὴν πόλιν πολεμῆσαι; οὐκ ᾔδειτε ὅτι τοξεύσουσιν ἀπάνωθεν τοῦ τείχους;

Κολιτσάρα

καὶ ἴδῃς ὅτι κατέλαβε θυμὸς τὸν βασιλέα καὶ σου εἴπῃ: Διατί ἐπλησιάσατε καὶ ἐπολεμήσατε τόσον κοντὰ εἰς τὴν πόλιν; Δὲν ἐγνωρίζατε ὅτι θὰ σᾶς τοξεύσουν ἀπὸ τὰ τείχη τῆς πόλεως;

Τρεμπέλα

Ἐὰν θυμώσῃ ὁ βασιλεὺς καὶ σοῦ εἰπῇ: «Διατί ἐπλησιάσατε τόσον πολὺ εἰς τὴν πόλιν διὰ νὰ πολεμήσετε; Δὲν ξέρατε ὅτι θὰ ρίξουν βέλη μὲ τὰ τόξα των οἱ ἐχθροὶ ἀπὸ ἐπάνω ἀπὸ τὸ τεῖχος;

Βασ. Β' 11,21

τίς ἐπάταξε τὸν Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἱεροβάαλ υἱοῦ Νήρ; οὐχὶ γυνὴ ἔρριψε κλάσμα μύλου ἐπ’ αὐτὸν ἀπὸ ἄνωθεν τοῦ τείχους καὶ ἀπέθανεν ἐν Θαμασί; ἱνατί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος; καὶ ἐρεῖς· καί γε ὁ δοῦλός σου Οὐρίας ὁ Χετταῖος ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Ποιὸς ἐφόνευσε τὸν Ἀβιμέλεχ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἱεροβάαλ, υἱοῦ τοῦ Νήρ; Δὲν ἔρριψε ἐναντίον του θραῦσμα μυλόπετρας ἐπάνω ἀπὸ τὸν τοῖχον μία γυναῖκα καὶ τὸν ἐφόνευσεν εἰς τὴν Θαμασί; Διατί, λοιπόν, ἐπλησιάσατε πρὸς τὸ τεῖχος; Σὺ θὰ τοῦ ἀπαντήσῃς· Ὁ δοῦλος σου, ὁ Οὐρίας ὁ Χετταῖος, ἐφονεύθη ἐκεῖ».

Τρεμπέλα

Ποιὸς ἐσκότωσε τὸν Ἀβιμέλεχ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἱεροβάαλ, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Νήρ; Δὲν ἔρριξε μία γυναῖκα ἐπάνω του ἕνα κομμάτι μυλόπετρας ἀπὸ ἐπάνω ἀπὸ τὸ τεῖχος καὶ ἐφονεύθη εἰς τὴν Θαμασί; Διατί λοιπὸν ἐπλησιάσατε τόσον πολὺ εἰς τὸ τεῖχος;» Ὅταν σοῦ εἰπῇ αὐτὰ ὁ βασιλεύς», ἐσυνέχισε ὁ Ἰωάβ, «θὰ ἀπαντήσῃς: «Ἐφονεύθη ἐκεῖ καὶ ὁ δοῦλος σου ὁ Οὐρίας ὁ Χετταῖος».

Βασ. Β' 11,22

καὶ ἐπορεύθη ὁ ἄγγελος Ἰωὰβ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ παρεγένετο καὶ ἀπήγγειλε τῷ Δαυῒδ πάντα, ὅσα ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ἰωὰβ πάντα τὰ ῥήματα τοῦ πολέμου. καὶ ἐθυμώθη Δαυῒδ πρὸς Ἰωὰβ καὶ εἶπε πρὸς τὸν ἄγγελον· ἱνατί προσηγάγετε πρὸς τὴν πόλιν τοῦ πολεμῆσαι; οὐκ ᾔδειτε ὅτι πληγήσεσθε ἀπὸ τοῦ τείχους; τίς ἐπάταξε τὸν Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἱεροβάαλ; οὐχὶ γυνὴ ἔρριψεν ἐπ’ αὐτὸν κλάσμα μύλου ἀπὸ τοῦ τείχους καὶ ἀπέθανεν ἐν Θαμασί; ἱνατί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος;

Κολιτσάρα

Ὁ ἀγγελιαφόρος τοῦ Ἰωὰβ ἐπῆγε πρὸς τὸν βασιλέα Δαυῒδ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ἔφθασεν ἐκεῖ καὶ ἀνήγγειλεν εἰς τὸν Δαυῒδ ὅλα ὅσα εἶχε διατάξει αὐτὸν ὁ Ἰωὰβ νὰ τοῦ εἴπῃ σχετικῶς μὲ τὰ γεγονότα τοῦ πολέμου. Ὁ Δαυῒδ κατελήφθη ἀπὸ θυμὸν ἐναντίον τοῦ Ἰωὰβ καὶ εἶπε πρὸς τὸν ἀγγελιαφόρον· «διατί ἐπλησιάσατε τόσον πολὺ εἰς τὴν πόλιν καὶ συνήψατε ἐκεῖ μάχην; Δὲν ἐγνωρίζατε ὅτι θὰ κτυπηθῆτε ἀπὸ τοὺς στρατιώτας, ποῦ ἐφύλατταν τὸ τεῖχος; Ποῖος ἐφόνευσε τὸν Ἀβιμέλεχ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἱεροβάαλ; Δὲν τὸν ἐφόνευσε κάποια γυναῖκα, ἡ ὁποία ἔρριψεν ἐναντίον του ἀπὸ τὸ τεῖχος ἕνα θραῦσμα ἀπὸ μυλόπετραν καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖνος εἰς Θαμασί; Διατί ἐπλησιάσατε πρὸς τὸ τεῖχος;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφυγεν ὁ ἀγγελιαφόρος τοῦ Ἰωὰβ διὰ νὰ ὑπάγῃ εἰς τὸν βασιλέα καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἀνεκοίνωσεν εἰς τὸν Δαβὶδ ὅσα τοῦ παρήγγειλεν ὁ Ἰωάβ, ὅλα δηλαδὴ τὰ γεγονότα τοῦ πολέμου. Ἐθύμωσε δὲ ὁ Δαβὶδ ἐναντίον τοῦ Ἰωὰβ καὶ εἶπε πρὸς τὸν ἀγγελιαφόρον: «Διατί επλησιάσατε τόσον πολὺ εἰς τὴν πόλιν, διὰ νὰ πολεμήσετε ἀπὸ κοντά; Δὲν ξέρατε ὅτι θὰ σᾶς ἐκτυποῦσαν μὲ τὰ βέλη των οἱ ἐχθροὶ ἀπὸ τὸ τεῖχος; Ποῖος ἐσκότωσε τὸν Ἀβιμέλεχ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἱεροβάαλ; Δὲν ἔρριξε ἐπάνω του μία γυναῖκα ἕνα κομμάτι μυλόπετρας ἀπὸ τὸ τεῖχος καὶ ἐφονεύθη εἰς τὴν Θαμασί; Διατί λοιπὸν ἐπλησιάσατε τόσον πολὺ εἰς τὸ τεῖχος;»

Βασ. Β' 11,23

καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος πρὸς Δαυῒδ ὅτι ἐκραταίωσαν ἐφ’ ἡμᾶς οἱ ἄνδρες καὶ ἐξῆλθαν ἐφ’ ἡμᾶς εἰς τὸν ἀγρόν, καὶ ἐγενήθημεν ἐπ’ αὐτοὺς ἕως τῆς θύρας τῆς πύλης,

Κολιτσάρα

Ὁ ἀγγελιαφόρος εἶπε τότε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ὅτι οἱ ἐχθροὶ ἐφάνησαν ἰσχυρότεροι ἀπὸ ἡμᾶς, ἐξῆλθον ἐναντίον μας εἰς τὸν ἀγρὸν καὶ μᾶς ἐπετέθησαν ἔξω ἀπὸ τὴν πόλιν εἰς τὴν πεδιάδα. Ἡμεῖς ὅμως τοὺς ἀπεκρούσαμεν ἕως εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀγγελιαφόρος εἰς τὸν Δαβίδ: «Ἔγινε αὐτό, διότι οἱ ἐχθροὶ ἔδειξαν γενναιότητα ἐναντίον μας καὶ ἐβγῆκαν εἰς τὸ ὕπαιθρον, διὰ νὰ συμπλακοῦν μαζί μας, ἀλλὰ τοὺς ἀπεκρούσαμεν καὶ τοὺς ἀπωθήσαμεν ἕως τὴν εἴσοδον τῆς πύλης τῆς πόλεως.

Βασ. Β' 11,24

καὶ ἐτόξευσαν οἱ τοξεύοντες πρὸς τοὺς παῖδάς σου ἀπάνωθεν τοῦ τείχους, καὶ ἀπέθανον τῶν παίδων τοῦ βασιλέως, καί γε ὁ δοῦλός σου Οὐρίας ὁ Χετταῖος ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Τότε ἀπὸ τὸ ὕψος τοῦ τείχους οἱ ἐχθροὶ ἔρριψαν μὲ τὰ τόξα τους βέλη ἐναντίον μας. Ἐκεῖ ἐφονεύθησαν πολλοὶ δοῦλοι τοῦ βασιλέως, μεταξὺ δὲ αὐτῶν ἐφονεύθη καὶ αὐτὸς ἀκόμη ὁ δοῦλος σου ὁ Οὐρίας».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ ἐπλησιάσαμεν, ἔρριξαν τὰ βέλη των οἱ τοξόται ἀπὸ ἐπάνω ἀπὸ τὸ τεῖχος πρὸς ἐμᾶς, τοὺς δούλους σου. Καὶ ἐφονεύθησαν ἐκεῖ ἀρκετοὶ ἀπὸ τοὺς στρατιώτας τοῦ βασιλέως καὶ μαζί των ἐφονεύθη καὶ ὁ δοῦλος σου, ὁ Οὐρίας ὁ Χετταῖος».

Βασ. Β' 11,25

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς τὸν ἄγγελον· τάδε ἐρεῖς πρὸς Ἰωάβ· μὴ πονηρὸν ἔστω ἐν ὀφθαλμοῖς σου τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὅτι ποτὲ μὲν οὕτως καὶ ποτὲ οὕτως φάγεται ἡ μάχαιρα· κραταίωσον τὸν πόλεμόν σου εἰς τὴν πόλιν καὶ κατάσπασον αὐτὴν καὶ κραταίωσον αὐτήν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε τότε πρὸς τὸν ἀγγελιαφόρον· «αὐτὰ θὰ πῇ ἐκ μέρους μου εἰς τὸν Ἰωάβ· Μὴ θεωρήσῃς καὶ πολὺ μεγάλο κακὸ αὐτὸ τὸ γεγονός, διότι ἡ μάχαιρα τοῦ πολέμου ἄλλοτε κατατρώγει τὸν ἕνα καὶ ἄλλοτε τὸν ἄλλον. Σὺ δὲ νὰ ἐντείνῃς τὰς πολεμικάς σου ἐπιχειρήσεις ἐναντίον τῆς πόλεως αὐτῆς, νὰ τὴν καταλάβῃς καὶ νὰ τὴν καταστρέψῃς».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν ἀγγελιαφόρον: «Νὰ εἰπῇς τὰ ἑξῆς εἰς τὸν Ἰωάβ: Μὴ λυπηθῇς πολὺ καὶ θεωρήσῃς φοβερὸν τὸ γεγονός, διότι αὐτὰ ἔχει ὁ πόλεμος. Τὸ μαχαίρι τρώγει ἄλλοτε μὲ αὐτὸν καὶ ἄλλοτε μὲ ἐκεῖνον τὸν τρόπον. Νὰ ἐντείνῃς τὴν ἐπίθεσίν σου ἐναντίον τῆς πόλεως καὶ νὰ τὴν κυριεύσῃς καὶ νὰ τὴν καταστρέψῃς».

Βασ. Β' 11,26

καὶ ἤκουσεν ἡ γυνὴ Οὐρίου ὅτι ἀπέθανεν Οὐρίας ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, καὶ ἐκόψατο τὸν ἄνδρα αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἡ σύζυγος τοῦ Οὐρίου ἔμαθεν ὅτι ἐφονεύθη ὁ σύζυγός της, τὸν ἐπένθησε μὲ κοπετοὺς καὶ θρήνους.

Τρεμπέλα

Ἔμαθε δὲ ἡ γυναῖκα τοῦ Οὐρίου ὅτι ἐσκοτώθη ὁ ἄνδρας της ὁ Οὐρίας καὶ ἔκλαυσε πολὺ τὸν ἄνδρα της.

Βασ. Β' 11,27

καὶ διῆλθε τὸ πένθος καὶ ἀπέστειλε Δαυΐδ, καὶ συνήγαγεν αὐτὴν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς γυναῖκα, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱόν. καὶ πονηρὸν ἐφάνη τὸ ῥῆμα, ὃ ἐποίησε Δαυΐδ, ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἐπέρασαν αἱ ἡμέραι τοῦ πένθους της, ἔστειλεν ὁ Δαυῒδ ἄνθρωπον καὶ τὴν ἔφερεν εἰς τὸ ἀνάκτορόν του. Ἐκεῖ δὲ αὐτὴ ἔγινε πλέον νόμιμος σύζυγος τοῦ Δαυῒδ καὶ ἐγέννησεν εἰς αὐτὸν υἱόν. Εἰς τὰ μάτια ὅμως τοῦ Θεοῦ ἐφάνη πολὺ κακὴ ἡ πρᾶξις αὐτή, τὴν ὁποίαν ἔκαμεν ὁ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἐπέρασε ὁ καιρὸς τοῦ πένθους, ἔστειλεν ὁ Δαβὶδ ἀνθρώπους του καὶ τὴν ἔφερεν εἰς τὸ ἀνάκτορόν του. Καὶ ἔγινε πλέον νόμιμος γυναῖκα του καὶ τοῦ ἐγέννησεν υἱόν. Ἡ ὅλη ὅμως ἐνέργεια τοῦ Δαβὶδ ἐφάνη πονηρὰ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου καὶ ἔγινεν ὁ βασιλεὺς ἔνοχος ἀπέναντι Ἐκείνου.

Κεφάλαιο 12

Βασ. Β' 12,1

Καὶ ἀπέστειλε Κύριος τὸν Νάθαν τὸν προφήτην πρὸς Δαυΐδ, καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ· δύο ἦσαν ἄνδρες ἐν πόλει μιᾷ, εἷς πλούσιος, καὶ εἷς πένης·

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἔστειλε πρὸς τὸν Δαυῒδ τὸν προφήτην Νάθαν, ὁ ὁποῖος εἰσῆλθεν εἰς τὸ ἀνάκτορον ἐκείνου καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «εἰς μίαν πόλιν ἐζοῦσαν δύο ἄνδρες, ὁ ἕνας πλούσιος καὶ ὁ ἄλλος πτωχός.

Τρεμπέλα

Ἀπέστειλε δὲ ὁ Κύριος τὸν προφήτην Νάθαν εἰς τὸν Δαβίδ, καὶ αὐτὸς ἐμβῆκε εἰς τὸ παλάτι του καί, ἀφοῦ ἐπαρουσιάσθη ἐμπρός του, τοῦ εἶπε: «Εἰς κάποιαν πόλιν ἐζοῦσαν δύο ἄνδρες, ὁ ἕνας πλούσιος καὶ ὁ ἄλλος πτωχός.

Βασ. Β' 12,2

καὶ τῷ πλουσίῳ ἦν ποίμνια καὶ βουκόλια πολλὰ σφόδρα,

Κολιτσάρα

Ὁ πλούσιος εἶχε πάρα πολλὰ πρόβατα καὶ βόδια.

Τρεμπέλα

Ὁ πλούσιος εἶχε πάρα πολλὰ κοπάδια πρόβατα καὶ βόδια.

Βασ. Β' 12,3

καὶ τῷ πένητι οὐδὲν ἀλλ’ ἢ ἀμνὰς μία μικρά, ἣν ἐκτήσατο καὶ περιεποιήσατο καὶ ἐξέθρεψεν αὐτὴν καὶ ἡδρύνθη μετ’ αὐτοῦ καὶ μετὰ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό, ἐκ τοῦ ἄρτου αὐτοῦ ἤσθιε καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου αὐτοῦ ἔπινε καὶ ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ ἐκάθευδε καὶ ἦν αὐτῷ ὡς θυγάτηρ·

Κολιτσάρα

Ὁ πτωχὸς δὲν εἶχε τίποτε ἄλλο, παρὰ μίαν μόνον ἀμνάδα μικράν, τὴν ὁποίαν εἶχεν ἀγοράσει. Αὐτὸς προσωπικῶς τὴν περιποιήθη, τὴν ἀνέθρεψε, τὴν ἐμεγάλωσε μαζῆ μὲ τὰ παιδιά του. Αὐτὴ ἔτρωγε ἀπὸ τὸ ψωμί του καὶ ἔπινε νερὸ ἀπὸ τὸ ποτήρι του. Εἰς τὴν ἀγκάλην του ἐκοιμᾶτο καὶ τὴν εἶχεν ὡσὰν θυγατέρα του.

Τρεμπέλα

Ἀντιθέτως ὁ πτωχὸς δὲν εἶχε τίποτε ἄλλο παρὰ μόνον ἕνα μικρὸ θηλυκὸ πρόβατον, ποὺ τὸ εἶχε ἀγοράσει καὶ τὸ ἐφρόντισε καὶ τὸ ἔθρεψε. Καὶ ἐμεγάλωσεν εἰς τὸ σπίτι του μαζὶ μὲ τὸν ἴδιον καὶ μὲ τὰ παιδιά του. Τὸ πρόβατόν του ἔτρωγε ἀπὸ τὸ ψωμί του καὶ ἔπινε νερὸ ἀπὸ τὸ ποτήρι του. Τὸ ἀγαποῦσε δὲ τόσον πολύ, ὥστε τὸ ἄφηνε νὰ κοιμηθῇ εἰς τὴν ἀγκαλιά του καὶ τὸ ἐθεωροῦσε σὰν θυγατέρα του.

Βασ. Β' 12,4

καὶ ἦλθε πάροδος τῷ ἀνδρὶ τῷ πλουσίῳ, καὶ ἐφείσατο λαβεῖν ἐκ τῶν ποιμνίων αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν βουκολίων αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι τῷ ξένῳ ὁδοιπόρῳ τῷ ἐλθόντι πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλαβε τὴν ἀμνάδα τοῦ πένητος καὶ ἐποίησεν αὐτὴν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐλθόντι πρὸς αὐτόν.

Κολιτσάρα

Κάποιος ὁδοιπόρος ἐπισκέπτης ἦλθεν εἰς τὸν ἄλλον, τὸν πλούσιον ἄνθρωπον. Αὐτός, προκειμένου νὰ φιλοξενήσῃ τὸν ξένον του, ἐλυπήθη νὰ σφάξῃ ἀπὸ τὰ πρόβατά του καὶ ἀπὸ τὰ βόδια του, διὰ νὰ παραθέσῃ τράπεζαν φιλοξενίας εἰς τὸν ὁδοιπόρον, ποὺ τὸν εἶχεν ἐπισκεφθῆ. Καὶ ἐπῆρε τὴν ἀμνάδα τοῦ πτωχοῦ, τὴν ὁποίαν ἔσφαξε καὶ ἡτοίμασε διὰ τὸν ξένον ὑδοιπόρον, ποὺ εἶχεν ἔλθει πρὸς αὐτόν».

Τρεμπέλα

Κάποτε ὅμως ἦλθε κάποιος περαστικὸς ἐπισκέπτης εἰς τὸν πλούσιον ἄνθρωπον καὶ αὐτὸς ἐλυπήθη νὰ σφάξῃ ἀπὸ τὰ ἰδικά του πρόβατα καὶ ἀπὸ τὰ κοπάδια τῶν βοδιῶν του, διὰ νὰ φιλοξενήσῃ τὸν ὁδοιπόρον, ποὺ εἶχεν ἔλθει εἰς τὸ σπίτι του. Ἀντὶ τούτου ἐπῆρε καὶ ἔσφαξε τὸ πρόβατον τοῦ πτωχοῦ καὶ τὸ προσέφερεν εἰς τὸν ἐπισκέπτην του».

Βασ. Β' 12,5

καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Δαυῒδ σφόδρα τῷ ἀνδρί, καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Νάθαν· ζῇ Κύριος, ὅτι υἱὸς θανάτου ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐκυριεύθη ἀπὸ μεγάλην ὀργὴν ἐναντίον τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου καὶ εἶπε πρὸς τὸν Νάθαν· «ὁρκίζομαι ἐνώπιον τοῦ ζῶντος Κυρίου, ὅτι αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος, ποὺ ἔκαμε τοῦτο, εἶναι ὀπωσδήποτε ἄξιος θανάτου καὶ θὰ θανατωθῇ.

Τρεμπέλα

Μόλις τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ Δαβίδ, ὠργίσθη πολὺ κατὰ τοῦ πλουσίου ἐκείνου· καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Νάθαν: «Λέγω ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, ποὺ ζῇ καὶ παρακολουθεῖ τὰ πάντα, ὅτι ὁ ἄνθρωπος ποὺ τὸ ἔκανε αὐτό, εἶναι ἔνοχος θανάτου.

Βασ. Β' 12,6

καὶ τὴν ἀμνάδα ἀποτίσει ἑπταπλασίονα, ἀνθ’ ὧν ὅτι ἐποίησε τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ περὶ οὗ οὐκ ἐφείσατο.

Κολιτσάρα

Θὰ ἐπιστρέψῃ δὲ εἰς τὸν ἀδικηθέντα ἑπτὰ ἀμνάδας, διότι ἔκαμε τὴν κακὴν αὐτὴν πρᾶξιν, δὲν ἐλυπήθη δηλαδὴ τὸν πτωχὸν κύριον τῆς μιᾶς ἀμνάδος».

Τρεμπέλα

Πρέπει νὰ ἀποζημιώσῃ τὸν ἄλλον εἰς τὸ ἑπταπλάσιον διὰ τὴν πρᾶξιν του αὐτήν, ἀλλὰ καὶ ἐπειδὴ εὐσπλαγχνίσθη τὸν πτωχόν».

Βασ. Β' 12,7

καὶ εἶπε Νάθαν πρὸς Δαυΐδ· σὺ εἶ ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο· τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ· ἐγώ εἰμι ὁ χρίσας σε εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραήλ, καὶ ἐγώ εἰμι ἐρρυσάμην σε ἐκ χειρὸς Σαοὺλ

Κολιτσάρα

Ὁ Νάθαν εἶπε τότε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «σὺ εἶσαι ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος, ποὺ ἔπραξε τοῦτο. Δι’ αὐτὸ τὰ ἐξῆς λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ· Ἐγὼ εἶμαι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος σὲ ἔχρισα βασιλέα τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, καὶ ἐγὼ εἶμαι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος σὲ ἐγλύτωσα ἀπὸ τὰ χέρια τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Καὶ τότε ὁ Νάθαν εἶπεν ἀμέσως εἰς τὸν Δαβίδ: «Σὺ εἶσαι ὁ ἄνθρωπος, ποὺ ἔκανες αὐτό. Καὶ αὐτὰ λέγει πρὸς σὲ τώρα ὁ Κύριος καὶ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ: Ἐγὼ εἶμαι Ἐκεῖνος ποὺ σὲ ἔχρισα νὰ βασιλεύῃς εἰς τὸν Ἰσραὴλ καὶ ποὺ σὲ ἔσωσα ἀπὸ τὸ φονικὸ χέρι τοῦ Σαούλ.

Βασ. Β' 12,8

καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον τοῦ κυρίου σου καὶ τὰς γυναῖκας τοῦ κυρίου σου ἐν τῷ κόλπῳ σου καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα· καὶ εἰ μικρόν ἐστι, προσθήσω σοι κατὰ ταῦτα.

Κολιτσάρα

Σοῦ ἔδωκα δὲ ὅλην τὴν περιουσίαν τοῦ Σαούλ. Καὶ τὰς γυναίκας του σοῦ ἔφερα εἰς τὴν ἀγκάλην σου καὶ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας τοὺς ἔθεσα ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν σου. Ἐὰν ὅλαι αὐταὶ αἱ εὐεργεσίαι ἦσαν ὀλίγαι, ἐγὼ ἠδυνάμην καὶ εἶχα τὴν πρόθεσιν νὰ προσθέσω καὶ ἄλλας περισσοτέρας.

Τρεμπέλα

Σοῦ ἔδωσα δὲ τὸ σπίτι καὶ τὴν περιουσίαν τοῦ κυρίου σου, τοῦ Σαούλ. Ἔδωσα ἐπίσης καὶ τὰς γυναῖκας του εἰς τὴν ἀγκαλιά σου, καθὼς καὶ τὴν ἐξουσίαν εἰς τὰς φυλὰς τοῦ Ἰσραὴλ καὶ τοῦ Ἰούδα. Σοῦ τὰ ἔδωσα ὅλα. Καὶ ἐὰν σοῦ ἐφαίνοντο αὐτὰ λίγα, ἤμουν ἕτοιμος νὰ σοῦ προσθέσω καὶ ἄλλα.

Βασ. Β' 12,9

τί ὅτι ἐφαύλισας τὸν λόγον Κυρίου τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ; τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον ἐπάταξας ἐν ῥομφαίᾳ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἔλαβες σεαυτῷ εἰς γυναῖκα καὶ αὐτὸν ἀπέκτεινας ἐν ῥομφαίᾳ υἱῶν Ἀμμών.

Κολιτσάρα

Διατί ὅμως σὺ κατεφρόνησες καὶ κατεξηυτέλισες τὸν νόμον τοῦ Κυρίου, ὥστε νὰ διαπράξῃς αὐτὸ τὸ κακὸν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν του; Σὺ ἐφόνευσες τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον μὲ μάχαιραν καὶ ἐπῆρες τὴν γυναῖκα του ὡς ἰδικήν σου γυναῖκα. Διότι σὺ ἔδωσες διαταγὴν καὶ ἐνήργησες ἐσκεμμένως νὰ φονευθῇ ἀπὸ τὴν ρομφαίαν τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Τρεμπέλα

Διατί λοιπὸν κατεφρόνησες καὶ κατεπάτησες τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου καὶ διέπραξες αὐτὴν τὴν πονηρὰν πρᾶξιν ἐνώπιόν Του; Ἐσκότωσες μὲ τὴν ἐχθρικὴν ρομφαίαν τὸν ἀξιωματικόν σου, τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον. Ἐπῆρες τὴν γυναῖκα του καὶ τὴν ἔκανες γυναῖκα σου καὶ ἔβαλες τὸν ἄνδρα της νὰ σκοτωθῇ ἀπὸ τὴν ρομφαίαν τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Βασ. Β' 12,10

καὶ νῦν οὐκ ἀποστήσεται ῥομφαία ἐκ τοῦ οἴκου σου ἕως αἰῶνος ἀνθ’ ὧν ὅτι ἐξουδένωσάς με καὶ ἔλαβες τὴν γυναῖκα τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου τοῦ εἶναί σοι εἰς γυναῖκα.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τώρα καὶ πέρα δὲν θὰ σταματήσουν πλέον οἱ φόνοι εἰς τὴν οἰκογένειάν σου, διότι μὲ περιεφρόνησες καὶ μὲ κατεξηυτέλισες καὶ ἐπῆρες τὴν γυναῖκα τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου, διὰ νὰ εἶναι ὡς σύζυγός σου.

Τρεμπέλα

Σοῦ λέγω λοιπὸν ὅτι ἀπὸ τώρα καὶ εἰς τὸ ἑξῆς αἰωνίως θὰ γίνωνται συχνὰ φόνοι εἰς τὴν οἰκογένειάν σου, ἐπειδὴ περιφρόνησες τὰ λόγια Μου καὶ ἐπῆρες καὶ ἔκανες γυναῖκα σου τὴν γυναῖκα τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου.

Βασ. Β' 12,11

τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐπὶ σὲ κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου σου καὶ λήψομαι τὰς γυναῖκάς σου κατ’ ὀφθαλμούς σου καὶ δώσω τῷ πλησίον σου, καὶ κοιμηθήσεται μετὰ τῶν γυναικῶν σου ἐναντίον τοῦ ἡλίου τούτου·

Κολιτσάρα

Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος· Ἰδοὺ ἐγὼ θὰ παραχωρήσω νὰ παρουσιασθοῦν παρόμοιαι συμφοραὶ ἐναντίον τοῦ οἴκου σου, καὶ θὰ ἀφήσω ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν σου τὰς γυναῖκας σου νὰ παραδοθοῦν εἰς ἄνθρωπον ἰδικόν σου, ὁ ὁποῖος ἀναισχύντως καὶ ἀπὸ τὸ φῶς τοῦ ἡλίου θὰ κοιμηθῇ μὲ τὰς γυναῖκας σου.

Τρεμπέλα

Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Νὰ ξέρῃς ὅτι θὰ σηκώσω καὶ θὰ φέρω ἐπάνω σου θλίψεις καὶ συμφοράς, ποὺ θὰ ξεκινοῦν ἀπὸ τὸ ἴδιο τὸ σπίτι σου. Θὰ πάρω δὲ τὰς γυναῖκας σου ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια σου καὶ θὰ τὰς παραδώσω εἰς ἄνθρωπον συγγενῆ σου. Καὶ θὰ κοιμηθῇ αὐτὸς μὲ τὰς γυναῖκας σου ὑπὸ τὸ φῶς τοῦ ἡλίου, ὁλοφάνερα δηλαδὴ καὶ χωρὶς καμμίαν κάλυψιν.

Βασ. Β' 12,12

ὅτι σὺ ἐποίησας κρυβῇ, κἀγὼ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐναντίον παντὸς Ἰσραὴλ καὶ ἀπέναντι τοῦ ἡλίου τούτου.

Κολιτσάρα

Διὰ τὸ κακόν, τὸ ὁποῖον σὺ διέπραξες κρυφίως, ἐγὼ θὰ σὲ τιμωρήσω ἐνώπιον ὅλου τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ὑπὸ τὸ φῶς τοῦ ἡλίου».

Τρεμπέλα

Διότι σὺ μὲν ἔκανες αὐτό, ποὺ ἔκανες, κρυφά. Ἐγὼ ὅμως θὰ ἐνεργήσω φανερὰ ἐνώπιον ὅλων τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ εἰς τὸ φῶς τῆς ἡμέρας».

Βασ. Β' 12,13

καὶ εἶπε Δαυῒδ τῷ Νάθαν· ἡμάρτηκα τῷ Κυρίῳ. καὶ εἶπε Νάθαν πρὸς Δαυΐδ· καὶ Κύριος παρεβίβασε τὸ ἁμάρτημά σου, οὐ μὴ ἀποθάνῃς·

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε, βαθύτατα μετανοήσας, ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν Νάθαν· «ἡμάρτησα ἐνώπιον τοῦ Κυρίου». Ἀπήντησε δὲ ὁ Νάθαν πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ὁ Κύριος παρέβλεψε καὶ συνεχώρησε τὸ ἁμάρτημά σου καὶ δὲν θὰ τιμωρηθῇς διὰ θανάτου.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Νάθαν: «Ἔχω ἁμαρτήσει πράγματι ἐνώπιον τοῦ Κυρίου μὲ αὐτὸ ποὺ ἔκανα». Μετὰ τὴν ὁμολογίαν του αὐτὴν ὁ Νάθαν ἀπεκρίθη εἰς τὸν Δαβίδ: «Σὲ βεβαίῶ ὅτι ὁ Κύριος εἶδε τὴν μετάνοιάν σου καὶ συνεχώρησε τὸ ἁμάρτημά σου. Δὲν θὰ θανατωθῇς.

Βασ. Β' 12,14

πλὴν ὅτι παροργίζων παρώργισας τοὺς ἐχθροὺς Κυρίου ἐν τῷ ῥήματι τούτῳ, καί γε ὁ υἱός σου ὁ τεχθείς σοι θανάτῳ ἀποθανεῖται.

Κολιτσάρα

Ἐπειδὴ ὅμως μὲ τὴν ἁμαρτίαν σου αὐτὴν μὲ ἔκαμες νὰ ὀργισθῶ πολὺ καὶ νὰ ἀφήσω ἐγὼ ὁ Θεὸς τοὺς ἐχθρούς σου νὰ σᾶς νικήσουν, διὰ τοῦτο θὰ ἀποθάνῃ ἀμέσως τὸ παιδί, ποὺ ἐγεννήθη ἀπὸ τὴν γυναῖκα τὸν Οὐρίου».

Τρεμπέλα

Πλὴν ὅμως, ἐπειδὴ μὲ τὴν πρᾶξιν σου αὐτὴν ἐξήγειρες τοὺς ἐχθροὺς τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἔδωσες τὸ δικαίωμα νὰ βλασφημήσουν τὸ Ὄνομά Του καὶ νὰ εἰποῦν ὅτι ἔχει καὶ ἀνέχεται ὡς ἰδικούς Του τέτοιους ἁμαρτωλοὺς ἀνθρώπους, σοῦ λέγω ὅτι ὁ υἱός σου, ποὺ θὰ γεννηθῇ ἀπὸ τὴν σχέσιν σου ἐκείνην μὲ τὴν Βηρσαβεέ, θὰ θανατωθῇ».

Βασ. Β' 12,15

καὶ ἀπῆλθε Νάθαν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. καὶ ἔθραυσε Κύριος τὸ παιδίον, ὃ ἔτεκεν ἡ γυνὴ Οὐρίου τοῦ Χετταίου τῷ Δαυΐδ, καὶ ἠρρώστησε.

Κολιτσάρα

Αὐτὰ εἶπεν ὁ Νάθαν καὶ ἐπανῆλθεν εἰς τὸν οἶκον του. Ὁ δὲ Κύριος ἐκτύπησε τὸ παιδί, τὸ ὁποῖον ἐγέννησεν ἡ γυναῖκα τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου εἰς τὸν Δαυΐδ, καὶ αὐτὸ ἀρρώστησε.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ὁ Νάθαν ἀνεχώρησε καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸ σπίτι του. Ἐκτύπησε δὲ ὁ Κύριος τὸ παιδί, ποὺ ἐγέννησε μὲ τὸν Δαβὶδ ἡ γυναῖκα τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου, καὶ ἀρρώστησε.

Βασ. Β' 12,16

καὶ ἐζήτησε Δαυῒδ τὸν Θεὸν περὶ τοῦ παιδαρίου, καὶ ἐνήστευσε Δαυῒδ νηστείαν καὶ εἰσῆλθε καὶ ηὐλίσθη ἐν σάκκῳ ἐπὶ τῆς γῆς.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ προσηυχήθη πρὸς τὸν Θεὸν διὰ τὴν ὑγείαν τοῦ παιδίου καὶ ἐνήστευσεν αὐστηρὰν νηστείαν, διῆλθε δὲ τὴν νύκτα κοιμηθεὶς εἰς τὸ δάπεδον, ἐνδεδυμένος μὲ σάκκον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἱκέτευσεν ὁ Δαβὶδ τὸν Θεὸν διὰ τὸ μικρὸ παιδὶ καὶ ἐνήστευσεν ὁ Δαβὶδ καὶ δὲν ἔφαγε τίποτε. Ἐμβῆκε δὲ εἰς τὸ δωμάτιόν του καὶ διενυκτέρευσε κατὰ γῆς μὲ μόνον ἔνδυμα ἕνα τρίχινον σάκκον.

Βασ. Β' 12,17

καὶ ἀνέστησαν ἐπ’ αὐτὸν οἱ πρεσβύτεροι τοῦ οἴκου αὐτοῦ ἐγεῖραι αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ οὐκ ἠθέλησε καὶ οὐ συνέφαγεν αὐτοῖς ἄρτον.

Κολιτσάρα

Κοντά του ἔμειναν οἱ γεροντότεροι τοῦ οἴκου του καὶ προσεπάθουν νὰ τὸν σηκώσουν ἀπὸ τὸ πάτωμα. Ἐκεῖνος ὅμως δὲν ἤθελε. Καὶ δὲν ἔφαγε μαζῆ των τίποτε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆγαν κοντά του οἱ πλέον ἠλικιωμένοι ὑπηρέται καὶ ἀξιωματοῦχοι τοῦ ἀνακτόρου του, διὰ νὰ τὸν σηκώσουν ἀπὸ τὸ ἔδαφος, ἀλλὰ δὲν ἠθέλησε καὶ οὔτε ἐδέχθη νὰ φάγῃ ψωμὶ μαζί των.

Βασ. Β' 12,18

καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ καὶ ἀπέθανε τὸ παιδάριον· καὶ ἐφοβήθησαν οἱ δοῦλοι Δαυῒδ ἀναγγεῖλαι αὐτῷ ὅτι τέθνηκε τὸ παιδάριον, ὅτι εἶπαν· ἰδοὺ ἐν τῷ τὸ παιδάριον ἔτι ζῆν ἐλαλήσαμεν πρὸς αὐτόν, καὶ οὐκ εἰσήκουσε τῆς φωνῆς ἡμῶν· καὶ πῶς εἴπωμεν πρὸς αὐτὸν ὅτι τέθνηκε τὸ παιδάριον; καὶ ποιήσει κακά.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἑβδόμην ἡμέραν ἀπὸ τῆς ἀσθενείας ἀπέθανε τὸ παιδί. Οἱ δὲ δοῦλοι ἐφοβήθησαν νὰ ἀναγγείλουν εἰς τὸν Δαυΐδ, ὅτι ἀπέθανε τὸ παιδί, διότι εἶπαν· «νά, ὅταν ἀκόμη ἐζοῦσε τὸ παιδὶ ὡμιλήσαμεν πρὸς αὐτὸν καὶ δὲν ἤθελε νὰ ἀκούσῃ τίποτε. Πῶς λοιπὸν θὰ εἴπωμεν εἰς αὐτὸν τώρα, ὅτι τὸ παιδὶ ἀπέθανε; Ἡ ἐνέργειά μας αὐτὴ πιθανὸν νὰ γίνῃ αἰτία κακῶν δι’ αὐτὸν καὶ δι’ ἡμᾶς».

Τρεμπέλα

Κατὰ δὲ τὴν ἑβδόμην ἡμέραν πέθανε τὸ μικρὸ παιδί, ὅπως τὸ εἶπεν ὁ Προφήτης. Ἐφοβήθηκαν δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ Δαβὶδ νὰ τοῦ ἀνακοινώσουν ὅτι πέθανε τὸ μικρὸ παιδί, διότι εἶπαν μεταξύ των: «Αὐτὸς δὲν ἤθελε νὰ μᾶς ἀκούσῃ τότε ποὺ τοῦ μιλήσαμε, ἐνῷ ἐζοῦσε ἀκόμη τὸ παιδί· πῶς λοιπὸν θὰ τοῦ ἀναγγείλωμεν ὅτι πέθανε τὸ μικρὸ παιδί του; Ἂν τὸ μάθη, θὰ κάνῃ ἀσφαλῶς κάτι κακό».

Βασ. Β' 12,19

καὶ συνῆκε Δαυῒδ ὅτι οἱ παῖδες αὐτοῦ ψιθυρίζουσι, καὶ ἐνόησε Δαυῒδ ὅτι τέθνηκε τὸ παιδάριον· καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ· εἰ τέθνηκε τὸ παιδάριον; καὶ εἶπαν· τέθνηκε.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἀντελήφθη ὅτι οἱ δοῦλοι αὐτοῦ κάτι ἐψυθίριζον καὶ ἐκατάλαβε, ὅτι τὸ παιδὶ εἶχε πλέον ἀποθάνει. Εἶπε τότε ὁ Δαυῒδ πρὸς τοὺς δούλους του· «λοιπὸν ἀλήθεια, ἀπέθανε τὸ παιδί;» Καὶ ἐκεῖνοι τοῦ εἶπον· «ἀπέθανε».

Τρεμπέλα

Ἀντελήφθη ὅμως ὁ Δαβὶδ ὅτι οἱ ὑπηρέται του ἐψιθύριζαν μεταξύ των καὶ ἐκατάλαβε ὁ Δαβὶδ ὅτι πέθανε τὸ μικρὸ παιδί του. Ἐρώτησε λοιπὸν ὁ ἴδιος τοὺς ὑπηρέτας του: «Μήπως πέθανε τὸ μικρὸ παιδί;» «Μάλιστα, πέθανε», ἀπήντησαν ἐκεῖνοι.

Βασ. Β' 12,20

καὶ ἀνέστη Δαυῒδ ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐλούσατο καὶ ἠλείψατο καὶ ἤλλαξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ· καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ᾔτησεν ἄρτον φαγεῖν, καὶ παρέθηκαν αὐτῷ ἄρτον, καὶ ἔφαγε.

Κολιτσάρα

Τότε ὁ Δαυῒδ ἐσηκώθη ἀπὸ τὸ ἔδαφος, ἐλούσθη, ἠλείφθη μὲ μύρα, ἄλλαξε τὰ ἐνδύματά του καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ καὶ προσεκύνησεν αὐτόν. Κατόπιν δὲ ἐπανῆλθεν εἰς τὸν οἶκον του, ἐζήτησε φαγητὸν νὰ φάγῃ καὶ παρέθεσαν εἰς αὐτὸν ἄρτον καὶ φαγητὸν καὶ ἔφαγε.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη τότε ἀπὸ τὸ ἔδαφος ὁ Δαβὶδ καὶ ἐλούσθη καὶ ἄλειψε τὸ σῶμα του μὲ μύρα καὶ ἐφόρεσεν ἐπίσημα ἐνδύματα καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν τόπον τῆς λατρείας τοῦ Θεοῦ καὶ ἐπροσκύνησε μὲ συντριβὴν καὶ ταπείνωσιν τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον Κύριον. Ἐπέστρεψε κατόπιν εἰς τὸ ἀνάκτορόν του καὶ ἐζήτησε νὰ φάγῃ. Καὶ ἀμέσως τοῦ παρέθεσαν ψωμὶ καὶ φαγητὸν καὶ ἔφαγε.

Βασ. Β' 12,21

καὶ εἶπαν οἱ παῖδες αὐτοῦ πρὸς αὐτόν· τί τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὃ ἐποίησας ἕνεκα τοῦ παιδαρίου; ἔτι ζῶντος ἐνήστευες καὶ ἔκλαιες καὶ ἠγρύπνεις, καὶ ἡνίκα ἀπέθανε τὸ παιδάριον, ἀνέστης καὶ ἔφαγες ἄρτον καὶ πέπωκας;

Κολιτσάρα

Εἶπαν τότε οἱ δοῦλοι του πρὸς αὐτόν· «τί εἶναι αὐτό, τὸ ὁποῖον ἔκαμες σχετικῶς μὲ τὸ θλιβερὸν γεγονὸς τοῦ παιδίου σου; Ἐνῶ ἐκεῖνο ἀκόμη ἐζοῦσε, σὺ ἐνήστευες καὶ ἔκλαιες καὶ ἀγρυπνοῦσες. Ὅταν δὲ ἀπέθανε τὸ παιδί, ἠγέρθης, ἔφαγες καὶ ἔπιες;»

Τρεμπέλα

Οἱ δὲ ὑπηρέταί του, ἔκπληκτοι διὰ τὴν συμπεριφοράν του αὐτήν, τὸν ἐρώτησαν: «Τί εἶναι αὐτὸ ποὺ ἔκανες; Πῶς ἐξηγεῖται ἡ συμπεριφορά σου ἐξ αἰτίας αὐτοῦ τοῦ παιδιοῦ; Ὅταν ἐζοῦσε, ἐνήστευες καὶ ἔκλαιες καὶ ἀγρυπνοῦσες. Τώρα ποὺ πέθανε τὸ μικρὸ παιδί, ἐσηκώθης καὶ ἔφαγες καὶ ἤπιες!»

Βασ. Β' 12,22

καὶ εἶπε Δαυΐδ· ἐν τῷ τὸ παιδάριον ἔτι ζῆν ἐνήστευσα καὶ ἔκλαυσα, ὅτι εἶπα· τίς οἶδεν εἰ ἐλεήσει με Κύριος καὶ ζήσεται τὸ παιδάριον;

Κολιτσάρα

Ἀπήντησεν ὁ Δαυῒδ εἰς αὐτούς· «ἐφ’ ὅσον ἐζοῦσε τὸ παιδί, ἐνήστευσα καὶ ἔκλαυσα, διότι ἐσκέφθην, τίς οἶδε, μήπως ὁ Κύριος μὲ ἐλεήσῃ καὶ ζήσῃ τὸ παιδί;

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβίδ: «Ἐνήστευσα καὶ ἔκλαυσα, ὅταν ἐζοῦσε τὸ παιδί, διότι εἶπα μέσα μου: Ποιὸς ξέρει, ἴσως μὲ εὐσπλαγχνισθῇ ὁ Κύριος καὶ ζήσῃ τὸ παιδί.

Βασ. Β' 12,23

καὶ νῦν τέθνηκεν· ἱνατί τοῦτο ἐγὼ νηστεύω; μὴ δυνήσομαι ἐπιστρέψαι αὐτὸν ἔτι; ἐγὼ πορεύσομαι πρὸς αὐτόν, καὶ αὐτὸς οὐκ ἀναστρέψει πρός με.

Κολιτσάρα

Τώρα ὅμως ἀπέθανε. Διατί πλέον ἐγὼ νὰ νηστεύω; Μήπως θὰ ἠμπορέσω νὰ τὸ ἐπαναφέρω εἰς τὴν ζώῃν; Ἐγὼ θὰ πορευθῶ πρὸς αὐτό. Αὐτὸ δὲ ποτὲ δὲν θὰ ἐπιστρέψῃ πρὸς ἐμέ».

Τρεμπέλα

Τώρα ὅμως πέθανε καὶ ἔφυγε πλέον. Διατί λοιπὸν νὰ νηστεύω; Μήπως ἠμπορῶ νὰ τὸ φέρω καὶ πάλιν εἰς αὐτὴν ἐδῶ τὴν ζωήν; Ἐγὼ θὰ ὑπάγω ὁπωσδήποτε κάποτε πρὸς αὐτό. Ἐκεῖνο ὅμως δὲν πρόκειται νὰ ξαναγυρίσῃ ποτὲ εἰς ἑμέ, εἰς αὐτὸν τὸν κόσμον».

Βασ. Β' 12,24

καὶ παρεκάλεσε Δαυῒδ Βηρσαβεὲ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτὴν καὶ ἐκοιμήθη μετ’ αὐτῆς καὶ συνέλαβε καὶ ἔτεκεν υἱόν, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σαλωμών, καὶ Κύριος ἠγάπησεν αὐτόν.

Κολιτσάρα

Παρηγόρησεν ὁ Δαυῒδ καὶ τὴν Βηρσαβεὲ τὴν γυναῖκα του διὰ τὸν θάνατον τοῦ παιδιοῦ. Εἰσῆλθε πρὸς αὐτήν, ἐκοιμήθη μαζῆ της, ἐκείνη δὲ συνέλαβε καὶ ἐγέννησεν ἄλλον υἱόν, εἰς τὸν ὁποῖον ἔδωσε τὸ ὄνομα Σαλωμών. Ὁ δὲ Κύριος ἠγάπησεν αὐτόν.

Τρεμπέλα

Παρηγόρησε κατόπιν ὁ Δαβὶδ τὴν γυναῖκα τοῦ Βηρσαβεὲ διὰ τὸν θάνατον τοῦ παιδιοῦ των καὶ ἐμβῆκε εἰς τὸ δωμάτιόν της καὶ ἐκοιμήθη μαζί της καὶ ἐκείνη συνέλαβε καὶ ἐγέννησεν υἱόν. Ὠνόμασε δὲ ὁ Δαβὶδ τὸ βρέφος Σαλωμών. Ὁ δὲ Κύριος ἀγάπησε τὸ νέον βρέφος.

Βασ. Β' 12,25

καὶ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ Νάθαν τοῦ προφήτου, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰεδεδί, ἕνεκεν Κυρίου.

Κολιτσάρα

Ἔδωσε δὲ ἐντολὴν ὁ Θεὸς διὰ μέσου τοῦ προφήτου Νάθαν, σύμφωνα πρὸς τὴν ὁποίαν ὁ Δαυῒδ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τοῦ παιδίου Ἰεδεδί, τὸ ὁποῖον σημαίνει «ἠγαπημένος παρὰ Κυρίου».

Τρεμπέλα

Ἀπέστειλε δὲ ὁ Θεὸς ὡς ἐκπρόσωπόν Του τὸν προφήτην Νάθαν καὶ ἔδωσεν εἰς τὸ βρέφος τὸ ὄνομα Ἰεδεδί, ποὺ σημαίνει «ἀγαπητὸς τοῦ Κυρίου», διότι ὁ Κύριος τὸ ἀγάπησε.

Βασ. Β' 12,26

Καὶ ἐπολέμησεν Ἰωὰβ ἐν Ῥαββὰθ υἱῶν Ἀμμὼν καὶ κατέλαβε τὴν πόλιν τῆς βασιλείας.

Κολιτσάρα

Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Ἰωὰβ ἐπολεμοῦσε καὶ πολιορκοῦσε τὴν Ραββάθ, πόλιν τῶν Ἀμμωνιτῶν, τὴν ὁποίαν καὶ κατέλαβε, αὐτὴν τὴν βασιλικὴν πόλιν καὶ πρωτεύουσαν τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπετέθη ὁ Ἰωὰβ ἐναντίον τῆς πόλεως τῶν Ἀμμωνιτῶν Ραββὰθ καὶ κατέλαβε τὴν πόλιν, ποὺ ἦτο ἡ ἕδρα τοῦ βασιλέως τῶν Ἀμμωνιτῶν.

Βασ. Β' 12,27

καὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰβ ἀγγέλους πρὸς Δαυῒδ καὶ εἶπεν· ἐπολέμησα ἐν Ῥαββὰθ καὶ κατελαβόμην τὴν πόλιν τῶν ὑδάτων·

Κολιτσάρα

Ἔστειλε δὲ ἀγγελιαφόρον πρὸς τὸν Δαυῒδ καὶ ἐγνωστοποίησεν εἰς αὐτόν· «ἐπολέμησα τὴν Ραββάθ καὶ κατέλαβαν τὴν πόλιν, τὴν κτισμένην πλησίον τῶν ὑδάτων τοῦ ποταμοῦ Ἰαβώκ.

Τρεμπέλα

Ἀπέστειλε δὲ ὁ Ἰωὰβ ἀγγελιαφόρους του εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπε: «Ἔκανα ἐπίθεσιν ἐναντίον τῆς Ραββὰθ καὶ κατέλαβα τὴν κάτω πόλιν, ποὺ εὑρίσκεται κοντὰ εἰς τὸν ποταμόν.

Βασ. Β' 12,28

καὶ νῦν συνάγαγε τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ καὶ παρέμβαλε ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ προκαταλαβοῦ αὐτήν, ἵνα μὴ προκαταλάβωμαι ἐγὼ τὴν πόλιν καὶ κληθῇ τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτήν.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα συγκέντρωσε σὺ τὸν ὑπόλοιπον λαόν, στρατοπέδευσε κοντὰ εἰς τὴν πόλιν καὶ κάμε ἐπίθεσιν, διὰ νὰ καταλάβῃς τὸ ὑπόλοιπον μέρος αὐτῆς, διὰ νὰ μὴ κυριεύσω ἐγὼ καὶ τὸ μέρος τοῦτο τῆς πόλεως καὶ ἀποδοθῇ εἰς τὸ ὄνομά μου ἡ κατάληψίς της».

Τρεμπέλα

Συγκέντρωσε λοιπὸν σὺ τὸν ὑπόλοιπον στρατὸν καὶ ἔλα νὰ πολεμήσῃς ἐναντίον τῆς ἀκροπόλεώς της, ποὺ εὑρίσκεται ὑψηλότερα. Φρόντισε νὰ τὴν κυριεύσῃς πρῶτος σύ, διὰ νὰ μὴ σὲ προλάβω ἐγὼ καὶ τὴν κυριεύσω καὶ δοθῇ τὸ ὄνομά μου εἰς αὐτήν».

Βασ. Β' 12,29

καὶ συνήγαγε Δαυῒδ πάντα τὸν λαὸν καὶ ἐπορεύθη εἰς Ῥαββὰθ καὶ ἐπολέμησεν ἐν αὐτῇ καὶ κατελάβετο αὐτήν.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ συνεκέντρωσε πράγματι ὅλον τὸν ὑπόλοιπον λαὸν καὶ ἐβάδισεν ἐναντίον τῆς Ραββάθ, ἐπολέμησε κατ’ αὐτῆς καὶ τὴν ἐκυρίευσε.

Τρεμπέλα

Καὶ συνεκέντρωσε πράγματι ὁ Δαβὶδ ὅλον τὸν ὑπόλοιπον στρατόν του καί, ἀφοῦ ἔφθασεν εἰς τὴν Ραββάθ, ἐπετέθη ἐναντίον της καὶ τὴν ἐκυρίευσε.

Βασ. Β' 12,30

καὶ ἔλαβε τὸν στέφανον Μολχὸμ τοῦ βασιλέως αὐτῶν ἀπὸ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ ὁ σταθμὸς αὐτοῦ τάλαντον χρυσίου καὶ λίθου τιμίου, καὶ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς Δαυΐδ· καὶ σκῦλα τῆς πόλεως ἐξήνεγκε πολλὰ σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ἀφήρεσε δὲ τὸν χρυσοῦν στέφανον, τὸ διάδημα, ἀπὸ τὴν κεφαλὴν τοῦ βασιλέως των τοῦ Μολχόμ. Τὸ βάρος τοῦ στεφάνου ἦτο ἕνα τάλαντον χρυσοῦ, εἶχε δὲ κατασκευασθῆ ἀπὸ χρυσὸν καὶ πολυτίμους λίθους. Τὸν βασιλικὸν αὐτὸν στέφανον ἐφόρεσεν ὁ Δαυῒδ εἰς τὴν κεφαλήν του. Ἐπῆρε καὶ πάρα πολλὰ ἄλλα λάφυρα ἀπὸ τὴν πόλιν αὐτήν.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε δὲ τὸ χρυσὸ στεφάνι, τὸ βασιλικὸ δηλαδὴ στέμμα, ἀπὸ τὸ κεφάλι τοῦ βασιλέως τῶν Ἀμμωνιτῶν Μολχὸμ καὶ τὸ ἐφόρεσεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸ κεφάλι του. Τὸ στεφάνι αὐτὸ ἐζύγιζεν ἕνα τάλαντον χρυσοῦ καὶ εἶχε ἐπάνω του καὶ πολυτίμους λίθους. Ἐπῆρε ἐπίσης ἀπὸ τὴν πόλιν αὐτὴν καὶ πάρα πολλὰ λάφυρα.

Βασ. Β' 12,31

καὶ τὸν λαὸν τὸν ὄντα ἐν αὐτῇ ἐξήγαγε καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ πρίονι καὶ ἐν τοῖς τριβόλοις τοῖς σιδηροῖς καὶ ὑποτομεῦσι σιδηροῖς καὶ διήγαγεν αὐτοὺς διὰ τοῦ πλινθείου· καὶ οὕτως ἐποίησε πάσαις ταῖς πόλεσιν υἱῶν Ἀμμών. καὶ ἐπέστρεψε Δαυῒδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς εἰς Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Τὸν δὲ λαόν, ὁ ὁποῖος εὑρίσκετο μέσα εἰς τὴν πόλιν, τὸν ἔβγαλεν ἔξω ἀπὸ αὐτὴν καὶ ἐφόνευσεν ἄλλους μὲ πριόνια καὶ ἄλλους μὲ σιδηροῦς κοπτῆρας καὶ ἄλλους ἠνάγκασε νὰ περάσουν ἀπὸ καλούπια πλίνθων. Τὸ ἴδιο ἔκαμε καὶ εἰς τοὺς κατοίκους ὅλων τῶν ἄλλων πόλεων τῶν Ἀμμωνιτῶν. Κατόπιν ὁ Δαυῒδ ἐπέστρεψέ μὲ ὅλον τὸν στρατόν του εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Τοὺς δὲ κατοίκους, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς αὐτήν, τοὺς ἔβγαλε καὶ τοὺς ἐσκότωσε μὲ πριόνι καὶ μὲ σιδερένια κοντάρια, ποὺ εἶχαν τρεῖς αἰχμές, καὶ μὲ σιδερένια κλαδευτήρια. Τοὺς ἔβαλεν ἐπίσης καὶ τοὺς ἐσκότωσε μέσα εἰς τὰ καμίνια καὶ τὰ καλούπια, ὅπου κατεσκευάζοντο τὰ πλιθιά. Τὸ ἰδιο ἔκανε εἰς ὅλας τὰς πόλεις τῶν Ἀμμωνιτῶν. Μετὰ δὲ ταῦτα ἐπέστρεψεν ὁ Δαβὶδ καὶ ὅλος ὁ στρατὸς εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Κεφάλαιο 13

Βασ. Β' 13,1

Καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα καὶ τῷ Ἀβεσσαλὼμ υἱῷ Δαυῒδ ἀδελφὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα, καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημάρ, καὶ ἠγάπησεν αὐτὴν Ἀμνὼν υἱὸς Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὰ συνέβησαν τὰ ἑξῆς θλιβερὰ γεγονότα: Ἀδελφὴ τοῦ Ἀβεσσαλώμ, υἱοῦ τοῦ Δαυΐδ, ἦτο ἡ ὡραιοτάτη κατὰ τὴν μορφὴν Θημάρ. Αὐτὴν τὴν ἐρωτεύθηκε σφοδρῶς ὁ Ἀμνών, ὁ υἱὸς τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα συνέβη τὸ ἑξῆς: Ὁ Ἀβεσσαλώμ, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Δαβὶδ καὶ τὸν ἀπέκτησε μὲ τὴν θυγατέρα τοῦ βασιλέως τῆς Γεδσοὺρ Μααχά, εἶχε μίαν ὡραιοτάτην ἀδελφήν, κόρην καὶ αὐτὴν τοῦ Δαβίδ, ποὺ ἐλέγετο Θημάρ. Τὴν κόρην λοιπὸν αὐτὴν τὴν ἐρωτεύθη μὲ πάθος ὁ Ἀμνών, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Δαβὶδ ἀπὸ ἄλλην σύζυγόν του.

Βασ. Β' 13,2

καὶ ἐθλίβετο Ἀμνὼν ὥστε ἀρρωστεῖν διὰ Θημὰρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, ὅτι παρθένος ἦν αὕτη, καὶ ὑπέρογκον ἐν ὀφθαλμοῖς Ἀμνὼν τοῦ ποιῆσαί τι αὐτῇ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀμνὼν ὑπέφερε πολὺ ἀπὸ τὴν ἀγάπην του αὐτήν, ὥστε ἠσθένησεν ἐξ αἰτίας τοῦ ἔρωτός του πρὸς τὴν Θημάρ, τὴν ἀδελφήν του. Ὑπέφερε δέ, διότι αὐτὴ ἦτο παρθένος καὶ ἦτο τρομερὸν δι’ αὐτόν, νὰ κάμῃ κάτι κακὸν εἰς ἐκείνην.

Τρεμπέλα

Ἐστενοχωρεῖτο δὲ πολὺ ὁ Ἀμνὼν ἐξ αἰτίας αὐτοῦ τοῦ ἔρωτος, τόσον πολὺ μάλιστα, ὥστε ἀρρώστησε ἀπὸ τὸν πόθον πρὸς τὴν ἀδελφήν του Θημάρ. Ὁ λόγος τῆς ἀσθενείας του ἦτο τὸ ὅτι ἡ Θημὰρ ἦτο παρθένος καὶ τοῦ ἐφαίνετο πολὺ δύσκολον καὶ τρομερὸν νὰ ἔλθῃ εἰς σχέσιν μαζί της καὶ νὰ τῆς προξενήσῃ κάτι κακόν.

Βασ. Β' 13,3

καὶ ἦν τῷ Ἀμνὼν ἑταῖρος, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἰωναδάβ, υἱὸς Σαμαὰ τοῦ ἀδελφοῦ Δαυΐδ· καὶ Ἰωναδὰβ ἀνὴρ σοφὸς σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀμνὼν εἶχε ἕνα φίλον ὀνομαζόμενον Ἰωναδάβ, ὁ ὁποῖος ἦτο υἱὸς τοῦ Σαμαά, ἀδελφοῦ τοῦ Δαυΐδ. Αὐτὸς ὁ Ἰωναδὰβ ἦτο εὐφυέστατος ἄνθρωπος.

Τρεμπέλα

Εἶχε δὲ ὁ Ἀμνὼν κάποιον φίλον, ποὺ ὠνομάζετο Ἰωναδὰβ καὶ ἦτο υἱὸς τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ Δαβὶδ Σαμαά. Ὁ ἐξάδελφος αὐτὸς τοῦ Ἀμνών, ὁ Ἰωναδάβ, ἦτο πολὺ ἔξυπνος καὶ πανοῦργος ἄνθρωπος.

Βασ. Β' 13,4

καὶ εἶπεν αὐτῷ· τί σοι ὅτι σὺ οὕτως ἀσθενής, υἱὲ τοῦ βασιλέως, τὸ πρωῒ πρωΐ; οὐκ ἀπαγγέλλεις μοι; καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀμνών· Θημὰρ τὴν ἀδελφὴν Ἀβεσσαλὼμ τοῦ ἀδελφοῦ μου ἐγὼ ἀγαπῶ.

Κολιτσάρα

Ἠρώτησε τὸν Ἀμνών· «τί σοῦ συμβαίνει, υἱὲ τοῦ βασιλέως, ὥστε κάθε πρωὶ νὰ φαίνεσαι τόσον μελαγχολικὸς καὶ καταβεβλημένος; Δὲν θὰ μοῦ εἴπῃς τὴν αἰτίαν;» Ὁ Ἀμνὼν εἶπε πρὸς αὐτόν· «ἐγὼ ἀγαπῶ τὴν Θημάρ, τὴν ὁμομήτριον ἀδελφὴν τοῦ Ἀβεσσαλώμ, τοῦ ἐτεροθαλοῦς τούτου ἀδελφοῦ μου».

Τρεμπέλα

Εἶπε λοιπὸν κάποτε ὁ Ἰωναδὰβ εἰς τὸν Ἀμνών: «Τί σοῦ συμβαίνει, υἱὲ τοῦ βασιλέως (ἐξοχώτατε), καὶ εἶσαι ἔτσι ἄρρωστος κάθε πρωῒ καὶ γίνεσαι χειρότερα ἀπὸ ἡμέρας εἰς ἡμέραν; Δὲν θὰ μοῦ εἰπῇς τὸν πόνον σου;» Καὶ ὁ Ἀμνὼν τοῦ εἶπε: «Εἶμαι ἐρωτευμένος μὲ τὴν Θημάρ, τὴν ἀδελφὴν τοῦ ἀδελφοῦ μου Ἀβεσσαλώμ».

Βασ. Β' 13,5

καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰωναδάβ· κοιμήθητι ἐπὶ τῆς κοίτης σου καὶ μαλακίσθητι, καὶ εἰσελεύσεται ὁ πατήρ σου τοῦ ἰδεῖν σε, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν· ἐλθέτω δὴ Θημὰρ ἡ ἀδελφή μου καὶ ψωμισάτω με καὶ ποιησάτω κατ’ ὀφθαλμούς μου βρῶμα, ὅπως ἴδω καὶ φάγω ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Συνεβούλευσεν αὐτὸν ὁ Ἰωναδὰβ καὶ τοῦ εἶπε· «πέσε εἰς τὸ κρεββάτι σου καὶ προσποιήσου τὸν ἀσθενῆ. Ὁ πατήρ σου θὰ ἔλθῃ νὰ σὲ ἰδῇ καὶ σὺ θὰ πῇς πρὸς αὐτόν· Ἂς ἔλθῃ, παρακαλῶ, ἐδῶ ἡ Θημάρ, ἡ ἀδελφή μου, νὰ μοῦ δώσῃ νὰ φάγω φαγητόν, τὸ ὁποῖον θὰ παρασκευάσῃ ἐνώπιόν μου. Θέλω νὰ ἴδω αὐτὴν καὶ φάγω ἀπὸ τὰ χέρια της τὸ φαγητόν».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Ἰωναδὰβ τοῦ εἶπε: «Ξάπλωσε εἰς τὸ κρεββάτι σου καὶ κάνε τὸν ἄρρωστο. Καὶ ὅταν ἔλθῃ ὁ πατέρας σου νὰ σὲ ἰδῇ, νὰ τοῦ εἰπῇς: Ἂς ἔλθῃ, σὲ παρακαλῶ, ἐδῶ ἡ ἀδελφή μου ἡ Θημάρ, διὰ νὰ μοῦ δώσῃ κάτι νὰ φάγω. Ἂς ἑτοιμάσῃ ἐδῶ ἐμπρός μου τὸ φαγητόν, διὰ νὰ ἰδῶ καὶ νὰ φάγω ἀπὸ τὰ χέρια της».

Βασ. Β' 13,6

καὶ ἐκοιμήθη Ἀμνὼν καὶ ἠρρώστησε, καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς ἰδεῖν αὐτόν, καὶ εἶπεν Ἀμνὼν πρὸς τὸν βασιλέα· ἐλθέτω δὴ Θημὰρ ἡ ἀδελφή μου πρός με καὶ κολλυρισάτω ἐν ὀφθαλμοῖς μου δύο κολλυρίδας, καὶ φάγομαι ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀμνὼν ἔπεσεν εἰς τὸ κρεββάτι καὶ προσεποιήθη τὸν ἄρρωστον. Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ εἰσῆλθεν εἰς τὸ δωμάτιόν του, νὰ τὸν ἐπισκεφθῇ, Ὁ δὲ Ἀμνὼν εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «ἂς ἔλθῃ ἐδῶ πλησίον μου ἡ ἀδελφή μου, ἡ Θημάρ, καὶ ἂς ψήσῃ ἐδῶ μπροστά μου δύο κουλοῦρες καὶ θὰ φάγω ἀπὸ τὸν ἄρτον, ποὺ θὰ μοῦ δώσῃ με τὰ χέρια της».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀμέσως ὁ Ἀμνὼν ἔπεσεν εἰς τὸ κρεββάτι του καὶ ἔκανε ὅτι ἦτο ἄρρωστος, ἐμβῆκε δὲ εἰς τὸ δωμάτιόν του ὁ βασιλεὺς διὰ νὰ τὸν ἰδῇ, καὶ ὁ Ἀμνὼν τοῦ εἶπε: «Ἂς ἔλθῃ ἐδῶ κοντά μου ἡ Θημάρ, ἡ ἀδελφή μου, καὶ ἂς ἑτοιμάσῃ ἐδῶ ἐμπρός μου δύο γλυκὰ κουλούρια, διὰ νὰ φάγω ἀπὸ τὸ χέρι της».

Βασ. Β' 13,7

καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ πρὸς Θημὰρ εἰς τὸν οἶκον λέγων· πορεύθητι δὴ εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ σου καὶ ποίησον αὐτῷ βρῶμα.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἔστειλεν εἰς τὸν οἶκον τῆς Θημὰρ ἄνθρωπον καὶ παρήγγειλε πρὸς αὐτήν· «πήγαινε, σὲ παρακαλῶ, εἰς τὸ σπίτι τοῦ ἀδελφοῦ σου Ἀμνὼν καὶ παρασκεύασε δι’ αὐτὸν φαγητόν».

Τρεμπέλα

Χωρὶς νὰ ὑποπτευθῇ τίποτε ὁ Δαβὶδ ἀπέστειλεν ἀγγελιαφόρον του ἐκεῖ, ὅπου ἔμενεν ἡ Θημάρ, καὶ τῆς εἶπε: «Πήγαινε εἰς τὸ σπίτι τοῦ ἀδελφοῦ σου Ἀμνὼν καὶ ἑτοίμασέ του κάτι νὰ φάγῃ».

Βασ. Β' 13,8

καὶ ἐπορεύθη Θημὰρ εἰς τὸν οἶκον Ἀμνὼν ἀδελφοῦ αὐτῆς, καὶ αὐτὸς κοιμώμενος. καὶ ἔλαβε τὸ σταῖς καὶ ἐφύρασε καὶ ἐκολλύρισε κατ’ ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ ἥψησε τὰς κολλυρίδας·

Κολιτσάρα

Ἡ Θημὰρ ἐπῆγεν εἰς τὸ σπίτι τοῦ ἀδελφοῦ της Ἀμνών. Ἐκεῖνος δὲ ἦτο ἐξηπλωμένος εἰς τὸ κρεββάτι του. Ἐπῆρε αὐτὴ τὸ ζυμάρι, τὸ ἐζύμωσε, κατεσκεύασε ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν του κουλοῦρες, τὶς ὁποῖες καὶ ἔψησε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆγε ἀμέσως ἡ Θημὰρ εἰς τὸ σπίτι τοῦ ἀδελφοῦ της Ἀμνὼν καὶ τὸν εὑρῆκε εἰς τὸ κρεββάτι. Ἐπῆρε λοιπὸν τὸ ζυμάρι, τὸ ἐζύμωσε καὶ ἔφτιαξε ἐμπρός του κουλούρια καὶ τὰ ἔψησε.

Βασ. Β' 13,9

καὶ ἔλαβε τὸ τήγανον καὶ κατεκένωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠθέλησε φαγεῖν. καὶ εἶπεν Ἀμνών· ἐξαγάγετε πάντα ἄνδρα ἀπὸ ἐπάνωθέν μου· καὶ ἐξήγαγον πάντα ἄνδρα ἐπάνωθεν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐπῆρεν ἔπειτα τὸ τηγάνι καὶ ἄδειασεν ἐνώπιόν του τὸ φαγητὸν αὐτό. Ὁ Ἀμνὼν ὅμως δὲν ἠθέλησε νὰ φάγῃ. Ἀλλὰ εἶπεν εἰς τοὺς παρισταμένους ἐκεῖ· «νὰ φύγουν ἔξω ὅλοι οἱ ἄνδρες ἀπὸ ἐμπρός μου». Πράγματι ἐβγῆκαν ὅλοι οἱ ἄνδρες ἀπὸ ἐκεῖ.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε κατόπιν τὸ τηγάνι καὶ ἄδειασε τὰ κουλούρια ἐμπρός του. Ἐκεῖνος ὅμως δὲν ἠθέλησε νὰ φάγῃ. Εἶπε δὲ ὁ Ἀμνών: «Νὰ βγάλετε ἔξω ἀπὸ τὸ σπίτι κάθε ἄνδρα, ποὺ στέκεται ἐδῶ ἐπάνω μου». Καὶ ἔβγαλαν ἀμέσως ὁποιονδήποτε ἄνδρα εὑρίσκετο ἐκεῖ ἐμπρός του.

Βασ. Β' 13,10

καὶ εἶπεν Ἀμνὼν πρὸς Θημάρ· εἰσένεγκε τὸ βρῶμα εἰς τὸ ταμιεῖον, καὶ φάγομαι ἐκ τῆς χειρός σου. καὶ ἔλαβε Θημὰρ τὰς κολλυρίδας, ἃς ἐποίησε, καὶ εἰσήνεγκε τῷ Ἀμνὼν ἀδελφῷ αὐτῆς εἰς τὸν κοιτῶνα

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀμνὼν εἶπε τότε πρὸς τὴν Θημάρ· «πήγαινε τὸ φαγητόν μου εἰς τὸ ἐσωτερικὸν τοῦ κοιτῶνος μου καὶ ἐκεῖ θὰ φάγω τὸ φαγητὸν ἀπὸ τὰ χέρια σου». Ἡ Θημὰρ ἀνύποπτος ἐπῆρε τὶς κουλοῦρες, ποὺ εἶχε κατασκευάσει, τὰς ἔφερεν εἰς τὸν κοιτῶνα τοῦ Ἀμνὼν καὶ τὰς ἔδωσεν εἰς αὐτόν.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ τότε ὁ Ἀμνὼν εἰς τὴν Θημάρ: «Φέρε τὸ φαγητὸν μέσα εἰς τὸ ὑπνοδωμάτιον, διὰ νὰ φάγω ἀπὸ τὸ χέρι σου». Καὶ ἐπῆρε ἡ Θημὰρ τὰ κουλούρια, ποὺ ἔφτιαξε, καὶ τὰ ἔφερεν εἰς τὸν ἀδελφόν της τὸν Ἀμνὼν μέσα εἰς τὸ ὑπνοδωμάτιον.

Βασ. Β' 13,11

καὶ προσήγαγεν αὐτῷ τοῦ φαγεῖν, καὶ ἐπελάβετο αὐτῆς καὶ εἶπεν αὐτῇ· δεῦρο κοιμήθητι μετ’ ἐμοῦ, ἀδελφή μου.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ αὐτὴ ἔφερε πρὸς αὐτὸν νὰ φάγῃ. Ἐκεῖνος τότε τὴν συνέλαβε καὶ εἶπε πρὸς αὐτήν· «ἔλα καὶ κοιμήσου μαζῆ μου, ἀδελφή μου».

Τρεμπέλα

Τοῦ τὰ προσέφερε δὲ διὰ νὰ φάγῃ. Ἐκεῖνος ὅμως τὴν ἅρπαξε ξαφνικὰ καὶ τῆς εἶπε: «Ἔλα καὶ κοιμήσου μαζί μου, ἀδελφή μου!»

Βασ. Β' 13,12

καὶ εἶπεν αὐτῷ· μή, ἀδελφέ μου· μὴ ταπεινώσῃς με, διότι οὐ ποιηθήσεται οὕτως ἐν Ἰσραήλ, μὴ ποιήσῃς τὴν ἀφροσύνην ταύτην·

Κολιτσάρα

Ἐκείνη ἀπήντησε πρὸς αὐτόν· «μή, ἀδελφέ μου, μὴ μὲ ἐξευτελίσῃς, διότι δὲν πρέπει νὰ γίνῃ μία τέτοια παρανομία μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν. Μὴ διαπράξῃς ποτὲ μιὰ τέτοιαν ἀφροσύνην.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐκείνη τοῦ εἶπε: «Μή, ἀδελφέ μου! Μὴ μὲ ἐξευτελίσῃς! Διότι δὲν πρέπει νὰ γίνῃ κάτι τέτοιο μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν. Μὴ διαπράξῃς τὴν παραφροσύνην αὐτήν!

Βασ. Β' 13,13

καὶ ἐγὼ ποῦ ἀποίσω τὸ ὄνειδός μου; καὶ σὺ ἔσῃ ὡς εἷς τῶν ἀφρόνων ἐν Ἰσραήλ· καὶ νῦν λάλησον δὴ πρὸς τὸν βασιλέα, ὅτι οὐ μὴ κωλύσῃ με ἀπὸ σοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐγὼ εἰς ποῖον θὰ ἐκμυστηρευθῶ τὸν ἐξευτελισμόν μου αὐτόν; Σὺ δὲ θὰ εἶσαι σὰν ἕνας ἀπὸ τοὺς ἄφρονας μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἀλλὰ εἰπὲ εἰς τὸν βασιλέα τὴν ἐπιθυμίαν σου αὐτὴν καὶ ἐκεῖνος δὲν θὰ σὲ ἐμποδίσῃ νὰ μὲ νυμφευθῇς».

Τρεμπέλα

Ἂν γίνῃ αὐτό, πῶς θὰ ὑποφέρω ἐγὼ καὶ ποὺ θὰ ἐκμυστηρευθῶ τὴν ἐντροπήν μου; Καὶ σὺ θὰ θεωρῆσαι μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν σὰν ἕνας ἄνθρωπος παράφρων. Ἀντὶ νὰ γίνῃ αὐτό, μίλησε μὲ τὸν βασιλέα καὶ ζήτησέ με σὰν γυναῖκα σου καὶ δὲν θὰ μὲ ἐμποδίσῃ νὰ γίνω ἰδική σου».

Βασ. Β' 13,14

καὶ οὐκ ἠθέλησεν Ἀμνὼν τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς αὐτῆς καὶ ἐκραταίωσεν ὑπὲρ αὐτὴν καὶ ἐταπείνωσεν αὐτὴν καὶ ἐκοιμήθη μετ’ αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀμνὼν δὲν ἠθέλησε νὰ συμμορφωθῇ πρὸς τὴν ὑπόδειξίν της αὐτήν, ἀλλά, ἰσχυρότερός της καθὼς ἦτο, τὴν ἔρριψεν εἰς τὴν κλίνην, ἐκοιμήθη μαζῆ της καὶ τὴν διέφθειρε.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀμνὼν ὅμως δὲν ἠθέλησε νὰ ἀκούσῃ τὰ λόγια της, ἀλλὰ σὰν δυνατώτερος τὴν ἔρριξε κάτω καὶ τὴν ἐβίασε. Τὴν ἐταπείνωσε καὶ τὴν διέφθειρε.

Βασ. Β' 13,15

καὶ ἐμίσησεν αὐτὴν Ἀμνὼν μῖσος μέγα σφόδρα, ὅτι μέγα τὸ μῖσος, ὃ ἐμίσησεν αὐτὴν ὑπὲρ τὴν ἀγάπην, ἣν ἠγάπησεν αὐτήν. καὶ εἶπεν αὐτῇ Ἀμνών· ἀνάστηθι καὶ πορεύου.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀμνὼν ἔπειτα ἀπὸ τὴν βδελυρὰν αὐτὴν πρᾶξιν ἐμίσησεν αὐτὴν πάρα πολύ. Αὐτὸ δὲ τὸ μῖσος του ἦτο πολὺ μεγαλύτερον ἀπὸ τὴν ἀγάπην, τὴν ὁποίαν εἶχεν πρὸς αὐτὴν πρὸ τῆς ἁμαρτίας. Εἶπε δὲ τότε πρὸς αὐτήν· «σήκω καὶ φύγε».

Τρεμπέλα

Ἀμέσως ὅμως μετὰ τὴν διάπραξιν τῆς αἱμομειξίας ὁ Ἀμνὼν ἐμίσησε μὲ πολὺ μεγάλο μίσος τὴν Θημάρ. Τὸ μισός του μάλιστα αὐτὸ ἐναντίον της ἦτο πολὺ μεγαλύτερον ἀπὸ τὸν πόθον, ποὺ εἶχε προηγουμένως πρὸς αὐτήν. Καὶ τῆς εἶπε ὁ Ἀμνών: «Σήκω καὶ φύγε ἀμέσως!»

Βασ. Β' 13,16

καὶ εἶπεν αὐτῷ Θημάρ· μή, ἀδελφέ, ὅτι μεγάλη ἡ κακία ἡ ἐσχάτη ὑπὲρ τὴν πρώτην, ἣν ἐποίησας μετ’ ἐμοῦ τοῦ ἐξαποστεῖλαί με. καὶ οὐκ ἠθέλησεν Ἀμνὼν ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ Θημάρ· «μὴ ἀδελφέ μου, μὴ μὲ ἀποπέμψῃς ἔτσι, διότι αὐτὴ ἡ ἀποπομπή μου θὰ εἶναι μεγαλυτέρα ἐντροπὴ καὶ δυστυχία δι’ ἐμὲ ἀπὸ τὴν πρώτην μου». Ἀλλὰ ὁ Ἀμνὼν δὲν ἠθέλησε νὰ ἀκούσῃ τὴν παράκλησίν της.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ Θημάρ: «Μὴ μὲ διώχνῃς, ἀδελφέ μου! Διότι αὐτὸ τὸ κακόν, ἂν δηλαδὴ μὲ διώξῃς, θὰ εἶναι δι’ ἐμὲ βαρυτέρα ἀτίμωσις, μεγαλύτερα καὶ ἀπὸ τὴν πρώτην, ποὺ ἔπαθα μὲ τὴν διαφθοράν μου». Ὁ Ἀμνὼν ὅμως δὲν ἠθέλησε νὰ ἀκούσῃ τὰ λόγια της.

Βασ. Β' 13,17

καὶ ἐκάλεσε τὸ παιδάριον αὐτοῦ τὸν προεστηκότα τοῦ οἴκου καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐξαποστείλατε δὴ ταύτην ἀπ’ ἐμοῦ ἔξω καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν ὀπίσω αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ἐκάλεσε δὲ ἕνα νεαρὸν δοῦλον, ὁ ὁποῖος ὑπηρετοῦσεν εἰς τὸν οἶκον του, καὶ τοῦ εἶπε· «διῶξε αὐτὴν ἔξω ἀπὸ ἐμὲ καὶ κλεῖσε τὴν θύραν ὄπισθέν της».

Τρεμπέλα

Ἐφώναξε δὲ τὸν νεαρὸν ὑπηρέτην, ποὺ ἐφρόντιζε τὸ σπίτι του καὶ τοῦ εἶπε: «Νὰ τὴν βγάλετε ἀμέσως ἔξω ἀπὸ τὸ σπίτι μου καὶ νὰ κλείσῃς ἀπὸ πίσω της τὴν ἐξώθυραν».

Βασ. Β' 13,18

καὶ ἐπ’ αὐτῆς ἦν χιτὼν καρπωτός, ὅτι οὕτως ἐνεδιδύσκοντο αἱ θυγατέρες τοῦ βασιλέως αἱ παρθένοι τοὺς ἐπενδύτας αὐτῶν· καὶ ἐξήγαγεν αὐτὴν ὁ λειτουργὸς αὐτοῦ ἔξω καὶ ἀπέκλεισε τὴν θύραν ὀπίσω αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ἡ Θημὰρ ἐφοροῦσε ἕνα χιτῶνα μακρόν μὲ μακρὰ μανίκια, διότι ἕνα τέτοιο ἔνδυμα ἐφοροῦσαν αἱ παρθένοι, θυγατέρες τοῦ βασιλέως. Ὁ νεαρὸς δοῦλος ἔβγαλε πράγματι αὐτὴν ἔξω ἀπὸ τὸ σπίτι τοῦ κυρίου του καὶ κατόπιν ἔκλεισε πίσω ἀπὸ αὐτὴν τὴν θύραν.

Τρεμπέλα

Ἡ Θημὰρ ἐφοροῦσε ἐκείνην τὴν ὥραν τὸν μακρὺν πολύχρωμον χιτῶνα της, ποὺ εἶχεν ὑφασμένους ἐπάνω του καρπούς, διότι τέτοιο ἔνδυμα ἐφοροῦσαν οἱ θυγατέρες τοῦ βασιλέως, ποὺ ἦσαν παρθένοι. Καὶ ὁ ὑπηρέτης, ἐφ’ ὅσον τὸν διέταξεν ὁ κύριός του, τὴν ἔβγαλε ἀμέσως ἔξω καὶ ἔκλεισε πίσω τῆς τὴν ἐξώθυραν.

Βασ. Β' 13,19

καὶ ἔλαβε Θημὰρ σποδὸν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ τὸν χιτῶνα τὸν καρπωτὸν τὸν ἐπ’ αὐτῆς διέρρηξε καὶ ἐπέθηκε τὰς χεῖρας αὐτῆς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ ἐπορεύθη πορευομένη καὶ κράζουσα.

Κολιτσάρα

Ἡ Θημάρ, ἀφοῦ ἐβγῆκεν, ἐπῆρε χῶμα, τὸ ἔβαλεν εἰς τὴν κεφαλήν της, ἔσχισε τὸν μακρὸν χιτῶνα της, ἔβαλε τὰ χέρια της ἐπάνω εἰς τὴν κεφαλήν της καὶ καθὼς ἐπορεύετο ἔκραζε καὶ ὠλοφύρετο διὰ τὴν δυστυχίαν της.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε τότε ἡ Θημὰρ στάχτην (ἢ χῶμα) καὶ τὴν ἔβαλεν εἰς τὸ κεφάλι της καὶ ἔσχισε τὸν πολύτιμον καρπωτὸν χιτῶνα της καὶ ἔβαλε τὰ χέρια της εἰς τὸ κεφάλι της καὶ ἐβάδιζε καὶ ἔκλαιε μὲ φωνάς.

Βασ. Β' 13,20

καὶ εἶπε πρὸς αὐτὴν Ἀβεσσαλὼμ ὁ ἀδελφὸς αὐτῆς· μὴ Ἀμνὼν ὁ ἀδελφός σου ἐγένετο μετὰ σοῦ; καὶ νῦν, ἀδελφή μου, κώφευσον, ὅτι ἀδελφός σού ἐστι· μὴ θῇς τὴν καρδίαν σου τοῦ λαλῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο. καὶ ἐκάθισε Θημὰρ χηρεύουσα ἐν τῷ οἴκῳ Ἀβεσσαλὼμ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ὁ ἀδελφός της ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἶπε πρὸς αὐτήν· «μήπως ὁ ἀδελφός σου ὁ Ἀμνών σὲ διέφθειρε;» Ἐκείνη τοῦ ἀπήντησε· «ναί». Ὁ δὲ Ἀβεσσαλὼμ τῆς εἶπε· «τώρα, ἀδελφή μου, πᾶψε· μὴ φωνάζῃς, διότι εἶναι ἀδελφός σου. Μὴ βάλῃς εἰς τὸν νοῦν καὶ τὴν καρδία σου καὶ μὴ πάρῃς ἀπόφασιν νὰ ἀνακοινώσῃς τὴν πρᾶξιν αὐτήν». Ἡ Θημὰρ ἦτο περίλυπος, ὡς ἐὰν ἦτο χήρα, καὶ ἔμενεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ της Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὴν ὁ ἀδελφός της ὁ Ἀβεσσαλώμ: «Μήπως σὲ ἀτίμασε ὁ ἀδελφός σου ὁ Ἀμνών;» Καὶ ὅταν ἀντελήφθη ὅτι αὐτὸ ἔγινε πράγματι, τῆς εἶπε: «Τώρα, ἀδελφή μου, μὴ φωνάζῃς πλέον, διότι εἶναι ἀδελφός σου. Σκέπασέ το καὶ μὴ σχεδιάζῃς νὰ ἀνακοινώσῃς τὸ γεγονὸς αὐτό». Καὶ ἐκάθησεν ἀπὸ τότε ἡ Θημὰρ εἰς τὸ σπίτι τοῦ ἀδελφοῦ της τοῦ Ἀβεσσαλώμ, σὰν νὰ ἦτο χήρα.

Βασ. Β' 13,21

καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ ἐθυμώθη σφόδρα· καὶ οὐκ ἐλύπησε τὸ πνεῦμα Ἀμνὼν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἠγάπα αὐτόν, ὅτι πρωτότοκος αὐτοῦ ἦν.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἐπληροφορήθη τὸ γεγονὸς αὐτὸ καὶ ὠργίσθη πάρα πολύ. Ἀλλὰ δὲν ἐτιμώρησε τὸν Ἀμνών, διότι δὲν ἤθελε νὰ τὸν λυπήσῃ, ἐπειδὴ ἦτο πρωτότοκος υἱός του καὶ τὸν ἀγαποῦσεν ἰδιαιτέρως.

Τρεμπέλα

Τὰ ἔμαθε δὲ ὅλα αὐτὰ ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ καὶ ἐθύμωσε πολύ. Δὲν ἐτιμώρησεν ὅμως τὸν ἔνοχον Ἀμνών, διὰ νὰ μὴ τὸν λυπήσῃ, ἐπειδὴ τὸν ἀγαποῦσε ἰδιαιτέρως, λόγῳ τοῦ ὅτι ἦτο ὁ πρωτότοκος υἱός του.

Βασ. Β' 13,22

καὶ οὐκ ἐλάλησεν Ἀβεσσαλὼμ μετὰ Ἀμνὼν ἀπὸ πονηροῦ ἕως ἀγαθοῦ, ὅτι ἐμίσει Ἀβεσσαλὼμ τὸν Ἀμνὼν ἐπὶ λόγου, οὗ ἐταπείνωσε Θημὰρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἀλλὰ καὶ ὁ Ἀβεσσαλὼμ δὲν εἶπε κανένα λόγον, καλὸν ἢ κακόν, ἐναντίον τοῦ Ἀμνὼν διὰ τὴν κακήν του πρᾶξιν. Ὄχι διότι τὸν ἠγάπα, ἀλλὰ διότι τὸν ἐμισοῦσε θανασίμως διὰ τὸν ἐξευτελισμόν, τὸν ὁποῖον ἔκαμεν εἰς τὴν ἀδελφήν του τὴν Θημάρ.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἀβεσσαλὼμ δὲν εἶπε τίποτε εἰς τὸν Ἀμνών, οὔτε καλὸν οὔτε κακόν. Διέκοψεν ἁπλῶς τὶς σχέσεις του μαζί του, διότι ἐμισοῦσε τὸν Ἀμνὼν διὰ τὸ γεγονὸς αὐτό, μὲ τὸ ὁποῖον ἐξευτέλισε ἐκεῖνος τὴν ἀδελφήν του Θημάρ, καὶ ἐπερίμενε τὴν εὐκαιρίαν διὰ νὰ ἐκδικηθῇ.

Βασ. Β' 13,23

Καὶ ἐγένετο εἰς διετηρίδα ἡμερῶν καὶ ἦσαν κείροντες τῷ Ἀβεσσαλὼμ ἐν Βελασὼρ τῇ ἐχόμενα Ἐφραίμ, καὶ ἐκάλεσεν Ἀβεσσαλὼμ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Ἐπέρασαν δύο ἔτη ἀπὸ τὴν ἡμέραν ἐκείνην. Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐπρόκειτο νὰ κουρεύσῃ τὰ πρόβατά του εἰς Βελασὼρ εἰς τοποθεσίαν, ἡ ὁποία συνώρευε μὲ τὴν περιοχὴν τῆς φυλῆς Ἐφραίμ. Εἰς αὐτὴν ἀπεφάσισε νὰ προσκαλέσῃ ὅλα τὰ παιδιὰ τοῦ βσιλέως, διὰ νὰ φάγουν μαζῆ.

Τρεμπέλα

Ἐπέρασαν ἀπὸ τότε δύο χρόνια καὶ ἦτο ἡ ἐποχή, ποὺ ἐκούρευαν τὰ πρόβατα τοῦ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὴν περιοχὴν Βελασώρ, ποὺ συνώρευε μὲ τὴν χώραν τῆς φυλῆς Ἐφραίμ. Ἐκάλεσε δὲ ὁ Ἀβεσσαλώμ, ὅπως ἐσυνηθίζετο τότε κατὰ τὴν κουρὰν τῶν προβάτων, ὅλους τοὺς ἀδελφούς του, τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως, διὰ συμπόσιον.

Βασ. Β' 13,24

καὶ ἦλθεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπεν· ἰδοὺ δὴ κείρουσι τῷ δούλῳ σου, πορευθήτω δὴ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ μετὰ τοῦ δούλου σου.

Κολιτσάρα

Μετέβη, λοιπόν, ὁ Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυῒδ καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «ἰδού, οἱ δοῦλοι μου θὰ κουρεύσουν τὰ πρόβατά μου, ἐμοῦ τοῦ δούλου σου. Παρακαλῶ, ὅπως θελήσῃς σὺ ὁ βασιλεὺς καὶ τὸ περιβάλλον τοῦ σπιτιοῦ σου, νὰ ἔλθετε εἰς τὸν δοῦλον σου κατὰ τὴν εὐχάριστον αὐτὴν ἡμέραν».

Τρεμπέλα

Ἦλθε δηλαδὴ ὁ Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν πατέρα του τὸν βασιλέα καὶ τοῦ εἶπε: «Σοῦ ἀνακοινώνω ὅτι αὐτὰς τὰς ἡμέρας κουρεύουν τὰ πρόβατά μου, τὰ πρόβατα τοῦ δούλου σου Ἀβεσσαλώμ. Ἂς μὲ τιμήσῃ, παρακαλῶ, ὁ βασιλεὺς καὶ ἂς ἔλθῃ μὲ τοὺς ἀνθρώπους του πρὸς ἐμὲ τὸν δοῦλον σου».

Βασ. Β' 13,25

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἀβεσσαλώμ· μὴ δή, υἱέ μου, μὴ πορευθῶμεν πάντες ἡμεῖς, καὶ οὐ μὴ καταβαρυνθῶμεν ἐπὶ σέ. καὶ ἐβιάσατο αὐτόν, καὶ οὐκ ἠθέλησε τοῦ πορευθῆναι καὶ εὐλόγησεν αὐτόν.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Ἀβεσσαλώμ· «ὄχι σὲ παρακαλῶ, παιδί μου, ὄχι. Δὲν εἶναι ἀνάγκη νὰ ἔλθωμεν ὅλοι ἡμεῖς, διὰ νὰ μὴ σὲ ἐπιβαρύνωμεν». Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐπέμενεν ἐπὶ τοῦ σημείου αὐτοῦ εἰς τὸν βασιλέα. Ὁ βασιλεὺς ὅμως Δαυῒδ δὲν συγκατετέθη νὰ μεταβῇ, ἀλλὰ μόνον τὸν ηὐλόγησε καὶ τὸν ηὐχήθη.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Ἀβεσσαλώμ: «Μὴ ἐπιμένῃς, παιδί μου. Δὲν πρέπει νὰ ἔλθωμεν ὅλοι ἐμεῖς, διὰ νὰ μὴ σὲ ἐπιβαρύνωμεν». Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ὅμως ἐπανέλαβε μὲ ἐπιμονὴν τὸ αἴτημά του, ἀλλ’ εἰς μάτην. Ὁ Δαβὶδ δὲν ἠθέλησε νὰ ὑπάγῃ. Τοῦ ἔδωσεν ὅμως μὲ εὐχαρίστησιν τὴν εὐχήν του.

Βασ. Β' 13,26

καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς αὐτόν· καὶ εἰ μή, πορευθήτω δὴ μεθ’ ἡμῶν Ἀμνὼν ὁ ἀδελφός μου. καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς· ἱνατί πορευθῇ μετὰ σοῦ;

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ἀφοῦ δὲν ἔρχεσαι σύ, ἂς ἔλθῃ παρακαλῶ ὁ Ἀμνὼν ὁ ἀδελφός μου». Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεύς· «γιατὶ νὰ ἔλθῃ μαζῆ σου; Τί νὰ κάμῃ;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὸν Δαβίδ: «Ἐφ’ ὅσον δὲν θέλεις νὰ ἔλθῃς σύ, ἂς ἔλθῃ τουλάχιστον μαζί μας ὁ ἀδελφός μου ὁ Ἀμνών». Καὶ τοῦ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Τί νὰ ἔλθῃ νὰ κάνη μαζί σου;»

Βασ. Β' 13,27

καὶ ἐβιάσατο αὐτὸν Ἀβεσσαλώμ, καὶ ἀπέστειλε μετ’ αὐτοῦ τὸν Ἀμνὼν καὶ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως. καὶ ἐποίησεν Ἀβεσσαλὼμ πότον κατὰ τὸν πότον τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐπέμενε πολὺ καὶ ὁ Δαυῒδ ἔδωσε τὴν ἄδειαν νὰ μεταβῇ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἀμνὼν καὶ ὅλα τὰ ἄλλα παιδιὰ τοῦ βασιλέως. Ὁ Ἀβεσσαλὼμ παρέθεσε πλούσιον συμπόσιον, ὅπως συνήθως γίνεται εἰς τὰ βασιλικὰ τραπέζια.

Τρεμπέλα

Ἐπέμεινεν ὅμως καὶ πάλιν πολὺ ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἠναγκάσθη ὁ βασιλεὺς νὰ στείλῃ μαζί του τὸν Ἀμνὼν καὶ ὅλα τὰ παιδιά του. Ἔκανε δὲ ὁ Ἀβεσσαλὼμ συμπόσιον μὲ ὅλα τὰ σχετικὰ τῶν μεγάλων βασιλικῶν συμποσίων.

Βασ. Β' 13,28

καὶ ἐνετείλατο Ἀβεσσαλὼμ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων· ἴδετε ὡς ἂν ἀγαθυνθῇ ἡ καρδία Ἀμνὼν ἐν τῷ οἴνῳ καὶ εἴπω πρὸς ὑμᾶς· πατάξατε τὸν Ἀμνών, καὶ θανατώσατε αὐτόν· μὴ φοβηθῆτε, ὅτι οὐχὶ ἐγώ εἰμι ὁ ἐντελλόμενος ὑμῖν; ἀνδρίζεσθε καὶ γίνεσθε εἰς υἱοὺς δυνάμεως.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ διέταξε τοὺς δούλους του καὶ εἶπε· «προσέξατε, ὅταν ὁ Ἀμνὼν ἔλθῃ εἰς κατάστασιν εὐθυμίας ἀπὸ τὸν οἶνον, εἰς κατάστασιν μέθης, καὶ σᾶς διατάξω νὰ τὸν κτυπήσετε, κτυπήσατέ τον καὶ μὴ φοβηθῆτε τίποτε, διότι ἐγὼ διατάσσω, ἐγὼ καὶ εἶμαι ὁ ὑπεύθυνος. Πάρετε θάρρος καὶ ἀναδειχθῆτε δυνατοὶ καὶ γενναῖοι».

Τρεμπέλα

Ἔδωσε δὲ διαταγὴν εἰς τοὺς νεαροὺς δούλους τοῦ ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ τοὺς εἶπε: «Προσέξατε, μόλις θὰ ἔλθῃ εἰς κατάστασιν εὐθυμίας ὁ Ἀμνὼν ἀπὸ τὸ κρασὶ καὶ σᾶς εἰπῶ· χτυπήσατε τὸν Ἀμνὼν καὶ σκοτώσατέ τον, νὰ μὴ διστάσετε καὶ μὴ φοβηθῆτε. Ἐγὼ δὲν εἶμαι ποὺ σᾶς διατάζω; Νὰ ἔχετε λοιπὸν θάρρος καὶ νὰ ἐνεργήσετε μὲ γενναιότητα καὶ δύναμιν».

Βασ. Β' 13,29

καὶ ἐποίησαν τὰ παιδάρια Ἀβεσσαλὼμ τῷ Ἀμνὼν καθὰ ἐνετείλατο αὐτοῖς Ἀβεσσαλώμ. καὶ ἀνέστησαν πάντες οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως καὶ ἐπεκάθισαν ἀνὴρ ἐπὶ τὴν ἡμίονον αὐτοῦ καὶ ἔφυγαν.

Κολιτσάρα

Οἱ νεαροὶ δοῦλοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἔπραξαν ἐναντίον τοῦ Ἀμνών, ὅπως τοὺς εἶχε διατάξει ὁ Ἀβεσσαλώμ, δηλαδὴ τὸν ἐφόνευσαν. Ἔπειτα ἀπὸ τὸ τραγικὸν αὐτὸ γεγονὸς ὅλα τὰ παιδιὰ τοῦ βασιλέως ἀνέβηκαν, ὁ καθένας εἰς τὴν ἡμίονόν του, καὶ ἔφυγαν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔκαναν οἱ νεαροὶ δοῦλοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ὡς πρὸς τὸν Ἀμνὼν ὅ,τι τοὺς διέταξεν ὁ Ἀβεσσαλώμ. Ἐσηκώθηκαν δὲ ἀμέσως ἀπὸ τὸ τραπέζι ὅλοι οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως καὶ ἀνέβηκαν καθένας εἰς τὸν ἡμίονόν του καὶ ἔφυγαν.

Βασ. Β' 13,30

καὶ ἐγένετο αὐτῶν ὄντων ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἡ ἀκοὴ ἦλθε πρὸς Δαυῒδ λέγων· ἐπάταξεν Ἀβεσσαλὼμ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως, καὶ οὐ κατελείφθη ἐξ αὐτῶν οὐδὲ εἷς.

Κολιτσάρα

Ἐνῶ τὰ παιδιὰ τοῦ βασιλέως εὑρίσκοντο ἀκόμη εἰς τὸν δρόμον, διεδόθη ἡ φήμη, ἡ ὁποία ἔφθασε μέχρι τοῦ βασιλέως Δαυΐδ, ὅτι δηλαδὴ ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐφόνευσεν ὅλα τὰ παιδιὰ τοῦ βασιλέως καὶ δὲν διεσώθη κανένα ἀπὸ αὐτά.

Τρεμπέλα

Ἐνῷ δὲ εὑρίσκοντο αὐτοὶ εἰς τὸν δρόμον, ἔφθασεν ἡ ἑξῆς φήμη εἰς τὸν Δαβίδ: «Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐσκότωσε ὅλους τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως καὶ δὲν ἔμεινεν οὔτε ἕνας ἀπὸ αὐτούς».

Βασ. Β' 13,31

καὶ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ διέρρηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ οἱ περιεστῶτες αὐτῷ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἐσηκώθηκεν, ἔσχισε τὰ ἐνδύματά του ἀπὸ τὴν λύπην του καὶ ἐξηπλώθη πρηνὴς εἰς τὸ ἔδαφος. Ὅλοι δὲ οἱ δοῦλοι, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκοντο πλησίον του, ἔσχισαν καὶ αὐτοὶ τὰ ἐνδύματά των.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη λοιπὸν ἀμέσως ὁ βασιλεὺς καί, διὰ νὰ ἐκδηλώσῃ τὸ πένθος του ὅπως ἐσυνήθιζαν τότε, ἔσχισε τὰ ἐνδύματά του καὶ ἐξάπλωσε διὰ νὰ κοιμηθῇ κατὰ γῆς. Μαζί του ἔσχισαν τὰ ροῦχα των καὶ ὅλοι οἱ δοῦλοι του, ποὺ τὸν ἐφρόντιζαν.

Βασ. Β' 13,32

καὶ ἀπεκρίθη Ἰωναδὰβ υἱὸς Σαμαὰ ἀδελφοῦ Δαυῒδ καὶ εἶπε· μὴ εἰπάτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς, ὅτι πάντα τὰ παιδάρια τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως ἐθανάτωσεν, ὅτι Ἀμνὼν μονώτατος ἀπέθανεν· ὅτι ἐπὶ στόματος Ἀβεσσαλὼμ ἦν κείμενος ἀπὸ τῆς ἡμέρας, ἧς ἐταπείνωσε Θημὰρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωναδάβ, ὁ υἱὸς τοῦ Σαμαά, τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ Δαυΐδ, εἶπε πρὸς τὸν Δαυΐδ· «δὲν εἶναι ἀληθὲς αὐτὸ καὶ ἂς μὴ πιστεύσῃ ὁ κύριός μου, ὁ βασιλεύς, ὅτι ἐφονεύθησαν ὅλοι οἱ υἱοί, οἱ δοῦλοι τοῦ βασιλέως μου, διότι μόνον ὁ Ἀμνὼν ἐφονεύθη. Αὐτὸ δὲ ἔγινε, διότι ὁ Ἀβεσσαλὼμ τὸν ἐμίσει θανασίμως ἀπὸ τὴν ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποίαν ὁ Ἀμνὼν διέφθειρε τὴν ἀδελφήν του τὴν Θημάρ.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε δὲ τὸν λόγον ὁ Ἰωναδάβ, ὁ υἱὸς τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ Δαβὶδ Σαμαά, καὶ εἶπε: «Ἂς μὴ νομίσῃ ὁ κύριός μου, ὁ βασιλεύς, ὅτι ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐσκότωσε ὅλους τοὺς νεαροὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως, διότι κανεὶς ἄλλος ἐκτὸς ἀπὸ τὸν Ἀμνὼν δὲν πέθανε. Τὸν ἐσκότωσε δὲ ὁ Ἀβεσσαλώμ, διότι τὸν ἐμισοῦσε θανασίμως, ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ ἀτίμασε τὴν ἀδελφήν του Θημάρ.

Βασ. Β' 13,33

καὶ νῦν μὴ θέσθω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ῥῆμα λέγων· πάντες οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἀπέθανον, ὅτι ἀλλ’ ἢ Ἀμνὼν μονώτατος ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ἂς μὴ πιστεύσῃ ὁ βασιλεύς μου Δαυΐδ, ὅτι ὅλα τὰ παιδιά του ἐφονεύθησαν, ἀλλὰ μόνον ὁ Ἀμνὼν ἐφονεύθη καὶ κανένας ἄλλος».

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπὸν ἂς μὴ νομίσῃ ὁ κύριός μου, ὁ βασιλεύς, καὶ εἰπῇ μὲ πόνον ψυχῆς ὅτι πέθαναν ὅλοι οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως, ἀλλ’ ἂς εἶναι βέβαιος ὅτι πέθανε μόνον ὁ Ἀμνὼν καὶ κανεὶς ἄλλος».

Βασ. Β' 13,34

καὶ ἀπέδρα Ἀβεσσαλώμ. καὶ ᾖρε τὸ παιδάριον ὁ σκοπὸς τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδε καὶ ἰδοὺ λαὸς πολὺς πορευόμενος ἐν τῇ ὁδῷ ὄπισθεν αὐτοῦ ἐκ πλευρᾶς τοῦ ὄρους ἐν τῇ καταβάσει· καὶ παρεγένετο ὁ σκοπὸς καὶ ἀπήγγειλε τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν· ἄνδρας ἑώρακα ἐκ τῆς ὁδοῦ τῆς Ὡρωνῆν ἐκ μέρους τοῦ ὄρους.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλώμ, ἔπειτα ἀπὸ τὴν ἀδελφοκτονίαν αὐτήν, ἐδραπέτευσεν. Ἕνας νεαρὸς δοῦλος, ὁ ὁποῖος εἶχε τοποθετηθῆ ὡς σκοπός, ὕψωσε τὰ μάτια του καὶ εἶδεν αἴφνης σὰν στρατὸν πολὺν νὰ βαδίζῃ εἰς τὸν δρόμον, ποὺ εὑρίσκετο ὄπισθέν του, εἰς κάποιαν κατωφέρειαν τοῦ βουνοῦ. Τότε ὁ νεαρὸς αὐτὸς σκοπὸς ἔτρεξε πρὸς τὸν βασιλέα Δαυῒδ καὶ τοῦ εἶπε· «εἶδον ἄνδρας εἰς τὴν ὁδὸν τῆς Ὡρωνῆν, ποὺ εὑρίσκεται ἀπὸ τὰς πλευρὰς τοῦ ὄρους».

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐν τῷ μεταξὺ ἔφυγε κρυφὰ ἀπὸ ἐκεῖ, ὅπου εὑρίσκετο, καὶ ἐπῆγε εἰς ἄλλον τόπον. Ἐσήκωσε δὲ ὁ δοῦλος, ποὺ ἦταν τότε σκοπός, τὰ μάτια του καὶ εἶδεν ὅτι πολὺς λαὸς ἐπροχωροῦσε εἰς τὸν δρόμον, ποὺ ἦτο πίσω του, εἰς τὴν πλαγιὰν τοῦ βουνοῦ, πρὸς τὸν κατήφορον. Καὶ ἐπαρουσιάσθη ἀμέσως ὁ σκοπὸς εἰς τὸν βασιλέα καὶ τοῦ ἀνεκοίνωσε τὰ ἑξῆς: «Εἶδα ἄνδρας νὰ κατεβαίνουν ἀπὸ τὸν δρόμον τῆς Ὡρωνῆν, εἰς τὴν πλαγιὰν τοῦ βουνοῦ».

Βασ. Β' 13,35

καὶ εἶπεν Ἰωναδὰβ πρὸς τὸν βασιλέα· ἰδοὺ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως πάρεισι· κατὰ τὸν λόγον τοῦ δούλου σου, οὕτως ἐγένετο.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωναδὰβ εἶπε τότε πρὸς τὸν βασιλέα· «ἰδού, αὐτοὶ εἶναι τὰ παιδιὰ τοῦ βασιλέως, ποὺ ἔφθασαν. Ὅπως ἐγὼ ὁ δοῦλος σου εἶπα, ἔτσι καὶ ἔγινε».

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰωναδὰβ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα: «Νά, ἔρχονται λοιπὸν οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως! Ὅπως σοῦ τὸ εἶπα ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, ἔτσι καὶ ἔγινε»,

Βασ. Β' 13,36

καὶ ἐγένετο ἡνίκα συνετέλεσε λαλῶν, καὶ ἰδοὺ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἦλθαν καὶ ἐπῇραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν, καί γε ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἔκλαυσαν κλαυθμὸν μέγαν σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ἐτελείωσε τὰ λόγια του αὐτὰ ὁ Ἰωναδάβ, αἴφνης ἔφθασαν τὰ παιδιὰ τοῦ βασιλέως, ὕψωσαν φωνὴν καὶ ἔκλαυσαν. Μαζῆ μὲ αὐτοὺς ἔκλαυσεν ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ δοῦλοι του. Ὁ θρῆνος των ἦτο πολὺ μεγάλος.

Τρεμπέλα

Μόλις δὲ ἐτελείωσε τὰ λόγια του ὁ Ἰωναδάβ, νά, καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως φθάνουν ἀνάμεσά των. Καὶ μόλις ἦλθαν, ἐφάναξαν μὲ δύναμιν ὅλοι καὶ ἔκλαυσαν. Ὅλοι δὲ οἱ παρόντες, ὁ βασιλεὺς καὶ ὅλοι οἱ δοῦλοι του, ἔκλαυσαν καὶ ἐθρήνησαν μὲ πολὺν πόνον.

Βασ. Β' 13,37

καὶ Ἀβεσσαλὼμ ἔφυγε καὶ ἐπορεύθη πρὸς Θολμὶ υἱὸν Ἐμιοὺδ βασιλέα Γεδσοὺρ εἰς γῆν Μαχάδ. καὶ ἐπένθησεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἐπὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ διὰ νὰ σωθῇ κατέφυγεν εἰς τὸν Θολμί, υἱὸν τοῦ Ἐμιούδ, τὸν βασιλέα Γεδσούρ, εἰς τὸν χώραν Μαχάδ. Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἐπένθησε τὸν θάνατον τοῦ υἱοῦ του Ἀμνὼν καθ’ ὅλον τὸ διάστημα τῆς ζωῆς του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἀβεσσαλὼμ ἔφυγε καὶ ἐζήτησε καταφύγιον εἰς τὸν πάππον του Θολμί, τὸν υἱὸν τοῦ Ἐμιούδ, ποὺ ἦτο βασιλεὺς τῆς Γεδσούρ, εἰς τὴν χώραν Μαχάδ. Ἐπένθησε δὲ ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ διὰ τὸν θάνατον τοῦ υἱοῦ του Ἀμνῶν καθ’ ὅλας τὰς ἡμέρας τοῦ πένθους, ὅπως ἐσυνηθίζετο τότε.

Βασ. Β' 13,38

καὶ Ἀβεσσαλὼμ ἀπέδρα καὶ ἐπορεύθη εἰς Γεδσοὺρ καὶ ἦν ἐκεῖ ἔτη τρία.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ, ὁ ὁποῖος ἐδραπέτευσε καὶ κατέφυγεν εἰς Γεδσούρ, παρέμεινεν ἐκεῖ ἐπὶ τρία ἔτη.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀβεσσαλώμ, ὅπως προανεφέρθη, ἔφυγε κρυφὰ καὶ ἐπῆγε εἰς τὴν Γεδσοὺρ καὶ ἔμεινε ἐκεῖ ἐπὶ τρία χρόνια.

Βασ. Β' 13,39

καὶ ἐκόπασε τὸ πνεῦμα τοῦ βασιλέως τοῦ ἐξελθεῖν ὀπίσω Ἀβεσσαλώμ, ὅτι παρεκλήθη ἐπὶ Ἀμνὼν ὅτι ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Ἐν τῷ μεταξὺ ἐπραΰνθη ὁ θυμὸς τοῦ βασιλέως Δαυῒδ καὶ δὲν ἐξῆλθε νὰ καταδιώξῃ τὸν Ἀβεσσαλώμ, διότι εἶχε παρηγορηθῆ διὰ τὸν θάνατον τοῦ Ἀμνών.

Τρεμπέλα

Ἠρέμησε δὲ ἐν τῷ μεταξὺ ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ καὶ δὲν εἶχε πλέον τὴν διάθεσιν νὰ βγῇ καὶ νὰ καταδιώξῃ τὸν Ἀβεσσαλώμ, διότι μὲ τὴν πάροδον τοῦ χρόνου ἐπαρηγορήθη διὰ τὸν θάνατον τοῦ υἱοῦ του Ἀμνών.

Κεφάλαιο 14

Βασ. Β' 14,1

Καὶ ἔγνω Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουΐας ὅτι ἡ καρδία τοῦ βασιλέως ἐπὶ Ἀβεσσαλώμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἱωάβ, ὁ υἱὸς τῆς Σαρουΐας, ἀδελφὸς τοῦ Δαυΐδ, ἀντελήφθη ὅτι ἡ καρδία τοῦ βασιλέως εἶχε πραϋνθῆ καὶ διέκειτο συμπαθῶς πρὸς τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ὁ Ἰωάβ, ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς τοῦ Δαβὶδ ποὺ ὠνομάζετο Σαρουΐα, ἀντελήφθη ὅτι εἶχεν ἀλλάξει ἡ διάθεσις τοῦ βασιλέως καὶ δὲν ἐστρέφετο πλέον ἡ καρδία του ἐναντίον τοῦ Ἀβεσσαλώμ, ὥστε νὰ θέλῃ τὴν τιμωρίαν του, ἔκανε τὸ ἑξῆς:

Βασ. Β' 14,2

καὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰβ εἰς Θεκωέ, καὶ ἔλαβεν ἐκεῖθεν γυναῖκα σοφὴν καὶ εἶπε πρὸς αὐτήν· πένθησον δὴ καὶ ἔνδυσαι ἱμάτια πενθικὰ καὶ μὴ ἀλείψῃ ἔλαιον καὶ ἔσῃ ὡς γυνὴ πενθοῦσα ἐπὶ τεθνηκότι τοῦτο ἡμέρας πολλὰς

Κολιτσάρα

Ἔστειλε λοιπὸν εἰς τὴν πόλιν Θεκωὲ ἕνα ἄνθρωπον, ὁ ὁποῖος ἐπῆρεν ἀπὸ ἐκεῖ μίαν σοφὴν γυναῖκα καὶ τὴν ὁδήγησε πρὸς τὸν Ἰωάβ. Ὁ Ἰωὰβ εἶπε πρὸς αὐτήν· «προσποιήσου, ὅτι πενθεῖς. Φόρεσε πένθιμα ἐνδύματα, μὴ ἀλειφθῇς μὲ ἀρωματῶδες ἔλαιον καὶ γενικῶς θὰ φαίνεσαι σὰν γυναίκα, ἡ ὁποία πενθεῖ διὰ κάποιον νεκρὸν καὶ ὅτι τὸ πένθος αὐτὸ χρονολογεῖται ἀπὸ πολὺν χρόνον.

Τρεμπέλα

Ἔστειλεν ὁ ἀρχιστράτηγος Ἰωὰβ ἀπεσταλμένους του εἰς τὴν πόλιν Θεκωὲ καὶ ἐπῆρε ἀπὸ ἐκεῖ μίαν ἔξυπνην καὶ συνετὴν γυναῖκα καὶ τῆς εἶπε: «Θέλω νὰ προσποιηθῇς ὅτι ἔχεις πένθος. Νὰ φορέσῃς λοιπὸν πένθιμα ἐνδύματα καὶ νὰ μὴ ἀλειφθῇς μὲ λάδι ἀμωματικόν, ὅπως κάνεις ἄλλοτε, ἀλλὰ νὰ φαίνεσαι σὰν γυναῖκα ποὺ πενθεῖ ἐπὶ πολὺν καιρὸν διὰ κάποιον νεκρὸν συγγενῆ της.

Βασ. Β' 14,3

καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ λαλήσεις πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο· καὶ ἔθηκεν Ἰωὰβ τοὺς λόγους ἐν τῷ στόματι αὐτῆς.

Κολιτσάρα

Ἔτσι, θὰ παρουσιασθῇς πρὸς τὸν βασιλέα καὶ θὰ πῇς πρὸς αὐτόν, ὅπως ἐγὼ θά σὲ συμβουλεύσω». Ὁ Ἰωὰβ τὴν συνεβούλευσε, τί συγκεκριμένως νὰ πῇ.

Τρεμπέλα

Θὰ παρουσιασθῇς κατόπιν εἰς τὸν βασιλέα καὶ θὰ τοῦ εἰπῇς αὐτά, ποὺ θὰ σοῦ εἰπῶ». Καὶ τῆς εἶπεν ἐν συνεχείᾳ ὁ Ἰωὰβ τί καὶ τί θὰ ἔλεγεν ἡ ἴδια εἰς τὸν Δαβίδ.

Βασ. Β' 14,4

καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ ἡ Θεκωῖτις πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς εἰς τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ εἶπε· σῶσον, βασιλεῦ, σῶσον.

Κολιτσάρα

Ἡ γυναῖκα αὐτὴ ἀπὸ τὴν πόλιν Θεκωὲ παρουσιάσθη εἰς τὸν βασιλέα Δαυΐδ, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς, προσεκύνησεν αὐτὸν καὶ τοῦ εἶπε· «σῶσε με, βασιλεῦ, σῶσε με»

Τρεμπέλα

Καὶ πράγματι ἡ γυναῖκα ἐκείνη τῆς Θεκωὲ ἐπαρουσιάσθη ἐμπρὸς εἰς τὸν βασιλέα καὶ ἀφοῦ τὸν ἐπροσκύνησε μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς, τοῦ εἶπε:«Σῶσέ με, βασιλιᾶ μου! Σῶσέ με, μεγαλειότατε!»

Βασ. Β' 14,5

καὶ εἶπε πρὸς αὐτὴν ὁ βασιλεύς· τί ἐστί σοι; ἡ δὲ εἶπε· καὶ μάλα γυνὴ χήρα ἐγώ εἰμι, καὶ ἀπέθανεν ὁ ἀνήρ μου.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς τὴν ἠρώτησε «τί σοῦ συμβαίνει;» Ἐκείνη ἀπήντησεν· «εἶμαι ἐγὼ μιὰ δυστυχισμένη χήρα. Ὁ σύζυγός μου ἔχει ἀποθάνει.

Τρεμπέλα

«Τί σοῦ συμβαίνει;» τὴν ἐρώτησεν ἀμέσως ὁ βασιλεύς. «Εἶμαι μιὰ δυστυχισμένη χήρα γυναῖκα», ἀπήντησεν ἐκείνη, «καὶ ἔχω μείνει ἀπὸ καιρὸν χωρὶς τὸν ἄνδρα μου, ποὺ πέθανε.

Βασ. Β' 14,6

καί γε τῇ δούλῃ σου δύο υἱοί, καὶ ἐμαχέσαντο ἀμφότεροι ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξαιρούμενος ἀνὰ μέσον αὐτῶν, καὶ ἔπαισεν ὁ εἷς τὸν ἕνα ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν.

Κολιτσάρα

Εἶχα δὲ ἐγὼ ἡ δούλη σου δύο παιδιά, τὰ ὁποῖα κάποιαν ἡμέραν ἐφιλονείκησαν μεταξύ των εἰς τοὺς ἀγροὺς εἰς ἔρημον τόπον. Κανεὶς δὲν ἦτο νὰ τοὺς χωρίσῃ. Ὁ ἕνας ἐκτύπησε τὸν ἀδελφόν του καὶ τὸν ἐφόνευσε.

Τρεμπέλα

Εἶχα λοιπὸν δύο υἱοὺς καὶ αὐτοὶ ἐφιλονίκησαν μεταξύ των, ἐνῷ ἦσαν εἰς τὸ χωράφι. Δὲν ὑπῆρχε δὲ ἐκεῖ εἰς τὴν ἐρημιὰ κανεὶς νὰ τοὺς χωρίσῃ καὶ ἔτσι ἐκτύπησεν ὁ ἕνας τὸν ἄλλον, ποὺ ἦτο ἀδελφός του, καὶ τὸν ἐσκότωσε.

Βασ. Β' 14,7

καὶ ἰδοὺ ἐπανέστη ὅλη ἡ πατριὰ πρὸς τὴν δούλην σου καὶ εἶπαν· δὸς τὸν παίσαντα τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ θανατώσομεν αὐτὸν ἀντὶ τῆς ψυχῆς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, οὗ ἀπέκτεινε, καὶ ἐξαροῦμεν καί γε τὸν κληρονόμον ὑμῶν· καὶ σβέσουσι τὸν ἄνθρακά μου τὸν καταλειφθέντα, ὥστε μὴ θέσθαι τῷ ἀνδρί μου κατάλειμμα καὶ ὄνομα ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς.

Κολιτσάρα

Καὶ νά, ὅλο τὸ συγγενολόγι μου ἠγέρθη καὶ ἦλθε πρὸς ἐμέ, τὴν δούλην σου, καὶ μοῦ εἶπαν· Παράδωσε εἰς ἡμᾶς τὸν φονέα τοῦ ἀδελφοῦ του, τὸν υἱόν σου, διὰ νὰ τὸν θανατώσωμεν καὶ ἔτσι νὰ πληρώσῃ αὐτὸς μὲ τὴν ζωήν του τὴν ζωὴν τοῦ ἀδελφοῦ του, τὸν ὁποῖον ἐφόνευσε καὶ θὰ ἐξοντώσωμεν αὐτόν, τὸν κληρονόμον τῆς περιουσίας σας. Ἔτσι δὲ αὐτοὶ θέλουν νὰ σβήσουν τὸν τελευταῖον καὶ μοναδικὸν σπινθῆρα, τὸν κληρονόμον, ὥστε νὰ μὴ εὑρεθῇ κανεὶς διάδοχος καὶ κληρονόμος τοῦ ἀνδρός μου καὶ χαθῇ τοιουτοτρόπως τὸ ὄνομά του ἀπὸ τὸ πρόσωπον τῆς γῆς».

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα ἐξεσηκώθηκαν ὅλοι οἱ συγγενεῖς καὶ ἦλθαν εἰς ἐμέ, τὴν δούλην σου, καὶ μοῦ λέγουν: «Δός μας τὸν ἀδελφοκτόνον, διὰ νὰ τὸν τιμωρήσωμεν μὲ θάνατον καὶ νὰ πληρώσῃ μὲ τὴν ζωήν του τὴν ζωὴν τοῦ ἀδελφοῦ του, τὸν ὁποῖον ἐθανάτωσε. Μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν θὰ ἐξοντώσωμεν τὸν κληρονόμον σας». Θέλουν δηλαδή, μεγαλειότατε, νὰ σβήσουν τὸν σπινθῆρα, ποὺ μοῦ ἀπέμεινε, ὥστε νὰ μὴ ὑπάρξῃ κανεὶς διάδοχος τοῦ ἀνδρός μου καὶ νὰ ἑξαλειφθῇ τὸ ὄνομά του ἀπὸ τὸ πρόσωπον τῆς γῆς».

Βασ. Β' 14,8

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὴν γυναῖκα· ὑγιαίνουσα βάδιζε εἰς τὸν οἶκόν σου, κἀγὼ ἐντελοῦμαι περὶ σοῦ.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὴν γυναῖκα· «πήγαινε εἰς τὸ σπίτι σου καὶ ἐγὼ θὰ δώσω τὴν σχετικὴν ἐντολὴν διὰ σέ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὴν γυναῖκα: «Πήγαινε ἥσυχη εἰς τὸ σπίτι σου καὶ ἐγὼ θὰ δώσω ἐντολὴν νὰ τακτοποιηθῇ τὸ θέμα σου».

Βασ. Β' 14,9

καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ ἡ Θεκωῖτις πρὸς τὸν βασιλέα· ἐπ’ ἐμέ, κύριέ μου βασιλεῦ, ἡ ἀνομία καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἀθῷος.

Κολιτσάρα

Ἡ γυναίκα, ἡ ὁποία κατήγετο ἀπὸ τὴν πόλιν Θεκωέ, εἶπε μὲ κάποιον ἀνησυχίαν πρὸς τὸν βασιλέα· «ἂς τιμωρηθῶ ἐγὼ καὶ ἡ πατρική μου οἰκογένεια, διότι δὲν ἐφήρμοσα τὸν νόμον τῆς ἀνταποδόσεως ἐναντίον τοῦ υἱοῦ μου. Εὔχομαι δὲ ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θρόνος του νὰ μείνουν ἀθῶοι ἀπὸ τὴν ὑπόθεσιν αὐτήν».

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ πάλιν πρὸς τὸν βασιλέα ἡ γυναῖκα ἀπὸ τὴν Θεκωέ: «Κύριέ μου, βασιλιᾶ μου, μάκαρι νὰ τιμωρηθῶ ἐγὼ καὶ ἡ πατρική μου οἰκογένεια διὰ τὴν παράβασιν τοῦ Νόμου τῆς ἀνταποδόσεως, ὁ δὲ βασιλεὺς καὶ ὁ θρόνος του νὰ μὴ ἔχουν καμμίαν ἐνοχὴν καὶ εὐθύνην».

Βασ. Β' 14,10

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· τίς ὁ λαλῶν πρός σε; καὶ ἄξεις αὐτὸν πρὸς ἐμέ, καὶ οὐ προσθήσει ἔτι ἅψασθαι αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπε τότε πρὸς αὐτήν. «Ποιὸς εἶναι ἐκεῖνος, ποῦ θὰ σοῦ ἀντιμιλήσῃ; Θὰ τὸν ὁδηγήσῃς ἀμέσως πρὸς ἐμὲ καὶ δὲν θὰ τολμήσῃ οὔτε νὰ ἐγγίσῃ ἁπλῶς τὸν υἱόν σου».

Τρεμπέλα

«Ἐὰν τολμήσῃ κάποιος νὰ σοῦ εἰπῇ κάτι», τῆς ἀπεκρίθη ὁ βασιλεύς, «νὰ τὸν φέρῃς ἐδῶ ἐμπρός μου καὶ δὲν θὰ ἐπιχειρήσῃ πλέον νὰ ἐγγίσῃ τὸν υἱόν σου».

Βασ. Β' 14,11

καὶ εἶπε· μνημονευσάτω δὴ ὁ βασιλεὺς τὸν Κύριον Θεὸν αὐτοῦ πληθυνθῆναι ἀγχιστέα τοῦ αἵματος τοῦ διαφθεῖραι καὶ οὐ μὴ ἐξάρωσι τὸν υἱόν μου· καὶ εἶπε· ζῇ Κύριος, εἰ πεσεῖται ἀπὸ τῆς τριχὸς τοῦ υἱοῦ σου ἐπὶ τὴν γῆν.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ἐκείνη πρὸς τὸν Δαυΐδ· «ἂς εὐαρεστηθῇ ὁ βασιλεύς μου νὰ προφέρῃ τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ του, ὁρκιζόμενος εἰς αὐτό, ὅτι δὲν θὰ ἐπιτρέψῃ νὰ παρουσιασθῇ ἐκδικητής, συγγενὴς τοῦ φονευθέντος υἱοῦ μου, καὶ ὅτι δὲν θὰ ἐξοντώσουν τὸν ζῶντα υἱόν μου». Εἶπεν ὁ Δαυΐδ· «ὁρκίζομαι εἰς τὸν ζῶντα Κύριον, ὅτι οὔτε μιὰ τρίχα δὲν θὰ πέσῃ ἀπὸ τὴν κεφαλὴν τοῦ παιδιοῦ σου εἰς τὴν γῆν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ἡ γυναῖκα εἰς τὸν Δαβίδ: «Ἂς ὁρκισθῇ, παρακαλῶ, ὁ βασιλεύς μου εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ του ὅτι θὰ ἐμποδίσῃ τοὺς συγγενεῖς μας ἐξ αἵματος, ποὺ θὰ ἐπιχειρήσουν πολλὲς φορὲς νὰ ἐκδικηθοῦν διὰ νὰ τὸν ἐξοντώσουν καὶ νὰ αὐξήσουν τὴν συμφοράν μου. Μόνον ἔτσι θὰ εἶμαι βεβαία ὅτι δὲν θὰ φονευθῇ ὁ υἱός μου». Καὶ εἶπεν ὁ Δαβίδ: «Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ παρακολουθεῖ τὰ πάντα, ὅτι δὲν θὰ ἀφήσω νὰ πέσῃ εἰς τὴν γῆν οὔτε μία τρίχα τοῦ υἱοῦ σου».

Βασ. Β' 14,12

καὶ εἶπεν ἡ γυνή· λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου πρὸς τὸν κύριόν μου βασιλέα ῥῆμα. καὶ εἶπε· λάλησον.

Κολιτσάρα

Ἡ γυνὴ εἶπε τότε πρὸς τὸν βασιλέα· «θὰ μοῦ ἐπιτρέψῃς, σὲ παρακαλῶ, νὰ ὁμιλήσω καὶ πάλιν ἐγὼ ἡ δούλη σου πρὸς τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ἕνα ἀκόμη λόγον». Ὁ βασιλεὺς ἀπήντησεν· «ὁμίλησον».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπε πάλιν ἡ γυναῖκα: «Ἔχω τὴν ἄδειαν, ἡ δούλη σου, νὰ εἰπῶ κάτι ἀκόμη πρὸς τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου;» «Μίλησε ἐλεύθερα», τῆς ἀπεκρίθη ὁ Δαβίδ.

Βασ. Β' 14,13

καὶ εἶπεν ἡ γυνή· ἱνατί ἐλογίσω τοιοῦτο ἐπὶ λαὸν Θεοῦ; ἦ ἐκ στόματος τοῦ βασιλέως ὁ λόγος οὗτος ὡς πλημμέλεια τοῦ μὴ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα τὸν ἐξωσμένον αὐτοῦ;

Κολιτσάρα

Προσέθεσε τότε ἡ γυνή· «διατί σὺ ἐσκέφθης ἕνα τέτοιο παρόμοιον κακὸν ἐναντίον τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, τοῦ λαοῦ τοῦ Θεοῦ; Ἡ διαταγή, ἡ ὁποία ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸ στόμα τοῦ βασιλέως, νὰ μὴ ἐπιστρέψῃ ὁ Ἀβεσσαλώμ, ὁ διωγμένος μακρὰν τὴν Ἱερουσαλήμ, δὲν ἀποτελεῖ ἀδικίαν;

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ἡ γυναῖκα: «Διατί λοιπὸν ἐσκέφθης καὶ σύ, μεγαλειότατε, κάτι τέτοιο διὰ τὸν λαὸν τοῦ Θεοῦ, ὡς πρὸς τὸ θέμα ποὺ ἐνδιαφέρει ὅλους μας; Μετὰ τὸν ὅρκον αὐτὸν δηλαδή, ποὺ ἐβγῆκε μόλις τώρα ἀπὸ τὸ στόμα τοῦ βασιλέως, δὲν παρουσιάζεται ἄδικος ὁ ἴδιος ὁ βασιλεύς, μὲ τὸ νὰ μὴ ἐπιτρέπῃ τὴν ἐπιστροφὴν τοῦ υἱοῦ του Ἀβεσσαλώμ, ποὺ ἔφυγεν εἰς ἄλλην χώραν;

Βασ. Β' 14,14

ὅτι θανάτῳ ἀποθανούμεθα, καὶ ὥσπερ τὸ ὕδωρ τὸ καταφερόμενον ἐπὶ τῆς γῆς, ὃ οὐ συναχθήσεται· καὶ λήψεται ὁ Θεὸς ψυχήν, καὶ λογιζόμενος τοῦ ἐξῶσαι ἀπ’ αὐτοῦ ἐξεωσμένον.

Κολιτσάρα

Ἂς μὴ λησμονοῦμεν δὲ ὅτι ὅλοι θὰ ἀποθάνωμεν. Καὶ ὅπως τὸ νερό, τὸ ὁποῖον χύνεται καὶ ρέει εἰς τὴν γῆν, δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ μαζευθῇ, ἔτσι εἴμεθα καὶ ὅλοι ἡμεῖς. Ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος ἀπέθανε, δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἐπανέλθῃ εἰς τὴν ζωήν. (Ὁ Ἀμνὼν ἔφυγε ἀπὸ τὸν κόσμον αὐτόν. Δὲν ἐπανέρχεται). Ὁ δὲ Θεὸς θὰ θέσῃ ὑπὸ τὴν προστασίαν του ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος σκέπτεται νὰ ἐπαναφέρῃ τὸν ἐξωρισμένον Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Ἐὰν πονῇς ἀκόμη διὰ τὸν Ἀμνών, σκέψου ὅτι θὰ πεθάνωμεν ὁπωσδήποτε ὅλοι μας κάποτε. Ὅπως δὲ τὸ νερό, ποὺ χύνεται εἰς τὴν γῆν, δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ μαζευθῇ, ἔτσι παίρνει ὁριστικῶς ὁ Θεὸς τὴν ψυχὴν κάθε ἀνθρώπου. Καὶ ὁ ἴδιος ὁ Θεός (ποὺ δὲν θέλει τὸν θάνατον τοῦ ἁμαρτωλοῦ ἀνθρώπου) θὰ εὐλογήσῃ ἐκεῖνον, ποὺ θὰ σκεφθῇ καὶ θὰ ἀποφασίσῃ νὰ ἐπανέλθῃ ὁ ἐξόριστος ἀπὸ τὸν τόπον τῶν εἰδωλολατρῶν (ὅπου ζῇ τώρα καὶ κινδυνεύει νὰ παρασυρθῇ ἀπὸ ἐκείνους).

Βασ. Β' 14,15

καὶ νῦν ὃ ἦλθον λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα τὸν κύριόν μου τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὅτι ὄψεταί με ὁ λαός, καὶ ἐρεῖ ἡ δούλη σου· λαλησάτω δὴ πρὸς τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα, εἴπως ποιήσει ὁ βασιλεὺς τὸ ῥῆμα τῆς δούλης αὐτοῦ·

Κολιτσάρα

Καὶ τώρα ἦλθα νὰ θέσω ὑπ’ ὄψιν τοῦ βασιλέως μου καὶ κυρίου μου αὐτὰ τὰ πράγματα, ὅτι μὲ ἔχει τρομάξει τὸ συγγενολόγι μου (μήπως καὶ ζητήσῃ νὰ ἐφαρμόσω τὸν νόμον τῆς ἀντιδικίας). Ἀπεφάσισα λοιπόν, νὰ ἀναφερθῶ εἰς σέ, μήπως σὺ ὁ βασιλεύς μου, ἠμπορέσῃς νὰ ἐκπληρώσῃς τὸ αἴτημα τῆς χάριτος ἐμοῦ τῆς δούλης σου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθα τώρα ἐγὼ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ κύριόν μου καὶ ἀνέφερα τὴν ὑπόθεσίν μου αὐτήν, διότι μὲ εἶδαν μὲ ἀγρίας διαθέσεις οἱ συγγενεῖς μας καὶ θὰ ἔλθουν καὶ πάλιν διὰ νὰ ἐφαρμόσουν τὸν Νόμον τῆς ἐκδικήσεως. Εἶπα λοιπὸν μέσα μου ἡ δούλη σου: «Ἂς ἀναφέρω τὸ θέμα μου εἰς τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου, μήπως καὶ εὐαρεστηθῇ ὁ βασιλεὺς νὰ ἀναλάβῃ τὴν ὑπόθεσιν τῆς δούλης του καὶ νὰ ἐκπληρώσῃ τὸ αἴτημά της».

Βασ. Β' 14,16

ὅτι ἀκούσει ὁ βασιλεύς· ῥυσάσθω τὴν δούλην αὐτοῦ ἐκ χειρὸς τοῦ ἀνδρὸς τοῦ ζητοῦντος ἐξᾶραί με καὶ τὸν υἱόν μου ἀπὸ κληρονομίας Θεοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐσκέφθην καὶ ἐπίστευσα ὅτι ὁ βασιλεὺς θὰ ἀκούσῃ αὐτὴν τὴν αἴτησίν μου. Ἂς ἀπαλλάξῃ ἐμὲ τὴν δούλην του ἀπὸ τὰ χέρια τοῦ ἀνδρός, ὁ ὁποῖος ζητεῖ νὰ βγάλῃ ἐμὲ καὶ τὸν υἱόν μου ἀπὸ τὴν κληρονομίαν, ποὺ μᾶς ἔχει δώσει ὁ Θεός».

Τρεμπέλα

Ἤμουν δὲ βεβαία ὅτι θὰ ἐπρόσεχε ὁ βασιλεὺς τὴν παράκλησίν μου. Ἂς σώσῃ λοιπὸν τώρα τὴν δούλην του ἀπὸ τὸ χέρι τοῦ ἀνθρώπου, ποὺ ζητεῖ νὰ ἐξοντώσῃ καὶ ἐμὲ καὶ τὸν υἱόν μου καὶ να μᾶς ἐξαφανίσῃ ἀπὸ τὴν γῆν, ποὺ εἶναι ἡ κληρονομία τοῦ λαοῦ τὸν Θεοῦ».

Βασ. Β' 14,17

καὶ εἶπεν ἡ γυνή· εἴη δὴ ὁ λόγος τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως εἰς θυσίαν, ὅτι καθὼς ἄγγελος Θεοῦ, οὕτως ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τοῦ ἀκούειν τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ πονηρόν, καὶ Κύριος ὁ Θεός σου ἔσται μετὰ σοῦ.

Κολιτσάρα

Ἡ γυναίκα συνεχίζουσα εἶπε· «ἂς εἶναι λοιπὸν ὁ εὐμενὴς αὐτὸς λόγος τοῦ κυρίου μου καὶ βασιλέως μου ὡς θυσία ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. Διότι ὁ κύριός μου καὶ βασιλεύς μου εἶναι σὰν ἄγγελος Θεοῦ, ποὺ ἀκούει τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ κακόν. Καὶ ὁ Κύριος ὁ Θεὸς θὰ εἶναι πάντοτε μαζῆ σου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἡ γυναῖκα ἐπρόσθεσε: «Μάκαρι ὁ λόγος αὐτός, ποὺ εἶπε μὲ ὅρκον ὁ βασιλεὺς καὶ κύριος μου, νὰ εἶναι ὡς ἄλλη θυσία ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Διότι ὁ κύριός μου καὶ βασιλεὺς εἶναι σὰν ἄγγελος καὶ ἐκπρόσωπος τοῦ Θεοῦ καὶ ἠμπορεῖ νὰ ἀκούσῃ κάθε ὑπόθεσιν καὶ νὰ διακρίνῃ τὸ καλὸν καὶ τὸ κακόν. Εὔχομαι δὲ νὰ εἶναι μαζί σου ὁ Κύριος καὶ Θεός σου».

Βασ. Β' 14,18

καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπε πρὸς τὴν γυναῖκα· μὴ δὴ κρύψῃς ἀπ’ ἐμοῦ ῥῆμα, ὃ ἐγὼ ἐπερωτῶ σε. καὶ εἶπεν ἡ γυνή· λαλησάτω δὴ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεύς, κάτι ὑποπτευθείς, ἀπήντησε πρὸς αὐτὴν τὴν γυναῖκα· «μὴ ἀρνηθῇς, σὲ παρακαλῶ, νὰ μοῦ πῇς καθαρὰν τὴν ἀλήθειαν εἰς ὅ,τι θὰ σὲ ἐρωτήσω». Ἡ γυναίκα ἀπήντησεν· «ἂς ὁμιλήσῃ, λοιπόν, ὁ βασιλεὺς καὶ κύριός μου καὶ ἐγὼ θὰ ἀπαντήσω».

Τρεμπέλα

Ἀπεκρίθη τότε ὁ βασιλεὺς πρὸς τὴν γνναῖκα καὶ τῆς εἶπε: «Θέλω νὰ μοῦ εἰπῇς ὅλην τὴν ἀλήθειαν, χωρὶς νὰ κρύψῃς ἀπὸ ἐμὲ τίποτε δι’ αὐτὸ ποὺ θὰ σὲ ρωτήσω». Καὶ ἡ γυναῖκα τὸν εἶπε: «Ἂς μιλήση, παρακαλῶ, ὁ κύριός μου καὶ βασιλεὺς καὶ ἂς ρωτήσῃ ὅ,τι θέλει»,

Βασ. Β' 14,19

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· μὴ ἡ χεὶρ Ἰωὰβ ἐν παντὶ τούτῳ μετὰ σοῦ; καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ τῷ βασιλεῖ· ζῇ ἡ ψυχή σου, κύριέ μου βασιλεῦ, εἰ ἔστιν εἰς τὰ δεξιὰ ἢ εἰς τὰ ἀριστερὰ ἐκ πάντων, ὧν ἐλάλησεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς, ὅτι ὁ δοῦλός σου Ἰωὰβ αὐτὸς ἐνετείλατό μοι, καὶ αὐτὸς ἔθετο ἐν τῷ στόματι τῆς δούλης σου πάντας τοὺς λόγους τούτους·

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ τὴν ἠρώτησε· «μήπως ὁ Ἰωὰβ σὲ συνεβούλευσε νὰ μοῦ πῇς ὅλα αὐτά;» Ἀπήντησεν ἡ γυναίκα πρὸς τὸν βασιλέα· «ὁρκίζομαι εἰς τὴν ζωήν σου, κύριέ μου βασιλεῦ, ὅτι δὲν ἠμπορεῖ ἐνώπιόν σου νὰ διαφύγῃ κανεὶς οὔτε πρὸς τὰ δεξιὰ οὔτε πρὸς τὰ ἀριστερά· καὶ ἐγὼ δὲν ἠμπορῶ νὰ ἀποκρύψω ἢ νὰ ἀρνηθῶ τίποτε ἀπὸ ὅσα εἶπες σύ, ὁ κύριός μου καὶ βασιλεύς μου. Ὅτι δηλαδὴ πράγματι ὁ δοῦλος σου ὁ Ἰωάβ, αὐτός μοῦ ἔδωσε τὴν ἐντολὴν καὶ αὐτὸς ἔβαλεν εἰς τὸ στόμα τῆς δούλης σου ὅλα τὰ λόγια αὐτά.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Μήπως ἔβαλε τὸ χέρι του εἰς τὴν ὑπόθεσιν αὐτὴν ὁ Ἰωὰβ καὶ σοῦ τὰ εἶπεν ὅλα αὐτά;» Καὶ ἀπεκρίθη ἡ γυναῖκα: «Ὁρκίζομαι εἰς τὴν ζωήν σου, κύριε μου, βασιλιᾶ μου, ὅτι δὲν συμβαίνει τίποτε περισσότερον ἢ ὀλιγώτερον ἀπὸ ὅλα αὐτά, ποὺ εἶπεν ὁ κύριος καὶ βασιλεύς μου. Αὐτὴ εἶναι ἡ ἀληθεία. Δὲν ὑπάρχει τίποτε ἄλλο οὔτε δεξιὰ οὔτε ἀριστερά. Ὁ δοῦλος σου ὁ Ἰωὰβ πράγματι ἦταν ἐκεῖνος, ποὺ μὲ διέταξε νὰ ἔλθω πρὸς σέ, ὅπως μὲ βλέπεις, καὶ αὐτὸς ἔβαλε εἰς τὸ στόμα τῆς δούλης σου ὅλα αὐτὰ τὰ λόγια, ποὺ σοῦ εἶπα.

Βασ. Β' 14,20

ἕνεκεν τοῦ περιελθεῖν τὸ πρόσωπον τοῦ ῥήματος τούτου ἐποίησεν ὁ δοῦλός σου Ἰωὰβ τὸν λόγον τοῦτον, καὶ ὁ κύριός μου σοφὸς καθὼς σοφία ἀγγέλου τοῦ Θεοῦ τοῦ γνῶναι πάντα τὰ ἐν τῇ γῇ.

Κολιτσάρα

Διὰ νὰ δώσῃ ἄλλην τροπὴν εἰς τὸ θλιβερὸν τοῦτο ζήτημα, ἐχρησιμοποίησεν ὁ δοῦλος σου ὁ Ἰωὰβ τὸν τρόπον αὐτόν. Σὺ ὅμως, ὁ κύριός μου, εἶσαι σοφός. Ἡ σοφία σου εἶναι σὰν τοῦ ἀγγέλου τοῦ Θεοῦ, ὥστε νὰ γνωρίζῃς ὅλα ὅσα συμβαίνουν εἰς τὴν γῆν».

Τρεμπέλα

Ἐχρησιμοποίησε δὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ὁ δοῦλος σου ὁ Ἰωάβ, διὰ νὰ ἀλλάξῃ ἡ κατάστασις, ποὺ ἐδημιουργήθη μὲ τὸν θάνατον τὸν Ἀμνὼν καὶ τὴν φυγὴν τὸν Ἀβεσσαλώμ. Ὁ κύριός μου ὅμως, ὁ βασιλεύς, εἶναι σοφὸς καὶ συνετὸς καὶ ἔχει τὴν σοφίαν τοῦ ἀγγέλου καὶ ἐκπροσώπου τοῦ Θεοῦ καὶ ἠμπορεῖ νὰ ἐννοῇ καὶ νὰ διακρίνῃ ὅλα, ὅσα συμβαῖνουν εἰς τὴν γῆν».

Βασ. Β' 14,21

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἰωάβ· ἰδοὺ δὴ ἐποίησά σοι κατὰ τὸν λόγον σου τοῦτον· πορεύου, ἐπίστρεψον τὸ παιδάριον τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Κολιτσάρα

Ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς τὸν Ἰωὰβ καὶ τοῦ εἶπεν· «ἰδού, λοιπόν, θὰ σοῦ κάμω τὴν χάριν, τὴν ὁποίαν μοῦ ἐζήτησες. Πήγαινε νὰ ἐπαναφέρῃς τὸ παιδί μου, τὸν Ἀβεσσαλώμ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπε μετὰ ταῦτα ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν Ἰωάβ: «Αἴ, λοιπόν! Ἂς γίνῃ τὸ θέλημα σου! Θὰ κάνω αὐτὸ ποὺ ζητεῖς. Πήγαινε καὶ φέρε πίσω τὸ μικρὸ παιδί μου, τὸν Ἀβεσσαλώμ».

Βασ. Β' 14,22

καὶ ἔπεσεν Ἰωὰβ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησε καὶ εὐλόγησε τὸν βασιλέα, καὶ εἶπεν Ἰωάβ· σήμερον ἔγνω ὁ δοῦλός σου ὅτι εὗρον χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, κύριέ μου βασιλεῦ, ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸν λόγον τοῦ δούλου αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἔπεσε κατὰ γῆς μὲ τὸ πρόσωπον εἰς τὸ ἔδαφος, προσεκύνησε καὶ ηὐχαρίστησε τὸν βασιλέα. Εἶπε δὲ εἰς τὸν Δαυΐδ· «σήμερα ἐγὼ ὁ δοῦλος σου ἐπείσθην, ὅτι ἀπολαμβάνω ἐκτιμήσεως πλησίον σου, κύριέ μου βασιλεῦ, διότι ἐξεπλήρωσες αὐτὸ τὸ αἴτημα τοῦ δούλου σου».

Τρεμπέλα

Ἔπεσε τότε ἀμέσως ὁ Ἰωὰβ μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς καὶ ἐπροσκύνησε καὶ ἐδοξολόγησε καὶ εὐχαρίστησε τὸν βασιλέα. Εἶπε δὲ ὁ Ἰωὰβ καὶ τὰ ἑξῆς: «Σήμερα κατάλαβα ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, ὅτι μὲ ἐκτιμᾷς καὶ μὲ ὑπολογίζεις, κύριε μου βασιλεῦ, διότι εὐηρεστήθη ὁ κύριος μου καὶ βασιλεὺς νὰ κάνῃ αὐτό, ποὺ τοῦ ἐζήτησεν ὁ δοῦλος του».

Βασ. Β' 14,23

καὶ ἀνέστη Ἰωὰβ καὶ ἐπορεύθη εἰς Γεδσοὺρ καὶ ἤγαγε τὸν Ἀβεσσαλὼμ εἰς Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Ἀμέσως ὁ Ἰωὰβ ἐσηκώθη, μετέβη εἰς τὴν Γεδσούρ, ἐπῆρεν ἀπὸ ἐκεῖ καὶ ἐπανέφερε τὸν Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσηκώθη κατόπιν ὁ Ἰωὰβ καὶ ἐπῆγε εἰς τὴν Γεδοοὺρ καὶ ἔφερε τὸν Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Βασ. Β' 14,24

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· ἀποστραφήτω εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπόν μου μὴ βλεπέτω. καὶ ἀπέστρεψεν Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδε.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπεν· «ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἂς ἐπιστρέψῃ καὶ ἂς μείνῃ εἰς τὸν οἶκον του. Ἀλλὰ ἂς μὴ ἰδῇ ποτὲ τὸ πρόσωπόν μου». Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐπέστρεψε πράγματι εἰς τὸν οἶκον του καὶ δὲν ἔβλεπε πλέον τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως· δὲν παρουσιάσθη ποτὲ εἰς αὐτόν.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ βασιλεύς: «Ἂς γυρίσῃ εἰς τὸ σπίτι του, ἀλλὰ νὰ μὴ ἐμφανισθῇ ἐνώπιόν μου». Καὶ πράγματι ἐπέστρεψεν ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἀπὸ τὴν ἐξορίαν εἰς τὸ σπίτι του, ἀλλὰ δὲν ἐπαρουσιάσθη νὰ ἰδῇ τὸν βασιλέα πατέρα του.

Βασ. Β' 14,25

καὶ ὡς Ἀβεσσαλὼμ οὐκ ἦν ἀνὴρ ἐν παντὶ Ἰσραὴλ αἰνετὸς σφόδρα, ἀπὸ ἴχνους ποδὸς αὐτοῦ καὶ ἕως κορυφῆς αὐτοῦ οὐκ ἦν ἐν αὐτῷ μῶμος.

Κολιτσάρα

Μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν δὲν ὑπῆρχεν ἄλλος τόσον θαυμαστός, ὅσον ἦτο ὁ Ἀβεσσαλώμ, κατὰ τὴν ὡραιότητα. Οὗτος ἀπὸ τοῦ ἄκρου τῶν ποδῶν του μέχρι καὶ τῆς κεφαλῆς του δὲν εἶχε κανένα ψεγάδι.

Τρεμπέλα

Δὲν ὑπῆρχε δὲ μεταξὺ ὅλων τῶν Ἰσραηλιτῶν κανεὶς ἄνδρας σὰν τὸν Ἀβεσσαλώμ, τόσον ἐξακουστὸς διὰ τὴν ὡραιότητα καὶ σωματικήν του διάπλασιν. Ἀπὸ τὸ πέλμα του μέχρι τὸ κεφάλι του δὲν εἶχε κανένα ἀπολύτως σωματικὸν ἐλάττωμα.

Βασ. Β' 14,26

καὶ ἐν τῷ κείρεσθαι αὐτὸν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ - καὶ ἐγένετο ἀπ’ ἀρχῆς ἡμερῶν εἰς ἡμέρας, ὡς ἂν ἐκείρετο, ὅτι κατεβαρύνετο ἐπ’ αὐτὸν - καὶ κειρόμενος αὐτὴν ἔστησε τὴν τρίχα τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ διακοσίους σίκλους ἐν τῷ σίκλῳ τῷ βασιλικῷ.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ἐκουρεύετο μιὰ φορὰ τὸ ἔτος, διότι ηὔξανεν ὑπερβολικὰ καὶ τὸν ἐβάρυνεν ἡ κόμη του. Ὅταν δὲ ἐκούρευε τὴν κεφαλήν του, τὸ βάρος τῆς κουρεμένης κόμης του ἐζύγιζεν· διακοσίους βασιλικοὺς σίκλους, δύο καὶ πλέον χιλιόγραμμα.

Τρεμπέλα

Ἐκουρεύετο δὲ κάθε χρόνον, μὲ τὴν συμπλήρωσιν τοῦ ἔτους, ἀφοῦ ἐμεγάλωναν καὶ ἐβάρυναν πολὺ τὰ μαλλιά του. Τότε δὲ ποὺ ἐκούρευε τὸ κεφάλι του, τὰ μαλλιὰ ποὺ ἔκοβε ἐζύγιζαν διακοσίους σίκλους, μὲ βάσιν τὸν βασιλικὸν σίκλον, δύο δηλαδὴ κιλὰ καὶ πλέον.

Βασ. Β' 14,27

καὶ ἐτέχθησαν τῷ Ἀβεσσαλὼμ τρεῖς υἱοὶ καὶ θυγάτηρ μία, καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημάρ· αὕτη ἦν γυνὴ καλὴ σφόδρα καὶ γίνεται γυνὴ τῷ Ῥοβοὰμ υἱῷ Σαλωμὼν καὶ τίκτει αὐτῷ τὸν Ἀβιά.

Κολιτσάρα

Ἀπέκτησε δὲ ὁ Ἀβεσσαλὼμ τρεῖς υἱοὺς καὶ μίαν θυγατέρα. Ἡ θυγάτηρ του ὠνομάζετο Θημάρ. Αὐτὴ ἦτο ὡραιοτάτη γυναῖκα καὶ ἔγινε σύζυγος τοῦ Ροβοάμ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σολομῶντος. Αὐτὴ ἐγέννησεν εἰς τὸν Ροβοὰμ παιδί, τὸν Ἀβιά.

Τρεμπέλα

Ἀπέκτησε δὲ ὁ Ἀβεσσαλὼμ τρεῖς υἱοὺς καὶ μίαν κόρην, ἡ ὁποία ὠνομάζετο Θημάρ. Ἡ Θημὰρ ἦτο πολὺ ὡραία γυναῖκα καὶ ἔγινε σύζυγος τοῦ Ροβοάμ, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Σολομῶντος, καὶ τοῦ ἐγέννησε τὸν Ἀβιά.

Βασ. Β' 14,28

καὶ ἐκάθισεν Ἀβεσσαλὼμ ἐν Ἱερουσαλὴμ δύο ἔτη ἡμερῶν, καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδε.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ παρέμεινεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ἐπὶ δύο ἔτη, κατὰ τὸ διάστημα τῶν ὁποῖον δὲν εἶδε τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ἐκάθησε λοιπὸν ὁ Ἀβεσσαλὼμ δύο ὁλόκληρα χρόνια εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ κατὰ τὸ διάστημα αὐτὸ δὲν εἶδε τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως.

Βασ. Β' 14,29

καὶ ἀπέστειλεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς Ἰωὰβ ἀποστεῖλαι αὐτὸν πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐλθεῖν πρὸς αὐτόν· καὶ ἀπέστειλεν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν, καὶ οὐκ ἠθέλησε παραγενέσθαι.

Κολιτσάρα

Ἔστειλε δὲ ἄνθρωπόν του εἰς τὸν Ἰωὰβ καὶ ἐζήτησεν ἀπὸ αὐτὸν νὰ μεσιτεύσῃ, διὰ νὰ παρουσιασθῇ πρὸς τὸν βασιλέα. Ὁ Ἰωὰβ ὅμως δὲν ἐνέκρινε καὶ δὲν ἠθέλησε νὰ ἔλθῃ αὐτὸς πρὸς τὸν βασιλέα. Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἀπέστειλε δευτέραν φορὰν ἄνθρωπον πρὸς τὸν Ἰωὰβ καλῶν αὐτόν, ἀλλὰ ἐκεῖνος δὲν ἠθέλησε νὰ προσέλθῃ.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε δὲ ἄνθρωπόν του ὁ Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν ἀρχιστράτηγον Ἰωάβ, διὰ να τὸν χρησιμοποιήσῃ ὡς μεσολαβητὴν εἰς τὸν βασιλέα, ἀλλ’ ἐκεῖνος δὲν ἠθέλησε να τὸν ἀκούσῃ καὶ νὰ ἔλθῃ. Ἔστειλε μάλιστα ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ διὰ δευτέραν φορὰν ἄνθρωπόν του εἰς τὸν Ἰωὰβ διὰ τὸ ἴδιον θέμα. Καὶ πάλιν ὅμως δὲν ἠθέλησε να ἔλθῃ ὁ Ἰωάβ, διὰ νὰ μὴ θεωρηθῇ πιθανὸν συνένοχός του, ἐφ’ ὅσον δὲν εἶχεν ἀποκαταστήσει πλήρως ὁ βασιλεὺς τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Βασ. Β' 14,30

καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ· ἴδετε, ἡ μερὶς ἐν ἀγρῷ τοῦ Ἰωὰβ ἐχόμενά μου, καὶ αὐτῷ ἐκεῖ κριθαί, πορεύεσθε καὶ ἐμπρήσατε αὐτὴν ἐν πυρί· καὶ ἐνέπρησαν οἱ παῖδες Ἀβεσσαλὼμ τὴν μερίδα. καὶ παραγίνονται οἱ δοῦλοι Ἰωὰβ πρὸς αὐτὸν διερρηχότες τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ εἶπον· ἐνεπύρισαν οἱ δοῦλοι Ἀβεσσαλὼμ τὴν μερίδα ἐν πυρί.

Κολιτσάρα

Εἶπε τότε ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τοὺς δούλους του· «προσέξατε, ἕνας ἀγρὸς τοῦ Ἰωὰβ εὑρίσκεται κοντὰ εἰς τὸν ἰδικόν μου. Εἰς αὐτὸν ἔχει καλλιεργηθῆ δι’ αὐτὸν κριθάρι, ποὺ εἶναι ὥριμον πρὸς θερισμόν. Πηγαίνετε καὶ βάλετε φωτιὰ καὶ καύσατέ το». Οἱ δοῦλοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἦλθον, ἔβαλαν φωτιὰ καὶ ἔκαυσαν τὸ κριθάρι τοῦ ἀγροῦ τοῦ Ἰωάβ. Οἱ δὲ δοῦλοι τοῦ Ἰωὰβ ἦλθον πρὸς τὸν κύριόν των μὲ σχισμένα τὰ ἱμάτιά των καὶ εἶπαν· «οἱ δοῦλοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἔκαυσαν τὸ σπαρμένον χωράφι σου».

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τοὺς δούλους του: «Προσέξατε! Τὸ χωράφι, ποὺ εἶναι δίπλα εἰς τὸ ἰδικόν μου, ἀνήκει κληρονομικῶς εἰς τὸν Ἰωάβ. Ἐκεῖ ἔχει τὸ κριθάρι του. Πηγαίνεται λοιπὸν καὶ νὰ βάλετε φωτιὰ εἰς τὸ χωράφι μὲ τὸ κριθάρι». Καὶ ἔκαυσαν πράγματι οἱ δοῦλοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ τὸ χωράφι, ποὺ ἀνῆκεν εἰς τὸν Ἰωάβ. Ἔρχονται τότε οἱ δοῦλοι τοῦ Ἰωὰβ εἰς τὸν κύριον των μὲ σχισμένα τὰ ἐνδύματά των, διὰ νὰ δείξουν τὴν λύπην των, καὶ τοῦ λέγουν: «Οἱ δοῦλοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἔβαλαν φωτιὰ εἰς τὸ χωράφι σου».

Βασ. Β' 14,31

καὶ ἀνέστη Ἰωὰβ καὶ ἦλθε πρὸς Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὸν οἶκον καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· ἱνατί ἐνεπύρισαν οἱ παῖδές σου τὴν μερίδα τὴν ἐμὴν ἐν πυρί;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἀγανακτῶν ἠγέρθη καὶ μετέβη εἰς τὸν οἶκον τοῦ Ἀβεσσαλὼμ καὶ τοῦ εἶπε· «διατί οἱ δοῦλοι σου ἔκαυσαν τὸ σπαρμένον χωράφι μου;»

Τρεμπέλα

Σηκώνεται λοιπὸν ἀμέσως ὁ Ἰωὰβ καὶ ἔρχεται εἰς τὸν Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὸ σπίτι του καὶ τοῦ λέγει: «Διατί ἔβαλαν φωτιὰ καὶ ἔκαυσαν οἱ δοῦλοι σου τὸ χωράφι μου;»

Βασ. Β' 14,32

καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς Ἰωάβ· ἰδοὺ ἀπέστειλα πρός σε λέγων· ἧκε ὧδε, καὶ ἀποστελῶ σε πρὸς τὸν βασιλέα λέγων· ἱνατί ἦλθον ἐκ Γεδσούρ; ἀγαθόν μοι ἦν εἶναι ἐκεῖ· καὶ νῦν ἰδοὺ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδον· εἰ δέ ἐστιν ἐν ἐμοὶ ἀδικία, καὶ θανάτωσόν με.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ τοῦ ἀπήντησεν· «ἰδού, ἐγὼ ἔστειλα ἄνθρωπον εἰς σὲ καὶ σοῦ εἶπα· Ἔλα ἐδῶ, διότι θέλω νὰ σε στείλω σὰν πρεσβευτὴν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ νὰ τοῦ πῇς· Διατί ἐπέστρεψα ἀπὸ τὴν Γεδσούρ; Προτιμότερον ἦτο νὰ ἕμενα ἐκεῖ, διότι μέχρι τώρα δὲν εἶδα καθόλου τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως μου. Ἐὰν ἔχω διαπράξει θανάσιμον ἔγκλημα, ἂς μὲ θανατώσῃ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὸν Ἰωάβ: «Ἀπὸ καιρὸ σοῦ ἔστειλα ἄνθρωπόν μου καὶ σοῦ εἶπα: Ἔλα ἐδῶ, διὰ νὰ σὲ στείλω εἰς τὸν βασιλέα νὰ τοῦ εἰπῇς τὰ ἑξῆς: «Διατί ἦλθα πάλιν ἐδῶ καὶ ἔφυγα ἀπὸ τὴν Γεδσούρ; Μοῦ ἦτο καλύτερον νὰ μένω ἀκόμη ἐκεῖ. Διότι ἕως τώρα, ἐδῶ καὶ δύο χρόνια, δὲν εἶδα τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως, ποὺ εἶναι καὶ πατέρας μου. Ἐὰν εἶμαι ἔνοχος ἀδικίας καὶ ἀνομίας, δέχομαι νὰ τιμωρηθῶ μὲ θάνατον». Σὺ ὅμως δὲν μὲ ἐβοήθησες».

Βασ. Β' 14,33

καὶ εἰσῆλθεν Ἰωὰβ πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ, καὶ ἐκάλεσε τὸν Ἀβεσσαλώμ. καὶ εἰσῆλθε πρὸς τὸν βασιλέα καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν κατὰ πρόσωπον τοῦ βασιλέως, καὶ κατεφίλησεν ὁ βασιλεὺς τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ παρουσιάσθη τότε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ ἀνέφερεν εἰς αὐτὸν ὅ,τι τοῦ εἶχεν εἴπει ὁ Ἀβεσσαλώμ. Ὁ δὲ βασιλεὺς ἐκάλεσε τὸν Ἀβεσσαλώμ. Ὁ Ἀβεσσαλὼμ παρουσιάσθη εἰς τὸν βασιλέα, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ κάτω εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως. Ὁ δὲ βασιλεὺς κατεφίλησε τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ὁ Ἰωὰβ ἐπαρουσιάσθη εἰς τὸν βασιλέα καὶ ἀνεκοίνωσε τὰ ὅσα τοῦ εἶπεν ὁ Ἀβεσσαλώμ. Καὶ ὁ Δαβὶδ ἐκάλεσε τὸν Ἀβεσσαλὼμ νὰ ἔλθῃ εἰς τὸ ἀνάκτορόν του. Καὶ ἐπαρουσιάσθη πράγματι ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ ἔπεσεν ἐμπρός του μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς καὶ ἐπροσκύνησε τὸν βασιλέα. Ὁ δὲ Δαβὶδ ἐφίλησε τὸν Ἀβεσσαλὼμ μὲ πατρικὴν ἀγάπην.

Κεφάλαιο 15

Βασ. Β' 15,1

Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ Ἀβεσσαλὼμ ἅρματα καὶ ἵππους καὶ πεντήκοντα ἄνδρας παρατρέχειν ἔμπροσθεν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτά, τὴν συμφιλίωσιν δηλαδὴ τοῦ Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν πατέρα του, ὁ Ἀβεσσαλὼμ κατεσκεύασε διὰ τὸν ἑαυτόν του ἅρματα, ἠγόρασε δὲ καὶ ἵππους. Πενήντα ἄνδρες ὡσὰν σωματοφύλακες καὶ τιμητικὴ συνοδεία ἔτρεχαν ἔπροσθέν του.

Τρεμπέλα

Μετὰ δὲ τὴν συμφιλίωσιν μὲ τὸν πατέρα του ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐφρόντισε καὶ ἑτοίμασε διὰ τὸν ἑαυτόν του πολεμικὰ ἅρματα καὶ ἱππικόν. Εἶχεν ἐπίσης μαζί του καὶ πενῆντα ἄνδρας, ποὺ εἶχαν εἰδικὴν ἀποστολὴν νὰ τρέχουν ἐμπρός του ὡς τιμητικὴ συνοδεία.

Βασ. Β' 15,2

καὶ ὤρθρισεν Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἔστη ἀνὰ χεῖρας τῆς ὁδοῦ τῆς πύλης καὶ ἐγένετο πᾶς ἀνήρ, ᾧ ἐγένετο κρίσις, ἦλθε πρὸς τὸν βασιλέα εἰς κρίσιν, καὶ ἐβόησε πρὸς αὐτὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἔλεγεν αὐτῷ· ἐκ ποίας πόλεως σὺ εἶ; καὶ εἶπεν· ἐκ μιᾶς φυλῶν Ἰσραὴλ ὁ δοῦλός σου.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐξυπνοῦσε πολὺ πρωΐ, ἔβγαινε ἀπὸ τὴν πόλιν καὶ ἵστατο πλησίον εἰς τὴν ὁδόν, ποὺ ὡδηγοῦσε εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως Ἱερουσαλήμ. Ἐφώναζε δὲ κάθε ἄνθρωπον, ὁ ὁποῖος εἶχε διαφορὰς πρὸς ἄλλον καὶ ἤρχετο νὰ δικασθῇ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ τοῦ ἔλεγε μὲ πολλὴν φιλοφροσύνην· «ἀπὸ ποίαν πόλιν κατάγεσαι;» Ἐκεῖνος εὐχαριστημένος ἀπαντοῦσε· «ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, κατάγομαι ἀπὸ μίαν πόλιν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ».

Τρεμπέλα

Ἐξυπνοῦσε δὲ ἐνωρὶς τὸ πρωῒ ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἐστέκετο δίπλα εἰς τὸν δρόμον, ποὺ ὠδηγοῦσε εἰς τὴν πόλην τῆς πόλεως τῶν Ἱεροσολύμων. Μόλις δὲ ἔβλεπεν ὁποιονδήποτε, ποὺ εἶχε κάποιαν ὑπόθεσιν καὶ ἐπήγαινε εἰς τὸν βασιλέα, διὰ νὰ τὴν ἐξετάσῃ ἐκεῖνος καὶ νὰ ἀποδώσῃ τὸ δίκαιον, ἐφώναζε πρὸς αὐτὸν ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ τὸν ἐρωτοῦσε: «Ἀπὸ ποιὰ πόλι εἶσαι;» Καὶ ἐκεῖνος ἀπαντοῦσε ἀναλόγως: «Εἶμαι ἀπὸ τὴν τάδε πόλιν τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραὴλ ὁ δοῦλος σου».

Βασ. Β' 15,3

καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ Ἀβεσσαλώμ· ἰδοὺ οἱ λόγοι σου ἀγαθοὶ καὶ εὔκολοι, καὶ ὁ ἀκούων οὐκ ἔστι σοι παρὰ τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἔλεγε καὶ διεβεβαίωνεν αὐτόν· «ἡ ὑπόθεσίς σου εἶναι ὁλοφάνερα δικαία καὶ εὔκολα ἠμπορεῖ νὰ τακτοποιηθῇ. Δὲν ὑπάρχει ὅμως κανένας διωρισμένος ἀπὸ τὸν βασιλέα δικαστής, διὰ νὰ δικάσῃ τὴν ὑπόθεσίν σου».

Τρεμπέλα

Καὶ τοῦ ἔλεγεν ὁ Ἀβεσσαλώμ: «Σὲ βεβαιώνω ὅτι τὸ αἴτημά σου εἶναι δίκαιον καὶ σωστὸν καὶ θὰ τακτοποιηθῇ εὔκολα. Κρίμα ὅμως ποὺ δὲν ὑπάρχει διωρισμένος κάποιος δικαστὴς ἀπὸ τὸν βασιλέα, διὰ νὰ ἀκούσῃ τὸ θέμα σου».

Βασ. Β' 15,4

καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλώμ· τίς με καταστήσει κριτὴν ἐν τῇ γῇ, καὶ ἐπ’ ἐμὲ ἐλεύσεται πᾶς ἀνήρ, ᾧ ἐὰν ᾖ ἀντιλογία καὶ κρίσις, καὶ δικαιώσω αὐτόν;

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ Ἀβεσσαλὼμ προσέθετε· «ποιὸς τάχα θὰ μὲ ἐγκαταστήσῃ δικαστὴν εἰς τὴν χώραν αὐτήν; Ἂν γίνω, εἰς ἐμὲ θὰ ἔρχωνται τότε ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, ποὺ ἔχουν διαφορὰς πρὸς ἄλλους, καὶ ἐγὼ θὰ δικάζω δικαίως».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσυνέχιζε ὁ Ἀβεσσαλώμ: «Ποιὸς θὰ μὲ κάνῃ Κριτὴν εἰς τὴν χώραν αὐτήν, ὥστε νὰ ἔρχεται πρὸς ἐμὲ κάθε ἄνθρωπος, ποὺ θὰ ἔχῃ τυχὸν κάποιαν διαφορὰν μὲ τὸν συνάνθρωπόν του ἢ ὁποιανδήποτε δικαστικὴν ὑπόθεσιν, καὶ νὰ τὸν δικαιώνω;»

Βασ. Β' 15,5

καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐγγίζειν ἄνδρα τοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ καὶ ἐξέτεινε τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐπελαμβάνετο αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ κανεὶς Ἰσραηλίτης τὸν ἐπλησίαζε νὰ τὸν προσκυνήσῃ, ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἄπλωνε τὸ χέρι του, τὴν ἔπιανε φιλικῶς καὶ τὸν καταφιλοῦσε.

Τρεμπέλα

Καὶ καθὼς ὁ ἄνθρωπος, μὲ τὸν ὁποῖον συνωμιλοῦσε, ἐπλησίαζε πρὸς τὸν Ἀβεσσαλὼμ διὰ νὰ τὸν προσκυνήσῃ, ἄπλωνε τὰ χέρια του ἐκεῖνος καὶ τὸν ἐνηγκαλίζετο καὶ τὸν ἠσπάζετο.

Βασ. Β' 15,6

καὶ ἐποίησεν Ἀβεσσαλὼμ κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο παντὶ Ἰσραὴλ τοῖς παραγινομένοις εἰς κρίσιν πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ ἰδιοποιεῖτο Ἀβεσσαλὼμ τὴν καρδίαν ἀνδρῶν Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ συμπεριφερόμενος ὁ Ἀβεσσαλὼμ πρὸς κάθε Ἰσραηλίτην, ποὺ ἤρχετο νὰ δικασθῇ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, κατακτοῦσε τὰς καρδίας τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Τρεμπέλα

Τὰ ἔκαμνε δὲ αὐτὰ ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰς κάθε Ἰσραηλίτην, ποὺ ἐπήγαινε πρὸς τὸν βασιλέα διὰ νὰ ζητήσῃ τὴν ἐκδίκασιν κάποιας ὑποθέσεώς του. Μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ἐκέρδιζεν ὁ Ἀβεσσαλὼμ τὴν συμπάθειαν καὶ φιλίαν τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Βασ. Β' 15,7

καὶ ἐγένετο ἀπὸ τέλους τεσσαράκοντα ἐτῶν καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ· πορεύσομαι δὴ καὶ ἀποτίσω τὰς εὐχάς μου, ἃς ηὐξάμην τῷ Κυρίῳ ἐν Χεβρών·

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Ἀβεσσαλὼμ συνεπλήρωνε τὸ τεσσαρακοστὸν ἔτος τῆς ἡλικίας του, εἶπε πρὸς τὸν πατέρα του· «δός μου τὴν ἄδειαν νὰ μεταβῶ εἰς τὴν Χεβρών, διὰ νὰ ἐκτελέσω ἕνα τάξιμο, τὸ ὁποῖον ἔχω κάμει πρὸς τὸν Κύριον.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὸ τέλος δὲ τοῦ τεσσαρακοστοῦ ἔτους εἶπεν ὁ Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν πατέρα του: «Θέλω νὰ πάω εἰς τὴν Χεβρών, διὰ νὰ ἐκπληρώσω τὰ τάματα, ποὺ ἔχω ὑποσχεθῆ εἰς τὸν Κύριον.

Βασ. Β' 15,8

ὅτι εὐχὴν ηὔξατο ὁ δοῦλός σου ἐν τῷ οἰκεῖν με ἐν Γεδσοὺρ ἐν Συρίᾳ λέγων· ἐὰν ἐπιστρέφων ἐπιστρέψῃ με Κύριος εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ λατρεύσω τῷ Κυρίῳ.

Κολιτσάρα

Διότι ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, ὅταν ἕμενα ἐξόριστος εἰς τὴν Γεδσούρ τῆς Συρίας, ἔκαμα μίαν εὐχὴν εἰς τὸν Κύριον καὶ εἶπα· Ἐὰν εὐδοκήσῃ ὁ Κύριος καὶ ἐπιστρέψω εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, θὰ τοῦ προσφέρω δῶρον τῆς λατρείας μου πρὸς αὐτόν».

Τρεμπέλα

Ἔκαμα τάξιμο, ὁ δοῦλος σου, τότε ποὺ ἤμουν ἐξόριστος εἰς τὴν Γεδσοὺρ τῆς Συρίας καὶ εἶπα: «Ἐὰν μὲ βοηθήσῃ ὁ Κύριος καὶ ἐπιστρέψω εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, θὰ τοῦ προσφέρω τὴν ἔκφρασιν τῆς εὐγνωμοσύνης καὶ λατρείας μου εἰς τὴν Χεβρών».

Βασ. Β' 15,9

καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς· βάδιζε εἰς εἰρήνην· καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς Χεβρών.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἀνύποπτος ἀπήντησε πρὸς τὸν Ἀβεσσαλώμ· «πήγαινε εἰς ὁδὸν εἰρήνης». Ἐκεῖνος δὲ ἐξεκίνησε καὶ μετέβη εἰς τὴν Χεβρών.

Τρεμπέλα

Καὶ τοῦ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Πήγαινε εἰς τὸ καλό, εἰς ὁδὸν εἰρήνης». Ἐσηκωθη δὲ ἐκεῖνος ἀμέσως καὶ ἀνεχώρησε καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Χεβρών.

Βασ. Β' 15,10

καὶ ἀπέστειλεν Ἀβεσσαλὼμ κατασκόπους ἐν πάσαις φυλαῖς Ἰσραὴλ λέγων· ἐν τῷ ἀκοῦσαι ὑμᾶς τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης καὶ ἐρεῖτε· βεβασίλευκε βασιλεὺς Ἀβεσσαλὼμ ἐν Χεβρών.

Κολιτσάρα

Ἔστειλε δὲ κατασκόπους ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰς ὅλας τὰς φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ, διὰ νὰ ἀναγγείλουν τὰ ἑξῆς· Ἀμέσως μόλις ἀκούσετε τὸν ἦχον κερατίνης σάλπιγγας θὰ πῆτε· «ἀνεκηρύχθη βασιλεὺς εἰς τὴν Χεβρὼν ὁ Ἀβεσσαλώμ».

Τρεμπέλα

Ἀπέστειλε δὲ ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐμπίστους ἀνθρώπους του ὡς κατασκόπους εἰς ὅλας τὰς φυλὰς τοῦ Ἰσραὴλ καὶ τοὺς εἶπε: «Μόλις ἀκούσετε να ἀντηχῇ ἡ κερατίνη σάλπιγγα, θὰ διαδώσετε παντοῦ τὴν ἑξῆς εἴδησιν: Ἀνεκηρύχθη βασιλεὺς εἰς τὴν Χεβρὼν ὁ Ἀβεσσαλώμ».

Βασ. Β' 15,11

καὶ μετὰ Ἀβεσσαλὼμ ἐπορεύθησαν διακόσιοι ἄνδρες ἐξ Ἱερουσαλὴμ κλητοὶ καὶ πορευόμενοι τῇ ἁπλότητι αὐτῶν καὶ οὐκ ἔγνωσαν πᾶν ῥῆμα.

Κολιτσάρα

Μαζῆ δὲ μὲ τὸν Ἀβεσσαλὼμ ἐπορεύθησαν πρὸς τὴν Χεβρὼν ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ διακόσιοι ἄλλοι ἐπίσημοι ἄνδρες. Αὐτοὶ ἐπῆγαν μαζῆ του μὲ ὅλην των τὴν ἁπλότητα, χωρὶς νὰ γνωρίζουν τίποτε ἀπὸ ὅσα πονηρὰ εἶχε κατὰ νοῦν ὁ Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἀνεχώρησεν ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, τὸν ἀκολούθησαν καὶ διακόσιοι ἐκλεκτοὶ καὶ ἐπίσημοι ἄνδρες, οἱ ὁποῖοι ἐπῆγαν μαζί του μὲ καλὴν διάθεσιν, χωρὶς νὰ γνωρίζουν τίποτε ἀπὸ τὰ συνωμοτικά του σχέδια.

Βασ. Β' 15,12

καὶ ἀπέστειλεν Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἐκάλεσε τὸν Ἀχιτόφελ τὸν Γελμωναῖον τὸν σύμβουλον Δαυῒδ ἐκ τῆς πόλεως αὐτοῦ ἐκ Γωλὰ ἐν τῷ θυσιάζειν αὐτόν. καὶ ἐγένετο σύστρεμμα ἰσχυρόν, καὶ ὁ λαὸς ὁ πορευόμενος καὶ πολὺς μετὰ Ἀβεσσαλώμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλώμ, ὅταν εἶχε κατεβῆ εἰς τὴν Χεβρών, διὰ νὰ προσφέρῃ τὴν θυσίαν τοῦ τάματός του, ἔστειλεν ἄνθρωπον καὶ προσεκάλεσε τὸν Ἀχιτόφελ τὸν Γελμωναῖον, ὁ ὁποῖος ἦτο σύμβουλος τοῦ Δαυῒδ καὶ κατήγετο ἀπὸ τὴν πόλιν Γωλά. Ἔτσι δὲ τὸ συνωμοτικὸν στράτευμα τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἐγίνετο ὁλονὲν καὶ ἰσχυρότερον, διότι πολὺς λαὸς συνεχῶς ἐπορεύετο καὶ ἀκολουθοῦσε τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε δὲ ἀνθρώπους το ἀπὸ τὴν Χεβρὼν ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἐκάλεσε κοντά του τὸν Ἀχιτόφελ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν ὀρεινὴν περιοχὴν τῆς Ἰουδαίας Γελμὼν καὶ ἦτο ἕως τότε ἰδιαίτερος σύμβουλος τοῦ βασιλέως Δαβίδ. Τὸν ἐκάλεσε δὲ ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἀπὸ τὴν ἰδιαιτέραν του πατρίδα, ποὺ ἐλέγετο Γωλά, ἐνῷ προσέφερε τὰς θυσίας του. Ἔγινε δὲ τότε μεγάλη συνωμοσία καὶ ἐπανάστασις. Ὁ δὲ λαός, ποὺ ἀκολούθησε τὸν Ἀβεσσαλώμ, ἦτο πολύς.

Βασ. Β' 15,13

καὶ παρεγένετο ὁ ἀπαγγέλλων πρὸς Δαυῒδ λέγων· ἐγενήθη ἡ καρδία ἀνδρῶν Ἰσραὴλ ὀπίσω Ἀβεσσαλώμ.

Κολιτσάρα

Ἦλθεν ὅμως ἐνας ἀγγελιαφόρος πρὸς τὸν Δαυῒδ καὶ τοῦ εἶπεν· «ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἔχουν ἀκολουθήσει τὸν Ἀβεσσαλώμ».

Τρεμπέλα

Ἦλθε δὲ ὁ ἀγγελιαφόρος πρὸς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπε: «Οἱ Ἰσραηλῖται ἔδωσαν τὴν καρδίαν των εἰς τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ τὸν ἀκολούθησαν».

Βασ. Β' 15,14

καὶ εἶπε Δαυῒδ πᾶσι τοῖς παισὶν αὐτοῦ τοῖς μετ’ αὐτοῦ τοῖς ἐν Ἱερουσαλήμ· ἀνάστητε καὶ φύγωμεν, ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν σωτηρία ἀπὸ προσώπου Ἀβεσσαλώμ· ταχύνατε τοῦ πορευθῆναι, ἵνα μὴ ταχύνῃ καὶ καταλάβῃ ἡμᾶς καὶ ἐξώσῃ ἐφ’ ἡμᾶς τὴν κακίαν καὶ πατάξῃ τὴν πόλιν ἐν στόματι μαχαίρας.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυΐδ, ὁ ὁποῖος ἀντελήφθη πλέον τοὺς πονηροὺς σκοποὺς τοῦ Ἀβεσσαλώμ, εἶπε πρὸς τοὺς δούλους του, ποὺ εὑρίσκοντο μαζῆ του εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ· «σηκωθῆτε καὶ ἂς φύγωμεν. Διότι ἐὰν συναντηθῶμεν μὲ τὸν Ἀβεσσαλώμ, δὲν θὰ ὑπάρξῃ καμμία σωτηρία δι’ ἡμᾶς. Σπεύσατε νὰ φύγωμεν, μήπως τυχὸν ἐκεῖνος τρέξῃ καὶ μᾶς καταλάβῃ καὶ ἀφήσῃ νὰ πέσῃ ἐπάνω μας ὅλη ἡ κακία του καὶ περάσῃ τοὺς κατοίκους τῆς Ἱερουσαλὴμ ἐν στόματι μαχαίρας».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς ὅλους τοὺς αὐλικούς του, ποὺ ἔμεναν μαζί του εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα: «Σηκωθῆτε καὶ ἑτοιμασθῆτε ἀμέσως, διὰ νὰ φύγωμεν, διότι δὲν ὑπάρχει περίπτωσις να σωθῶμεν, ἐὰν σταθῶμεν ἐμπρὸς εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ. Κάνετε γρήγορα καὶ μὴ καθυστερεῖτε τὴν ἀναχώρησιν, διὰ νὰ μὴ σπεύσῃ καὶ μᾶς πιάσῃ καὶ βγάλῃ καὶ ρίξῃ ἐπάνω μας τὴν κακίαν του καὶ ἐξολοθρεύσῃ τὰ Ἱεροσόλυμα μὲ μαχαίρι».

Βασ. Β' 15,15

καὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα· κατὰ πάντα, ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεύς, ἰδοὺ οἱ παῖδές σου.

Κολιτσάρα

Οἱ δοῦλοι τοῦ βασιλέως εἶπαν πρὸς αὐτόν· «ὅλα ὅσα ἀποφασίσῃ νὰ πράξῃ ὁ κύριός μας καὶ βασιλεύς μας, ἡμεῖς εἴμεθα πρόθυμοι νὰ ὑπακούσωμεν καὶ νὰ πράξωμεν».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπαν οἱ ἀφωσιωμένοι ὑπηρέται τοῦ βασιλέως εἰς τὸν βασιλέα των Δαβίδ: «Εἴμαστε ἕτοιμοι οἱ δοῦλοι σου νὰ συμμορφωθῶμεν πρὸς ὅ,τι ἀποφασίσῃς σύ, ὁ κύριός μας καὶ βασιλεύς».

Βασ. Β' 15,16

καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ τοῖς ποσὶν αὐτῶν· καὶ ἀφῆκεν ὁ βασιλεὺς δέκα γυναῖκας τῶν παλλακῶν αὐτοῦ φυλάσσειν τὸν οἶκον.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς πεζοπορῶν, μαζῆ δὲ μὲ αὐτὸν καὶ ὅλος ὁ βασιλικός του οἶκος, ἔφυγαν ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ. Ἀφῆκε δὲ μόνον δέκα ἀπὸ τὰς γυναῖκας του τῆς δευτέρας σειρᾶς, νὰ φυλάττουν τὸν βασιλικόν του οἶκον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐβγῆκε ἀπὸ τὴν πόλιν πεζῇ ὁ βασιλεὺς καὶ ὅλη ἡ οἰκογένειά του μαζί του. Ἄφησε δὲ πίσω του ὁ βασιλεὺς δέκα γυναῖκας ἀπὸ τὰς παλλακάς του, διὰ νὰ προσέχουν τὸ ἀνάκτορον.

Βασ. Β' 15,17

καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ πεζῇ καὶ ἔστησαν ἐν οἴκῳ τῷ μακράν.

Κολιτσάρα

Ἐβγῆκεν ὁ βασιλεὺς καὶ ὅλη ἡ αὐλή του πεζοποροῦντες καὶ ἐσταμάτησαν εἰς ἕνα μακρυνὸν οἶκον.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐβγῆκαν ἀπὸ τὸ ἀνάκτορον ὁ βασιλεὺς καὶ ὅλοι οἱ αὐλικοί του καὶ ἐπροχώρησαν μὲ τὰ πόδια, ἐσταμάτησαν εἰς κάποιο ἀπομακρυσμένο σπίτι.

Βασ. Β' 15,18

καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀνὰ χεῖρα αὐτοῦ παρῆγον καὶ πᾶς Χελεθὶ καὶ πᾶς ὁ Φελεθὶ καὶ ἔστησαν ἐπὶ τῆς ἐλαίας ἐν τῇ ἐρήμῳ· καὶ πᾶς ὁ λαὸς παρεπορεύετο ἐχόμενος αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ περὶ αὐτὸν καὶ πάντες οἱ ἁδροὶ καὶ πάντες οἱ μαχηταὶ ἑξακόσιοι ἄνδρες, καὶ παρῆσαν ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ· καὶ πᾶς ὁ Χελεθὶ καὶ πᾶς ὁ Φελεθὶ καὶ πάντες οἱ Γεθθαῖοι, οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ ἐλθόντες τοῖς ποσὶν αὐτῶν ἐκ Γέθ, πορευόμενοι ἐπὶ πρόσωπον τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Ὅλοι οἱ αὐλικοί του καὶ οἱ δοῦλοι του τὸν περιεστοίχιζαν καὶ ἐβάδιζαν μαζῆ του. Ἐπίσης μαζῆ του ἐπορεύοντο ὅλοι οἱ τῆς προσωπικῆς του φρουρᾶς, οἱ Χελεθὶ καὶ Φελεθί, καὶ ἐσταμάτησαν εἰς κάποιαν ἐληάν, ἡ ὁποία εὑρίσκετο εἰς ἔρημον περιοχήν. Ὅλος ὁ λαὸς ἐβάδιζε πλησίον του, ὅπως ἐπίσης καὶ οἱ ἐπίσημοι καὶ ὅλοι οἱ μαχηταί, ἐν ὅλῳ ἑξακόσιοι ἄνδρες ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν του. Πλησίον του ἦσαν ἡ σωμαμαφυλακή του ἀπὸ τοὺς Χελεθὶ καὶ Φελεθί, ὅλοι οἱ Γεθθαῖοι, οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες, οἱ ὁποῖοι εἶχον ἔλθει πεζοποροῦντες ἀπὸ τὴν Γέθ, καὶ ἐβάδιζαν μαζῆ μὲ τὸν βασιλέα.

Τρεμπέλα

Ὅλοι δὲ οἱ δοῦλοι του ἐβάδιζαν δίπλα του διὰ νὰ τὸν βοηθοῦν, καθὼς ἐπίσης καὶ οἱ ἰδιαίτεροι σωματοφύλακές του, ὅλοι δηλαδὴ ποὺ ἀνῆκαν εἰς τοὺς Χελεθὶ καὶ Φελεθί. Ἐστάθηκαν δὲ ὅλοι εἰς κάποιαν ἐλιάν, ποὺ ὑπῆρχεν εἰς ἐκείνην τὴν ἐρημικὴν τοποθεσίαν. Ὅλος δὲ ὁ λαὸς ἐβάδιζε κοντά του καὶ ὅλοι ἐπίσης οἱ αὐλικοί του, ὅπως καὶ ὅλοι οἱ δυνατοὶ καὶ ὅλοι οἱ ἐμπειροπόλεμοι στρατιωτικοὶ ἐν συνόλῳ ἑξακόσιοι ἄνδρες. Ὅλοι αὐτοὶ ἦσαν δίπλα του, ἕτοιμοι νὰ τεθοῦν ἀμέσως ὑπὸ τὰς διαταγάς του. Ἐκεῖ ἦσαν ὅλοι, ὅσοι ἀποτελοῦσαν τὴν φρουράν του, δηλαδή οἱ Χελεθὶ καὶ οἱ Φελεθί, καθὼς καὶ ὅλοι οἱ Γεθθαῖοι, ποὺ ἦσαν ἑξακόσιοι ἄνδρες καὶ οἱ ὁποῖοι ἦλθαν μὲ τὰ πόδια των ἀπὸ τὴν Γὲθ καὶ ἐβάδιζαν ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν βασιλέα Δαβίδ.

Βασ. Β' 15,19

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἐθθὶ τὸν Γεθθαῖον· ἱνατί πορεύῃ καὶ σὺ μεθ’ ἡμῶν; ἐπίστρεφε καὶ οἴκει μετὰ τοῦ βασιλέως, ὅτι ξένος εἶ σὺ καὶ ὅτι μετῴκησας σὺ ἐκ τοῦ τόπου σου.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ εἶπε πρὸς τὸν Ἐθθί, τὸν Γεθθαῖον· «διατί καὶ σὺ ἔρχεσαι μαζῆ μας; Γύρισε πίσω καὶ μένε μαζῆ μὲ τὸν βασιλέα Ἀβεσσαλώμ, διότι σὺ εἶσαι ἁπλῶς ἔνας φιλοξενούμενός μας καὶ δὲν ἔχεις μετοικήσει ἀπὸ τὸν τόπον σου, διὰ νὰ ἐγκατασταθῇς ὁριστικῶς πλησίον μας.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν ἄρχοντα τῆς Γὲθ Ἐθθί, ποὺ εἶχεν ἔλθει πρὸ ὀλίγου εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς φιλοξενούμενος: «Διατί ἔρχεσαι καὶ σὺ μαζί μας; Πήγαινε πίσω καὶ κάθισε μὲ τὸν νέον βασιλέα, τὸν Ἀβεσσαλώμ, διότι σὺ εἶσαι φιλοξενούμενος καὶ τώρα μόλις μετῴκησες ἀπὸ τὴν πατρίδα σου προσωρινῶς.

Βασ. Β' 15,20

εἰ ἐχθὲς παραγέγονας, καὶ σήμερον κινήσω σε μεθ’ ἡμῶν; καί γε μεταναστήσεις τὸν τόπον σου; ἐχθὲς ἡ ἐξέλευσίς σου, καὶ σήμερον μετακινήσω σε μεθ’ ἡμῶν τοῦ πορευθῆναι; καὶ ἐγὼ πορεύσομαι οὗ ἐὰν ἐγὼ πορευθῶ. ἐπιστρέφου καὶ ἐπίστρεψον τοὺς ἀδελφούς σου μετὰ σοῦ, καὶ Κύριος ποιήσει μετὰ σοῦ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν.

Κολιτσάρα

Ἐφόσον χθὲς ἦλθες, πῶς εἶναι δυνατὸν νὰ σὲ μετακινήσω μαζῆ μας σήμερον; Λοιπόν, θὰ μεταναστεύσῃς ἀπὸ τὸν τόπον σου; Ἐπαναλαμβάνω, χθὲς ἐβγῆκες ἀπὸ τὴν πατρίδα σου καὶ πῶς θὰ σὲ ὑποχρεώσω ἐγὼ σήμερον, νὰ μὲ ἀκολουθήσῃς εἰς τὴν πορείαν μας; Ἄλλωστε ἐγὼ θὰ πορευθῶ, ὅπου ἠμπορέσω νὰ πορευθῶ. Γύρισε λοιπὸν πίσω, ἐπίστρεψε εἰς τοὺς ἀδελφούς σου, εἰς τοὺς ἰδικούς σου. Ὁ δὲ Θεὸς θὰ δείξῃ τὸ ἔλεός του καὶ τὴν ἀλήθειάν του πρὸς σέ».

Τρεμπέλα

Χθὲς μόλις ἦλθες εἰς τὴν πρωτεύουσάν μας καὶ θὰ σὲ πάρω κοντά μου σήμερα, ὥστε νὰ ταλαιπωρῆσαι μαζί μου; Θὰ ἐγκαταλείψῃς λοιπὸν τὸν τόπον σου; Χθὲς ἐβγῆκες ἀπὸ τὴν χώραν σου καὶ θὰ σὲ σύρω σήμερα μαζί μας διὰ νὰ περιπλανᾶσαι εἰς τὴν ἔρημον; Δὲν γνωρίζω δὲ ἀκόμη οὔτε ἐγὼ πρὸς ποίαν κατεύθυνσιν θὰ πορευθῶ. Γύρισε λοιπὸν πίσω καὶ πάρε μαζί σου καὶ τοὺς συμπατριώτας σου καὶ φύγετε. Ὁ δὲ Κύριος θὰ ἐκδηλώσῃ πρὸς σὲ τὸ ἔλεος Του καὶ τὴν ἀλήθειαν καὶ πιστότητα τῶν λόγων Του περὶ δικαιοσύνης καὶ προστασίας Του».

Βασ. Β' 15,21

καὶ ἀπεκρίθη Ἐθθὶ τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπε· ζῇ Κύριος καὶ ζῇ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς, ὅτι εἰς τὸν τόπον, οὗ ἐὰν ᾖ ὁ κύριός μου, καὶ ἐὰν εἰς θάνατον καὶ ἐὰν εἰς ζωήν, ὅτι ἐκεῖ ἔσται ὁ δοῦλός σου.

Κολιτσάρα

Ἀπεκρίθη ὁ Ἐθθὶ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυῒδ καὶ εἶπεν· «ὁρκίζομαι εἰς τὸν ζῶντα Κύριον τὸν Θεόν μου καὶ εἰς τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ὅτι, ὅπου ὁ κύριός μου θὰ μεταβῇ εἰς τὸν θάνατον ἢ εἰς τὴν ζωήν, ἐκεῖ καὶ ἐγὼ ὁ δοῦλος σου θὰ εἶμαι μαζῆ σου».

Τρεμπέλα

Ἀπεκρίθη δὲ ὁ Ἐθθὶ εἰς τὸν βασιλέα Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπε: «Ὁρκίζομαι εἰς τὸν Κύριον, ποὺ ζῇ καὶ παρακολουθεῖ τὰ πάντα, καὶ εἰς τὴν ζωήν σου, κύριέ μου βασιλεῦ, ὅτι εἰς ὁποιονδήποτε τόπον θὰ ὑπάγῃς σύ, ὁ κύριός μου, θὰ εἶμαι ἐκεῖ καὶ ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, εἴτε ζήσω εἴτε πεθάνω».

Βασ. Β' 15,22

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἐθθί· δεῦρο καὶ διάβαινε μετ’ ἐμοῦ· καὶ παρῆλθεν Ἐθθὶ ὁ Γεθθαῖος καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ὁ μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ συγκινημένος εἶπε πρὸς τὸν Ἐθθί· «ἔλα, βάδιζε μαζῆ μας». ὁ Ἐθθὶ ὁ Γεθθαῖος, συνεπορεύετο μαζῆ μὲ τὸν βασιλέα καὶ μὲ ὅλους τοὺς δούλους καὶ μὲ ὅλον τὸν στρατὸν αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ εἰς τὸν Ἐθθὶ: «Ἐφ’ ὅσον λοιπὸν τὸ θέλεις, ἕλα καὶ προχώρει μαζί μου». Καὶ ἐπροχώρησαν πρὸς τὸν χείμαρρον τῶν Κέδρων ὁ Ἐθθί, ὁ Γεθθαῖος, καὶ ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ καὶ ὅλοι οἱ αὐλικοί του, καθὼς καὶ ὅλος ὁ λαός, ποὺ ἦτο μαζί του.

Βασ. Β' 15,23

καὶ πᾶσα ἡ γῆ ἔκλαιε φωνῇ μεγάλῃ. καὶ πᾶς ὁ λαὸς παρεπορεύοντο ἐν τῷ χειμάρρῳ τῶν Κέδρων, καὶ ὁ βασιλεὺς διέβη τὸν χειμάρρουν Κέδρων καὶ πᾶς ὁ λαὸς καὶ ὁ βασιλεὺς παρεπορεύοντο ἐπὶ πρόσωπον ὁδοῦ τὴν ἔρημον.

Κολιτσάρα

Ὅλοι δὲ ὅσοι ἦσαν μαζῆ μὲ τὸν φεύγοντα Δαυῒδ ἔκλαιαν μὲ φωνὴν μεγάλην. Ὅλος ὁ λαὸς διεπέρασε τὸν χείμαρρον τῶν Κέδρων. Ἐπίσης ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ καὶ ὅλος ὁ λαός, ἀφοῦ διέβησαν τὸν χείμαρρον τῶν Κέδρων, ἐσκόπευαν νὰ πορευθοῦν διὰ τῆς ὁδοῦ, ἡ ὁποία ὠδηγοῦσε εἰς τὴν ἔρημον τοῦ Ἰορδάνου.

Τρεμπέλα

Ὅλος δὲ ὁ τόπος ἀντηχοῦσε ἀπὸ τὰ κλάματα καὶ τὰς γοερὰς κραυγάς. Ἐπερνοῦσαν δὲ ὅλοι αὐτοί, ποὺ ἔφευγαν, μέσα ἀπὸ τὸν χείμαρρον τῶν Κέδρων. Ἀφοῦ δὲ ἐπέρασε τὸν χείμαρρον τῶν Κέδρων ὁ βασιλεὺς καὶ ὅλος ὁ λαός, ποὺ τὸν ἀκολουθοῦσε, ὁ Δαβὶδ ἐστράφη πρὸς τὸν δρόμον, ποὺ ὡδηγοῦσε πρὸς τὴν ἔρημον τοῦ Ἰορδάνου.

Βασ. Β' 15,24

καὶ ἰδοὺ καί γε Σαδὼκ καὶ πάντες οἱ Λευῖται μετ’ αὐτοῦ αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου ἀπὸ Βαιθὰρ καὶ ἔστησαν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ. καὶ ἀνέβη Ἀβιάθαρ, ἕως ἐπαύσατο πᾶς ὁ λαὸς παρελθεῖν ἐκ τῆς πόλεως.

Κολιτσάρα

Καὶ ἰδού, κατὰ τὴν διάβασιν τοῦ χειμάρρου, παρουσιάσθη καὶ ὁ Σαδώκ, ὁ ἀρχιερεύς, καὶ μαζῆ μὲ αὐτὸν ὅλοι οἱ Λευῖται, οἱ ὁποῖοι μετέφεραν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου ἀπὸ τὴν Βαιθάρ. Αὐτοὶ ἐτοποθέτησαν ἐκεῖ τὴν ἱερὰν Κιβωτόν. Ἀνέβη δὲ καὶ ὁ ἀρχιερεὺς Ἀβιάθαρ, ὁ ὁποῖος παρέμενεν ἐκεῖ, ἕως ὅτου ἔπαυσε πλέον νὰ ἐξέρχεται ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ ὁ λαός, ποὺ ἀκολουθοῦσε τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ μόλις ἐπέρασαν τὸν χείμαρρον τῶν Κέδρων, καταφθάνει ὁ ἀρχιερεὺς Σαδὼκ μαζὶ μὲ ὅλους τοὺς Λευίτας, οἱ ὁποῖοι ἐσήκωναν καὶ μετέφεραν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου ἀπὸ τὴν Βαιθάρ. Καὶ ἐτοποθέτησαν ἐκεῖ, εἰς τὸ ὕψωμα, τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης τοῦ Κυρίου. Ἀνέβη δὲ πρὸς τὴν πλαγιὰν τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν καὶ ὁ ἀρχιερεὺς Ἀβιάθαρ καὶ ἐστάθη δίπλα εἰς τὴν Κιβωτόν, ἕως ὅτου ἔπαυσε πλέον νὰ βγαίνῃ ἀπὸ τὴν πόλιν ὁ λαός, ποὺ εἶχεν ἀκολουθήσει τὸν Δαβίδ.

Βασ. Β' 15,25

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Σαδώκ· ἀπόστρεψον τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν πόλιν· ἐὰν εὕρω χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου, καὶ ἐπιστρέψει με καὶ δείξει μοι αὐτὴν καὶ τὴν εὐπρέπειαν αὐτῆς·

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ εἶπε τότε πρὸς τὸν Σαδώκ· «ἐπανάφερε τὴν Κιβωτὸν εἰς τὴν πόλιν. Ἐὰν δὲ εὕρω χάριν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου καὶ εὐδοκήσῃ νὰ μὲ ἐπαναφέρῃ εἰς τὴν πόλιν, θὰ μοῦ δείξῃ πάλιν τὴν Κιβωτὸν καὶ τὴν ὡραιότητά της.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν Σαδώκ: «Θέλω νὰ μεταφέρῃς τὴν Κιβωτὸν τοῦ Κυρίου πίσω εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ. Ἐὰν μὲ λυπηθῇ ὁ Κύριος καὶ φανῇ εὐνοϊκὸς ἀπέναντί μου, θὰ μὲ φέρῃ πίσω εἰς τὴν πόλιν καὶ πάλιν καὶ θὰ μὲ ἀξιώσῃ νὰ ἰδῶ τὴν Κιβωτὸν καὶ τὸ κάλλος καὶ τὴν δόξαν της.

Βασ. Β' 15,26

καὶ ἐὰν εἴπῃ οὕτως· οὐκ ἠθέληκα ἐν σοί, ἰδοὺ ἐγώ εἰμι, ποιείτω μοι κατὰ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐὰν ὅμως μοῦ ὁμιλήσῃ κατ’ αὐτὸν τὸν τρόπον «δὲν εὐαρεστοῦμαι εἰς σέ» θὰ εἴπω· Ἰδοὺ ἐγὼ εἶμαι ἕτοιμος. Ἂς κάμῃ ὁ Θεὸς δι’ ἐμὲ ὅ,τι εἶναι καλὸν ἐνώπιόν του».

Τρεμπέλα

Ἐὰν ἀντιθέτως μοῦ εἰπῇ διὰ τῶν πραγμάτων· «δὲν εἶμαι εὐχαριστημένος μαζί σου», εἶμαι ἕτοιμος νὰ ὑποταχθῶ εἰς τὸ θέλημά Του. Ἂς ἐνεργήσῃ Ἐκεῖνος ὡς πρὸς ἐμέ, ὅπως κρίνει καλύτερον».

Βασ. Β' 15,27

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Σαδὼκ τῷ ἱερεῖ· ἴδετε, σὺ ἐπιστρέφεις εἰς τὴν πόλιν ἐν εἰρήνῃ, καὶ Ἀχιμάας ὁ υἱός σου καὶ Ἰωνάθαν ὁ υἱὸς Ἀβιάθαρ οἱ δύο υἱοὶ ὑμῶν μεθ’ ὑμῶν·

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν Σαδώκ, τὸν ἀρχιερέα· «κυττᾶξτε, σὺ ἐπιστρέφεις εἰρηνικῶς εἰς τὴν πόλιν. Μαζῆ δὲ μὲ σᾶς ἐπιστρέφουν καὶ τὰ παιδιά σας, ὁ Ἀχιμάας ὁ ἰδικός σου υἱός, καὶ Ἰωνάθαν ὁ υἱὸς τοῦ Ἀβιάθαρ.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ἐπὶ πλέον ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν ἀρχιερέα Σαδὼκ καὶ τὰ ἑξῆς: «Προσέξατε! Νὰ ἐπιστρέψῃς τώρα σὺ εἰρηνικὸς εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ νὰ σὲ ἀκολουθήσουν καὶ ὁ Ἀχιμάας ὁ υἱός σου καὶ ὁ Ἰωνάθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀβιάθαρ. Θὰ εἶναι μαζί σας καὶ οἱ δύο υἱοί σας καὶ ἐλπίζω ὅτι θὰ μὲ ἐξυπηρετήσετε εἰς τὴν δύσκολον αὐτὴν ὥραν.

Βασ. Β' 15,28

ἴδετε, ἐγώ εἰμι στρατεύομαι ἐν Ἀραβὼθ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ ἐλθεῖν ῥῆμα παρ’ ὑμῶν τοῦ ἀπαγγεῖλαί μοι.

Κολιτσάρα

Ἰδέτε, ἐγὼ θὰ εὑρίσκομαι εἰς κατάστασιν ἐκστρατείας εἰς τὴν ἔρημον Ἀραβώθ, μέχρις ὅτου λάβω κάποιαν καλὴν πληροφορίαν ἀπὸ σᾶς».

Τρεμπέλα

Νὰ ξερετε δὲ ὅτι ἐγὼ θὰ εὑρίσκωμαι εἰς κατάστασιν ἀναμονῆς πολεμικῶν ἐξελίξεων εἰς τὴν περιοχὴν Ἀραβὼθ τῆς ἐρήμου τοῦ Ἰορδάνου· καὶ θὰ περιμένω ἕως ὅτου μοῦ στείλετε κάποιαν εἴδησιν».

Βασ. Β' 15,29

καὶ ἀπέστρεψε Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐκάθισεν ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαδὼκ καὶ ὁ Ἀβιάθαρ ἐπέστρεψαν φέροντες τὴν Κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐγκατεστάθησαν ἐκεῖ.

Τρεμπέλα

Κατόπιν αὐτῶν οἱ ἀρχιερεῖς Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ μετέφεραν τὴν Κιβωτὸν τῆς Διαθήκης πίσω εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ παρέμεινεν ἐκεῖ ἡ Κιβωτός.

Βασ. Β' 15,30

καὶ Δαυῒδ ἀνέβαινεν ἐν τῇ ἀναβάσει τῶν ἐλαιῶν ἀναβαίνων καὶ κλαίων καὶ τὴν κεφαλὴν ἐπικεκαλυμμένος, καὶ αὐτὸς ἐπορεύετο ἀνυπόδετος, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ ἐπεκάλυψεν ἀνὴρ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἀνέβαινον ἀναβαίνοντες καὶ κλαίοντες.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Δαυῒδ ἀνήρχετο τὸν λόφον τῶν Ἐλαιῶν κλαίων καὶ ἔχων σκεπασμένην τὴν κεφαλήν του εἰς ἔνδειξιν πένθους. Ἐπορεύετο δὲ ἀνυπόδητος. Ὅλοι οἱ ἄνδρες, οἱ ὁποῖοι ἦσαν μαζῆ του, ἐσκέπασαν τὴν κεφαλήν των καὶ ἀνέβαιναν τὸν ἀνήφορον του Ὄρους Ἐλαιῶν κλαίοντες καὶ ἐκεῖνοι.

Τρεμπέλα

Καὶ καθὼς ἐπμοχωροῦσε ὁ Δαβὶδ μὲ κόπον πρὸς τὰ ὑψώματα τοῦ Ὄρους τῶν Ἐλαιῶν, ἀνέβαινε καὶ ἔκλαιε. Εἶχε δὲ σκεπασμένον τὸ κεφάλι του καὶ ἐβάδιζε ξυπόλητος εἰς ἐκδήλωσιν τῆς θλίψεώς του. Καὶ ὅλοι ἐπίσης, ὅσοι τὸν εἶχαν ἀκολουθήσει, εἶχαν σκεπασμένον τὸ κεφάλι των διὰ νὰ δείχνουν τὸ πένθος των καὶ ἔπροχωροῦσαν καὶ ἀνέβαιναν πρὸς τὰ ὑψώματα μὲ κλάματα.

Βασ. Β' 15,31

καὶ ἀνηγγέλη Δαυῒδ λέγοντες· καὶ Ἀχιτόφελ ἐν τοῖς συστρεφομένοις μετὰ Ἀβεσσαλώμ· καὶ εἶπε Δαυΐδ· διασκέδασον δὴ τὴν βουλὴν Ἀχιτόφελ, Κύριε ὁ Θεός μου.

Κολιτσάρα

Τότε ἐγνωστοποιήθη εἰς τὸν Δαυῒδ ὅτι καὶ αὐτὸς ὁ Ἀχιτόφελ εὑρίσκετο μαζῆ μὲ τοὺς στασιαστάς, μὲ τὸ μέρος τοῦ Ἀβεσσαλώμ. Προοηυχήθη δὲ ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν Κύριον καὶ εἶπε· «Κύριε καὶ Θεέ μου, σὲ παρακαλῶ, ματαίωσε τὰ ἐναντίον ἐμοῦ πονηρὰ σχέδια τοῦ Ἀχιτόφελ».

Τρεμπέλα

Ἦλθαν δὲ ἀγγελιαφόροι εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τοῦ εἶπαν: «Ἀκόμη καὶ ὁ Ἀχιτόφελ εὑρίσκεται μὲ αὐτούς, ποὺ ἐπανεστάτησαν ἐναντίον σου μὲ ἐπὶ κεφαλῆς τὸν Ἀβεσσαλώμ». Καὶ ὁ Δαβίδ, ποὺ ἐγνώριζε τί ἐσήμαινεν Ἀχιτόφελ, προσηυχήθη καὶ εἶπε: «Κύριε, σὺ ποὺ εἶσαι ὁ Θεός μου, διάλυσε τὰ σχέδια καὶ τὰς ραδιουργίας τοῦ Ἀχιτόφελ».

Βασ. Β' 15,32

καὶ ἦν Δαυῒδ ἐρχόμενος ἕως τοῦ Ῥοώς, οὗ προσεκύνησεν ἐκεῖ τῷ Θεῷ, καὶ ἰδοὺ εἰς ἀπαντὴν αὐτῷ Χουσὶ ὁ ἀρχιεταῖρος Δαυῒδ διερρηχὼς τὸν χιτῶνα αὐτοῦ καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Κατόπιν ὁ Δαυῒδ ἔφθασε μέχρι τῆς θέσεως Ροώς, ὅπου καὶ προσεκύνησεν ἐκεῖ τὸν Θεόν. Καὶ ἰδού, εἰς ἀπάντησιν τοῦ Δαυῒδ παρουσιάσθη ὁ Χουσί, ὁ στενὸς αὐτοῦ φίλος, μὲ σχισμένον τὸν χιτῶνα του καὶ μὲ χῶμα ἐπάνω εἰς τὴν κεφαλήν του.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ ἐπροχώρησε ὁ Δαβίδ, ἔφθασεν εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ Ὄρους τῶν Ἐλαιῶν, εἰς τὴν θέσιν Ροώς, καὶ ἐπροσκύνησε ἐκεῖ τὸν Κύριον. Ἐνῷ δὲ εὑρίσκετο εἰς τὴν θέσιν ἐκείνην, ἔρχεται εἰς συνάντησίν του ὁ Χουσί, ποὺ ἦτο ἰδιαίτερος σύμβουλος τοῦ βασιλέως Δαβίδ. Ὁ φίλος αὐτὸς τοῦ Δαβίδ, διὰ νὰ δείξῃ τὴν συμπάθειάν του πρὸς τὸν θλιμμένον βασιλέα τοῦ, εἶχε σχίσει τὸν χιτῶνα του καὶ εἶχε ρίξει χῶμα εἰς τὸ κεφάλι του.

Βασ. Β' 15,33

καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυΐδ· ἐὰν μὲν διαβῇς μετ’ ἐμοῦ, καὶ ἔσῃ ἐπ’ ἐμὲ εἰς βάσταγμα·

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Δαυῒδ πρὸς αὐτόν· «ἐὰν διαβῇς καὶ ἔλθῃς μαζῆ μου, θὰ εἶσαι εἰς ἐμὲ βάρος.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Χουσί, ποὺ ἦτο ἠλικιωμένος καὶ ἐδυσκολεύετο εἰς τὰς μετακινήσεις: «Ἐὰν ἔλθῃ μαζί μου, θὰ δυσκολευθῶ νὰ σὲ βαστάσω, θὰ μὲ ἐπιβαρύνῃς.

Βασ. Β' 15,34

καὶ ἐὰν ἐπιστρέψῃς ἐπὶ τὴν πόλιν, καὶ ἐρεῖς τῷ Ἀβεσσαλώμ· διεληλύθασιν οἱ ἀδελφοί σου, καὶ ὁ βασιλεὺς κατόπισθέν μου διελήλυθεν ὁ πατήρ σου, καὶ νῦν παῖς σού εἰμι, βασιλεῦ, ἔασόν με ζῆσαι, παῖς τοῦ πατρός σου ἤμην τότε καὶ ἀρτίως, καὶ νῦν ἐγὼ δοῦλος σός· καὶ διασκεδάσεις μοι τὴν βουλὴν Ἀχιτόφελ.

Κολιτσάρα

Ἐὰν ὅμως ἐπιστρέψῃς εἰς τὴν πόλιν, ἐκεῖ θὰ εἴπῃς εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ· Οἱ ἀδελφοί σου ἀνεχώρησαν. Ἔφυγεν ἐπίσης ἀπὸ ἐμὲ ὁ βασιλεύς, ὁ πατήρ σου. Ἐγὼ εἶμαι τώρα δοῦλος ἰδικός σου, βασιλεῦ. Ἄφησέ με νὰ ζήσω. Δοῦλος τοῦ πατρός σου ἤμουν προηγουμένως, μέχρι πρὸ ὀλίγου. Τώρα ἐγὼ θὰ γίνω δοῦλος ἰδικός σου. Μένων δὲ σὺ πλησίον τοῦ Ἀβεσσαλώμ, θὰ κατορθώσῃς νὰ διαλύσῃς τὰ ἐναντίον ἐμοῦ πονηρὰ σχέδια τοῦ Ἀχιτόφελ.

Τρεμπέλα

Ἐὰν ὅμως ἐπιστρέψῃς εἰς τὴν πόλιν, θὰ μὲ ἐξυπηρετήσῃς. Θὰ παρουσιασθῇς δηλαδὴ εἰς τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ θὰ τοῦ εἰπῇς: «Ἔφυγαν οἱ ἀδελφοί σου. Ἄφησα ἐπίσης πίσω μου καὶ τὸν βασιλέα πατέρα σου. Ἔφυγε καὶ αὐτός. Τώρα, μεγαλειότατε, εἶμαι ἰδικός σου δοῦλος. Ἄφησέ με νὰ ζήσω. Γνωρίζεις ὅτι ἀπὸ καιρὸν ἕως τώρα ἤμουν σύμβουλος τοῦ πατέρα σου. Ἀπὸ τώρα ὅμως καὶ εἰς τὸ ἑξῆς θὰ εἶμαι εἰς τὰς διαταγάς σου». Ἔτσι, Χουσί, θὰ ἠμπορέσῃς νὰ διαλύσῃς τὰ σχέδια τοῦ Ἀχιτόφελ, ποὺ ἐστράφη ἐναντίον μου.

Βασ. Β' 15,35

καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ μετὰ σοῦ Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ οἱ ἱερεῖς, καὶ ἔσται πᾶν ῥῆμα, ὃ ἐὰν ἀκούσῃς ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπαγγελεῖς τῷ Σαδὼκ καὶ τῷ Ἀβιάθαρ τοῖς ἱερεῦσιν.

Κολιτσάρα

Μαζῆ σου δὲ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ θὰ εἶναι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ. Ὅ,τι ἀκούεις ἀπὸ τὸν βασιλικὸν οἶκον τοῦ Ἀβεσσαλώμ, θὰ τὸ γνωστοποιῇς εἰς τοὺς ἀρχιερεῖς Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ.

Τρεμπέλα

Νὰ ξέρῃς δὲ ὅτι ἐκεῖ, εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, θὰ ἔχῃς βοηθούς σου τοὺς ἀρχιερεῖς Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ. Ὁτιδήποτε θὰ μαθαίνῃς εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ νέου βασιλέως, θὰ τὸ ἀνακοινώνῃς εἰς τὸν Σαδὼκ καὶ τὸν Ἀβιάθαρ, τοὺς δύο ἀρχιερεῖς.

Βασ. Β' 15,36

ἰδοὺ ἐκεῖ μετ’ αὐτῶν δύο υἱοὶ αὐτῶν, Ἀχιμάας υἱὸς τῷ Σαδὼκ καὶ Ἰωνάθαν υἱὸς τῷ Ἀβιάθαρ, καὶ ἀποστελεῖτε ἐν χειρὶ αὐτῶν πρός με πᾶν ῥῆμα, ὃ ἐὰν ἀκούσητε.

Κολιτσάρα

Ἐπίσης μαζῆ μὲ αὐτοὺς εἶναι τὰ δύο παιδιά των. Ὁ Ἀχιμάας υἱὸς τοῦ Σαδώκ, καὶ ὁ Ἰωνάθαν υἱός του Ἀβιάθαρ. Διὰ μέσου αὐτῶν θὰ μοῦ γνωστοποιῆτε κάθε τι, τὸ ὁποῖον θὰ ἀκούσετε».

Τρεμπέλα

Ἔχε ὑπ’ ὄψιν σου ἐπίσης ὅτι ἐκεῖ μαζὶ μὲ αὐτοὺς εὑρίσκονται καὶ οἱ δύο υἱοί των, δηλαδὴ ὁ Ἀχιμάας, ὁ υἱὸς τοῦ Σαδώκ, καὶ ὁ Ἰωνάθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀβιάθαρ. Μὲ αὐτοὺς τοὺς δύο θὰ μὲ ἐνημερώνετε δι’ ὀτιδήποτε θὰ ἀκούετε καὶ θὰ μαθαίνετε».

Βασ. Β' 15,37

καὶ εἰσῆλθε Χουσὶ ὁ ἑταῖρος Δαυῒδ εἰς τὴν πόλιν, καὶ Ἀβεσσαλὼμ ἄρτι εἰσεπορεύετο εἰς Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Χουσί, ὁ στενὸς φίλος τοῦ Δαυΐδ, ἐπείσθη, ἐπανῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, ὅταν ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰσήρχετο εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Κατόπιν αὐτῶν ὁ φίλος καὶ μυστικοσύμβουλος τοῦ Δαβὶδ Χουσὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ. Ἔφθασε δὲ τὴν στιγμήν, ποὺ εἰσήρχετο εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ὁ Ἀβεσσαλώμ.

Κεφάλαιο 16

Βασ. Β' 16,1

Καὶ Δαυῒδ παρῆλθε βραχύ τι ἀπὸ τῆς Ῥοὼς καὶ ἰδοὺ Σιβὰ τὸ παιδάριον Μεμφιβοσθὲ εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ καὶ ζεῦγος ὄνων ἐπισεσαγμένων, καὶ ἐπ’ αὐτοῖς διακόσιοι ἄρτοι καὶ ἑκατὸν σταφίδες καὶ ἑκατὸν φοίνικες καὶ νέβελ οἴνου.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ Δαυῒδ ἐπροχώρησε εἰς μικρόν τι διάστημα ἀπὸ τὴν Ροώς, ἰδοὺ ἦλθεν εἰς προϋπάντησίν του ὁ Σιβά, ὁ δοῦλος τοῦ Μεμφιβοσθέ, μὲ δύο σαμαρωμένους ὄνους. Ἐπάνω εἰς τοὺς ὄνους αὐτοὺς ἦσαν φορτωμένοι διακόσιοι ἄρτοι, ἑκατὸ μεγάλα τσαμπιὰ σταφίδες, ἑκατὸ φοίνικες καὶ ἔνας ἀσκὸς μὲ οἶνον.

Τρεμπέλα

Μετὰ τὴν ἀποχώρησιν τοῦ Χουσὶ ἀπεμακρύνθη ὀλίγον ὁ Δαβὶδ ἀπὸ τὴν θέσιν Ροὼς καὶ ἐκεῖ ἦλθε διὰ νὰ τὸν συναντήσῃ ὁ Σιβά, ποὺ ἦτο ὑπηρέτης τοῦ Μεμφιβοσθέ. Εἶχε δὲ μαζί του ὁ Σιβὰ καὶ δύο σαμαρωμένους ὄνους, ἐπάνω εἰς τοὺς ὁποίους εἶχε φορτώσει διακόσια ψωμιά, ἑκατὸ γλυκίσματα ἀπὸ σταφίδα, ἑκατὸ φροῦτα φοινικιὰς καὶ ἕνα μεγάλο ἀσκὶ μὲ κρασί.

Βασ. Β' 16,2

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Σιβά· τί ταῦτά σοι; καὶ εἶπε Σιβά· τὰ ὑποζύγια τῇ οἰκίᾳ τοῦ βασιλέως τοῦ ἐπικαθῆσθαι, καὶ οἱ ἄρτοι καὶ οἱ φοίνικες εἰς βρῶσιν τοῖς παιδαρίοις, καὶ ὁ οἶνος πιεῖν τοῖς ἐκλελυμένοις ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπε πρὸς τὸν Σιβά· «πρὸς ποῖον σκοπὸν τὰ ἔχεις αὐτά;» Ὁ Σιβὰ ἀπήντησε· «τὰ ζῶα εἶναι, διὰ νὰ καθήσουν τὰ μέλη τῆς βασιλικῆς οἰκογενείας, οἱ δὲ ἄρτοι καὶ οἱ φοίνικες εἶναι φαγητὸν τῶν ἀνδρῶν σου. Ὁ οἶνος εἶναι, διὰ νὰ τὸν πιοῦν ἐκεῖνοι, ποὺ εἶναι ἐξηντλημένοι ἀπὸ τὴν πορείαν εἰς τὴν ἔρημον».

Τρεμπέλα

«Τί τὰ θέλεις ὅλα αὐτά;» τὸν ἐρώτησε ἀμέσως ὁ βασιλεὺς Δαβίδ. Καὶ ὁ Σιβὰ τοῦ ἀπεκρίθη: «Τὰ ζῶα τὰ ἔφερα, διὰ νὰ καθήσουν εἰς αὐτὰ τὰ μέλη τῆς βασιλικῆς οἰκογενείας, τὰ δὲ ψωμιὰ καὶ τὰ φροῦτα διὰ νὰ φάγουν οἱ ὑπηρέται σου· καὶ τὸ κρασί διὰ νὰ πιοῦν ὅσοι ἔχουν ἐξαντληθῇ ἀπὸ τὴν πορείαν εἰς τὴν ἔρημον».

Βασ. Β' 16,3

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· καὶ ποῦ ὁ υἱὸς τοῦ κυρίου σου; καὶ εἶπε Σιβὰ πρὸς τὸν βασιλέα· ἰδοὺ κάθηται ἐν Ἱερουσαλήμ, ὅτι εἶπε· σήμερον ἐπιστρέψουσί μοι οἶκος Ἰσραὴλ τὴν βασιλείαν τοῦ πατρός μου.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς τὸν ἠρώτησε πάλιν· «ποῦ εἶναι τὸ παιδὶ τοῦ κυρίου σου;» Ὁ Σιβὰ ἀπήντησε πρὸς τὸν βασιλέα· «ἰδού, κάθεται εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, διότι εἶπε· Σήμερον οἱ Ἰσραηλῖται θὰ μὲ ἀποκαταστήσουν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ πατρός μου».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Καὶ ποὺ εὑρίσκεται τώρα ὁ Μεμφιβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ κυρίου σου, τοῦ Ἰωνάθαν; Ποὺ τὸν ἄφησες;» Καὶ ὁ Σιβά, ποὺ εἶχε πονηρὸν σκοπόν, ἀπεκρίθη εἰς τὸν βασιλέα: «Νά, ἔμεινεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, διότι εἶπε: «Σήμερα θὰ μὲ ἀποκαταστήσουν οἱ Ἰσραηλῖται εἰς τὸν βασιλικὸν θρόνον τοῦ πατέρα μου».

Βασ. Β' 16,4

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Σιβά· ἰδού σοι πάντα, ὅσα ἐστὶ Μεμφιβοσθέ. καὶ εἶπε Σιβὰ προσκυνήσας· εὕροιμι χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, κύριέ μου βασιλεῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπεν εἰς τὸν Σιβά· «ἰδού, ἐγὼ σοῦ δίδω ὅλα ὅσα ἀνήκουν εἰς τὸν Μεμφιβοσθέ». Ὁ Σιβὰ προσεκύνησε τὸν Δαυῒδ καὶ εἶπεν· «εἴθε νὰ εὕρω τὴν χάριν αὐτὴν ἐνώπιόν σου, κύριέ μου καὶ βασιλεῦ».

Τρεμπέλα

Εἶπε τότε ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν Σιβά: «Ἀπὸ τὴν στιγμὴν αὐτὴν ὅλα, ὅσα ἀνήκουν εἰς τὸν Μεμφιβοσθέ, γίνονται ἰδικά σου». Ὅταν τὸ ἄκουσε αὐτὸ ὁ Σιβά, τὸν ἐπροσκύνησε καὶ εἶπε: «Μάκαρι νὰ ἔχω τὴν εὔνοιάν σου, κύριέ μου, βασιλιᾶ μου».

Βασ. Β' 16,5

καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἕως Βαουρίμ· καὶ ἰδοὺ ἐκεῖθεν ἀνὴρ ἐξεπορεύετο ἐκ συγγενείας οἴκου Σαούλ, καὶ ὄνομα αὐτῷ Σεμεῒ υἱὸς Γηρά· ἐξῆλθεν ἐκπορευόμενος καὶ καταρώμενος

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἦλθεν ἀπὸ ἐκεῖ εἰς Βαουρίμ. Καὶ ἰδοὺ προσῆλθεν ἐκεῖ ἕνας ἀνήρ, συγγενὴς τῆς οἰκογενείας τοῦ Σαούλ. Ὠνομάζετο Σεμεῒ καὶ ἦτο υἱὸς τοῦ Γηρά. Αὐτὸς ἐπροχωροῦσε καταρώμενος

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφυγεν ἀπὸ ἐκεῖ ὁ Δαβὶδ καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν πόλιν Βαουρίμ, ποὺ ἀπεῖχε τέσσερα περίπου χιλιόμετρα ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ. Ἔβγαινε δὲ τὴν ὥραν ἐκείνην ἀπὸ ἐκεῖ ἕνας ἀπὸ τοὺς συγγενεῖς τοῦ Σαούλ, ποὺ ὠνομάζετο Σεμεῒ καὶ ἦτο υἱὸς τοῦ Γηρά. Ἐπροχωροῦσε λοιπὸν ὁ Σεμεῒ καὶ ἐξεστόμιζε κατάρας ἐναντίον τοῦ Δαβίδ.

Βασ. Β' 16,6

καὶ λιθάζων ἐν λίθοις τὸν Δαυῒδ καὶ πάντας τοὺς παῖδας τοῦ βασιλέως Δαυΐδ. καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἦν καὶ πάντες οἱ δυνατοὶ ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

καὶ ρίπτων λίθους ἐναντίον τοῦ Δαυῒδ καὶ ἐναντίον ὅλων τῶν δούλων τοῦ βασιλέως. Ὅλος ὁ λαὸς καὶ ὅλοι οἱ ἰσχυροὶ πολεμισταὶ ἦσαν ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ ἀριστερῶν τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Ἐλιθοβολοῦσε ἐπίσης τὸν Δαβὶδ καὶ ὅλους τοὺς ὑπηρέτας τοῦ βασιλέως Δαβίδ. Ὅλος δὲ ὁ λαὸς καὶ ὅλοι οἱ δυνατοὶ πολεμισταί, οἱ σωματοφύλακες τοῦ βασιλέως, ἦσαν δεξιὰ καὶ ἀριστερὰ τοῦ Δαβίδ.

Βασ. Β' 16,7

καὶ οὕτως ἔλεγε Σεμεῒ ἐν τῷ καταρᾶσθαι αὐτόν· ἔξελθε, ἔξελθε ἀνὴρ αἱμάτων καὶ ἀνὴρ ὁ παράνομος·

Κολιτσάρα

Αὐτὰ δὲ ἔλεγεν ὁ Σεμεῒ καταρώμενος τὸν Δαυΐδ· «φύγε, φύγε, ἄνθρωπε πνιγμένε εἰς τὰ αἵματα, ἄνθρωπε τῆς παρανομίας.

Τρεμπέλα

Ἔλεγε δὲ τὰ ἑξῆς ὁ Σεμεῒ εἰς τὰς κατάρας του ἐναντίον τοῦ Δαβίδ: «Φύγε ἀπ’ ἐδῶ, φύγε ἀπ’ ἐδῶ, ἄνθρωπε βαμμένε εἰς τὸ αἷμα, ἄνθρωπε παράνομε.

Βασ. Β' 16,8

ἐπέστρεψεν ἐπὶ σὲ Κύριος πάντα τὰ αἵματα τοῦ οἴκου Σαούλ, ὅτι ἐβασίλευσας ἀντ’ αὐτοῦ, καὶ ἔδωκε Κύριος τὴν βασιλείαν ἐν χειρὶ Ἀβεσσαλὼμ τοῦ υἱοῦ σου· καὶ ἰδοὺ σὺ ἐν τῇ κακίᾳ σου, ὅτι ἀνὴρ αἱμάτων σύ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἔρριψε τώρα ἐπάνω σου ὅλους τοὺς ἀδίκους φόνους, τοὺς ὁποίους διέπραξες ἐναντίον τῆς βασιλικῆς οἰκογενείας τοῦ Σαούλ, ὥστε νὰ γίνῃς σὺ ἀντὶ ἐκείνου βασιλεύς. Παρέδωκε τώρα τὴν βασιλείαν σου εἰς τὰ χέρια τοῦ παιδιοῦ σου, τοῦ Ἀβεσσαλώμ. Καὶ νά, τώρα σὺ ὑφίστασαι τὰς τιμωρίας τῶν κακῶν σου πράξεων, διότι εἶσαι ἀνὴρ πνιγμένος εἰς ἀθῶα αἵματα».

Τρεμπέλα

Ἔρριξε πλέον ὁ Κύριος ἐπάνω σου ὅλα τὰ αἵματα τῶν φόνων, ποὺ διέπραξες εἰς βάρος τῆς οἰκογενείας τοῦ Σαούλ, διότι ἠθέλησες νὰ γίνῃς σὺ βασιλεὺς ἀντὶ ἐκείνου. Ὁ Κύριος ὅμως ἔδωσε τὴν βασιλικὴν ἐξουσίαν εἰς τὰ χέρια τοῦ υἱοῦ σου, τοῦ Ἀβεσσαλώμ. Καὶ νά, τώρα πληρώνεις τὴν κακίαν σου, διότι εἶσαι ἄνθρωπος βουτηγμένος εἰς τὸ αἷμα».

Βασ. Β' 16,9

καὶ εἶπεν Ἀβεσσὰ υἱὸς Σαρουΐας πρὸς τὸν βασιλέα· ἱνατί καταρᾶται ὁ κύων ὁ τεθνηκὼς οὗτος τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα; διαβήσομαι δὴ καὶ ἀφελῶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσὰ, ὁ υἱὸς τῆς Σαρουΐας, εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «πῶς τολμᾷ αὐτὸ τὸ ψόφιο σκυλὶ καὶ καταρᾶται τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου; Θὰ περάσω πρὸς τὰ ἐκεῖ καὶ θὰ τοῦ ἀποκόψω τὴν κεφαλήν».

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ τότε ὁ Ἀβεσσά, ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφὴς τοῦ Δαβὶδ Σαρουΐας, πρὸς τὸν βασιλέα: «Μὲ ποιὸ δικαίωμα τολμᾷ καὶ ὑβρίζει καὶ καταρᾶται τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου αὐτὸ τὸ ψόφιο σκυλί; Θέλω νὰ πάω ἐκεῖ καὶ νὰ τοῦ κόψω τὸ κεφάλι».

Βασ. Β' 16,10

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· τί ἐμοὶ καὶ ὑμῖν, υἱοὶ Σαρουΐας; ἄφετε αὐτὸν καὶ οὕτως καταράσθω, ὅτι Κύριος εἶπεν αὐτῷ καταρᾶσθαι τὸν Δαυΐδ, καὶ τίς ἐρεῖ, ὡς τί ἐποίησας οὕτως;

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ βασιλεύς· «διατί ἀναμιγνύεσθε σεῖς, οἱ υἱοὶ τῆς Σαρουΐας, εἰς τὰς ἰδικάς μου ὑποθέσεις; Ἀφῆστε τον αὐτὸν νὰ μὲ καταρᾶται ἔτσι, διότι ὁ Κύριος τοῦ εἶπε νὰ καταρᾶται ἐμὲ τὸν Δαυΐδ. Ποιὸς, λοιπόν, ἠμπορεῖ νὰ εἴπῃ εἰς αὐτὸν διατί ἔπραξες καὶ ἐφέρθης τοιουτοτρόπως;»

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαβίδ: «Διατί ἀναμειγνύεσθε εἰς τὰς ἰδιαιτέρας μου ὑποθέσεις, παιδιὰ τῆς Σαρουΐας; Ἀφῆστέ τον νὰ μὲ ὑβρίζῃ καὶ νὰ μὲ καταρᾶται ὅπως θέλει· διότι ὁ Κύριος εἶναι Ἐκεῖνος, ποὺ τοῦ εἶπε νὰ καταρασθῇ τὸν Δαβίδ. Ποιὸς ἑπομένως θὰ τολμήσῃ νὰ τοῦ εἰπῇ· διατί τὸ ἔκανες αὐτό;»

Βασ. Β' 16,11

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀβεσσὰ καὶ πρὸς πάντας τοὺς παῖδας αὐτοῦ· ἰδοὺ ὁ υἱός μου ὁ ἐξελθὼν ἐκ τῆς κοιλίας μου ζητεῖ τὴν ψυχήν μου, καὶ προσέτι νῦν ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεμινί· ἄφετε αὐτὸν καταρᾶσθαι, ὅτι εἶπεν αὐτῷ Κύριος·

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε πρὸς τὸν Ἀβεσσὰ καὶ πρὸς ὅλους τοὺς γύρω αὐλικούς του καὶ στρατιώτας του· «Ἀφοῦ ὁ υἱός μου, ὁ ὁποῖος εἶναι ἰδικός μου γόνος, ζητεῖ τὴν ζωήν μου, πόσον μᾶλλον ὁ Σεμεΐ, αὐτὸς ὁ Βενιαμίτης; Ἀφῆστε τον νὰ μὲ καταρᾶται, διότι εἶπε τοῦτο εἰς αὐτὸν ὁ Κύριος.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ἐπὶ πλέον ὁ Δαβὶδ πρὸς τὸν Ἀβεσσὰ καὶ πρὸς ὅλους τοὺς δούλους του: «Ὅπως ξέρετε, ὁ ἴδιος ὁ υἱός μου, ποὺ ἐβγῆκε ἀπὸ ἐμέ, ἐπιδιώκει νὰ μὲ σκοτώσῃ. Τώρα λοιπὸν προστίθεται εἰς αὐτὸν καὶ ὁ Σεμεΐ, ἕνας ἄνθρωπος δηλαδὴ τῆς φυλῆς Βενιαμίν. Ἀφῆστε τον νὰ μὲ καταρᾶται, διότι τοῦ τὸ εἶπεν ὁ Κύριος.

Βασ. Β' 16,12

εἴπως ἴδοι Κύριος ἐν τῇ ταπεινώσει μου καὶ ἐπιστρέψει μοι ἀγαθὰ ἀντὶ τῆς κατάρας αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ.

Κολιτσάρα

Ὑπομένω τὰς κατάρας του, μήπως ὁ Θεὸς ἴδῃ αὐτὸν τὸν ἐξευτελισμόν μου καὶ μὲ ἀνταμείψῃ μὲ ἀγαθά, ἀντὶ τῆς κατάρας ἡ ὁποία κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν ἐξεσφενδονίσθη ἐναντίον μου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἴσως προσέξῃ ὁ Κύριος τὸν ἐξευτελισμόν μου αὐτὸν καὶ μοῦ ἀποδώσῃ ἀγαθὰ ἀντὶ τῆς ὕβρεως καὶ κατάρας, ποὺ ὑπέμεινα σήμερα».

Βασ. Β' 16,13

καὶ ἐπορεύθη Δαυῒδ καὶ πάντες οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ Σεμεῒ ἐπορεύετο ἐκ πλευρᾶς τοῦ ὄρους ἐχόμενα αὐτοῦ πορευόμενος καὶ καταρώμενος καὶ λιθάζων ἐν λίθοις ἐκ πλαγίων αὐτοῦ καὶ τῷ χοῒ πάσσων.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ συνέχισε τὸν δρόμον του καὶ μαζῆ του συνεπορεύοντο ὅλοι ὅσοι τὸν ἀκολουθοῦσαν. Ἐβάδιζε δὲ καὶ ὁ Σεμεῒ εἰς κάποιαν πλευρὰν τοῦ ὄρους πλησίον τοῦ Δαυΐδ. Ἐνῶ δὲ ἐπροχωροῦσε, κατηρᾶτο συνεχῶς τὸν Δαυῒδ καὶ ἔρριπτε λίθους ἐναντίον του καὶ ἐσκόρπιζε χῶμα κατὰ τοῦ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσυνέχισαν τὴν πορείαν των εἰς τὸν δρόμον ὁ Δαβὶδ καὶ ὅλοι οἱ ἄνδρες του. Πλησίον δὲ τοῦ Δαβίδ, εἰς τὴν πλαγιὰν τοῦ βουνοῦ, ἐπροχωροῦσε καὶ ὁ Σεμεΐ. Καὶ καθὼς ἐβάδιζεν, ὕβριζε καὶ κατηρᾶτο καὶ ἐλιθοβολοῦσε τὸν βασιλέα ἀπὸ τὰ πλάγιά του καὶ ἐπετοῦσε ἐπάνω του καὶ χῶμα.

Βασ. Β' 16,14

καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετ’ αὐτοῦ ἐκλελυμένοι καὶ ἀνέψυξαν ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς καὶ ὅλος ὁ λαός, ποὺ ἦσαν μαζῆ του κατάκοποι ἀπὸ τὴν μεγάλην πορείαν ἦλθαν εἰς κάποιο ἐκεῖ μέρος καὶ ἀνεπαύθησαν.

Τρεμπέλα

Ἐξηντλημένοι δὲ ἀπὸ τὴν πορείαν ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ δοῦλοι του ἔφθασαν ἀνατολικῶς τοῦ Ὄρους τῶν Ἐλαιῶν καὶ ἀνεπαύθησαν ἐκεῖ.

Βασ. Β' 16,15

Καὶ Ἀβεσσαλὼμ καὶ πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ εἰσῆλθον εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ Ἀχιτόφελ μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς στρατός, ποὺ ἦτο μαζῆ του, εἰσῆλθον εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ. Μαζῆ του δὲ ἦτο καὶ ὁ Ἀχιτόφελ.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὸ διάστημα αὐτό, ποὺ συνέβαιναν τὰ ἀνωτέρω, ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, καθὼς καὶ ὁ Ἀχιτόφελ μαζί του, εἰσῆλθαν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Βασ. Β' 16,16

καὶ ἐγενήθη ἡνίκα ἦλθε Χουσὶ ὁ ἀρχιεταῖρος Δαυῒδ πρὸς Ἀβεσσαλώμ, καὶ εἶπε Χουσὶ πρὸς Ἀβεσσαλώμ· ζήτω ὁ βασιλεύς.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ φίλος τοῦ Δαυΐδ, ὁ Χουσί, ἦλθε πρὸς τὸν Ἀβεσσαλώμ, εἶπε πρὸς αὐτόν· «ζήτω ὁ βασιλεύς».

Τρεμπέλα

Ἦλθε δὲ τότε πρὸς τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ ὁ Χουσί, ὁ φίλος καὶ μυστικοσύμβουλος τοῦ Δαβίδ. Καὶ εἶπεν ὁ Χουσὶ εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ, ὅταν ἐπαρουσιάσθη ἐμπρός του: «Ζήτω ὁ νέος βασιλεύς!»

Βασ. Β' 16,17

καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς Χουσί· τοῦτο τὸ ἔλεός σου μετὰ τοῦ ἑταίρου σου; ἱνατί οὐκ ἀπῆλθες μετὰ τοῦ ἑταίρου σου;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἠρώτησε τὸν Χουσί· «αὐτὴ εἶναι ἡ εὐγνωμοσύνη καὶ ἡ καλωσύνη σου ἀπέναντι τοῦ φίλου σου, τοῦ Δαυΐδ; Διατί δὲν ἐπῆγες καὶ σὺ μαζῆ μὲ τὸν φίλον σου;»

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἶπεν εἰς τὸν Χουσί: «Τόση ἦτο ἡ συμπάθεια καὶ ἀγάπη σου πρὸς τὸν φίλον σου; Διατί δὲν ἔφυγες καὶ σὺ μὲ τὸν φίλον σου;»

Βασ. Β' 16,18

καὶ εἶπε Χουσὶ πρὸς Ἀβεσσαλώμ· οὐχί, ἀλλὰ κατόπισθεν οὗ ἐξελέξατο Κύριος καὶ ὁ λαὸς οὗτος καὶ πᾶς ἀνὴρ Ἰσραήλ, αὐτῷ ἔσομαι καὶ μετὰ αὐτοῦ καθήσομαι·

Κολιτσάρα

Ἀπήντησεν ὁ Χουσὶ πρὸς τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ εἶπε· «ὄχι δὲν ἐπῆγα μὲ ἐκεῖνον, διότι θὰ ἀκολουθήσω αὐτόν, τὸν ὁποῖον ὁ Κύριος καὶ ὅλος ὁ λαὸς τοῦ Ἰσραὴλ ἐξέλεξεν ὡς βασιλέα. Εἰς αὐτὸν θὰ ἀνήκω καὶ μαζῆ του θὰ μένω.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Χουσὶ εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ: «Ὄχι! Ποτὲ τέτοιο πρᾶγμα! Ἀκολούθησα καὶ θὰ μείνω πιστὸς εἰς αὐτόν, ποὺ ἐδιάλεξε ὁ Κύριος καὶ ὅλος αὐτὸς ὁ στρατὸς καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται. Θὰ μείνω μαζί του.

Βασ. Β' 16,19

καὶ τὸ δεύτερον, τίνι ἐγὼ δουλεύσω; οὐχὶ ἐνώπιον τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ; καθάπερ ἐδούλευσα ἐνώπιον τοῦ πατρός σου, οὕτως ἔσομαι ἐνώπιόν σου.

Κολιτσάρα

Ἐξ ἄλλου, ποῖον ἐγὼ θὰ ὑπηρετήσω; Τὸν υἱόν του δὲν θὰ ὑπηρετήσω; Ὅπως ἐδούλευσα τὸν πατέρα σου, ἔτσι πιστῶς θὰ δουλεύσω καὶ σέ».

Τρεμπέλα

Ἐκτὸς αὐτοῦ ὅμως, ποιὸς εἶναι ἐκεῖνος ποὺ θὰ ὑπηρετήσω; Υἱός του δὲν εἶναι αὐτός, εἰς τὰς διαταγὰς τοῦ ὁποίου θὰ δουλεύω εἰς τὸ ἑξῆς; Ὅπως ὑπηρέτησα ἕως τώρα τὸν πατέρα σου, ἔτσι θὰ εἶμαι καὶ δοῦλος ἰδικός σου».

Βασ. Β' 16,20

καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς Ἀχιτόφελ· φέρετε ἑαυτοῖς βουλὴν τί ποιήσωμεν;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἶπε πρὸς τὸν Ἀχιτόφελ· «σκεφθῆτε μεταξύ σας καὶ ἀποφασίσατε, τί θὰ κάμωμεν».

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα εἶπεν ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὸν Ἀχιτόφελ: «Νὰ συσκεφθῆτε καὶ νὰ ἀποφασίσετε τί θὰ κάνωμεν».

Βασ. Β' 16,21

καὶ εἶπεν Ἀχιτόφελ πρὸς Ἀβεσσαλώμ· εἴσελθε πρὸς τὰς παλλακὰς τοῦ πατρός σου, ἃς κατέλιπε φυλάσσειν τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκούσεται πᾶς Ἰσραὴλ ὅτι κατῄσχυνας τὸν πατέρα σου, καὶ ἐνισχύσουσιν αἱ χεῖρες πάντων τῶν μετὰ σοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀχιτόφελ εἶπε πρὸς τὸν Ἀβεσσαλώμ· «εἴσελθε πρὸς τὰς συζύγους τῆς δευτέρας σειρᾶς τοῦ πατρός σου, τὰς ὁποίας αὐτὸς ἀφῆκε νὰ φυλάττουν τὸν οἶκον του. Ὁλοι οἱ Ἰσραηλῖται θὰ μάθουν ὅτι μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ἐξηυτέλισες καὶ ἔδειξες τὸ μῖσος σου ἐναντίον τοῦ πατρός σου καὶ θὰ ἐνισχυθοῦν οἱ ἄνδρες, ποὺ εἶναι μαζῆ σου, ὥστε νὰ σοῦ εἶναι πλέον ἀφοσιωμένοι».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἀχιτόφελ εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ: «Πήγαινε καὶ βίασε τὰς παλλακὰς τοῦ πατέρα σου, ποὺ τὰς ἄφησε διὰ νὰ φυλάσσουν τὸ ἀνάκτορόν του. Θὰ μάθουν δὲ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ὅτι ἐξευτέλισες μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν τὸν πατέρα σου, καὶ ἐπροχώρησαν τόσον πολὺ τὰ πράγματα καὶ ἔτσι θὰ γίνουν περισσότερον ἀποφασιστικοὶ καὶ θαρραλέοι ὅλοι, ὅσοι σὲ ἀκολουθοῦν».

Βασ. Β' 16,22

καὶ ἔπηξαν τὴν σκηνὴν τῷ Ἀβεσσαλὼμ ἐπὶ τὸ δῶμα, καὶ εἰσῆλθεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὰς παλλακὰς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ κατ’ ὀφθαλμοὺς παντὸς Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Οἱ ἄνδρες τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἔστησαν τὴν σκηνήν του ἐπάνω εἰς τὸ ἠλιακωτὸν τοῦ οἴκου τοῦ Δαυΐδ, ὁ δὲ Ἀβεσσαλὼμ ἐνώπιον ὅλων τῶν Ἰσραηλιτῶν ἦλθεν εἰς ἕνωσιν μὲ τὰς συζύγους τοῦ πατρός του.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἔστησαν τὴν σκηνὴν τοῦ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὴν ταράτσαν τοῦ ἀνακτόρου καὶ ἦλθεν ὁ Ἀβεσσαλὼμ εἰς σαρκικὴν σχέσιν μὲ τὰς παλλακὰς τοῦ πατέρα του ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια ὅλων τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Βασ. Β' 16,23

καὶ ἡ βουλὴ Ἀχιτόφελ, ἣν ἐβουλεύσατο ἐν ταῖς ἡμέραις ταῖς πρώταις, ὃν τρόπον ἐπερωτήσῃ τις ἐν λόγῳ τοῦ Θεοῦ, οὕτως πᾶσα ἡ βουλὴ τοῦ Ἀχιτόφελ καί γε τῷ Δαυῒδ καί γε τῷ Ἀβεσσαλώμ.

Κολιτσάρα

Αἱ γνῶμαι δέ, τὰς ὁποίας ὁ Ἀχιτόφελ ἐσκέπτετο καὶ ἔδιδε κατὰ τὰς πρώτας αὐτὰς ἡμέρας εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ, ἦσαν ὡς ἐὰν κανεὶς ἐρωτοῦσε τὸν Θεόν. Τέτοιες ἦσαν αἱ γνῶμαι καὶ αἱ συμβουλαί, τὰς ὁποίας ὁ Ἀχιτόφελ προηγουμένως μὲν ἔδιδε πρὸς τὸν Δαυΐδ, τώρα δὲ ἔδιδε πρὸς τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Τόσον δὲ μεγάλη ἦτο ἡ φήμη τοῦ Ἀχιτόφελ, ὥστε ἡ γνώμη, τὴν ὁποίαν ἔδιδε κατὰ τὰς πρώτας ἐκείνας ἡμέρας, ἐγίνετο σεβαστή, ὅπως ὅταν κάποιος ἐρωτᾷ τὸν Θεὸν καὶ περιμένῃ ἀπάντησίν Του. Ἔτσι ἐθεωρεῖτο κάθε γνώμη τοῦ Ἀχιτόφελ καὶ ἐπὶ τῆς βασιλείας τοῦ Δαβὶδ καὶ ἐπὶ τῶν ἡμερῶν τοῦ Ἀβεσσαλώμ.

Κεφάλαιο 17

Βασ. Β' 17,1

Καὶ εἶπεν Ἀχιτόφελ πρὸς Ἀβεσσαλώμ· ἐπιλέξω δὴ ἐμαυτῷ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ ἀναστήσομαι καὶ καταδιώξω ὀπίσω Δαυῒδ τὴν νύκτα·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀχιτόφελ εἶπε κατόπιν πρὸς τὸν Ἀνβεσσαλώμ· «δός μου, σὲ παρακαλῶ, τὴν ἄδειαν νὰ διαλέξω δώδεκα χιλιάδας ἄνδρας καὶ μὲ αὐτοὺς νὰ σηκωθῶ καὶ νὰ καταδιώξω τὸν Δαυΐδ, αὐτὴν τὴν νύκτα.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἀχιτόφελ εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ: «Θέλω τὴν ἔγκρισίν σου, ὥστε νὰ διαλέξω δώδεκα χιλιάδας πολεμιστὰς καὶ νὰ ξεκινήσω διὰ νὰ καταδιώξω αὐτὴν τὴν νύκτα τὸν Δαβίδ.

Βασ. Β' 17,2

καὶ ἐπελεύσομαι ἐπ’ αὐτόν, καὶ αὐτὸς κοπιῶν καὶ ἐκλελυμένος χερσί, καὶ ἐκστήσω αὐτόν, καὶ φεύξεται πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ, καὶ πατάξω τὸν βασιλέα μονώτατον·

Κολιτσάρα

Θὰ ἐπέλθω αἰφνιδίως ἐναντίον του. Αὐτὸς θὰ εἶναι κουρασμένος ἀπὸ τὴν πορείαν καὶ ἐπομένως ἀνίκανος εἰς ἀντίστασιν. Θὰ τὸν αἰφνιδιάσω καὶ ὅλος ὁ στρατός, ὁ ὁποῖος εἶναι μαζῆ του, θὰ τραπῇ εἰς φυγήν. Καὶ θὰ μείνῃ αὐτὸς τελείως μόνος· ἔτσι δὲ ἐγὼ θὰ φονεύσω τὸν βασιλέα.

Τρεμπέλα

Θὰ ἐπιτεθῶ ἐναντίον του τώρα, ποὺ αὐτὸς εἶναι κατάκοπος καὶ ἐξηντλημένος καὶ δὲν ἠμπορεῖ νὰ ἀντισταθῇ, καὶ θὰ τὸν αἰφνιδιάσω. Εἶμαι δὲ βέβαιος ὅτι θὰ τὸν ἐγκαταλείψουν ἀμέσως ὅλοι, ὅσοι τὸν ἀκολουθοῦν. Ἔτσι θὰ χτυπήσω καὶ θὰ θανατώσω τὸν βασιλέα Δαβίδ, ποὺ θὰ ἔχῃ μείνει ἐντελῶς μόνος.

Βασ. Β' 17,3

καὶ ἐπιστρέψω πάντα τὸν λαὸν πρός σε, ὃν τρόπον ἐπιστρέφει ἡ νύμφη πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς· πλὴν ψυχὴν ἀνδρὸς ἑνὸς σὺ ζητεῖς, καὶ παντὶ τῷ λαῷ ἔσται εἰρήνη.

Κολιτσάρα

Θὰ ἐπαναφέρω δὲ κατόπιν ὅλον τὸν λαὸν ὑποτεταγμένον πρὸς σέ, ὅπως ἡ νύμφη ἐπιστρέφει ὑποτεταγμένη εἰς τὸν ἄνδρα της. Ἑνὸς ἀνθρώπου τὴν ζωὴν σὺ θὰ ἀφαιρέσῃς καὶ εἰς ὅλον τὸν λαὸν ἔπειτα θὰ ἐπικρατήσῃ εἰρήνη».

Τρεμπέλα

Κανεὶς ἄλλος δὲν θὰ πάθη τίποτε. Ἀπ’ ἐναντίας θὰ σοῦ φέρω πίσω ἐδῶ ὅλον τὸν στρατόν του, ὅπως ἀκριβῶς ἐπιστρέφει ἡ νύμφη εἰς τὸν ἄνδρα της. Ἔτσι, μὲ τὸ νὰ σκοτώσῃς ἕνα μόνον ἄνθρωπον, εἰρηνεύει πλέον ὅλος ὁ λαός».

Βασ. Β' 17,4

καὶ εὐθὺς ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς πάντων τῶν πρεσβυτέρων Ἰσραήλ·

Κολιτσάρα

Ἡ συμβουλὴ αὐτὴ ἐφάνη λογικὴ καὶ ὠφέλιμος ἐνώπιον τοῦ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἐνώπιον ὅλων τῶν πρεσβυτέρων τοῦ Ἰσραήλ.

Τρεμπέλα

Ἡ πρότασις αὐτὴ τοῦ Ἀχιτόφελ ἐφάνη πολὺ σωστὴ εἰς τὴν κρίσιν τοῦ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ὅλων τῶν προεστῶν τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ τὸν εἶχαν ἀκολουθήσει.

Βασ. Β' 17,5

καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλώμ· καλέσατε δὴ καί γε τὸν Χουσὶ τὸν Ἀραχί, καὶ ἀκούσωμεν τί ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καί γε αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Διέταξε δὲ ὁ Ἀβεσσαλώμ· «προσκαλέσατε ἐδῶ καὶ τὸν Χουσί, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀραχί, διὰ νὰ ἀκούσωμεν, τί θὰ μᾶς εἴπῃ καὶ αὐτός».

Τρεμπέλα

Εἶπεν ὅμως τότε ὁ Ἀβεσσαλώμ: «Θέλω να καλέσετε ἐδῶ καὶ τὸν Χουσί, τὸν υἱὸν τοῦ Ἀραχί, διὰ νὰ ἀκούσωμεν τί ἔχει νὰ εἰπῇ καὶ αὐτὸς ἐπὶ τοῦ θέματος αὐτοῦ».

Βασ. Β' 17,6

καὶ εἰσῆλθε Χουσὶ πρὸς Ἀβεσσαλώμ· καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς αὐτὸν λέγων· κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐλάλησεν Ἀχιτόφελ· εἰ ποιήσομεν κατὰ τὸν λόγον αὐτοῦ; εἰ δὲ μή, σὺ λάλησον·

Κολιτσάρα

Παρουσιάσθη ὁ Χουσὶ εἰς τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ ὁ Ἀβεσσαλὼμ τὸν ἠρώτησεν· «αὐτὰ μᾶς εἶπεν ὁ Ἀχιτόφελ. Νὰ ἐφαρμόσωμεν τὴν συμβουλὴν αὐτοῦ; Ἐὰν ἔχῃς διάφορον γνώμην, ὁμίλησε».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπαρουσιάσθη ἀμέσως εἰς τὸν Ἀβεσσαλὼμ ὁ Χουσὶ καὶ ἐκεῖνος τοῦ εἶπε: «Αὐτὰ καὶ αὐτὰ ἐσκέφθη ὁ Ἀχιτόφελ. Τί γνώμην ἔχεις; Νὰ ἐνεργήσωμεν ὅπως προτείνει; Ἐὰν δὲν συμφωνῇς, νὰ μᾶς εἰπῇς τὴν ἄποψίν σου».

Βασ. Β' 17,7

καὶ εἶπε Χουσὶ πρὸς Ἀβεσσαλώμ· οὐκ ἀγαθὴ αὕτη ἡ βουλή, ἣν ἐβουλεύσατο Ἀχιτόφελ τὸ ἅπαξ τοῦτο.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Χουσὶ πρὸς τὸν Ἀβεσσαλώμ· «εἶναι ἡ μοναδικὴ φορά, κατὰ τὴν ὁποίαν δὲν εἶναι ὀρθὴ καὶ ὠφέλιμος αὐτὴ ἡ συμβουλή, τὴν ὁποίαν ἐσκέφθη καὶ ἔδωσεν ὁ Ἀχιτόφελ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Χουσὶ εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ: «Εἶναι ἡ πρώτη καὶ μοναδικὴ φορά, ποὺ δὲν εἶναι ὀρθὴ ἡ πρότασις, τὴν ὁποίαν ἐσκέφθη ὁ Ἀχιτόφελ.

Βασ. Β' 17,8

καὶ εἶπε Χουσί· σὺ οἶδας τὸν πατέρα σου καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ, ὅτι δυνατοί εἰσι σφόδρα καὶ κατάπικροι τῇ ψυχῇ αὐτῶν, ὡς ἄρκος ἠτεκνωμένη ἐν ἀγρῷ καὶ ὡς ὗς τραχεῖα ἐν τῷ πεδίῳ, καὶ ὁ πατήρ σου ἀνὴρ πολεμιστὴς καὶ οὐ μὴ καταλύσῃ τὸν λαόν·

Κολιτσάρα

Καὶ ἐν συνεχείᾳ προσέθεσε· «σὺ γνωρίζεις τὸν πατέρα σου καὶ τοὺς ἄνδρας του, ὅτι εἶναι πολὺ ἰσχυροὶ καὶ γεμᾶτοι πικρίαν εἰς τὴν ψυχήν των. Ὁμοιάζουν μὲ ἄρκτον εἰς τὴν ὕπαιθρον, ἡ ὁποία ἔχασε τὰ παιδιά της. Ὁμοιάζουν μὲ ἀγριόχοιρον εἰς τὰ χωράφια. Ὁ πατέρας σου εἶναι ἔμπειρος εἰς πολέμους καὶ δὲν θὰ διαλύσῃ τὸν στρατόν του. Θὰ τὸν ἔχῃ μαζῆ του, διὰ νὰ πολεμήσῃ.

Τρεμπέλα

Σύ, βασιλεῦ, γνωρίζεις καλὰ τὸν πατέρα σου», συνέχισεν ὁ Χουσί, «καθὼς ἐπίσης καὶ τοὺς ἄνδρας, ποὺ εἶναι μαζί του. Ξέρεις ὅτι εἶναι πολὺ δυναμικοὶ καὶ καταπικραμμένοι καὶ ὠργισμένοι ἐναντίον σου. Μοιάζουν μὲ τὴν ἀρκούδα, ποὺ τῆς ἅρπαξαν τὰ παιδιά της καὶ γυρίζει εἰς τοὺς ἀγρούς, καὶ μὲ τὸν φοβερὸν ἀγριόχοιρον, ποὺ ζῇ εἰς τὰ χωράφια. Ἀλλὰ καὶ ὁ πατέρας σου εἶναι ἱκανὸς πολεμιστής. Δὲν πρόκειται νὰ διαλύσῃ τὸν στρατόν του κατὰ τὴν νύκτα, ὡσὰν νὰ ἦτο ἀμέριμνος.

Βασ. Β' 17,9

ἰδοὺ γὰρ αὐτὸς νῦν κέκρυπται ἐν ἑνὶ τῶν βουνῶν ἢ ἐν ἑνὶ τῶν τόπων, καὶ ἔσται ἐν τῷ ἐπιπεσεῖν αὐτοῖς ἐν ἀρχῇ καὶ ἀκούσῃ ὁ ἀκούων καὶ εἴπῃ· ἐγενήθη θραῦσις ἐν τῷ λαῷ τῷ ὀπίσω Ἀβεσσαλώμ,

Κολιτσάρα

Καὶ νά, κάπου αὐτὸς τώρα κρύβεται εἰς κάποιο ὕψωμα ἢ εἰς κάποιον ἄλλον τόπον. Ἐὰν λοιπὸν ἐπιτεθῶμεν τώρα ἐναντίον του καὶ κατὰ τὴν ἀρχὴν αὐτὴν τοῦ πολέμου ἡττηθῶμεν, θὰ γίνῃ τοῦτο γνωστὸν καὶ θὰ διαδοθῇ, ὅτι ἔγινε μεγάλη θραῦσις εἰς τὸν στρατόν, ποὺ ἀκολουθεῖ τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Τώρα μάλιστα αὐτὸς ἔχει κρυβῆ εἰς κάποιο ἀπὸ τὰ βουνὰ ἢ εἰς κάποιον ἄλλον τόπον καὶ περιμένει. Ἐὰν λοιπὸν γίνῃ ἐπίθεσις ἐναντίον του καὶ ἔχωμεν ἀποτυχίαν, τώρα εἰς τὴν ἀρχὴν τῆς βασιλείας σου, θὰ γίνῃ γνωστὸν καὶ θὰ διαδοθῇ ἀμέσως ὅτι ἔπαθε πανωλεθρίαν ὁ στρατός, ποὺ ἀκολουθεῖ τὸν Ἀβεσσαλώμ, πρᾶγμα ποὺ δὲν μᾶς συμφέρει.

Βασ. Β' 17,10

καί γε αὐτὸς υἱὸς δυνάμεως, οὗ ἡ καρδία καθὼς ἡ καρδία τοῦ λέοντος, τηκομένη τακήσεται, ὅτι οἶδε πᾶς Ἰσραὴλ ὅτι δυνατὸς ὁ πατήρ σου καὶ υἱοὶ δυνάμεως οἱ μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Θὰ ἐπιπέσῃ δὲ τόσος πανικὸς εἰς ὅλους μας, ὥστε καὶ ὁ πλέον ψύχραιμος καὶ δυνατὸς ἀπὸ ἡμᾶς, τοῦ ὁποίου ἡ καρδιὰ εἶναι σὰν τὴν καρδιὰ τοῦ λιονταριοῦ, θὰ λυώσῃ ἀπὸ τὸν φόβον, διότι ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς γνωρίζει καλά, ὅτι ὁ πατέρας σου εἶναι δυνατὸς καὶ ὅλοι ὅσοι τὸν ἀκολουθοῦν εἶναι ἐπίσης δυνατοί.

Τρεμπέλα

Μὴ ἀμφιβάλλῃς δὲ ὅτι τότε καὶ ὁ πλέον δυνατὸς ἄνδρας, ποὺ ἔχει καρδιὰν γενναίαν καὶ μοιάζει μὲ λεοντάρι, θὰ λειώσῃ ἀπὸ τὸν τρόμον του. Διότι ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται γνωρίζουν ὅτι ὁ πατέρας σου εἶναι ἀνδρεῖος καὶ ὅτι ὅσοι τὸν ἀκολουθοῦν εἶναι ἐπίσης γενναῖοι καὶ δυνατοὶ ἄνδρες.

Βασ. Β' 17,11

ὅτι οὕτως συμβουλεύων ἐγὼ συνεβούλευσα, καὶ συναγόμενος συναχθήσεται ἐπὶ σὲ πᾶς Ἰσραὴλ ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεὲ ὡς ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος, καὶ τὸ πρόσωπόν σου πορευόμενον ἐν μέσῳ αὐτῶν,

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο ἐγώ, σοῦ δίδω τὴν ἑξῆς συμβουλὴν καὶ ἐπιμένω εἰς αὐτήν· Νὰ συγκεντρωθῇ ὁλόγυρά σου ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς λαός, ὅλοι ὅσοι κατοικοῦν ἀπὸ τὴν βορειοτέραν πόλιν τὴν Δάν, μέχρι καὶ τὴν νοτιωτέραν πόλιν τὴν Βηρσαβεέ. Ὁ στρατὸς αὐτὸς θὰ εἶναι τόσον πολυάριθμος, ὅση εἶναι ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης· ἀρχηγὸς δὲ τοῦ πολυαρίθμου αὐτοῦ στρατοῦ θὰ εἶσαι σὺ προσωπικῶς.

Τρεμπέλα

Ἐφ’ ὅσον ζητεῖς τὴν γνώμην μου, ἐγὼ θὰ ἐπρότεινα τὸ ἑξῆς: Νὰ συγκεντρωθοῦν γύρω σου ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἀπὸ τὴν πόλιν Δάν, ποὺ εἶναι εἰς τὸν βορρᾶν, ἕως τὴν Βηρσαβεέ, ποὺ εἶναι εἰς τὸν νότον τῆς χώρας μας. Ἔτσι θὰ ἔχῃς στρατὸν πολὺν σὰν τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης. Ἐπὶ κεφαλῆς των δέ, εἰς τὸ μέσον ὅλων αὐτῶν, νὰ βαδίζῃς ὁ ἴδιος προσωπικῶς ὡς ἡγέτης ἀνδρεῖος.

Βασ. Β' 17,12

καὶ ἥξομεν πρὸς αὐτὸν εἰς ἕνα τῶν τόπων, οὗ ἐὰν εὕρωμεν αὐτὸν ἐκεῖ, καὶ παρεμβαλοῦμεν ἐπ’ αὐτόν, ὡς πίπτει δρόσος ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ οὐχ ὑπολειψόμεθα ἐν αὐτῷ καὶ τοῖς ἀνδράσι τοῖς μετ’ αὐτοῦ καί γε ἕνα·

Κολιτσάρα

Ἔτσι θὰ ἐξορμήσωμεν ἐναντίον τοῦ πατρός σου εἰς τὸ μέρος, ὅπου τυχὸν θὰ κρύπτεται, θὰ στρατοπεδεύσωμεν γύρω του καὶ θὰ ἐπιπέσωμεν ἀπὸ ὅλα τὰ σημεῖα ἐναντίον του, ὅπως πέφτει ἡ δροσιὰ ἐπάνω εἰς τὴν γῆν. Δὲν θὰ ἀφήσωμεν νὰ διαφύγῃ οὔτε αὐτὸς οὔτε κανεὶς ἀπὸ τοὺς ἄνδρας, οἱ ὁποῖοι εἶναι μαζῆ του.

Τρεμπέλα

Θὰ φθάσωμεν λοιπὸν πρὸς τὸν Δαβίδ, εἰς τὸν τόπον ὅπου θὰ τὸν εὕρωμεν, καὶ θὰ λάβωμεν θέσιν μάχης καὶ θὰ πέσωμεν ἐπάνω του, ὅπως πέφτει ἡ δροσιὰ εἰς τὴν γῆν. Ἔτσι δὲν θὰ ἠμπορέσῃ νὰ ἀντιδράσῃ καθόλου. Καὶ δὲν θὰ ἀφήσωμεν νὰ γλυτώσῃ κανείς, οὔτε ὁ ἴδιος οὔτε κάποιος ἄλλος ἀπὸ τοὺς ἄνδρας του.

Βασ. Β' 17,13

καὶ ἐὰν εἰς τὴν πόλιν συναχθῇ, καὶ λήψεται πᾶς Ἰσραὴλ πρὸς τὴν πόλιν ἐκείνην σχοινία καὶ συροῦμεν αὐτὴν ἕως εἰς τὸν χειμάρρουν, ὅπως μὴ καταλειφθῇ ἐκεῖ μηδὲ λίθος.

Κολιτσάρα

Καὶ ἐὰν ἀκόμη ὁ Δαυΐδ, μαζῆ μὲ τὸν λαὸν ποὺ τὸν ἀκολουθεῖ, ἀποσυρθῇ καὶ ἀναβῇ εἰς πόλιν τινὰ ἐπάνω εἰς ὕψωμα, ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, ποὺ ἀκολουθοῦν ἡμᾶς, θὰ φέρουν σχοινία πρὸς τὴν πόλιν ἐκείνην, θὰ τὴν δέσωμεν καὶ θὰ τὴν σύρωμεν εἰς τὴν χαράδραν, ὥστε νὰ μὴ μείνῃ οὔτε ἕνας λίθος εἰς τὴν πόλιν ἐκείνην».

Τρεμπέλα

Ἀκόμη καὶ ἐὰν ὑποθέσωμεν ὅτι θὰ ἀσφαλισθῇ μέσα εἰς κάποιαν πόλιν, θὰ πάρουν καὶ θὰ φέρουν πρὸς τὴν πόλιν ἐκείνην ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται σχοινιὰ καὶ θὰ τὴν σύρωμεν ὁλόκληρον ἕως τὸν χείμαρρον ἔτσι, ὥστε νὰ μὴ μείνῃ οὔτε πέτρα ἀπὸ αὐτήν».

Βασ. Β' 17,14

καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ καὶ πᾶς ἀνὴρ Ἰσραήλ· ἀγαθὴ ἡ βουλὴ Χουσὶ τοῦ Ἀραχὶ ὑπὲρ τὴν βουλὴν Ἀχιτόφελ· καὶ Κύριος ἐνετείλατο διασκεδάσαι τὴν βουλὴν τοῦ Ἀχιτόφελ τὴν ἀγαθήν, ὅπως ἂν ἐπαγάγῃ Κύριος ἐπὶ Ἀβεσσαλὼμ τὰ κακὰ πάντα.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ οἱ Ἰσραηλῖται, ποὺ παρευρίσκοντο εἰς τὴν συνομιλίαν αὐτήν, ἀπήντησαν· «ἡ γνώμη τοῦ Χουσὶ εἶναι καλυτέρα καὶ προτιμοτέρα ἀπὸ τὴν γνώμην τοῦ Ἀχιτόφελ». Ἔτσι δὲ ὁ ἴδιος ὁ Κύριος ἠθέλησε καὶ ἐξουδετέρωσε τὴν γνώμην τοῦ Ἀχιτόφελ, τὴν τόσον συμφέρουσαν διὰ τὸν Ἀβεσσαλώμ, διὰ νὰ τιμωρήσῃ αὐτὸν διὰ τὰς κακάς του πράξεις.

Τρεμπέλα

Ὅταν ἄκουσαν τὴν γνώμην αὐτὴν τοῦ Χουσὶ ὁ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ὅλοι οἱ παρόντες Ἰσραηλῖται, εἶπαν: «Ἡ πρότασις τοῦ Χουσί, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἀραχί, εἶναι πολὺ καλὴ καὶ ἀνωτέρα ἀπὸ ἐκείνην τοῦ Ἀχιτόφελ». Καὶ μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ἔγινε τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου, ὁ Ὁποῖος ἀπεφάσισε νὰ ματαιώσῃ τὴν ἔξυπνον γνώμην τοῦ Ἀχιτόφελ, διὰ νὰ τιμωρήσῃ τὸν Ἀβεσσαλὼμ δι’ ὅλας τὰς παρανομίας του.

Βασ. Β' 17,15

καὶ εἶπε Χουσὶ ὁ τοῦ Ἀραχὶ πρὸς Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ τοὺς ἱερεῖς· οὕτως καὶ οὕτως συνεβούλευσεν Ἀχιτόφελ τῷ Ἀβεσσαλὼμ καὶ τοῖς πρεσβυτέροις Ἰσραήλ, καὶ οὕτως καὶ οὕτως συνεβούλευσα ἐγώ.

Κολιτσάρα

Ὁ Χουσί, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀραχί, ἐγνωστοποίησε πρὸς τὸν Σαδὼκ καὶ τὸν Ἀβιάθαρ, τοὺς ἀρχιερεῖς, αὐτά. «Αὐτὰ καὶ αὐτὰ συνεβούλευσεν ὁ Ἀχιτόφελ τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ τοὺς γεροντοτέρους ἐκ τῶν Ἰσραηλιτῶν. Αὐτὸ καὶ αὐτὸ συνεβούλευσα ἐγὼ αὐτόν.

Τρεμπέλα

Ἀμέσως μετὰ τὴν συνάντησίν του μὲ τὸν Ἀβεσσαλὼμ ὁ Χουσί, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀραχί, εἰδοποίησε τοὺς ἀρχιερεῖς Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ καὶ τοὺς εἶπε: «Αὐτὰ καὶ αὐτὰ ἐπρότεινεν ὁ Ἀχιτόφελ εἰς τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ τοὺς προεστοὺς τοῦ Ἰσραὴλ καὶ αὐτὰ καὶ αὐτὰ ἐπρότεινα ἐγώ.

Βασ. Β' 17,16

καὶ νῦν ἀποστείλατε ταχὺ καὶ ἀναγγείλατε τῷ Δαυῒδ λέγοντες· μὴ αὐλισθῇς τὴν νύκτα ἐν Ἀραβὼθ τῆς ἐρήμου καί γε διαβαίνων σπεῦσον, μή ποτε καταπείσῃ τὸν βασιλέα καὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Καὶ λοιπόν, τώρα στεῖλτε ἀμέσως καὶ εἰδοποιῆστε τὸν Δαυῒδ λέγοντες· Νὰ μὴ παραμείνῃς κατὰ τὴν νύκτα αὐτὴν εἰς τὴν πεδιάδα τῆς ἐρήμου τῆς Ἀραβώθ. Ἀλλὰ σπεῦσε νὰ περάσῃς τὸν Ἰορδάνην, μήπως τυχὸν ὁ Ἀχιτόφελ ἀλλάξῃ τὴν γνώμην τοῦ βασιλέως καὶ ὁδηγήσῃ αὐτὸν καὶ ὅλον τὸν στρατόν του ἐναντίον σου».

Τρεμπέλα

Τώρα λοιπὸν νὰ στείλετε γρήγορα ἀγγελιαφόρον καὶ νὰ ἐνημερώσετε τὸν Δαβὶδ καὶ νὰ τοῦ εἰπῆτε: «Νὰ μὴ διανυκτερεύσῃς ἀπόψε εἰς τὴν κοιλάδα Ἀραβὼθ τῆς ἐρήμου, ἀλλὰ νὰ σπεύσῃς νὰ περάσῃς εἰς τὴν ἀπέναντι ὄχθην τοῦ Ἰορδάνου. Ὑπάρχει ἐνδεχόμενον νὰ πείσῃ τελικῶς μὲ τὸν τρόπον του ὁ Ἀχιτόφελ τὸν βασιλέα Ἀβεσσαλὼμ καὶ ὅλον τὸν λαόν, ποὺ εἶναι μαζί του, καὶ νὰ ἐκτελεσθῇ τὸ ἰδικόν του σχέδιον».

Βασ. Β' 17,17

καὶ Ἰωνάθαν καὶ Ἀχιμάας εἱστήκεισαν ἐν τῇ πηγῇ Ῥωγήλ, καὶ ἐπορεύθη ἡ παιδίσκη καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ πορεύονται καὶ ἀναγγέλλουσι τῷ βασιλεῖ Δαυΐδ, ὅτι οὐκ ἠδύναντο ὀφθῆναι τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωνάθαν καὶ ὁ Ἀχιμάας ἵσταντο πλησίον εἰς τὴν πηγὴν Ρωήλ. Πρὸς αὐτοὺς μετέβη κάποια ὑπηρέτρια καὶ τοὺς ἀνήγγειλε τὰ γεγονότα αὐτά. Αὐτοὶ δὲ ἔρχονται καὶ τὰ ἀναγγέλλουν εἰς τὸν βασιλέα Δαυΐδ. Ὁ Ἰωνάθαν καὶ ὁ Ἀχιμάας ἔμεναν εἰς τὴν πηγὴν Ρωγήλ, (διὰ νὰ λαμβάνουν ἐκεῖ τὰς πληροφορίας), ἐπειδὴ δὲν ἠμποροῦσαν νὰ φαίνωνται ὅτι εἰσέρχονται εἰς τὴν πόλιν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Οἱ δύο δὲ υἱοὶ τῶν ἀρχιερέων, ποὺ ἦσαν ἔμπιστοι τοῦ Δαβίδ, δηλαδὴ ὁ Ἰωνάθαν καὶ ὁ Ἀχιμάας, ἔστεκαν κοντὰ εἰς τὴν πηγὴν Ρωγὴλ καὶ ἐπερίμεναν ἐκεῖ διὰ νὰ μάθουν νέα, διότι δὲν ἠμποροῦσαν νὰ εἰσέλθουν εἰς τὴν πόλιν. Ἐπῆγε λοιπὸν μία ὑπηρέτρια εἰς τὴν πηγὴν καὶ τοὺς εἶπε τὰ καθέκαστα καὶ αὐτοὶ ἔφυγαν ἀμέσως, διὰ νὰ ἐνημερώσουν τὸν βασιλέα Δαβίδ.

Βασ. Β' 17,18

καὶ εἶδεν αὐτοὺς παιδάριον καὶ ἀνήγγειλε τῷ Ἀβεσσαλώμ, καὶ ἐπορεύθησαν οἱ δύο ταχέως καὶ εἰσῆλθαν εἰς οἰκίαν ἀνδρὸς ἐν Βαουρίμ, καὶ αὐτῷ λάκκος ἐν τῇ αὐλῇ, καὶ κατέβησαν ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Κάποιος ὅμως νεαρὸς τοὺς ἀντελήφθη καὶ κατέστησε γνωστὸν τοῦτο εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ, ὁ ὁποῖος καὶ ἀπέστειλεν ἀνθρώπους, διὰ νὰ τοὺς συλλάβουν. Ὁ Ἰωνάθαν ὅμως καὶ ὁ Ἀχιμάας ἐπέσπευσαν τὸ βῆμα των καὶ εἰσῆλθαν εἰς τὴν οἰκίαν ἐνὸς ἀνδρὸς εἰς τὴν πόλιν Βαουρίμ. Εἰς τὴν αὐλὴν τῆς οἰκίας τοῦ ἀνθρώπου αὐτοῦ ὑπῆρχε κάποιος λάκκος. Κατέβηκαν καὶ ἐκρύφθησαν ἐκεῖ.

Τρεμπέλα

Τοὺς εἶδεν ὅμως ἕνας νεαρὸς καὶ τὸ ἀνεκοίνωσεν ἀμέσως εἰς τὸν Ἀβεσσαλώμ. Κατόπιν τούτου οἱ δύο ἄνθρωποι τοῦ Δαβὶδ ἔφυγαν γρήγορα καὶ ἐμβῆκαν εἰς τὸ σπίτι κάποιου Ἰσραηλίτου εἰς τὴν πόλιν Βαουρίμ. Εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ σπιτιοῦ αὐτοῦ ὑπῆρχεν ἕνας λάκκος, ὅπου καὶ ἐχώθησαν διὰ νὰ ἀσφαλισθοῦν.

Βασ. Β' 17,19

καὶ ἔλαβεν ἡ γυνὴ καὶ διεπέτασε τὸ ἐπικάλυμμα ἐπὶ πρόσωπον τοῦ λάκκου καὶ ἔψυξεν ἐπ’ αὐτῷ ἀραφώθ, καὶ οὐκ ἐγνώσθη ῥῆμα.

Κολιτσάρα

Ἡ σύζυγος τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου, ἐπῆρε καὶ ἔβαλε τὸ σκέπασμα εἰς τὸ στόμιον αὐτοῦ τοῦ λάκκου καὶ ἐσκόρπισεν ἐπάνω εἰς αὐτὸ τὸ σκέπασμα, δῆθεν διὰ νὰ ξηρανθῇ, σῖτον κοπανισμένον καὶ ἔτσι δὲν ἐφαίνετο, τί ἦτο κάτω ἀπὸ αὐτόν.

Τρεμπέλα

Ἡ δὲ οἰκοδέσποινα ἐπῆρε κάποιο κάλυμμα καὶ τὸ ἄπλωσε ἐπάνω ἀπὸ τὸν λάκκον καὶ ἔβαλεν ἐπάνω του κοπανισμένο σιτάρι, ὡσὰν νὰ ἤθελε νὰ τὸ ξηράνῃ εἰς τὸν ἥλιον. Ἔτσι δὲν ἐφαίνετο τίποτε καὶ δὲν ἠμποροῦσε νὰ ὑποπτευθῇ κανεὶς τίποτε.

Βασ. Β' 17,20

καὶ ἦλθαν οἱ παῖδες Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὴν γυναῖκα εἰς τὴν οἰκίαν καὶ εἶπαν· ποῦ Ἀχιμάας καὶ Ἰωνάθαν; καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ γυνή· παρῆλθαν μικρὸν τοῦ ὕδατος, καὶ ἐζήτησαν καὶ οὐχ εὗραν καὶ ἀνέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Οἱ δοῦλοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἔφθασαν εἰς τὴν οἰκίαν πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ τὴν ἠρώτησαν· «ποῦ εἶναι ὁ Ἀχιμάας καὶ ὁ Ἰωνάθαν;» Ἐκείνη ὅμως τοὺς ἀπήντησεν· «ἐπέρασαν πρὸ ὀλίγου αὐτὸ τὸ ρυάκιον». Οἱ ἀπεσταλμένοι ἠρεύνησαν πρὸς ὅλας τὰς κατευθύνσεις, δὲν τοὺς εὗρον καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Ἦλθαν λοιπὸν οἱ δοῦλοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὸ σπίτι ἐκεῖνο καὶ ἐρώτησαν τὴν οἰκοδέσποιναν: «Ποὺ εἶναι ὁ Ἀχιμάας καὶ ὁ Ἰωνάθαν;» Καὶ ἐκείνη τοὺς εἶπε: «Μόλις πρὸ ὀλίγου ἐπέρασαν ἐκεῖνο ἐκεῖ τὸ ρυάκι». Καὶ ἐρεύνησαν οἱ ἀπεσταλμένοι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ καί, ἀφοῦ δὲν εὑρῆκαν κανένα, ἐπέστρεψαν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Βασ. Β' 17,21

ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ ἀπελθεῖν αὐτοὺς καὶ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ λάκκου καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἀπήγγειλαν τῷ βασιλεῖ Δαυῒδ καὶ εἶπαν πρὸς Δαυΐδ· ἀνάστητε καὶ διάβητε ταχέως τὸ ὕδωρ, ὅτι οὕτως ἐβουλεύσατο περὶ ὑμῶν Ἀχιτόφελ.

Κολιτσάρα

Μετὰ τὴν ἀναχώρησιν τῶν δούλων τοῦ Ἀβεσσαλώμ, ὁ Ἰωνάθαν καὶ ὁ Ἀχιμάας ἐβγῆκαν ἀπὸ τὸν λάκκον, ἐπορεύθησαν καὶ ἔφθασαν εἰς τὸν βασιλέα Δαυΐδ, εἰς τὸν ὁποῖον καὶ ἀνήγγειλαν τὰ ἑξῆς· «ἑτοιμασθῆτε καὶ διαβῆτε γρήγορα τὸν Ἰορδάνην, διότι αὐτὸ καὶ αὐτὸ συνεβούλευσεν ὁ Ἀχιτόφελ τὸν Ἀβεσσαλὼμ ἐναντίον σας».

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἀνεχώρησαν οἱ ἄνθρωποι τοῦ Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἐπέρασε ὁ κίνδυνος, ὁ Ἰωνάθαν καὶ ὁ Ἀχιμάας ἐβγῆκαν ἀπὸ τὸν λάκκον καὶ ἐπῆγαν καὶ ἀνεκοίνωσαν εἰς τὸν βασιλέα Δαβὶδ τὰ καθέκαστα καὶ τοῦ εἶπαν: «Σηκωθῆτε γρήγορα καὶ βιασθῆτε νὰ περάσετε τὸ ποτάμι, διότι αὐτὰ καὶ αὐτὰ ἐσχεδίασε καὶ ἐπρότεινε διὰ σᾶς ὁ Ἀχιτόφελ».

Βασ. Β' 17,22

καὶ ἀνέστη Δαυῒδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ καὶ διέβησαν τὸν Ἰορδάνην ἕως τοῦ φωτὸς τοῦ πρωΐ, ἕως ἑνὸς οὐκ ἔλαθεν ὃς οὐ διῆλθε τὸν Ἰορδάνην.

Κολιτσάρα

Πράγματι ὁ Δαυῒδ ἠγέρθη ἀμέσως, μαζῆ του δὲ καὶ ὅλος ὁ λαός, καὶ διέβησαν τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν μέχρι τῆς ἑπομένης ἡμέρας. Κανεὶς δὲν ἔμεινε, ποὺ νὰ μὴ διῆλθε κρυφίως τὸν Ἰορδάνην ποταμόν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐσηκώθη ἀμέσως ὁ Δαβὶδ καὶ ὅλος ὁ λαός, ποὺ ἦτο μαζί του, καὶ ἐπέρασαν τὸν Ἰορδάνην. Μέχρι νὰ φωτίσῃ ὁ ἥλιος τὸ πρωί, εἶχαν περάσει ὅλοι. Καὶ δὲν ὑπῆρχε οὔτε ἕνας, ποὺ νὰ ἔγινε ἀντιληπτὸς καὶ νὰ μὴ ἐπρόλαβε νὰ περάσῃ τὸν Ἰορδάνην.

Βασ. Β' 17,23

καὶ Ἀχιτόφελ εἶδεν ὅτι οὐκ ἐγενήθη ἡ βουλὴ αὐτοῦ, καὶ ἐπέσαξε τὴν ὄνον αὐτοῦ, καὶ ἀνέστη καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ· καὶ ἐνετείλατο τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἀπήγξατο καὶ ἀπέθανε καὶ ἐτάφη ἐν τῷ τάφῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀχιτόφελ εἶδεν, ὅτι δὲν ἔγινε δεκτὴ ἡ συμβουλή του, ἐσαμάρωσε τὴν ὄνον του, ἐσηκώθη, ἐπῆγεν εἰς τὴν πόλιν του καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν του. Ἀφοῦ ἐτακτοποίησε τὰς ὑποθέσεις τῆς οἰκογενείας του, ἐκρεμάσθη καὶ ἀπέθανε. Ἐτάφη δὲ εἰς τὸν τάφον τοῦ πατρός του.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὁ Ἀχιτόφελ εἶδεν ὅτι δὲν εἱσηκούσθη ἡ πρότασίς του, ἐσαμάρωσε τὸν ὅνον του καὶ ἐσηκώθη καὶ ἔφυγεν ἀπὸ ἐκεῖ καὶ ἦλθεν εἰς τὸ σπίτι του, εἰς τὴν πατρίδα του. Καὶ ἀφοῦ ἐτακτοποίησε τὰς διαφόρους ὑποθέσεις τοῦ σπιτιοῦ του, ἐκρεμάσθη καὶ αὐτοκτόνησε. Τὸν ἔθαψαν δὲ εἰς τὸν τάφον τοῦ πατέρα του.

Βασ. Β' 17,24

καὶ Δαυῒδ διῆλθεν εἰς Μαναΐμ, καὶ Ἀβεσσαλὼμ διέβη τὸν Ἰορδάνην αὐτὸς καὶ πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ μετ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐν τῷ μεταξὺ διέβη τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν Μαναΐμ. Διέβη δὲ τὸν ποταμὸν καὶ ὁ Ἀβεσσαλώμ, μαζῆ δὲ μὲ αὐτὸν καὶ ὅλος ὁ ἰσραηλιτικὸς στρατός του.

Τρεμπέλα

Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ Δαβὶδ ἐπέρασε τὸν Ἰορδάνην καὶ ἔφθασεν εἰς τὴν πόλιν Μαναΐμ. Ὁ δὲ Ἀβεσσαλώμ, μαζὶ μὲ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας ποὺ ἦσαν ὑπὸ τὰς διαταγάς του, τὸν κατεδίωξε καὶ ἐπέρασε καὶ αὐτὸς τὸν Ἰορδάνην.

Βασ. Β' 17,25

καὶ τὸν Ἀμεσσαῒ κατέστησεν Ἀβεσσαλὼμ ἀντὶ Ἰωὰβ ἐπὶ τῆς δυνάμεως· καὶ Ἀμεσσαῒ υἱὸς ἀνδρὸς καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἰοθὸρ ὁ Ἰσραηλίτης, οὗτος εἰσῆλθε πρὸς Ἀβιγαίαν θυγατέρα Νάας ἀδελφὴν Σαρουΐας μητρὸς Ἰωάβ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ διώρισε ἀντὶ τοῦ Ἰωὰβ ἀρχιστράτηγον τοῦ ἰσραηλιτικοῦ στρατοῦ τὸν Ἀμεσσαΐ. Αὐτὸς δὲ ὁ Ἀμεσσαῒ ἦτο υἱὸς τοῦ Ἰσραηλίτου Ἰοθόρ, ὁ ὁποῖος ἦλθεν εἰς ἕνωσιν μὲ τὴν Ἀβιγαίαν, τὴν θυγατέρα Νάας, ἀδελφὴν δὲ Σαρουΐας τῆς μητρὸς τοῦ Ἰωάβ.

Τρεμπέλα

Ὥρισε δὲ ὁ Ἀβεσσαλὼμ ὡς ἀρχιστράτηγόν του, εἰς τὴν θέσιν τοῦ Ἰωάβ, τὸν Ἀμεσσαΐ. Ὁ δὲ Ἀμεσσαῒ ἦτο υἱὸς ἐνὸς ἀνδρός, ποὺ ὠνομάζετο Ἰοθὸρ ὁ Ἰσραηλίτης. Ὁ Ἰοθὸρ εἶχε πάρει ὡς σύζυγόν του τὴν Ἀβιγαίαν, τὴν κόρην τοῦ Νάας καὶ ἀδελφὴν τῆς Σαρουΐας, ποὺ ἦτο μητέρα τοῦ Ἰωάβ.

Βασ. Β' 17,26

καὶ παρενέβαλε πᾶς Ἰσραὴλ καὶ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὴν γῆν Γαλαάδ.

Κολιτσάρα

Ἔτσι ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται καὶ ὁ Ἀβεσσαλὼμ ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὴν χώραν Γαλαάδ.

Τρεμπέλα

Ἐστρατοπέδευσαν δὲ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται μὲ τὸν Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὴν χώραν Γαλαάδ.

Βασ. Β' 17,27

καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθε Δαυῒδ εἰς Μαναΐμ, καὶ Οὐεσβὶ υἱὸς Νάας ἐκ Ῥαββὰθ υἱῶν Ἀμμὼν καὶ Μαχὶρ υἱὸς Ἀμιὴλ ἐκ Λωδαβὰρ καὶ Βερζελλὶ ὁ Γαλααδίτης ἐκ Ῥωγελλὶμ

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ ὁ Δαυῒδ ἦλθεν εἰς Μαναΐμ, ὁ Οὐεσβί, υἱὸς τοῦ Νάας, ἀπὸ τὴν πρωτεύουσαν τῶν Ἀμμωνιτῶν τὴν Ραββάθ, ἦλθε πρὸς τὸν Δαυΐδ. Ἐπίσης καὶ ὁ Μαχίρ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀμιὴλ ἀπὸ τὴν Λωδαβάρ, καὶ ὁ Βερζελλὶ ὁ Γαλααδίτης, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν Ρωνελλίμ.

Τρεμπέλα

Ὅταν δὲ ἦλθεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν Μαναΐμ, τὸν ἐπεσκέφθησαν ὁ Οὐεσβί, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Νάας καὶ κατήγετο ἀπὸ τὴν Ραββάθ, τὴν πρωτεύουσαν τῶν Ἀμμωνιτῶν, καὶ ὁ Μαχίρ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀμιὴλ ἀπὸ τὴν Ἀωδαβάρ, καὶ ὁ Βερζελλί, ὁ Γαλααδίτης, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Ρωγελλίμ.

Βασ. Β' 17,28

ἤνεγκαν δέκα κοίτας καὶ ἀμφιτάπους καὶ λέβητας δέκα καὶ σκεύη κεράμου καὶ πυροὺς καὶ κριθὰς καὶ ἄλευρον καὶ ἄλφιτον καὶ κύαμον καὶ φακὸν

Κολιτσάρα

Αὐτοὶ ἔφεραν καὶ ἔδωκαν εἰς τὸν Δαυῒδ δέκα κρεββάτια, πολυτελεῖς τάπητας, δέκα λέβητας, οἰκιακὰ πήλινα σκεύη, σιτάρι, κριθάρι, ἀλεύρι, χονδροαλεσμένην κριθήν, κουκιά, φακές,

Τρεμπέλα

Αὐτοὶ οἱ τρεῖς ἔφεραν εἰς τὸν Δαβὶδ δέκα κρεββάτια καὶ ὡραῖα χαλιὰ διπλῆς ὄψεως, δέκα καζάνια καὶ πήλινα σκεύη, κοκκινοσίταρο, κριθάρι, ἀλεύρι, κριθάλευρο, κουκιὰ καὶ φακές.

Βασ. Β' 17,29

καὶ μέλι καὶ βούτυρον καὶ πρόβατα καὶ σαφφὼθ βοῶν καὶ προσήνεγκαν τῷ Δαυῒδ καὶ τῷ λαῷ τῷ μετ’ αὐτοῦ φαγεῖν, ὅτι εἶπαν· ὁ λαὸς πεινῶν καὶ ἐκλελυμένος καὶ διψῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Κολιτσάρα

μέλι, βούτυρον, πρόβατα καὶ τυρὶ ἀπὸ ἀγελάδες. Αὐτὰ προσέφεραν εἰς τὸν Δαυῒδ καὶ εἰς τὸν στρατόν, ποὺ τὸν ἀκολουθοῦσε, διὰ νὰ φάγουν, ἐπειδὴ ἐσκέφθησαν καὶ εἶπαν, ὅτι ὁ λαὸς αὐτὸς εἶναι πεινασμένος καὶ ταλαιπωρημένος καὶ διψασμένος εἰς αὐτὴν τὴν ἔρημον.

Τρεμπέλα

Τοῦ ἔφεραν ἐπίσης μέλι καὶ βούτυρο καὶ πρόβατα καὶ τυρὶ ἀγελάδος. Προσέφεραν δὲ τὰ τρόφιμα αὐτὰ εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ τὸν στρατόν, ποὺ ἦτο μαζί του, διὰ να τὰ φάγουν, διότι ἐσκέφθησαν καὶ εἶπαν: «Ὁ λαὸς αὐτὸς πεινᾷ καὶ διψᾷ καὶ ἔχει ἐξαντληθῆ εἰς τὴν ἔρημον».

Κεφάλαιο 18

Βασ. Β' 18,1

Καὶ ἐπεσκέψατο Δαυῒδ τὸν λαὸν τὸν μετ’ αὐτοῦ καὶ κατέστησεν ἐπ’ αὐτῶν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπεθεώρησε τὸν στρατόν, ποὺ ἦτο μαζῆ του, καὶ διώρισεν εἰς αὐτοὺς χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ὁ Δαβὶδ ἐπιθεώρησε καὶ ἀρίθμησε τὸν στρατόν, ποὺ τὸν ἀκολουθοῦσε, καὶ ὥρισεν εἰς αὐτοὺς ὡς διοικητὰς ἀξιωματικοὺς ἀνὰ χιλίους καὶ ἀνὰ ἑκατὸν ἄνδρας.

Βασ. Β' 18,2

καὶ ἀπέστειλε Δαυῒδ τὸν λαόν, τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Ἰωὰβ καὶ τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Ἀβεσσὰ υἱοῦ Σαρουΐας ἀδελφοῦ Ἰωὰβ καὶ τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Ἐθθὶ τοῦ Γεθθαίου. καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς τὸν λαόν· ἐξελθὼν ἐξελεύσομαι καί γε ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν.

Κολιτσάρα

Διήρεσε δὲ τὸν στρατόν του εἰς τρία τμήματα. Τὸ ἕνα τρίτον τὸ ἔθεσεν ὑπὸ τὴν ἀρχηγίαν τοῦ Ἰωάβ. Τὸ δεύτερον τμῆμα τὸ ἔθεσεν ὑπὸ τὴν ἀρχηγίαν τοῦ Ἀβεσσά, τοῦ υἱοῦ τῆς Σαρουΐας, ἀδελφοῦ τοῦ Ἰωάβ. Καὶ τὸ τρίτον τμῆμα ὑπὸ τὴν ἀρχηγίαν τοῦ Ἐθθὶ τοῦ Γεθθαίου. Εἶπε δὲ πρὸς τὸν στρατόν του· «θὰ ἔλθω καὶ ἐγὼ μαζῆ σας, διὰ νὰ λάβω μέρος εἰς τὸν πόλεμον».

Τρεμπέλα

Ἀπέστειλε δὲ τὸν στρατόν του εἰς τὴν μάχην διηρημένον εἰς τρία τμήματα. Εἰς τὸ ἕνα τμῆμα ἐπὶ κεφαλῆς ἦτο ὁ Ἰωάβ, εἰς τὸ δεύτερον ὁ ἄλλος υἱὸς τῆς Ἀδελφῆς τοῦ Σαρουΐας, δηλαδὴ ὁ ἀδελφὸς τοῦ Ἰωὰβ Ἀβεσσά, καὶ εἰς τὸ τρίτον ὁ Ἐθθὶ ὁ Γεθθαῖος. Εἶπε δὲ πρὸς τὸν στρατόν του ὁ Δαβίδ: «Θὰ ἔλθω ὁπωσδήποτε καὶ ἐγὼ μαζί σας διὰ νὰ πολεμήσω».

Βασ. Β' 18,3

καὶ εἶπαν· οὐκ ἐξελεύσῃ, ὅτι ἐὰν φυγῇ φύγωμεν, οὐ θήσουσιν ἐφ’ ἡμᾶς καρδίαν, καὶ ἐὰν ἀποθάνωμεν τὸ ἥμισυ ἡμῶν, οὐ θήσουσιν ἐφ’ ἡμᾶς καρδίαν, ὅτι σὺ ὡς ἡμεῖς δέκα χιλιάδες· καὶ νῦν ἀγαθὸν ὅτι ἔσῃ ἡμῖν ἐν τῇ πόλει βοήθεια τοῦ βοηθεῖν.

Κολιτσάρα

Οἱ στρατιῶται τοῦ ἀπήντησαν· «ὄχι, δὲν πρέπει νὰ ἐκστρατεύσῃς μαζῆ μας. Διότι ἐὰν ἡμεῖς νικηθῶμεν καὶ τραπῶμεν εἰς φυγήν, τὸ πρᾶγμα δὲν θὰ ἔχῃ καὶ μεγάλην σημασίαν. Οὔτε ἐὰν οἱ μισοὶ ἀπὸ ἡμᾶς φονευθοῦν, θὰ μᾶς ὑπολογίσουν καὶ πολύ. Σὺ ὅμως, ἀξίζεις ὅσον δέκα χιλιάδες ἀπὸ ἡμᾶς. Δι’ ἡμᾶς εἶναι καλύτερον καὶ ὠφελιμώτερον νὰ μείνῃς εἰς τὴν πόλιν καὶ νὰ μᾶς βοηθήσῃς, ἐὰν παραστῇ ἀνάγκη».

Τρεμπέλα

Οἱ στρατιῶται του ὅμως τοῦ εἶπαν: «Νὰ μὴ βγῇς μαζί μας εἰς τὴν μάχην. Διότι ἐὰν ἐμεῖς νικηθῶμεν καὶ ἐγκαταλείψωμεν τὸν πόλεμον καὶ φύγωμεν, δὲν πρόκειται νὰ δώσουν οἱ ἐχθροὶ εἰς αὐτὸ μεγάλην προσοχήν. Δὲν πρόκειται ἐπίσης νὰ τοὺς κάνῃ ἐντύπωσιν καὶ ἐὰν ἀκόμη σκοτωθοῦν οἱ μισοὶ ἀπὸ ἐμᾶς. Σὺ ὅμως δὲν εἶσαι σὰν καὶ ἐμᾶς. Σὺ εἶσαι σὰν δέκα χιλιάδες ἀπὸ ἐμᾶς. Τώρα λοιπὸν εἶναι καλύτερον νὰ μείνῃς ἐδῶ εἰς τὴν πόλιν, διὰ νὰ μᾶς βοηθήσῃς, ἐὰν χρειασθῇ».

Βασ. Β' 18,4

καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς ὁ βασιλεύς· ὃ ἐὰν ἀρέσῃ ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν, ποιήσω. καὶ ἔστη ὁ βασιλεὺς ἀνὰ χεῖρα τῆς πύλης, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐξεπορεύετο εἰς ἑκατοντάδας καὶ εἰς χιλιάδας.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ εἶπε πρὸς αὐτούς· «ἐγὼ θὰ πράξω αὐτό, τὸ ὁποῖον σεῖς νομίζετε καλόν». Ἔμεινεν ὁ βασιλεὺς πλησίον εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως. Ὁ δὲ στρατὸς ἐξήρχετο ἀπὸ τὴν πόλιν συντεταγμένος κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ χιλίους ἄνδρας.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς πρὸς αὐτούς: «Καλὰ λοιπόν. Θὰ κάνω αὐτό, ποὺ σᾶς ἀρέσει». Καὶ ἐστάθη ὁ βασιλεὺς δίπλα εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως καὶ ὅλος ὁ στρατὸς ἔβγαινε ἀνὰ ἑκατοντάδας καὶ ἀνὰ χιλιάδας.

Βασ. Β' 18,5

καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς τῷ Ἰωὰβ καὶ τῷ Ἀβεσσὰ καὶ τῷ Ἐθθὶ λέγων· φείσασθέ μοι τοῦ παιδαρίου τοῦ Ἀβεσσαλώμ· καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤκουσεν ἐντελλομένου τοῦ βασιλέως πᾶσι τοῖς ἄρχουσιν ὑπὲρ Ἀβεσσαλώμ,

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς διέταξε τοὺς στρατηγούς του, τὸν Ἰωάβ, τὸν Ἀβεσσὰ καὶ τὸν Ἐθθὶ λέγων· «λυπηθῆτε μου τὸ παιδί μου, τὸν Ἀβεσσαλώμ»! Ὅλος δὲ ὁ στρατὸς ἐπληροφορήθη τὴν ἐντολὴν αὐτὴν τοῦ βασιλέως πρὸς τοὺς στρατηγοὺς ὑπὲρ τοῦ Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Ἔδωσε δὲ ὁ βασιλεὺς τὴν ἑξῆς διαταγὴν εἰς τὸν Ἰωὰβ καὶ τὸν Ἀβεσσὰ καὶ τὸν Ἐθθί: «Θέλω νὰ μοῦ λυπηθῆτε τὸ παιδί μου, τὸν Ἀβεσσαλώμ». Ὅταν δὲ ἔδινε ὁ βασιλεὺς εἰς ὅλους τοὺς στρατηγοὺς τὴν διαταγὴν αὐτὴν διὰ τὸν Ἀβεσσαλώμ, τὸ ἄκουσε καὶ τὸ ἐπρόσεξε ὅλος ὁ στρατός.

Βασ. Β' 18,6

καὶ ἐξῆλθε πᾶς ὁ λαὸς εἰς τὸν δρυμὸν ἐξεναντίας Ἰσραήλ, καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος ἐν τῷ δρυμῷ Ἐφραίμ.

Κολιτσάρα

Ἐξῆλθεν ὅλος ὁ στρατὸς τοῦ Δαυῒδ ἀπὸ τὴν πόλιν εἰς τὸ δάσος, διὰ νὰ ἀντιμετωπίσῃ τὸν ἰσραηλιτικὸν στρατόν. Καὶ ἔγινε πόλεμος εἰς τὸ δάσος Ἐφραίμ.

Τρεμπέλα

Ἐβγῆκε λοιπὸν ὅλος ὁ στρατὸς εἰς τὸ δάσος ἐναντίον τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ στρατοῦ τοῦ Ἀβεσσαλώμ. Καὶ διεξήχθη κατόπιν ἡ μάχη εἰς τὸ δάσος Ἐφραίμ.

Βασ. Β' 18,7

καὶ ἔπταισεν ἐκεῖ ὁ λαὸς Ἰσραὴλ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυΐδ, καὶ ἐγένετο ἡ θραῦσις μεγάλη ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ ὁ ἰσραηλιτικὸς στρατὸς τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἐνικήθη ἀπὸ τὸν στρατὸν τοῦ Δαυΐδ. Αἱ ἀπώλειαι τοῦ στρατοῦ τοῦ Ἀβεσσαλώμ, κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, ἦσαν εἴκοσι χιλιάδες ἄνδρες.

Τρεμπέλα

Κατὰ δὲ τὴν μάχην αὐτὴν ἐνικήθη ὁ Ἰσραηλιτικὸς στρατὸς τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Δαβὶδ καὶ ἔπαθε φοβερὰν πανωλεθρίαν ἐκείνην τὴν ἡμέραν. Ἐφονεύθησαν εἴκοσι χιλιάδες ἄνδρες.

Βασ. Β' 18,8

καὶ ἐγένετο ἐκεῖ ὁ πόλεμος διεσπαρμένος ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς, καὶ ἐπλεόνασεν ὁ δρυμὸς τοῦ καταφαγεῖν ἐκ τοῦ λαοῦ ὑπὲρ οὓς κατέφαγεν ἐν τῷ λαῷ ἡ μάχαιρα τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.

Κολιτσάρα

Ἡ μάχη ἐξηπλώθη εἰς ὅλην τὴν περιοχὴν ἐκείνην. Κατὰ δὲ τὴν φυγὴν εἰς τὸ δάσος ἐφονεύθησαν ἐκ τῶν στρατιωτῶν τοῦ Ἀβεσσαλὼμ πολὺ περισσότεροι, παρὰ εἰς τὸ πεδίον τῆς μάχης κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην.

Τρεμπέλα

Ἐξηπλώθη δὲ καὶ διεσκορπίσθη ὁ πόλεμος εἰς ὅλην τὴν περιοχὴν ἐκείνην. Αὐτοὶ δὲ ποὺ ἐφονεύθησαν, ὅταν διεσκορπίσθησαν εἰς τὸ δάσος, ἦσαν πολὺ περισσότεροι ἀπὸ ὅσους ἔφαγε τὸ μαχαίρι εἰς τὸ πεδίον τῆς μάχης κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην.

Βασ. Β' 18,9

καὶ συνήντησεν Ἀβεσσαλὼμ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυΐδ, καὶ Ἀβεσσαλὼμ ἦν ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ τοῦ ἡμιόνου αὐτοῦ, καὶ εἰσῆλθεν ὁ ἡμίονος ὑπὸ τὸ δάσος τῆς δρυὸς τῆς μεγάλης, καὶ περιεπλάκη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐν τῇ δρυΐ, καὶ ἐκρεμάσθη ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς γῆς, καὶ ὁ ἡμίονος ὑποκάτω αὐτοῦ παρῆλθε.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσαλὼμ εὑρέθη αἴφνης ἐνώπιον τῶν στρατιωτῶν τοῦ Δαυΐδ. Ἐκάθητο δὲ εἰς τὸν ἡμίονόν του, ὁ ὁποῖος εἰσῆλθε τρέχων εἰς τὸ δάσος τῆς μεγάλης δρυός. Ἡ κόμη τοῦ Ἀβεσσολὼμ περιεπλάκη εἰς τοὺς κλάδους τῆς δρυός. Ἐκρεμάσθη ἀπὸ τὴν κόμην του καὶ αἰωρεῖτο μεταξὺ οὐρανοῦ καὶ γῆς, διότι ἡ ἡμίονος, εἰς τὴν ὁποίαν αὐτὸς ἐκάθητο, ἐπροσπέρασε καὶ ἔφυγε τρέχουσα.

Τρεμπέλα

Εἰς κάποιαν στιγμὴν τῆς μάχης ὁ Ἀβεσσαλὼμ συνηντήθη καὶ ἦλθεν ἀντιμέτωπος μὲ τοὺς ἄνδρας τοῦ Δαβίδ, καθὼς ἦτο ἀνεβασμένος εἰς τὸν ἡμίονόν του. Ἐμβῆκε δὲ ὁ ἡμίονος μέσα εἰς τὸ «δάσος τῆς μεγάλης βελανιδιᾶς» καί, καθὼς ἔτρεχε ὁ Ἀβεσσαλώμ, περιεπλάκη τὸ κεφάλι του μὲ τὰ μακρυὰ μαλλιά του εἰς τὰ κλαδιὰ μιᾶς βελανιδιᾶς καὶ ἐκρεμάσθη. Ἔμεινε δὲ κρεμασμένος καὶ μετέωρος μεταξὺ οὐρανοῦ καὶ γῆς καὶ ὁ ἡμίονος ἔφυγεν ἀπὸ τὰ πόδια του.

Βασ. Β' 18,10

καὶ εἶδεν ἀνὴρ εἷς καὶ ἀνήγγειλε τῷ Ἰωὰβ καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἑώρακα τὸν Ἀβεσσαλὼμ κρεμάμενον ἐν τῇ δρυΐ.

Κολιτσάρα

Ἕνας στρατιώτης τοῦ Δαυῒδ τὸν εἶδε καὶ ἐγνωστοποίησεν αὐτὰ εἰς τὸν Ἰωὰβ εἰπών· «εἶδα τὸν Ἀβεσσαλὼμ κρεμασμένον κάτω ἀπὸ τὴν δρῦν».

Τρεμπέλα

Τὸν εἶδε δὲ κάποιος στρατιώτης καὶ ἔτρεξε καὶ τὸ ἀνεκοίνωσεν ἀμέσως εἰς τὸν Ἰωὰβ καὶ τοῦ εἶπε: «Νά, εἶδα τὸν Ἀβεσσαλὼμ νὰ κρέμεται εἰς τὴν βελανιδιάν».

Βασ. Β' 18,11

καὶ εἶπεν Ἰωὰβ τῷ ἀνδρὶ τῷ ἀναγγέλλοντι αὐτῷ· καὶ ἰδοὺ ἑώρακας· τί ὅτι οὐκ ἐπάταξας αὐτὸν ἐκεῖ εἰς τὴν γῆν; καὶ ἐγὼ ἂν ἐδεδώκειν σοι δέκα ἀργυρίου καὶ παραζώνην μίαν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἀπήντησεν εἰς τὸν ἀγγελιοφόρον· «τὸν εἶδες λοιπόν; Διατί δὲν τὸν ἐκτυποῦσες καὶ νὰ τὸν ἐξαπλῶσῃς νεκρὸν εἰς τὴν γῆν; Ἂν τὸ ἔκανες αὐτό, ἐγὼ θὰ σοῦ ἔδιδα ὡς ἀμοιβὴν δέκα σίκλους ἀργυροῦς καὶ μίαν ζώνην».

Τρεμπέλα

«Τὸν εἶδες!» εἶπεν ἔκπληκτος ὁ Ἰωὰβ εἰς τὸν ἀγγελιαφόρον στρατιώτην. «Διατί λοιπὸν δὲν τὸν ἐσκότωσες ἐπὶ τόπου καὶ δὲν τὸν ἑξάπλωσες εἰς τὴν γῆν; Ἂν τὸ ἔκαμνες, θὰ σοῦ ἔδινα δέκα ἀσημένιους σίκλους καὶ μίαν τιμητικὴν ζώνην».

Βασ. Β' 18,12

εἶπε δὲ ὁ ἀνὴρ πρὸς Ἰωάβ· καὶ ἐγώ εἰμι ἵστημι ἐπὶ τὰς χεῖράς μου χιλίους σίκλους ἀργυρίου, οὐ μὴ ἐπιβάλω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ βασιλέως, ὅτι ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἐνετείλατο ὁ βασιλεύς σοι καὶ τῷ Ἀβεσσὰ καὶ τῷ Ἐθθὶ λέγων· φυλάξατέ μοι τὸ παιδάριον τὸν Ἀβεσσαλὼμ

Κολιτσάρα

Ὁ στρατιώτης ἐκεῖνος ἀπήντησε πρὸς τὸν Ἰωάβ· «ἐγὼ εἶμαι τέτοιος, ὥστε καὶ χιλίους ἀργύρους σίκλους ἐὰν ἔβαζες νὰ βαρύνουν τὸ χέρι μου, δὲν θὰ ἄπλωνα φονικὸν τὸ χέρι μου ἐναντίον τοῦ υἱοῦ τοῦ βασιλέως, διότι ἠκούσαμεν μὲ τὰ ἴδια μας τὰ αὐτιά, αὐτὰ τὰ ὁποῖα διέτασσε σὲ καὶ τὸν Ἀβεσσὰ καὶ τὸν Ἐθθὶ ὁ Δαυῒδ λέγων· Φυλάξατέ μου τὸ παιδί μου, τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ στρατιώτης εἰς τὸν Ἰωάβ: «Δὲν εἶμαι τέτοιος ἄνθρωπος! Ἀκόμη καὶ χιλίους ἀσημένιους σίκλους ἐὰν μοῦ ἔβαζαν εἰς τὰ χέρια μου, δὲν θὰ ἐσήκωνα τὸ χέρι μου ἐναντίον τοῦ υἱοῦ τοῦ βασιλέως. Διότι ἐμπρὸς εἰς τὰ αὐτιά μας διέταξεν ὁ βασιλεὺς καὶ σὲ καὶ τὸν Ἀβεσσὰ καὶ τὸν Ἐθθὶ καὶ σᾶς εἶπε: «Νὰ μοῦ φυλάξετε τὸ παιδί μου, τὸν Ἀβεσσαλώμ.

Βασ. Β' 18,13

μὴ ποιῆσαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἄδικον· καὶ πᾶς ὁ λόγος οὐ λήσεται ἀπὸ τοῦ βασιλέως, καὶ σὺ στήσῃ ἐξεναντίας.

Κολιτσάρα

Μὴ κάμετε τίποτε κακὸν ἐναντίον τῆς ζωῆς του. Ὁ βασιλεὺς δὲν λησμονεῖ τίποτε, ἀπὸ ὅσα διατάσσει. Καὶ ἂν ἐγὼ διέπραττον κάτι ἐναντίον τοῦ παιδιοῦ του, θὰ ἐτιμωρούμην ἀπὸ αὐτόν. Τότε καὶ σὺ ὁ ἴδιος θὰ ἤσουν ἐναντίον μου».

Τρεμπέλα

Νὰ μὴ προξενήσετε κάτι κακὸν εἰς τὴν ζωήν του». Ὁ δὲ βασιλεὺς δὲν λησμονεῖ κανένα ἀπὸ τὰ λόγια του. Πιστεύω δὲ ὅτι καὶ σύ, ποὺ μοῦ λέγεις τώρα αὐτά, θὰ ἦσουν ἀντίθετός μου καὶ θὰ ἔπαιρνες τὸ μέρος τοῦ βασιλέως, ἐὰν ἐσκότωνα τὸ παιδί του».

Βασ. Β' 18,14

καὶ εἶπεν ὁ Ἰωάβ· τοῦτο ἐγὼ ἄρξομαι· οὐχ οὕτως μενῶ ἐνώπιόν σου. καὶ ἔλαβεν Ἰωὰβ τρία βέλη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐνέπηξεν αὐτὰ ἐν τῇ καρδίᾳ Ἀβεσσαλὼμ ἔτι αὐτοῦ ζῶντος ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς δρυός.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἀπήντησε· «αὐτὸ τὸ ὁποῖον σὺ δὲν ἔκαμες, θὰ τὸ κάμω ἐγώ. Δὲν θὰ μείνω ἄπρακτος, ὅπως σύ». Ἐπῆρε ὁ Ἰωὰβ εἰς τὸ χέρι του τρία βέλη καὶ ἐκάρφωσεν αὐτὰ εἰς τὴν καρδίαν τοῦ Ἀβεσσαλώμ, καθ’ ὃν χρόνον ἐκεῖνος ἀκόμη ἐζοῦσε κρεμασμένος εἰς τὸ μέσον τῆς δρυός.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωάβ: «Τότε λοιπὸν θὰ κάνω ἐγὼ τὴν ἀρχήν. Δὲν θὰ χάνω περισσότερον μαζί σου τὸν χρόνον μου». Καὶ ἐπῆρε ὁ Ἰωὰβ τρία βέλη εἰς τὸ χέρι του καὶ τὰ ἐκάρφωσεν εἰς τὴν καρδιὰν τοῦ Ἀβεσσαλώμ, ἐνῷ αὐτὸς ἦτο ἀκόμη ζωντανὸς καὶ ἐκρέματο εἰς τὸ μέσον τῆς βελανιδιᾶς.

Βασ. Β' 18,15

καὶ ἐκύκλωσαν δέκα παιδάρια αἴροντα τὰ σκεύη Ἰωὰβ καὶ ἐπάταξαν τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν.

Κολιτσάρα

Κατόπιν περιεκύκλωσαν αὐτὸν δέκα στρατιῶται τοῦ Ἰωάβ, οἱ ὁποῖοι ἐκρατοῦσαν τὰ ὅπλα του, ἐκτύπησαν καὶ ἐκεῖνοι τὸν Ἀβεσσαλώμ μὲ τελειωτικὰς βολὰς καὶ τὸν ἐθανάτωσαν.

Τρεμπέλα

Τὸν περιεκύκλωσαν δὲ ἀμέσως δέκα νεαροὶ ὑπηρέται, ποὺ μετέφεραν τὰ ὅπλα τοῦ Ἰωάβ, καὶ ἐκτύπησαν καὶ αὐτοὶ τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ τὸν ἐθανάτωσαν.

Βασ. Β' 18,16

καὶ ἐσάλπισεν Ἰωὰβ ἐν κερατίνῃ, καὶ ἀπέστρεψεν ὁ λαὸς τοῦ μὴ διώκειν ὀπίσω Ἰσραήλ, ὅτι ἐφείδετο Ἰωὰβ τοῦ λαοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἐσάλπισε μὲ τὴν κερατίνην σάλπιγγα νὰ καταπαύσῃ ὁ πόλεμος. Ὅλος δὲ ὁ στρατὸς τοῦ Δαυῒδ ἔπαυσε νὰ καταδιώκῃ τοὺς στρατιώτας τοῦ Ἀβεσσαλώμ, διότι ὁ Ἰωὰβ ἐλυπήθη δι’ αὐτὴν τὴν καταστροφὴν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ στρατοῦ τοῦ Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἐσάλπισεν ὁ Ἰωὰβ μὲ τὴν κερατίνην σάλπιγγα παῦσιν τοῦ πολέμου καὶ ἔπαυσε πλέον ὁ στρατὸς νὰ καταδιώκῃ τοὺς Ἰσραηλίτας, ποὺ ἦσαν μὲ τὸν Ἀβεσσαλώμ. Ἐσταμάτησε δὲ τὸν πόλεμον ὁ Ἰωάβ, διότι ἐλυπήθη τὸν στρατὸν καὶ δὲν ὑπῆρχε λόγος νὰ συνεχισθῇ ἡ ἐξόντωσις, ἐφ’ ὅσον εἶχε φονευθῇ πλέον ὁ Ἀβεσσαλώμ.

Βασ. Β' 18,17

καὶ ἔλαβε τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἔρριψεν αὐτὸν εἰς χάσμα μέγα ἐν τῷ δρυμῷ εἰς τὸν βόθυνον τὸν μέγαν καὶ ἐστήλωσεν ἐπ’ αὐτὸν σωρὸν λίθων μέγαν σφόδρα. καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐπῆρε, τὸ πτῶμα τοῦ Ἀβεσσαλώμ, τὸ ἔρριψεν εἰς ἕνα μεγάλον ἐκεῖ λάκκον, μέσα εἰς βαθὺ χάσμα εἰς τὸ δάσος, ἐσώρευσεν ἐπάνω εἰς αὐτὸ λίθους πολλοὺς καὶ ἀνήγειρε μεγάλην στήλην ἀπὸ αὐτοὺς τοὺς λίθους. Οἱ ἄλλοι Ἰσραηλῖται ἔφυγαν καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὰς οἰκίας των.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε δὲ ἐν συνεχείᾳ ὁ Ἰωὰβ τὸ πτῶμα τοῦ Ἀβεσσαλὼμ καὶ τὸ ἔρριξε μέσα εἰς ἕνα μεγάλον λάκκον εἰς τὸ δάσος, εἰς τὸ μεγάλο βάραθρον τοῦ δάσους, καὶ ἔστησεν ἐπάνω του σὰν στήλην ἕνα πολὺ μεγάλον σωρὸν ἀπὸ πέτρας. Καὶ μετὰ ταῦτα κάθε Ἰσραηλίτης ἐπέστρεψεν εἰς τὸ σπίτι του.

Βασ. Β' 18,18

καὶ Ἀβεσσαλὼμ ἔτι ζῶν ἔλαβε καὶ ἔστησεν ἑαυτῷ τὴν στήλην, ἐν ᾗ ἐλήφθη, καὶ ἐστήλωσεν αὐτὴν λαβεῖν τὴν στήλην τὴν ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ βασιλέως, ὅτι εἶπεν· οὐκ ἔστιν αὐτῷ υἱὸς ἕνεκα τοῦ ἀναμνῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ· καὶ ἐκάλεσε τὴν στήλην Χεὶρ Ἀβεσσαλὼμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Κολιτσάρα

Κατὰ σύμπτωσιν δὲ ὁ Ἀβεσσαλώμ, ὅταν ἀκόμη ἔζη, εἶχεν ἐγείρει ἐκεῖ διὰ τὸν ἑαυτόν του ἀναμνηστικὴν στήλην, ἐκεῖ ὅπου τώρα αὐτὸς εἶχε συλληφθῆ καὶ ταφῆ. Ἀνήγειρε δὲ αὐτὴν τὴν στήλην εἰς τὴν κοιλάδα τοῦ βασιλέως, διότι εἶπεν· «ἐπειδὴ δὲν ἔχω υἱόν, διὰ νὰ διαιωνίσῃ τὸ ὄνομά μου, ἀνεγείρω αὐτὴν τὴν στήλην». Ἡ στήλη ὠνομάσθη μέχρι τῆς ἡμέρας αὐτῆς «Χεὶρ Ἀβεσσαλώμ».

Τρεμπέλα

Εἶναι δὲ ἀξιοσημείωτον ὅτι, ὅταν ἐζοῦσε ὁ Ἀβεσσαλώμ, ἠθέλησε νὰ ἀνεγείρῃ διὰ τὸν ἑαυτόν του μίαν στήλην, εἰς τὸν τόπον μάλιστα ἐκεῖνον, ὅπου συνελήφθη. Καὶ ἐπῆρε πράγματι καὶ ἔστησε μίαν εἰδικὴν ἀναμνηστικὴν στήλην εἰς τὴν κοιλάδα τοῦ βασιλέως, διότι εἶπε: «Ἀφοῦ δὲν ἔχω υἱόν, ἀπόγονόν μου, στήνω τὴν στήλην αὐτὴν εἰς ἀνάμνησιν τοῦ ὀνόματός μου». Ἡ δὲ ὀνομασία τῆς στήλης αὐτῆς ἕως τὴν ἡμέραν αὐτὴν ἦτο· «Χεὶρ Ἀβεσσαλώμ», διότι ὠμοίαζε μὲ χέρι.

Βασ. Β' 18,19

καὶ Ἀχιμάας υἱὸς Σαδὼκ εἶπε· δράμω δὴ καὶ εὐαγγελιῶ τῷ βασιλεῖ, ὅτι ἔκρινε Κύριος ἐκ χειρὸς τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀχιμάας, ὁ υἱὸς τοῦ Σαδώκ, εἶπε· «θὰ τρέξω λοιπὸν καὶ θὰ ἀναγγείλω τὰ εὐχάριστα γεγονότα εἰς τὸν βασιλέα, ὅτι δηλαδὴ ὁ Κύριος ἐφάνη δίκαιος καὶ ἀπήλλαξεν αὐτὸν ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς του».

Τρεμπέλα

Μετὰ δὲ τὸν θάνατον τοῦ Ἀβεσσαλὼμ εἶπεν ὁ Ἀχιμάας, ὁ υἱὸς τοῦ ἀρχιερέως Σαδώκ: «Θέλω νὰ τρέξω, διὰ νὰ ἀνακοινώσω τὰ εὐχάριστα νέα εἰς τὸν βασιλέα, διότι ὁ Κύριος ἀπέδωσε δικαιοσύνην καὶ τὸν ἐγλύτωσε ἀπὸ τὸ φονικὸν χέρι τῶν ἐχθρῶν του».

Βασ. Β' 18,20

καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰωάβ· οὐκ ἀνὴρ εὐαγγελίας σὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ εὐαγγελιῇ ἐν ἡμέρᾳ ἄλλῃ, ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ οὐκ εὐαγγελιῇ, οὗ εἵνεκεν ὁ υἱὸς τοῦ βασιλέως ἀπέθανε.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ εἶπεν εἰς αὐτόν· «δὲν θὰ εἶσαι διὰ τὸν βασιλέα ἀγγελιαφόρος καλῶν εἰδήσεων κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτήν. Ἄφησε, λοιπόν, νὰ τὸ ἀναγγείλῃς κάποιαν ἄλλην ἡμέραν. Δὲν πρέπει σήμερον νὰ τοῦ καταστήσῃς γνωστόν, διότι καὶ πῶς ἐφονεύθη ὁ υἱὸς τοῦ βασιλέως».

Τρεμπέλα

Ὁ Ἰωὰβ ὅμως τοῦ εἶπε: «Κατὰ τὴν ἡμέραν αὐτὴν δὲν θὰ εἶσαι σὺ κομιστὴς εὐχαρίστων εἰδήσεων. Εἶναι προτιμότερον νὰ τοῦ ἀναγγείλῃς κάτι εὐχάριστον ἄλλην ἡμέραν. Σήμερα ὅμως δὲν θὰ εἶναι εὐχάριστη ἡ ἀγγελία σου, διότι πέθανε ὁ υἱὸς τοῦ βασιλέως, ποὺ τὸν ἀγαποῦσε πολύ».

Βασ. Β' 18,21

καὶ εἶπεν Ἰωὰβ τῷ Χουσί· βαδίσας ἀνάγγειλον τῷ βασιλεῖ ὅσα εἶδες· καὶ προσεκύνησε Χουσὶ τῷ Ἰωὰβ καὶ ἐξῆλθε.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ εἰς τὸν Χουσὶ εἶπε· «πήγαινε καὶ κατάστησε γνωστὰ εἰς τὸν βασιλέα, ὅσα εἶδες». Ὁ Χουσὶ προσεκύνησεν τὸν Ἰωὰβ καὶ ἔφυγε.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωὰβ εἰς κάποιον στρατιώτην λεγόμενον Χουσί: «Πήγαινε καὶ ἐνημέρωσε τὸν βασιλέα δι’ ὅσα εἶδες». Καὶ ὁ Χουσὶ ἐπροσκύνησε ἀμέσως τὸν Ἰωὰβ καὶ ἐβγῆκε εἰς τὸν δρόμον, διὰ νὰ ὑπάγῃ εἰς τὸν Δαβίδ.

Βασ. Β' 18,22

καὶ προσέθετο ἔτι Ἀχιμάας υἱὸς Σαδὼκ καὶ εἶπε πρὸς Ἰωάβ· καὶ ἔστω ὅτι δράμω καί γε ἐγὼ ὀπίσω τοῦ Χουσί. καὶ εἶπεν Ἰωάβ· ἱνατί σὺ τοῦτο τρέχεις, υἱέ μου; δεῦρο, οὐκ ἔστι σοι εὐαγγέλια εἰς ὠφέλειαν πορευομένῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀχιμάας, ὁ υἱὸς τοῦ Σαδώκ, παρεκάλεσε καὶ πάλιν τὸν Ἰωὰβ λέγων· «δός μου τὴν ἄδειαν νὰ τρέξω καὶ ἐγὼ πίσω ἀπὸ τὸν Χουσί». Ὁ Ἰωάβ τοῦ εἶπε· «διατί θέλεις νὰ τρέξης σύ, παιδί μου; Ἔλα ἐδῶ. Δὲν πρόκειται νὰ φέρῃς εἰς τὸν βασιλέα εὐχαρίστους ἀγγελίας».

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀχιμάας ὅμως, ὁ υἱὸς τοῦ Σαδώκ, ἐπανέλαβε τὴν ἐπιθυμίαν του καὶ εἶπεν εἰς τὸν Ἰωάβ: «Ἂς συμβῇ ὀτιδήποτε! Παρακαλῶ νὰ μὲ ἀφήσῃς νὰ τρέξω καὶ ἐγὼ καὶ νὰ ἀκολουθήσω τὸν Χουσί». Ὁ Ἰωὰβ ὅμως τοῦ εἶπε: «Διατί βιάζεσαι καὶ τρέχεις, παιδί μου; Ἔλα ἐδῶ! Δὲν ἔχεις νὰ μεταφέρῃς εὐχάριστα νέα, πρᾶγμα ποὺ θὰ σοῦ ἐχάριζε κάποιαν ὠφέλειαν».

Βασ. Β' 18,23

καὶ εἶπε· τί γὰρ ἐὰν δράμω; καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰωάβ· δράμε. καὶ ἔδραμεν Ἀχιμάας τὴν ὁδὸν τὴν τοῦ Κεχὰρ καὶ ὑπερέβη τὸν Χουσί.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖνος εἶπε· «τί πειράζει, ἐὰν τρέξω καὶ ἐγώ;» Ὁ Ἰωάβ τοῦ εἶπε· «λοιπὸν τρέξε». Ἔτρεξε πράγματι ὁ Ἀχιμάας εἰς τὴν ὁδὸν τοῦ Κεχὰρ καὶ ἐπροσπέρασε τὸν Χουσί.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀχιμάας ὅμως ἐπέμεινε: «Καὶ τί τὸ κακόν, ἐὰν τρέξω καὶ ἐγώ;» Καὶ ὁ Ἰωὰβ τοῦ εἶπε: «Ἀφοῦ ἐπιμένεις, τρέξε!» Καὶ ἔτρεξεν ἀμέσως ὁ Ἀχιμάας εἰς τὸν δρόμον τῆς κοιλάδος τοῦ Ἰορδάνου Κεχὰρ καὶ ἐξεπέρασε τὸν Χουσί.

Βασ. Β' 18,24

καὶ Δαυῒδ ἐκάθητο ἀνὰ μέσον τῶν δύο πυλῶν. καὶ ἐπορεύθη ὁ σκοπὸς εἰς τὸ δῶμα τῆς πύλης πρὸς τὸ τεῖχος καὶ ἐπῇρε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδε καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ τρέχων μόνος ἐνώπιον αὐτοῦ

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐκάθητο ἀνάμεσα εἰς τὰς δύο θύρας τῆς πύλης τῆς πόλεως. Ὁ σκοπὸς ἀνέβη εἰς τὸ ἠλιακωτὸν τῆς πύλης ἐπάνω εἰς τὸ τεῖχος, ἐσήκωσε τὰ μάτια του καὶ παρετήρησε. Αἴφνης εἶδε νὰ τρέχῃ πρὸς τὴν κατεύθυνσίν του ἐνας ἄνδρας μόνος του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Δαβὶδ ἐκάθητο μεταξὺ τῶν δύο πυλῶν τῆς εἰσόδου τῆς πόλεως. Καὶ ἀνέβη ὁ σκοπὸς εἰς τὴν ταράτσαν τῆς πύλης, ἐπάνω εἰς τὸ τεῖχος, καὶ ἐσήκωσε τὰ μάτια του καὶ εἶδε προσεκτικὰ καὶ διέκρινε κάποιον ἄνδρα νὰ τρέχῃ μόνος του μὲ κατεύθυνσιν πρὸς αὐτόν.

Βασ. Β' 18,25

καὶ ἀνεβόησεν ὁ σκοπὸς καὶ ἀπήγγειλε τῷ βασιλεῖ. καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· εἰ μόνος ἐστίν, εὐαγγελία ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ. καὶ ἐπορεύετο πορευόμενος καὶ ἐγγίζων.

Κολιτσάρα

Ἐφώναξεν ὁ σκοπὸς καὶ ἀνήγγειλε τοῦτο εἰς τὸν βασιλέα. Ὁ βασιλεὺς εἶπεν· «ἐὰν εἶναι μόνος του, ἔχει ἀσφαλῶς κάποιον εὐχάριστον πληροφορίαν νὰ μᾶς ἀναγγείλῃ». Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ἔτρεχε καὶ ἐπλησίαζε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔβγαλε φωνὴν ὁ σκοπὸς καὶ ἐνημέρωσε τὸν βασιλέα. Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαβίδ: «Ἐφ’ ὅσον εἶναι μόνος του, καὶ δὲν τρέχουν πολλοὶ φύρδην - μίγδην πανικόβλητοι, σημαίνει ὅτι ἐνικήσαμεν καὶ μᾶς μεταφέρει εὐχάριστα νέα». Ἐν τῷ μεταξὺ ὁ ἄνθρωπος ποὺ ἔτρεχε, ἐπροχωροῦσε καὶ ἐπλησίαζε πρὸς τὴν πύλην.

Βασ. Β' 18,26

καὶ εἶδεν ὁ σκοπὸς ἄνδρα ἕτερον τρέχοντα, καὶ ἐβόησεν ὁ σκοπὸς πρὸς τῇ πύλῃ καὶ εἶπε· καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἕτερος τρέχων μόνος. καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· καί γε οὗτος εὐαγγελιζόμενος.

Κολιτσάρα

Ὁ σκοπὸς εἶδε καὶ ἄλλον κατόπιν ἄνθρωπον νὰ τρέχῃ καὶ ἐφώναξε πρὸς τὸν βασιλέα, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν πύλην, καὶ τοῦ εἶπε· «ἰδού, καὶ ἄλλος ἄνθρωπος μόνος του τρέχει». Ὁ βασιλεὺς ἀπήντησε· «καὶ αὐτός, βεβαίως, καλὰς ἀγγελίας ἔχει νὰ μᾶς φέρῃ».

Τρεμπέλα

Ὁ σκοπὸς ὅμως εἶδε κατόπιν ἄλλον ἕνα ἄνδρα, ποὺ ἔτρεχε καὶ αὐτός, καὶ ἐφώναξε πάλιν πρὸς τὸν βασιλέα, ποὺ ἦτο εἰς τὴν πύλην, καὶ τοῦ εἶπε: «Βλέπω τώρα καὶ ἄλλον ἄνδρα νὰ τρέχῃ μόνος». Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Καὶ αὐτὸς ἀσφαλῶς μεταφέρει καλὰς εἰδήσεις».

Βασ. Β' 18,27

καὶ εἶπεν ὁ σκοπός· ἐγὼ ὁρῶ τὸν δρόμον τοῦ πρώτου ὡς δρόμον Ἀχιμάας υἱοῦ Σαδώκ. καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· ἀνὴρ ἀγαθὸς οὗτος καί γε εἰς εὐαγγελίαν ἀγαθὴν ἐλεύσεται.

Κολιτσάρα

Ὁ σκοπὸς προσέθεσε· «ἐγὼ βλέπω τὸν πρῶτον νὰ τρέχῃ, ὅπως τρέχει ὁ Ἀχιμάας, ὁ υἱὸς τοῦ Σαδώκ». Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεύς· «καλὸς ἄνθρωπος εἶναι αὐτὸς καὶ ἔρχεται, διὰ νὰ μᾶς φέρῃ ἀσφαλῶς κάποιον καλὴν εἴδησιν».

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ πάλιν ὁ σκοπός: «Ὅπως βλέπω, ὁ πρῶτος τρέχει μὲ τὸν τρόπον ποὺ τρέχει ὁ Ἀχιμάας, ὁ υἱὸς τοῦ Σαδώκ». Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Ὁ Ἀχιμάας εἶναι καλὸς ἄνθρωπος καὶ ἔρχεται νὰ μᾶς φέρῃ εὐχάριστα νέα».

Βασ. Β' 18,28

καὶ ἐβόησεν Ἀχιμάας καὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· εἰρήνη· καὶ προσεκύνησε τῷ βασιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν· εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεός σου, ὃς ἀπέκλεισε τοὺς ἄνδρας τοὺς ἐπαραμένους τὴν χεῖρα αὐτῶν ἐν τῷ κυρίῳ μου τῷ βασιλεῖ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀχιμάας ἔφθασε καὶ ἐφώναξε καὶ εἶπε εἰς τὸν βασιλέα· «εἰρήνη». Προσεκύνησε τὸν βασιλέα μέχρις ἐδάφους καὶ εἶπεν· «ἂς ἔχῃ δόξαν Κύριος ὁ Θεός σου, ὁ ὁποῖος ἐξεδίωζε τοὺς ἀνθρώπους, ποὺ εἶχαν σηκώσει τὸ χέρι των ἐναντίον σου τοῦ κυρίου μου καὶ βασιλέως».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐφώναξεν ἀπὸ μακρυὰ ὁ Ἀχιμάας, μόλις εἶδε τὸν Δαβίδ, καὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα: «Εἰρήνη!» Ὅταν δὲ ἔφθασε κοντά του, ἐπροσκύνησε τὸν βασιλέα μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς καὶ εἶπε: «Ἂς εἶναι δοξασμένος ὁ Κύριος καὶ Θεός σου, ὁ Ὁποῖος ἀπέκλεισε καὶ ἐξώντωσε τοὺς ἀνθρώπους, ποὺ ἐσήκωσαν τὸ χέρι των ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ κυρίου μου».

Βασ. Β' 18,29

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· εἰρήνη τῷ παιδαρίῳ τῷ Ἀβεσσαλώμ; καὶ εἶπεν Ἀχιμάας· εἶδον τὸ πλῆθος τὸ μέγα τοῦ ἀποστεῖλαι τὸν δοῦλον τοῦ βασιλέως Ἰωὰβ καὶ τὸν δοῦλόν σου, καὶ οὐκ ἔγνων τί ἐκεῖ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἀμέσως τὸν ἠρώτησε· «τὸ παιδί μου, ὁ Ἀβεσσαλώμ, εἶναι καλά;» Ὁ Ἀχιμάας ἀπήντησε· «εἶδα πολὺ πλῆθος ἀνθρώπων, ὅταν ὁ Ἰωάβ, ὁ δοῦλος τοῦ βασιλέως ἔστειλεν ἐμὲ τὸν δοῦλον σου, νὰ ἔλθω πρὸς σέ. Δὲν γνωρίζω, τί ἀκριβῶς ἔγινεν ἐκεῖ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρώτησε ἀμέσως ὁ βασιλεύς: «Εἶναι καλὰ ὁ Ἀβεσσαλώμ, τὸ παιδί μου;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἀχιμάας: «Ὅταν ἔστειλεν ὁ Ἰωάβ, ὁ δοῦλος τοῦ βασιλέως, ἐμὲ τὸν δοῦλον σου διὰ νὰ σὲ ἐνημερώσω, εἶδα πολὺ πλῆθος ἀνθρώπων ἐκεῖ καὶ δὲν διέκρινα τί ἀκριβῶς συνέβη μὲ τὸν Ἀβεσσαλώμ».

Βασ. Β' 18,30

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· ἐπίστρεψον, στηλώθητι ὧδε· καὶ ἐπεστράφη καὶ ἔστη.

Κολιτσάρα

Εἶπεν ὁ βασιλεύς· «παραμέρισε καὶ στάσου ἐκεῖ ὄρθιος». Ὁ Ἀχιμάας ἐστράφη πρὸς τὰ ἐκεῖ καὶ ἐστάθη ὄρθιος.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ εἶπε: «Καλά, στρέψε πρὸς τὰ ἐκεῖ καὶ στάσου ἐδῶ κοντά μας». Καὶ πράγματι ὁ Ἀχιμάας ἐστράφη καὶ ἐστάθη, ὅπως τοῦ εἶπεν ὁ Δαβίδ.

Βασ. Β' 18,31

καὶ ἰδοὺ ὁ Χουσὶ παρεγένετο καὶ εἶπε τῷ βασιλεῖ· εὐαγγελισθήτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς, ὅτι ἔκρινέ σοι Κύριος σήμερον ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐπεγειρομένων ἐπὶ σέ.

Κολιτσάρα

Ἰδού, ὅτι ἔφθασε καὶ ὁ Χουσί, ὁ ὁποῖος εἶπεν εἰς τὸν βασιλέα· «ἂς μάθῃ ὁ κύριός μου, ὁ βασιλεύς, τὴν καλὴν καὶ εὐχάριστον ἀγγελίαν. Ὅτι ὁ Κύριος ἔβγαλε σήμερον δικαίαν ἀπόφασιν καὶ σὲ ἀπήλλαξεν ἀπὸ τὰς χεῖρας ὅλων ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι εἶχαν ἐξεγερθῇ ἐναντίον σου».

Τρεμπέλα

Ἐντὸς ὀλίγου ἔφθασε καὶ ὁ Χουσὶ καὶ εἶπεν εἰς τὸν βασιλέα: «Ἂς ἀκούσῃ ὁ κύριός μου καὶ βασιλεὺς τὸ εὐχάριστον νέον, ὅτι δηλαδὴ σὲ ἐδικαίωσεν ὁ Κύριος καὶ σὲ ἐγλύτωσε ἀπὸ τὸ φονικὸν χέρι ὅλων ἐκείνων, ποὺ ἐξεσηκώθηκαν ἐναντίον σου».

Βασ. Β' 18,32

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Χουσί· εἰ εἰρήνη τῷ παιδαρίῳ τῷ Ἀβεσσαλώμ; καὶ εἶπεν ὁ Χουσί· γένοιντο ὡς τὸ παιδάριον οἱ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως καὶ πάντες, ὅσοι ἐπανέστησαν ἐπ’ αὐτὸν εἰς κακά.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἠρώτησε τὸν Χουσί· «τί κάνει τὸ παιδί μου, ὁ Ἀβεσσαλώμ;» Ὁ Χουσὶ ἀπήντησεν· «οἱ ἐχθροί, οἱ ἰδικοί σου, τοῦ κυρίου μου καὶ βασιλέως μου, καὶ γενικῶς ὅλοι ὅσοι ἐστασίασαν ἐναντίον σου, διὰ νὰ σοῦ κάμουν κακόν, ἂς ἔχουν τὴν τύχην τοῦ παιδιοῦ σου τοῦ Ἀβεσσαλώμ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐρώτησε ὁ βασιλεὺς τὸν Χουσί: «Εἶναι καλὰ τὸ παιδί μου, ὁ Ἀβεσσαλώμ;» Καὶ ὁ Χουσὶ ἀπεκρίθη: «Μάκαρι ὅλοι οἱ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου μου καὶ βασιλέως καὶ ὅλοι, ὅσοι ἐπανεστάτησαν ἐναντίον του διὰ νὰ τὸν βλάψουν, νὰ πάθουν ὅ,τι κακὸν ἔπαθε καὶ αὐτὸ τὸ παιδί».

Βασ. Β' 18,33

καὶ ἐταράχθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὑπερῷον τῆς πύλης καὶ ἔκλαυσε· καὶ οὕτως εἶπεν ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτόν· υἱέ μου Ἀβεσσαλώμ, υἱέ μου, υἱέ μου Ἀβεσσαλώμ, τίς δῴη τὸν θάνατόν μου ἀντὶ σοῦ; ἐγὼ ἀντὶ σοῦ, Ἀβεσσαλώμ, υἱέ μου υἱέ μου.

Κολιτσάρα

Ἐταράχθη ὁ βασιλεύς, ἀνέβηκεν εἰς τὸ δωμάτιον, τὸ ὁποῖον εὑρίσκετο ἐπάνω ἀπὸ τὴν πύλην, καὶ ἔκλαυσε. Καὶ καθὼς ἀνέβαινε πρὸς τὸ δωμάτιον αὐτὸ ἔλεγε· «παιδί μου Ἀβεσσαλώμ, παιδί μου, Ἀβεσσαλὼμ παιδί μου, διατί νὰ μὴ ἀποθάνω ἐγὼ ἀντὶ για σένα; Ἐγὼ ἔπρεπε νὰ ἀποθάνω Ἀβεσσαλώμ, υἱέ μου, υἱέ μου»!

Τρεμπέλα

Μόλις ἄκουσε τὰ λόγια αὐτὰ ὁ βασιλεύς, ἐταράχθη καὶ ἀνέβη εἰς τὸ δωμάτιον, ποὺ ἦτο ἐπάνω ἀπὸ τὴν πύλην, καὶ ἔκλαυσε. Ἐνῷ δὲ ἀνέβαινε πρὸς τὸ δωμάτιον, ὁ Δαβὶδ ἔλεγε: «Παιδί μου Ἀβεσσαλώμ! Παιδί μου! Παιδί μου Ἀβεσσαλώμ! Μάκαρι νὰ πέθαινα ἐγὼ καὶ ὄχι σύ! Ἐγὼ νὰ πέθαινα εἰς τὴν θέσιν σου, Ἀβεσσαλώμ! Παιδί μου, παιδί μου!»

Κεφάλαιο 19

Βασ. Β' 19,1

Καὶ ἀνηγγέλη τῷ Ἰωὰβ λέγοντες· ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς κλαίει καὶ πενθεῖ ἐπὶ Ἀβεσσαλώμ.

Κολιτσάρα

Ἦλθον πρὸς τὸν Ἰωὰβ μερικοὶ καὶ τοῦ ἀνήγγειλαν· «ἰδού, ὁ βασιλεύς μας πενθεῖ καὶ κλαίει διὰ τὸν θάνατον τοῦ Ἀβεσσαλώμ».

Τρεμπέλα

Ἀνεκοίνωσαν δὲ εἰς τὸν Ἰωὰβ αὐτὸ ποὺ συνέβη, ὅταν ἔμαθεν ὁ Δαβὶδ τὸν θάνατον τοῦ υἱοῦ του, καὶ τοῦ εἶπαν: «Μάθε ὅτι ὁ βασιλεὺς κλαίει συνεχῶς καὶ θρηνεῖ διὰ τὸν Ἀβεσσαλώμ».

Βασ. Β' 19,2

καὶ ἐγένετο ἡ σωτηρία ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς πένθος παντὶ τῷ λαῷ, ὅτι ἤκουσεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων, ὅτι λυπεῖται ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τῷ υἱῷ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἔτσι δὲ ἡ ἡμέρα ἐκείνη τῆς νίκης καὶ τῆς σωτηρίας μετεβλήθη δι’ ὅλον τὸν λαὸν εἰς πένθος, διότι ἤκουσεν ὅτι ὁ βασιλεὺς λυπεῖται διὰ τὸν φονευθέντα υἱόν του.

Τρεμπέλα

Λόγῳ δὲ τοῦ πένθους αὐτοῦ τοῦ Δαβὶδ ἡ ἡμέρα ἐκείνη, ποὺ ἦτο ἡμέρα σωτηρίας καὶ νίκης καὶ χαρᾶς, ἔγινε ἡμέρα πένθους δι’ ὅλον τὸν στρατόν, διότι οἱ στρατιῶται, ποὺ ἀγαποῦσαν πολὺ τὸν Δαβίδ, ἐπληροφορήθηκαν κατὰ τὴν ἰδίαν ἡμέραν ὅτι λυπεῖται καὶ πονεῖ ὁ βασιλεὺς διὰ τὸν θάνατον τοῦ υἱοῦ του.

Βασ. Β' 19,3

καὶ διεκλέπτετο ὁ λαὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν, καθὼς διακλέπτεται ὁ λαὸς οἱ αἰσχυνόμενοι ἐν τῷ αὐτοὺς φεύγειν ἐν τῷ πολέμῳ.

Κολιτσάρα

Ὁ στρατός, ἀντὶ νὰ εἰσέλθῃ θριαμβευτικῶς κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην εἰς τὴν πόλιν, εἰσήρχετο ὡσὰν κλέπτης κρυφὰ κρυφά, σὰν στρατός, ὁ ὁποῖος ἦτο ἐντροπιασμένος, διότι εἶχεν ἡττηθῇ καὶ φύγει ἐνώπιον τοῦ ἐχθροῦ κατὰ τὸν πόλεμον.

Τρεμπέλα

Ἐξ αἰτίας δὲ αὐτῆς τῆς λύπης τοῦ βασιλέως ὁ στρατὸς δὲν εἰσῆλθε μὲ θριαμβευτικὴν πομπὴν εἰς τὴν πόλιν Μαναῒμ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, ἀλλὰ κρυφὰ καὶ μὲ τρόπον ταπεινόν, ὅπως ἐπιστρέφουν ἐντροπιασμένοι οἱ στρατιῶται, ἐὰν συμβῇ νὰ νικηθοῦν εἰς τὸν πόλεμον.

Βασ. Β' 19,4

καὶ ὁ βασιλεὺς ἔκρυψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ. καὶ ἔκραξεν ὁ βασιλεὺς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· υἱέ μου Ἀβεσσαλώμ, Ἀβεσσαλὼμ υἱέ μου.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἐσκέπασε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἔκραξε μὲ φωνὴν μεγάλην λέγων· «παιδί μου Ἀβεσσαλώμ, Ἀβεσσαλὼμ παιδί μου»!

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ βασιλεὺς ἐκάλυψε τὸ πρόσωπόν του καὶ ἐκραύγασε μὲ πολὺ δυνατὴν φωνὴν καὶ ἔλεγε: «Παιδί μου Ἀβεσσαλώμ, Ἀβεσσαλώμ, παιδί μου!»

Βασ. Β' 19,5

καὶ εἰσῆλθεν Ἰωὰβ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὸν οἶκον καὶ εἶπε· κατῄσχυνας σήμερον τὰ πρόσωπα πάντων τῶν δούλων σου τῶν ἐξαιρουμένων σε σήμερον καὶ τὴν ψυχὴν τῶν υἱῶν σου καὶ τῶν θυγατέρων σου καὶ τὴν ψυχὴν τῶν γυναικῶν σου καὶ τῶν παλλακῶν σου,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον, ὅπου εὑρίσκετο ὁ βασιλεύς, καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «κατεντρόπιασες σήμερον ὅλους ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους σου, οἱ ὁποῖοι ἔσωσαν σήμερα τὴν ζωήν σου, τὴν ζωὴν τῶν παιδιῶν καὶ θυγατέρων σου, τὴν ζωὴν τῶν γυναικῶν σου καὶ τῶν γυναικῶν τῆς δευτέρας σειρᾶς.

Τρεμπέλα

Ἐμβῆκε δὲ ὁ Ἰωὰβ εἰς τὴν κατοικίαν, ὅπου διέμενεν ὁ βασιλεύς, καὶ τοῦ εἶπε: «Κατεντρόπιασες σήμερα τὰ πρόσωπα ὅλων τῶν δούλων σου, οἱ ὁποῖοι ἔσωσαν σήμερα τὴν ζωήν σου καὶ τὴν ζωὴν τῶν υἱῶν σου καὶ τὴν ζωὴν τῶν θυγατέρων σου καὶ τὴν ζωὴν τῶν γυναικῶν σου καὶ τῶν παλλακῶν σου.

Βασ. Β' 19,6

τοῦ ἀγαπᾶν τοὺς μισοῦντάς σε καὶ μισεῖν τοὺς ἀγαπῶντάς σε καὶ ἀνήγγειλας σήμερον ὅτι οὐκ εἰσὶν οἱ ἄρχοντές σου, οὐδὲ παῖδες· ὅτι ἔγνωκα σήμερον ὅτι εἰ Ἀβεσσαλὼμ ἔζη, πάντες ἡμεῖς σήμερον νεκροί, ὅτι τότε τὸ εὐθὲς ἦν ἐν ὀφθαλμοῖς σου.

Κολιτσάρα

Καὶ τοῦτο, διότι φαίνεται ὅτι ἀγαπᾷς ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι σὲ μισοῦν, καὶ μισεῖς ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι σὲ ἀγαποῦν. Διότι ἔδειξες σήμερον, ὅτι καμμίαν ἀξίαν δὲν ἔχουν διὰ σὲ οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ δοῦλοι σου ἐνώπιον τοῦ στασιαστοῦ παιδιοῦ σου. Ἐγὼ ὅμως ξεύρω, ὅτι ἂν ἐζοῦσε ὁ Ἀβεσσαλὼμ σήμερον, ὅλοι ἡμεῖς θὰ εἴμεθα νεκροί. Τὸ γεγονὸς δὲ αὐτὸ θὰ ἦτο εὐχάριστον ἐνώπιόν σου!

Τρεμπέλα

Τὸ λέγω αὐτό, διότι μὲ τὸ πένθος σου αὐτὸ δείχνεις ὅτι ἀγαπᾷς αὐτοὺς ποὺ σὲ μισοῦν καὶ μισεῖς αὐτοὺς ποὺ σὲ ἀγαποῦν καὶ φαίνεσαι σὰν νὰ μὴ ἐκτιμᾷς τοὺς ἀξιωματούχους σου καὶ τοὺς ἀφωσιωμένους δούλους σου. Ἐγὼ ὅμως εἶδα σήμερα ἐπάνω εἰς τὰ πράγματα ὅτι, ἐὰν ἐζοῦσε ὁ Ἀβεσσαλώμ, ὅλοι ἐμεῖς θὰ ἤμασταν τώρα νεκροὶ καὶ σὺ θὰ ἤσουν τότε εὐχαριστημένος μὲ τοῦτο!

Βασ. Β' 19,7

καὶ νῦν ἀναστὰς ἔξελθε καὶ λάλησον εἰς τὴν καρδίαν τῶν δούλων σου, ὅτι ἐν Κυρίῳ ὤμοσα ὅτι εἰ μὴ ἐκπορεύσῃ σήμερον, εἰ αὐλισθήσεται ἀνὴρ μετὰ σοῦ τὴν νύκτα ταύτην· καὶ ἐπίγνωθι σεαυτῷ καὶ κακόν σοι τοῦτο ὑπὲρ πᾶν τὸ κακὸν τὸ ἐπελθόν σοι ἐκ νεότητός σου ἕως τοῦ νῦν.

Κολιτσάρα

Λοιπόν, σήκω τώρα, ἔβγα ἀπὸ τὴν οἰκίαν καὶ μίλησε λόγια εὐχάριστα εἰς τὶς καρδιὲς τῶν δούλων σου, διότι ἔκαμα ὅρκον εἰς τὸν Κύριον ὅτι, ἐὰν δὲν βγῇς σήμερον ἀπὸ τὴν οἰκίαν σου, δὲν θὰ μείνῃ μαζῆ σου οὔτε ἐνας ἄνθρωπός σου κατὰ τὴν νύκτα αὐτήν. Σκέψου τὸν ἑαυτόν σου καὶ ἐννόησε καλὰ ὅτι τὸ κακόν, τὸ ὁποῖον θὰ κάμῃς εἰς σὲ τὸν ἴδιον μὲ τὴν στάσιν σου αὐτήν, θὰ εἶναι χειρότερον ἀπὸ ὅσα κακὰ συνήντησες ἀπὸ τὰ νειᾶτα σου μέχρι σήμερα».

Τρεμπέλα

Σήκω λοιπὸν τώρα, βγὲς ἀπὸ τὸ σπίτι καὶ μίλησε εἰς τὴν καρδιὰν τῶν δούλων σου, ὅπως ἁρμόζει διὰ τὴν νίκην των. Νὰ ξέρῃς δὲ ὅτι ὠρκίσθηκα εἰς τὸν Κύριον ὅτι, ἐὰν δὲν βγῇς σήμερα, δὲν θὰ μείνῃ μαζί σου κανεὶς στρατιώτης κατὰ τὴν νύκτα αὐτήν. Μελέτησε τὸ θέμα μόνος σου καὶ κατάλαβε καλὰ ὅτι αὐτὸ θὰ εἶναι διὰ σὲ χειρότερον κακὸν ἀπὸ ὅλας τὰς συμφοράς, ποὺ σὲ εὑρῆκαν ἀπὸ τὴν νεότητά σου μέχρι τώρα».

Βασ. Β' 19,8

καὶ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ἐκάθισεν ἐν τῇ πύλῃ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀνήγγειλαν λέγοντες· ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς κάθηται ἐν τῇ πύλῃ· καὶ εἰσῆλθε πᾶς ὁ λαὸς κατὰ πρόσωπον τοῦ βασιλέως ἐπὶ τὴν πύλην. καὶ Ἰσραὴλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἐσηκώθη καὶ ἐκάθισεν εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως. Ἔγινε δὲ γνωστὸν αὐτὸ εἰς ὅλον τὸν λαόν, διότι ἀνήγγειλαν πρὸς αὐτόν· «ἰδού, ὁ βασιλεὺς κάθεται εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως». Ὅλος ὁ στρατὸς παρήλασεν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. Οἱ δὲ ἐναπομείναντες στρατιῶται τοῦ Ἀβεσσαλὼμ ἐπέστρεψαν ὁ καθένας εἰς τὴν πόλιν του.

Τρεμπέλα

Κατόπιν τούτου ἐσηκώθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπῆγε καὶ ἐκάθησεν εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως. Ὅλοι δὲ οἱ στρατιῶται τὸ ἀνεκοίνωσαν ὁ ἕνας εἰς τὸν ἄλλον καὶ εἶπαν: «Νά, ὁ βασιλεὺς κάθεται εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως!» Καὶ τότε ὅλος ὁ στρατὸς ἐπέρασε ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν βασιλέα, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν πύλην τῆς πόλεως, καὶ ἐμβῆκε εἰς τὴν πόλιν. Οἱ δὲ Ἰσραηλῖται, ποὺ εἶχαν ἀκολουθήσει τὸν Ἀβεσσαλώμ, ἔφυγαν καθένας εἰς τὸ σπίτι του.

Βασ. Β' 19,9

Καὶ ἦν πᾶς ὁ λαὸς κρινόμενος ἐν πάσαις φυλαῖς Ἰσραὴλ λέγοντες· ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἐρρύσατο ἡμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ αὐτὸς ἐξείλετο ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων, καὶ νῦν πέφευγεν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τῆς βασιλείας αὐτοῦ, καὶ ἀπὸ Ἀβεσσαλώμ·

Κολιτσάρα

Ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται τῶν βορείων φυλῶν τοῦ Ἰσραὴλ συνεζήτουν ζωηρὰ μεταξύ των τὰ γεγονότα τοῦ πολέμου καὶ ἔλεγαν· «ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ μᾶς ἐγλύτωσεν ἀπὸ ὅλους τοὺς ἐχθρούς μας. Μᾶς ἔβγαλεν ἀπὸ τὰ χέρια καὶ τὴν δουλείαν τῶν ἀλλοφύλων καὶ τώρα ἔχει ἐγκαταλείψει τὴν χώραν καὶ τὸ βασίλειόν του ἐξ αἰτίας τοῦ πολέμου τοῦ Ἀβεσσαλώμ.

Τρεμπέλα

Ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται ὅλων τῶν ἄλλων φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ, πλὴν τῆς φυλῆς Ἰούδα, εἶχαν ὡς μόνον θέμα συζητήσεως τὸν Δαβὶδ καὶ ἔλεγαν: «Ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ μᾶς ἔσωσεν ἀπὸ ὅλους τοὺς ἐχθρούς μας. Αὐτὸς εἶναι ποὺ μᾶς ἔβγαλε ἀπὸ τὴν τυραννικὴν κυριαρχίαν τῶν ἀλλοφύλων Φιλισταίων. Καὶ ὅμως αὐτὸς τώρα ἔχει ἐξορισθῇ ἀπὸ τὴν χώραν του καὶ ἄφησε τὴν βασιλικήν του ἐξουσίαν καὶ ἔφυγε μακρυὰ ἐξ αἰτίας τοῦ Ἀβεσσαλώμ.

Βασ. Β' 19,10

καὶ Ἀβεσσαλώμ, ὃν ἐχρίσαμεν ἐφ’ ἡμῶν, ἀπέθανεν ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ νῦν ἱνατί ὑμεῖς κωφεύετε τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα; καὶ τὸ ῥῆμα παντὸς Ἰσραὴλ ἦλθε πρὸς τὸν βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ὁ δὲ Ἀβεσσαλώμ, τὸν ὁποῖον ἡμεῖς ἀνεκηρύξαμεν βασιλέα, ἐφονεύθη κατὰ τὸν πόλεμον καὶ δὲν ὑπάρχει πλέον. Διατί κλείετε τὰ αὐτιά σας καὶ δὲν ὁμιλεῖτε νὰ ἐπανέλθῃ βασιλεύς μας ὁ Δαυΐδ;» Αἱ σκέψεις, τὰ λόγια καὶ αἱ ἀποφάσεις αὐταὶ τῶν Ἰσραηλιτῶν ἔφθασαν εἰς τὰ αὐτιὰ τοῦ βασιλέως.

Τρεμπέλα

Αὐτὸς δὲ ὁ Ἀβεσσαλώμ, ποὺ τὸν ἐχρίσαμεν καὶ τὸν ἐκάναμε βασιλέα μας, εἶναι ἤδη νεκρός, ἐσκοτώθη εἰς τὸν πόλεμον. Τώρα λοιπὸν διατί δὲν συνεννοεῖσθε καὶ δὲν κάμνετε ὅ,τι πρέπει διὰ νὰ ἐπιστρέψῃ εἰς τὴν θέσιν του ὁ νόμιμος βασιλεύς;» Τὰ λόγια δὲ αὐτά, ποὺ ἔλεγαν μεταξύ των ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, ἔφθασαν καὶ εἰς τὰ αὐτιὰ τοῦ βασιλέως.

Βασ. Β' 19,11

καὶ ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἀπέστειλε πρὸς Σαδὼκ καὶ πρὸς Ἀβιάθαρ τοὺς ἱερεῖς λέγων· λαλήσατε πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους Ἰούδα λέγοντες· ἱνατί γίνεσθε ἔσχατοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ; καὶ λόγος παντὸς Ἰσραὴλ ἦλθε πρὸς τὸν βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἔστειλε τότε καὶ ἐκάλεσε τοὺς ἀρχιερεῖς, τὸν Σαδὼκ καὶ τὸν Ἀβιάθαρ, καὶ τοὺς εἶπε νὰ ὁμιλήσουν ἐκ μέρους του πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ Ἰούδα καὶ νὰ τοὺς εἴπουν· «διατί σεῖς μένετε τελευταῖοι εἰς τὸ νὰ προσκαλέσετε τὸν βασιλέα Δαυΐδ, νὰ ἐπανέλθῃ εἰς τὸν οἶκον του; Ἡ πρόσκλησις ὅλων τῶν ἄλλων Ἰσραηλιτῶν, ποὺ κατοικοῦν εἰς τὰ βόρεια μέρη τῆς Παλαιστίνης, ἔχει φθάσει πλέον εἰς τὰ αὐτιὰ τοῦ βασιλέως. Πρὸς αὐτὴν τὴν φυλὴν τοῦ Ἰούδα θὰ εἴπετε ἀκόμη.

Τρεμπέλα

Ἔστειλε τότε ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ ἀπεσταλμένους πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ καὶ τοὺς εἶπε: «Νὰ μιλήσετε πρὸς τοὺς προεστοὺς τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα καὶ νὰ τοὺς εἰπῆτε τὰ ἑξῆς: «Διατί καθυστερεῖτε καὶ εἶσθε τελευταῖοι ὡς πρὸς τὰς ἐνεργείας διὰ τὴν ἐπιστροφὴν τοῦ βασιλέως εἰς τὸ ἀνάκτορόν του; Ἤδη τὰ λόγια ὅλων τῶν ἄλλων Ἰσραηλιτῶν ὡς πρὸς τὴν ἐπιστροφὴν τοῦ βασιλέως ἔφθασαν εἰς τὰ αὐτιὰ τοῦ Δαβίδ».

Βασ. Β' 19,12

ἀδελφοί μου ὑμεῖς, ὀστᾶ μου καὶ σάρκες μου ὑμεῖς, ἱνατί γίνεσθε ἔσχατοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ;

Κολιτσάρα

Σεῖς εἶσθε ἀδελφοί μου, ὀστοῦν ἐκ τῶν ὀστέων μου καὶ σὰρξ ἐκ τῆς σαρκός μου. Διατί τώρα μένετε τελευταῖοι εἰς τὸ νὰ προσκαλέσετε τὸν βασιλέα σας, τὸν Δαυΐδ, νὰ ἐπιστρέψῃ εἰς τὸν οἶκον του;

Τρεμπέλα

Θὰ τοὺς εἰπῆτε ἐπίσης ἐκ μέρους μου, ἐσυνέχισε ὁ Δαβίδ, καὶ τὰ ἑξῆς: «Σεῖς εἶσθε ἀδελφοί μου. Ἀνήκομεν εἰς τὴν ἰδίαν φυλήν. Εἶσθε ὀστά μου καὶ σάρκες μου, ἕνα σῶμα μὲ ἐμέ. Διατί λοιπὸν ἀδιαφορεῖτε καὶ μένετε τελευταῖοι ὡς πρὸς τὴν προετοιμασίαν διὰ τὴν ἐπιστροφὴν τοῦ βασιλέως εἰς τὸν οἶκον του;»

Βασ. Β' 19,13

καὶ τῷ Ἀμεσσαῒ ἐρεῖτε· οὐχὶ ὀστοῦν μου καὶ σάρξ μου σύ; καὶ νῦν τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, εἰ μὴ ἄρχων δυνάμεως ἔσῃ ἐνώπιον ἐμοῦ πάσας τὰς ἡμέρας ἀντὶ Ἰωάβ.

Κολιτσάρα

Εἰς δὲ τὸν Ἀμεσσαῒ θὰ πῆτε ἐκ μέρους μου· Καὶ σὺ δὲν εἶσαι σὰρξ ἐκ τῆς σαρκός μου καὶ ὀστοῦν ἐκ τῶν ὀστέων μου; Σοῦ ὁρκίζομαι ὅτι εἴθε νὰ μὲ τιμωρήσῃ ὁ Θεός μὲ οἰανδήποτε τιμωρίαν θέλει, ἂν ἐγὼ δὲν σὲ καταστήσω ἀντὶ τοῦ Ἰωὰβ ἀρχιστράτηγον ὅλης τῆς δυνάμεώς μου καθ’ ὅλον τὸ διάστημα, κατὰ τὸ ὁποῖον ἐγὼ ζῶ».

Τρεμπέλα

Νὰ εἰπῆτε δὲ ἰδιαιτέρως εἰς τὸν Ἀμεσσαΐ, τὸν ἀρχιστράτηγον τοῦ Ἀβεσσαλώμ, τὰ ἑξῆς: «Δὲν εἶσαι σὺ συγγενής μου, ὀστοῦν μου καὶ σάρξ μου; Δὲν ἀνήκομεν εἰς τὴν ἰδίαν οἰκογένειαν; Σοῦ λέγω λοιπὸν καὶ ὁρκίζομαι εἰς τὸν Θεὸν ὅτι, ἐὰν δὲν σὲ ἐγκαταστήσω ἐνώπιόν μου ἀρχιστράτηγον τοῦ στρατοῦ μου, εἰς τὴν θέσιν τοῦ Ἰωάβ, νὰ ρίξῃ ἐπάνω μου ὁ Θεὸς αὐτὰς καὶ αὐτὰς τὰς συμφορὰς καὶ ἀκόμη μεγαλυτέρας».

Βασ. Β' 19,14

καὶ ἔκλινε τὴν καρδίαν παντὸς ἀνδρὸς Ἰούδα ὡς ἀνδρὸς ἑνός, καὶ ἀπέστειλαν πρὸς τὸν βασιλέα λέγοντες· ἐπιστράφηθι σὺ καὶ πάντες οἱ δοῦλοί σου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἵλκυσε μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν τὰς καρδίας ὅλων τῶν ἀνδρῶν τῆς φυλῆς Ἰούδα, ὡς ἐὰν ἦσαν ἔνας μόνον ἄνθρωπος. Αὐτοί, λοιπόν, ἔστειλαν ἀνθρώπους πρὸς τὸν βασιλέα Δαυῒδ καὶ τοῦ εἶπαν· «σὲ παρακαλοῦμεν νὰ ἐπανέλθῃς εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ ὅλοι ἡμεῖς θὰ εἴμεθα δοῦλοι σου».

Τρεμπέλα

Μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ὁ Δαβὶδ ἐκέρδισε τὴν συμπάθειαν ὅλων τῶν Ἰουδαίων, ὡσὰν νὰ ἦσαν ἕνας ἄνθρωπος. Καὶ πράγματι ἔστειλαν ἐκπροσώπους των πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τοῦ εἶπαν: «Γύρισε καὶ πάλιν εἰς τὴν πρωτεύουσαν τοῦ κράτους μας σὺ καὶ ὅλοι οἱ δοῦλοι σου».

Βασ. Β' 19,15

καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἦλθεν ἕως τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἄνδρες Ἰούδα ἦλθαν εἰς Γάλγαλα τοῦ πορεύεσθαι εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως διαβιβάσαι τὸν βασιλέα τὸν Ἰορδάνην.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ἐπέστρεψεν ἀπὸ τὴν Μαναΐμ, ὅπου εὑρίσκετο, καὶ ἔφθασε μέχρι τοῦ Ἰορδάνου. Οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα ἦλθαν εἰς Γάλγαλα, διὰ νὰ μεταβοῦν ἀπὸ ἐκεῖ εἰς προϋπάντησιν τοῦ βασιλέως καὶ νὰ τὸν βοηθήσουν νὰ διαβῇ τὸν Ἰορδάνην.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἔφυγεν ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ ἀπὸ τὴν Μαναῒμ καὶ ἐπῆρε τὸν δρόμον τῆς ἐπιστροφῆς καὶ ἔφθασεν ἕως τὸν Ἰορδάνην. Ἐν τῷ μεταξὺ ἀρκετοὶ Ἰουδαῖοι ἦλθαν εἰς τὰ Γάλγαλα, μὲ σκοπὸν νὰ προϋπαντήσουν τὸν βασιλέα καὶ νὰ τὸν βοηθήσουν νὰ περάσῃ τὸν Ἰορδάνην.

Βασ. Β' 19,16

καὶ ἐτάχυνε Σεμεῒ υἱὸς Γηρὰ υἱοῦ τοῦ Ἰεμινὶ ἐκ Βαουρὶμ καὶ κατέβη μετὰ ἀνδρὸς Ἰούδα εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως Δαυῒδ

Κολιτσάρα

Ὁ Σεμεΐ, υἱὸς τοῦ Γηρά, ὁ Βενιαμίτης, ἔσπευσε καὶ κατέβη ἀπὸ τὴν περιοχὴν Βαουρίμ, μαζῆ μὲ ἕνα ἄνδρα τῆς φυλῆς Ἰούδα, διὰ νὰ προαπαντήσῃ τὸν βασιλέα.

Τρεμπέλα

Ἔσπευσε δὲ καὶ κατέβη μαζὶ μὲ τοὺς Ἰουδαίους, διὰ νὰ προϋπαντήσῃ τὸν βασιλέα Δαβίδ, καὶ ὁ Σεμεΐ, ὁ υἱὸς τοῦ Γηρά, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν φυλὴν Βενιαμὶν (Ἰεμινί) καὶ διέμενεν εἰς τὴν Βαουρίμ.

Βασ. Β' 19,17

καὶ χίλιοι ἄνδρες μετ’ αὐτοῦ ἐκ τοῦ Βενιαμὶν καὶ Σιβὰ τὸ παιδάριον τοῦ οἴκου Σαοὺλ καὶ πεντεκαίδεκα υἱοὶ αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ εἴκοσι δοῦλοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ κατεύθυναν τὸν Ἰορδάνην ἔμπροσθεν τοῦ βασιλέως

Κολιτσάρα

Μαζῆ του δὲ ἦσαν καὶ χίλιοι ἄνδρες ἀπὸ τὴν φυλὴν Βενιαμίν. Ἐκεῖ ἐπίσης ἦλθεν καὶ ὁ νεαρὸς δοῦλος τῆς οἰκογενείας τοῦ Σαούλ, ὁ Σιβά, καὶ μαζῆ μὲ αὐτὸν οἱ δέκα πέντε υἱοί του καὶ οἱ εἴκοσι δοῦλοι του. Αὐτοὶ κατηυθύνθησαν εἰς τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν ἐμπρὸς ἀπὸ τὸν βασιλέα Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Μαζί του ἦλθαν καὶ χίλιοι ἄνδρες τῆς φυλῆς Βενιαμὶν καὶ ὁ Σιβά, ὁ νεαρὸς ὑπηρέτης τῆς οἰκογενείας τοῦ Σαούλ, μὲ δεκαπέντε παιδιά του καὶ εἴκοσι δούλους του. Ὅλοι αὐτοὶ κατευθύνθηκαν πρὸς τὸν Ἰορδάνην καὶ ἐπρόλαβαν τὸν βασιλέα.

Βασ. Β' 19,18

καὶ ἐλειτούργησαν τὴν λειτουργίαν τοῦ διαβιβάσαι τὸν βασιλέα, καὶ διέβη ἡ διάβασις τοῦ ἐξεγεῖραι τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ. καὶ Σεμεῒ υἱὸς Γηρὰ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως διαβαίνοντος αὐτοῦ τὸν Ἰορδάνην

Κολιτσάρα

Εἰργάσθησαν δὲ προθύμως καὶ εὐσυνειδήτως, διὰ νὰ διαβιβάσουν τὸν βασιλέα εἰς τὴν ἀπέναντι ὄχθην. Καὶ χάρις εἰς αὐτοὺς διέβη ὁλόκληρος ὁ οἶκος τοῦ βασιλέως, διότι αὐτοὶ εὐσυνειδήτως εἰργάσθησαν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως Δαυΐδ. Ὅταν δὲ ὁ Δαυῒδ καὶ ἡ οἰκογένειά του ἀπεβιβάσθησαν εἰς τὴν ἀπέναντι ὄχθην, ὁ Σεμεΐ, ὁ υἱὸς τοῦ Γηρά, προσέπεσεν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως Δαυΐδ,

Τρεμπέλα

Διέθεσαν δὲ ὅλα τὰ ἀπαραίτητα μέσα διὰ νὰ βοηθήσουν τὸν βασιλέα νὰ περάσῃ τὸν Ἰορδάνην. Καὶ πράγματι χάρις εἰς αὐτοὺς ἔγινε εὔκολα ἡ διάβασις. Εὑρῆκαν τὸν καλύτερον τρόπον, διὰ νὰ ἐξυπηρετηθῇ καὶ τιμηθῇ ἡ βασιλικὴ οἰκογένεια καὶ νὰ γίνῃ ὅ,τι ἐπιθυμοῦσε ὁ βασιλεύς. Κατὰ τὸ διάστημα δὲ ποὺ διέβαινεν ὁ βασιλεὺς τὸν Ἰορδάνην, ἔπεσε μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς ἐμπρὸς εἰς τὸν βασιλέα ὁ Σεμεΐ, ὁ υἱὸς τοῦ Γηρά,

Βασ. Β' 19,19

καὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· μὴ δὴ λογισάσθω ὁ κύριός μου ἀνομίαν καὶ μὴ μνησθῇς ὅσα ἠδίκησεν ὁ παῖς σου ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ὁ κύριός μου ἐξεπορεύετο ἐξ Ἱερουσαλήμ, τοῦ θέσθαι τὸν βασιλέα εἰς τὴν καρδίαν αὐτοῦ,

Κολιτσάρα

καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «ὁ κύριός μου καὶ ὁ βασιλεύς μου ἂς μὴ μοῦ καταλογίσῃ τὸ σφάλμα, τὸ ὁποῖον ἔκαμα. Ἂς λησμονήσῃ τὴν ἀδικίαν, τὴν ὁποίαν διέπραξα ἐγὼ ὁ δοῦλος σου πρὸς σὲ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην, κατὰ τὴν ὁποίαν σὺ ὁ κύριός μου ἔφευγες ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ. Μὴ κρατήσῃς κακίαν εἰς τὴν καρδίαν σου διὰ τὸ σφάλμα μου.

Τρεμπέλα

καὶ εἶπεν εἰς τὸν Δαβίδ: «Ἂς μὴ λογαριάσῃ, παρακαλῶ, ὁ κύριός μου τὴν ἀνομίάν μου, καὶ μὴ θυμηθῇς, κύριέ μου, ὅσα ἔκαμα ἀδίκως εἰς βάρος σου ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, κατὰ τὴν ἡμέραν ποὺ ἔφευγες σύ, ὁ κύριός μου, ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ. Ἂς μὴ κρατήσῃ κάτι ἐναντίον μου ὁ βασιλεὺς εἰς τὴν καρδιάν του.

Βασ. Β' 19,20

ὅτι ἔγνω ὁ δοῦλός σου ὅτι ἐγὼ ἥμαρτον, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἦλθον σήμερον πρότερος παντὸς Ἰσραὴλ καὶ οἴκου Ἰωσὴφ τοῦ καταβῆναί με εἰς ἀπαντὴν τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως.

Κολιτσάρα

Διότι ἐγὼ ὁ δοῦλος σου ἀνεγνώρισα ὅτι ἡμάρτησα τότε ἀπέναντί σου. Καὶ ἰδού, ἦλθα σήμερον ἐγώ, πρῶτος ἀπὸ ὅλους τοὺς ἄνδρας τῶν Ἰσραηλιτῶν τῆς φυλῆς τοῦ Ἰωσήφ, διὰ νὰ προαπαντήσω σέ, τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου».

Τρεμπέλα

Ἀναγνωρίζω ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, ὅτι ἔχω ἁμαρτήσει ἐναντίον σου. Καὶ διὰ τοῦτο ἦλθα σήμερα ἐδῶ καὶ κατέβηκα εἰς τὸν Ἰορδάνην, διὰ νὰ συναντήσω τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα πρῶτος ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ τοὺς ἀνθρώπους τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἰωσήφ».

Βασ. Β' 19,21

καὶ ἀπεκρίθη Ἀβεσσὰ υἱὸς Σαρουΐας καὶ εἶπε· μὴ ἀντὶ τούτου οὐ θανατωθήσεται Σεμεΐ, ὅτι κατηράσατο τὸν χριστὸν Κυρίου;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσά, ὁ υἱὸς τῆς Σαρουΐας, ἀγανακτημένος εἶπε τότε· «μήπως ἐξ αἰτίας τῆς μεταμελείας του αὐτῆς δὲν θὰ θανατωθῇ ὁ Σεμεΐ, αὐτὸς ὁ ὁποῖος κατηράσθη τὸν βασιλέα, ποὺ ὁ Κύριος τὸν εἶχε χρίσει;»

Τρεμπέλα

Ἐπετάχθη ὅμως ὁ Ἀβεσσά, ὁ υἱὸς τῆς Σαρουΐας, καὶ εἶπε: «Καὶ λοιπόν, ἐπειδὴ ζητεῖ συγγνώμην ὁ Σεμεΐ, δὲν πρέπει νὰ θανατωθῇ διὰ τὸ ὅτι ἐξύβρισε καὶ κατηράσθη τὸν βασιλέα, ποὺ εἶναι χριστὸς Κυρίου;»

Βασ. Β' 19,22

καὶ εἶπε Δαυΐδ· τί ἐμοὶ καὶ ὑμῖν, υἱοὶ Σαρουΐας, ὅτι γίνεσθέ μοι σήμερον εἰς ἐπίβουλον; σήμερον οὐ θανατωθήσεταί τις ἀνὴρ ἐξ Ἰσραήλ, ὅτι οὐκ οἶδα εἰ σήμερον βασιλεύω ἐγὼ ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε πρὸς αὐτόν· «διατί ἐπεμβαίνετε εἰς τὰ ἰδικά μου ζητήματα, παιδιά τῆς Σαρουΐας; Διότι μὲ τὸ διάβημά σας αὐτὸ γίνεσθε σήμερον ὀλέθριοι καὶ κακοὶ σύμβουλοι καὶ αἰτία σκανδάλου. Σήμερον κανένας ἀνὴρ ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας δὲν θὰ θανατωθῇ, διότι δὲν διαφεύγει τὴν ἀντίληψίν μου, ὅτι σήμερον ἐγὼ ξαναγίνομαι βασιλεὺς τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβίδ: «Διατί ἀναμειγνύεσθε εἰς τὰς ὑποθέσεις μου, υἱοὶ τῆς Σαρουΐας; Δὲν καταλαβαίνετε ὅτι φέρεσθε αὐτὴν τὴν στιγμὴν σὰν νὰ εἶσθε ἐχθροί μου; Δὲν πρέπει νὰ θανατωθῇ σήμερα κανεὶς ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας, διότι συμφιλιωνόμεθα. Δὲν ἀγνοῶ ὅτι γίνομαι καὶ πάλιν σήμερα βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ».

Βασ. Β' 19,23

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Σεμεΐ· οὐ μὴ ἀποθάνῃς· καὶ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπε πρὸς τὸν Σεμεΐ· «Δὲν θὰ φονευθῇς». Καὶ ἔδωσεν εἰς αὐτὸν ἐπὶ τούτῳ ὅρκον.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Σεμεΐ: «Δὲν πρόκειται νὰ θανατωθῇς». Ἔκανε μάλιστα καὶ ὅρκον ἐμπρός του διὰ τὸ θέμα αὐτὸ ὁ βασιλεύς.

Βασ. Β' 19,24

καὶ Μεμφιβοσθὲ υἱὸς υἱοῦ Σαοὺλ κατέβη εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως· καὶ οὐκ ἐθεράπευσε τοὺς πόδας αὐτοῦ, οὐδὲ ὠνυχίσατο, οὐδὲ ἐποίησε τὸν μύστακα αὐτοῦ, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ οὐκ ἀπέπλυνεν ἀπὸ τῆς ἡμέρας, ἧς ἀπῆλθεν ὁ βασιλεύς, ἕως τῆς ἡμέρας ἧς αὐτὸς παρεγένετο ἐν εἰρήνῃ.

Κολιτσάρα

Εἰς προαπάντησιν τοῦ βασιλέως Δαυῒδ κατέβη καὶ ὁ Μεμφιβοσθέ, ὁ ἔγγονος τοῦ Σαούλ. Αὐτὸς διὰ νὰ δείξῃ τὸ πένθος του, ἀπὸ τὴν ἡμέραν, κατὰ τὴν ὁποίαν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἔφυγεν ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλὴμ διωκόμενος ἀπὸ τὸν Ἀβεσσαλώμ, μέχρι σήμερον ποὺ νικητὴς καὶ εἰρηνικὸς ἐπέστρεψε, δὲν περιποιήθηκε τὰ πόδια του, δὲν ἔκοψε τὰ νύχια του, δὲν ἔφτιασε τὸν μύστακά του, οὔτε καὶ ἔπλυνε τὰ ἐνδύματά του.

Τρεμπέλα

Μεταξὺ ἐκείνων, ποὺ κατέβηκαν διὰ νὰ προϋπαντήσουν τὸν βασιλέα, ἦτο καὶ ὁ Μεμφιβοσθέ, ὁ υἱὸς τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαοὺλ Ἰωναθαν. Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς ὑπέφερε ψυχικὰ διὰ τὴν δοκιμασίαν τοῦ Δαβὶδ καὶ δι’ αὐτό, ἀπὸ τὴν ἡμέραν ποὺ ἔφυγεν ἐξόριστος ὁ βασιλεὺς καὶ ἕως τὴν ὥραν ποὺ ἐπέστρεψεν εἰρηνικὸς καὶ πάλιν εἰς τὴν πρωτεύουσαν, δὲν ἐπεριποιήθη τὰ χωλὰ πόδια του, δὲν ἔκοψε τὰ νύχια του, δὲν ἐφρόντισε τὸ μουστάκι του καὶ δὲν ἔπλυνε τὰ ἐνδύματά του.

Βασ. Β' 19,25

καὶ ἐγένετο ὅτε εἰσῆλθεν εἰς Ἱερουσαλὴμ εἰς ἀπάντησιν τοῦ βασιλέως, καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς· τί ὅτι οὐκ ἐπορεύθης μετ’ ἐμοῦ, Μεμφιβοσθέ;

Κολιτσάρα

Ὅταν, λοιπόν, αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ εἰς προαπάντησιν τοῦ βασιλέως, τὸν ἠρώτησεν ὁ Δαυΐδ· «Μεμφιβοσθέ, γιατὶ δὲν ἦλθες μαζῆ μου;»

Τρεμπέλα

Ὅταν λοιπὸν εἰσῆλθεν αὐτὸς εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ συνηντήθη με τὸν βασιλέα, τοῦ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαβίδ: «Διατί δὲν ἦλθες καὶ σὺ μαζί μου, Μεμφιβοσθέ, κατὰ τὴν περιπέτειάν μου;»

Βασ. Β' 19,26

καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Μεμφιβοσθέ· κύριέ μου βασιλεῦ, ὁ δοῦλός μου παρελογίσατό με, ὅτι εἶπεν ὁ παῖς σου αὐτῷ· ἐπίσαξόν μοι τὴν ὄνον καὶ ἐπιβῶ ἐπ’ αὐτὴν καὶ πορεύσομαι μετὰ τοῦ βασιλέως, ὅτι χωλὸς ὁ δοῦλός σου·

Κολιτσάρα

Ὁ Μεμφιβοσθὲ ἀπήντησε· «κύριέ μου καὶ βασιληᾶ μου, μὲ ἐξηπάτησεν ὁ δοῦλος μου. Διότι ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, εἶπα πρὸς αὐτόν· Ἑτοίμασέ μου τὴν ὄνον, διὰ νὰ ἀναβῶ εἰς αὐτὴν καὶ νὰ ἀκολουθήσω τὸν βασιλέα. Ὅπως γνωρίζεις ἐγὼ ὁ δοῦλος σου εἶμαι χωλός.

Τρεμπέλα

«Μὲ ἐξηπάτησεν ὁ δοῦλος μου ὁ Σιβά, κύριέ μου βασιλεῦ», τοῦ ἀπεκρίθη ἀμέσως ὁ Μεμφιβοσθέ. «Ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, τοῦ εἶπα νὰ μου ἑτοιμάσῃ τὸν ὄνον, διὰ νὰ ἀνεβῶ εἰς αὐτὸν καὶ νὰ ἀκολουθήσω σέ, τὸν βασιλέα μου, διότι, ὅπως ξέρεις, εἶμαι χωλὸς ὁ δοῦλος σου.

Βασ. Β' 19,27

καὶ μεθώδευσεν ἐν τῷ δούλῳ σου πρὸς τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα, καὶ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ὡς ἄγγελος τοῦ Θεοῦ, καὶ ποίησον τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου·

Κολιτσάρα

Ὁ δοῦλος μου ὅμως ἐκεῖνος μὲ διέβαλεν εἰς σὲ τὸν κύριόν μου, τὸν βασιλέα μου. Σὺ ὅμως ὁ κύριός μου καὶ βασιλεύς μου ἔχεις φωτεινὴν κρίσιν σὰν ἄγγελος Θεοῦ. Θὰ διακρίνῃς τὰ πράγματα. Κάμε λοιπὸν ὅ,τι φαίνεται καλὸν ἐνώπιόν σου.

Τρεμπέλα

Ἐκεῖνος ὅμως ἐχρησιμοποίησε μεθοδείαν ἀπάτης εἰς βάρος ἐμοῦ, τοῦ δούλου σου, καὶ μὲ ἐσυκοφάντησεν εἰς τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου. Σὺ ὅμως, ὁ κύριός μου καὶ βασιλεύς, εἶσαι σὰν ἄγγελος καὶ ἐκπρόσωπος τοῦ Θεοῦ καὶ ἠμπορεῖς νὰ διακρίνης τὴν ἀλήθειαν. Κάνε λοιπὸν ὅ,τι νομίζεις καλύτερον.

Βασ. Β' 19,28

ὅτι οὐκ ἦν πᾶς ὁ οἶκος τοῦ πατρός μου, ἀλλ’ ἢ ὅτι ἄνδρες θανάτου τῷ κυρίῳ μου τῷ βασιλεῖ, καὶ ἔθηκας τὸν δοῦλόν σου ἐν τοῖς ἐσθίουσι τὴν τράπεζάν σου· καὶ τί ἔστι μοι ἔτι δικαίωμα καὶ τοῦ κεκραγέναι με ἔτι πρὸς τὸν βασιλέα;

Κολιτσάρα

Ἄλλωστε ὅλη ἡ οἰκογένεια τοῦ πατρός μου, ἐπομένως καὶ ἐγώ, εἴμεθα ἄξιοι θανάτου ἐνώπιόν σοῦ, τοῦ κυρίου μου καὶ βασιλέως μου. Σὺ ὅμως ἔκαμες ἐμὲ τὸν δοῦλον σου ὁμοτράπεζόν σου. Ποῖον, λοιπόν, δικαίωμα ἔχω νὰ ὁμιλῶ καὶ νὰ κράζω ἀκόμη πρὸς σὲ τὸν βασιλέα;»

Τρεμπέλα

Ἀναγνωρίζω ἐξ ἄλλου ὅτι ὅλη ἡ πατρική μου οἰκογένεια, ὅλοι μας, ἔπρεπε νὰ τιμωρηθῶμεν ὅπως μᾶς ἄξιζε καὶ νὰ θανατωθῶμεν ἀπὸ σέ, τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου. Καὶ ὅμως σὺ ἔβαλες ἐμέ, τὸν δοῦλον σου, ἀνάμεσα εἰς αὐτούς, ποὺ ἔτρωγαν μαζί σου εἰς τὸ τραπέζι σου. Ἔχω ἄραγε δικαίωμα νὰ μιλῶ πρὸς σέ, τὸν βασιλέα μου, μετὰ ἀπὸ ὅλα αὐτά;»

Βασ. Β' 19,29

καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς· ἱνατί λαλεῖς ἔτι τοὺς λόγους σου; εἶπον· σὺ καὶ Σιβὰ διελεῖσθε τὸν ἀγρόν.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς τοῦ ἀπήντησε· «διατί κατατρίβεσαι εἰς τόσους πολλοὺς λόγους; Σὺ καὶ ὁ Σιβὰ θὰ μοιρασθῆτε τοὺς ἀγροὺς τοῦ βασιλικοῦ οἴκου τοῦ Σαούλ».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ εἶπε: «Διατί μακρηγορεῖς, Μεμφιβοσθέ; Τὸ εἶπα ἤδη καὶ δὲν ἀλλάζει πλέον τίποτε. Τὸ χωράφι θὰ τὸ μοιρασθῆτε μὲ τὸν Σιβά».

Βασ. Β' 19,30

καὶ εἶπε Μεμφιβοσθὲ πρὸς τὸν βασιλέα· καί γε τὰ πάντα λαβέτω μετὰ τὸ παραγενέσθαι τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ἐν εἰρήνῃ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Μεμφιβοσθὲ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «ἂς τὰ λάβῃ ὅλα ὁ Σιβά. Δι’ ἐμὲ εἶναι ἀρκετὸν τὸ γεγονὸς ὅτι ὁ βασιλεύς μου ἐπέστρεψεν ὑγιὴς καὶ νικητὴς εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Μεμφιβοσθὲ εἰς τὸν βασιλέα: «Ἐφ’ ὅσον ἐπέστρεψε καὶ πάλιν εἰρηνικὸς εἰς τὸ ἀνάκτορόν του ὁ κύριός μου καὶ βασιλεύς, ἂς τὰ πάρῃ ὅλα ὁ Σιβά. Δὲν μοῦ χρειάζονται. Ἀρκεῖ ποὺ εἶσαι καλὰ σύ, ὁ κύριός μου».

Βασ. Β' 19,31

καὶ Βερζελλὶ ὁ Γαλααδίτης κατέβη ἐκ Ῥωγελλὶμ καὶ διέβη μετὰ τοῦ βασιλέως τὸν Ἰορδάνην ἐκπέμψαι αὐτὸν τὸν Ἰορδάνην·

Κολιτσάρα

Ὁ Βερζελλὶ ὁ Γαλααδίτης κατέβη καὶ αὐτὸς ἀπὸ τὴν Ρωγελλίμ, ἐπέρασε μαζῆ μὲ τὸν βασιλέα τὸν Ἰορδάνην, διὰ νὰ προπέμψῃ καὶ κατευοδώσῃ αὐτὸν πέραν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην.

Τρεμπέλα

Ὅταν διέβαινε τὸν Ἰορδάνην ὁ βασιλεὺς Δαβίδ, κατέβη ἀπὸ τὴν Ρωγελλὶμ καὶ ὁ Βερζελλί, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Γαλαάδ, καὶ ἐπέρασε καὶ αὐτὸς μαζί του τὸ ποτάμι, διὰ νὰ κατευοδώσῃ τὸν Δαβὶδ πέραν τοῦ Ἰορδάνου.

Βασ. Β' 19,32

καὶ Βερζελλὶ ἀνὴρ πρεσβύτερος σφόδρα, υἱὸς ὀγδοήκοντα ἐτῶν, καὶ αὐτὸς διέθρεψε τὸν βασιλέα ἐν τῷ οἰκεῖν αὐτὸν ἐν Μαναΐμ, ὅτι ἀνὴρ μέγας ἦν σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὁ Βερζελλὶ αὐτὸς ἦτο γέρων, προχωρημένος πολὺ εἰς τὴν ἡλικίαν, ὀγδοήκοντα ἐτῶν. Αὐτὸς εἶχε διαθρέψει τὸν βασιλέα Δαυῒδ καθ’ ὅλον τὸ διάστημα, ποὺ ὁ Δαυῒδ κατοικοῦσε εἰς τὴν Μαναΐμ, διότι ἦτο ἄνθρωπος πολὺ πλούσιος.

Τρεμπέλα

Ὁ Βερζελλὶ ἦτο πολὺ ἠλικιωμένος ἄνδρας. Εἶχε φθάσει εἰς τὸ ὀγδοηκοστὸν ἔτος τῆς ζωῆς του. Ἦτο δὲ ἐπίσημος καὶ πολὺ πλούσιος ἄνθρωπος καὶ ἐφρόντισε διὰ τὴν διατροφὴν τοῦ βασιλέως, κατὰ τὸ διάστημα ποὺ διέμενεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὴν Μαναΐμ.

Βασ. Β' 19,33

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Βερζελλί· σὺ διαβήσῃ μετ’ ἐμοῦ, καὶ διαθρέψω τὸ γῆράς σου μετ’ ἐμοῦ ἐν Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπε πρὸς τὸν Βερζελλί· «ἔλα κοντά μου, διὰ νὰ ζήσῃς μαζῆ μου. Ἐγὼ θὰ σὲ διαθρέψω εἰς τὰ γηρατεῖα σου εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ».

Τρεμπέλα

Τοῦ εἶπε λοιπὸν ὁ βασιλεύς: «Ἔλα μαζί μου καὶ θὰ ζῇς καὶ θὰ τρέφεσαι μαζί μου τώρα εἰς τὰ γηρατειά σου εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ».

Βασ. Β' 19,34

καὶ εἶπε Βερζελλὶ πρὸς τὸν βασιλέα· πόσαι ἡμέραι ἐτῶν ζωῆς μου, ὅτι ἀναβήσομαι μετὰ τοῦ βασιλέως εἰς Ἱερουσαλήμ;

Κολιτσάρα

Ὁ Βερζελλὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· «πόσαι ἡμέραι ἀκόμη ζωῆς μου ὑπολείπονται, ὥστε νὰ σκεφθῶ καὶ νὰ ἀποφασίσω νὰ ἀνεβῶ μαζῆ μὲ τὸν βασιλέα μου εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ;

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Βερζελλὶ εἰς τὸν βασιλέα: «Πόσον καιρὸν θὰ ζήσω ἀκόμη, ὥστε νὰ ἀποφασίσω νὰ ἀνεβῶ μαζὶ μὲ τὸν βασιλέα εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα;

Βασ. Β' 19,35

υἱὸς ὀγδοήκοντα ἐτῶν ἐγώ εἰμι σήμερον· μὴ γνώσομαι ἀνὰ μέσον ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ; εἰ γεύσεται ὁ δοῦλός σου ἔτι ὃ φάγομαι ἢ πίομαι; ἢ ἀκούσομαι ἔτι φωνὴν ᾀδόντων καὶ ᾀδουσῶν; καὶ ἱνατί ἔσται ἔτι ὁ δοῦλός σου εἰς φορτίον ἐπὶ τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα;

Κολιτσάρα

Εἶμαι τώρα ἄνθρωπος ὀγδοήκοντα ἐτῶν. Μήπως, τάχα, μπορῶ εἰς αὐτὴν τὴν ἡλικίαν νὰ αἰσθανθῶ καὶ νὰ ἀπολαύσω τὰ εὐχάριστα καὶ τὰ δυσάρεστα τῆς ζωῆς; Μήπως δηλαδὴ ἐγὼ ὁ δοῦλος σου ἠμπορῶ νὰ χαρῶ ἐκεῖνο, ποῦ θὰ φάγω ἢ θὰ πιῶ; Ἢ ἠμπορῶ νὰ ἀκούσω πλέον ἄσματα ἀπὸ τραγουδιστὰς καὶ τραγουδιστρίας εἰς τὴν βασιλικήν σου πόλιν; Ἔπειτα διατί νὰ γίνω ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, βάρος εἰς σὲ τὸν κύριόν μου, τὸν βασιλέα μου;

Τρεμπέλα

Εἶμαι ἤδη ὄγδοντα ἔτων ἄνθρωπος. Ἠμπορῶ ἄραγε τώρα εἰς τὰ γεράματα νὰ διακρίνω μεταξὺ καλοῦ καὶ κακοῦ ἀπὸ ἀπόψεως διαβιώσεως; Οὕτως ἢ ἄλλως τὰ γηρατειὰ εἶναι δύσκολα. Ἢ μήπως θὰ ἠμπορῶ νὰ γευθῶ καὶ νὰ ἀπολαύσω αὐτὸ ποὺ θὰ φάγω ἢ θὰ πίω; Τὸ γεροντικὸ στομάχι μου δὲν ἐπιτρέπει ποικιλίας καὶ ἡδύσματα. Ἀλλ’ οὔτε ἐπιτρέπει πλέον ἡ ἡλικία μου ν’ ἀκούω καὶ νὰ εὐφραίνομαι, ὅταν θὰ τραγουδοῦν τραγουδισταὶ καὶ τραγουδίστριαι εἰς τὸ παλάτι σου. Διατί λοιπὸν νὰ γίνωμαι ὁ δοῦλος σου ἐπὶ πλέον βάρος καὶ φόρτωμα εἰς τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου;

Βασ. Β' 19,36

ὡς βραχὺ διαβήσεται ὁ δοῦλός σου τὸν Ἰορδάνην μετὰ τοῦ βασιλέως· καὶ ἱνατί ἀνταποδίδωσί μοι ὁ βασιλεὺς τὴν ἀνταπόδοσιν ταύτην;

Κολιτσάρα

Ἐπὶ ὀλίγον διάστημα πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐγὼ ὁ δοῦλος σου θὰ συνοδεύσω σὲ, τὸν βασιλέα μου. Διατί ὁ βασιλεύς μου θέλει νὰ μὲ ἀμείψῃ μὲ τέτοιον τρόπον, ὥστε νὰ μὲ ἀπομακρύνῃ ἀπὸ τὴν πατρίδα μου;

Τρεμπέλα

Θὰ περάσω μαζί σου τώρα τὸν Ἰορδάνην καὶ θὰ σὲ συνοδεύσω δι’ ὀλίγον διάστημα καὶ ἔπειτα θὰ γυρίσω εἰς τὸ σπίτι μου. Διατί νὰ σκέπτεται ὁ βασιλεὺς νὰ μὲ ἀμείψῃ μὲ αὐτὴν τὴν ἀνταπόδοσιν ποὺ μοῦ ἐπρότεινε; Δὲν ὑπάρχει κανεὶς λόγος ἀμοιβῆς.

Βασ. Β' 19,37

καθισάτω δὴ ὁ δοῦλός σου καὶ ἀποθανοῦμαι ἐν τῇ πόλει μου παρὰ τῷ τάφῳ τοῦ πατρός μου καὶ τῆς μητρός μου· καὶ ἰδοὺ ὁ δοῦλός σου Χαμαὰμ διαβήσεται μετὰ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως, καὶ ποίησον αὐτῷ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου.

Κολιτσάρα

Δός μου, σὲ παρακαλῶ, τὴν ἄδειαν νὰ μείνω ἐγώ, ὁ δοῦλος σου, καὶ νὰ ἀποθάνω εἰς τὴν πόλιν μου καὶ νὰ ταφῶ εἰς τὸν τάφον τοῦ πατρός μου καὶ τῆς μητρός μου. Καὶ ἰδού, ὁ δοῦλος σου ὁ Χαμαάμ, τὸ παιδί μου, θὰ ἔλθῃ ἀντὶ ἐμοῦ μαζῆ μὲ σέ, τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου. Κάμε εἰς αὐτὸν ὅ,τι σοῦ φαίνεται καλόν».

Τρεμπέλα

Ἂς καθήσω, ὁ δοῦλος σου, εἰς τὸ σπίτι μου καὶ ἂς πεθάνω εἰς τὴν πόλιν μου, διὰ νὰ μὲ θάψουν δίπλα εἰς τὸν τάφον τοῦ πατέρα μου καὶ τῆς μητέρας μου. Ἐπειδὴ ὅμως ἔχεις αὐτὴν τὴν καλὴν διάθεσιν, νά, ὁ υἱός μου, ὁ Χαμαάμ, ποὺ εἶναι καὶ αὐτὸς δοῦλος σου. Ἐὰν συμφωνῇς, ἂς ἔλθῃ μαζὶ μὲ σέ, τὸν κύριόν μου καὶ βασιλέα μου, καὶ κάμε του ὅ,τι νομίζεις καλόν».

Βασ. Β' 19,38

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· μετ’ ἐμοῦ διαβήτω Χαμαάμ, κἀγὼ ποιήσω αὐτῷ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ πάντα, ὅσα ἂν ἐκλέξῃ ἐπ’ ἐμοί, ποιήσω σοι.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπε· «μάλιστα· ἂς ἔλθῃ μαζῆ μου ὁ Χαμαὰμ καὶ ἐγὼ θὰ πράξω δι’ αὐτὸν ὅ,τι σὺ νομίσῃς καὶ ἐκλέξῃς καλόν. Καὶ ὅλα, ὅσα μοῦ ζητήσῃς δι’ αὐτὸν θὰ τὰ κάμω, πρὸς χάριν ἰδικήν σου».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς: «Συμφωνῶ, ἂς ἔλθῃ μαζί μου ὁ Χαμαὰμ καὶ σοῦ ὑπόσχομαι ὅτι θὰ τοῦ κάνω ὅ,τι καλύτερον νομίζεις σύ. Ὅλα δέ, ὅσα θὰ μοῦ ζητήσῃ, θὰ τοῦ τὰ κάνω πρὸς χάριν σου».

Βασ. Β' 19,39

καὶ διέβη πᾶς ὁ λαὸς τὸν Ἰορδάνην, καὶ ὁ βασιλεὺς διέβη· καὶ κατεφίλησεν ὁ βασιλεὺς τὸν Βερζελλὶ καὶ εὐλόγησεν αὐτόν, καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὅλος ὁ στρατὸς καὶ ὁ λαὸς διέβησαν τὸν Ἰορδάνην. Κατόπιν δὲ διέβη αὐτὸν καὶ ὁ βασιλεύς. Ὁ βασιλεὺς κατεφίλησε τὸν Βερζελλὶ καὶ τὸν ηὐλόγησεν. Ὁ Βερζελλὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον του.

Τρεμπέλα

Ἐπέρασε δὲ ἐν τῷ μεταξὺ ὅλος ὁ λαὸς τὸν Ἰορδάνην καὶ κατόπιν ἐπέρασε καὶ ὁ βασιλεύς. Ἠσπάσθη δὲ ὁ Δαβὶδ τὸν Βερζελλί μὲ πολλὴν ἀγάπην καὶ τὸν εὐλόγησε καὶ ἐκεῖνος ἐπέστρεψεν εἰς τὴν πατρίδα του.

Βασ. Β' 19,40

καὶ διέβη ὁ βασιλεὺς εἰς Γάλγαλα, καὶ Χαμαὰμ διέβη μετ’ αὐτοῦ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς Ἰούδα διαβαίνοντες μετὰ τοῦ βασιλέως καί γε τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ἐπέρασεν ὁ βασιλεὺς ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν εἰς Γάλγαλα. Ὁ Χαμαὰμ ἐπέρασε μαζῆ μὲ αὐτόν. Μαζῆ μὲ τὸν βασιλέα ἦσαν καὶ ὅλοι οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα καὶ τὸ ἥμισυ ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ ἰραηλιτικοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφθασεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὰ Γάλγαλα, ποὺ εὑρίσκονται κοντὰ εἰς τὸν Ἰορδάνην. Μαζί του ἦλθεν ἐκεῖ καὶ ὁ Χαμαάμ, ὁ υἱὸς τοῦ Βερζελλί. Ὅλοι δὲ οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς Ἰούδα καὶ οἱ μισοὶ ἀπὸ τοὺς λοιποὺς Ἰσραηλίτας ἐπροχωροῦσαν μαζὶ μὲ τὸν βασιλέα. Ἦσαν μισοὶ, διότι εἶχαν δυσαρεστηθῇ οἱ ἄλλοι μὲ τοὺς Ἰουδαίους.

Βασ. Β' 19,41

καὶ ἰδοὺ πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ παρεγένοντο πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα· τί ὅτι ἔκλεψάν σε οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἀνὴρ Ἰούδα καὶ διεβίβασαν τὸν βασιλέα καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ τὸν Ἰορδάνην καὶ πάντες ἄνδρες Δαυῒδ μετ’ αὐτοῦ;

Κολιτσάρα

Ἀπροσδοκήτως ὅλοι οἱ ἄνδρες τῶν δέκα φυλῶν τοῦ Ἰσραὴλ παρουσιάσθησαν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ τοῦ εἶπαν· «διατί οἱ ἀδελφοί μας, οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα, σὰν νὰ σὲ ἥρπασαν κρυφίως καὶ διεπέρασαν σὲ καὶ ὁλόκληρον τὴν οἰκογένειάν σου καὶ τὴν συνοδείαν σου διὰ τοῦ Ἰορδάνου ποταμοῦ;»

Τρεμπέλα

Συνέβη δὲ τότε καὶ τὸ ἐξῆς ἐπεισόδιον: Ἦλθαν εἰς τὸν βασιλέα ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται, ἐκεῖνοι δηλαδὴ ποὺ ἀνῆκαν εἰς τὰς δέκα φυλάς, ποὺ ἐγκατεστάθησαν εἰς τὰ βόρεια τῆς γῆς Χαναάν, καὶ εἶπαν εἰς τὸν Δαβίδ: «Διατί σὲ ἔκλεψαν ἀπὸ μᾶς οἱ ἀδελφοί μας, οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς Ἰούδα, καὶ σὲ ἐβοήθησαν κρυφὰ ἀπὸ μᾶς νὰ περάσῃς τὸν Ἰορδάνην μαζὶ μὲ τὴν οἰκογένειάν σου καὶ μὲ ὅλους ἐκείνους, ποὺ σὲ εἶχαν ἀκολουθήσει; Δὲν εἶσαι καὶ ἰδικός μας βασιλεύς;»

Βασ. Β' 19,42

καὶ ἀπεκρίθη πᾶς ἀνὴρ Ἰούδα πρὸς ἄνδρα Ἰσραὴλ καὶ εἶπαν· διότι ἐγγίζει πρός με ὁ βασιλεύς· καὶ ἱνατί οὕτως ἐθυμώθης περὶ τοῦ λόγου τούτου; μὴ βρώσει ἐφάγαμεν ἐκ τοῦ βασιλέως, ἢ δόμα ἔδωκεν ἢ ἄρσιν ᾖρεν ἡμῖν;

Κολιτσάρα

Ὅλοι τότε οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα ἀπήντησαν πρὸς τοὺς ἄνδρας τῶν ἄλλων ἰσραηλιτικῶν φυλῶν· «αὐτὸ ἔγινε, διότι ὁ βασιλεὺς ἀπὸ ἀπόψεως συγγενείας καὶ καταγωγῆς εὑρίσκεται πλησιέστερον πρὸς ἡμᾶς. Διατί λοιπὸν σεῖς ἐπικραθήκατε καὶ ἐθυμώσατε; Μήπως, τάχα, ἡμεῖς ἐζήσαμεν μέχρι σήμερον μὲ ἔξοδα τοῦ βασιλέως; Ἢ μᾶς ἀπήλλαξεν ἀπὸ κανένα φόρον;»

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπήντησαν ὅλοι οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ εἶπαν: «Μὴ λησμονεῖτε ὅτι εἶναι συγγενής μας ὁ βασιλεύς. Καὶ διατί ἐθυμώσατε τόσον διὰ τὸ ζήτημα αὐτό; Μήπως ἐφάγαμε ἀπὸ τὰ ἀγαθά του; Ἢ μήπως μᾶς ἔδωσε δῶρα ἢ μᾶς ἀπήλλαξεν ἀπὸ φόρους;»

Βασ. Β' 19,43

καὶ ἀπεκρίθη ἀνὴρ Ἰσραὴλ τῷ ἀνδρὶ Ἰούδα καὶ εἶπε· δέκα χεῖρές μοι ἐν τῷ βασιλεῖ, καὶ πρωτότοκος ἐγὼ ἢ σύ, καί γε ἐν τῷ Δαυΐδ εἰμι ὑπὲρ σέ· καὶ ἱνατί τοῦτο ὕβρισάς με καὶ οὐκ ἐλογίσθη ὁ λόγος μου πρῶτός μοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα ἐμοί; καὶ ἐσκληρύνθη ὁ λόγος ἀνδρὸς Ἰούδα ὑπὲρ τὸν λόγον ἀνδρὸς Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Οἱ ἄνδρες τῶν ἄλλων φυλῶν εἶπαν τότε πρὸς τοὺς ἄνδρας τῆς φυλῆς Ἰούδα· «ἡμεῖς εἴμεθα δέκα φυλαὶ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως. Μεταξὺ ἡμῶν ὑπάρχουν καὶ αἱ δέκα φυλαὶ τῶν μεγαλυτέρων υἱῶν τοῦ Ἰακώβ. Ἀπὸ ἀπόψεως δὲ ἀριθμοῦ καὶ δικαιωμάτων εἴμεθα ἐνώπιον τοῦ Δαυῒδ ἀνώτεροι ἀπὸ σᾶς, τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα. Διατί, λοιπόν, μᾶς κατεφρονήσατε καὶ δὲν ἐσκεφθήκατε νὰ καλέσετε καὶ ἡμᾶς, οἱ ὁποῖοι πρῶτοι εἴχομεν κάνει λόγον διὰ τὴν ἐπιστροφήν τοῦ βασιλέως;» Ἐκ μέρους τῶν ἀνδρῶν τῆς φυλῆς Ἰούδα ἐδόθη ἀπάντησις σκληροτέρα ἀπὸ τὰ λόγια, ποὺ εἶπαν οἱ ἄνδρες τῶν ἄλλων ἰσραηλιτικῶν φυλῶν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ ἄνδρες τῶν Ἰσραηλιτῶν εἰς τοὺς ἄνδρας τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα καὶ εἶπαν: «Ἐμεῖς εἴμαστε δέκα φυλαὶ καὶ δίδομεν μεγαλυτέραν δύναμιν εἰς τὸν βασιλέα ἀπὸ ὅ,τι σεῖς. Ἐμεῖς ἐπίσης εἴμαστε φυλαὶ τῶν πρώτων παιδιῶν τοῦ Ἰακὼβ καὶ ἔχομεν τὰ δικαιώματα τῶν πρωτοτοκιῶν, ποὺ δὲν τὰ ἔχετε σεῖς. Ἑπομένως ἀξίζομεν ἐνώπιον τοῦ Δαβὶδ περισσότερον ἀπὸ σᾶς. Διατί λοιπὸν μᾶς περιφρονήσατε καὶ δὲν ἐσκεφθήκατε νὰ ἀκούσετε πρωτίστως καὶ τὴν γνώμην μας ὡς πρὸς τὴν ἐπιστροφήν τοῦ βασιλέως εἰς ἠμᾶς;» Οἱ δὲ ἄνδρες τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα ἀπήντησαν εἰς αὐτοὺς μὲ πολὺ σκληρότερα λόγια ἀπὸ ἐκεῖνα τῶν Ἰσραηλιτῶν.

Κεφάλαιο 20

Βασ. Β' 20,1

Καὶ ἐκεῖ ἐπικαλούμενος υἱὸς παράνομος, καὶ ὄνομα αὐτῷ Σαβεέ, υἱὸς Βοχορὶ ἀνὴρ ὁ Ἰεμινί, καὶ ἐσάλπισε τῇ κερατίνῃ καὶ εἶπεν· οὐκ ἔστιν ἡμῖν μερὶς ἐν Δαυῒδ οὐδὲ κληρονομία ἡμῖν ἐν τῷ υἱῷ Ἰεσσαί· ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώματά σου, Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ἐζοῦσε εἰς τὰ Γάλγαλα, γνωστὸς ἀπὸ ὅλους ὡς κακὸς ἄνθρωπος, κάποιος ὀνομαζόμενος Σαβεέ, υἱὸς τοῦ Βοχόρ, ποὺ ἀνῆκεν εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν. Αὐτός μὲ τὴν κερατίνην σάλπιγγα ἐσάλπισε καὶ εἶπε πρὸς τοὺς Ἰσραηλίτας· «ἡμεῖς δὲν ἔχομεν καμμίαν σχέσιν μὲ τὸν Δαυΐδ, οὔτε καὶ ὑπάρχει καμμιὰ κληρονομία μεταξὺ ἡμῶν καὶ τοῦ παιδιοῦ αὐτοῦ τοῦ Ἰεσσαί. Διὰ τοῦτο κάθε Ἰσραηλίτης ἂς ἐπανέλθῃ εἰς τὸ σπίτι του».

Τρεμπέλα

Εἰς τὴν περιοχὴν ἐκείνην τῶν Γαλγάλων, ὅπου ἐξεδηλώθη ἡ διαμάχη Ἰουδαίων καὶ Ἰσραηλιτῶν, εὑρίσκετο καὶ ἕνας ἄνθρωπος, ποὺ τὸν ἐθεωροῦσαν γενικῶς κακὸν καὶ παράνομον, καὶ ὠνομάζετο Σαβεέ. Ἦτο υἱὸς τοῦ Βοχορὶ καὶ κατήγετο ἀπὸ τὴν φυλὴν Βενιαμίν. Αὐτὸς λοιπὸν ἐσάλπισε μὲ τὴν κερατίνην σάλπιγγα καὶ ἐκήρυξεν ἀνταρσίαν κατὰ τοῦ Δαβὶδ καὶ εἶπε: «Δὲν ἔχομεν καμμίαν σχέσιν μὲ τὸν Δαβίδ! Δὲν ἀκολουθοῦμεν καὶ δὲν ἔχομεν κληρονομίαν μὲ τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεσσαί! Κάθε Ἰσραηλίτης ἂς ξεχωρίσῃ ἀπὸ αὐτὸν καὶ ἂς ἐπιστρέψῃ εἰς τὸ σπίτι του».

Βασ. Β' 20,2

καὶ ἀνέβη πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἀπὸ ὄπισθεν Δαυῒδ ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί. καὶ ἀνὴρ Ἰούδα ἐκολλήθη τῷ βασιλεῖ αὐτῶν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου καὶ ἕως Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Ὅλοι οἱ ἄλλοι Ἰσραηλῖται ἀπεμακρύνθησαν καὶ ἀπεστάτησαν ἀπὸ τὸν Δαυῒδ καὶ ἠκολούθησαν τὸν Σαβεέ, τὸν υἱὸν αὐτὸν τοῦ Βοχόρ. Ἡ φυλὴ ὅμως τοῦ Ἰούδα, ἡ ὁποία ἐξετείνετο ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν μέχρι καὶ τῆς Ἱερουσαλήμ, προσεκολλήθη στενώτερον εἰς τὸν βασιλέα Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ πράγματι ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ τὸν Δαβὶδ καὶ ἀκολούθησαν τὸν Σαβεέ, τὸν υἱὸν τοῦ Βοχορί. Ὅσοι ὅμως ἀνῆκαν εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Ἰούδα καὶ διέμεναν ἀπὸ τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν ἕως τὰ Ἱεροσόλυμα, προσεκολλήθησαν εἰς τὸν βασιλέα των Δαβίδ.

Βασ. Β' 20,3

καὶ εἰσῆλθε Δαυῒδ εἰς οἶκον αὐτοῦ εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ ἔλαβεν ὁ βασιλεὺς τὰς δέκα γυναῖκας τὰς παλλακὰς αὐτοῦ, ἃς ἀφῆκε φυλάσσειν τὸν οἶκον, καὶ ἔδωκεν αὐτὰς ἐν οἴκῳ φυλακῆς καὶ διέθρεψεν αὐτὰς καὶ πρὸς αὐτὰς οὐκ εἰσῆλθε, καὶ ἦσαν συνεχόμεναι ἕως θανάτου αὐτῶν, χῆραι ζῶσαι.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον του. Ἔλαβε τὰς δέκα συζύγους του τῆς δευτέρας σειρᾶς, τὰς ὁποίας, ὅταν ἔφευγεν, εἶχεν ἀφήσει νὰ φυλάσσουν τὸν οἶκον του. Ἔκλεισεν αὐτὰς εἰς κάποιον ἄλλον οἶκον. Ἔδιδεν ὅλα ὅσα τοὺς ἐχρειάζοντο εἰς διατροφήν των, ἀλλὰ αὐτὸς ποτὲ δὲν ἦλθεν πλέον εἰς συνάφειαν μὲ αὐτάς. Ἔμειναν ἔτσι αὐταὶ κλεισμέναι μέχρι θανάτου των, ὡς ἐὰν ἦσαν ζωντοχῆραι.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ βασιλεὺς Δαβὶδ ἔφθασε καὶ ἐμβῆκε εἰς τὸ ἀνάκτορόν του εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ. Ἐπῆρε δὲ ὁ Δαβὶδ τὰς δέκα παλλακὰς γυναῖκας του, ποὺ τὰς εἶχεν ἀφήσει νὰ φυλάσσουν τὸ σπίτι του, ὅταν ἔφυγεν ὁ ἴδιος ἐξόριστος, καὶ τὰς ἔκλεισεν εἰς κάποιο ἄλλο σπίτι. Καὶ ἐπειδὴ τὰς εἶχε βιάσει ὁ Ἀβεσσαλώμ, δὲν εἶχε πλέον σαρκικὴν σχέσιν μαζί των, ἀλλὰ μόνον ἐφρόντιζε διὰ τὴν διατροφήν των. Ἔμεναν δὲ αὐταὶ εἰς τὸ ἑξῆς καὶ μέχρι τοῦ θανάτου τῶν κλεισμέναι ἐκεῖ ὡς ζωντοχῆραι.

Βασ. Β' 20,4

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἀμεσσαΐ· βόησόν μοι τὸν ἄνδρα Ἰούδα τρεῖς ἡμέρας, σὺ δὲ αὐτοῦ στῆθι.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ εἶπε πρὸς τὸν Ἀμεσσαΐ· φρόντισε νὰ κληθοῦν καὶ νὰ παρουσιασθοῦν ἐδῶ ὅλοι οἱ ἄνδρες τῆς φυλῆς Ἰούδα ἐντὸς τριῶν ἡμερῶν, Σὺ δὲ ἔλα κατόπιν καὶ στάσου ἐδῶ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ εἰς τὸν Ἀμεσσαΐ: «Νὰ καλέσῃς ὅλους τοὺς ἄνδρας τῆς φυλῆς τῶν Ἰουδαίων νὰ συγκεντρωθοῦν πρὸς πόλεμον δι’ ἐμὲ ἐντὸς τριῶν ἡμερῶν. Νὰ ἔλθῃς δὲ καὶ σὺ ἐδῶ καὶ νὰ μείνῃς μαζί μου».

Βασ. Β' 20,5

καὶ ἐπορεύθη Ἀμεσσαῒ τοῦ βοῆσαι τὸν Ἰούδαν καὶ ἐχρόνισεν ἀπὸ τοῦ καιροῦ, οὗ ἐτάξατο αὐτῷ Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀμεσσαῒ ἀνεχώρησε, διὰ νὰ προσκαλέσῃ τὴν φυλὴν τοῦ Ἰούδα. Ἐβράδυνεν ὅμως ἀπὸ τὴν προθεσμίαν, ποὺ τοῦ ἔδωκεν ὁ Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔφυγε πράγματι ὁ Ἀμεσσαΐ, διὰ νὰ καλέσῃ τοὺς Ἰουδαίους, ἀλλ’ ὅμως καθυστέρησε καὶ ὑπερέβη τὴν προθεσμίαν, ποὺ τοῦ ὥρισεν ὁ Δαβίδ.

Βασ. Β' 20,6

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Ἀμεσσαΐ· νῦν κακοποιήσει ἡμᾶς Σαβεὲ υἱὸς Βοχορὶ ὑπὲρ Ἀβεσσαλώμ, καὶ νῦν σὺ λάβε μετὰ σεαυτοῦ τοὺς παῖδας τοῦ κυρίου σου καὶ καταδίωξον ὀπίσω αὐτοῦ, μήποτε ἑαυτῷ εὕρῃ πόλεις ὀχυρὰς καὶ σκιάσει τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμῶν.

Κολιτσάρα

Ὅταν ἐπέστρεψε, τοῦ εἶπεν ὁ Δαυΐδ· «μάθε ὅτι ὁ Σαβεέ, ὁ υἱὸς Βοχορί, ἔχει κατὰ νοῦν νὰ ἐπιφέρῃ τώρα ἐναντίον μας κακὰ μεγαλύτερα ἀπὸ ἐκεῖνα, τὰ ὁποῖα μᾶς ἐπροξένησεν ὁ Ἀβεσσαλώμ. Λοιπόν, σὺ τώρα πάρε μαζῆ σου τὸ στράτευμα τοῦ κυρίου σου καὶ καταδίωξε αὐτόν, μήπως τυχὸν εὕρῃ πόλεις ὀχυρὰς καὶ μᾶς διαφύγῃ καὶ μᾶς φέρῃ εἰς δύσκολον θέσιν.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἐπέστρεψεν ὁ Ἀμεσσαΐ, τοῦ εἶπεν ὁ Δαβίδ: «Τὴν ἐποχὴν αὐτὴν εἶναι περισσότερον ἐπικίνδυνος καὶ ἀπὸ τὸν Ἀβεσσαλὼμ ὁ Σαβεέ, ὁ υἱὸς τοῦ Βοχορί, ποὺ ἐστράφη μὲ πάθος ἐναντίον μας διὰ νὰ μᾶς βλάψῃ. Πάρε λοιπὸν τώρα μαζί σου ὅλους τοὺς στρατιώτας τοῦ κυρίου σου καὶ καταδίωξέ τον, μὴ τυχὸν καὶ εὕρῃ πόλεις, εἰς τὰς ὁποίας νὰ ὀχυρωθῇ, ὁπότε θὰ ξεφύγῃ ἀπὸ τὰ μάτια μας καὶ δὲν θὰ εἶναι εὔκολον νὰ τὸν ἀντιμετωπίσωμεν».

Βασ. Β' 20,7

καὶ ἐξῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ οἱ ἄνδρες Ἰωὰβ καὶ ὁ Χερεθὶ καὶ ὁ Φελεθὶ καὶ πάντες οἱ δυνατοὶ καὶ ἐξῆλθον ἐξ Ἱερουσαλὴμ διῶξαι ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί.

Κολιτσάρα

Μαζῆ μὲ τὸν Ἀμεσσαῒ ἠκολούθησαν καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ ἀρχιστρατήγου Ἰωάβ, οἱ σωματοφύλακες τοῦ Δαυῒδ Χερεθὶ καὶ Φελεθί, ὅλοι γενναῖοι ἄνδρες. Αὐτοὶ ἐξῆλθαν ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, διὰ νὰ καταδιώξουν τὸν Σαβεέ, τὸν Βοχορίτην.

Τρεμπέλα

Μετὰ τὴν διαταγὴν αὐτὴν τοῦ βασιλέως ἔφυγεν ὁ Ἀμεσσαῒ ἀπὸ τὰ ἀνάκτορα καὶ τὸν ἀκολούθησαν καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ Ἰωάβ. Μαζί των ἦσαν καὶ οἱ σωματοφύλακες τοῦ Δαβὶδ Χερεθὶ καὶ Φελεθὶ καὶ ὅλοι οἱ γενναῖοι καὶ ἐμπειροπόλεμοι στρατιωτικοί. Ὅλοι αὐτοὶ ἐβγῆκαν ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, διὰ νὰ καταδιώξουν τὸν υἱὸν τοῦ Βοχορὶ Σαβεέ.

Βασ. Β' 20,8

καὶ αὐτοὶ παρὰ τῷ λίθῳ τῷ μεγάλῳ τῷ ἐν Γαβαών, καὶ Ἀμεσσαῒ εἰσῆλθεν ἔμπροσθεν αὐτῶν. καὶ Ἰωὰβ περιεζωσμένος μανδύαν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἐζωσμένος μάχαιραν ἐζευγμένην ἐπὶ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ ἐν κολεῷ αὐτῆς, καὶ ἡ μάχαιρα ἐξῆλθε καὶ ἔπεσε.

Κολιτσάρα

Ὅταν ὁ στρατὸς τοῦ Δαυῒδ εὑρίσκετο εἰς τὴν Γαβαών, πλησίον τοῦ μεγάλου βράχου, παρουσιάσθη ἐνώπιον αὐτῶν ὁ Ἀμεσσα. Ὁ Ἰωὰβ εἶχε φορέσει τὸν στρατιωτικόν του μανδύαν καὶ ἐπάνω ἀπὸ τὸν μανδύαν αὐτὸν εἶχε ζωσθῆ μάχαιραν, ποὺ ἐκρέματο ἀπὸ τὴν μέσην του. Ἡ δὲ μάχαιρα ἦτο ἐντὸς τῆς θήκης της. Ἡ μάχαιρα ὅμως ἐβγῆκεν ἀπὸ τὴν θήκην καὶ ἔπεσε κατὰ γῆς.

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἔφθασαν αὐτοὶ κοντὰ εἰς τὸν μεγάλον βράχον, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν Γαβαών, ἐστάθη ἐμπρός των ὁ Ἀμεσσαΐ. Ὁ δὲ Ἰωάβ, ποὺ ἦτο καὶ ἐκεῖνος παρών, εἶχε φορέσει καὶ εἶχε ζωσθῇ τὸν στρατιωτικόν του μανδύαν καὶ ἐκρέματο εἰς τὴν μέσην του ἀπὸ τὴν ζώνην τὸ μαχαίρι εἰς τὴν θήκην του. Ἐκείνην ὅμως τὴν στιγμὴν τὸ μαχαίρι ἐβγῆκε ἀπὸ τὴν θήκην του καὶ ἔπεσε κατὰ γῆς.

Βασ. Β' 20,9

καὶ εἶπεν Ἰωὰβ τῷ Ἀμεσσαῒ· εἰ ὑγιαίνεις σὺ ἀδελφέ; καὶ ἐκράτησεν ἡ χεὶρ ἡ δεξιὰ Ἰωὰβ τοῦ πώγωνος Ἀμεσσαῒ τοῦ καταφιλῆσαι αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ εἶπεν εἰς τὸν Ἀμεσσαΐ· «ἀδελφέ μου, τί κάνεις; Πῶς εἶναι ἡ ὑγεία σου;» Ὁ Ἰωὰβ ἐπῆρε μὲ τὴν δεξιάν του χεῖρα τὸν πώγωνα τοῦ Ἀμεσσαῒ εἰς ἔνδειξιν ἀγάπης μὲ σκοπὸν νὰ τὸν φιλήσῃ.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωὰβ εἰς τὸν Ἀμεσσαΐ: «Εἶσαι καλά, ἀδελφέ; Πῶς πηγαίνει ἡ ὑγεία σου;» Καὶ ἔπιασε μὲ τὸ δεξί του χέρι ὁ Ἰωὰβ τὸ πηγούνι τοῦ Ἀμεσσαΐ, διὰ νὰ τὸν ἀσπασθῇ.

Βασ. Β' 20,10

καὶ Ἀμεσσαῒ οὐκ ἐφυλάξατο τὴν μάχαιραν τὴν ἐν τῇ χειρὶ Ἰωάβ, καὶ ἔπαισεν αὐτὸν ἐν αὐτῇ Ἰωὰβ εἰς τὴν ψόαν, καὶ ἐξεχύθη ἡ κοιλία αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν, καὶ οὐκ ἐδευτέρωσεν αὐτῷ, καὶ ἀπέθανε. καὶ Ἰωὰβ καὶ Ἀβεσσαῒ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐδίωξεν ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί·

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ Ἀμεσσαῒ δὲν ἐπρόσεξε τὴν μάχαιραν, τὴν ὁποίαν ἐν τῷ μεταξὺ εἶχεν λάβει ἀπὸ τὴν γῆν ὁ Ἰωάβ. Ὁ Ἰωὰβ ἐκτύπησε μὲ αὐτὴν τὸν Ἀμεσσαῒ ἐκεῖ παρὰ τοὺς νεφροὺς καὶ ἐχύθηκαν τὰ ἔντερα τῆς κοιλίας του εἰς τὴν γῆν. Δὲν ἐκτύπησε δὲ διὰ δευτέραν φοράν, διότι ὁ Ἀμεσσαῒ ἀπέθανεν ἀμέσως. Ἔτσι ὁ Ἰωὰβ καὶ ὁ ἀδελφός του ὁ Ἀβεσσαῒ κατεδίωξαν τὸν Σαβεὲ τὸν Βοχορίτην.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἀμεσσαῒ δὲν ἐφυλάχθη ἀπὸ τὸ μαχαίρι, ποὺ ἦτο εἰς τὸ χέρι τοῦ Ἰωάβ, καὶ ὁ Ἰωὰβ εὑρῆκε τὴν εὐκαιρίαν καὶ ἐκάρφωσε τὸ μαχαίρι του εἰς τὸ μέρος τῶν νεφρῶν τοῦ Ἀμεσσαΐ. Καὶ ἀμέσως ἐβγῆκαν καὶ ἐχύθηκαν κατὰ γῆς τὰ ἐντόσθιά του καὶ δὲν ἐχρειάσθη νὰ τὸν χτυπήσῃ διὰ δευτέραν φορὰν ὁ Ἰωάβ, διότι ὁ Ἀμεσσαῒ πέθανε ἀμέσως. Ὁ δὲ Ἰωὰβ καὶ ὁ ἀδελφός του ὁ Ἀβεσσαῒ ἐσυνέχισαν τὴν καταδίωξην τοῦ υἱοῦ τοῦ Βοχορὶ Σαβεέ.

Βασ. Β' 20,11

καὶ ἀνὴρ ἔστη ἐπ’ αὐτὸν τῶν παιδαρίων Ἰωὰβ καὶ εἶπε· τίς ὁ βουλόμενος Ἰωὰβ καὶ τίς τοῦ Δαυΐδ, ὀπίσω Ἰωάβ;

Κολιτσάρα

Ἕνας ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Ἰωὰβ ἐστάθη ὄρθιος ἐπάνω ἀπὸ τὸ πτῶμα τοῦ Ἀμεσσαῒ καὶ ἔλεγεν εἰς τοὺς διερχομένους· «αὐτὸς ποὺ θέλει τὸν Ἰωὰβ καὶ ἀγαπᾷ τὸν Δαυΐδ, ἂς ἀκολουθήσῃ τὸν Ἰωὰβ καὶ ἂς φύγῃ ἀπὸ ἐδῶ».

Τρεμπέλα

Ἐστάθη δὲ ἐκεῖ εἰς τὸ πτῶμα τοῦ Ἀμεσσαῒ ἕνας ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τοῦ Ἰωὰβ καὶ εἶπε: «Ποιὸς θέλει στρατηγόν του τὸν Ἰωάβ; Καὶ ποιὸς ἀγαπᾷ τὸν Δαβίδ; Ἂς ἀκολουθήσῃ τὸν Ἰωάβ!»

Βασ. Β' 20,12

καὶ Ἀμεσσαῒ πεφυρμένος ἐν τῷ αἵματι ἐν μέσῳ τῆς τρίβου, καὶ εἶδεν ἀνήρ, ὅτι εἱστήκει πᾶς ὁ λαός, καὶ ἀπέστρεψε τὸν Ἀμεσσαῒ ἐκ τῆς τρίβου εἰς ἀγρὸν καὶ ἐπέρριψεν ἐπ’ αὐτὸν ἱμάτιον, καθότι εἶδε πάντα τὸν ἐρχόμενον ἐπ’ αὐτὸν ἑστηκότα·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀμεσσαῒ ἦτο βουτηγμένος εἰς τὸ αἷμα του καὶ εὑρίσκετο εἰς τὸ μέσον τῆς ὁδοῦ. Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς τοῦ Ἰωὰβ εἶδεν, ὅτι ὅλος ὁ λαὸς εἶχε μαζευθῆ καὶ ἐστέκετο ἐκεῖ. Διὰ τοῦτο ἀπεμάκρυνε τὸ πτῶμα τοῦ Ἀμεσσαῒ ἀπὸ τὴν ὁδόν, τὸ μετέφερεν εἰς κάποιο χωράφι καὶ ἔρριψεν ἐπάνω εἰς αὐτὸ ἕνα ἱμάτιον, διὰ νὰ τὸ σκεπάσῃ. Αὐτὸ ἔκαμε, διότι ἔβλεπεν ὅτι ὅλος ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς τὸ σῶμα τοῦ Ἀβεσσαῒ καὶ ἵστατο ὄρθιος κοντά του.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ νεκρὸς Ἀμεσσαῒ εὑρίσκετο εἰς τὸ μέσον τοῦ δρόμου βουτηγμένος εἰς τὸ αἷμα του. Ὅταν δὲ ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος τοῦ Ἰωὰβ εἶδεν ὅτι ὅλος ὁ στρατὸς ἔστεκε ἐκεῖ, ἐμπρὸς εἰς τὸν νεκρὸν Ἀμεσσαΐ, ἐπῆρε τὸ πτῶμα ἀπὸ τὸν δρόμον καὶ τὸ ἔφερε δίπλα εἰς τὸ χωράφι καὶ ἔρριξε ἐπάνω του ἕνα ἱμάτιον. Τὸ ἔκανε αὐτό, διότι εἶδε ὅτι καθένας ποὺ ἔφθανε ἐκεῖ, ἔστεκε εἰς τὸν δρόμον, ἐμπρὸς εἰς τὸν νεκρὸν Ἀμεσσαΐ.

Βασ. Β' 20,13

ἡνίκα δὲ ἔφθασεν ἐκ τῆς τρίβου, παρῆλθε πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ὀπίσω Ἰωὰβ τοῦ διῶξαι ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί.

Κολιτσάρα

Ὅταν δὲ μετεφέρθη τὸ πτῶμα ἀπὸ τὴν ὁδὸν εἰς τὸ χωράφι, ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται ἔφυγαν καὶ ἠκολούθησαν τὸν Ἰωάβ, διὰ νὰ καταδιώξουν τὸν Σαβεὲ τὸν Βοχορίτην.

Τρεμπέλα

Ὅταν ὅμως ἀπεμακρύνθη τὸ πτῶμα ἀπὸ τὸν δρόμον, ἐπερνοῦσαν ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται καὶ ἀκολουθοῦσαν τὸν Ἰωὰβ εἰς τὴν καταδίωξην τοῦ υἱοῦ τοῦ Βοχορὶ Σαβεέ.

Βασ. Β' 20,14

καὶ διῆλθεν ἐν πάσαις φυλαῖς Ἰσραὴλ εἰς Ἀβὲλ καὶ εἰς Βαιθμαχὰ καὶ πάντες ἐν Χαρρί, καὶ ἐξεκκλησιάσθησαν, καὶ ἦλθον κατόπισθεν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἀπὸ τὴν περιοχὴν ἐκείνην ἐπέρασεν ὅλας τὰς φυλὰς τοῦ Ἰσραὴλ μέχρι τὴν πόλιν Ἀβὲλ καὶ Βαιθμαχά. Εἰς Χαρρὶ συνεκεντρώθησαν ὅλοι οἱ ὀπαδοὶ τοῦ Ἰωὰβ καὶ τὸν ἠκολούθησαν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπέρασε ὁ στρατὸς τοῦ Ἰωὰβ μέσα ἀπὸ ὅλας τὰς φυλὰς τοῦ Ἰσραὴλ ἕως τὰς πόλεις Ἀβὲλ καὶ Βαιθμαχὰ καὶ ἔφθασαν ὅλοι εἰς τὴν Χαρρί, ὅπου ἐμαζευθηκαν καὶ ὥρμησαν ἀπὸ ἐκεῖ ἐναντίον τοῦ Σαβεέ.

Βασ. Β' 20,15

καὶ παρεγενήθησαν καὶ ἐπολιόρκουν ἐπ’ αὐτὸν τὴν Ἀβὲλ καὶ Βαιθμαχὰ καὶ ἐξέχεαν πρόσχωμα πρὸς τὴν πόλιν, καὶ ἔστη ἐν τῷ προτειχίσματι, καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετὰ Ἰωὰβ ἐνοοῦσαν καταβαλεῖν τὸ τεῖχος.

Κολιτσάρα

Ἐπλησίασαν οἱ στρατιῶται τοῦ Ἰωὰβ πρὸς τὴν Ἀβὲλ καὶ τὴν Βαιθααχὰ ἐναντίον τοῦ Σαβεὲ καὶ ἔστησαν πολιορκίαν. Ἀνήγειραν γύρω ἀπὸ τὴν πόλιν Ἀβὲλ ἕνα τεχνητὸν λόφον ἕως τὸ ὕψος, ποὺ εἶχε τὸ τεῖχος τῆς πόλεως. Ὅλος ὁ στρατὸς μαζῆ μὲ τὸν Ἰωὰβ προσεπάθησαν νὰ καταστρέψουν τὰ τείχη τῆς πόλεως.

Τρεμπέλα

Ἐπλησίασαν δὲ μὲ σκοπὸν νὰ κτυπήσουν τὸν ἀρχηγὸν τῆς ἀνταρσίας καὶ ἐπολιόρκησαν τὴν πόλιν Ἀβὲλ καὶ τὴν περιοχὴν Βαιθμαχά. Καὶ ὕψωσαν δίπλα εἰς τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἕνα τεχνητὸν λόφον ἀπὸ χῶμα, ποὺ ἔφθασεν εἰς τὸ ὕψος τοῦ τείχους. Ὅλος δὲ ὁ στρατὸς μαζὶ μὲ τὸν Ἰωὰβ ἐπιχειροῦσε νὰ γκρεμίσῃ τὸ τεῖχος.

Βασ. Β' 20,16

καὶ ἐβόησε γυνὴ σοφὴ ἐκ τοῦ τείχους καὶ εἶπεν· ἀκούσατε ἀκούσατε, εἴπατε δὴ πρὸς Ἰωάβ· ἔγγισον ἕως ὧδε, καὶ λαλήσω πρὸς αὐτόν.

Κολιτσάρα

Τότε μία συνετὴ γυναῖκα ἐφώναξεν ἀπὸ τὸ τεῖχος καὶ εἶπεν· «ἀκούσατε, ἀκούσατε, καὶ εἴπατε αὐτά, σᾶς παρακαλῶ, εἰς τὸν Ἰωάβ· Ἂς ἔλθῃ ἕως ἐδῶ ὁ Ἰωάβ, διὰ νὰ ὁμιλήσω πρὸς αὐτόν».

Τρεμπέλα

Μία ἐξύπνη ὅμως γυναῖκα ἐφώναξε δυνατὰ ἀπὸ τὸ τεῖχος καὶ τοὺς εἶπε: «Ἀκούσατέ με! Ἀκούσατέ με! Θέλω νὰ εἰπῆτε εἰς τὸν Ἰωὰβ νὰ ἔλθῃ ἐδῶ κοντά μου, διὰ νὰ τοῦ εἰπῶ κάτι».

Βασ. Β' 20,17

καὶ προσήγγισε πρὸς αὐτήν, καὶ εἶπεν ἡ γυνή· εἰ σὺ εἶ Ἰωάβ; ὁ δὲ εἶπεν· ἐγώ. εἶπε δὲ αὐτῷ· ἄκουσον τοὺς λόγους τῆς δούλης σου. καὶ εἶπεν Ἰωάβ· ἀκούω ἐγώ εἰμι.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἐπλησίασε πράγματι πρὸς αὐτὴν καὶ ἡ γυνὴ ἐκείνη τοῦ εἶπε· «σὺ εἶσαι ὁ Ἰωάβ;» Ἐκεῖνος ἀπήντησε· «ναί, ἐγὼ εἶμαι». Ἡ γυναίκα τοῦ εἶπε· «ἄκουσε τὰ λόγια τῆς δούλης σου». Ὁ Ἰωὰβ εἶπε· «ἀκούω. Πρόθυμος εἶμαι νὰ σὲ ἀκούσω».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπλησίασε πράγματι ὁ Ἰωὰβ εἰς τὸ σημεῖον, ὅπου ἦτο ἡ γυναῖκα ἐκείνη, καὶ αὐτὴ τὸν ἐρώτησε: «Εἶσαι ἄραγε σὺ ὁ Ἰωάβ;» «Ἐγὼ εἶμαι», ἀπεκρίθη ἐκεῖνος. Καὶ αὐτὴ τοῦ εἶπεν: «Ἄκουσε τὰ λόγια τῆς δούλης σου». «Ἀκούω ὅ,τι θέλεις νὰ μοῦ εἰπῇς. Εἶμαι αὐτὸς ποὺ ἐζήτησες», ἀπάντησε Ὁ Ἰωάβ.

Βασ. Β' 20,18

καὶ εἶπε λέγουσα· λόγον ἐλάλησαν ἐν πρώτοις λέγοντες· ἠρωτημένος ἠρωτήθη ἐν τῇ Ἀβὲλ καὶ ἐν Δὰν εἰ ἐξέλιπον ἃ ἔθεντο οἱ πιστοὶ τοῦ Ἰσραήλ, ἐρωτῶντες ἐπερωτήσουσιν ἐν Ἀβέλ, καὶ οὕτως εἰ ἐξέλιπον.

Κολιτσάρα

Ἡ γυναίκα τοῦ εἶπε τὰ ἑξῆς· «λέγεται ἀπὸ ἀρχαιοτέραν ἐποχήν· Ὅσοι ἠρώτησαν τὴν Ἀβὲλ καὶ τὴν Δάν, ἐὰν ἠστόχησαν εἰς τοὺς σκοπούς των οἱ πιστοὶ Ἰσραηλῖται, δὲν κατεστράφησαν. Αὐτοί ποὺ θὰ ἐρωτήσουν τὴν Ἀβέλ, πρὶν ἢ πραγματοποιήσουν μίαν των ἀπόφασιν, δὲν θὰ χαθοῦν.

Τρεμπέλα

Καὶ ἡ γυναῖκα τοῦ εἶπε: «Ξέρεις ἀσφαλῶς αὐτὰ ποὺ λέγουν ἀπὸ παλαιὰ διὰ τὴν σοφίαν τῆς πόλεως Ἀβέλ, ὅτι δηλαδὴ ἐκεῖνος ποὺ ἐρώτησε καὶ συνεβουλεύθη τὴν πόλιν Ἀβὲλ καὶ τὴν Δάν, δὲν ἔχασε ποτὲ καὶ δὲν κατεστράφη. Ὅσοι πιστοὶ Ἰσραηλῖται σχεδιάζουν νὰ κάνουν κάτι καὶ συμβουλεύονται καὶ ἐρωτοῦν δι’ αὐτὸ τοὺς σοφοὺς κατοίκους τῆς Ἀβέλ, δὲν χάνουν ποτὲ καὶ δὲν καταστρέφονται.

Βασ. Β' 20,19

ἐγώ εἰμι εἰρηνικὰ τῶν στηριγμάτων Ἰσραήλ, σὺ δὲ ζητεῖς θανατῶσαι πόλιν καὶ μητρόπολιν ἐν Ἰσραήλ· ἱνατί καταποντίζεις κληρονομίαν Κυρίου;

Κολιτσάρα

Ἐγὼ καὶ ἡ πόλις μου εἴμεθα τὰ εἰρηνικὰ στηρίγματα τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Σὺ ἐπιδιώκεις νὰ καταστρέψῃς τὴν πόλιν αὐτήν, ἡ ὁποία εἶναι μήτηρ καὶ ἄρχουσα εἰς πολλὰς ἄλλας πόλεις τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Διατί λοιπὸν θέλεις νὰ καταποντίσῃς εἰς ὄλεθρον κληρονομίαν, ἡ ὁποία ἀνήκει εἰς τὸν Κύριον;»

Τρεμπέλα

Ἑγώ, ὅπως καὶ οἱ συμπολῖται μου, ἡ πόλις μας δηλαδὴ εἶναι ἕνα εἰρηνικὸν στήριγμα τοῦ Ἰσραήλ. Σὺ ὅμως τώρα προσπαθεῖς νὰ καταστρέψῃς τὴν πόλιν αὐτήν, ποὺ εἶναι μητέρα καὶ ἄλλων πόλεων εἰς τὴν χώραν τοῦ Ἰσραήλ. Διατί ἐπιχειρεῖς νὰ ἀφανίσῃς κάτι, ποὺ εἶναι κληρονομία τοῦ Κυρίου;»

Βασ. Β' 20,20

καὶ ἀπεκρίθη Ἰωάβ, καὶ εἶπεν· ἵλεώς μοι ἵλεώς μοι, εἰ καταποντιῶ καὶ εἰ διαφθερῶ·

Κολιτσάρα

Ἀπήντησεν ὁ Ἰωὰβ καὶ εἶπε· «δι’ ὄνομα Θεοῦ, ἐὰν ἐγὼ θέλω νὰ ἐξαφανίσω ἢ καὶ νὰ καταστρέψω τὴν πόλιν σας.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἰωὰβ καὶ εἶπε: «Νὰ μὲ λυπηθῇ ὁ Κύριος, νὰ μὲ λυπηθῇ ὁ Κύριος καὶ νὰ μὴ ἐπιτρέψῃ νὰ κάνω κάτι τέτοιο! Δὲν θὰ καταστρέψω καὶ δὲν θὰ ἐξολοθρεύσω τὴν πόλιν.

Βασ. Β' 20,21

οὐχ οὕτως ὁ λόγος, ὅτι ἀνὴρ ἐξ ὄρους Ἐφραίμ, Σαβεὲ υἱὸς Βοχορὶ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἐπῇρε τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν βασιλέα Δαυΐδ· δότε αὐτόν μοι μόνον, καὶ ἀπελεύσομαι ἀπάνωθεν τῆς πόλεως. καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς Ἰωάβ· ἰδοὺ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ῥιφήσεται πρὸς σὲ διὰ τοῦ τείχους.

Κολιτσάρα

Ὁ λόγος, διὰ τὸν ὁποῖον εὑρίσκομαι ἐδῶ, εἶναι, διότι ζητῶ κάποιον ἄνθρωπον ἐκ τοῦ ὄρους Ἐφραίμ, ὁ ὁποῖος ὀνομάζεται Σαβεὲ ὁ Βοχορίτης καὶ ὁ ὁποῖος ἐπανεστάτησεν ἐναντίον τοῦ βασιλέως Δαυΐδ. Παραδώσατέ μας αὐτὸν μόνον, καὶ ἡμεῖς θὰ φύγωμεν ἀπὸ τὴν πόλιν σας». Ἡ γυναίκα ἐκείνη εἶπε πρὸς τὸν Ἰωάβ· «ἰδού, ἡ κεφαλὴ τοῦ Σαβεὲ θὰ ριφθῇ πρὸς σὲ ἀπὸ τὸ τεῖχος».

Τρεμπέλα

Δι’ ἄλλον σκοπὸν εὑρίσκομαι ἐδῶ. Κάποιος ἄνδρας ἀπὸ τὸ βουνὸ Ἐφραίμ, ποὺ ὀνομάζεται Σαβεὲ καὶ εἶναι υἱὸς τοῦ Βοχορί, ἐπανεστάτησε καὶ ἐσήκωσε τὸ χέρι του ἐναντίον τοῦ βασιλέως Δαβὶδ καὶ εὑρίσκεται εἰς τὴν πόλιν σας. Νὰ μοῦ παραδώσετε αὐτὸν καὶ μόνον καὶ θὰ φύγω ἀμέσως ἀπὸ τὰ τείχη τῆς πόλεως». Καὶ εἶπεν εἰς τὸν Ἰωὰβ ἡ γυναῖκα: «Σὲ βεβαιώνω καὶ σοῦ ὑπόσχομαι ὅτι ἐντὸς ὀλίγου τὸ κεφάλι τοῦ Σαβεὲ θὰ ριφθῇ πρὸς σὲ ἀπὸ τὸ τεῖχος».

Βασ. Β' 20,22

καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ πρὸς πάντα τὸν λαὸν καὶ ἐλάλησε πρὸς πᾶσαν τὴν πόλιν ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτῆς· καὶ ἀφεῖλε τὴν κεφαλὴν Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί. καὶ ἀφεῖλε καὶ ἔβαλε πρὸς Ἰωάβ. καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ, καὶ διεσπάρησαν ἀπὸ τῆς πόλεως ἀπ’ αὐτοῦ ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ· καὶ Ἰωὰβ ἀπέστρεψεν εἰς Ἱερουσαλὴμ πρὸς τὸν βασιλέα.

Κολιτσάρα

Ἡ γυναίκα αὐτὴ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν πόλιν καὶ ὡμίλησεν εἰς ὅλους τοὺς κατοίκους μὲ τὴν σύνεσιν καὶ τὴν σοφίαν, ἡ ὁποία τὴν διέκρινε. Οἱ Ἰσραηλῖται ἐπείσθησαν εἰς αὐτήν, ἐφόνευσαν τὸν Σαβεέ, ἀπέκοψαν τὴν κεφαλήν του καὶ τὴν ἔριψαν πρὸς τὸν Ἰωάβ. Ὁ Ἰωὰβ τότε ἐσάλπισε μὲ τὴν κερατίνην σάλπιγγα νὰ καταπαύσῃ ὁ πόλεμος. Οἱ στρατιῶται του ἀπεμακρύνθησαν ἀπὸ τὴν πόλιν, μετέβησαν εἰς τὰς οἰκίας των, ὁ δὲ Ἰωὰβ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν βασιλέα Δαυῒδ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔμβηκε εἰς τὴν πόλιν της ἡ γυναῖκα καὶ μίλησε πρὸς ὅλους τοὺς συμπολίτας της μὲ τὴν σύνεσιν καὶ σοφίαν της. Κατώρθωσε δὲ νὰ τοὺς πείσῃ καὶ ἔκοψε τὸ κεφάλι τοῦ Σαβεέ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Βοχορί, καὶ τὸ ἐπῆρε καὶ τὸ ἔρριξε εἰς τὸν Ἰωάβ. Κατόπιν τούτου ἐσάλπισεν ὁ Ἰωὰβ μὲ τὴν κερατίνην σάλπιγγα παῦσιν τοῦ πολέμου. Καὶ διεσκορπίσθησαν ἀπὸ τὴν πόλιν αὐτὴν καὶ ἔφυγαν καὶ ἐπέστρεψε κάθε στρατιώτης του εἰς τὸ σπίτι του. Ὁ δὲ Ἰωὰβ ἐγύρισε πίσω εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα πρὸς τὸν βασιλέα Δαβίδ.

Βασ. Β' 20,23

Καὶ ὁ Ἰωὰβ πρὸς πάσῃ τῇ δυνάμει Ἰσραήλ, καὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ ἐπὶ τοῦ Χερεθὶ καὶ ἐπὶ τοῦ Φελεθί,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἦτο ἀρχιστράτηγος ὅλου τοῦ στρατοῦ τοῦ Δαυΐδ. Ὁ Βαναίας δέ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωδαέ, ἦτο ἀρχηγὸς τῆς σωματοφυλακῆς τοῦ βασιλέως τῶν Χερεθὶ καὶ Φελεθί.

Τρεμπέλα

Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωὰβ ἦτο ἀρχιστράτηγος ὅλων τῶν Ἰσραηλιτικῶν δυνάμεων. Ὁ δὲ Βαναίας, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωδαέ, ἦτο ἐπὶ κεφαλῆς τῶν σωματοφυλάκων τοῦ Δαβὶδ Χερεθὶ καὶ Φελεθί.

Βασ. Β' 20,24

καὶ Ἀδωνιρὰμ ἐπὶ τοῦ φόρου, καὶ Ἰωσαφὰτ υἱὸς Ἀχιλοὺθ ἀναμιμνήσκων,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀδωνιρὰμ ἦτο ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τῶν φόρων. Ὁ Ἰωσαφάτ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀχιλούθ, ἦτο ἐπὶ τῶν ὑπομνημάτων, ὁ ἀρχειοφύλαξ.

Τρεμπέλα

Διὰ δὲ τοὺς φόρους τοῦ βασιλέως ὑπεύθυνος ἦτο ὁ Ἀδωνιράμ. Γενικὸς δὲ γραμματεὺς τοῦ βασιλέως, σὰν ἀρχειοφύλαξ, ἦτο ὁ Ἰωσαφάτ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀχιλούθ.

Βασ. Β' 20,25

καὶ Σουσὰ γραμματεύς, καὶ Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ ἱερεῖς,

Κολιτσάρα

ὁ Σουσὰ ἦτο γενικὸς γραμματεύς, ὁ δὲ Σαδὼκ καὶ ὁ Ἀβιάθαρ ἦσαν ἀρχιερεῖς.

Τρεμπέλα

Ἰδιαίτερος δὲ γραμματεὺς καὶ σύμβουλος τοῦ βασιλέως ἦτο ὁ Σουσὰ καὶ ἀρχιερεῖς ὁ Σαδὼκ καὶ ὁ Ἀβιάθαρ.

Βασ. Β' 20,26

καί γε Ἰρὰς ὁ Ἰαρὶν ἦν ἱερεὺς τοῦ Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰράς, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰαρίν, ἦτο ἱερεὺς καὶ σύμβουλος τοῦ βασιλέως Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰράς, ὁ ἀπόγονος τοῦ Ἰαρίν, ἦτο ἰδιαίτερος ἱερεὺς καὶ σύμβουλος τοῦ Δαβίδ.

Κεφάλαιο 21

Βασ. Β' 21,1

Καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐν ταῖς ἡμέραις Δαυῒδ τρία ἔτη, ἐνιαυτὸς ὁ ἐχόμενος ἐνιαυτοῦ, καὶ ἐζήτησε Δαυῒδ τὸ πρόσωπον Κυρίου. καὶ εἶπε Κύριος· ἐπὶ Σαοὺλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀδικία ἐν θανάτῳ αἱμάτων αὐτοῦ, περὶ οὗ ἐθανάτωσε τοὺς Γαβαωνίτας.

Κολιτσάρα

Κατὰ τὴν ἐποχήν, ποὺ ἐβασίλευσεν ὁ Δαυΐδ, ἔγινεν ἕνας λιμός, ὁ ὁποῖος διήρκεσεν ἐπὶ τρία κατὰ συνέχειαν ἔτη. Ὁ Δαυῒδ παρεκάλεσε τὸν Κύριον νὰ μάθῃ τὴν αἰτίαν τῆς θλίψεως αὐτῆς. Ὁ Κύριος ἀπήντησεν· «ἡ θλῖψις αὐτὴ εἶναι τιμωρία, ἡ ὁποία ἐπῆλθεν ἐναντίον σας ἐξ αἰτίας τοῦ Σαοὺλ καὶ τῆς οἰκογενείας του. Διὰ τὴν παρασπονδίαν, τὴν ὁποίαν ἔκαμαν αὐτοί, ὅταν ἔχυσαν αἵματα τῶν κατοίκων τῆς Γαβαών».

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ἐποχὴν ἐκείνην, ποὺ ἐγκατεστάθη καὶ πάλιν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς βασιλεὺς ὁ Δαβίδ, ἔπεσε πεῖνα εἰς τὴν χώραν του ἐπὶ τρία ἐν συνεχείᾳ χρόνια. Καὶ ἐρώτησε ὁ Δαβὶδ τὸν Κύριον διατί ἐπέτρεψε τὴν συμφορὰν αὐτήν, καὶ ὁ Κύριος τοῦ ἀπεκρίθη: «Ἡ πεῖνα αὐτὴ ἦλθε σὰν τιμωρία διὰ τὸν προηγούμενον βασιλέα σας, τὸν Σαούλ, καὶ τὴν οἰκογένειάν του. Διότι διέπραξαν ἀδικίαν καὶ ἔχυσαν αἵματα ἀθώων ἀνθρώπων, τότε ποὺ ἐθανάτωσαν τοὺς κατοίκους τῆς Γαβαών, παρὰ τὴν συνθήκην εἰρήνης ποὺ εἶχε συναφθῆ μὲ αὐτούς».

Βασ. Β' 21,2

καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ τοὺς Γαβαωνίτας καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· καὶ οἱ Γαβαωνῖται οὐχ υἱοὶ Ἰσραήλ εἰσιν, ὅτι ἀλλ’ ἢ ἐκ τοῦ λείμματος τοῦ Ἀμορραίου, καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ὤμοσαν αὐτοῖς· καὶ ἐζήτησε Σαοὺλ πατάξαι αὐτοὺς ἐν τῷ ζηλῶσαι αὐτὸν τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ προσεκάλεσε τοὺς Γαβαωνίτας καὶ τοὺς εἶπε· «οἱ Γαβαωνῖται, ὡς γνωστόν, δὲν ἦσαν Ἰσραηλῖται ἀλλὰ ὑπολείμματα ἀπὸ τὸ γένος τῶν Ἀμορραίων. Πρὸς αὐτοὺς δὲ εἶχαν ὁρκισθῇ οἱ υἱοὶ τοῦ Ἰσραὴλ νὰ μὴ τοὺς θανατώσουν; Ὁ Σαοὺλ ὅμως πρὸς χάριν, τάχα, τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ τῶν Ἰουδαίων ἐπεζήτησε νὰ τοὺς ἐξοντώσῃ».

Τρεμπέλα

Ἐκάλεσε δὲ ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ τοὺς Γαβαωνίτας καὶ συνεζήτησε μαζί των. Οἱ Γαβαωνῖται δὲν ἦσαν Ἰσραηλῖται, ἀλλὰ ὑπολείμματα τῶν Ἀμορραίων, ποὺ διέμεναν προηγουμένως εἰς τὴν Χαναάν. Εἶχαν δὲ δεσμευθῆ μὲ ὅρκον ἀπέναντί των οἱ Ἰσραηλῖται ὅτι δὲν θὰ τοὺς ἐσκότωναν. Ὁ Σαοὺλ ὅμως, ἀπὸ ζῆλον δῆθεν ὑπὲρ τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ τῶν Ἰουδαίων, ἠθέλησε νὰ τοὺς κτυπήσῃ καὶ νὰ τοὺς ἐξοντώσῃ.

Βασ. Β' 21,3

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς τοὺς Γαβαωνίτας· τί ποιήσω ὑμῖν καὶ ἐν τίνι ἐξιλάσομαι καὶ εὐλογήσετε τὴν κληρονομίαν Κυρίου;

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυΐδ, λοιπόν, εἶπε πρὸς τοὺς Γαβαωνίτας· «τί θέλετε νὰ κάμω πρὸς σᾶς καὶ μὲ ποιὸ μέσον θὰ ἠμπορέσω νὰ ἐξιλεωθῶ ἀπέναντί σας, διὰ νὰ εὐχηθῆτε, ὥστε νὰ σωθῇ ὁ λαὸς αὐτός, ποῦ εἶναι κληρονομία τοῦ Κυρίου;»

Τρεμπέλα

Εἶπε λοιπὸν ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ εἰς τοὺς κατοίκους τῆς Γαβαών, ποὺ εἶχε καλέσει νὰ ἔλθουν ἐμπρός του: «Τί θέλετε νὰ κάνω πρὸς χάριν σας; Καὶ μὲ τὶ νὰ ἐξιλεώσω τὸ κακόν, ποὺ ἔκανε εἰς βάρος σας ὁ Σαούλ, διὰ νὰ δώσετε τὴν εὐχήν σας εἰς τὸν λαὸν μας, ποὺ εἶναι κληρονομία καὶ κτῆμα τοῦ Κυρίου;»

Βασ. Β' 21,4

καὶ εἶπαν αὐτῷ οἱ Γαβαωνῖται· οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἀργύριον ἢ χρυσίον μετὰ Σαοὺλ καὶ μετὰ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἀνὴρ θανατῶσαι ἐν Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Εἶπαν πρὸς αὐτὸν οἱ Γαβαωνῖται· «ἡ διαφορά μας δὲν εἶναι ζήτημα ἀργυρίου ἢ χρυσίου μὲ τὸν Σαοὺλ καὶ μὲ τοὺς ἀπογόνους του, καὶ οὔτε ἡμεῖς ἔχομεν τὴν ἀξίωσιν νὰ θανατωθῇ οἰοσδήποτε ἀπὸ τοὺς ἄλλους Ἰσραηλίτας».

Τρεμπέλα

Καὶ ἀπήντησαν οἱ Γαβαωνῖται εἰς τὸν Δαβίδ: «Τὸ θέμα μας δὲν εἶναι μία οἰκονομικὴ διαφορὰ σὲ ἀσῆμι ἢ χρυσάφι μὲ τὸν Σαοὺλ καὶ τὴν οἰκογένειάν του. Κανεὶς δὲ ἄνθρωπος ἀνάμεσά μας δὲν θέλει νὰ θανατωθῇ ἕνας ὁποιοσδήποτε Ἰσραηλίτης».

Βασ. Β' 21,5

καὶ εἶπε· τί ὑμεῖς λέγετε καὶ ποιήσω ὑμῖν; καὶ εἶπαν πρὸς τὸν βασιλέα· ὁ ἀνήρ, ὃς συνετέλεσεν ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐδίωξεν ἡμᾶς, ὃς παρελογίσατο ἐξολοθρεῦσαι ἡμᾶς· ἀφανίσωμεν αὐτόν, τοῦ μὴ ἑστάναι αὐτὸν ἐν παντὶ ὁρίῳ Ἰσραήλ·

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ τοὺς ἠρώτησε· «λοιπόν, τί λέγετε σεῖς, ὅτι πρέπει νὰ κάμω;» Οἱ Γαβαωνῖται ἀπήντησαν πρὸς τὸν βασιλέα· «ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος μᾶς ἐξηφάνισε καὶ μᾶς κατεδίωξε, αὐτὸς ὁ ὁποῖος ἐσκέφθη νὰ μᾶς ἐξολοθρεύσῃ, πρέπει νὰ θανατωθῇ ἀπὸ ἡμᾶς καὶ νὰ μὴ ἔχῃ πλέον θέσιν εἰς τὴν χώραν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ πάλιν ὁ Δαβίδ: «Τί προτείνετε λοιπόν; Τί θέλετε νὰ σᾶς κάνω;» Καὶ ἀπεκρίθησαν ἐκεῖνοι εἰς τὸν βασιλέα: «Πρέπει νὰ τιμωρηθῇ ὁ ἄνθρωπος, ποὺ εἰς τὸ ἀποκορύφωμα τῆς κακίας του ἠθέλησε νὰ μᾶς καταστρέψῃ. Αὐτὸς ποὺ μᾶς κατεδίωξε καὶ ἐσχεδίασε παραλόγως νὰ μᾶς ἐξοντώσῃ. Θέλομεν νὰ τὸν ἀφανίσωμεν, ὥστε νὰ μὴ σταθῇ πουθενὰ μέσα εἰς τὴν χώραν τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Β' 21,6

δότω ἡμῖν ἑπτὰ ἄνδρας ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, καὶ ἐξηλιάσωμεν αὐτοὺς τῷ Κυρίῳ ἐν τῷ Γαβαὼν Σαοὺλ ἐκλεκτοὺς Κυρίου. καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς· ἐγὼ δώσω.

Κολιτσάρα

Δῶστε μας, λοιπόν, ἑπτὰ ἀπὸ τὰ παιδιὰ τοῦ Σαούλ, ποὺ σεῖς θὰ ἐκλέξετε, νὰ τοὺς κρεμάσωμεν εἰς τὴν Γαβαὼν ἀπέναντι τοῦ ἡλίου πρὸς ἐξιλέωσιν τοῦ Κυρίου». Ὁ βασιλεὺς Δαυῒδ ἀπήντησε· «μάλιστα ἐγὼ θὰ σᾶς τοὺς δώσω».

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπειδὴ πέθανε ἤδη ὁ ἴδιος, ζητοῦμεν νὰ μᾶς δώσετε ἑπτὰ ἄνδρας ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους του, διὰ νὰ τοὺς κρεμάσωμεν καὶ νὰ τοὺς ἀφήσωμεν ἐκτεθειμένους εἰς τὰς ἀκτίνας τοῦ ἡλίου εἰς τὸ βουνὸ τῆς Γαβαών. Οἱ ἀπόγονοι αὐτοὶ τῆς οἰκογενείας τοῦ Σαούλ, ποὺ εἶχεν ἐκλεγῇ ἀπὸ τὸν Κύριον διὰ τὴν βασιλείαν, θὰ προσφερθοῦν ὡς θυσία ἐξιλεώσεως εἰς τὸν Κύριον». Καὶ εἶπεν εἰς αὐτοὺς ὁ βασιλεὺς Δαβίδ: «Θὰ σᾶς τοὺς δώσω».

Βασ. Β' 21,7

καὶ ἐφείσατο ὁ βασιλεὺς ἐπὶ Μεμφιβοσθὲ υἱὸν Ἰωνάθαν υἱοῦ Σαοὺλ διὰ τὸν ὅρκον Κυρίου τὸν ἀνὰ μέσον αὐτῶν καὶ ἀνὰ μέσον Δαυῒδ καὶ ἀνὰ μέσον Ἰωνάθαν υἱοῦ Σαούλ·

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ὅμως ἐλυπήθη καὶ δὲν ἠθέλησε νὰ δώσῃ τὸν Μεμφιβοσθέ, τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωνάθαν, υἱοῦ τοῦ Σαούλ. Τοῦτο δέ, διὰ τὸν ὅρκον ποὺ εἶχε δοθῇ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου μεταξὺ τοῦ Δαυῒδ καὶ τοῦ Ἰωνάθαν, τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Ἐλυπήθη δὲ ὁ βασιλεὺς τὸν Μεμφιβοσθέ, τὸν υἱὸν τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαοὺλ Ἰωνάθαν, διότι εἶχεν ὁρκισθῇ εἰς τὸν Ἰωνάθαν ἐνώπιον τοῦ Κυρίου ὅτι θὰ ἐνδιεφέρετο διὰ τὴν οἰκογένειάν του, καὶ δὲν τὸν παρέδωσε.

Βασ. Β' 21,8

καὶ ἔλαβεν ὁ βασιλεὺς τοὺς δύο υἱοὺς Ῥεσφὰ θυγατρὸς Ἁϊᾶ, οὓς ἔτεκε τῷ Σαούλ, τὸν Ἑρμωνὶ καὶ τὸν Μεμφιβοσθέ, καὶ τοὺς πέντε υἱοὺς τῆς Μιχὸλ θυγατρὸς Σαούλ, οὓς ἔτεκε τῷ Ἐσδριὴλ υἱῷ Βερζελλὶ τῷ Μουλαθί,

Κολιτσάρα

Ἐπῆρε λοιπὸν ὁ βασιλεὺς τοὺς δύο υἱοὺς τῆς Ρεσφά, θυγατρὸς τοῦ Ἁϊᾶ, τὸν Ἑρμωνὶ καὶ τὸν Μεμφιβοσθέ, τοὺς ὁποίους ἐγέννησεν αὐτὴ ὡς σύζυγος τοῦ Σαούλ. Ἐπίσης ἐπῆρε τοὺς πέντε υἱοὺς τῆς Μιχὸλ θυγατρὸς τοῦ Σαούλ, τοὺς ὁποίους ἐγέννησεν αὐτὴ ὡς σύζυγος τοῦ Ἐσδριήλ τοῦ υἱοῦ Βερζελλί, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὸν Μουλά.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐπῆρε ὁ βασιλεὺς τοὺς δύο υἱοὺς τῆς Ρεσφά, ποὺ ἦτο κόρη τοῦ Ἁϊᾶ, τὸν Ἑρμωνὶ δηλαδὴ καὶ τὸν Μεμφιβοσθέ, ποὺ τοὺς ἐγέννησε αὐτὴ μὲ τὸν Σαούλ. Ἐπῆρε ἐπίσης καὶ τοὺς πέντε υἱοὺς τῆς κόρης τοῦ Σαοὺλ Μιχόλ, τοὺς ὁποίους ἐγέννησε αὐτὴ μὲ τὸν Ἐσδριήλ, τὸν υἱὸν τοῦ Βερζελλί, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Μουλάθ.

Βασ. Β' 21,9

καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ τῶν Γαβαωνιτῶν, καὶ ἐξηλίασαν αὐτοὺς ἐν τῷ ὄρει ἔναντι Κυρίου, καὶ ἔπεσαν οἱ ἑπτὰ αὐτοὶ ἐπὶ τὸ αὐτό· καὶ αὐτοὶ δὲ ἐθανατώθησαν ἐν ἡμέραις θερισμοῦ ἐν πρώτοις, ἐν ἀρχῇ θερισμοῦ κριθῶν.

Κολιτσάρα

Αὐτοὺς τοὺς ἑπτὰ παρέδωσεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὰ χέρια τῶν Γαβαωνιτῶν, οἱ ὁποῖοι καὶ τοὺς ἐκρέμασαν εἰς τὸ ὄρος ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Καὶ οἱ ἑπτὰ αὐτοὶ ἐθανατώθησαν μαζῆ. Ἐξετελέσθησαν δὲ κατὰ τὴν ἐποχήν, κατὰ τὴν ὁποίαν γίνεται ὁ πρῶτος θερισμός, ὁ θερισμὸς τῆς κριθῆς, εἰς τὴν ἀρχὴν μάλιστα τοῦ θερισμοῦ τῆς κριθῆς.

Τρεμπέλα

Καὶ παρέδωσεν αὐτοὺς τοὺς ἑπτὰ εἰς τὰ χέρια τῶν Γαβαωνιτῶν. Καὶ τοὺς ἐκρέμασαν καὶ τοὺς ἄφησαν ἐκτεθειμένους εἰς τὰς ἀκτίνας τοῦ ἡλίου ἐνώπιον Κυρίου, εἰς τὸ βουνὸ Γαβαών, ὅπου ὑπῆρχε θυσιαστήριον. Καὶ ἀπέθαναν ἐκεῖ μαζὶ καὶ οἱ ἑπτὰ ἀπόγονοι τοῦ Σαούλ. Τότε δὲ ποὺ ἐθανατώθησαν, ἦτο ἡ ἐποχή, ποὺ ἄρχιζε ὁ θερισμός. Εἶχαν ἀρχίσει νὰ θερίζουν τὸ κριθάρι.

Βασ. Β' 21,10

καὶ ἔλαβε Ῥεσφὰ θυγάτηρ Ἁϊᾶ τὸν σάκκον καὶ ἔπηξεν αὐτῇ πρὸς τὴν πέτραν ἐν ἀρχῇ θερισμοῦ κριθῶν, ἕως ἔσταξεν ἐπ’ αὐτοὺς ὕδωρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ οὐκ ἔδωκε τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καταπαῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἡμέρας καὶ τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ νυκτός.

Κολιτσάρα

Ἡ Ρεσφά, ἡ θυγάτηρ Ἁϊᾶ, συντετριμμένη ἀπὸ τὴν μητρικὴν λύπην, ἐπῆρε ἐνᾶ σάκκον, τὸν ἥπλωσε εἰς κάποιον βράχον, τὸν ἔκαμε σκηνὴν διὰ τὸν ἑαυτόν της καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ ἀπὸ τὰς πρώτας ἡμέρας τοῦ θερισμοῦ, μέχρις ὅτου ἔπεσε βροχὴ ἀπὸ τὸν οὐρανόν. Ἐκεῖ δὲ μένουσα δὲν ἀφῆκε τὰ πτηνὰ τοῦ οὐρανοῦ κατὰ τὴν ἡμέραν καὶ τὰ θηρία τῆς γῆς κατὰ τὴν νύκτα νὰ φάγουν τὰ πτῶματα τῶν κρεμασθέντων παιδιῶν της.

Τρεμπέλα

Ἐπῆρε δὲ ἡ κόρη τοῦ Ἁϊᾶ, ἡ Ρεσφά, μετὰ τὴν θανάτωσιν τῶν υἱῶν της ἕνα σάκκον καὶ ἔκανε μὲ αὐτὸν μίαν σκηνὴν διὰ τὸν ἑαυτόν της καὶ τὴν ἔστησε δίπλα εἰς κάποιον βράχον, ἀπέναντι ἀπὸ τοὺς κρεμασμένους υἱούς της. Καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ ἀπὸ τὴν ἀρχὴν τοῦ θερισμοῦ, ἕως ὅτου ἔπεσεν εἰς αὐτοὺς βροχὴ ἀπὸ τὸν οὐρανόν. Καὶ δὲν ἄφηνε κατὰ τὴν ἡμέραν τὰ πουλιὰ τοῦ οὐρανοῦ νὰ πλησιάζουν καὶ νὰ κάθωνται εἰς αὐτούς, καὶ κατὰ τὴν νύκτα τὰ θηρία τῆς γῆς νὰ ἔλθουν διὰ νὰ καταφάγουν τὰ πτώματα.

Βασ. Β' 21,11

καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυῒδ ὅσα ἐποίησε Ῥεσφὰ θυγάτηρ Ἁϊᾶ παλλακὴ Σαούλ· καὶ ἐξελύθησαν, καὶ κατέλαβεν αὐτοὺς Δὰν υἱὸς Ἰωὰ ἐκ τῶν ἀπογόνων τῶν γιγάντων,

Κολιτσάρα

Ἐπληροφόρησαν τὸν Δαυῒδ αὐτά, τὰ ὁποῖα ἔκαμεν Ρεσφὰ ἡ θυγάτηρ Ἁϊᾶ ἡ σύζυγος δευτέρας σειρᾶς τοῦ Σαούλ. Κατεπλάγησαν δὲ ὅλοι ἀπὸ τὴν στοργὴν τῆς μητρὸς αὐτῆς, ὁ δὲ Δάν, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωά, ἔνας ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τῶν γιγάντων παρέλαβε τὰ κρεμασμένα πτώματα.

Τρεμπέλα

Ἀνήγγειλαν δὲ μὲ συγκίνησιν εἰς τὸν Δαβὶδ αὐτὰ ποὺ ἔκανε ἡ κόρη τοῦ Ἁϊᾶ Ρεσφά, ποὺ ἦτο παλλακὴ τοῦ Σαούλ. Ὅταν δὲ ἐτελείωσε τὸ μαρτύριον τῶν κρεμασθέντων καὶ διελύθησαν πλέον τὰ πτώματα, τὰ παρέλαβε διὰ νὰ τὰ θάψῃ ὁ Δάν, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωά, ποὺ ἦτο ἕνας ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τῶν γιγάντων.

Βασ. Β' 21,12

καὶ ἐπορεύθη Δαυῒδ καὶ ἔλαβε τὰ ὀστᾶ Σαοὺλ καὶ τὰ ὀστᾶ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ παρὰ τῶν ἀνδρῶν υἱῶν Ἰαβὶς Γαλαάδ, οἳ ἔκλεψαν αὐτοὺς ἐκ τῆς πλατείας Βαιθσάν, ὅτι ἔστησαν αὐτοὺς ἐκεῖ οἱ ἀλλόφυλοι ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἐπάταξαν οἱ ἀλλόφυλοι τὸν Σαοὺλ ἐν Γελβουέ,

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ Δαυῒδ τότε μετέβη καὶ ἐπῆρε τὰ ὀστᾶ τοῦ Σαούλ, τὰ ὀστᾶ τοῦ παιδιοῦ τοῦ Ἰωνάθαν ἀπὸ τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως Ἰαβὶς εἰς τὴν περιοχὴν Γαλαάδ, οἱ ὁποῖοι εἶχον ἀφαιρέσει κρυφίως τὰ πτώματα αὐτῶν ἀπὸ τὴν πλατεῖαν τῆς πόλεως Βαιθσάν. Διότι ἐκεῖ εἶχον κρεμάσει τὸν Σαοὺλ καὶ τὸν Ἰωνάθαν οἱ Φιλισταῖοι, ὅταν ἐφόνευσαν τὸν Σαοὺλ εἰς τὸ ὄρος Γελβουέ.

Τρεμπέλα

Ἐπῆγε δὲ καὶ ὁ Δαβὶδ καὶ ἐπῆρε τὰ ὀστᾶ τοῦ Σαοὺλ καὶ τὰ ὀστᾶ τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰωνάθαν ἀπὸ τοὺς κατοίκους τῆς πόλεως Ἰαβὶς Γαλαάδ, οἱ ὁποῖοι εἶχαν κλέψει τὰ πτώματά των ἀπὸ τὴν πλατεῖαν τῆς πόλεως Βαιθσάν. Εἰς αὐτὴν τὴν πλατεῖαν εἶχαν ἐκθέσει τὰ πτώματα τοῦ Σαοὺλ καὶ τοῦ Ἰωνάθαν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι, κατὰ τὴν ἡμέραν ποὺ ἐσκότωσαν τὸν Σαοὺλ εἰς τὸ βουνὸ Γελβουέ.

Βασ. Β' 21,13

καὶ ἀνήνεγκεν ἐκεῖθεν τὰ ὀστᾶ Σαοὺλ καὶ τὰ ὀστᾶ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ συνήγαγε τὰ ὀστᾶ τῶν ἐξηλιασμένων.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐπῆρε καὶ μετέφερεν ἀπὸ ἐκεῖ τὰ ὀστᾶ τοῦ Σαοὺλ καὶ τὰ ὀστᾶ τοῦ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ του, ὅπως καὶ τὰ ὀστᾶ τῶν ἄλλων, ποὺ εἶχαν κρεμασθῆ.

Τρεμπέλα

Καὶ μετέφερεν ἀπὸ ἐκεῖ τὰ ὀστᾶ τοῦ Σαοὺλ καὶ τὰ ὀστᾶ τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰωνάθαν, ἐμάζευσε δὲ καὶ τὰ ὀστᾶ τῶν ἑπτὰ ἀπογόνων τοῦ Σαούλ, ποὺ εἶχαν κρεμασθῇ καὶ ἐκτεθῇ εἰς τὸν ἥλιον.

Βασ. Β' 21,14

καὶ ἔθαψαν τὰ ὀστᾶ Σαοὺλ καὶ τὰ ὀστᾶ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ τὰ ὀστᾶ τῶν ἡλιασθέντων ἐν γῇ Βενιαμὶν ἐν τῇ πλευρᾷ ἐν τῷ τάφῳ Κὶς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν πάντα, ὅσα ἐνετείλατο ὁ βασιλεύς. καὶ ἐπήκουσεν ὁ Θεὸς τῇ γῇ μετὰ ταῦτα.

Κολιτσάρα

Ἔθαψαν τὰ ὀστᾶ τοῦ Σαούλ, τὰ ὀστᾶ τοῦ παιδιοῦ τοῦ Ἰωνάθαν καὶ τὰ ὀστᾶ ὅσων ἄλλων εἶχαν κρεμασθῆ εἰς τὴν χώραν τῆς φυλῆς τοῦ Βενιαμίν. Αὐτοὺς λοιπὸν τοὺς ἔθαψαν εἰς κάποιαν πλευρὰν εἰς τὸν τάφον τοῦ Κίς, τοῦ πατρὸς τοῦ Σαούλ. Ὅλα αὐτὰ ἔγιναν, διότι ἔτσι εἶχε διατάξει ὁ βασιλεύς. Ὁ δὲ Θεὸς κατόπιν αὐτῶν ἤκουσε τὴν προσευχὴν τοῦ Δαυῒδ καὶ ἀπήλλαξε τὸ βασίλειόν του ἀπὸ τὴν μάστιγα τοῦ λιμοῦ.

Τρεμπέλα

Ἔθαψαν δὲ αὐτὰ τὰ ὀστᾶ τοῦ Σαοὺλ καὶ τὰ ὀστᾶ τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰωνάθαν καὶ τὰ ὀστᾶ τῶν κρεμασθέντων εἰς τὴν χώραν τῆς φυλῆς Βενιαμίν, εἰς μίαν πλευρὰν τοῦ τάφου τοῦ Κίς, ποὺ ἦτο πατέρας τοῦ Σαούλ. Ἔκαναν ὅλα, ὅσα τοὺς διέταξε σχετικῶς ὁ βασιλεὺς Δαβίδ. Κατόπιν τούτου ἐφάνη ἵλεως ὁ Θεός, καὶ ἔβρεξε καὶ ἔπαυσε ἡ πεῖνα, ποὺ εἶχε πέσει σὰν τιμωρία εἰς τὴν χώραν τοῦ Ἰσραήλ.

Βασ. Β' 21,15

Καὶ ἐγενήθη ἔτι πόλεμος τοῖς ἀλλοφύλοις μετὰ Ἰσραήλ. καὶ κατέβη Δαυῒδ καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐπολέμησαν μετὰ τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἐξελύθη Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Κατόπιν τῶν γεγονότων αὐτῶν ἔγινε νέος πόλεμος μεταξὺ τῶν ἀλλοφύλων καὶ τῶν Ἰσραηλιτῶν. Ἔλαβε δὲ μέρος εἰς τὸν πόλεμον αὐτὸν ὁ Δαυῒδ μαζῆ μὲ τὸν στρατόν του καὶ ἐπολέμησαν ἐναντίον αὐτῶν τῶν ἀλλοφύλων. Ὁ δὲ Δαυῒδ πολεμῶν ἐκουράσθη.

Τρεμπέλα

Μετὰ ταῦτα ἄρχισε νέος πόλεμος τῶν Φιλισταίων μὲ τοὺς Ἰσραηλίτας. Καὶ κατέβη ἐναντίον τῶν ἀλλοφύλων ὁ Δαβίδ μὲ τοὺς ἄνδρας του καὶ ἐπολέμησαν μὲ αὐτούς. Εἰς τὸν πόλεμον αὐτὸν ὅμως ἐκουράσθη πολὺ ὁ Δαβίδ, διότι εἶχε προχωρήσει πλέον ἡ ἡλικία του.

Βασ. Β' 21,16

καὶ Ἰεσβί, ὃς ἦν ἐν τοῖς ἐκγόνοις τοῦ Ῥαφὰ καὶ ὁ σταθμὸς τοῦ δόρατος αὐτοῦ τριακοσίων σίκλων ὁλκὴ χαλκοῦ καὶ αὐτὸς περιεζωσμένος κορύνην, καὶ διενοεῖτο τοῦ πατάξαι τὸν Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ εἰς τὴν μάχην, μεταξὺ τῶν ἐχθρῶν, ἦτο καὶ ὁ Ἰεσβί, ἐνας ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ραφά, γίγας καὶ αὐτός. Τὸ βάρος τοῦ χαλκίνου δόρατός του ἦτο ἐπάνω ἀπὸ τριακοσίους σίκλους. Εἶχε ζωσθῆ ἕνα φονικὸν ρόπαλον καὶ μὲ αὐτὸ ἐπεχείρησε νὰ φονεύσῃ τὸν Δαυΐδ.

Τρεμπέλα

Κάποιος δὲ ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς, ποὺ ἐλέγετο Ἰεσβὶ καὶ ἦτο ἕνας ἀπὸ τοὺς γιγαντοσώμους ἀπογόνους του Ραφά, ἐσκέφθη καὶ ἐπεχείρησε νὰ φονεύσῃ τὸν Δαβίδ. Ὁ Ἰεσβὶ εἶχε ἕνα δόρυ, ποὺ ἐζύγιζε περίπου τέσσερα κιλὰ χαλκοῦ. Εἶχεν ἐπίσης εἰς τὴν ζώνην του καὶ ἕνα ρόπαλον μὲ ἐπικάλυψιν σιδήρου.

Βασ. Β' 21,17

καὶ ἐβοήθησεν αὐτῷ Ἀβεσσὰ υἱὸς Σαρουΐας καὶ ἐπάταξε τὸν ἀλλόφυλον καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν. τότε ὤμοσαν οἱ ἄνδρες Δαυῒδ λέγοντες· οὐκ ἐξελεύσῃ ἔτι μεθ’ ἡμῶν εἰς πόλεμον καὶ οὐ μὴ σβέσῃς τὸν λύχνον Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσὰ ὅμως, ὁ υἱὸς τῆς Σαρουΐας, ἔσπευσε καὶ ἐβοήθησε τὸν Δαυῒδ καὶ ἐκτύπησε καὶ ἐφόνευσεν αὐτὸν τὸν ἀλλόφυλον. Τότε οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυῒδ ὡρκίσθησαν καὶ τοῦ εἶπαν· «ἄλλην φορὰν δὲν θὰ βγῇς μαζῆ μας εἰς τὸν πόλεμον σὺ ὁ βασιλεύς, διὰ νὰ μὴ φονευθῇς καὶ σβήσῃς ἔτσι τὸν μοναδικὸν αὐτὸν λύχνον τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ».

Τρεμπέλα

Εἰς τὴν δύσκολον ἐκείνην περίστασιν τοῦ Δαβὶδ τὸν ἐβοήθησεν ὁ ἀνεψιὸς τοῦ Ἀβεσσά, ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς του Σαρουΐας, ὁ ὁποῖος ἐκτύπησε τὸν Φιλισταῖον Ἰεσβὶ καὶ τὸν ἐσκότωσε. Ἐξ αἰτίας αὐτοῦ τοῦ γεγονότος ὅμως ὠρκίσθηκαν οἱ στρατιῶται τοῦ Δαβὶδ καὶ τοῦ ἔλεγαν: «Δὲν πρέπει νὰ βγῇς ἄλλην φορὰν μαζί μας εἰς τὸν πόλεμον, διὰ νὰ μὴ σκοτωθῇς καὶ σβήσῃ ἔτσι ὁ λύχνος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ μείνῃ ὁ λαὸς χωρὶς ἀρχηγὸν καὶ βυθισθῇ εἰς τὸ σκοτάδι τῆς ἀπελπισίας».

Βασ. Β' 21,18

καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα ἔτι πόλεμος ἐν Γὲθ μετὰ τῶν ἀλλοφύλων. τότε ἐπάταξε Σεβοχὰ ὁ Ἀστατωθὶ τὸν Σὲφ ἐν τοῖς ἐκγόνοις τοῦ Ῥαφά.

Κολιτσάρα

Κατόπιν αὐτῶν ἔγινε πάλιν πόλεμος εἰς τὴν περιοχὴν Γὲθ μεταξὺ τῶν Φιλισταίων καὶ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Τότε ὁ Σεβοχά, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν Ἀστατώθ, ἐφόνευσε τὸν Σέφ, ἕνα ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ραφά.

Τρεμπέλα

Ἔπειτα ἀπὸ ὀλίγον καιρὸν ἔγινε καὶ ἄλλος πόλεμος μὲ τοὺς Φιλισταίους εἰς τὴν Γέθ. Εἰς τὸν πόλεμον αὐτὸν ὁ Σεβοχά, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Ἀστατώθ, ἐσκότωσε τὸν Σέφ, ποὺ ἦτο ἕνας ἀπὸ τοὺς γιγαντοσώμους ἀπογόνους τοῦ Ραφά.

Βασ. Β' 21,19

καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος ἐν Γὸβ μετὰ τῶν ἀλλοφύλων. καὶ ἐπάταξεν Ἐλεανὰν υἱὸς Ἀριωργὶμ ὁ Βηθλεεμίτης τὸν Γολιὰθ τὸν Γεθθαῖον, καὶ τὸ ξύλον τοῦ δόρατος αὐτοῦ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων.

Κολιτσάρα

Καὶ νέος πόλεμος ἔγινε μεταξὺ Ἰσραηλιτῶν καὶ ἀλλοφύλων εἰς τὴν περιοχὴν Γόβ. Ἐκεῖ ὁ Ἐλεανάν, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀριωργίμ, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηθλεέμ, ἐφόνευσεν ἕνα γίγαντα, Γολιὰθ ὀνόματι, τὸν καταγόμενον ἀπὸ τὴν Γέθ, καὶ τοῦ ὁποίου τὸ ξύλον τοῦ δόρατός του ἦτο σὰν τὸ ἀντὶ τοῦ ἀργαλειοῦ.

Τρεμπέλα

Καὶ μετὰ ἀπὸ ὀλίγον ἐξέσπασε νέος πόλεμος μὲ τοὺς Φιλισταίους εἰς τὴν Γόβ. Εἰς τὸν πόλεμον αὐτὸν ὁ Ἐλεανάν, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀριωργίμ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηθλεέμ, ἐσκότωσε τὸν Γολιάθ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Γέθ. Ὁ Γολιὰθ αὐτός, Ὅπως καὶ ἐκεῖνος ὁ συνονόματός του, ποὺ τὸν εἶχε σκοτώσει ἄλλοτε ὁ Δαβίδ, ἦτο γίγαντας. Τὸ ξύλον τοῦ δόρατός του ἦτο μεγάλον σὰν τὸ ἀντί του ἀργαλειοῦ.

Βασ. Β' 21,20

καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος ἐν Γέθ. καὶ ἦν ἀνὴρ μαδών, καὶ οἱ δάκτυλοι τῶν χειρῶν αὐτοῦ καὶ οἱ δάκτυλοι τῶν ποδῶν αὐτοῦ ἓξ καὶ ἕξ, εἰκοσιτέσσαρες ἀριθμῷ, καί γε αὐτὸς ἐτέχθη τῷ Ῥαφά.

Κολιτσάρα

Ἔγινε καὶ ἄλλος πόλεμος εἰς τὴν περιοχὴν Γέθ. Ἐκεῖ ὑπῆρχεν ἐνας ἀνὴρ φαλακρός. Αὐτὸς εἶχε ἓξ δάκτυλα εἰς κάθε του χέρι καὶ ἓξ δάκτυλα εἰς κάθε του πόδι. Ἐν ὅλῳ δηλαδὴ εἴκοσι τέσσαρας δακτύλους καὶ αὐτὸς ἦτο ἀπόγονος τοῦ γίγαντος Ραφά.

Τρεμπέλα

Καὶ ἕνας ἀκόμη πόλεμος ἔγινε κατόπιν μὲ τοὺς Φιλισταίους εἰς τὴν Γέθ. Εἰς τὸν πόλεμον αὐτὸν ἔκανε τὴν ἐμφάνισίν του ἕνας φαλακρὸς Φιλισταῖος ἄνδρας, ποὺ ἦτο ἑξαδάκτυλος. Εἶχεν ἕξι δάκτυλα εἰς κάθε χέρι καὶ κάθε πόδι του, ἐν συνόλῳ δηλαδὴ εἰκοσιτέσσερα δάκτυλα. Ἦτο καὶ αὐτὸς ἀπόγονος τοῦ Ραφά, ἀνῆκε δηλαδὴ εἰς τοὺς γίγαντας Ραφαΐν.

Βασ. Β' 21,21

καὶ ὠνείδισε τὸν Ἰσραήλ, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Ἰωνάθαν υἱὸς Σεμεῒ ἀδελφοῦ Δαυΐδ.

Κολιτσάρα

Ὕβριζε τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν. Ὁ Ἰωνάθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Σεμεΐ, ἀδελφοῦ τοῦ Δαυΐδ, ἐφόνευσεν αὐτόν.

Τρεμπέλα

Ἐξύβρισε δὲ καὶ ἐφέρθη μὲ περιφρόνησιν ὁ φαλακρὸς αὐτὸς γίγαντας πρὸς τοὺς Ἰσραηλίτας, ἀλλ’ ὅμως τὸν ἐσκότωσε τελικῶς ὁ Ἰωνάθαν, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ Δαβὶδ Σεμεΐ.

Βασ. Β' 21,22

οἱ τέσσαρες οὗτοι ἐτέχθησαν ἀπόγονοι τῶν γιγάντων ἐν Γὲθ τῷ Ῥαφὰ οἶκος, καὶ ἔπεσαν ἐν χειρὶ Δαυΐδ, καὶ ἐν χειρὶ τῶν δούλων αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Οἱ τέσσαρες αὐτοὶ ἄνδρες ἦσαν ἀπόγονοι τῶν γιγάντων εἰς τὴν Γέθ, καὶ ἀνῆκον εἰς τὴν οἰκογένειαν Ραφά. Αὐτοὶ ἐφονεύθησαν μὲ τὰ χέρια τοῦ Δαυῒδ καὶ μὲ τὰ χέρια τῶν στρατιωτῶν του.

Τρεμπέλα

Οἱ τέσσαρες αὐτοὶ ἀλλόφυλοι, δηλαδὴ ὁ Ἰεσβί, ὁ Σέφ, ὁ Γολιὰθ καὶ ὁ φαλακρός, εἶχαν γεννηθῇ ἀπὸ τὴν οἰκογένειαν τοῦ Ραφὰ καὶ ἦσαν ἀπόγονοι τῶν γιγάντων Ραφαΐν. Ἐφονεύθησαν δὲ ὅλοι μὲ τὸ χέρι τοῦ Δαβὶδ καὶ μὲ τὸ χέρι τῶν ἀνδρῶν του.

Κεφάλαιο 22

Βασ. Β' 22,1

Καὶ ἐλάλησε Δαυῒδ τῷ Κυρίῳ τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐξείλετο αὐτὸν Κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ ἐκ χειρὸς Σαούλ,

Κολιτσάρα

Ἔψαλε τότε ὁ Δαυῒδ πρὸς τὸν Κύριον τὰ λόγια τῆς παρακάτω ὠδῆς, ὅταν ὁ Κύριος ἐγλύτωσεν αὐτὸν ἀπὸ ὅλους τοὺς ἐχθρούς του, καὶ μάλιστα ἀπὸ τὰ χέρια τοῦ Σαούλ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔψαλεν ὁ Δαβὶδ πρὸς τὸν Κύριον τὰ λόγια τοῦ ὕμνου ποὺ ἀκολουθεῖ, ὅταν τὸν ἐλύτρωσε τελικῶς ὁ Κύριος ἀπὸ τὰ φονικὰ χέρια ὅλων τῶν ἐχθρῶν του καὶ ἀπὸ τὸ χέρι τὸν φθονεροῦ Σαούλ.

Βασ. Β' 22,2

καὶ εἶπεν· Κύριε, πέτρα μου καὶ ὀχύρωμά μου καὶ ἐξαιρούμενός με ἐμοί,

Κολιτσάρα

Καὶ εἶπε· «Κύριε, σὺ εἶσαι ὁ βράχος μου καὶ τὸ ὀχύρωμά μου. Σὺ εἶσαι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος μὲ ἐγλύτωσες ἀπὸ τοὺς κινδύνους καὶ μοῦ ἐχάρισες σωτηρίαν.

Τρεμπέλα

Ἔψαλε καὶ εἶπε: «Κύριε, σὺ εἶσαι ὁ βράχος, ὅπου στηρίζομαι, καὶ τὸ φρούριον, ὅπου εὑρίσκω ἀσφάλειαν, καὶ Ἐκεῖνος ποὺ μὲ γλυτώνεις ἀπὸ κάθε κίνδυνον.

Βασ. Β' 22,3

ὁ Θεός μου φύλαξ μου ἔσται μοι, πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ’ αὐτῷ, ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου, ἀντιλήπτωρ μου καὶ καταφυγή μου σωτηρίας μου, ἐξ ἀδίκου σώσεις με.

Κολιτσάρα

Ὁ Θεός μου θὰ εἶναι καὶ εἰς τὸ μέλλον ὁ φρουρὸς καὶ προστάτης μου. Εἰς αὐτὸν θὰ ἔχω τὴν πεποίθησίν μου. Αὐτὸς θὰ εἶναι ὁ ὑπερασπιστής μου, ἡ δύναμις τῆς σωτηρίας μου, ὁ προστάτης μου, ἡ καταφυγὴ τῆς σωτηρίας μου. Σύ, Κύριε, θὰ μὲ σώσῃς ἀπὸ κάθε ἄδικον ἄνθρωπον.

Τρεμπέλα

Ὁ Θεός μου θὰ εἶναι καὶ πάλιν φύλαξ καὶ προστάτης μου καὶ θὰ ἐμπιστευθῶ ἀπολύτως εἰς Αὐτόν. Ὁ Κύριος εἶναι ὁ ὑπερασπιστής μου καὶ ἡ δύναμις, ποὺ μοῦ ἑξασφαλίζει τὴν σωτηρίαν. Εἶναι ὁ βοηθός μου καὶ τὸ καταφύγιον, ὅπου εὑρίσκω ἄσυλον καὶ σωτηρίαν. Εἶμαι βέβαιος, Κύριε, ὅτι θὰ μὲ σώσῃς ἀπὸ κάθε ἄδικον.

Βασ. Β' 22,4

αἰνετὸν ἐπικαλέσομαι Κύριον καὶ ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου σωθήσομαι.

Κολιτσάρα

Τὸν πανένδοξον καὶ ἀπειροΰμνητον Κύριον, θὰ ἐπικαλεσθῶ διὰ τῆς προσευχῆς μου καὶ μὲ τὴν βοήθειαν αὐτοῦ θὰ σωθῶ ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν μου.

Τρεμπέλα

Θὰ ζητήσω τὴν βοήθειαν τοῦ Κυρίου, ποὺ εἶναι ἄξιος νὰ ὑμνῆται καὶ νὰ εὐλογῆται, καὶ θὰ γλυτώσω ἀπὸ τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν μου.

Βασ. Β' 22,5

ὅτι περιέσχον με συντριμμοὶ θανάτου, χείμαρροι ἀνομίας ἐθάμβησάν με·

Κολιτσάρα

Θὰ ἐπικαλεσθῶ τὸν Κύριον, διότι θανάσιμοι συμφοραὶ μὲ ἔχουν περικυκλώσει, ὁρμητικαὶ καὶ αἰφνίδιαι, σὰν χείμαρροι, αἱ κακίαι τῶν ἀνθρώπων μὲ κατεζάλισαν.

Τρεμπέλα

Διότι μὲ ἔζωσαν ἀπὸ παντοῦ συμφοραί, ποὺ μὲ ἔφεραν εἰς τὸ χεῖλος τοῦ θανάτου, καὶ μὲ ἐζάλισαν οἱ ὁρμητικοὶ χείμαρροι τῆς παρανομίας τῶν ἁμαρτωλῶν ἀνθρώπων.

Βασ. Β' 22,6

ὠδῖνες θανάτου ἐκύκλωσάν με, προέφθασάν με σκληρότητες θανάτου.

Κολιτσάρα

Ὠδῖνες θανάτου μὲ περιεκύκλωσαν. Σκληροὶ πόνοι, ποὺ προμηνύουν τὸν θάνατον, μὲ ἔχουν προφθάσει.

Τρεμπέλα

Μὲ περικύκλωσαν πόνοι ὀδυνηροί, ποὺ ὁδηγοῦν εἰς θάνατον, καὶ μὲ ἐκυρίευσαν σκληραὶ συμφοραί, ποὺ ὁδηγοῦν εἰς τὸν θάνατον.

Βασ. Β' 22,7

ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπικαλέσομαι τὸν Κύριον καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου βοήσομαι· καὶ ἐπακούσεται ἐκ ναοῦ αὐτοῦ φωνῆς μου, καὶ ἡ κραυγή μου ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Εἰς τὴν συγκλονιστικὴν αὐτὴν θλῖψιν κατέφυγον διὰ τῆς προσευχῆς πρὸς τὸν Κύριον, καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου μὲ ὅλην μου τὴν φωνὴν ἐφώναξα: Ὁ Κύριος ἀπὸ τὸν ναὸν τὸν ἅγιον αὐτοῦ μὲ ἤκουσε καὶ ἡ κραυγή μου ἔφθασεν ἕως εἰς τὰ αὐτιά του.

Τρεμπέλα

Καὶ τώρα ὅμως, ὅπως καὶ ἄλλοτε, θὰ ἐπικαλεσθῶ μὲ τὴν προσευχήν μου τὴν βοήθειαν τοῦ Κυρίου εἰς τὸν καιρὸν τῶν θλίψεών μου καὶ θὰ φωνάξω μὲ πόνον καὶ πίστιν πρὸς τὸν Θεόν μου. Καὶ εἶμαι βέβαιος ὅτι θὰ ἀκούσῃ τὴν φωνήν μου ἀπὸ τὸν ἅγιον Ναόν Του καὶ ἡ κραυγή μου θὰ φθάσῃ εἰς τὰ αὐτιά Του.

Βασ. Β' 22,8

καὶ ἐταράχθη καὶ ἐσείσθη ἡ γῆ, καὶ τὰ θεμέλια τοῦ οὐρανοῦ συνεταράχθησαν καὶ ἐσπαράχθησαν, ὅτι ἐθυμώθη Κύριος αὐτοῖς.

Κολιτσάρα

Ἐταράχθη ἡ γῆ καὶ ἐσείσθη, καὶ αὐτὰ ἀκόμη τὰ θεμέλια τοῦ οὐρανοῦ συνεταράχθησαν καὶ διερράγησαν, διότι ἐθύμωσεν ὁ Κύριος ἐναντίον τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.

Τρεμπέλα

Ἐταράχθη καὶ ἐσείσθη σὰν ἀπὸ σεισμὸν ἢ γῆ· ἐταράχθησαν δὲ μαζί της καὶ τὰ θεμέλια τοῦ οὐρανοῦ καὶ συνετρίβησαν, διότι ὠργίσθη ἐναντίον τῶν παρανόμων ὁ Κύριος.

Βασ. Β' 22,9

ἀνέβη καπνὸς ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ, καὶ πῦρ ἐκ στόματος αὐτοῦ κατέδεται, ἄνθρακες ἐξεκαύθησαν ἀπ’ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Σὰν καπνὸς ἀνέβη ἡ ὀργὴ τοῦ Κυρίου, καὶ καταστρεπτικὴ φωτιὰ ἐβγῆκεν ἀπὸ τὸ στόμα του. Κατακόκκινοι, πυρακτωμένοι ἄνθρακες ἐξεσφενδονίσθησαν ἀπὸ αὐτόν.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὴν ὥραν τῆς δικαίας ὀργής Του ἀνέβη καπνὸς ἀπὸ τὸ πρόσωπόν Του. Ἐβγῆκε δὲ ἀπὸ τὸ στόμα Του φωτιά, ποὺ κατατρώγει τὰ πάντα, καὶ ἐκτινάχθηκαν ἀπὸ Αὐτὸν ἀναμμένα κάρβουνα.

Βασ. Β' 22,10

καὶ ἔκλινεν οὐρανοὺς καὶ κατέβη, καὶ γνόφος ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἐχαμήλωσε τοὺς οὐρανοὺς καὶ κατέβη εἰς τὴν γῆν. Κάτω δὲ ἀπὸ τὰ πόδια του ὑπῆρχε κατασκότεινον νέφος.

Τρεμπέλα

Ἐχαμήλωσε δὲ τοὺς οὐρανοὺς καὶ κατέβη εἰς τὴν γῆν μὲ τὰ πόδια Του στηριγμένα εἰς ἕνα σκοτεινὸ σύννεφο, σύμβολον τῆς μυστηριώδους καὶ ἀκαταλήπτου φύσεώς Του.

Βασ. Β' 22,11

καὶ ἐπεκάθισεν ἐπὶ Χερουβὶμ καὶ ἐπετάσθη καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου.

Κολιτσάρα

Κατέβη εἰς τὴν γῆν καθήμενος ἐπάνω εἰς χερουβικὸν θρόνον. Παρουσιάσθη, σὰν νὰ πετοῦσε ἐπάνω εἰς τὰς πτέρυγας τοῦ ἀνέμου.

Τρεμπέλα

Καὶ ἦτο καθισμένος σὰν εἰς ἄλλο ἅρμα ἐπάνω εἰς τὰ Χερουβὶμ καὶ ἐπετοῦσε καὶ ἐφαίνετο ἐπάνω εἰς τὰ πτερὰ τοῦ ἀνέμου, ὡς Κύριος τῶν πάντων.

Βασ. Β' 22,12

καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ, ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων· ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος.

Κολιτσάρα

Γύρω του, σὰν νὰ ἤθελε νὰ ἀποκρύψῃ τὴν παρουσίαν του, ἐσκόρπισε σκοτάδι. Καὶ ἡ σκηνὴ αὐτὴ ἀπετελεῖτο ἀπὸ σκοτεινὰ σύννεφα, ἕτοιμα νὰ ἀναλυθοῦν εἰς βροχήν. Καὶ ὀλίγον κατ’ ὀλίγον τὰ σύννεφα τῆς θυέλλης ἐπυκνώνοντο.

Τρεμπέλα

Ἔβαλε δὲ ὁλόγυρά Του τὸ σκοτάδι, διὰ νὰ κρύβεται τὸ ἀπλησίαστον μεγαλεῖον Του. Σκηνὴν δὲ καὶ κατοικίαν Του εἶχε τὰ σκοτεινὰ συννεφα, τὰ γεμᾶτα βροχήν, τὰ ὁποῖα ἐσωρεύοντο τὸ ἕνα ἐπάνω εἰς τὸ ἄλλο εἰς τὸν ἀέρα.

Βασ. Β' 22,13

ἀπὸ τοῦ φέγγους ἐναντίον αὐτοῦ ἐξεκαύθησαν ἄνθρακες πυρός.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὰς ἀστραπάς, ποὺ ἐνώπιόν του ἐφεγγοβολοῦσαν, ἐξετοξεύοντο κεραυνοί, σὰν πυρωμένα κάρβουνα.

Τρεμπέλα

Ἀπὸ τὴν λάμψιν, ποὺ ἐξεπέμπετο ἐμπρός Του, ἄναψαν καὶ ἐκσφενδονίσθηκαν παντοῦ κατακόκκινα κάρβουνα.

Βασ. Β' 22,14

ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ Κύριος, καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος ἔστειλε βροντὰς ἀπὸ τὸν οὐρανόν. Ὁ Ὕψιστος ἔδωκεν αὐτὴν τὴν φωνήν του ἀπὸ τὰ ὕψη τοῦ οὐρανοῦ.

Τρεμπέλα

Ἐβρόντησεν ὁ Κύριος ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἔδωσεν ἔτσι ὁ Ὕψιστος ἕνα δεῖγμα τῆς τρομερᾶς φωνῆς Του.

Βασ. Β' 22,15

καὶ ἀπέστειλε βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς, καὶ ἤστραψεν ἀστραπὴν καὶ ἐξέστησεν αὐτούς.

Κολιτσάρα

Ἔστειλε τοὺς κεραυνοὺς σὰν βέλη καὶ διεσκόρπισε τοὺς ἐχθρούς. Ἔστειλεν ἀστραπὰς καὶ τοὺς κατέπληξε καὶ τοὺς ἐφόβησε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἔρριξε τὰ βέλη Του ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ διεσκόρπισε τοὺς ἀσεβεῖς. Καὶ ἑξαπέλυσε τὴν ἀστραπὴν καὶ τοὺς ἐγέμισε μὲ ταραχὴν καὶ πανικόν.

Βασ. Β' 22,16

καὶ ὤφθησαν ἀφέσεις θαλάσσης, καὶ ἀπεκαλύφθη θεμέλια τῆς οἰκουμένης ἐν τῇ ἐπιτιμήσει Κυρίου, ἀπὸ πνοῆς πνεύματος θυμοῦ αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ τὴν βιαίαν πνοὴν τῆς ὀργῆς του, ἀπὸ τὴν ἐπιτίμησίν του, ἐφάνησαν οἱ πυθμένες τῶν θαλασσῶν, ἀπεκαλύφθησαν τὰ θεμέλια τῆς γῆς.

Τρεμπέλα

Ἀπὸ τὴν ὁρμητικὴν ἔκρηξιν τῆς δικαίας ὀργῆς τοῦ Κυρίου καὶ τὴν ἐπιτίμησίν Του ἐξεσηκώθη ἡ θάλασσα, σὰν νὰ ἐφυσοῦσε ἰσχυρότατος ἄνεμος, τόσον, ὥστε ἐφάνη ὁ πυθμήν μὲ τὰς πηγὰς τῆς θαλάσσης καὶ ἔγιναν ὁρατὰ τὰ θεμέλια τῆς οἰκουμένης.

Βασ. Β' 22,17

ἀπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέ με, εἵλκυσέ με ἐξ ὑδάτων πολλῶν·

Κολιτσάρα

Καὶ τὴν ὥραν ἐκείνην τῆς φοβερᾶς ἀναστατώσεως μοῦ ἔστειλεν ὁ Θεὸς βοήθειαν. Ἄπλωσε τὸ χέρι του καὶ μὲ ἔπιασε. Μὲ ἀνέσυρεν ἀνάμεσα ἀπὸ τὰ πολλὰ ὕδατα, ὅπου ἐκινδύνευα νὰ πνιγῶ.

Τρεμπέλα

Εἰς αὐτὰς δὲ τὰς στιγμὰς τοῦ κοσμοχαλασμοῦ ἔστειλεν ὁ Κύριος τὴν βοήθειάν Του καὶ μὲ ἔπιασε μὲ τὸ χέρι Του. Μὲ ἐτράβηζε μέσα ἀπὸ τὰ πολλὰ νερὰ τῶν συμφορῶν, ποὺ μὲ ἀπειλοῦσαν μὲ καταποντισμόν.

Βασ. Β' 22,18

ἐρρύσατό με ἐξ ἐχθρῶν μου ἰσχύος, ἐκ τῶν μισούντων με, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος μὲ ἐγλύτωσεν ἀπὸ τοὺς ἰσχυροὺς ἐχθρούς μου, οἱ ὁποῖοι μὲ ἐμισοῦσαν, καὶ εἶχαν γίνει πολὺ ἰσχυρότεροί μου.

Τρεμπέλα

Μὲ ἐγλύτωσεν ἀπὸ ἐχθρούς μου δυνατούς, ποὺ μὲ ἐμισοῦσαν καὶ ἦσαν πολὺ δυνατώτεροί μου.

Βασ. Β' 22,19

προέφθασάν με ἡμέραι θλίψεώς μου, καὶ ἐγένετο Κύριος ἐπιστήριγμά μου

Κολιτσάρα

Ἡμέραι θλίψεως μὲ ἐκυρίευσαν ἐξ αἰτίας τῶν ἐχθρῶν μου, ἀλλ’ ὁ Κύριος ἔγινε τὸ μεγάλο στήριγμά μου.

Τρεμπέλα

Ἔτρεξαν εἰς τὸν δρόμον τῆς ζωῆς μου καὶ μὲ ἐπρόλαβαν καὶ μὲ ἐκυρίευσαν ἡμέραι γεμᾶται θλίψεις, ἀλλ’ ἔγινε τότε ὁ Κύριος δι’ ἐμὲ τὸ ἀκλόνητον στήριγμά μου.

Βασ. Β' 22,20

καὶ ἐξήγαγέ με εἰς πλατυσμὸν καὶ ἐξείλετό με, ὅτι ηὐδόκησεν ἐν ἐμοί.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος μὲ ἔβγαλεν ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς μου καὶ μὲ ἐτοποθέτησεν εἰς ἄνετον, εὐχάριστον περιοχήν, διότι μὲ ἠγάπησε.

Τρεμπέλα

Καὶ ἐνῷ ἤμουν κλεισμένος ἀπὸ παντοῦ μὲ ἔβγαλε εἰς εὐρυχωρίαν καὶ μοῦ ἐχάρισεν ἄνεσιν καὶ μὲ ἐγλύτωσε, διότι ἔδειξε εὔνοιαν καὶ ἀγάπην ἀπέναντί μου.

Βασ. Β' 22,21

καὶ ἀνταπέδωκέ μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταπέδωκέ μοι.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος μοῦ ἀνταπέδωκε σύμφωνα μὲ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ σύμφωνα μὲ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀπὸ κάθε ἀδικίαν μὲ ἐβράβευσε.

Τρεμπέλα

Ἔτσι μοῦ ἀνταπέδωσεν ὁ Κύριος τὴν δικαιοσύνην καὶ ἀρετήν μου καὶ ἔτσι μοῦ ἐπλήρωσε τὴν καθαρότητα τῶν χεριῶν μου, τὸν ἀγῶνα μου δηλαδὴ νὰ μείνω ἀθῶος καὶ καθαρὸς ἀπὸ κακίας.

Βασ. Β' 22,22

ὅτι ἐφύλαξα ὁδοὺς Κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου,

Κολιτσάρα

Διότι ἐγὼ ἐφύλαξα ὅλας τὰς ἐντολὰς τοῦ Κυρίου. Δὲν ἐδείχθην ἀσεβὴς ἀπέναντι τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Μὲ ἐπροστάτευσε, διότι εἰς τὴν ζωήν μου ἐφύλαξα τὰς ἐντολὰς τοῦ Κυρίου καὶ ἀσέβησα ἀπέναντι τοῦ Θεοῦ μου.

Βασ. Β' 22,23

ὅτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ κατεναντίον μου, καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, οὐκ ἀπέστην ἀπ’ αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Διότι εἶχα πάντοτε ἐνώπιόν μου ὅλας τὰς ἐντολάς του, καὶ ὅλα τὰ δικαιώματά του. Ποτὲ δὲν ἀπεμακρύνθην ἀπὸ αὐτά.

Τρεμπέλα

Εἶχα διαρκῶς ἐμπρός μου τὰ προστάγματά Του καὶ τὰς ἐντολάς Του καὶ δὲν ἐξέφυγα ποτὲ ἀπὸ αὐτά.

Βασ. Β' 22,24

καὶ ἔσομαι ἄμωμος αὐτῷ καὶ προφυλάξομαι ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου.

Κολιτσάρα

Ἤμην καὶ θὰ εἶμαι ἄμωμος ἐνώπιόν του καὶ θὰ προφυλαχθῶ ἀπὸ κάθε παρανομίαν μου.

Τρεμπέλα

Ὅπως δὲ τότε, ἔτσι καὶ τώρα καὶ πάντα θὰ εἶμαι ἀκατηγόρητος καὶ ἄμεμπτος ἐνώπιον τοῦ Κυρίου καὶ θὰ προφυλαχθῶ ἀπὸ ὀτιδήποτε μὲ κάμνει νὰ εἶμαι παράνομος.

Βασ. Β' 22,25

καὶ ἀποδώσει μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος μὲ ἐβράβευσε καὶ θὰ μὲ βραβεύῃ διὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ διὰ τὴν καθαρότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν του.

Τρεμπέλα

Καὶ θὰ μοῦ ἀνταποδώσῃ ὁ Κύριος σνμφώνως πρὸς τὴν προσπάθειάν μου νὰ εἶμαι δίκαιος καὶ ἐνάρετος καὶ σνμφώνως πρὸς τὴν καθαρότητα τῶν χεριῶν μου καὶ τὴν ἀθωότητά μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν Του, ποὺ βλέπουν τὰ πάντα.

Βασ. Β' 22,26

μετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ καὶ μετὰ ἀνδρὸς τελείου τελειωθήσῃ

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος φέρεται μὲ ὁσιότητα ἀπέναντι τοῦ ὁσίου ἀνθρώπου καὶ ἀπέναντι τοῦ τελείου ἀνθρώπου φέρεται μὲ τελειότητα.

Τρεμπέλα

Σύ, Κύριε, φέρεσαι πάντοτε μὲ ὁσιότητα καὶ εὐσπλαγχνίαν πρὸς ἐκεῖνον ποὺ εἶναι ὅσιος καὶ σπλαγχνικός, καὶ μὲ τέλειον τρόπον ἀπέναντι εἰς τὸν ἄνθρωπον ποὺ ἀγωνίζεται νὰ εἶναι τέλειος καθ’ ὅλα.

Βασ. Β' 22,27

καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ καὶ μετὰ στρεβλοῦ στρεβλωθήσῃ.

Κολιτσάρα

Ἀπέναντι τῶν ἐκλεκτῶν σου θὰ εἶσαι, Κύριε, ἐκλεκτός, ἀλλὰ ἀπέναντι τῶν διεστραμμένων θὰ φερθῇς μὲ ἀνάλογον πρὸς τὴν κακότητά των τρόπον.

Τρεμπέλα

Μὲ τὸν ἐκλεκτὸν ἄνθρωπον ἤσουν καὶ θὰ εἶσαι πάντα ἐκλεκτός, ἐνῷ ἀντιθέτως μὲ τὸν στρεβλὸν καὶ διεστραμμένον φέρεσαι ἀναλόγως.

Βασ. Β' 22,28

καὶ τὸν λαὸν τὸν πτωχὸν σώσεις καὶ ὀφθαλμοὺς ἐπὶ μετεώρων ταπεινώσεις.

Κολιτσάρα

Σύ, Κύριε, λαὸν πτωχὸν καὶ θλιμμένον θὰ σώσῃς, καὶ αὐτούς, ποὺ ἔχουν ὑπερηφάνους τοὺς ὀφθαλμούς, θὰ τοὺς ταπεινώσῃς.

Τρεμπέλα

Τὸν λαὸν τὸν πτωχὸν καὶ κατατρεγμένον, ποὺ καταφεύγει εἰς Σέ, τὸν σώζεις Σὺ μὲ τὴν δύναμίν Σου, ἐνῷ ἀντιθέτως ταπεινώνεις καὶ ὑποχρεώνεις νὰ χαμηλώσουν τὰ ὑπερήφανα μάτια τῶν ἀνθρώπων, ποὺ ὀρθώνονται ἀγέρωχοι.

Βασ. Β' 22,29

ὅτι σὺ ὁ λύχνος μου, Κύριε, καὶ Κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μου.

Κολιτσάρα

Σύ, Κύριε, εἶσαι ὁ λύχνος καὶ τὸ φῶς τῆς εὐτυχίας μου. Ναί, ὁ Κύριος θὰ λάμψῃ ἐνώπιόν μου καὶ θὰ διαλύσῃ τὰ σκοτάδια τῆς θλίψεως καὶ τῆς δυστυχίας μου.

Τρεμπέλα

Διότι Σύ, Κύριε, εἶσαι ὁ λύχνος καὶ τὸ φῶς μου καὶ Σύ, ὁ Κύριος, εἶσαι Ἐκεῖνος ποὺ θὰ λάμψῃ μὲ τὸ φῶς Του ἐμπρός μου καὶ θὰ φωτίσῃ τὸ σκοτάδι τῆς συμφορᾶς μου.

Βασ. Β' 22,30

ὅτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος καὶ ἐν τῷ Θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος.

Κολιτσάρα

Μὲ τὴν ἰδικήν σου δύναμιν θὰ τρέξω σὰν ἐλαφρῶς ὡπλισμένος καὶ μὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ μου ἐγὼ θὰ εἰσπηδήσω εἰς ὑψηλὰ τείχη καὶ θὰ κυριεύσω ὠχυρωμένας πόλεις.

Τρεμπέλα

Μὲ τὴν ἰδικήν Σου βοήθειαν θὰ τρέξω γρήγορα σὰν τὸν ἐλαφρὰ ὡπλισμένον στρατιώτην καὶ μὲ τὴν συμπαράστασίν Σου τοῦ Θεοῦ μου, θὰ ξεπεράσω ὁποιονδήποτε ἐμπόδιον, ποὺ σὰν ἄλλο τεῖχος φράσσει τὸν δρόμον μου.

Βασ. Β' 22,31

ὁ ἰσχυρός, ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ, τὸ ῥῆμα Κυρίου κραταιόν, πεπυρωμένον, ὑπερασπιστής ἐστι πᾶσι τοῖς πεποιθόσιν ἐπ’ αὐτόν.

Κολιτσάρα

Ἰσχυρὸς εἶναι ὁ Θεός, ἄμωμος ἡ ὁδός του. Ὁ τρόπος τῆς ἐνεργείας του πανίσχυρος, καὶ πυρακτωμένος ὁ λόγος του. Ὁ Θεὸς εἶναι πάντοτε κραταιὸς ὑπερασπιστὴς ὅλων ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι ἔχουν πίστιν εἰς αὐτόν.

Τρεμπέλα

Σύ, Κύριε, εἶσαι ὁ ἰσχυρὸς καὶ δυνατός. Κάθε μέθοδος καὶ ἐνέργεια τοῦ Κυρίου εἶναι ἄψογος καὶ τελεία. Ὁ λόγος τοῦ Κυρίου εἶναι κραταιὸς καὶ παντοδύναμος. Εἶναι χρυσάφι, ποὺ καθαρίσθηκε εἰς τὴν φωτιάν. Ὁ κραταιὸς Κύριος εἶναι ὁ ὑπερασπιστὴς καὶ προστάτης ὅλων ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι ἐμπιστεύονται εἰς αὐτόν.

Βασ. Β' 22,32

τίς ἰσχυρὸς πλὴν Κυρίου; καὶ τίς κτίστης ἔσται πλὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν;

Κολιτσάρα

Ποιὸς ἄλλος εἶναι ἰσχυρότερος ἀπὸ τὸν Κύριον; Καὶ ποιὸς ἄλλος εἶναι δημιουργὸς τοῦ σύμπαντος, πλὴν τοῦ Θεοῦ μας;

Τρεμπέλα

Ποιὸς ἄλλος εἶναι τόσον ἰσχυρὸς ἐκτὸς τοῦ Κυρίου; Καὶ ποιὸς ἄλλος εἶναι ὁ Δημιουργὸς καὶ Κτίστης τοῦ σύμπαντος πλὴν τοῦ Θεοῦ μας;

Βασ. Β' 22,33

ὁ ἰσχυρὸς ὁ κραταιῶν με δυνάμει, καὶ ἐξετίναξεν ἄμωμον τὴν ὁδόν μου·

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ὁ πανίσχυρος Θεὸς εἶναι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος μὲ ἐνίσχυσε μὲ τὴν δύναμίν του. Αὐτὸς ἄπλωσεν ἐμπρός μου καὶ κατέστησεν ἄμωμον τὸν δρόμον τῆς ζωῆς μου.

Τρεμπέλα

Ὁ παντοδύναμος Κύριος εἶναι Ἐκεῖνος, ποὺ μὲ τονώνει καὶ μὲ κάμνει δυνατὸν καὶ ἔδωσε τέτοιαν ὤθησιν εἰς τὴν ζωήν μου, ὥστε νὰ εἶναι ἄμωμος καὶ ἄψογος ἡ συμπεριφορά μου.

Βασ. Β' 22,34

τιθεὶς τοὺς πόδας μου ὡς ἐλάφων καὶ ἐπὶ τὰ ὕψη ἱστῶν με·

Κολιτσάρα

Αὐτὸς εἶναι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος ἔκαμε τὰ πόδια μου ἐλαφρὰ σὰν τῶν ἐλάφων καὶ μὲ ἀνυψώνει μὲ τὴν δύναμίν του ἐπάνω εἰς τὰ ὑψώματα, ὑπεράνω ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς μου.

Τρεμπέλα

Ἐκεῖνος ἔκανε τὰ πόδια μου σὰν τὰ πόδια τῶν ἐλαφιῶν, ποὺ τρέχουν γρήγορα, καὶ μὲ ἀνύψωσε καὶ μὲ ἀσφάλισε εἰς τὰ ὕψη.

Βασ. Β' 22,35

διδάσκων χεῖράς μου εἰς πόλεμον καὶ κατάξας τόξον χαλκοῦν ἐν βραχίονί μου.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς εἶναι, ποὺ ἐδίδαξε τὰ χέρια μου διὰ νικηφόρους πολέμους καὶ κατέστησε τὸν βραχίονά μου ἰσχυρόν, ὥστε νὰ κρατῇ χάλκινον τόξον.

Τρεμπέλα

Ὁ Κύριος εἶναι Αὐτὸς ποὺ διδάσκει τὰ χέρια μου νὰ πολεμοῦν καὶ ὡδήγησε καὶ κατεύθυνε τὸ χάλκινο τόξον εἰς τὸν βραχίονα μου, ποὺ Ἐκεῖνος τὸν ἐδυνάμωσε ἔτσι,ὥστε νὰ τοξεύω μὲ ἐπιτυχίαν.

Βασ. Β' 22,36

καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου, καὶ ἡ ὑπακοή σου ἐπλήθυνέ με

Κολιτσάρα

Σύ, Κύριε, μὲ ὑπερησπίσθης ἐνώπιον τῶν ἐχθρῶν μου καὶ ἡ εὐμένειά σου μὲ ἔκαμε μέγαν.

Τρεμπέλα

Σύ, Κύριέ μου, μοῦ ἐχάρισες τὴν προστασίαν Σου, ποὺ μὲ ἔσωσε, καὶ Σύ, ποὺ συγκατέβης καὶ ἐπρόσεξες τὴν διάθεσιν τῆς καρδίας μου, μὲ ἐμεγάλυνες καὶ μὲ ἐδόξασες.

Βασ. Β' 22,37

εἰς πλατυσμὸν εἰς τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου, καὶ οὐκ ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου.

Κολιτσάρα

Ἡ συγκατάβασίς σου καὶ ἡ προθυμία σου νὰ ἀκούῃς τὴν προσευχήν μου ὑπῆρξε μεγάλη, ὥστε νὰ βαδίζω μὲ ἀνοικτὰ βήματα καὶ τὰ βήματα αὐτὰ νὰ εἶναι σταθερὰ εἰς τὴν ζωήν μου.

Τρεμπέλα

Σὺ ἐπίσης ἔβγαλες κάθε παγίδα ἀπὸ τοὺς δρόμους μου διὰ νὰ βαδίζω μὲ ἄνεσιν, καὶ ἐστερέωσες τὸ ἔδαφος κάτω ἀπὸ τὰ πόδια μου καὶ ἔτσι δὲν ἐσαλεύθηκαν τὰ σκέλη μου.

Βασ. Β' 22,38

διώξω ἐχθρούς μου καὶ ἀφανιῶ αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστρέψω ἕως ἂν συντελέσω αὐτούς·

Κολιτσάρα

Μὲ τὴν ἰδικήν σου δύναμιν θὰ καταδιώξω τοὺς ἐχθρούς μου καὶ θὰ τοὺς ἐξαφανίσω καὶ δὲν θὰ ἐπιστρέψω, ἐὰν δὲν φέρω εἰς πέρας τὴν καταστροφήν των.

Τρεμπέλα

Μὲ τὴν βοήθειάν Σου θὰ καταδιώξω τοὺς ἐχθρούς μου καὶ θὰ τοὺς ἐξαφανίσω · καὶ δὲν θὰ γυρίσω πίσω, ἕως ὅτου τοὺς ἐξοντώσω τελείως.

Βασ. Β' 22,39

καὶ θλάσω αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστήσονται καὶ πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου.

Κολιτσάρα

Θὰ τοὺς συντρίψω καὶ θὰ τοὺς ποδοπατήσω καὶ δὲν θὰ ἐγερθοῦν· θὰ πέσουν κάτω ἀπὸ τὰ πόδια μου.

Τρεμπέλα

Θὰ τοὺς τσακίσω καὶ δὲν θὰ ἠμποροῦν νὰ σηκωθοῦν, ἀλλὰ θὰ πέσουν ἀνίσχυροι κάτω ἀπὸ τὰ πόδια μου.

Βασ. Β' 22,40

καὶ ἐνισχύσεις με δυνάμει εἰς πόλεμον, κάμψεις τοὺς ἐπιστανομένους μοι ὑποκάτω μου·

Κολιτσάρα

Σύ, Κύριε, θὰ μὲ ἐνισχύσῃς μὲ τὴν δύναμίν σου εἰς καιρὸν πολέμου. Θὰ κάμψῃς καὶ θὰ θέσῃς κάτω ἀπὸ τὴν ἐξουσίαν μου ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι ἐπαναστατοῦν ἐναντίον μου.

Τρεμπέλα

Θὰ μὲ ἐνδυναμώσῃς Σύ, Κύριε, καὶ θὰ μὲ τονώσῃς διὰ νὰ ἠμπορῶ νὰ πολεμῶ καὶ θὰ ἀναγκάσῃς νὰ λυγίσουν κάτω ἀπὸ τὴν δύναμίν μου ὅσοι ξεσηκώνονται ἐναντίον μου.

Βασ. Β' 22,41

καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον, τοὺς μισοῦντάς με, καὶ ἐθανάτωσας αὐτούς.

Κολιτσάρα

Τοὺς ἐχθρούς μου, οἱ ὁποῖοι μὲ μισοῦν, τοὺς ἔτρεψες εἰς φυγὴν καὶ σὺ ἐθανάτωσες αὐτούς.

Τρεμπέλα

Τοὺς ἐχθρούς μου, αὐτοὺς ποὺ μὲ μισοῦν, τοὺς ἔτρεψες εἰς φυγήν, ἔστρεψαν τὰ νῶτα των ἐμπρός μου, καὶ τοὺς ἐθανάτωσες.

Βασ. Β' 22,42

βοήσονται, καὶ οὐκ ἔστι βοηθός, πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ ἐπήκουσεν αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Οἱ ἐχθροί μου θὰ φωνάξουν πρὸς τοὺς θεούς των ζητοῦντες βοήθειαν καὶ δὲν θὰ ὑπάρχῃ κανεὶς νὰ τοὺς βοηθήσῃ. Θὰ ἐπικαλεσθοῦν τότε τὸν Κύριον ἡμῶν, ἀλλὰ ὁ Κύριος δὲν θὰ ἀκούσῃ τὴν προσευχήν των.

Τρεμπέλα

Θὰ φωνάξουν καὶ θὰ ζητοῦν βοήθειαν, ἀλλὰ δὲν θὰ εἶναι κανεὶς κοντά των διὰ νὰ τοὺς βοηθήσῃ. Θὰ καταφεύγουν εἰς τὸν Κύριον, ἀλλὰ δὲν θὰ τοὺς ἀκούῃ, ὅπως δὲν τοὺς ἄκουσε καὶ ἄλλοτε.

Βασ. Β' 22,43

καὶ ἐλέανα αὐτοὺς ὡς χοῦν γῆς, ὡς πηλὸν ἐξόδων ἐλέπτυνα αὐτούς.

Κολιτσάρα

Τοὺς ἐκονιορτοποίησα, ὅπως εἶναι τὸ χῶμα τῆς γῆς, καὶ ὅπως εἶναι ἡ λάσπη τοὺς ἔκαμα λεπτοὺς καὶ ἀδυνάτους.

Τρεμπέλα

Συνέτριψα τοὺς ἐχθρούς μου, τοὺς ἔλειωσα σὰν σκόνη. Τοὺς ἐλέπτυνα καὶ τοὺς ἔκανα σὰν τὸ χῶμα καὶ τὴν λάσπην τῶν δρόμων εἰς τὰς ἐξόδους τῶν πόλεων, ὅπου περνοῦν καὶ πατοῦν πολλοί.

Βασ. Β' 22,44

καὶ ῥύσῃ με ἐκ μάχης λαῶν, φυλάξεις με εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν. λαός, ὃν οὐκ ἔγνω, ἐδούλευσάν μοι,

Κολιτσάρα

Σύ, Κύριε, θὰ μὲ περιφρουρήσῃς ἀπὸ ἔριδας καὶ μάχας λαῶν. Σὺ θὰ μὲ διαφυλάξῃς καὶ θὰ μὲ ἀναδείξῃς ἐπὶ κεφαλῆς ἐθνῶν. Λαός, τὸν ὁποῖον δὲν ἐγνώριζα, αὐτὸς ὁ λαὸς ἔγινε δοῦλος μου μὲ τὴν ἰδικήν σου βοήθειαν.

Τρεμπέλα

Σύ, Κύριε, καὶ πάλιν θὰ μὲ σώσῃς ἀπὸ διαμάχας καὶ φιλονικίας λαῶν καὶ φυλῶν. Θὰ μὲ προστατέυσῃς καὶ θὰ μὲ κάνῃς ἄρχοντα καὶ κύριον πολλῶν ἐθνῶν καὶ πρῶτον ἀνάμεσα εἰς τὰ ἔθνη. Ἄνθρωποι ποὺ ἀνῆκαν εἰς ἔθνος, ποὺ δὲν τὸ ἐγνώριζα καὶ δὲν εἶχα σχέσεις μαζί του, θὰ γίνουν δοῦλοι μου.

Βασ. Β' 22,45

υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι, εἰς ἀκοὴν ὠτίου ἤκουσάν μου·

Κολιτσάρα

Ξένοι λαοὶ ἐφέρθησαν μὲ ὑποκρισίαν καὶ δολιότητα ἀπέναντί μου. Ἀλλὰ ὑπετάχθησαν εἰς ἐμέ.

Τρεμπέλα

Ξένοι λαοὶ ἔδειξαν ἀρχικῶς ὑποκριτικὴν συμπεριφορὰν ἀπέναντί μου. Τελικῶς ὅμως ἐμπρὸς εἰς τὴν δύναμίν μου, ποὺ ἐγνωστοποιήθη ἀμέσως, ὑπετάγησαν εἰς ἐμὲ μὲ τὸ πρῶτον πρόσταγμά μου.

Βασ. Β' 22,46

υἱοὶ ἀλλότριοι ἀπορριφήσονται καὶ σφαλοῦσιν ἐκ τῶν συγκλεισμῶν αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ξένοι λαοὶ θὰ ἀπορριφθοῦν ἀπὸ τὰς πόλεις των, θὰ παραπατήσουν καὶ θὰ ἐξέλθουν ἀπὸ τὰς ὀχυρὰς καὶ κλεισμένας πόλεις των.

Τρεμπέλα

Ξένοι λαοί, ποὺ δὲν συνεμάχησαν μαζί μου, θὰ πεταχθοῦν ἀπὸ τὰς πόλεις των καὶ θὰ ἐγκαταλείψουν μὲ ταραχὴν καὶ τρόμον τὰ φρούρια των, ὅπου ἐνόμιζαν ὅτι ἦσαν ἀσφαλισμένοι.

Βασ. Β' 22,47

ζῇ Κύριος, καὶ εὐλογητὸς ὁ φύλαξ μου, καὶ ὑψωθήσεται ὁ Θεός μου, ὁ φύλαξ τῆς σωτηρίας μου.

Κολιτσάρα

Ζῇ Κύριος ὁ Θεός μου. Ἂς εἶναι εὐλογημένος ὁ φύλακάς μου αὐτός. Θὰ μεγαλυνθῇ καὶ θὰ δοξασθῇ ὁ Θεός μου, ὁ φρουρός μου καὶ σωτήρ μου.

Τρεμπέλα

Ζῇ ὁ Κύριός μου! Καὶ εἶναι ἄξιον καὶ δίκαιον νὰ εὐλογῆται καὶ νὰ ὑμνῆται ὁ προστάτης μου. Καὶ θὰ ὑψωθῇ καὶ θὰ μεγαλυνθῇ πράγματι ἀπὸ πλήθη λαοῦ ὁ Θεός μου, ποὺ μὲ ἐφύλαξε καὶ μὲ ἔσωσε.

Βασ. Β' 22,48

ἰσχυρὸς Κύριος ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοί, παιδεύων λαοὺς ὑποκάτω μου

Κολιτσάρα

Ὁ Κύριος, ὁ ὁποῖος τιμωρεῖ τοὺς ἐχθρούς μου, εἶναι παντοδύναμος. Αὐτὸς εἶναι ἐκεῖνος, ποὺ παιδεύει τοὺς λαοὺς καὶ τοὺς θέτει κάτω ἀπὸ τὴν ἰδικήν μου τὴν ἐξουσίαν.

Τρεμπέλα

Ὁ Κύριος, ποὺ μὲ ὑπερασπίζεται μὲ τὸ νὰ ἐκδικῆται τὸ δίκαιόν μου, εἶναι παντοδύναμος. Βάζει κάτω ἀπὸ τὴν ἐξουσίαν μου λαούς, διὰ νὰ τοὺς τιμωρήσῃ καὶ νὰ τοὺς παιδαγωγήσῃ.

Βασ. Β' 22,49

καὶ ἐξάγων με ἐξ ἐχθρῶν μου, καὶ ἐκ τῶν ἐπεγειρομένων μοι ὑψώσεις με, ἐξ ἀνδρὸς ἀδικημάτων ῥύσῃ με.

Κολιτσάρα

Ὁ Θεὸς εἶναι ἐκεῖνος, ὁ ὁποῖος μὲ ἔβγαλεν ἐκ μέσου τῶν ἐχθρῶν μου. Ὁ Θεός μὲ ὕψωσε καὶ θὰ μὲ ὑψώσῃ ὑπεράνω ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς μου αὐτὸς ὁ ὁποῖος μὲ ἀπήλλαξεν ἀπὸ τὸν ἄνδρα ἐκεῖνον τῶν ἀδικιῶν (τὸν Σαούλ).

Τρεμπέλα

Σύ, Κύριε, μὲ βγάζεις σῶον καὶ ἀβλαβῆ μέσα ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς μου. Καὶ θὰ μὲ ὑψώσῃς καὶ τώρα, ὅπως καὶ ἄλλοτε, ὑπεράνω ἐκείνων, ποὺ σηκώνουν ἐναντίον μου τὸ ἀνάστημά των. Θὰ μὲ γλυτώσῃς ἀπὸ τὸν ἄνθρωπον τὸν ἄδικον καὶ παράνομον.

Βασ. Β' 22,50

διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι, Κύριε, ἐν τοῖς ἔθνεσι καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ,

Κολιτσάρα

Διὰ τοῦτο ἐγώ, Κύριε, θὰ σὲ δοξάζω ἐν μέσῳ ὅλων τῶν ἐθνῶν καὶ θὰ ψάλλω ὕμνους εἰς δόξαν καὶ τιμὴν τοῦ ὀνόματός σου.

Τρεμπέλα

Δι’ ὅλας αὐτὰς τὰς εὐεργεσίας Σου, Κύριε, θὰ Σὲ δοξάζω ἐν μέσῳ ὅλων τῶν ἐθνῶν καὶ θὰ ψάλλω ὕμνους εἰς τὸ Ὄνομά Σου.

Βασ. Β' 22,51

μεγαλύνων τὰς σωτηρίας βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ, τῷ Δαυῒδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.

Κολιτσάρα

Θὰ ὑμνολογῶ καὶ θὰ διαλαλῶ τὰς θαυμαστὰς σωτηρίας, τὰς ὁποίας ὁ Θεὸς ἐπραγματοποίησεν εἰς ἐμέ, τὸν βασιλέα του, εὐσπλαγχνιζόμενος ἐμὲ τὸν Δαυΐδ, τὸν ὁποῖον αὐτὸς ἔχρισε βασιλέα, εὐσπλαγχνιζόμενος ἀκόμη καὶ τοὺς ἀπογόνους μου εἰς τοὺς αἰῶνας.

Τρεμπέλα

Θὰ δοξολογῶ τὸν Κύριον καὶ θὰ τονίζω τὰς μεγαλειώδεις καὶ θαυμαστὰς ἐπεμβάσεις Του, μὲ τὰς ὁποίας ἔσωσε ἐκεῖνον ποὺ ἐδιάλεξε ὡς βασιλέα Του, καὶ εὐσπλαγχνίσθη αὐτόν, ποὺ ἐχρίσθη ἀπὸ Ἐκεῖνον διὰ νὰ εἶναι ἄρχων τοῦ λαοῦ Του, τὸν Δαβὶδ δηλαδὴ καὶ τοὺς ἀπογόνους του εἰς τοὺς αἰῶνας».

Κεφάλαιο 23

Βασ. Β' 23,1

Καὶ οὗτοι οἱ λόγοι Δαυῒδ οἱ ἔσχατοι· Πιστὸς Δαυῒδ υἱὸς Ἰεσσαί, καὶ πιστὸς ἀνήρ, ὃν ἀνέστησε Κύριος ἐπὶ χριστὸν Θεοῦ Ἰακώβ, καὶ εὐπρεπεῖς ψαλμοὶ Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Αὐτοὶ ξὲ εἶναι οἱ τελευταῖοι λόγοι, τοὺς ὁποίους εἶπεν ὁ Δαυΐδ. Ἀξιόπιστος εἶναι ὁ Δαυΐδ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαί. Ἀξιόπιστος εἶναι ὁ ἀνὴρ αὐτός, τὸν ὁποῖον ὁ Κύριος ἀνύψωσε καὶ ἀνέδειξεν, ὥστε νὰ χρισθῇ βασιλεὺς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰακὼβ καὶ αὐτοὶ εἶναι οἱ ὡραῖοι καὶ σεμνοὶ ψαλμοὶ μεταξὺ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Τὰ λόγια ποὺ ἀκολουθοῦν, εἶναι τὰ τελευταῖα, ποὺ εἶπεν ὁ Δαβὶδ σὰν ἄλλην διαθήκην του. Ὁ Δαβίδ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰεσσαί, εἶναι ἄξιος κάθε ἐμπιστοσύνης. Εἶναι ἀξιόπιστος ἄνθρωπος ὁ ἄνδρας αὐτός, ποὺ τὸν ἀνύψωσεν ὁ Κύριος, ὥστε νὰ χρισθῇ βασιλεὺς ἀπὸ τὸν Θεὸν τῶν ἀπογόνων τοῦ Ἰακώβ. Οἱ δὲ ψαλμοὶ τοῦ εἶναι ὠραῖοι καὶ τιμῶνται ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας.

Βασ. Β' 23,2

πνεῦμα Κυρίου ἐλάλησεν ἐν ἐμοί, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ ἐπὶ γλώσσης μου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπεν· «Τὸ Πνεῦμα τοῦ Κυρίου ὡμίλησεν εἰς ἐμὲ καὶ ὁ ἰδικός του λόγος εὑρίσκεται εἰς τὴν γλῶσσαν μου.

Τρεμπέλα

Εἶπε λοιπὸν ὁ Δαβίδ: «Τὸ Πνεῦμα τοῦ Κυρίου μίλησε μέσα μου καὶ μοῦ ἐνέπνευσε τί νὰ ψάλλω, καὶ λόγια τοῦ Κυρίου εἶναι αὐτά, ποὺ λαλεῖ ἡ γλῶσσα μου.

Βασ. Β' 23,3

λέγει ὁ Θεὸς Ἰσραήλ, ἐμοὶ ἐλάλησε φύλαξ Ἰσραήλ· παραβολὴν εἰπὸν ἐν ἀνθρώπῳ· πῶς κραταιώσητε φόβον Θεοῦ;

Κολιτσάρα

Ὁ Θεὸς τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, ὁ φρουρὸς αὐτὸς τοῦ Ἰσραήλ, μοῦ ὡμίλησε καὶ μοῦ εἶπε· Διὰ παραβολικοῦ τρόπου θὰ ἐνισχυθῇ μεταξὺ τῶν ἀνθρώπων ὁ φόβος τοῦ Θεοῦ.

Τρεμπέλα

Αυτὰ λέγει ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ. Αὐτὰ μοῦ εἶπεν ὁ Φύλαξ καὶ Προστάτης τοῦ Ἰσραήλ: Μίλησε μὲ τρόπον παραβολικὸν εἰς τοὺς ἀνθρώπους, καὶ νὰ τοὺς εἰπῇς πῶς θὰ ἐνισχυθῇ ὁ φόβος τοῦ Θεοῦ μέσα των.

Βασ. Β' 23,4

καὶ ἐν Θεῷ φωτὶ πρωΐας ἀνατείλαι ἥλιος, τὸ πρωῒ παρῆλθεν ἐκ φέγγους καὶ ὡς ἐξ ὑετοῦ χλόης ἀπὸ γῆς.

Κολιτσάρα

Φῶς Θεοῦ, σὰν ἄλλος ἥλιος τὴν πρωΐαν, θὰ ἀνατείλῃ, θὰ ἐμφανισθῇ σὰν φῶς, ποὺ ὁμοιάζει μὲ χλόην τῆς γῆς ἔπειτα ἀπὸ βροχήν.

Τρεμπέλα

Εἴθε νὰ ἔλθῃ σύντομα ἡ ὤρα ποὺ θὰ ἀνατείλῃ τὸ θεῖον φῶς, ὅπως ἀνατέλλει τὸ πρωὶ ὁ ἥλιος καὶ ὅπως φωτίζεται τὸ πρωὶ ὁ ἀνέφελος οὐρανὸς καὶ ὅπως λάμπει ἡ χλόη τῆς γῆς μετὰ τὴν βροχήν!

Βασ. Β' 23,5

οὐ γὰρ οὕτως ὁ οἶκός μου μετὰ ἰσχυροῦ; διαθήκην γὰρ αἰώνιον ἔθετό μοι, ἑτοίμην ἐν παντὶ καιρῷ πεφυλαγμένην, ὅτι πᾶσα σωτηρία μου καὶ πᾶν θέλημα, ὅτι οὐ μὴ βλαστήσῃ ὁ παράνομος.

Κολιτσάρα

Τέτοιος δὲν θὰ εἶναι ὁ ἰδικός μου οἶκος καὶ οἱ ἀπόγονοί μου κάτω ἀπὸ τὴν παντοδύναμον προστασίαν καὶ ἐνίσχυσιν τοῦ Θεοῦ; Μάλιστα· διότι ὁ Θεὸς μοῦ ἔδωσε τὴν αἰωνίαν αὐτὴν ὑπόσχεσιν, ἡ ὁποία εἶναι ἀκλόνητος, παντοτεινή, ἀμετακίνητος. Κάθε ἱερός μου πόθος καὶ ἡ ἀσφαλὴς σωτηρία μου θὰ προέλθῃ ἀπὸ τὴν ἐκπλήρωσιν τῆς ὑποσχέσεως αὐτῆς. Ἔτσι δὲ δὲν θὰ ἀναβλαστήσουν καὶ δὲν θὰ ἐνισχυθοῦν οἱ παράνομοι ἐναντίον μου.

Τρεμπέλα

Διότι ἔτσι φωτεινὸς καὶ δυνατὸς δὲν θὰ εἶναι καὶ ὁ ἰδικός μου βασιλικὸς οἶκος μὲ τὴν βοήθειαν τοῦ παντοδυνάμου Κυρίου; Θὰ εἶναι ἔτσι ὁπωσδήποτε, διότι ὁ Θεὸς μοῦ ἔδωσε πρὸς τοῦτο ὑπόσχεσιν αἰώνιον, ἡ ὁποία ἰσχύει πάντοτε καὶ θὰ ἐκπληρωθῇ χωρὶς καμμίαν περίπτωσιν ἀκυρώσεως. Ἀπὸ αὐτὴν ἄλλως τε τὴν θείαν ὑπόσχεσιν ἐξαρτᾶται ὅλη ἡ σωτηρία μου καὶ ἡ ἐκπλήρωσις κάθε πόθου μου. Εἶμαι δὲ βέβαιος ὅτι δὲν θὰ προοδεύσῃ καὶ δὲν θὰ ἀναπτυχθῇ κάθε παράνομος καὶ ἀσεβῇς.

Βασ. Β' 23,6

ὥσπερ ἄκανθα ἐξωσμένη πάντες οὗτοι, ὅτι οὐ χειρὶ ληφθήσονται,

Κολιτσάρα

Αὐτοὶ θὰ τεθοῦν κατὰ μέρος, σὰν πεταμένα ἀγκάθια, τὰ ὁποῖα δὲν ἐγγίζει κανείς μὲ τὰ χέρια του.

Τρεμπέλα

Ὅλοι αὐτοὶ οἱ ἀσεβεῖς θὰ καταντήσουν σὰν τὸ πεταμένο ἀγκάθι, διότι δὲν θὰ τοὺς ἐγγίσῃ κανείς μὲ τὸ χέρι του διὰ νὰ τοὺς βοηθήσῃ.

Βασ. Β' 23,7

καὶ ἀνὴρ οὐ κοπιάσει ἐν αὐτοῖς, καὶ πλῆρες σιδήρου καὶ ξύλον δόρατος, καὶ ἐν πυρὶ καύσει καυθήσονται αἰσχύνην αὐτῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ ἄνθρωπος δέ, ὁ ὁποῖος θὰ καταπιασθῇ μὲ αὐτά, δὲν θὰ καρφωθῇ, διότι θὰ τὰ πετάξῃ μὲ τὴν βοήθειαν κάποιου σιδηροῦ μέσου ἢ ξυλίνου δόρατος. Θὰ τὰ στοιβάξῃ καὶ θὰ τὰ κατακαύσῃ εἰς τὴν φωτιά. Αὐτὸ θὰ εἶναι τὸ κατάντημα τῶν ἀδιαντρόπων ἐχθρῶν τοῦ Θεοῦ».

Τρεμπέλα

Κανεὶς δὲ ἄνθρωπος δὲν θὰ κοπιάσῃ καὶ δὲν θὰ ριψοκινδυνεύσῃ δι’ αὐτούς, ἀλλὰ θὰ τοὺς πλησιάσουν μόνον μὲ σιδερένιο ὄργανον (ἢ ὅπλον) καὶ μὲ τὸ ξύλον τοῦ δόρατος, διὰ νὰ τοὺς ρίξουν νὰ καοῦν εἰς τὴν φωτιὰν μαζὶ μὲ τὴν αἰσχύνην τῆς ζωῆς των».

Βασ. Β' 23,8

Ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν δυνατῶν Δαυΐδ· Ἰεβοσθὲ ὁ Χαναναῖος, ἄρχων τοῦ τρίτου ἐστίν, Ἀδινὼν ὁ Ἀσωναῖος· οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ ὀκτακοσίους στρατιώτας εἰσάπαξ.

Κολιτσάρα

Τὰ ὀνόματα τῶν ἰσχυρῶν ἀνδρῶν τῆς αὐλῆς τοῦ Δαυῒδ εἶναι αὐτά· Ὁ Ἰεβοσθὲ ὁ Χαναναῖος, εἶναι ἐνας ἀπὸ τοὺς τρεῖς ἐκλεκτοὺς ἄνδρας καὶ ὁ Ἀδινῶν ὁ Ἀσωναῖος. Αὐτὸς ἔσυρε τὸ ξίφος του καὶ ἐπετέθη συγχρόνως ἐναντίον ὀκτακοσίων στρατιωτῶν.

Τρεμπέλα

Αὐτὰ εἶναι τὰ ὀνόματα τῶν πιὸ δυνατῶν καὶ γενναίων ἀνδρῶν τοῦ Δαβίδ: Ὁ Ἰεβοσθὲ ὁ Χαναναῖος, ποὺ εἶναι ὁ ἐπὶ κεφαλῆς τῆς ὁμάδος τῶν σωματοφυλάκων τοῦ Δαβίδ, ποὺ ἐλέγετο «Τρίτον», καὶ ὁ Ἀδινὼν ὁ Ἀσωναῖος. Ὁ Ἀδινὼν ἦτο αὐτὸς ποὺ ἔσυρε τὴν ρομφαίαν του καὶ ἐπετέθη ἀτρόμητος ἐναντίον ὀκτακοσίων στρατιωτῶν τοῦ ἐχθροῦ ταυτοχρόνως.

Βασ. Β' 23,9

καὶ μετ’ αὐτὸν Ἐλεανὰν υἱὸς πατραδέλφου αὐτοῦ υἱὸς Σουδίτου ἐν τοῖς τρισὶ δυνατοῖς. οὗτος μετὰ Δαυῒδ ἦν ἐν Σερράν, καὶ ἐν τῷ ὀνειδίσαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις συνήχθησαν ἐκεῖ εἰς πόλεμον, καὶ ἀνέβησαν ἀνὴρ Ἰσραήλ·

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὸν ἐνας ἀπὸ τοὺς ἐκλεκτοὺς ἦτο ὁ Ἐλεανάν, ἀνεψιὸς τοῦ προηγουμένου, υἱὸς Σουδίτου. Ἦτο καὶ αὐτὸς ἕνας ἀπὸ τοὺς ἄνδρας μαζῆ μὲ τὸν Δαυῒδ εἰς Σερράν, ὅταν οἱ συγκεντρωθέντες ἐκεῖ ἀλλόφυλοι ἐχλεύαζαν καὶ ἐπροκάλεσαν κάθε γενναῖον Ἰσραηλίτην εἰς μονομαχίαν. Ἐκεῖ εἶχαν συγκεντρωθῆ καὶ ὅλοι οἱ Ἰσραηλῖται.

Τρεμπέλα

Μετὰ ἀπὸ αὐτόν, μέσα εἰς τοὺς τρεῖς πιὸ δυνατούς, εἶναι ὁ Ἐλεανάν, ὁ ἀνιψιὸς αὐτοῦ τοῦ Ἀδινών, ὁ υἱὸς δηλαδὴ τοῦ Σουδίτου. Ὁ Ἐλεανὰν ἦτο μαζὶ μὲ τὸν Δαβὶδ εἰς τὴν Σερράν, καὶ ὅταν τὸν ἐχλεύαζαν οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι καὶ ἐμαζεύθηκαν ἐκεῖ διὰ πόλεμον καὶ ἀνέβηκαν οἱ Ἰσραηλῖται ἐναντίον τῶν ἀλλοφύλων, ἔκανε τὸ ἑξῆς:

Βασ. Β' 23,10

αὐτὸς ἀνέστη καὶ ἐπάταξεν ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις, ἕως οὗ ἐκοπίασεν ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ προσεκολλήθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ πρὸς τὴν μάχαιραν, καὶ ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν μεγάλην ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· καὶ ὁ λαὸς ἐκάθητο ὀπίσω αὐτοῦ πλὴν ἐκδιδύσκειν.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ἠγέρθη, ἐκτύπησε τοὺς Φιλισταίους, μέχρις ὅτου ἐκουράσθη τὸ χέρι του καὶ ἐκόλλησεν ἡ παλάμη του εἰς τὴν λαβὴν τῆς μαχαίρας του. Ὁ Κύριος δι’ αὐτοῦ ἐπραγματοποίησε μεγάλην νίκην κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην πρὸς σωτηρίαν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Ὁ δὲ λαός, ὁ ὁποῖος ἦτο ὄπισθεν αὐτοῦ, ἐλαφυραγωγοῦσε μόνον καὶ ἀπεγύμνωνε τοὺς νεκρούς.

Τρεμπέλα

Ἐσηκώθη ὁ Ἐλεανὰν καὶ ἐσκότωνε Φιλισταίους, ἕως ὅτου ἐκουράσθη τὸ χέρι του. Ἐκόλλησε μάλιστα ἀπὸ τὰ αἵματα τὸ χέρι του εἰς τὸ μαχαίρι του καὶ ἐχάρισεν ὁ Κύριος κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην εἰς τὸν Ἰσραὴλ μεγάλην νίκην. Ὁ δὲ στρατὸς τοῦ Ἰσραὴλ ἔμενεν ἄπρακτος πίσω ἀπὸ τὸν Ἐλεανάν. Τὸ μόνον ποὺ ἔκαμναν, ἦτο νὰ ξεντύνουν καὶ νὰ λαφυραγωγοῦν τοὺς νεκρούς.

Βασ. Β' 23,11

καὶ μετ’ αὐτὸν Σαμαΐα υἱὸς Ἀσὰ ὁ Ἀρουχαῖος. καὶ συνήχθησαν οἱ ἀλλόφυλοι εἰς Θηρία, καὶ ἦν ἐκεῖ μερὶς τοῦ ἀγροῦ πλήρης φακοῦ, καὶ ὁ λαὸς ἔφυγεν ἐκ προσώπου ἀλλοφύλων·

Κολιτσάρα

Ἔπειτα ἀπὸ αὐτὸν ἕνας ἀπὸ τοὺς τρεῖς ἐκλεκτοὺς ἦτο ὁ Σαμαΐα, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀσά, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν Ἀρούχ. Οἱ Φιλισταῖοι εἶχαν συγκεντρωθῆ εἰς κάποιαν τοποθεσίαν ὀνομαζομένην Θηρία. Ἐκεῖ δὲ ὑπῆρχεν ἀγρός, ὁ ὁποῖος εἶχε σπαρῇ μὲ φακῆν. Ὁ ἰσραηλιτικὸς λαὸς ἐτράπη εἰς φυγήν, ὅταν ἀντίκρυσε τοὺς Φιλισταίους.

Τρεμπέλα

Ἄλλος γενναῖος μετὰ ἀπὸ τὸν Ἐλεανὰν ἦτο ὁ Σαμαΐα, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀσά, ὁ Ἀρουχαῖος. Κάποτε ποὺ εἶχαν μαζευθῆ οἱ ἀλλόφυλοι Φιλισταῖοι εἰς τὴν θέσιν, ποὺ ἐλέγετο Θηρία, ἐκεῖ ὅπου ὑπῆρχε καὶ ἕνα τμῆμα ἀγροῦ σπαρμένον ὅλο μὲ φακήν, ὁ στρατὸς τῶν Ἰσραηλιτῶν ἐφοβήθη καὶ ἔφυγε, μόλις εἶδε τοὺς Φιλισταίους.

Βασ. Β' 23,12

καὶ ἐστηλώθη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἐξείλατο αὐτὴν καὶ ἐπάταξε τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν μεγάλην.

Κολιτσάρα

Ὁ Σαμαΐα ὅμως ἐστάθηκε ἀκίνητος ἐν μέσῳ τοῦ ἀγροῦ ἐκείνου, ἠγωνίσθη εἰς ὑπεράσπισίν του καὶ ἐφόνευσε τοὺς ἀλλοφύλους. Ὁ Κύριος δι’ αὐτοῦ κατόρθωσε μίαν μεγάλην καὶ σωτηριώδη νίκην.

Τρεμπέλα

Τότε λοιπὸν ἐσηκώθη ὁ Σαμαΐα καὶ ἔμεινε ὄρθιος, ἀκίνητος καὶ ἀτρόμητος μέσα εἰς τὸ χωράφι μὲ τὴν φακήν. Καὶ ἐγλύτωσε τὸν τόπον ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς καὶ ἐσκότωσε τοὺς Φιλισταίους καὶ ἐχάρισεν ὁ Κύριος μεγάλην νίκην εἰς τὸν λαόν του.

Βασ. Β' 23,13

καὶ κατέβησαν τρεῖς ἀπὸ τῶν τριάκοντα καὶ ἦλθαν εἰς Κασὼν πρὸς Δαυῒδ εἰς τὸ σπήλαιον Ὀδολλάμ, καὶ τάγμα τῶν ἀλλοφύλων παρενέβαλον ἐν τῇ κοιλάδι Ῥαφαΐμ·

Κολιτσάρα

Οἱ τρεῖς ἀνωτέρω ἐκλεκτοὶ ἀπὸ τοὺς τριάκοντα γενναίους κατέβηκαν καὶ ἦλθαν εἰς Κασών, πρὸς τὸν Δαυΐδ, εἰς τὸ σπήλαιον Ὀδολλάμ. Ἕνα στρατιωτικὸν τμήμα τῶν Φιλισταίων εἶχε στρατοπεδεύσει εἰς τὴν κοιλάδα τῶν Ραφαΐμ.

Τρεμπέλα

Τρεῖς ἄνδρες ἐπίσης, ποὺ ἀνῆκαν εἰς τὸ ἰδιαίτερον στρατιωτικὸν τμῆμα, ποὺ ἐλέγετο «Τριάκοντα», κατέβηκαν κάποτε καὶ ἦλθαν εἰς τὴν περιοχὴν Κασών, εἰς τὸ σπήλαιον Ὄδολλάμ, ὅπου εὑρίσκετο ὁ Δαβίδ, ἐνῷ ἕνα τάγμα τῶν Φιλισταίων εἶχε στρατοπεδεύσει εἰς τὴν κοιλάδα Ραφαΐμ.

Βασ. Β' 23,14

καὶ Δαυῒδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ, καὶ τὸ ὑπόστημα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βηθλεέμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ τότε εὑρίσκετο εἰς ἕνα φρούριον, τὸ δὲ στρατιωτικὸν τμῆμα τῶν ἀλλοφύλων εἶχε στρατοπεδεύσει εἰς τὴν Βηθλεέμ.

Τρεμπέλα

Κατὰ τὸ διάστημα ἐκεῖνο ὁ Δαβὶδ εὑρίσκετο εἰς μίαν ὀχυρὰν τοποθεσίαν, τὸ δὲ στρατιωτικὸν ἀπόσπασμα τῶν ἀλλοφύλων ἦτο τότε εἰς τὴν Βηθλεέμ.

Βασ. Β' 23,15

καὶ ἐπεθύμησε Δαυῒδ καὶ εἶπε· τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βηθλεὲμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ; τὸ δὲ σύστημα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βηθλεέμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ἐξέφρασε μίαν ἐπιθυμίαν «Ποιὸς τάχα ἠμπορεῖ νὰ μοῦ φέρῃ νὰ πιῶ νερὸ ἀπὸ τὸ φρέαρ, ποῦ εὑρίσκεται πλησίον εἰς τὴν πύλην τοῦ τείχους τῆς πόλεως Βηθλεέμ;» Στρατιωτικὸν τμῆμα τῶν ἀλλοφύλων τότε εἶχε στρατοπεδεύσει ἐκεῖ.

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Δαβίδ, ὁ ὁποῖος εἶχε διψάσει πολύ, ἐξέφρασε τὴν ἐπιθυμίαν του καὶ εἶπε: «Ποιὸς ἄραγε θὰ μοῦ φέρῃ νὰ πιῶ νερὸ ἀπὸ τὸ φρέαρ, ποὺ εὑρίσκεται εἰς τὴν πύλην τῆς Βηθλεέμ;» Ἐκεῖ δὲ εἰς τὴν Βηθλεὲμ εὑρίσκετο τότε, ὅπως ἐλέχθη, τὸ ἀπόσπασμα τῶν Φιλισταίων.

Βασ. Β' 23,16

καὶ διέρρηξαν οἱ τρεῖς δυνατοὶ ἐν τῇ παρεμβολῇ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βηθλεὲμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ καὶ ἔλαβαν καὶ παρεγένοντο πρὸς Δαυΐδ, καὶ οὐκ ἠθέλησε πιεῖν αὐτὸ καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τῷ Κυρίῳ

Κολιτσάρα

Οἱ τρεῖς, λοιπόν, αὐτοὶ γενναῖοι ἄνδρες διέσπασαν τὸ στρατόπεδον τῶν Φιλισταίων, ἤντλησαν νερὸ ἀπὸ τὸ φρέαρ, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὴν πύλην τοῦ τείχους τῆς πόλεως Βηθλεέμ, ἐπῆραν αὐτὸ καὶ ἦλθαν εἰς τὸν Δαυΐδ. Ὁ Δαυῒδ ὅμως δὲν ἠθέλησε νὰ τὸ πίῃ. Τὸ προσέφερε θυσίαν πρὸς τὸν Κύριον

Τρεμπέλα

Καὶ ἀμέσως οἱ τρεῖς αὐτοὶ γενναῖοι διέσχισαν τὴν παράταξιν τῶν Φιλισταίων καὶ ἔβγαλαν νερὸ ἀπὸ τὸ φρέαρ τῆς πύλης τῆς Βηθλεὲμ καὶ τὸ ἐπῆραν καὶ ἦλθαν πίσω εἰς τὸν Δαβίδ. Ὁ βασιλεὺς ὅμως δὲν ἠθέλησε νὰ τὸ πιῇ, ἀλλὰ τὸ ἔχυσε σὰν σπονδὴν καὶ προσφορὰν εἰς τὸν Κύριον.

Βασ. Β' 23,17

καὶ εἶπεν· ἵλεώς μοι, Κύριε, τοῦ ποιῆσαι τοῦτο, εἰ αἷμα τῶν ἀνδρῶν τῶν πορευθέντων ἐν ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν πίομαι· καὶ οὐκ ἠθέλησε πιεῖν αὐτό. ταῦτα ἐποίησαν οἱ τρεῖς δυνατοί.

Κολιτσάρα

καὶ εἶπε τοῦτο· «λυπήσου με, Κύριε, νὰ μὴ χορτάσω τὴν ἐπιθυμίαν μου μὲ τὸ νερὸ αὐτό. Κατ’ οὐδένα λόγον θὰ πίω αὐτό, διότι εἶναι τὸ αἷμα ἐκείνων, ποὺ μὲ κίνδυνον τῆς ζωῆς των ἐπῆγαν νὰ μοῦ τὸ προμηθεύσουν». Καὶ ἠρνήθη νὰ τὸ πίῃ. Αὐτὰ τὰ κατορθώματα ἔκαμαν οἱ τρεῖς ἐκεῖνοι δυνατοί.

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβίδ: «Σπλαγχνίσου με, Κύριε, καὶ μὴ ἐπιτρέψῃς νὰ κάνω αὐτὸ τὸ κακὸν καὶ νὰ πιῶ αὐτὸ τὸ νερό! Δὲν θὰ τὸ πιῶ, διότι διαφορετικὰ εἶναι σὰν νὰ πίνω τὸ αἷμα τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν, ποὺ ἐπῆγαν καὶ τὸ ἔφεραν μὲ ἄμεσον κίνδυνον τῆς ζωῆς των». Καὶ πράγματι δὲν ἠθέλησε τελικῶς νὰ τὸ πιῇ. Αὐτὰ ἔκαναν πρὸς χάριν του οἱ τρεῖς γενναῖοι αὐτοὶ ἄνδρες του.

Βασ. Β' 23,18

καὶ Ἀβεσσὰ ὁ ἀδελφὸς Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουΐας αὐτὸς ἄρχων ἐν τοῖς τρισί. καὶ αὐτὸς ἐξήγειρε τὸ δόρυ αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας, καὶ αὐτῷ ὄνομα ἐν τοῖς τρισίν·

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβεσσά, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Ἰωάβ, ὁ υἱὸς τῆς Σαρουΐας ἦτο ὁ ἐπιφανέστερος μεταξὺ τριῶν ἄλλων δευτέρας σειρᾶς ἐκλεκτῶν ἀνδρῶν. Αὐτὸς ἐσήκωσε τὸ δόρυ του ἐναντίον τριακοσίων ἀνδρῶν, τοὺς ἐφόνευσε καὶ ἔγινεν ὀνομαστὸς μεταξὺ τῶν τριῶν αὐτῶν ἐκλεκτῶν.

Τρεμπέλα

Ἄλλος γενναῖος ἄνδρας τοῦ Δαβὶδ ἦτο ὁ Ἀβεσσά, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Ἰωὰβ καὶ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς τοῦ Δαβὶδ Σαρουΐας. Αὐτὸς ἦτο ἄρχων τῆς ὁμάδος τῶν «Τριῶν». Κάποτε ἐσήκωσε αὐτὸς τὸ δόρυ του καὶ ἐπλήγωσε θανασίμως τριακοσίους ἐχθρούς. Εἶχε δὲ ἔνδοξον ὄνομα μεταξὺ τῶν «Τριῶν».

Βασ. Β' 23,19

ἐκ τῶν τριῶν ἐκείνων ἔνδοξος, καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα, καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἦλθε.

Κολιτσάρα

Αὐτὸς ἦτο ὁ πλέον ἔνδοξος μεταξὺ τῶν τριῶν ἐκείνων, ὁ πρωτεύων μεταξὺ αὐτῶν. Ἀλλὰ δὲν ἔφθασεν, ἀπὸ ἀπόψεως ἀξίας, κανένα ἀπὸ τοὺς τρεῖς τῆς πρώτης τριάδος.

Τρεμπέλα

Ὁ Ἀβεσσὰ ὅμως, ποὺ ἦτο ἔνδοξος μεταξὺ αὐτῶν τῶν «Τριῶν» καὶ ἔγινε ἀρχηγός των, δὲν συγκατελέγετο εἰς τοὺς ἄλλους τρεῖς, τοὺς πρώτους δηλαδὴ τρεῖς τοῦ «Τρίτου».

Βασ. Β' 23,20

καὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ ἀνὴρ αὐτὸς πολλοστὸς ἔργοις ἀπὸ Καβεσεήλ, καὶ αὐτὸς ἐπάταξε τοὺς δύο υἱοὺς Ἀριὴλ τοῦ Μωάβ· καὶ αὐτὸς κατέβη καὶ ἐπάταξε τὸν λέοντα ἐν μέσῳ τοῦ λάκκου ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς χιόνος·

Κολιτσάρα

Ἐπίσης ὁ Βαναίας, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωδαέ, ὁ ὁποῖος κατήγετο ἀπὸ τὴν Καβεσεήλ, εἶχε πολλὰ θαυμαστὰ ἔργα νὰ ἐπιδείξῃ. Αὐτὸς ἐφόνευσε τοὺς δύο υἱοὺς τοῦ Ἀριὴλ τοῦ Μωαβίτου. Ὁ ἴδιος δὲ κατέβηκε εἰς ἕνα λάκκον καὶ ἐφόνευσε λέοντα, ὁ ὁποῖος εἰς ἡμέραν, ποὺ ἐχιόνιζε, εἶχε πέσει ἐντὸς αὐτοῦ.

Τρεμπέλα

Γενναῖος ἦτο καὶ ὁ Βαναίας, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωδαέ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Καβεσεήλ. Ἄνδρας μὲ πολλὰ καὶ θαυμαστὰ κατορθώματα. Αὐτὸς ἐσκότωσε τοὺς δύο υἱοὺς τοῦ Ἀριὴλ ἀπὸ τὴν Μωάβ. Κάποιαν ἡμέραν δὲ ποὺ ἐχιόνιζε, κατέβη αὐτὸς μέσα εἰς ἕνα λάκκον καὶ ἐσκότωσε ἕνα λιοντάρι, ποὺ εἶχε πέσει εἰς αὐτόν.

Βασ. Β' 23,21

αὐτὸς ἐπάταξε τὸν ἄνδρα τὸν Αἰγύπτιον, ἄνδρα ὁρατόν, ἐν δὲ τῇ χειρὶ τοῦ Αἰγυπτίου δόρυ ὡς ξύλον διαβάθρας, καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν ἐν ῥάβδῳ καὶ ἥρπασε τὸ δόρυ ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Αἰγυπτίου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τῷ δόρατι αὐτοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ ἴδιος ἐκτύπησε καὶ ἐφόνευσε ἕνα πανύψηλον Αἰγύπτιον ἄνδρα. Εἰς τὰ χέρια του ὁ Αἰγύπτιος ἐκρατοῦσε δόρυ μεγάλο σὰν ἕνα ξύλο γεφύρας, τὸ ὁποῖον συνδέει πλοῖον μὲ τὴν ξηράν. Ὁ Βαναίας ἐπλησίασε πρὸς αὐτόν, ὡπλισμένος μὲ τὴν ράβδον του μόνον, ἥρπασε τὸ δόρυ ἀπὸ τὸ χέρι τοῦ Αἰγυπτίου καὶ μὲ τὸ ἴδιο αὐτὸ δόρυ τὸν ἐφόνευσε.

Τρεμπέλα

Ὁ ἴδιος ἐπίσης ἐσκότωσε τὸν ἄνδρα ἐκεῖνον ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον, ποὺ ἦτο ἄνθρωπος σωματώδης καὶ πανύψηλος. Τὸ δόρυ μάλιστα αὐτοῦ του Αἰγυπτίου, καθὼς τὸ ἐκρατοῦσε εἰς τὸ χέρι του, ἐφαίνετο σὰν καδρόνι γεφύρας. Κατέβη λοιπὸν ὁ Βαναίας ἐναντίον αὐτοῦ τοῦ Αἰγυπτίου μὲ ἕνα ραβδὶ καὶ ἅρπαξε τὸ δόρυ ἀπὸ τὸ χέρι τοῦ Αἰγυπτίου καὶ τὸν ἐσκότωσε μὲ τὸ δόρυ του.

Βασ. Β' 23,22

ταῦτα ἐποίησε Βαναίας υἱὸς Ἰωδαέ, καὶ αὐτῷ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶ τοῖς δυνατοῖς·

Κολιτσάρα

Αὐτὰ τὰ κατορθώματα ἔκαμε ὁ Βαναίας, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰωδαέ. Ἀνεδείχθη ὀνομαστὸς μεταξὺ τῶν τριῶν δυνατῶν τῆς δευτέρας τριάδος.

Τρεμπέλα

Αὐτὰ ἦσαν τὰ ἀνδραγαθήματα τοῦ Βαναία, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰωδαέ. Εἶχε δὲ ὄνομα ἔνδοξον μεταξὺ τῶν δυνατῶν «Τριῶν».

Βασ. Β' 23,23

ἐκ τῶν τριῶν ἔνδοξος, καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἦλθε· καὶ ἔταξεν αὐτὸν Δαυῒδ πρὸς τὰς ἀκοὰς αὐτοῦ. καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν δυνατῶν Δαυῒδ τοῦ βασιλέως·

Κολιτσάρα

Αὐτός, βέβαια, ἦτο ὁ πλέον ἔνδοξος μεταξὺ τῶν ἐκλεκτῶν ἀνδρῶν τῆς δευτέρας τριάδος. Ἀλλὰ δὲν ἔφθασεν, ἀπὸ ἀπόψεως γενναιότητος καὶ κατορθωμάτων, τοὺς τρεῖς τῆς πρώτης τριάδος. Αὐτὸν ὁ Δαυῒδ τὸν ἐνέταξε μεταξὺ τῶν ἀνδρῶν, τῶν ὁποίων τὰς συμβουλὰς ἤκουε. Τὰ δὲ ὀνόματα τῶν τριάκοντα γενναίων ἀνδρῶν τῆς αὐλῆς τοῦ Δαυῒδ ἦσαν τὰ ἑξῆς:

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ Βαναίας ὅμως, ποὺ ἦτο ἔνδοξος μεταξὺ τῶν «Τριῶν», δὲν συγκατελέγετο εἰς τοὺς πρώτους τρεῖς τοῦ «Τρίτου». Τὸν ὥρισε δὲ ὁ Δαβὶδ ἰδιαίτερον σύμβουλόν του. Τὰ δὲ ὀνόματα τῶν γενναίων ἀνδρῶν τοῦ βασιλέως Δαβίδ, ποὺ ἀνῆκαν εἰς τοὺς «Τριάκοντα», ἦσαν τὰ ἑξῆς:

Βασ. Β' 23,24

Ἀσαὴλ ἀδελφὸς Ἰωὰβ (οὗτος ἐν τοῖς τριάκοντα), Ἐλεανὰν υἱὸς Δουδὶ πατραδέλφου αὐτοῦ ἐν Βηθλεέμ.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀσαήλ, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Ἰωάβ. Αὐτὸς ἦτο μεταξὺ τῶν τριάκοντα γενναίων ἀνδρῶν. Ὁ Ἐλεανάν, υἱὸς τοῦ Δουδὶ πατραδέλφου του εἰς τὴν Βηθλεέμ.

Τρεμπέλα

Ἀσαήλ, ἀδελφὸς τοῦ Ἰωάβ (συγκατελέγετο εἰς τοὺς «Τριάκοντα»), καὶ Ἐλεανάν, ὁ υἱὸς τοῦ Δουδί, πατραδέλφου τοῦ Δαβίδ, ποὺ ἔμενεν εἰς τὴν Βηθλεέμ,

Βασ. Β' 23,25

Σαμαῒ ὁ Ἀρουδαῖος, Ἐλικὰ ὁ Ἀρωδαῖος,

Κολιτσάρα

Σαμαῒ ὁ Ἀρουδαῖος, ὁ Ἐλικὰ ὁ Ἀρωδαῖος.

Τρεμπέλα

Σαμαῒ ὁ Ἀρουδαῖος καὶ Ἐλικὰ ὁ Ἀρωδαῖος,

Βασ. Β' 23,26

Σελλὴς ὁ Κελωθί, Ἴρας υἱὸς Ἐκκὰς ὁ Θεκωΐτης,

Κολιτσάρα

Σελλὴς ὁ ἐκ Κελωθί, ὁ Ἴρας ὁ υἱὸς τοῦ Ἐκκὰς ἀπὸ τὴν Θεκωέ.

Τρεμπέλα

Σελλὴς ὁ Κελωθὶ καὶ Ἱράς, ὁ υἱὸς τοῦ Ἐκκάς, ἀπὸ τὴν Θεκωέ,

Βασ. Β' 23,27

Ἀβιέζερ ὁ Ἀναθωθίτης ἐκ τῶν υἱῶν τοῦ Ἀσωθίτου,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἀβιέζερ ὁ Ἀναθωθίτης ἀπὸ τοὺς υἱοὺς τοῦ Ἀσωθίτου,

Τρεμπέλα

Ἀβιέζερ ἀπὸ τὴν Ἀναθώθ, ἀπὸ τοὺς υἱοὺς τοῦ Ἀσωθίτου,

Βασ. Β' 23,28

Ἐλλὼν ὁ Ἀωΐτης, Μοορὲ ὁ Νετωφαθίτης,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἐλλὼν ὁ Ἀωΐτης, Μοορὲ ὁ Νετωφαθίτης.

Τρεμπέλα

Ἐλλὼν ὁ Ἀωΐτης καὶ Μοορὲ ὁ Νετωφαθίτης,

Βασ. Β' 23,29

Ἐθθὶ υἱὸς Ῥιβὰ ἐκ Γαβαὲθ υἱὸς Βενιαμίν,

Κολιτσάρα

Ὁ Ἐθθί, υἱὸς τοῦ Ριβά, ἀπὸ τὴν Γαβαὲθ τῆς φυλῆς Βενιαμίν.

Τρεμπέλα

Ἐθθί, ὁ υἱὸς τοῦ Ριβὰ ἀπὸ τὴν Γαβαέθ, μέλος τῆς φυλῆς Βενιαμίν,

Βασ. Β' 23,30

Βαναίας ὁ Φαραθενίτης, Οὐρὶ ἐκ Ναχαλιγαίας,

Κολιτσάρα

Βαναίας ὁ Φαραθενίτης, Οὐρὶ ὁ ἀπὸ τὴν Ναχαλιγαίαν.

Τρεμπέλα

Βαναίας ὁ Φαραθενίτης καὶ Οὐρί, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Ναχαλιγαίαν,

Βασ. Β' 23,31

Ἀβιὴλ υἱὸς τοῦ Ἀραβωθίτου, Ἀζμὼθ ὁ Βαρσαμίτης,

Κολιτσάρα

Ἀβιήλ ὁ υἱὸς τοῦ Ἀραβωθίτου, ὁ Ἀζμὼθ ὁ Βαρσαμίτης,

Τρεμπέλα

Ἀβιήλ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀραβωθίτου, καὶ Ἀζμὼθ ὁ Βαρσαμίτης,

Βασ. Β' 23,32

Ἐλιασοὺ ὁ Σαλαβωνίτης, υἱοὶ Ἰαβάν, Ἰωνάθαν,

Κολιτσάρα

ὁ Ἐλιασοὺ ὁ Σαλαβωνίτης, υἱὸς τοῦ Ἰαβάν, ὁ Ἰωνάθαν,

Τρεμπέλα

Ἐλιασοὺ ὁ Σαλαβωνίτης, ἀπὸ τοὺς υἱοὺς τοῦ Ἰαβάν, καὶ ὁ Ἰωνάθαν,

Βασ. Β' 23,33

Σαμνὰν ὁ Ἀρωδίτης, Ἀχιὰν υἱὸς Ἀραῒ Σαραουρίτης,

Κολιτσάρα

ὁ Σαμνὰν ὁ Ἀρωδίτης, ὁ Ἀχιάν, υἱὸς τοῦ Ἀραΐ, ὁ Σαραουρίτης,

Τρεμπέλα

Σαμνὰν ὁ Ἀρωδίτης καὶ Ἀχιάν, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀραΐ, ὁ Σαραουρίτης,

Βασ. Β' 23,34

Ἀλιφαλὲθ υἱὸς τοῦ Ἀσβίτου, υἱὸς τοῦ Μααχαθί, Ἐλιὰβ υἱὸς Ἀχιτόφελ τοῦ Γελωνίτου,

Κολιτσάρα

ὁ Ἀλιφαλὲθ υἱὸς τοῦ Ἀσβίτου, υἱὸς τοῦ Μααχαθί, ὁ Ἐλιὰβ ὁ υἱὸς τοῦ Ἀχιτόφελ τοῦ Γελωνίτου,

Τρεμπέλα

Ἀλιφαλέθ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀσβίτου, ποὺ ἦτο ἀπόγονος τοῦ Μααχαθί, καὶ Ἐλιάβ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀχιτόφελ τοῦ Γελωνίτου,

Βασ. Β' 23,35

Ἀσαραῒ ὁ Καρμήλιος, Φαραῒ ὁ Ἐρχί,

Κολιτσάρα

ὁ Ἀσαραῒ ὁ Καρμήλιος, ὁ Φαραΐ, ὁ Ἐρχί,

Τρεμπέλα

Ἀσαραῒ ὁ Καρμήλιος καὶ Φαραΐ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἐρχί,

Βασ. Β' 23,36

Γάαλ υἱὸς Νάθαν ἀπὸ δυνάμεως, υἱὸς Γαλααδεί,

Κολιτσάρα

ὁ Γάαλ ὁ υἱὸς τοῦ Νάθαν ἀπὸ δυνάμεων, υἱὸς Γαλααδεί,

Τρεμπέλα

Γάαλ, ὁ υἱὸς τοῦ Νάθαν ἀπὸ τὴν ὀχυρὰν πόλιν Σωβὰ (κατὰ τὸ ἑβραϊκόν), ποὺ ἦτο ἀπόγονος τοῦ Γαλααδεῖ,

Βασ. Β' 23,37

Ἐλιὲ ὁ Ἀμμανίτης, Γελωραῒ ὁ Βηρωθαῖος αἴρων τὰ σκεύη Ἰωὰβ υἱοῦ Σαρουΐας,

Κολιτσάρα

ὁ Ἐλιὲ ὁ Ἀμμανίτης, ὁ Γελωραῒ ὁ Βηρωθαῖος ὁ ὑπασπιστὴς τοῦ Ἰωάβ, τοῦ υἱοῦ τῆς Σαρουΐας,

Τρεμπέλα

Ἐλιὲ ὁ Ἀμμανίτης καὶ Γελωραΐ, ποὺ κατήγετο ἀπὸ τὴν Βηρὼθ καὶ μετέφερε τὰ ὅπλα τοῦ ἀρχιστρατήγου Ἰωάβ, τοῦ υἱοῦ τῆς Σαρουΐας,

Βασ. Β' 23,38

Ἰρὰς ὁ Ἰεθιραῖος, Γαρὴβ ὁ Ἐθθεναῖος,

Κολιτσάρα

ὁ Ἰρὰς ὁ Ἰεθιραῖος, ὁ Γαρὴθ ὁ Ἐθθεναῖος,

Τρεμπέλα

Ἱρὰς ὁ Ἰεθιραῖος, Γαρὴβ ὁ Ἐθθεναῖος

Βασ. Β' 23,39

Οὐρίας ὁ Χετταῖος· οἱ πάντες τριάκοντα καὶ ἑπτά.

Κολιτσάρα

ὁ Οὐρίας ὁ Χετταῖος. Ὅλοι αὐτοὶ ἦσαν τριάκοντα ἑπτά.

Τρεμπέλα

καὶ Οὐρίας ὁ Χετταῖος. Ἀπὸ τὸν Ἰεβοσθὲ ἕως τὸν Οὐρίαν ὅλοι αὐτοὶ ἦσαν τριάντα ἑπτά.

Κεφάλαιο 24

Βασ. Β' 24,1

Καὶ προσέθετο ὀργὴν Κύριος ἐκκαῆναι ἐν Ἰσραήλ, καὶ ἐπέσεισε τὸν Δαυῒδ ἐν αὐτοῖς λέγων· βάδιζε, ἀρίθμησον τὸν Ἰσραὴλ καὶ τὸν Ἰούδαν.

Κολιτσάρα

Ἤναψε πάλιν ἡ ὀργὴ τοῦ Κυρίου ἐναντίον τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, διότι ὁ διάβολος παρώθησε τὸν Δαυῒδ εἰς μίαν πτώσιν ὑποβαλὼν εἰς αὐτὸν τὴν κατωτέρω ἰδέαν· «Ἐμπρός, πήγαινε καὶ κάμε ἀρίθμησιν του ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ τῆς φυλῆς τοῦ Ἰούδα».

Τρεμπέλα

Καὶ ἄναψε πάλιν ἡ ὀργὴ τοῦ Κυρίου ἐναντίον τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ἠνέχθη ὠργισμένος τὴν πραγματοποίησιν μιᾶς ἀποφάσεως τοῦ Δαβίδ, ποὺ τὴν εἰσηγήθη ὁ Διάβολος καὶ ἀπέβη τελικῶς εἰς βάρος τῶν Ἰσραηλιτῶν. Τοῦ εἶπε δηλαδὴ ὁ Κύριος: «Ἐφ’ ὅσον θέλεις, πήγαινε καὶ ἀρίθμησε τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ τοὺς Ἰουδαίους».

Βασ. Β' 24,2

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἰωὰβ ἄρχοντα τῆς ἰσχύος τὸν μετ’ αὐτοῦ· δίελθε δὴ πάσας φυλὰς Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα, ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεὲ καὶ ἐπίσκεψαι τὸν λαόν, καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν τοῦ λαοῦ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεύς, παρασυρθεὶς ἀπὸ τὸν πειρασμὸν αὐτόν, εἶπε πρὸς τὸν ἀρχηγὸν τοῦ στρατεύματός του τὸν Ἰωάβ, ὁ ὁποῖος ἦτο πάντοτε μαζῆ του· «σὲ παρακαλῶ νὰ διαβῇς ἀπὸ ὅλας τὰς φυλὰς τοῦ ἰσραηλιτικοῦ βασιλείου καὶ ἀπὸ τὴν φυλὴν Ἰούδα, ἀπὸ τὴν βορεινὴν Δὰν μέχρι τὴν Βηρσαβεέ, ποὺ εὑρίσκεται πρὸς νότον, καὶ κάμε καταμέτρησιν ὅλων αὐτῶν, διὰ νὰ μάθω τὸν ἀριθμὸν τοῦ στρατοῦ».

Τρεμπέλα

Καὶ ὁ βασιλεὺς Δαβὶδ εἶπεν εἰς τὸν Ἰωάβ, ποὺ ἦτο ἀρχιστράτηγος τοῦ στρατοῦ του καὶ συμπαρίστατο εἰς τὸν Δαβίδ: «Θέλω νὰ περάσῃς μέσα ἀπὸ ὅλας τὰς φυλὰς τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ Ἰουδαίων, ἀπὸ τὴν Δάν, ποὺ εἶναι εἰς τὸν βορρᾶν, ἕως τὴν Βηρσαβεὲ εἰς τὸν νότον, καὶ νὰ καταμετρήσῃς ὅλον τὸν λαόν, ὥστε νὰ γνωρίσω πόσοι ἐν συνόλῳ εἶναι αὐτοὶ ποὺ ἀποτελοῦν τὸν λαόν μου».

Βασ. Β' 24,3

καὶ εἶπεν Ἰωὰβ πρὸς τὸν βασιλέα· καὶ προσθείη Κύριος ὁ Θεὸς πρὸς τὸν λαὸν ὥσπερ αὐτοὺς καὶ ὥσπερ αὐτοὺς ἑκατονταπλασίονα, καὶ ὀφθαλμοὶ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως ὁρῶντες· καὶ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἱνατί βούλεται ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ;

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ ἀπήντησε πρὸς τὸν βασιλέα· «εἴθε Κύριος ὁ Θεὸς νὰ πολλαπλασιάσῃ τὸν λαόν σου, ὥστε νὰ εἶναι ἑκατὸν φορὲς περισσότεροι, ἀπὸ ὅσοι εἶναι σήμερον καὶ ἔτσι οἱ ὀφθαλμοὶ τοῦ κυρίου μου, τοῦ βασιλέως, νὰ τοὺς βλέπουν καὶ νὰ χαίρωνται ἀπὸ τὸ πλῆθος αὐτό. Διατί ὅμως ὁ κύριός μου καὶ βασιλεὺς θέλει νὰ γίνῃ αὐτὴ ἡ ἀρίθμησις, ἡ ὁποία προφανῶς δὲν εἶναι σύμφωνος μὲ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ;»

Τρεμπέλα

Ὁ δὲ Ἰωὰβ ἀπεκρίθη καὶ εἶπεν εἰς τὸν βασιλέα: «Μάκαρι νὰ προσθέσῃ Κύριος ὁ Θεὸς εἰς τὸν λαόν μας ἑκατὸν φορὲς περισσότερον ἀπὸ ὅ,τι εἶναι τώρα καὶ νὰ γίνουν ἀσυγκρίτως περισσότεροι ἀπὸ αὐτούς, ποὺ ἔχομεν εἰς τὸ παρόν, καὶ νὰ τοὺς βλέπῃ ὅλους ὁ κύριός μου καὶ βασιλεὺς ὡς ὑποτελεῖς του καὶ νὰ χαίρεται. Διατί ὅμως ἀπεφάσισε ὁ κύριός μου καὶ βασιλεὺς καὶ θέλει νὰ κάνῃ αὐτὴν τὴν ἀπογραφήν;»

Βασ. Β' 24,4

καὶ ὑπερίσχυσεν ὁ λόγος τοῦ βασιλέως πρὸς Ἰωὰβ καὶ εἰς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως. καὶ ἐξῆλθεν Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς ἰσχύος ἐνώπιον τοῦ βασιλέως ἐπισκέψασθαι τὸν λαὸν τὸν Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς ὅμως ἐπέμενε καὶ ἐπεκράτησεν ἡ διαταγή του πρὸς τὸν Ἰωὰβ καὶ πρὸς τοὺς κατωτέρους ἄρχοντας τοῦ στρατοῦ. Ὁ Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄλλοι ἄρχοντες τοῦ στρατεύματος ὑπακούοντες εἰς τὴν διαταγὴν τοῦ βασιλέως ἐξῆλθον ἀπὸ τὸν βασιλικὸν οἶκον καὶ ἐπροχώρησαν, διὰ νὰ κάμουν καταμέτρησιν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Ὅμως παρὰ τὴν κάποιαν ἀντίρρησιν τοῦ Ἰωὰβ ἐπεκράτησε τελικῶς ἡ γνώμη τοῦ βασιλέως καὶ διετάχθησαν ὁ Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄλλοι ἀξιωματικοὶ τοῦ στρατεύματος νὰ ἐκτελέσουν τὴν ἀπόφασιν τοῦ βασιλέως. Καὶ ἐβγῆκαν πράγματι ἀπὸ τὸ ἀνάκτορον τοῦ βασιλέως ὁ Ἰωὰβ καὶ οἱ ἀξιωματικοι τοῦ στρατοῦ καὶ ἐπῆγαν νὰ καταμετρήσουν τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν.

Βασ. Β' 24,5

καὶ διέβησαν τὸν Ἰορδάνην καὶ παρενέβαλον ἐν Ἀροὴρ ἐκ δεξιῶν τῆς πόλεως τῆς ἐν μέσῳ τῆς φάραγγος Γὰδ καὶ Ἐλιέζερ.

Κολιτσάρα

Ἐπέρασαν τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν καὶ ἤρχισαν ἀπὸ τὴν Ἀροὴρ καὶ ἀπὸ τὴν πόλιν, ποὺ εὑρίσκεται ἐκ δεξιῶν εἰς τὸ μέσον τῆς κοιλάδος Γὰδ καὶ Ἐλιέζερ.

Τρεμπέλα

Ἐπέρασαν λοιπὸν τὸν Ἰορδάνην ποταμὸν καὶ ἐστρατοπέδευσαν εἰς τὴν πόλιν Ἀροὴρ καὶ ἄρχισαν τὴν καταγραφὴν ἀπὸ τὴν πόλιν αὐτήν, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὰ δεξιὰ τῆς ἄλλης ὁμωνύμου πόλεως, ποὺ ἦτο εἰς τὸ μέσον τῆς κοιλάδος Γὰδ καὶ Ἐλιέζερ.

Βασ. Β' 24,6

καὶ ἦλθον εἰς Γαλαὰδ καὶ εἰς γῆν Θαβασών, ἥ ἐστιν Ἀδασαί, καὶ παρεγένοντο εἰς Δανιδὰν καὶ Οὐδὰν καὶ ἐκύκλωσαν εἰς Σιδῶνα.

Κολιτσάρα

Ἀπὸ ἐκεῖ ἐπροχώρησαν εἰς τὴν χώραν Γαλαὰδ καὶ εἰς τὴν χώραν Θαβασών, ἡ ὁποία εἶναι ἡ Ἀδασαί, ἔφθασαν εἰς Δανιδὰν καὶ Οὐδὰν καὶ ἐπροχώρησαν κύκλῳ πρὸς τὴν Σιδῶνα.

Τρεμπέλα

Ἐν συνεχείᾳ ἦλθαν εἰς τὴν χώραν Γαλαὰδ καὶ τὴν περιοχὴν Θαβασών, ποὺ εἶναι γνωστὴ καὶ μὲ τὸ ὄνομα Ἀδασαί, καὶ ἔφθασαν εἰς τὰς πόλεις Δανιδὰν καὶ Οὐδάν. Ἐπῆραν δὲ κυκλικὴν κατεύθυνσιν, μὲ ἀφετηρίαν τὰ νοτιοανατολικὰ σύνορα τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ἔφθασαν εἰς τὴν Φοινικικὴν πόλιν Σιδῶνα, ποὺ εὑρίσκετο εἰς τὰ βορειοδυτικὰ σύνορα τῆς χώρας των.

Βασ. Β' 24,7

καὶ ἦλθον εἰς Μάψαρ Τύρου καὶ εἰς πάσας τὰς πόλεις τοῦ Εὐαίου καὶ τοῦ Χαναναίου καὶ ἦλθαν κατὰ νότον Ἰούδα εἰς Βηρσαβεὲ

Κολιτσάρα

Ἀπὸ ἐκεῖ ἦλθον εἰς Μάψαρ τῆς Τύρου καὶ εἰς ὅλας τὰς πόλεις τῶν Εὐαίων καὶ τῶν ἄλλων Χαναναίων. Ἐπροχώρησαν καὶ ἔφθασαν εἰς τὸ νότιον μέρος τῆς φυλῆς Ἰούδα εἰς τὴν Βηρσαβεέ.

Τρεμπέλα

Κατόπιν ἦλθαν εἰς τὴν ὀχυρὰν περιοχὴν Μάψαρ, κοντὰ εἰς τὴν Τύρον, καὶ εἰς ὅλας τὰς πόλεις, ὅπου ἔμεναν οἱ Εὐαῖοι καὶ οἱ Χαναναῖοι, καὶ ἔφθασαν τελικῶς εἰς τὰ νότια μέρη τῆς χώρας, ὅπου ἔμεναν οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ καπέληξαν εἰς τὴν πόλιν Βηρσαβεέ.

Βασ. Β' 24,8

καὶ περιώδευσαν ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ παρεγένοντο ἀπὸ τέλους ἐννέα μηνῶν καὶ εἴκοσιν ἡμερῶν εἰς Ἱερουσαλήμ.

Κολιτσάρα

Περιώδευσαν ὅλην τὴν χώραν καὶ ἔπειτα ἀπὸ πορείαν ἐννέα μηνῶν καὶ εἴκοσι ἡμερῶν ἐπανῆλθον εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀφοῦ περιώδευσαν ὅλην τὴν ἐπικράτειαν τοῦ βασιλέως Δαβίδ, ἐπέστρεψαν μετὰ ἀπὸ ἐννέα μῆνας καὶ εἴκοσι ἡμέρας εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.

Βασ. Β' 24,9

καὶ ἔδωκεν Ἰωὰβ τὸν ἀριθμὸν τῆς ἐπισκέψεως τοῦ λαοῦ πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ ἐγένετο Ἰσραὴλ ὀκτακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν δυνάμεως σπωμένων ῥομφαίαν καὶ ἀνὴρ Ἰούδα πεντακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν μαχητῶν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ἰωὰβ παρέδωκεν εἰς τὸν βασιλέα Δαυῒδ τὸν ἀριθμὸν τῆς καταμετρήσεως τοῦ λαοῦ. Ἦσαν ὀκτακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν ἀπὸ τὰς ἄλλας φυλὰς τῶν Ἰσραηλιτῶν καὶ πεντακόσιαι χιλιάδες ἀπὸ τὴν φυλὴν τοῦ Ἰούδα, ὅλοι αὐτοὶ οἱ ὁποῖοι ἠμποροῦσαν νὰ μάχωνται χειριζόμενοι τὴν σπάθην.

Τρεμπέλα

Καὶ παρέδωσεν ὁ Ἰωὰβ εἰς τὸν βασιλέα τὸν συνολικὸν ἀριθμὸν τῆς ἀπογραφὴς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Συμφώνως δὲ πρὸς τὴν ἀπογραφὴν αὐτὴν αἱ φυλαὶ τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ ἦσαν πρὸς βορρᾶν, διέθεταν ὀκτακοσίας χιλιάδας ἰσχυρῶν ἀνδρῶν, ποὺ ἠμποροῦσαν νὰ κρατήσουν καὶ νὰ χειρισθοῦν τὴν ρομφαίαν. Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς τὸν νότον, εἶχαν πεντακοσίας χιλιάδας στρατιωτῶν.

Βασ. Β' 24,10

καὶ ἐπάταξε καρδία Δαυῒδ αὐτὸν μετὰ τὸ ἀριθμῆσαι τὸν λαόν, καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Κύριον· ἥμαρτον σφόδρα, ὃ ἐποίησα νῦν, Κύριε· παραβίβασον δὴ τὴν ἀνομίαν τοῦ δούλου σου, ὅτι ἐμωράνθην σφόδρα.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ ὅμως ἠσθάνθη τύψεις συνειδήσεως ἔπειτα ἀπὸ τὴν καταμέτρησιν αὐτὴν τοῦ λαοῦ καὶ εἶπε πρὸς τὸν Κύριον· «Κύριε, ἡμάρτησα πάρα πολὺ δι’ αὐτὸ τὸ ὁποῖον ἔκαμα. Σὲ παρακαλῶ συγχώρησε τὴν ἁμαρτίαν αὐτὴν τοῦ δούλου σου, διότι συμπεριεφέρθην κατὰ ἕνα πολὺ μωρὸν τρόπον».

Τρεμπέλα

Μετὰ τὴν ἀπογραφὴν ὅμως τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ ὁ Δαβὶδ ἠσθάνθη δριμεῖς ἐλέγχους συνειδήσεως καὶ εἶπε συντετριμμένος πρὸς τὸν Κύριον ὁ βασιλεύς: «Διέπραξα πολὺ μεγάλην ἁμαρτίαν μὲ αὐτὸ ποὺ ἔκανα τώρα, Κύριε. Συγχώρησε, Σὲ παρακαλῶ, τὴν παρανομίαν τοῦ δούλου Σου, διότι ἐνήργησα σὰν πολὺ ἀνόητος ἄνθρωπος».

Βασ. Β' 24,11

καὶ ἀνέστη Δαυῒδ τὸ πρωΐ. καὶ λόγος Κυρίου ἐγένετο πρὸς Γὰδ τὸν προφήτην τὸν ὁρῶντα λέγων·

Κολιτσάρα

Ἐξύπνησε τὴν ἄλλην ἡμέραν τὸ πρωὶ ὁ Δαυΐδ, ὁ δὲ Κύριος εἶπε πρὸς τὸν προφήτην Γάδ, τὸν βλέποντα τὰ μέλλοντα·

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν ἐξύπνησε τὸ πρωὶ ὁ Δαβίδ, ἐλάλησεν ὁ Κύριος εἰς τὸν προφήτην Γάδ, ποὺ ἦτο τότε ὁ βλέπων τὸ μέλλον καὶ ὁ ἐκπρόσωπος τοῦ Κυρίου, καὶ τοῦ εἶπε:

Βασ. Β' 24,12

πορεύθητι καὶ λάλησον πρὸς Δαυῒδ λέγων· τάδε λέγει Κύριος· τρία ἐγώ εἰμι αἴρω ἐπὶ σέ, καὶ ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν καὶ ποιήσω σοι.

Κολιτσάρα

«Πήγαινε καὶ εἰπὲ εἰς τὸν Δαυΐδ: Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος· Ἐγὼ ὁ Κύριος θέτω ἐνώπιόν σου τρία τινά. Διάλεξε σὺ ἕνα ἀπὸ αὐτὰ καὶ ἐγὼ θὰ τὸ θέσω εἰς ἐφαρμογήν».

Τρεμπέλα

«Πήγαινε νὰ μιλήσῃς εἰς τὸν Δαβὶδ καὶ νὰ τοῦ εἰπῇς: Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Ἐγώ, ποὺ ἐξουσιάζω τὰ πάντα, σοῦ προτείνω τρία πράγματα. Διάλεξε σὺ ἕνα ἀπὸ αὐτὰ καὶ ἐγὼ θὰ σοῦ τὸ κάνω».

Βασ. Β' 24,13

καὶ εἰσῆλθε Γὰδ πρὸς Δαυῒδ καὶ ἀνήγγειλε καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἔκλεξαι σεαυτῷ γενέσθαι, εἰ ἔλθῃ σοι τρία ἔτη λιμὸς ἐν τῇ γῇ σου, ἢ τρεῖς μῆνας φεύγειν σε ἔμπροσθεν τῶν ἐχθρῶν σου καὶ ἔσονται διώκοντές σε, ἢ γενέσθαι τρεῖς ἡμέρας θάνατον ἐν τῇ γῇ σου· νῦν οὖν γνῶθι καὶ ἰδὲ τί ἀποκριθῶ τῷ ἀποστείλαντί με ῥῆμα.

Κολιτσάρα

Ὁ Γὰδ ἦλθε πρὸς τὸν Δαυΐδ, ἀνήγγειλεν εἰς αὐτὸν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ εἶπε· «διάλεξε διὰ τὸν ἑαυτόν σου, τί προτιμᾷς νὰ γίνῃ· νὰ πέσῃ ἐπὶ τρία ἔτη πεῖνα εἰς τὴν χώραν σου ἢ ἐπὶ τρεῖς μῆνας νὰ φύγῃς καταδιωκόμενος ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς σου ἢ νὰ πέσῃ θανατικὸν ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας εἰς τὸν λαὸν τῆς χώρας σου. Τώρα λοιπὸν σκέψου καὶ πές μου, τί νὰ ἀπαντήσω εἰς τὸν Κύριον, ὁ ὁποῖος μὲ ἀπέστειλε».

Τρεμπέλα

Καὶ πράγματι ἐμβῆκε ὁ Γὰδ εἰς τὸ ἀνάκτορον τοῦ Δαβὶδ καὶ τοῦ ἀνήγγειλεν ὅ,τι τὸν διέταξεν ὁ Θεὸς καὶ τοῦ εἶπε: «Διάλεξε τί θέλεις νὰ γίνῃ εἰς τὸ βασίλειόν σου: Προτιμᾷς νὰ πέσῃ πεῖνα εἰς τὴν χώραν σου ἐπὶ τρία χρόνια, ἡ θέλεις νὰ σὲ νικοῦν καὶ νὰ σὲ καταδιῴκουν οἱ ἐχθροί σου καὶ νὰ φεύγῃς πανικόβλητος ἐμπρός των ἐπὶ τρεῖς μῆνας, ἡ προτιμᾷς νὰ πέσῃ θανατικὸ εἰς τὴν χώραν σου ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας; Σκέψου λοιπὸν καὶ κοίταξε τί σὲ συμφέρει, διὰ νὰ ἀπαντήσω καὶ ἐγὼ ἀναλόγως εἰς Ἐκεῖνον ποὺ μὲ ἔστειλε».

Βασ. Β' 24,14

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Γάδ· στενά μοι πάντοθεν σφόδρα ἐστίν· ἐμπεσοῦμαι δὴ εἰς χεῖρας Κυρίου, ὅτι πολλοὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ σφόδρα, εἰς δὲ χεῖρας ἀνθρώπου οὐ μὴ ἐμπέσω·

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ εἶπε πρὸς τὸν Γάδ· «μεγάλη στενοχώρια καὶ θλῖψις ὁλόγυρά μου. Ἀντὶ νὰ πέσω εἰς τὰ χέρια ἐχθρῶν ἀνθρώπων, προτιμῶ νὰ πέσω εἰς τὰ χέρια τοῦ Κυρίου, διότι αὐτὸς εἶναι πολυέλεος».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Δαβὶδ εἰς τὸν Γάδ: «Εἶμαι κλεισμένος ἀπὸ παντοῦ καὶ εὑρίσκομαι εἰς πολὺ δύσκολον θέσιν. Προτιμῶ λοιπὸν νὰ πέσω εἰς τὰ χέρια τοῦ Θεοῦ καὶ νὰ τιμωρηθῶ ἀπ’ εὐθείας ἀπὸ Ἐκεῖνον, ποὺ εἶναι πολυεύσπλαγχνος, παρὰ νὰ πέσω εἰς τὰ χέρια ἀνθρώπου».

Βασ. Β' 24,15

καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ Δαυῒδ τὸν θάνατον. καὶ ἡμέραι θερισμοῦ πυρῶν, καὶ ἔδωκε Κύριος θάνατον ἐν Ἰσραὴλ ἀπὸ πρωΐθεν ἕως ὥρας ἀρίστου, καὶ ἤρξατο ἡ θραῦσις ἐν τῷ λαῷ, καὶ ἀπέθανεν ἐκ τοῦ λαοῦ ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεὲ ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν.

Κολιτσάρα

Καὶ ὁ Δαυῒδ ἐπροτίμησε τὴν θανατηφόρον ἐπιδημίαν. Ἦσαν δὲ τότε αἱ ἡμέραι τοῦ θερισμοῦ τῶν σιτηρῶν. Ἔστειλεν ὁ Κύριος θανατικὸν μεταξὺ τῶν Ἰσραηλιτῶν ἀπὸ τὴν πρωΐαν ἕως τὰς ἀπογευματινὰς ὥρας. Ἤρχισεν ἡ θραῦσις τοῦ θανάτου μεταξὺ τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ ἀπέθανον ἀπὸ τὸν λαόν, ἀπὸ τὴν πόλιν Δὰν μέχρι καὶ τὴν Βηρσαβεέ, ἑβδόμηκοντα χιλιάδες ἄνδρες.

Τρεμπέλα

Ἔτσι ἀπὸ τὰ τρία, ποὺ τοῦ ἐπρότεινε ὁ Θεός, ἐδιάλεξε ὁ Δαβὶδ τὸν θάνατον. Τότε δὲ ἦτο ἡ ἐποχή, ποὺ ἐθέριζαν τὰ σιτηρά. Καὶ ἔστειλεν ὁ Κύριος θανατικὸ εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας καὶ πέθαιναν ἀπὸ τὸ πρωῒ ἕως τὴν ὥραν τοῦ μεσημβρινοῦ φαγητοῦ. Καὶ ἄρχισε ἔτσι ἡ θανάτωσις τοῦ λαοῦ. Πέθαναν δὲ εἰς ὅλην τὴν χώραν, ἀπὸ τὴν Δὰν ἕως τὴν Βηρσαβεέ, κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἑβδομῆντα χιλιάδες ἄνδρες.

Βασ. Β' 24,16

καὶ ἐξέτεινεν ὁ ἄγγελος τοῦ Θεοῦ τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς Ἱερουσαλὴμ τοῦ διαφθεῖραι αὐτήν, καὶ παρεκλήθη Κύριος ἐπὶ τῇ κακίᾳ καὶ εἶπε τῷ ἀγγέλῳ τῷ διαφθείροντι ἐν τῷ λαῷ· πολὺ νῦν, ἄνες τὴν χεῖρά σου· καὶ ὁ ἄγγελος Κυρίου ἦν παρὰ τῇ ἅλῳ Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου.

Κολιτσάρα

Ὁ τιμωρός, ἄγγελος τοῦ Θεοῦ ἄπλωσε τὸ χέρι του ἐναντίον τῆς Ἱερουσαλήμ, διὰ νὰ καταστρέψῃ καὶ αὐτήν. Ὁ Κύριος ὅμως ἠρκέσθη μὲ τὴν ἕως ἐδῶ τιμωρίαν καὶ ἀνεκάλεσε τὴν ἀπόφασίν του διὰ τὴν ἐπέκτασίν τοῦ θανάτου καὶ εἶπεν εἰς τὸν ἄγγελον, τὸν ἐντεταλμένον νὰ ἀποστείλῃ θάνατον εἰς τὸν λαόν· «ἀρκετὰ ἕως ἐδῶ. Σταμάτησε τὸ χέρι σου». Καὶ ὁ ἄγγελος τοῦ Κυρίου εὑρίσκετο τότε εἰς τὸ ἁλῶνι τοῦ Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου.

Τρεμπέλα

Ἄπλωσε δὲ τὸ χέρι του ὁ ἐξολοθρευτὴς ἄγγελος, ὁ ἀπεσταλμένος τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπάνω ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ, διὰ νὰ τὴν καταστρέψῃ καὶ αὐτήν, ἀλλ’ ὁ Θεὸς δὲν ἠθέλησε νὰ συνεχισθῇ τὸ κακόν. Ἠρκέσθη εἰς τὴν ἕως τότε τιμωρίαν. Τοὺς ἐλυπήθη καὶ εἶπεν εἰς τὸν ἄγγελόν Του, ποὺ ἐθανάτωνε τὸν λαόν: «Ἀρκετὰ ἕως τώρα! Τράβηξε τὸ χέρι σου ἀπὸ ἐδῶ. Μὴ συνέχιζῃς τὴν τιμωρίαν». Τὴν στιγμὴν ἐκείνην ὁ ἄγγελος αὐτὸς τοῦ Κυρίου εὑρίσκετο κοντὰ εἰς τὸ ἁλῶνι το·υ Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου.

Βασ. Β' 24,17

καὶ εἶπε Δαυῒδ πρὸς Κύριον ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτὸν τὸν ἄγγελον τὸν τύπτοντα ἐν τῷ λαῷ καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ἠδίκησα καὶ ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ἐκακοποίησα, καὶ οὗτοι τὰ πρόβατα τί ἐποίησαν; γενέσθω δὴ ἡ χείρ σου ἐν ἐμοὶ καὶ ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυῒδ βλέπων τὸν ἄγγελον νὰ ἀποστέλλῃ θάνατον εἰς τὸν λαὸν εἶπε πρὸς τὸν Κύριον· «ἰδού, ἐγὼ εἶμαι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος ἡμάρτησα. Ἐγὼ εἶμαι ὁ ποιμήν, ὁ ὁποῖος διέπραξα αὐτὴν τὴν ἀδικίαν. Ἐκεῖνοι εἶναι τὰ πρόβατα, εἰς τί πταίουν; Ἂς πέσῃ, λοιπόν, ἡ τιμωρὸς δεξιά σου ἐναντίον ἐμοῦ καὶ ἐναντίον τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου».

Τρεμπέλα

Καὶ ὅταν εἶδεν ὁ Δαβὶδ τὸν ἄγγελον νὰ θανατώνῃ τὸν λαόν, προσηυχήθη εἰς τὸν Κύριον καὶ εἶπε: «Νά, ἐγὼ εἶμαι ποὺ ἁμάρτησα καὶ ἐγώ, ὁ ποιμήν, εἶμαι ἐκεῖνος ποὺ ἔκανα αὐτὸ τὸ κακόν. Αὐτοὶ ὅμως ποὺ εἶναι πρόβατα, τί κακὸν ἔκαναν καὶ τιμωροῦνται τώρα; Ἂς πέσῃ λοιπὸν τὸ χέρι σου, ποὺ τιμωρεῖ τὸ κακόν, ἐπάνω εἰς ἐμὲ καὶ εἰς τὴν πατρικήν μου οἰκογένειαν».

Βασ. Β' 24,18

καὶ ἦλθε Γὰδ πρὸς Δαυῒδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀνάβηθι καὶ στῆσον τῷ Κυρίῳ θυσιαστήριον ἐν τῷ ἅλωνι Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου.

Κολιτσάρα

Ὁ Γὰδ μετέβη κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην πρὸς τὸν Δαυῒδ καὶ τοῦ εἶπε· «πήγαινε νὰ ἀνεγείρῃς θυσιαστήριον πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου εἰς τὸ ἁλῶνι τοῦ Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου».

Τρεμπέλα

Καὶ ἦλθε κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην εἰς τὸν Δαβὶδ ὁ προφήτης Γὰδ καὶ τοῦ εἶπε: «Σήκω καὶ ἀνέβα εἰς τὸ ἁλῶνι τὸν Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου καὶ κτίσε ἐκεῖ Θυσιαστήριον πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου».

Βασ. Β' 24,19

καὶ ἀνέβη Δαυῒδ κατὰ τὸν λόγον Γάδ, καθ’ ὃν τρόπον ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος.

Κολιτσάρα

Ὁ Δαυΐδ, σύμφωνα, μὲ τὸν λόγον αὐτὸν τοῦ προφήτου Γάδ, ἀνέβηκεν ἐκεῖ καὶ ἔκαμεν, ὅπως τὸν διέταξεν ὁ Κύριος.

Τρεμπέλα

Καὶ ἀνέβη πράγματι ὁ Δαβίδ, ὅπως τοῦ εἶπεν ὁ Γάδ, σύμφωνα μὲ τὴν ἐντολὴν ποὺ τοῦ ἔδωσε ὁ Κύριος.

Βασ. Β' 24,20

καὶ διέκυψεν Ὀρνὰ καὶ εἶδε τὸν βασιλέα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ παραπορευομένους ἐπάνω αὐτοῦ, καὶ ἐξῆλθεν Ὀρνὰ καὶ προσεκύνησε τῷ βασιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν.

Κολιτσάρα

Ὁ Ὀρνὰ ἐκύτταξε πρὸς τὰ κάτω, εἶδε τὸν βασιλέα του μὲ τοὺς ἀκολουθοῦντας αὐτὸν δούλους του, ἐβγῆκε καὶ προσεκύνησε τὸν βασιλέα ἕως ἐδάφους.

Τρεμπέλα

Μόλις δὲ ἔσκυψε πρὸς τὸν κατήφορον ὁ Ὀρνὰ καὶ εἶδε τὸν βασιλέα καὶ τοὺς ἄνδρας του νὰ ἀνεβαίνουν πρὸς αὐτόν, ἐβγῆκε ἀμέσως εἰς τὸν δρόμον καὶ ἐπροσκύνησε τὸν βασιλέα μὲ τὸ πρόσωπον κατὰ γῆς.

Βασ. Β' 24,21

καὶ εἶπεν Ὀρνά· τί ὅτι ἦλθεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν δοῦλον αὐτοῦ; καὶ εἶπε Δαυΐδ· κτήσασθαι παρὰ σοῦ τὸν ἅλωνα τοῦ οἰκοδομῆσαι θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ, καὶ συσχεθῇ ἡ θραῦσις ἐπάνω τοῦ λαοῦ.

Κολιτσάρα

Εἶπε δὲ ὁ Ὀρνὰ πρὸς τὸν βασιλέα· «διατί, τάχα, ἦλθεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς πρὸς ἐμέ, τὸν δοῦλον του;» Ὁ Δαυΐδ τοῦ ἀπήντησεν· «ἦλθον νὰ ἀγοράσω ἀπὸ σὲ τὸ ἁλώνι σου, διὰ νὰ ἀνοικοδομήσω ἐδῶ θυσιαστήριον πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου καὶ νὰ σταματήσῃ ἔτσι τὸ θανατικὸ ἐναντίον τοῦ λαοῦ».

Τρεμπέλα

Καὶ εἶπεν ὁ Ὀρνὰ εἰς τὸν Δαβίδ: «Πῶς ἦταν αὐτὸ καὶ ἦλθεν ὁ κύριος καὶ βασιλεύς μου πρὸς τὸν δοῦλον του;» Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Δαβίδ: «Ἦλθα διὰ νὰ πάρω τὸ ἁλῶνι σου καὶ νὰ κτίσω εἰς αὐτὸ θυσιαστήριον πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ σταματήσει ἔτσι τὸ θανατικό, ποὺ ἔχει πέσει εἰς τὸν λαόν».

Βασ. Β' 24,22

καὶ εἶπεν Ὀρνὰ πρὸς Δαυῒδ· λαβέτω καὶ ἀνενεγκάτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τῷ Κυρίῳ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ· ἰδοὺ οἱ βόες εἰς ὁλοκαύτωμα, καὶ οἱ τροχοὶ καὶ τὰ σκεύη τῶν βοῶν εἰς ξύλα.

Κολιτσάρα

Ὁ Ὀρνὰ εἶπε τότε πρὸς τὸν Δαυῒδ· «ἂς πάρῃ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸ ἁλώνι μου καὶ ἂς τὸ διαθέσῃ διὰ θυσιαστήριον πρὸς τὸν Κύριον, ὅπως αὐτὸς νομίζει καλόν. Ἰδοὺ καὶ τὸ βόδια μου ἂς τὰ προσφέρῃ ὁ βασιλεὺς ὁλοκαύτωμα πρὸς τὸν Κύριον. Τὰ ἁμάξια καὶ ὁ ζυγὸς τῶν ζώων ἂς εἶναι ξύλα διὰ τὴν φωτιὰν τῆς θυσίας».

Τρεμπέλα

Εἶπε δὲ ὁ Ὀρνὰ εἰς τὸν Δαβίδ: «Ἂς πάρῃ καὶ ἂς προσφέρῃ ὁ κύριός μου καὶ βασιλεὺς εἰς τὸν Κύριον ὅ,τι νομίζει καλύτερον. Νά, καὶ τὰ βόδια μου εἶναι εἰς τὴν διάθεσίν σου, διὰ νὰ προσφερθοῦν ὡς θυσία ὁλοκαυτώσεως, καὶ οἱ τροχοὶ ἀπὸ τὸ ἀμάξι μου καὶ ὅ,τι ἄλλο χρησιμεύει διὰ νὰ ζευχθοῦν τὰ βόδια, εἶναι διαθέσιμα ὅλα διὰ τὴν φωτιὰν τῆς θυσίας».

Βασ. Β' 24,23

τὰ πάντα ἔδωκεν Ὀρνὰ τῷ βασιλεῖ, καὶ εἶπεν Ὀρνὰ πρὸς τὸν βασιλέα· Κύριος ὁ Θεός σου εὐλογήσαι σε.

Κολιτσάρα

Ὅλα τὰ προσέφερεν ὁ Ὀρνὰ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· «εἴθε Κύριος ὁ Θεὸς νὰ σὲ εὐλογήσῃ».

Τρεμπέλα

Ἔτσι ὁ Ὀρνὰ τὰ προσέφερεν ὅλα εἰς τὸν βασιλέα. Ἔδωσε μάλιστα ὁ Ὀρνὰ καὶ τὴν εὐχήν του εἰς τὸν βασιλέα καὶ εἶπε: «Εὔχομαι νὰ σὲ εὐλογήσῃ Κύριος ὁ Θεός σου».

Βασ. Β' 24,24

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ὀρνά· οὐχί, ὅτι ἀλλὰ κτώμενος κτήσομαι παρὰ σοῦ ἐν ἀναλλάγματι, καὶ οὐκ ἀνοίσω τῷ Κυρίῳ μου Θεῷ ὁλοκαύτωμα δωρεάν· καὶ ἐκτήσατο Δαυῒδ τὸν ἅλωνα καὶ τοὺς βόας ἐν ἀργυρίῳ σίκλων πεντήκοντα.

Κολιτσάρα

Ὁ βασιλεὺς εἶπε πρὸς τὸν Ὀρνά· «ὄχι, δὲν δέχομαι τὴν δωρεάν, ἀλλὰ θὰ ἀγοράσω τὸ ἁλώνι σου ἀπὸ σὲ μὲ χρήματα καὶ δὲν θέλω νὰ προσφέρω εἰς τὸν Κύριον καὶ Θεόν μου δωρεὰν τὰ ὁλοκαυτώματα». Ὁ Δαυῒδ ἠγόρασε πράγματι τὸ ἁλώνι καὶ τὰ βόδια ἀντὶ πεντήκοντα ἀργυρῶν σίκλων.

Τρεμπέλα

Εἶπεν ὅμως ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν Ὀρνά: «Ὄχι ἔτσι! Δὲν θέλω νὰ προσφέρω δωρεὰν θυσίαν εἰς τὸν Κύριον καὶ Θεόν μου! Εἶμαι ἀποφασισμένος να πληρώσω ὅ,τι πρέπει διὰ νὰ ἀποκτήσω τὸ κτῆμα σου». Καὶ ἔδωσε πράγματι ὁ Δαβὶδ πενῆντα ἀσημένιους σίκλους καὶ ἀγόρασε τὸ ἁλῶνι καὶ τὰ βόδια τοῦ Ὀρνά.

Βασ. Β' 24,25

καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Δαυῒδ θυσιαστήριον Κυρίῳ. καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώσεις καὶ εἰρηνικάς. καὶ προσέθηκε Σαλωμὼν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπ’ ἐσχάτῳ, ὅτι μικρὸν ἦν ἐν πρώτοις. καὶ ἐπήκουσε Κύριος τῇ γῇ, καὶ συνεσχέθη ἡ θραῦσις ἐπάνωθεν Ἰσραήλ.

Κολιτσάρα

Ἐκεῖ δὲ ἔκτισε θυσιαστήριον πρὸς τὸν Κύριον καὶ προσέφερεν ἐπάνω εἰς αὐτὸ ὁλοκαυτώματα καὶ ἄλλας εἰρηνικὰς θυσίας. Ἀργότερα δὲ ὁ Σολωμὼν ἐμεγάλωσεν αὐτὸ τὸ θυσιαστήριον, διότι ἦτο μικρόν. Ὁ Κύριος ἤκουσε τὴν δέησιν τοῦ Δαυῒδ διὰ τὴν σωτηρίαν τῆς χώρας, ἐπραΰνθη καὶ ἐσταμάτησε τὴν θραῦσιν τὴν ἐναντίον τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.

Τρεμπέλα

Ἔκτισε δὲ ἐκεῖ ὁ Δαβὶδ θυσιαστήριον πρὸς τιμὴν τοῦ Κυρίου. Καὶ προσέφερεν ἐκεῖ θυσίας ὁλοκαυτώσεως εἰς ἔνδειξιν πλήρους ἀφοσιώσεως εἰς τὸν δίκαιον Κύριον καὶ θυσίας εἰρηνικὰς εἰς ἔνδειξιν εὐγνωμοσύνης πρὸς Ἐκεῖνον, ποὺ εἶναι πολυεύσπλαγχνος. Ὁ δὲ διάδοχος τοῦ Δαβὶδ Σαλωμὼν (Σολομὼν) ἐμεγαλωσε ἀργότερα τὸ θυσιαστήριον αὐτό, διότι ἐξ ἀρχῆς εἶχε γίνει μικρό. Μετὰ δὲ τὴν προσφορὰν τῶν θυσιῶν ἔδειξεν ὁ Κύριος τὴν εὐσπλαγχνίαν Του πρὸς τὴν χώραν τοῦ Δαβὶδ καὶ κατέπαυσεν ἡ θανατικὴ τιμωρία, ποὺ εἶχε πέσει ἐπάνω εἰς τὸν λαὸν τοῦ Ἰσραήλ.